Ikra HS HSN 520-55 520W R1023 HS 52 Garland El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
HSN 52
CORTASETOS ELÉCTRICO
73701630-03
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
GB
FR
ES
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
PT
1
1
1
2
6
4
5
3
2
3
GB
1 Bar switch
2 Front handle
3 Safety guard
4 Mains ex with plug
5 Blade safety rail
6 Impact protector
ES
1 Interruptor
2 Empuñadera delantera
3 Pantalla protectora
4 Cable de enchufe
5 Portacuchillas de seguridad
6 Protección antichoque
PT
1 Interruptor de serviço
2 Punho dianteiro
3 Placa de protecção
4 Cabo de rede com cha
5 Barra de faca de segurança
6 Protecção de embate
DE
1 Handgriff mit Ein-/Ausschalter
2 Bügelgriff mit Ein-/Ausschalter
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
FR
1 Barre de coupe de sécurité
2 Bouclier de protection
3 Poignée avec interrupteur ON/OFF
4 Raccordement au réseau
5 Décharge de traction
6 Protection contre les chocs
3
Símbolos y su signicado
Pictogram illustration and explanationi
Imagens e Explicações dos Pictogramas
Représentation et explication des pictogrammes
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
GB
1 Wear eye and ear protection!
2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug becomes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato!
6 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe tirarse junto a la basura doméstica. El aparato,
una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recogida colectiva.
PT
1 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos!
2 Atenção!
3 Ler as instruções de serviço!
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
5 Em caso de danicar ou cortar o cabo eléctrico, tire a che de rede imediatamente!
6 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual.
O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público.
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in
einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise!
6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
1 2 3 4 5 6
ES-1
ESPAÑOL
Cortasetos
Normas de seguridad generales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale-
mana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y
la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión
acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80
dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas
de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección
en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regionales
pertinentes.
Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Salvo modicaciones técnicas.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las
disposiciones de la norma EN 60745-1 y EN 60745-
2-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de
Seguridad de Productos.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro
de accidentes, por eso observe las respectivas ins-
trucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más
nuevo de la técnica y conforme a las normas de
seguridad técnica de validez general. No obstante
a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo
y vida del usuario o terceros o bien reducir la ca-
pacidad funcional de la máquina y de otros valores
reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctri-
cas se tiene que observar las siguientes medidas
fundamentales de seguridad para protegerse contra
descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio.
Leer y observar todas estas advertencias antes de
utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien
las instrucciones de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico im-
pecable y conforme a lo prescrito, piense en su
seguridad y en los peligros inherentes y observe
las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar
inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte
su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación,
al mantenimiento y al uso conforme al escrito en
el libro de instrucciones de la máquina. Antes del
primer uso es necesario de familiarizarse con la
máquina y de hacerse instruir prácticamente
Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a
cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se con-
siderará como antireglamentario y por consiguiente el
fabricante no responderá de daños que resulten del uso
inadecuado. El usuario es el único que soportará el ries-
go. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se
observen las instrucciones de manejo y se cumplan las
directivas de inspección y mantenimiento.
¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a
mano en el lugar de aplicación de la máquina!
Presentacn de la cizalla para setos
Características técnicasn HSN 52
Tensión de servicio V~ 230-240
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 550
Movimientos de corte min
-1
3200
Longitud del cuchillo mm 550
Longitud de la cuchilla mm 600
Capacidad de corte mm 18
Peso sin cable kg 3,5
Nivel de presión acústica L
pA
según EN 60745 dB (A) 91
[K 3,0 dB(A)]
Vibración según EN 60745 m/s
2
3,6
[K 1,5 m/s
2
]
Clase de protección II / DIN EN 60745/VDE 0740
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES-2
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados
pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos
con protección por puesta a tierra. Los enchufes
y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecuadas,
como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de
él para desenchufarlo de la toma de corriente.
Mantener el cable alejado del calor, el aceite,
bordes alados y piezas móviles del aparato.
Los cables dañados o liados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que
también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el
exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda
razonadamente para trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice este aparato
cuando esté cansado o se encuentre bajo los
efectos de medicamentos, drogas o alcohol.
Un momento de descuido al utilizar el aparato
puede producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo
protector personal como mascarilla contra el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco protector o protectores del oído, disminuye
el riesgo de sufrir lesiones según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor
se encuentra en la posición “Desc.” (OFF),
antes de colocar el enchufe en la toma de
corriente. Si al llevar el aparato tiene el dedo
sobre el interruptor o al conectar el aparato a la
alimentación de corriente, ello puede dar lugar a
accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los
destornilladores antes de conectar el aparato.
Las herramientas o llaves que se encuentren en
una de las piezas giratorias del aparato, pueden
producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una
posición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por
piezas móviles del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas
aspiradores y recogedores de polvo, asegúrese
de que éstos estén conectados y se utilicen
correctamente. Si se utilizan estos sistemas,
disminuye el peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el
trabajo la herramienta eléctrica adecuada
para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada
trabajará mejor y de forma más segura dentro de
la gama de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica
que tenga un interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que ya no se pueden
conectar o desconectar son peligrosas y tienen
que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar
piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
ES-3
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe
que las piezas móviles del aparato funcionan
perfectamente y no estén atascadas, que no
haya piezas rotas ni tan dañadas que ello
afecte al funcionamiento del aparato. Haga
reparar las piezas dañadas antes de utilizar
el aparato. Numerosos accidentes tienen su
origen en herramientas eléctricas que están mal
mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
herramientas adicionales, etc. según estas
instrucciones y de la forma cómo esté
prescrito para este tipo especial de aparato.
Tenga en cuenta para ello las condiciones de
trabajo y la actividad que deba ejercer. El uso
de herramientas eléctricas para otras aplicaciones
que las previstas, puede producir situaciones
peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por personal
técnico cualicado, usando solamente piezas
de recambio originales. De esta forma se
garantiza que se mantiene la seguridad del
aparato.
Instrucciones de seguridad para cizallas para
cortar setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar en
contacto con el propio cable eléctrico. El contacto
de la cuchilla cortante con una línea que esté bajo
tensión puede electricar las partes metálicas del
aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar
o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar
siempre la cobertura protectora. Si se maneja
el aparato con cuidado, disminuye el peligro de
accidentarse debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
Advertencias de seguridad
1. ener en cuenta el efecto del entorno. Procure que
haya una buena iluminación.
2. El uso de cortasetos conlleva peligro de acciden-
tes. ¡Atención, peligro! Herramienta que corta.
3. Solamente maneje la cizalla para setos con las
dos manos.
4. ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la super-
cie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos
ajenos cuando esté trabajando!
5. Antes de cada empleo de la cizalla para setos
controle si hay daños visibles en el cable y en sus
conexiones (con el aparato desenchufado). No
utilice cables defectuosos.
6. No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos
mojados.No limpie la podadera con chorro de
agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyector
de chorro de vapor para la limpieza.
7. Según las disposiciones de las asociaciones para
la prevención y el seguro de accidentes en traba-
jos agrarios, solamente personas mayores de 17
años les está permitido trabajar individualmente
con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adul-
tos pueden usarla personas mayores de 16 años.
8. Después de haber depuesto la podadera de ar-
bustos y antes de iniciar los trabajos de limpieza
se tendrá que asegurar que el motor no pueda
ser conectado involuntariamente. ¡Desenchufe de
todas maneras el conector de la red!
9. Nunca olvide la responsabilidad que Vd. tiene como
usuario frente a terceros en el área de trabajo.
10. Cuide y limpie la cizalla en debida forma. Susti-
tuya cuchillas dañadas solamente a pares. En el
supuesto de daños por caída al suelo o golpes
deberá ser revisada por un técnico especializado.
11. Utilizar sólo líneas de alargo, que estén auto-
rizadas para exteriores y que no sean más ligeras
que líneas tubulares de goma H07 RN-F según
la norma DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5
mm
2
. Los enchufes y acoplamientos de los cables
de prolongación tienen que ser a prueba de sal-
picaduras. Cables dañados de esto aparato sólo
deben ser remplazado por un taller designado
por el productor, porque se necesita herramientas
especiales. Aparatos portátiles que se emplean
afuera deberían conectarse mediante interruptores
de protección de corriente de defecto.
12. Preste atención a que después de terminar de
trabajar el aparato quede guardado de tal modo
que no se pueda tocar la cuchilla.
13. Si emplea por primera vez un cortasetos le reco-
mendamos que no sólo lea bien las instruc-ciones
pertinentes sino también se deje mostrar cómo
funciona en la práctica.
14. Siempre preste atención a que estén montados
todos los dispositivos de protección y empuña-
duras.
15. No intentar nunca utilizar una máquina incom-
pleta o una, que no esté provista de un cambio
autorizado.
16. Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste
atención a peligros posibles no oíbles a causa del
ruido de la máquina.
17. ATENCIÓN: Utilizar sólo accesorios y aparatos
adicionales, que estén indicados en las instruc-
ciones de servicio. El uso de otras herramientas
y accesorios puede representar un peligro de
accidente para el operario.
ES-4
Instrucciones importantes antes de la puesta
en marcha
Montaje de la placa protectora (g. 2)
Deslizar la placa protectora anexa (2) encima de la
barra de la cuchilla y jar en el armazón por medio de
2 tornillos cada una, por ambos lados según la g. 2.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente
alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección
según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la
máquina preste atención a que la tensión de red con-
cuerde con la tensión de servicio indicada en la placa
de potencia.
Interruptor de protección de corriente de defecto
Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de pro-
tección de corriente de defecto.
Protección del cable de alargo (g. 3)
Utilizar sólo cables de alargo autorizados para el uso
exterior. La sección transversal del cable debe ser igual
o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 25 m.
Conectar primero el enchufe del aparato al cable conec-
tor. Formar entonces un bucle con el cable conector y
pasarlo por la guía del cable del armazón de la cizalla
para cortar setos. Colocar entonces el bucle encima del
gancho de descarga de tracción, de la forma indicada
en la g.
Los cables de alargo mayores de 30 m reducen la po-
tencia de la máquina.
Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos
mojados.
Antes de cada empleo del cortasetos controle si
hay daños visibles en el cable y en sus conexiones
(con el aparato desenchufado). No utilice cables
defectuosos.
Guantes
Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
Recortar primero ramas mayores de 18 mm con una
cizalla.
Primero cortar las supercies laterales de abajo arri-
ba. Cortar la parte superior recta, en cúpula o redonda
según el gusto (g. 6).
La barra de seguridad de la cuchilla dispone de
dientes cortantes laterales redondeadas y opuestas
para disminuir el peligro de accidente. La protección
adicional de golpes evita retrocesos imprevistos en
paredes, vallas, etc.(g. 1 + 7).
Al bloquearse las cuchillas con objetos duros, desco-
nectar inmediatamente el aparato, extraer el enchufe
y sacar sólo entonces el objeto.
Cuidado: Objetos metálicos como verjas de alambre
y puntales para plantas pueden deteriorar la barra de
la cuchilla.
Alejar siempre el cable de la zona de trabajo. Trabajar
siempre alejándose de la caja de empalme. Determi-
nar por ello la dirección de corte antes de empezar a
trabajar.
Tiempo de corte:
- Setos de hoja: Junio y octubre
- Setos de abetos Abril y agosto
- Setos de coníferas a partir de mayo según necesi
dad
Conexión y desconexión (g. 4)
Conexión: Apretar el interruptor (1+2) al mismo tiempo
con ambas manos.
Desconectar: Soltar ambos interruptores.
El freno detiene enseguida la cuchilla cortante en 0,5
seg. Las chispas que se forman (relámpago) en la
zona de las ranuras de ventilación son normales e
inocuas para el aparato.
Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del
cortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo
que inuirá decisivamente en la duración de vida del
aparato. Dispositivos de corte dañados deberán ser
reparados inmediatamente en debida forma.Limpie la
cuchilla con un paño seco o con una escobilla si está
demasiado sucia. Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para el
engrasado de las cuchillas use en lo posible un lubri-
cante no contaminante (g. 5).
Meta después la podadera de setos con las cuchillas
en la funda.
Protección del medio ambiente
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gas-
tada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna
aplicación para ella, pensar en la protección del medio
ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los
embalajes no corresponden a la basura normal, sino
que deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecoló-
gica y según las disposiciones locales.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de-
ben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando
envía el aparato defectuoso al servicio de reparación de
ruega que especique el fallo constatado.
8
EC Declaration of Conformity
We, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declare
under our sole responsibility that the hedge trimmer HSN 52, to which this declaration relates correspond to the
relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-
Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of the safety and
health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s) have
been respected:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
measured acoustic capacity level 98,1 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 100,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Managing Director
GB
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid,
declaramos bajo responsabilidad propia que los cortasetos HSN 52, a los cuales se reere la presente declaración
corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/
CE (normativa EMV) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n de realizar de forma
adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron
consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Nivel de ruido medido 98,1 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 100,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Gerente
ES
CEE-Declaração de conformidade
Nós, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declaramos
com responsabilidade própria que o Tesoura de Podar Sebes HSN 52, a que se refere esta declaração corresponde
às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz
sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos) modicações incluidas. Com o
m de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da
C.E.E. consultouse as seguientes normas e/ou especicações:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Nível de potência acústica medido 98,1 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 100,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
O ano de construção está impresso na placa de identicação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente.
Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Gerente
PT
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así
como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a
piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas
sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original
purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing
parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts that are no original parts of the
manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from
this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall
exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any
intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao
consumidor nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses. Fora
da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do
motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao
aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas ou pela
assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a cargo do comprador.
PT

Transcripción de documentos

CORTASETOS ELÉCTRICO HSN 52 ES Instrucciones de Manejo GB Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions PT Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions FR Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine DE Gebrauchsanweisung - Traducción de las instrucciones de servicio originales ¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha! Read operating instructions before use! Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service ! - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen ! 73701630-03 1 2 1 3 6 5 4 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 ES Interruptor Empuñadera delantera Pantalla protectora Cable de enchufe Portacuchillas de seguridad Protección antichoque FR Barre de coupe de sécurité Bouclier de protection Poignée avec interrupteur ON/OFF Raccordement au réseau Décharge de traction Protection contre les chocs 1 2 3 4 5 6 1 2 3 4 5 6 GB Bar switch Front handle Safety guard Mains flex with plug Blade safety rail Impact protector DE Handgriff mit Ein-/Ausschalter Bügelgriff mit Ein-/Ausschalter Schutzschild Netzleitung mit Stecker Sicherheitsmesserbalken Anstoßschutz 3 2 1 1 2 3 4 5 6 PT Interruptor de serviço Punho dianteiro Placa de protecção Cabo de rede com ficha Barra de faca de segurança Protecção de embate Símbolos y su significado Pictogram illustration and explanationi Imagens e Explicações dos Pictogramas Représentation et explication des pictogrammes Abbildung und Erklärung der Piktogramme 1 1 2 3 4 5 6 2 3 4 5 6 ES Lleve protecciones del oído y de los ojos! Cuidado! Lea las instrucciones de manejo! No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia! Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato! Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe tirarse junto a la basura doméstica. El aparato, una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recogida colectiva. GB 1 2 3 4 5 6 Wear eye and ear protection! Warning! Read the instruction manual! Do not use the tool under wet weather conditions! Unplug immediately if the power cord or plug becomes damage! Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household waste. Dispose of only at a designated collection point. 1 2 3 4 5 6 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos! Atenção! Ler as instruções de serviço! Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva! Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire a fiche de rede imediatamente! Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual. O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público. 1 2 3 4 5 6 Porter des protections des yeux et des oreilles! Attention! Lisez l’instruction de service! Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie! En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise! Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection. 1 2 3 4 5 6 Augen- und Gehörschutz tragen! Warnung! Gebrauchsanweisung lesen! Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen! Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle abgeben. PT FR DE 3 ESPAÑOL Cortasetos Presentación de la cizalla para setos Características técnicasn Tensión de servicio Frecuencia nominal Potencia nominal Movimientos de corte Longitud del cuchillo Longitud de la cuchilla Capacidad de corte Peso sin cable Nivel de presión acústica LpA según EN 60745 Vibración según EN 60745 HSN 52 230-240 50 550 3200 550 600 18 3,5 91 [K 3,0 dB(A)] 3,6 [K 1,5 m/s2] V~ Hz W min-1 mm mm mm kg dB (A) m/s2 Clase de protección II / DIN EN 60745/VDE 0740 Normas de seguridad generales Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley alemana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80 dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección en el oído). Atención: ¡ Protección contra el ruido! Al poner en marcha, observar las disposiciones regionales pertinentes. Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3. Salvo modificaciones técnicas. Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las disposiciones de la norma EN 60745-1 y EN 607452-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de Seguridad de Productos. Advertencias generales de seguridad: El uso de la cizalla para setos implica peligro de accidentes, por eso observe las respectivas instrucciones de prevención de accidentes. La máquina está construida según el estado más nuevo de la técnica y conforme a las normas de seguridad técnica de validez general. No obstante a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo y vida del usuario o terceros o bien reducir la capacidad funcional de la máquina y de otros valores reales. Atención: En caso del uso de herramientas eléctri- cas se tiene que observar las siguientes medidas fundamentales de seguridad para protegerse contra descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio. Leer y observar todas estas advertencias antes de utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien las instrucciones de manejo. ¡Solamente use la máquina en estado técnico impecable y conforme a lo prescrito, piense en su seguridad y en los peligros inherentes y observe las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte su seguridad! Esta máquina puede causar heridas importantes. Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo con respecto al manejo correcto, a la preparación, al mantenimiento y al uso conforme al escrito en el libro de instrucciones de la máquina. Antes del primer uso es necesario de familiarizarse con la máquina y de hacerse instruir prácticamente Aplicación La máquina está destinada única y exclusivamente a cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se considerará como antireglamentario y por consiguiente el fabricante no responderá de daños que resulten del uso inadecuado. El usuario es el único que soportará el riesgo. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se observen las instrucciones de manejo y se cumplan las directivas de inspección y mantenimiento. ¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a mano en el lugar de aplicación de la máquina! ES-1 Traducción de las instrucciones de servicio originales Instrucciones generales de seguridad Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves lesiones. El concepto usado a continuación “herramienta eléctrica” se refiere a las que funcionan con electricidad de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumulador (sin cable eléctrico). GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES. b) c) 1) Lugar de trabajo a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado. El desorden y lugares de trabajo no iluminados pueden causar accidentes. b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo peligro de explosión, donde haya líquidos, gases o polvos combustibles. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga alejados a los niños y demás personas. Si le despistasen, podría perder el control sobre el aparato. d) e) 2) Seguridad eléctrica a) El enchufe conector del aparato debe caber en la toma de corriente. El enchufe no debe modificarse de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador junto con aparatos con protección por puesta a tierra. Los enchufes y las cajas de empalme correspondientes no modificadas disminuyen el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. b) Evite el contacto físico con superficies con puesta a tierra, como tuberías, calefacciones, hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra. c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. d) No utilice el cable para finalidades inadecuadas, como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de él para desenchufarlo de la toma de corriente. Mantener el cable alejado del calor, el aceite, bordes afilados y piezas móviles del aparato. Los cables dañados o liados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al aire libre, utilice sólo cables de alargo que también estén autorizados para el exterior. La aplicación de un cable de alargo adecuado para el exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. f) g) 4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas eléctricas a) b) c) d) 3) Seguridad de personas a) efectos de medicamentos, drogas o alcohol. Un momento de descuido al utilizar el aparato puede producir graves lesiones. Lleve un equipo protector personal y siempre unas gafas protectoras. Si lleva un equipo protector personal como mascarilla contra el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco protector o protectores del oído, disminuye el riesgo de sufrir lesiones según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica. Evite poner en marcha el aparato de una forma inadvertida. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición “Desc.” (OFF), antes de colocar el enchufe en la toma de corriente. Si al llevar el aparato tiene el dedo sobre el interruptor o al conectar el aparato a la alimentación de corriente, ello puede dar lugar a accidentes. Extraiga las herramientas de ajuste y los destornilladores antes de conectar el aparato. Las herramientas o llaves que se encuentren en una de las piezas giratorias del aparato, pueden producir lesiones. No se sobreestime. Procure estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio. De esta forma podrá controlar el aparato mejor en situaciones inesperadas. Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por piezas móviles del aparato. Cuando se puedan montar sistemas aspiradores y recogedores de polvo, asegúrese de que éstos estén conectados y se utilicen correctamente. Si se utilizan estos sistemas, disminuye el peligro derivado del polvo. Esté atento, observe lo que hace y proceda razonadamente para trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice este aparato cuando esté cansado o se encuentre bajo los ES-2 No sobrecargue el aparato. Utilice para el trabajo la herramienta eléctrica adecuada para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada trabajará mejor y de forma más segura dentro de la gama de potencia indicada. No utilice ninguna herramienta eléctrica que tenga un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que ya no se pueden conectar o desconectar son peligrosas y tienen que repararse. Sacar el enchufe de la toma de corriente antes de proceder a ajustar el aparato, de cambiar piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta medida preventiva evita que se ponga en marcha el aparato de una forma inadvertida. Guardar los aparatos eléctricos que no se utilicen fuera del alcance de los niños. No deje que personas utilicen este aparato si no están familiarizados con él o no han leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas que no tienen experiencia. e) f) g) Cuide el aparato con esmero. Compruebe que las piezas móviles del aparato funcionan perfectamente y no estén atascadas, que no haya piezas rotas ni tan dañadas que ello afecte al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Numerosos accidentes tienen su origen en herramientas eléctricas que están mal mantenidas. Mantener las herramientas cortantes afiladas y limpias. Las herramientas bien cuidadas con bordes cortantes afilados se atascan menos y son más fáciles de manejar. Utilice herramientas eléctricas, accesorios, herramientas adicionales, etc. según estas instrucciones y de la forma cómo esté prescrito para este tipo especial de aparato. Tenga en cuenta para ello las condiciones de trabajo y la actividad que deba ejercer. El uso de herramientas eléctricas para otras aplicaciones que las previstas, puede producir situaciones peligrosas. 5) Asistencia a) Haga reparar el aparato sólo por personal técnico cualificado, usando solamente piezas de recambio originales. De esta forma se garantiza que se mantiene la seguridad del aparato. Instrucciones de seguridad para cizallas para cortar setos: -- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla cortante. No intente eliminar material cortado ni de sujetar el material a ser cortado, estando la cizalla en marcha. Extraiga el material cortado atascado solamente cuando el aparato esté desconectado. Un momento de descuido al utilizar la cizalla para cortar setos puede producir graves lesiones. -- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar en contacto con el propio cable eléctrico. El contacto de la cuchilla cortante con una línea que esté bajo tensión puede electrificar las partes metálicas del aparato y producir descargas eléctricas. -- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango, estando la cuchilla detenida. Al transportar o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar siempre la cobertura protectora. Si se maneja el aparato con cuidado, disminuye el peligro de accidentarse debido a la cuchilla. -- Mantener el cable alejado de la zona cortante. Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los arbustos y ser seccionado por descuido. Advertencias de seguridad 1. 2. ener en cuenta el efecto del entorno. Procure que haya una buena iluminación. El uso de cortasetos conlleva peligro de accidentes. ¡Atención, peligro! Herramienta que corta. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Solamente maneje la cizalla para setos con las dos manos. ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la superficie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos ajenos cuando esté trabajando! Antes de cada empleo de la cizalla para setos controle si hay daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el aparato desenchufado). No utilice cables defectuosos. No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos mojados.No limpie la podadera con chorro de agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyector de chorro de vapor para la limpieza. Según las disposiciones de las asociaciones para la prevención y el seguro de accidentes en trabajos agrarios, solamente personas mayores de 17 años les está permitido trabajar individualmente con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adultos pueden usarla personas mayores de 16 años. Después de haber depuesto la podadera de arbustos y antes de iniciar los trabajos de limpieza se tendrá que asegurar que el motor no pueda ser conectado involuntariamente. ¡Desenchufe de todas maneras el conector de la red! Nunca olvide la responsabilidad que Vd. tiene como usuario frente a terceros en el área de trabajo. Cuide y limpie la cizalla en debida forma. Sustituya cuchillas dañadas solamente a pares. En el supuesto de daños por caída al suelo o golpes deberá ser revisada por un técnico especializado. Utilizar sólo líneas de alargo, que estén autorizadas para exteriores y que no sean más ligeras que líneas tubulares de goma H07 RN-F según la norma DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5 mm2. Los enchufes y acoplamientos de los cables de prolongación tienen que ser a prueba de salpicaduras. Cables dañados de esto aparato sólo deben ser remplazado por un taller designado por el productor, porque se necesita herramientas especiales. Aparatos portátiles que se emplean afuera deberían conectarse mediante interruptores de protección de corriente de defecto. Preste atención a que después de terminar de trabajar el aparato quede guardado de tal modo que no se pueda tocar la cuchilla. Si emplea por primera vez un cortasetos le recomendamos que no sólo lea bien las instruc-ciones pertinentes sino también se deje mostrar cómo funciona en la práctica. Siempre preste atención a que estén montados todos los dispositivos de protección y empuñaduras. No intentar nunca utilizar una máquina incompleta o una, que no esté provista de un cambio autorizado. Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste atención a peligros posibles no oíbles a causa del ruido de la máquina. ATENCIÓN: Utilizar sólo accesorios y aparatos adicionales, que estén indicados en las instrucciones de servicio. El uso de otras herramientas y accesorios puede representar un peligro de accidente para el operario. ES-3 Instrucciones importantes antes de la puesta en marcha Montaje de la placa protectora (fig. 2) Deslizar la placa protectora anexa (2) encima de la barra de la cuchilla y fijar en el armazón por medio de 2 tornillos cada una, por ambos lados según la fig. 2. Toma de corriente La máquina solamente puede conectarse con corriente alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la máquina preste atención a que la tensión de red concuerde con la tensión de servicio indicada en la placa de potencia. Interruptor de protección de corriente de defecto Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen que ser conectadas mediante interruptores de protección de corriente de defecto. Protección del cable de alargo (fig. 3) Utilizar sólo cables de alargo autorizados para el uso exterior. La sección transversal del cable debe ser igual o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 25 m. Conectar primero el enchufe del aparato al cable conector. Formar entonces un bucle con el cable conector y pasarlo por la guía del cable del armazón de la cizalla para cortar setos. Colocar entonces el bucle encima del gancho de descarga de tracción, de la forma indicada en la fig. Los cables de alargo mayores de 30 m reducen la potencia de la máquina. Empleo ¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos mojados. Antes de cada empleo del cortasetos controle si hay daños visibles en el cable y en sus conexiones (con el aparato desenchufado). No utilice cables defectuosos. Guantes Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos. • Recortar primero ramas mayores de 18 mm con una cizalla. • Primero cortar las superficies laterales de abajo arriba. Cortar la parte superior recta, en cúpula o redonda según el gusto (fig. 6). • La barra de seguridad de la cuchilla dispone de dientes cortantes laterales redondeadas y opuestas para disminuir el peligro de accidente. La protección adicional de golpes evita retrocesos imprevistos en paredes, vallas, etc.(fig. 1 + 7). • Al bloquearse las cuchillas con objetos duros, desconectar inmediatamente el aparato, extraer el enchufe y sacar sólo entonces el objeto. • Cuidado: Objetos metálicos como verjas de alambre y puntales para plantas pueden deteriorar la barra de la cuchilla. • Alejar siempre el cable de la zona de trabajo. Trabajar siempre alejándose de la caja de empalme. Determinar por ello la dirección de corte antes de empezar a trabajar. • Tiempo de corte: - Setos de hoja: Junio y octubre - Setos de abetos Abril y agosto - Setos de coníferas dad a partir de mayo según necesi Conexión y desconexión (fig. 4) • Conexión: Apretar el interruptor (1+2) al mismo tiempo con ambas manos. • Desconectar: Soltar ambos interruptores. • El freno detiene enseguida la cuchilla cortante en 0,5 seg. Las chispas que se forman (relámpago) en la zona de las ranuras de ventilación son normales e inocuas para el aparato. Mantenimiento Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina siempre hay que desenchufarla. Importante: Después de cada empleo más largo del cortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo que influirá decisivamente en la duración de vida del aparato. Dispositivos de corte dañados deberán ser reparados inmediatamente en debida forma.Limpie la cuchilla con un paño seco o con una escobilla si está demasiado sucia. Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para el engrasado de las cuchillas use en lo posible un lubrificante no contaminante (fig. 5). Meta después la podadera de setos con las cuchillas en la funda. Protección del medio ambiente Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gastada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna aplicación para ella, pensar en la protección del medio ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los embalajes no corresponden a la basura normal, sino que deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecológica y según las disposiciones locales. Servicio de reparación Reparaciones en herramientas eléctricas solamente deben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando envía el aparato defectuoso al servicio de reparación de ruega que especifique el fallo constatado. ES-4 ES CEE Declaración de Conformidad Nosotros, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declaramos bajo responsabilidad propia que los cortasetos HSN 52, a los cuales se refiere la presente declaración corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/ CE (normativa EMV) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modificaciones incluidos. Con el fin de realizar de forma adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron consultadas las siguientes normativas y especificaciones técnicas: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Nivel de ruido medido 98,1 dB (A) Nivel de ruido garantizado 100,0 dB (A) Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo. Mostoles-Madrid, 10.09.2010 GB Lisardo Carballal, Gerente EC Declaration of Conformity We, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declare under our sole responsibility that the hedge trimmer HSN 52, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMVGuideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modifications. For the relevant implementation of the safety and health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specification(s) have been respected: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 measured acoustic capacity level guaranteed acoustic capacity level 98,1 dB (A) 100,0 dB (A) Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number. Mostoles-Madrid, 10.09.2010 PT Lisardo Carballal, Managing Director CEE‑Declaração de conformidade Nós, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declaramos com responsabilidade própria que o Tesoura de Podar Sebes HSN 52, a que se refere esta declaração corresponde às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos) modificações incluidas. Com o fim de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da C.E.E. consultouse as seguientes normas e/ou especificações: EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Nível de potência acústica medido Nível de potência acústica garantido 98,1 dB (A) 100,0 dB (A) Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE O ano de construção está impresso na placa de identificação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente. Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Gerente 8 ES Condiciones de garantía Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta eléctrica le concedemos al comprador final la siguiente garantía: La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una intervención ajena. Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador. GB Warranty For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from the purchasing contract - with the following warranties: The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing parts and defects caused by the use of not fitting accessories, repair with parts that are no original parts of the manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void. All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer. PT Termos de garantia Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao consumidor final constantes no contrato de compra, a seguinte garantia: O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia fica reduzido para 12 meses. Fora da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias, reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por oficinas autorizadas ou pela assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia. Os custos de correio, remessa e subsequentes ficam a cargo do comprador.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Ikra HS HSN 520-55 520W R1023 HS 52 Garland El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario