HS HSN 520-55 HS 52 Garland

Garland HS HSN 520-55 HS 52 Garland, BDA HSN 520-55 Garland, HS HSN 520-55 520W R1023 HS 52 Garland, HSN 52, HSN 520-55 Garland El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Garland HS HSN 520-55 HS 52 Garland El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
HSN 52
CORTASETOS ELÉCTRICO
73701630-03
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service !
Mode d‘emploi - Traduction du mode d’emploi d’origine
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen !
DE
GB
FR
ES
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
Instruções de Serviço - Translation of the original Operating Instructions
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
PT
1
1
1
2
6
4
5
3
2
3
GB
1 Bar switch
2 Front handle
3 Safety guard
4 Mains ex with plug
5 Blade safety rail
6 Impact protector
ES
1 Interruptor
2 Empuñadera delantera
3 Pantalla protectora
4 Cable de enchufe
5 Portacuchillas de seguridad
6 Protección antichoque
PT
1 Interruptor de serviço
2 Punho dianteiro
3 Placa de protecção
4 Cabo de rede com cha
5 Barra de faca de segurança
6 Protecção de embate
DE
1 Handgriff mit Ein-/Ausschalter
2 Bügelgriff mit Ein-/Ausschalter
3 Schutzschild
4 Netzleitung mit Stecker
5 Sicherheitsmesserbalken
6 Anstoßschutz
FR
1 Barre de coupe de sécurité
2 Bouclier de protection
3 Poignée avec interrupteur ON/OFF
4 Raccordement au réseau
5 Décharge de traction
6 Protection contre les chocs
3
Símbolos y su signicado
Pictogram illustration and explanationi
Imagens e Explicações dos Pictogramas
Représentation et explication des pictogrammes
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
GB
1 Wear eye and ear protection!
2 Warning!
3 Read the instruction manual!
4 Do not use the tool under wet weather conditions!
5 Unplug immediately if the power cord or plug becomes damage!
6 Attention: Environmental Protection! This device may not be disposed of with general/household waste.
Dispose of only at a designated collection point.
ES
1 Lleve protecciones del oído y de los ojos!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo!
4 No exponga esta herramienta eléctrica a la lluvia!
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe inmediatamente el aparato!
6 Atención: protección del medio ambiente. Este aparato no debe tirarse junto a la basura doméstica. El aparato,
una vez desechado, deberá entregarse en un puesto de recogida colectiva.
PT
1 Utilizar uma protecção do ouvido e de olhos!
2 Atenção!
3 Ler as instruções de serviço!
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva!
5 Em caso de danicar ou cortar o cabo eléctrico, tire a che de rede imediatamente!
6 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo residual.
O aparelho usado deverá ser entregue a um posto de colecta público.
DE
1 Augen- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Gebrauchsanweisung lesen!
4 Dieses Elektrowerkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschlussleitung sofort Stecker ziehen!
6 Achtung Umweltschutz ! Dieses Gerät darf nicht mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das Altgerät nur in
einer öffentlichen Sammelstelle abgeben.
FR
1 Porter des protections des yeux et des oreilles!
2 Attention!
3 Lisez l’instruction de service!
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer immédiatement la prise!
6 Attention ! Protection de l’environnement! Le présent appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les ordures
ménagères/déchets. Toujours déposer les appareils usagés dans un centre de collection.
1 2 3 4 5 6
ES-1
ESPAÑOL
Cortasetos
Normas de seguridad generales
Datos relativos a la emisión de ruido según la Ley ale-
mana de seguridad de aparatos y productos (GPSG) y
la Directriz de maquinaria de la CE: El nivel de presión
acústica en el lugar de trabajo puede sobrepasar los 80
dB(A). En este caso, el operador deberá tomar medidas
de protección contra el ruido (p. ej. llevar una protección
en el oído).
Atención: ¡ Protección contra el ruido! Al poner
en marcha, observar las disposiciones regionales
pertinentes.
Protección antiparasitaria según norma EN 55014, EN
61000-3-2, EN 61000-3-3.
Salvo modicaciones técnicas.
Los aparatos han sido construidos de acuerdo con las
disposiciones de la norma EN 60745-1 y EN 60745-
2-15, y cumplen totalmente los requisitos de la Ley de
Seguridad de Productos.
Advertencias generales de seguridad:
El uso de la cizalla para setos implica peligro
de accidentes, por eso observe las respectivas ins-
trucciones de prevención de accidentes.
La máquina está construida según el estado más
nuevo de la técnica y conforme a las normas de
seguridad técnica de validez general. No obstante
a ello su uso puede acarrear peligros para cuerpo
y vida del usuario o terceros o bien reducir la ca-
pacidad funcional de la máquina y de otros valores
reales.
Atención: En caso del uso de herramientas eléctri-
cas se tiene que observar las siguientes medidas
fundamentales de seguridad para protegerse contra
descarga, peligro de lesiones y peligro de incendio.
Leer y observar todas estas advertencias antes de
utilizar esta herramienta eléctrica. Conservar bien
las instrucciones de manejo.
¡Solamente use la máquina en estado técnico im-
pecable y conforme a lo prescrito, piense en su
seguridad y en los peligros inherentes y observe
las instrucciones de manejo! ¡Repare o deje reparar
inmediatamente cualquier fallo técnico que afecte
su seguridad!
Esta máquina puede causar heridas importantes.
Leer cuidadosamente las instrucciones de manejo
con respecto al manejo correcto, a la preparación,
al mantenimiento y al uso conforme al escrito en
el libro de instrucciones de la máquina. Antes del
primer uso es necesario de familiarizarse con la
máquina y de hacerse instruir prácticamente
Aplicación
La máquina está destinada única y exclusivamente a
cortar setos. Cualquier otro tipo de aplicación se con-
siderará como antireglamentario y por consiguiente el
fabricante no responderá de daños que resulten del uso
inadecuado. El usuario es el único que soportará el ries-
go. El uso conforme a lo prescrito también mplica que se
observen las instrucciones de manejo y se cumplan las
directivas de inspección y mantenimiento.
¡Las instrucciones de manejo siempre tienen que estar a
mano en el lugar de aplicación de la máquina!
Presentacn de la cizalla para setos
Características técnicasn HSN 52
Tensión de servicio V~ 230-240
Frecuencia nominal Hz 50
Potencia nominal W 550
Movimientos de corte min
-1
3200
Longitud del cuchillo mm 550
Longitud de la cuchilla mm 600
Capacidad de corte mm 18
Peso sin cable kg 3,5
Nivel de presión acústica L
pA
según EN 60745 dB (A) 91
[K 3,0 dB(A)]
Vibración según EN 60745 m/s
2
3,6
[K 1,5 m/s
2
]
Clase de protección II / DIN EN 60745/VDE 0740
Traducción de las instrucciones de servicio originales
ES-2
Instrucciones generales de seguridad
Atención: Deben leerse todas las instrucciones. Si no
se cumplen las siguientes instrucciones, puede sufrirse
una descarga eléctrica, quemaduras u otras graves le-
siones. El concepto usado a continuación “herramienta
eléctrica” se reere a las que funcionan con electricidad
de red (con cable eléctrico) y a las que llevan acumula-
dor (sin cable eléctrico).
GUARDE BIEN ESTAS INSTRUCCIONES.
1) Lugar de trabajo
a) Mantener el área de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y lugares de trabajo no iluminados
pueden causar accidentes.
b) No trabaje con este aparato en ambientes bajo
peligro de explosión, donde haya líquidos,
gases o polvos combustibles. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar
el polvo o los vapores.
c) Al usar una herramienta eléctrica, mantenga
alejados a los niños y demás personas. Si le
despistasen, podría perder el control sobre el
aparato.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe conector del aparato debe caber
en la toma de corriente. El enchufe no debe
modicarse de ninguna manera. No utilice
ningún enchufe adaptador junto con aparatos
con protección por puesta a tierra. Los enchufes
y las cajas de empalme correspondientes no
modicadas disminuyen el riesgo de sufrir una
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con supercies con
puesta a tierra, como tuberías, calefacciones,
hornos y neveras. Existe un mayor riesgo de
sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está
puesto a tierra.
c) Mantener el aparato alejado de la lluvia. Si
penetra agua en un aparato eléctrico, aumenta el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para nalidades inadecuadas,
como para llevar el aparato, colgarlo o tirar de
él para desenchufarlo de la toma de corriente.
Mantener el cable alejado del calor, el aceite,
bordes alados y piezas móviles del aparato.
Los cables dañados o liados aumentan el
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
e) Si trabaja con una herramienta eléctrica al
aire libre, utilice sólo cables de alargo que
también estén autorizados para el exterior. La
aplicación de un cable de alargo adecuado para el
exterior disminuye el riesgo de sufrir una descarga
eléctrica.
3) Seguridad de personas
a) Esté atento, observe lo que hace y proceda
razonadamente para trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice este aparato
cuando esté cansado o se encuentre bajo los
efectos de medicamentos, drogas o alcohol.
Un momento de descuido al utilizar el aparato
puede producir graves lesiones.
b) Lleve un equipo protector personal y siempre
unas gafas protectoras. Si lleva un equipo
protector personal como mascarilla contra el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco protector o protectores del oído, disminuye
el riesgo de sufrir lesiones según el tipo y la
aplicación de la herramienta eléctrica.
c) Evite poner en marcha el aparato de una forma
inadvertida. Asegúrese de que el interruptor
se encuentra en la posición “Desc.” (OFF),
antes de colocar el enchufe en la toma de
corriente. Si al llevar el aparato tiene el dedo
sobre el interruptor o al conectar el aparato a la
alimentación de corriente, ello puede dar lugar a
accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste y los
destornilladores antes de conectar el aparato.
Las herramientas o llaves que se encuentren en
una de las piezas giratorias del aparato, pueden
producir lesiones.
e) No se sobreestime. Procure estar en una
posición segura y mantenga en todo momento
el equilibrio. De esta forma podrá controlar el
aparato mejor en situaciones inesperadas.
f) Lleve ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa suelta,
las joyas o el pelo largo pueden ser atrapados por
piezas móviles del aparato.
g) Cuando se puedan montar sistemas
aspiradores y recogedores de polvo, asegúrese
de que éstos estén conectados y se utilicen
correctamente. Si se utilizan estos sistemas,
disminuye el peligro derivado del polvo.
4) Manejo y utilización cuidadosa de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Utilice para el
trabajo la herramienta eléctrica adecuada
para ello. Con la herramienta eléctrica adecuada
trabajará mejor y de forma más segura dentro de
la gama de potencia indicada.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica
que tenga un interruptor defectuoso. Las
herramientas eléctricas que ya no se pueden
conectar o desconectar son peligrosas y tienen
que repararse.
c) Sacar el enchufe de la toma de corriente antes
de proceder a ajustar el aparato, de cambiar
piezas accesorias o de guardar el aparato. Esta
medida preventiva evita que se ponga en marcha
el aparato de una forma inadvertida.
d) Guardar los aparatos eléctricos que no se
utilicen fuera del alcance de los niños. No deje
que personas utilicen este aparato si no están
familiarizados con él o no han leído estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas por personas que no
tienen experiencia.
ES-3
e) Cuide el aparato con esmero. Compruebe
que las piezas móviles del aparato funcionan
perfectamente y no estén atascadas, que no
haya piezas rotas ni tan dañadas que ello
afecte al funcionamiento del aparato. Haga
reparar las piezas dañadas antes de utilizar
el aparato. Numerosos accidentes tienen su
origen en herramientas eléctricas que están mal
mantenidas.
f) Mantener las herramientas cortantes aladas
y limpias. Las herramientas bien cuidadas con
bordes cortantes alados se atascan menos y son
más fáciles de manejar.
g) Utilice herramientas eléctricas, accesorios,
herramientas adicionales, etc. según estas
instrucciones y de la forma cómo esté
prescrito para este tipo especial de aparato.
Tenga en cuenta para ello las condiciones de
trabajo y la actividad que deba ejercer. El uso
de herramientas eléctricas para otras aplicaciones
que las previstas, puede producir situaciones
peligrosas.
5) Asistencia
a) Haga reparar el aparato sólo por personal
técnico cualicado, usando solamente piezas
de recambio originales. De esta forma se
garantiza que se mantiene la seguridad del
aparato.
Instrucciones de seguridad para cizallas para
cortar setos:
- Mantener todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla cortante. No intente eliminar material
cortado ni de sujetar el material a ser cortado,
estando la cizalla en marcha. Extraiga el material
cortado atascado solamente cuando el aparato
esté desconectado. Un momento de descuido al
utilizar la cizalla para cortar setos puede producir
graves lesiones.
- Sujete la herramienta eléctrica por los asideros
aislados, ya que la cizalla cortante podría entrar en
contacto con el propio cable eléctrico. El contacto
de la cuchilla cortante con una línea que esté bajo
tensión puede electricar las partes metálicas del
aparato y producir descargas eléctricas.
- Lleve la cizalla para cortar setos por el mango,
estando la cuchilla detenida. Al transportar
o guardar la cizalla para cortar setos, aplicar
siempre la cobertura protectora. Si se maneja
el aparato con cuidado, disminuye el peligro de
accidentarse debido a la cuchilla.
- Mantener el cable alejado de la zona cortante.
Durante el trabajo puede estar el cable tapado por los
arbustos y ser seccionado por descuido.
Advertencias de seguridad
1. ener en cuenta el efecto del entorno. Procure que
haya una buena iluminación.
2. El uso de cortasetos conlleva peligro de acciden-
tes. ¡Atención, peligro! Herramienta que corta.
3. Solamente maneje la cizalla para setos con las
dos manos.
4. ¡Antes de comenzar a trabajar despeje la super-
cie de cuerpos ajenos y preste atención a cuerpos
ajenos cuando esté trabajando!
5. Antes de cada empleo de la cizalla para setos
controle si hay daños visibles en el cable y en sus
conexiones (con el aparato desenchufado). No
utilice cables defectuosos.
6. No use la cizalla cuando llueve o para cortar setos
mojados.No limpie la podadera con chorro de
agua. No utilice limpiador de alta presión ni eyector
de chorro de vapor para la limpieza.
7. Según las disposiciones de las asociaciones para
la prevención y el seguro de accidentes en traba-
jos agrarios, solamente personas mayores de 17
años les está permitido trabajar individualmente
con cortasetos eléctricos. Bajo vigilancia de adul-
tos pueden usarla personas mayores de 16 años.
8. Después de haber depuesto la podadera de ar-
bustos y antes de iniciar los trabajos de limpieza
se tendrá que asegurar que el motor no pueda
ser conectado involuntariamente. ¡Desenchufe de
todas maneras el conector de la red!
9. Nunca olvide la responsabilidad que Vd. tiene como
usuario frente a terceros en el área de trabajo.
10. Cuide y limpie la cizalla en debida forma. Susti-
tuya cuchillas dañadas solamente a pares. En el
supuesto de daños por caída al suelo o golpes
deberá ser revisada por un técnico especializado.
11. Utilizar sólo líneas de alargo, que estén auto-
rizadas para exteriores y que no sean más ligeras
que líneas tubulares de goma H07 RN-F según
la norma DIN/VDE 0282, con un mínimo de 1,5
mm
2
. Los enchufes y acoplamientos de los cables
de prolongación tienen que ser a prueba de sal-
picaduras. Cables dañados de esto aparato sólo
deben ser remplazado por un taller designado
por el productor, porque se necesita herramientas
especiales. Aparatos portátiles que se emplean
afuera deberían conectarse mediante interruptores
de protección de corriente de defecto.
12. Preste atención a que después de terminar de
trabajar el aparato quede guardado de tal modo
que no se pueda tocar la cuchilla.
13. Si emplea por primera vez un cortasetos le reco-
mendamos que no sólo lea bien las instruc-ciones
pertinentes sino también se deje mostrar cómo
funciona en la práctica.
14. Siempre preste atención a que estén montados
todos los dispositivos de protección y empuña-
duras.
15. No intentar nunca utilizar una máquina incom-
pleta o una, que no esté provista de un cambio
autorizado.
16. Familiarízese Ud. con sus alrededores y preste
atención a peligros posibles no oíbles a causa del
ruido de la máquina.
17. ATENCIÓN: Utilizar sólo accesorios y aparatos
adicionales, que estén indicados en las instruc-
ciones de servicio. El uso de otras herramientas
y accesorios puede representar un peligro de
accidente para el operario.
ES-4
Instrucciones importantes antes de la puesta
en marcha
Montaje de la placa protectora (g. 2)
Deslizar la placa protectora anexa (2) encima de la
barra de la cuchilla y jar en el armazón por medio de
2 tornillos cada una, por ambos lados según la g. 2.
Toma de corriente
La máquina solamente puede conectarse con corriente
alternativa monofásica. Tiene aislamiento de protección
según classe II VDE 0740. Pero antes de conectar la
máquina preste atención a que la tensión de red con-
cuerde con la tensión de servicio indicada en la placa
de potencia.
Interruptor de protección de corriente de defecto
Máquinas portátiles que se emplean afuera tienen
que ser conectadas mediante interruptores de pro-
tección de corriente de defecto.
Protección del cable de alargo (g. 3)
Utilizar sólo cables de alargo autorizados para el uso
exterior. La sección transversal del cable debe ser igual
o mayor que 1,5 mm² para una longitud de hasta 25 m.
Conectar primero el enchufe del aparato al cable conec-
tor. Formar entonces un bucle con el cable conector y
pasarlo por la guía del cable del armazón de la cizalla
para cortar setos. Colocar entonces el bucle encima del
gancho de descarga de tracción, de la forma indicada
en la g.
Los cables de alargo mayores de 30 m reducen la po-
tencia de la máquina.
Empleo
¡No use la cizalla cuando llueva o para cortar setos
mojados.
Antes de cada empleo del cortasetos controle si
hay daños visibles en el cable y en sus conexiones
(con el aparato desenchufado). No utilice cables
defectuosos.
Guantes
Lleve guantes para trabajar con la cizalla de setos.
Recortar primero ramas mayores de 18 mm con una
cizalla.
Primero cortar las supercies laterales de abajo arri-
ba. Cortar la parte superior recta, en cúpula o redonda
según el gusto (g. 6).
La barra de seguridad de la cuchilla dispone de
dientes cortantes laterales redondeadas y opuestas
para disminuir el peligro de accidente. La protección
adicional de golpes evita retrocesos imprevistos en
paredes, vallas, etc.(g. 1 + 7).
Al bloquearse las cuchillas con objetos duros, desco-
nectar inmediatamente el aparato, extraer el enchufe
y sacar sólo entonces el objeto.
Cuidado: Objetos metálicos como verjas de alambre
y puntales para plantas pueden deteriorar la barra de
la cuchilla.
Alejar siempre el cable de la zona de trabajo. Trabajar
siempre alejándose de la caja de empalme. Determi-
nar por ello la dirección de corte antes de empezar a
trabajar.
Tiempo de corte:
- Setos de hoja: Junio y octubre
- Setos de abetos Abril y agosto
- Setos de coníferas a partir de mayo según necesi
dad
Conexión y desconexión (g. 4)
Conexión: Apretar el interruptor (1+2) al mismo tiempo
con ambas manos.
Desconectar: Soltar ambos interruptores.
El freno detiene enseguida la cuchilla cortante en 0,5
seg. Las chispas que se forman (relámpago) en la
zona de las ranuras de ventilación son normales e
inocuas para el aparato.
Mantenimiento
Antes de cualquier tipo de trabajo en la máquina
siempre hay que desenchufarla.
Importante: Después de cada empleo más largo del
cortasetos hay que limpiar y engrasar las cuchillas, lo
que inuirá decisivamente en la duración de vida del
aparato. Dispositivos de corte dañados deberán ser
reparados inmediatamente en debida forma.Limpie la
cuchilla con un paño seco o con una escobilla si está
demasiado sucia. Cuidado: ¡Peligro de lesión! Para el
engrasado de las cuchillas use en lo posible un lubri-
cante no contaminante (g. 5).
Meta después la podadera de setos con las cuchillas
en la funda.
Protección del medio ambiente
Si alguna vez la cizalla para setos estuviese tan gas-
tada que se deba cambiar o ya no se tenga ninguna
aplicación para ella, pensar en la protección del medio
ambiente. Los aparatos eléctricos, los accesorios y los
embalajes no corresponden a la basura normal, sino
que deberían llevarse a ser reutilizados de forma ecoló-
gica y según las disposiciones locales.
Servicio de reparación
Reparaciones en herramientas eléctricas solamente de-
ben ser efectuadas por técnicos competentes. Cuando
envía el aparato defectuoso al servicio de reparación de
ruega que especique el fallo constatado.
8
EC Declaration of Conformity
We, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declare
under our sole responsibility that the hedge trimmer HSN 52, to which this declaration relates correspond to the
relevant basic safety and health requirements of Directives 2006/42/EC (Machinery Directive), 2004/108/EC (EMV-
Guideline) and 2000/14/EC (noise directive) incl. modications. For the relevant implementation of the safety and
health requirements mentioned in the Directives, the following standards and/or technical specication(s) have
been respected:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
measured acoustic capacity level 98,1 dB (A)
guaranteed acoustic capacity level 100,0 dB (A)
Conformity assessment method to annexe V / Directive 2000/14/EC
The year of manufacture is printed on the nameplate and can be additionally retrieved via the consecutive serial number.
Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Managing Director
GB
CEE Declaración de Conformidad
Nosotros, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid,
declaramos bajo responsabilidad propia que los cortasetos HSN 52, a los cuales se reere la presente declaración
corresponden a las exigencias básicas de las normativa de la 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2004/108/
CE (normativa EMV) y 2000/14/CE (directriz de ruidos) modicaciones incluidos. Con el n de realizar de forma
adecuada las exigencias referentes a la seguridad y a la sanidad mencionadas en las normativas de la CEE fueron
consultadas las siguientes normativas y especicaciones técnicas:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Nivel de ruido medido 98,1 dB (A)
Nivel de ruido garantizado 100,0 dB (A)
Procedimiento de evaluación de conformidad según Apéndice V / Directiva 2000/14/UE
El año de construcción está impreso en el rótulo de características, y puede determinarse además por medio del número de serie consecutivo.
Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Gerente
ES
CEE-Declaração de conformidade
Nós, Productos McLand S.L., C/La Fragua 22, Pol. Ind. Los Rosales, ES-28932 Mostoles-Madrid, declaramos
com responsabilidade própria que o Tesoura de Podar Sebes HSN 52, a que se refere esta declaração corresponde
às exigências fundamentais respectivas à segurança e à saúde da norma de C.E.E. 2006/42/EC (CE-directriz
sobre máquinas), 2004/108/CE (directriz EMV) e 2000/14/CE (diretriz de ruidos) modicações incluidas. Com o
m de ralizar de forma apropriada as exigências referentes à segurança e à saúde mencionadas nas normas da
C.E.E. consultouse as seguientes normas e/ou especicações:
EN 60745-1:2009; EN 60745-2-15:2009; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Nível de potência acústica medido 98,1 dB (A)
Nível de potência acústica garantido 100,0 dB (A)
Processo de avaliação de conformidade conforme o apêndice V / directriz 2000/14/CE
O ano de construção está impresso na placa de identicação e determinável adicionalmente com base no número de série corrente.
Mostoles-Madrid, 10.09.2010 Lisardo Carballal, Gerente
PT
Condiciones de garantía
Independientemente de las obligaciones del vendedor derivadas del contrato de compra, por esta herramienta
eléctrica le concedemos al comprador nal la siguiente garantía:
La garantía asciende a 24 meses y empieza con la entrega que deberá ser demostrada por el comprobante de
compra original. En el caso de una aplicación comercial, así como de un alquiler, el período de garantía se reduce
a 12 meses. De la garantía están excluidas las piezas de desgaste y los daños que se han originado por el empleo
de piezas accesorias equivocadas, reparaciones con piezas no originales, uso de la fuerza, golpe y rotura, así
como una sobrecarga con intención del motor. La sustitución cubierta por la garantía se extiende únicamente a
piezas defectuosas y no a aparatos completos. Reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser efectuadas
sólo por talleres autorizados o por el Servicio de Postventa de la fábrica. La garantía caducará en el caso de una
intervención ajena.
Porte, costes de envío y subsiguientes corren a cargo del comprador.
ES
Warranty
For this electric tool, the company provides the end user - independently from the retailer‘s obligations resulting from
the purchasing contract - with the following warranties:
The warranty period is 24 months beginning from the hand-over of the device which has to be proved by the original
purchasing document. For commercial use and use for rent, the warranty period is reduced to 12 months. Wearing
parts and defects caused by the use of not tting accessories, repair with parts that are no original parts of the
manufacturer, use of force, strokes and breaking as well as mischievous overloading of the motor are excluded from
this warranty. Warranty replacement does only include defective parts, not complete devices. Warranty repair shall
exclusively be carried out by authorized service partners or by the company‘s customer service. In the case of any
intervention of not authorized personnel, the warranty will be held void.
All postage or delivery costs as well as any other subsequent expenses will be borne by the customer.
GB
Termos de garantia
Para esta ferramenta electrica nós damos, independentemente das obrigações do comerciante em relação ao
consumidor nal constantes no contrato de compra, a seguinte garantia:
O prazo de garantia é de 24 meses e começa com a entrega, que deve ser comprovada com o recibo original de
compra. No caso de emprego comercial, bem como aluguel, o prazo de garantia ca reduzido para 12 meses. Fora
da garantia se encontram as peças de desgaste e as avarias resultantes do uso indevido de peças assessórias,
reparações com peças não originais, utilização de força, batidas e quebra, bem como a sobrecarga proposital do
motor. As substituições, no caso de garantia, são consideradas sòmente quanto às peças defeituosas e não ao
aparelho completo. As reparações de garantia deverão ser realizadas sòmente por ocinas autorizadas ou pela
assistência técnica à clientela. No caso de actuação de terceiros torna-se extinta a garantia.
Os custos de correio, remessa e subsequentes cam a cargo do comprador.
PT
/