BOMANN TA 1567 CB Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Bedienungsanleitung/Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi/Gwarancja
Használati utasítás • Інструкція з експлуатації
Руководство по эксплуатации •
ToasTauTomaT TA 1371 CB
Automatische broodrooster • Grille-pain Tostador • Tostapane • Automatic Toaster • Toster
Automata kenyérpirító • Тостер-автомат • Автоматический тостер •
2
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder andere
Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den Netz-
stecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den Ste-
cker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht am
Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehörteile
anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben!
WARNUNG:
Sehr trockenes Brot kann beim Toasten u. U. entammen!
Die Metallteile werden heiß! Verbrennungsgefahr!
Keine Gabeln, Messer o. ä. in den Röstschacht einbringen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Röstschacht (Verbren-
nungsgefahr).
Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen aufstellen
(z. B. Gardinen, Holz etc.)!
Betreiben Sie das Gerät nicht an einer externen Zeitschaltuhr oder
einem separaten Fernwirksystem.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Um Gefährdungen zu vermeiden, ein
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient zum Rösten von Brotscheiben und Brötchen
unter Verwendung des Brötchenaufsatzes.
Es ist für den Gebrauch im Haushalt und ähnlichen An-
wendungsbereichen vorgesehen. Es darf nur in der Art und
Weise benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Lieferumfang
1 Toastautomat mit Krümelschublade
1 Abnehmbarer Brötchenaufsatz
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
benden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter „Reini-
gung“ beschrieben zu säubern.
Anwendungshinweise
Vor der ersten Benutzung
ACHTUNG:
Zum Entfernen der Schutzschicht an der Heizspirale sollten
Sie das Gerät ca. dreimal ohne Röstgut betreiben. Wählen
Sie dazu die größte Bräunungsstufe.
defektes Netzkabel nur vom Hersteller, unserem Kundendienst oder
einer ähnlich qualizierten Person durch ein gleichwertiges Kabel
ersetzen lassen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder, die jünger sind als 8 Jahre, sind von dem Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten.
ACHTUNG:
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir Ihnen
im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
4
HINWEIS:
Leichte Rauch- und Geruchsentwicklung ist bei diesem
Vorgang normal. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
Netzkabel
Wickeln Sie das benötigte Netzkabel vom Bodenteil ab.
Elektrischer Anschluss
Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit
der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben hierzu nden Sie
auf dem Typenschild.
Bedienung
1. Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkon-
takt-Steckdose anschließen.
2. Stellen Sie den Bräunungsgrad am Wahlschalter beliebig
von der hellsten Stufe 1 zur dunkelsten Stufe 5. Beginnen
Sie im Zweifelsfall mit einer kleineren Einstellung.
3. Brotscheibe(n) in den Toastschlitz einlegen und Schlitten
mit dem Hebel herunterziehen, bis er einrastet.
4. Das Gerät beginnt mit dem Toasten. Ist der eingestellte
Bräunungsgrad erreicht, schaltet das Gerät automatisch
ab. Der Schlitten fährt dann automatisch herauf.
WARNUNG:
Bei der Entnahme von kleineren Brotscheiben besteht
Verbrennungsgefahr!
Sonderfunktionen
Zum Benutzen der gewünschten Sonderfunktionen, drücken
Sie bitte nach dem Herunterdrücken des Hebels die jeweilige
Taste.
HINWEIS:
Aufwärmen oder Auftauen:
Die zugehörige Kontrollleuchte zeigt die Funktion an.
Auftauen
Zum Auftauen und anschließendem
Rösten von tiefgekühltem Brot.
Aufwärmen
Zum Aufwärmen von bereits
getoastetem Brot.
Stopp
Zum vorzeitigen Beenden des
Röstvorgangs.
Brötchenaufsatz (abnehmbar)
Möchten Sie Brötchen aufwärmen oder rösten?
1. Klappen Sie die Metallhaken vom Brötchenaufsatz nach
unten.
2. Setzen Sie den Brötchenaufsatz auf den Röstschacht.
ACHTUNG:
Überladen Sie den Röstaufsatz nicht! Legen Sie maximal
ein Brötchen auf den Röstaufsatz!
Stellen Sie den Wahlschalter für den Bräunungsgrad nur
bis maximal Stufe 3.
Machen Sie zwischen den Röstvorgängen eine Pause
von einer Minute.
Bestreichen Sie das Brötchen auf keinen Fall mit Fett
oder Butter. Fett kann herabtropfen und sich entzünden!
Aufbewahrung
WARNUNG:
Da das Gehäuse und die Metallteile während des Betriebes
heiß werden, lassen Sie das Gerät vor dem Wegräumen
abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen. Wir empfehlen, das Gerät in der
Original-Verpackung aufzubewahren, wenn Sie es über
einen längeren Zeitraum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Aufwickelvorrichtung für Netzkabel
Das Netzkabel können Sie am Bodenteil aufwickeln.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdo-
se und lassen Sie das Gerät abkühlen.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser! Es könnte zu einem elekt-
rischen Schlag oder Brand führen.
5
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reinigungs-
mittel.
Gehäuse
Zur äußeren Reinigung des Gerätes benutzen Sie nur ein
mäßig feuchtes Tuch.
Krümelschublade
Die Krümelschublade nden Sie auf der gegenüberliegenden
Seite vom Schlittenhebel.
Ziehen Sie die Krümelschublade am Griff heraus, entfernen
Sie die Brotreste und schieben Sie die Schublade wieder
ein.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Behebung
Das Gerät ist
ohne Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Das Gerät ist
defekt.
Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Das Brot wird zu
dunkel.
Die Röststufe
wurde zu hoch
gewählt.
Wählen Sie eine kleine-
re Röststufe.
Das Brot ist zu
hell.
Die Röststufe
wurde zu niedrig
gewählt.
Wählen Sie eine
höhere Röststufe.
Der Röstschlit-
ten fährt nicht
mehr hoch.
Eine Brotscheibe
hat sich im Schacht
verklemmt.
Ziehen Sie den Ste-
cker aus der Steckdo-
se! Lassen Sie das
Gerät abkühlen!
Befreien Sie die
Brotscheibe mit einem
isolierten Gegenstand,
z. B. einem Holzstab.
Drehen Sie den Toaster
ggf. um, damit die
Brotscheibe herausfällt.
Technische Daten
Modell:........................................................................ TA 1371 CB
Spannungsversorgung: ............................220-240 V~, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................................750-850 W
Schutzklasse: ..............................................................................Ι
Nettogewicht: ..............................................................ca. 1,10 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät TA 1371 CB in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EG
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2004/108/EG
Ökodesign Richtlinie 2009/125/EG
RoHS-Richtlinie 2011/65/EG
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwerti-
gen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht,
die auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung
des Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner aus-
geschlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
6
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste Mög-
lichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI - Internet-
Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem Online
Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige Sekunden
nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses Versandticket
per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie weitere Informati-
onen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres Kaufbe-
leges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Garantienach-
weis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen Garantieleis-
tungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere Leistun-
gen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte gehören
nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektrogerä-
ten vorgesehenen Sammelstellen und geben dort
Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch falsche
Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
7
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er veel
plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal ge-
kenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om ongeval-
len en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene Opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen hitte,
directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloeistoffen
dompelen) en scherpe randen. Gebruik het apparaat niet
met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden apparaat
onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING!
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Het apparaat alleen onder toezicht laten werken!
WAARSCHUWING:
Zeer droog brood kan bij het roosteren gaan branden!
De metalen delen worden heet. Verbrandingsgevaar!
Hanteer nooit met vorken, messen of dergelijke in de rooster-
schacht.
Grijp niet met uw vingers in de roosterschacht (verbrandingsgevaar).
Apparaat niet in de buurt van brandbare voorwerpen plaatsen (bijv.
gordijnen, hout enz.)!
Gebruik het apparaat niet met een externe timer of afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Repareer het apparaat nooit zelf, maar breng het naar een geau-
toriseerde vakman. Voorkom gevaren en laat een defecte kabel
8
Gebruik
Dit apparaat wordt gebruikt voor het roosteren van sneetjes
brood d.m.v. de toaster toevoeging.
Het is bedoeld voor huishoudelijk en soortgelijk gebruik. Het
mag alleen gebruikt worden waarvoor het bedoeld is, zoals
beschreven in deze handleiding. Het apparaat mag niet voor
commerciële doeleinden worden gebruikt.
Leder ander gebruik wordt gezien als niet waarvoor het bedoeld
is, en kan leiden tot schade aan goederen of verwondingen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door
onjuist gebruik.
Meegeleverde onderdelen
1 Broodrooster met kruimellade
1 Afneembaar broodjesrek
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal.
2. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal zoals plastic,
vulmateriaal, kabelstrips en kartonnen verpakkingen.
3. Controleer of alle onderdelen in de doos zitten.
OPMERKING:
Er kan zich nog stof of productiemateriaal op het apparaat
bevinden. We raden u aan om het apparaat eerst te reinigen,
zoals beschreven onder “Reiniging”.
Gebruiksaanwijzingen
Vóór het eerste gebruik
LET OP:
Voor de verwijdering van de beschermlaag aan de verwar-
mingsspiraal dient u het apparaat drie keer zonder enig
product in te schakelen. Kies hiervoor de hoogste bruinings-
graad.
OPMERKING:
Lichte rook- en stankontwikkeling zijn bij deze procedure
normaal. Zorg voor voldoende ventilatie.
altijd alleen door de fabrikant, onze technische dienst of een eender
gekwali ceerde persoon vervangen door een soortgelijke kabel.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen in de leeftijd vanaf
8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als zij
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het veilige gebruik
van het apparaat en de betrokken gevaren begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kin-
deren worden verricht, tenzij ze ouder dan 8 jaar zijn en begeleid
worden.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
LET OP:
Dit apparaat is niet ontworpen om in water te worden ondergedom-
peld tijdens het reinigen. Volg de instructies die wij voor u hebben
opgenomen in het hoofdstuk “Reiniging”.
9
Netkabel
Rol de benodigde kabellengte van de apparaatbasis af.
Elektrische aansluiting
Controleer of de netspanning die u wilt gebruiken overeenkomt
met die van het apparaat. U vindt de informatie ervan op het
typeplaatje.
Bediening
1. Apparaat alleen aansluiten op correct geïnstalleerde,
geaarde contactdoos.
2. Stel de bruiningsgraad met behulp van de keuzeschake-
laar willekeurig in - van de lichtste stand 1 tot de donkerste
stand 5. Begin in twijfelgevallen liever met een lichtere
instelling.
3. Plaats een of twee sneetjes brood in de schachtsleuf/-
sleuven en trek de slee aan de hendel omlaag totdat hij
inklikt.
4. Het apparaat begint met het roosteren van het brood.
Zodra de bruiningsgraad is bereikt, schakelt het apparaat
automatisch uit. De slee wordt dan eveneens automatisch
omhoog gestuurd.
WAARSCHUWING:
Gevaar op brandwonden bij het verwijderen van kleine
sneetjes brood!
Speciale functies
Voor het gebruik van de gewenste speciale functies, drukt u na
het omlaagdrukken van de hendel de desbetreffende toets in:
OPMERKING:
Opwarmen of ontdooien:
Re bijbehorende controle-LED geeft de functie aan.
Ontdooien
voor het ontdooien en vervolgens
roosteren van diepgevroren brood.
Opwarmen
voor het opwarmen van reeds
geroosterd brood.
Stop
voor het vroegtijdig onderbreken
van het roosteren.
Broodjesrek (afneembaar)
Wilt u toast of een paar broodjes opwarmen?
1. Vouw de metalen haken van het broodjesrek open.
2. Plaats het broodjesrek dan op de sleuven van het brood-
rooster.
LET OP:
Het broodjesrek niet overladen! Plaats maximaal één
broodje op het broodjesrek!
Stel de keuzeschakelaar voor het bruiningsgraad maxi-
maal tot de stand 3.
Wacht één minuut tussen twee toastcyli.
Besmeer de buitenkant van het broodje nooit met vet of
boter. Er kan vet naar beneden druppelen dat vlam kan
vatten!
Opslaan
WAARSCHUWING:
Laat het apparaat vóór het wegruimen afkoelen omdat de
behuizing en de metalen delen tijdens bedrijf heet worden.
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen. We raden u aan het apparaat in de originele ver-
pakking te bewaren als het gedurende een langere periode
niet gebruikt wordt.
Bewaar het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en
op een droge, goed geventileerde plaats.
Oprolinrichting voor netkabel
De netkabel kunt u aan het bodemelement oprollen.
Reiniging
WAARSCHUWING:
Vóór de reiniging trekt u altijd de stekker uit de contactdoos en laat
het apparaat afkoelen.
Dompel het apparaat niet onder in water! Het kan tot elektrische
schokken of brand leiden.
LET OP:
Gebruikt u nooit scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Behuizing
Voor de reiniging van de buitenkant gebruikt u alleen een
vochtige doek.
10
Kruimellade
De kruimellade bevindt zich tegenover de hendel.
Trek de kruimellade aan de handgreep naar buiten, verwij-
der de broodresten en schuif de lade weer terug.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke Oorzaak Oplossing
Het apparaat
werkt niet.
Het apparaat krijgt
geen stroom.
Controleer het stopcon-
tact met een ander
apparaat.
Steek de stekker goed
in het stopcontact.
Controleer de stop.
Het apparaat is
stuk.
Neem contact op met
uw leverancier of speci-
alist.
Het brood is te
donker.
De roosterstand
was te hoog.
Kies een lagere roos-
terstand.
Het brood is te
licht.
De roosterstand
was te laag.
Kies een hogere
roosterstand.
De broodlift
komt niet langer
omhoog.
Er zit een snee
brood vast in de
gleuf.
Trek de stekker uit het
stopcontact! Laat het
apparaat afkoelen!
Verwijder de snee
brood met een object
dat geen warmte door-
geeft, zoals een houten
steel. Draai indien
nodig het broodrooster
om zodat de snee
brood eruit valt.
Technische gegevens
Model: ........................................................................ TA 1371 CB
Spanningstoevoer: ...................................220-240 V~, 50/60 Hz
Opgenomen vermogen: ..............................................750-850 W
Beschermingsklasse: ...................................................................Ι
Nettogewicht: .............................................................ong. 1,10 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken in
de loop van voortdurende productontwikkeling blijft voorbehou-
den.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepas-
sing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische
compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en is geconstru-
eerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten horen
niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische apparaten
gebruik van de voorgeschreven verzamelpunten en
geef daar de elektrische apparaten af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de re-
cycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektronische
en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
11
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez proter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particuliè-
rement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
an d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil
en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi
ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si
possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur. Si
vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre avec
son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la che et non
pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous
installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de
panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le lm. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Ne laissez pas fonctionner l’appareil sans surveillance !
AVERTISSEMENT :
Le pain très sec peut parfois commencer à brûler dans le grille-
pain !
Les parties métalliques deviennent brûlantes. Attentin de ne pas
vous bruler !
N’introduisez jamais de fourchettes, couteaux ou autres ustensiles à
l’intérieur de l’appareil.
N’introduisez jamais vos doigts dans le compartiment à tartines
(risque de brûlure).
Ne placez pas l‘appareil dans la proximité d‘objets inammables
(par ex. des rideaux, du bois, etc.).
12
Utilisation prévue
Cet appareil est conçu pour faire griller des tranches de pain et
des petits pains à l’aide du dispositif de grille-pain inclus.
Cet appareil est destiné à un usage domestique ou similaire.
Il peut être utilisé uniquement tel qu’il est décrit dans ce mode
d’emploi. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour dans le cadre
industriel.
Tout autre utilisation est considérée comme inadéquate et
peut causer des dommages au bien ou même des blessures
physiques.
Le fabricant n’assure aucune responsabilité pour les pertes
causes par un usage autre que celui auquel cet appareil est
destiné.
Pièces incluses
1 Grille-pain avec ramasse-miettes
1 Support roulant amovible
N’utilisez pas l’appareil avec un minuteur externe ou un système de
commande à distance séparé.
Ne réparez pas l’appareil vous-même. Contactez plutôt un techni-
cien qualié. Pour éviter toute mise en danger, ne faites remplacer
le câble défectueux que par un câble équivalent et que par le fabri-
cant, notre service après-vente ou toute personne de qualication
similaire.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de 8 ans et plus et les
personnes atteintes de handicap mental, physique ou sensoriel ou
les personnes qui manquent d’expérience ou de connaissances s’ils
sont supervisés ou s’ils ont reçu des instructions à propos de l’utili-
sation de l’appareil d’une manière sûre et s’ils en comprennent les
dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne peuvent pas être
effectués par les enfants à moins qu’ils soient âgés de plus de
8 ans et supervisés.
Conservez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
ATTENTION :
Cet appareil n’est pas conçu pour être plongé dans l’eau pendant le
nettoyage. Veuillez suivre les instructions que nous avons incluses
pour vous dans le chapitre sur le “Nettoyage”.
13
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de l’emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le lm
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vériez que toutes les pièces sont bien dans la boite.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
“Nettoyage”.
Conseils d’utilisation
Avant la première utilisation
ATTENTION :
Laissez l’appareil fonctionner à vide environ 3 fois an d’éli-
miner la couche de protection de la résistance. Sélectionnez
alors pour cela la fonction la plus forte.
NOTE :
L’émanation légère de fumée et d’odeurs est alors normale.
Veillez à une aération sufsante.
Câble d’alimentation
Déroulez la longueur de câble nécessaire du socle de l’appareil.
Branchement électrique
Vériez que la tension électrique que vous souhaitez utiliser,
corresponde à celle de l’appareil. Vous trouverez les informa-
tions sur son sujet sur la plaque signalétique.
Utilisation
1. Ne branchez l’appareil que dans une prise de sécurité en
bon état.
2. Réglez le degré de brunissage grâce au sélecteur de
fonctions en choisissant entre le plus clair 1 et le plus foncé
5. En cas de doute, commencez avec une position plus
faible.
3. Déposez votre (ou vos) tranche(s) de pain dans l’appareil
et faites-les descendre dans l’appareil en appuyant sur le
levier jusqu’à ce qu’il se bloque.
4. L’appareil commence à griller. Lorsque le degré de brunis-
sage choisi est atteint, l’appareil s’arrête automatiquement.
Le panier à tartines remonte automatiquement.
AVERTISSEMENT :
Danger de brûlure lorsque vous retirez de petites tranches
de pain !
Fonctions supplémentaires
Pour utiliser les fonctions spéciales désirées, enfoncez les
touches correspondantes après avoir abaissé le levier :
NOTE :
Réchauffer ou décongeler :
La lampe témoin correspondant indique la fonction choisie.
Décongeler
Pour décongeler et ensuite griller du
pain congelé.
Réchauffer
Pour réchauffer des tartines de pain
déjà grillées.
Stop
Pour interrompre la marche de
l’appareil.
Support roulant (amovible)
Vous souhaitez chauffer ou faire griller des petits pains ?
1. Dépliez les crochets en métal du support roulant.
2. Placez donc le support roulant sur les fentes du grille-pain.
ATTENTION :
Ne chargez pas trop le support roulant ! Placez au maxi-
mum un petit pain sur le support roulant !
Réglez la commande de brunissage au maximum sur le
niveau 3.
Attendez une minute entre deux cycles de chauffe.
Ne recouvrez jamais le petit pain de matière grasse ou
de beurre. La graisse risque de couler et de s’enammer !
Stockage
AVERTISSEMENT :
Les parois de l’appareil ainsi que les parties métalliques
deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Laissez
l’appareil refroidir avant de le ranger.
Conservez l’appareil comme il est décrit et laissez-le com-
plètement sécher. Nous vous recommandons de conserver
l’appareil dans son emballage d’origine si vous ne l’utilisez
pas pendant longtemps.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
dans un endroit sec et bien aéré.
Système de rangement du câble d’alimentation
Vous pouvez enrouler le câble au niveau du socle de l’appareil.
14
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissezle
refroidir.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ! Sinon, cela peut causer un
choc électrique ou un incendie.
ATTENTION :
N‘utilisez jamais de produits corrosifs ou abrasifs.
Boîtier
Pour nettoyer l‘extérieur de l‘appareil, un torchon normalement
humide suft.
Tiroir de récupération des miettes
Le ramasse-miettes est situé du côté opposé au levier d‘éjec-
tion.
Tirez sur la poignée du tiroir à miettes pour l’ouvrir, jetez les
miettes s’y trouvant puis refermez le tiroir.
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit
pas d’alimentation
électrique.
Essayez la prise avec
un autre appareil.
Branchez correctement
la che secteur.
Vériez le disjoncteur
principal.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre centre
de service ou un
spécialiste.
Le pain est trop
sombre.
Le réglage du grille-
pain est trop haut.
Sélectionnez un
réglage plus bas.
Le pain est trop
clair.
Le réglage du grille-
pain est trop bas.
Sélectionnez un
réglage plus haut.
La fente du
grille-pain de se
relève plus.
Il y a une tranche
de pain coincée
dans le grille-pain.
Débranchez la fiche
de la prise, laissez
refroidir le grille-
pain !
Dégagez la tranche de
pain à l’aide d’un objet
non conducteur, par
ex. un bout de bois. Si
nécessaire, retournez
le grille-pain pour
que la tranche puisse
tomber.
Données techniques
Modèle : ..................................................................... TA 1371 CB
Alimentation : .............................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consommation : ..........................................................750-850 W
Classe de protection : ..................................................................Ι
Poids net : ........................................................... approx. 1,10 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Élimination
Signification du symbole “Elimination”
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet
vous pouvez vous débarrasser des appareils que vous n’utilisez
plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’élimina-
tion des appareils auprès de votre commune ou de l’administra-
tion de votre communauté.
15
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la conanza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para
evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles
riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de la
habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la clavija
de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su
alcance.
¡AVISO!
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Consejos de seguridad especiales para este aparato
¡No deje el aparato funcionar sin la presencia de una persona!
AVISO:
¡El pan muy seco puede, a veces, empezar a quemar en el tosta-
dor!
Las partes de metal se calientan mucho. ¡Tenga cuidado no que-
marse!
Por favor no introduzca tenedores, cuchillos o objetos similares en
las ranuras de tostado.
No meta los dedos en la ranura de tostado (Peligro de quemadu-
ras).
No coloque el aparato cerca de objetos inamables (por ej. cortínas,
madera, etc.).
16
Uso para el que está destinado
Este aparato está diseñado para tostar rebanadas de pan y
bollos con el accesorio para tostar.
El aparato está destinado al uso doméstico y a su uso en áreas
similares. Sólo se puede utilizar en la forma descrita en este
manual de instrucciones. El aparato no se puede utilizar con
nes comerciales.
Cualquier otro uso no se considera como el pretendido y puede
dar lugar a daños materiales o incluso lesiones físicas.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños que
se puedan producir por un uso incorrecto.
Piezas suministradas
1 Tostadora con bandeja recogemigas
1 Parrilla calientabollos desmontable
Desembalaje del aparato
1. Retire el embalaje del aparato.
2. Retire todos los materiales de embalaje, tales como pelícu-
las de plástico, bridas y embalaje de la caja.
3. Compruebe que todas las piezas estén en la caja.
NOTA:
Es posible que queden residuos derivados de la producción
o polvo en el aparato. Le recomendamos que limpie el
aparato tal como se describe en “Limpieza”.
No utilice el aparato con un temporizador externo o un sistema de
control remoto independiente.
No repare el aparato por su cuenta, sino vaya a un establecimiento
autorizado. Para evitar peligros, deje sustituir un cable defecto por
uno de la misma calidad solamente por el fabricante, nuestro servi-
cio al cliente o una similar persona cualicada.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 o más años de edad
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o falta de experiencia y conocimientos, si reciben supervisión o
instrucciones sobre el uso del aparato de forma segura y compren-
den los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del usuario no deben ser realiza-
dos por niños menores de 8 años, y en este caso con supervisión.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores
de 8 años.
ATENCIÓN:
Este aparato no está diseñado para sumergirlo en agua durante su
limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el capítulo
“Limpieza”.
17
Notas de aplicación
Antes del primer uso
ATENCIÓN:
Para la eliminación de la capa protectora en la espiral de
calefacción debería accionar el aparato aprox. tres veces
sin alimentos para tostar. Para ello elija el grado máximo de
tueste.
NOTA:
La leve generación de humo y de olor es en este proceso
normal. Debería preocuparse de tener suciente aireación.
Cable de red
Desenrolle de la base el cable de red necesitado.
Conexión eléctrica
Compruebe que la tension eléctrica que vaya a usar coincide
con la del aparato. Encontrará información al respecto en la
placa identicadora.
Utilización
1. Conecte el aparato unicamente en un enchufe de seguri-
dad en buen estado.
2. Ajuste según su gusto el grado de tueste en el interruptor
selector del grado más claro 1 al grado más oscuro 5. En
caso de dudas, empiece con una graduación baja.
3. Introduzca la(s) rebanada(s) de pan en la ranura y baje
la placa deslizante con ayuda de la palanca hasta que
encaje.
4. El aparato inicia el proceso de tostar. Cuando se haya
alcanzado el grado de tueste ajustado, se desconecta
automáticamente el aparato. Entonces la placa deslizante
sube de forma automática.
AVISO:
¡Existe el riesgo de quemaduras al retirar las rebanadas de
pan!
Funciones especiales
Para el uso deseado de las funciones especiales, debe
presionar la tecla correspondiente después de haber bajado la
palanca:
NOTA:
Recalentar o descongelar:
La lámpara de control correspondiente indica la función.
Descongelar
Para descongelar y tostar posterior-
mente pan congelado.
Recalentar
Para calentar pan que ya está
tostado.
Stop
Para parar el proceso de tueste con
anterioridad.
Parrilla calientabollos (desmontable)
¿Si quiere calentar o tostar unos bollos?
1. Despliegue los ganchos metálicos de la parrilla para
panecillos.
2. Coloque la parrilla calientabollos sobre las ranuras de la
tostadora.
ATENCIÓN:
No sobrecargue la parrilla calientabollos. Coloque un
máximo de un bollo sobre la parrilla.
Coloque el mando de tueste al nivel 3 al máximo.
Espere un minuto entre los dos ciclos de tueste.
No unte el bollo con grasa o mantequilla. La grasa podría
gotear y quemarse.
Almacenamiento
AVISO:
Como la carcasa y las piezas de metal se calientan durante
la puesta en marcha, deje enfriar el aparato antes de guar-
darlo.
Limpie el dispositivo tal como se describe y deje que se
seque por completo. Le recomendamos que guarde el
aparato en el embalaje original si no va a utilizar el aparato
durante un largo período de tiempo.
Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los
niños en un lugar seco y bien ventilado.
Dispositivo enrollador para el cable de red
El cable de red se puede enrollar en la base.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato y déjelo enfríar antes de limpiarlo.
No sumerja el aparato en agua. Hacerlo puede provocar electrocu-
ción o incendio.
18
ATENCIÓN:
No utilice nunca productos corrosivos o abrasivos.
Carcasa
Para limpiar el exterior del aparato, basta con utilizar un trapo
normalmente húmedo.
Cajón de migas
La bandeja recogemigas está situada en la parte opuesta a la
palanca elevadora.
Extraiga el cajón de migas por la empuñadura, retire los
restos de pan e introduzca de nuevo el cajón.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
El aparato no
recibe suministro
eléctrico.
Pruebe la toma con
otro aparato.
Enchufe el cable
correctamente.
Compruebe el disruptor
de circuito principal.
El aparato está
defectuoso.
Póngase en contacto
con nuestro centro
de servicios o con un
especialista.
El pan está
demasiado
tostado.
La conguración de
potencia del tosta-
dor es demasiado
elevada.
Seleccione una con-
guración de potencia
inferior.
El pan está
poco tostado.
La conguración de
potencia del tosta-
dor es demasiado
baja.
Seleccione una con-
guración de potencia
superior.
Las ranuras
para tostadas
no se elevan.
Hay una rebanada
de pan atrapada en
la ranura.
Desconecte el
enchufe de la toma.
Deje que se enfríe el
aparato.
Libere la rebanada de
pan con un objeto aisla-
do como, por ejemplo,
un palillo de madera.
Si es necesario, dé la
vuelta al tostador para
que la rebanada de
pan caiga.
Datos técnicos
Modelo: ...................................................................... TA 1371 CB
Suministro de tensión: ...............................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo de energía: ................................................750-850 W
Clase de protección: ....................................................................Ι
Peso neto: ..............................................................aprox. 1,10 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y
vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad
electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido
según las más nuevas especicaciones en razón de la seguri-
dad.
Eliminación
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos
no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para
la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí
sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de
una erronéa eliminación de desechos, para el medio ambiente
y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene
en su ayuntamiento o su administración municipal.
19
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un buon
utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indicazio-
ni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note Generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto
attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura uni-
tamente al certicato di garanzia, allo scontrino e, se possibile,
alla scatola di cartone con la confezione interna. Se passate
l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli aflati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando il
cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si appli-
cano degli accessori oppure nel caso in cui lo si debba
pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglianza.
Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire dalla
stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO!
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Usate l’apparecchio solo sotto controllo!
AVVISO:
Il pane molto secco può eventualmente bruciarsi durante la tosta-
tura!
Le parti in metallo diventano molto calde. Pericolo di ustionamento!
Si raccomanda di non introdurre forchette, coltelli o altri utensili nello
scomparto di tostatura.
Non inserire mai le dita nella tositiera (pericolo di bruciature).
Non appoggiate l’apparecchio nelle vicinanze di materiali combusti-
bili (p.e. tende, legno ecc.)
Non far funzionare l’apparecchio con un timer esterno o un teleco-
mando separato.
20
Uso previsto
Questo apparecchio è previsto per tostare fette di pane e panini
usando l’accessorio adeguato.
È adatto ad uno domestico e all’uso in aree simili. Può essere
utilizzato solo nel modo descritto in questo manuale d’istruzione.
L’apparecchio non può essere utilizzato per scopi commerciali.
Qualsiasi altro uso è considerato non idoneo e può determinare
guasti alla proprietà e anche alle persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni che
potrebbero vericarsi per uso non corretto.
Pezzi in dotazione
1 Tostapane con vassoio per le briciole
1 Griglia amovibile per panini
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Rimuovere l’imballaggio dal dispositivo.
2. Rimuovere tutto il materiale di imballaggio come pellicola di
plastica, materiale di riempimento, li per cavi e imballag-
gio.
3. Controllare che tutte le parti siano nella confezione.
NOTA:
Potrebbe esserci polvere e residui di produzione sul dispo-
sitivo. Si consiglia di pulire il dispositivo come descritto in
“Pulizia”.
Non tentare di riparare l’apparecchio, bensì rivolgersi a un tecnico
autorizzato. Al ne di evitare l’insorgere di situazioni di pericolo, si
raccomanda di contattare il costruttore, il nostro servizio di assisten-
za tecnica o un tecnico ugualmente qualicato per la sostituzione
del cavo di alimentazione difettoso con un cavo equivalente.
Questo dispositivo può essere usato da bambini di età dagli 8 anni
in su e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o
con mancanza di esperienza e conoscenze se in presenza di per-
sone che controllano e sanno usare il dispositivo in modo sicuro e
capiscono i pericoli coinvolti.
II bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che di età superiore agli 8 anni e non siano
controllati.
Tenere il dispositivo e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età
inferiore agli 8 anni.
ATTENZIONE:
Non immergere l’apparecchio in acqua per pulirlo. Seguire le istruzio-
ni riportate nel capitolo “Pulizia”.
21
Avvertenze per l’uso
Prima del primo uso
ATTENZIONE:
Per togliere lo strato di protezione dalla spirale, sarebbe
meglio attivare l’apparecchio ca. tre volte senza contenuto.
Sciegliere il livello di doratura desiderato.
NOTA:
Facendo questo è possibile che si formi un leggero fumo e
odore. Arieggiare sufcientemente.
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dal fondo per la lunghezza
necessaria.
Collegamento elettrico
Contollare se il voltaggio eletricco che si desidera utilizzare cor-
risponde a quello del dispositivo. Le informazioni sono presenti
sulla targhetta del modello.
Uso
1. Collegare l’apparecchio solo ad una presa con contatto di
terra installata a norma.
2. Impostare il grado di doratura a volontà usando il sele-
zionatore, dal grado più chiaro 1 a quello più scuro 5. In
caso di dubbio, si consiglia di iniziare con il parametro di
regolazione più basso.
3. Introdurre la fetta/le fette di pane nello scomparto di
tostatura, quindi abbassare la leva afnché la pinza scivoli
interamente all’interno del tostapane, no a innestarsi in
posizione.
4. L’apparecchio avvia in questo modo la fase di tostatura. Al
raggiungimento del grado di tostatura precedentemente
impostato, l’apparecchio si disattiva automaticamente. La
pinza scatta e fuoriesce in modalità automatica.
AVVISO:
Vi è il rischio di bruciature quando si rimuovono piccole
fette di pane!
Funzioni supplementarie
Per utilizzare le funzioni speciali desiderate, premere il rispetti-
vo tasto dopo aver abbassato la leva:
NOTA:
Riscaldamento o scongelamento:
La spia luminosa corrispondente si illumina indicando la
funzione selezionata.
Scongela-
mento
Per lo scongelamento e la successi-
va tostatura del pane surgelato.
Riscaldamento
Per il riscaldamento del pane prece-
dentemente già tostato.
Stop
Per l’interruzione anticipata della
fase di tostatura.
Griglia per panini (amovibile)
Volete riscaldare o tostare panini?
1. Aprire i ganci metallici del vassoio.
2. Allora mettete la griglia per panini sula fessura del tostapa-
ne.
ATTENZIONE:
Non sovraccaricare la griglia per panini! Mettere massi-
mo un panino sulla griglia!
Impostare il controllo di cottura Massimo sul livello 3.
Attendere un minute tra due cicli di tostatura.
Non coprire il panino con grasso o burro. Il grasso
potrebbe scorrere e bruciare!
Conservazione
AVVISO:
Visto che l’involucro e le parti di metallo si riscaldano durante
l’uso, lasciare raffreddare l’apparecchio prima di metterlo via.
Pulire il dispositivo come descritto e farlo asciugare
completamente. Si consiglia di tenere il dispositivo nella
confezione originale se l’apparecchio non sarà usato per
lunghi periodi.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini
in un luogo asciutto e ben ventilato.
Dispositivo di avvolgimento per il cavo di alimentazione
Il cavo di alimentazione si può avvolgere sul fondo.
Pulizia
AVVISO:
Prima di pulirlo togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare
l’apparecchio.
22
ATTENZIONE:
Non usate detersivi forti o abrasivi.
Custodia
Per la pulizia esterna dell’apparecchio usate solo un panno
leggermente inumidito.
Cassetto raccogli-briciole
Il raccoglibriciole è situate sul lato opposto rispetto alla leva di
trasporto.
Estrarre il cassetto per bricciole tirandolo per il manico,
eliminare resti di pane ed inserire nuovamente il cassetto.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparecchio
non funziona.
L’apparecchio non
viene alimentato.
Controllare la presa
con un’altro apparec-
chio.
Inserire la spina corret-
tamente.
Controllare l'interruttore
di circuito principale.
L’apparecchio
risulta difettoso.
Contattare il centro as-
sistenza e un tecnico.
Il pane è troppo
scuro.
L’impostazione di
cottura è troppo
alta.
Selezionare un’impo-
stazione del tostapane
più bassa.
Il pane è troppo
chiaro.
L’impostazione di
cottura è troppo
bassa.
Selezionare un’impo-
stazione di cottura più
alta.
Le fessure per
il pane non si
sollevano più.
Una fetta di pane
è bloccata nella
fessura.
Scollegare la spina
dalla presa! Far
raffreddare il disposi-
tivo!
Liberare le fette di
pane da oggetti che
potrebbero bruciare, ad
es. un pezzo di legno.
Se necessario girare il
tostapane sotto sopra
in modo che la fetta di
pane cada.
AVVISO:
Non immergere il dispositivo in acqua! Si rischia di causare scosse
elettriche o incendio.
Dati tecnici
Modello: ..................................................................... TA 1371 CB
Alimentazione rete: ...................................220-240 V~, 50/60 Hz
Consumo di energia: ..................................................750-850 W
Classe di protezione: .................................................................... Ι
Peso netto: ..................................................................ca. 1,10 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici non
vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso
dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre
quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appositi
luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
23
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates pos-
sible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including the
warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal
packing. If you give this device to other people, please also
pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not t for com-
mercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked regu-
larly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Do not allow small children to play with the foil. There is a
danger of suffocation!
Special safety information for this unit
Always watch the unit while it is being used!
WARNING:
Very dry bread can start to burn when being toasted!
The metal parts get hot. Danger of burns!
Do not insert forks, knives or other objects in the toasting slot.
Do not insert your ngers into the toasting slots (danger of burns).
Do not set up the unit next to inammable objects (e.g. curtains,
wood, etc.)!
Do not operate the appliance with an external timer or separate
remote control system.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. To avoid the exposure to danger, always
have a faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our
24
Intended Use
This appliance is designed to toast slices of bread and rolls by
using the toasting attachment.
It is intended for domestic use and use of similar areas. It may
only be used in the manner described in this instruction manual.
The appliance may not be used for commercial purposes.
Any other use is considered as not intended and may lead to
damage of property or even to personal injury.
The manufacturer assumes no liability for damage which may
occur through incorrect use.
Supplied Parts
1 Toaster with crumb tray
1 Removable roll rack
Unpacking the Appliance
1. Remove the packaging of the appliance.
2. Remove all packaging material such as plastic lm,
ller material, cable ties and box packaging.
3. Check that all the parts are in the box.
NOTE:
There may still be dust or production residues on the ap-
pliance. We recommend that you clean the appliance as
described under “Cleaning”.
Instructions
Before Initial Use
CAUTION:
In order to remove the protective layer on the heating coil you
should operate the machine approximately three times when
it is empty. Please select the maximum level of browning.
NOTE:
Any smoke or smells produced during this procedure are
normal. Please ensure sufcient ventilation.
Mains Lead
Unwind the required mains lead from the base.
customer service or by a qualied person and with a cable of the
same type.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children un-
less they are older 8 years and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than
8 years.
CAUTION:
This appliance is not intended to be immersed in water during clean-
ing. Please observe the instructions that we have included for you in
the chapter “Cleaning”.
25
Electrical Connection
Check whether the mains voltage that you want to use, cor-
responds with that of the appliance. You will nd the information
about it on the rating plate.
Operation
1. Only connect the unit to a properly installed and earthed
power socket.
2. Adjust the degree of browning on the selector switch as
required between the lightest level 1 to the darkest level 5.
If you are not sure start with a lower setting.
3. Insert the slices of bread in the toasting slot and lower the
slide with the lever until it snaps into place.
4. The appliance starts the toasting. When the set level of
browning is reached, the appliance switches off automati-
cally. The slide pops up automatically.
WARNING:
There is a danger of burns when removing small slices of
bread!
Special Functions
To use the desired special function, press the relevant key, after
pressing down the lever.
NOTE:
Heating or thawing:
The relevant LED indicates the function.
Thawing
To thaw and toast deep-frozen
bread.
Warming To warm bread already toasted.
Stop To stop toasting in advance.
Roll rack (removable)
Want to warm up or toast some rolls?
1. Unfold the metal hooks from the roll rack.
2. Then place the roll rack onto the toasting slot.
CAUTION:
Do not overload the roll rack! Place a maximum of one
roll on the roll rack!
Set the browning control to level 3 at maximum.
Wait for one minute between two toasting cycles.
Never coat the roll with fat or butter. Fat could drip down
and ignite!
Storage
WARNING:
As the housing and the metal parts become hot during opera-
tion, please allow the device to cool down before putting it
away.
Clean the device as described and allow to dry completely.
We recommend that you keep the appliance in the original
packaging if the appliance will be not used for long periods.
Always keep the appliance out of the reach of children in a
dry, well ventilated place.
Mains Cable Take-up Device
The mains cable can be wound up on the base.
Cleaning
WARNING:
Pull the mains plug out of the mains socket before you clean the
unit and allow the unit to cool down.
Do not immerse the appliance in water! Doing so may result in an
electric shock or re.
CAUTION:
Do not use abrasive or aggressive cleaners.
Housing
Only use a slightly damp cloth to clean the outside of the unit.
Crumb Tray
The crumb tray is located on the opposite side to the carriage
lever.
Pull the crumb tray out by the handle, remove the small
pieces of bread and push the tray back in place.
26
Troubleshooting
Problem Possible cause Solution
The appliance
does not func-
tion.
The appliance has
no power supply.
Test the socket with
another appliance.
Plug in the mains plug
correctly.
Check the main circuit
breaker.
The appliance is
faulty.
Contact our service
center or a specialist.
The bread is too
dark.
The toaster setting
was too high.
Select a lower toaster
setting.
The bread is too
light.
The toaster setting
was too low.
Select a higher toaster
setting.
The toasting
slots no longer
rise.
A slice of bread is
trapped in the slot.
Disconnect the plug
from the socket! Al-
low the appliance to
cool!
Free the slice of bread
with an insulated
object, e.g. a wooden
stick. If necessary turn
the toaster over so that
the slice of bread falls
out.
Technical Data
Model: ........................................................................ TA 1371 CB
Power supply: ...........................................220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption: ...................................................750-850 W
Protection class: .......................................................................... Ι
Net weight: .......................................................... approx. 1.10 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical
equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will
no longer use to the collection points provided for
their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisa-
tion of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed
of can be obtained from your local authority.
27
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Szczególne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
Proszę nie pozostawiać włączonego tostera bez nadzoru!
OSTRZEŻENIE:
Podczas procesu opiekania bardzo suche pieczywo może zacząć
się palić.
Części metalowe się nagrzewają. Niebezpieczeństwo oparzenia!
Proszę nie wkładać do szczelin opiekacza widelca, noża itp.
Nie wkładaj palców w kanał do opiekania (niebezpieczeństwo opa-
rzenia).
Chleb może się zapalić. Opiekaczy do pieczywa nie wolno używać
w pobliżu ranek i pod rankami lub innymi palnymi materiałami.
Opiekacze podczas pracy powinny być pod nadzorem.
28
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do przygotowywania tostów z
chleba oraz bułek przy pomocy końcówki do tostów.
Jest przeznaczone do użytku domowego oraz użycia na po-
dobnych obszarach. Może być użyte tylko zgodnie z opisem w
niniejszej instrukcji użytkowania. Urządzenia nie wolno używać
w celach komercyjnych.
Inne użycie nie jest uważane za zgodne z zamierzeniem i
może prowadzić do uszkodzeń mienia lub nawet obrażeń ciała.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody, które mogą
pojawić się wskutek nieprawidłowego użytkowania.
Dostarczone części
1 Toster z tacką na okruchy
1 Zdejmowany ruszt na bułki
Wypakowanie urządzenia
1. Zdjąć opakowanie z urządzenia.
2. Usunąć cały materiał opakowaniowy taki jak plastikowe
warstwy, wypełniacze, zaciski do kabli oraz opakowanie z
pudła.
3. Sprawdzić, czy wszystkie części są w pudle.
Urządzenia nie należy obsługiwać za pomocą zewnętrznego regu-
latora czasowego ani oddzielnego systemu zdalnego sterowania.
W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli przewód
zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być
wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym
albo przez wykwali kowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi zycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli nadzo-
rowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny spo-
sób i rozumieją ewentualne ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą zajmować się czyszczeniem ani konserwacją
urządzenia, chyba, że ukończyły 8 lat i nadzorowane.
Trzymać urządzenie i jego przewód z dala od dzieci poniżej 8 roku
życia.
UWAGA:
Tego urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Proszę przestrzegać instrukcji, jakie znajdują się w rozdziale „Czysz-
czenie”.
29
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu wciąż może pozostawać kurz lub pozostałości
po produkcji. Zalecamy czyszczenie urządzenia, jak opisano
w rozdziale „Czyszczenie”.
Instrukcja obsługi
Przed pierwszym użyciem
UWAGA:
Aby usunąć warstwę ochronną spirali grzewczej należy ok.
trzech razy uruchomić urządzenie bez pieczywa. W tym celu
proszę ustawić najwyższy stopień opiekania.
WSKAZÓWKA:
Odczuwalny podczas tego procesu delikatny zapach spale-
nizny jest rzeczą normalną. Proszę pamiętać o odpowiedniej
wentylacji.
Kabel sieciowy
Odwiń z dolnej części potrzebną długość kabla sieciowego.
Połączenia elektryczne
Sprawdzić, czy napięcie sieciowe, którego chcemy użyć jest
zgodne z napięciem urządzenia. Informacja na ten temat
znajduje się na plakietce znamionowej.
Obsługa
1. Urządzenie wolno podłączyć tylko do przepisowo zain-
stalowanego sprawnego, gniazda wtykowego ze stykiem
ochronnym o napięciu.
2. Ustaw przełącznikiem pożądany stopień zrumienienia, od
najjaśniejszego 1 do najciemniejszego 7. W razie wątpliwo-
ści proszę zacząć od najniższego ustawienia.
3. Proszę umieścić kromkę chleba w szczelinie tostera i przy
pomocy dźwigni przesunąć uchwyt saneczkowy w dół, do
jego zablokowania.
4. Urządzenie rozpoczyna opiekanie. Gdy uzyskany zostanie
ustawiony stopień opieczenia, urządzenie automatycznie
się wyłączy. Uchwyt saneczkowy automatycznie przesunie
się do góry.
OSTRZEŻENIE:
Niebezpieczeństwo oparzenia podczas wyjmowania
niewielkich kromek chleba!
Funkcje specjalne
Aby uruchomić wybraną funkcję specjalną proszę po naciśnię-
ciu dźwigni nacisnąć odpowiedni przycisk:
WSKAZÓWKA:
Podgrzewanie lub rozmrażanie:
Odpowiednia lampka kontrolna wskazuje uruchomienie danej
funkcji.
Rozmrażanie
Do rozmrażania a następnie opieka-
nia zamrożonego chleba.
Podgrzewanie
Do podgrzania niedawno opieczo-
nych tostów.
Stop
Do wcześniejszego zakończenia
procesu opiekania.
Ruszt na bułki (zdejmowany)
Chcesz podgrzać lub opiec bułki?
1. Rozłóż metalowe uchwyty rusztu na bułki.
2. Umieść ruszt na bułki na otworze do opiekania.
UWAGA:
Rusztu na bułki nie wolno przeciążać! Na ruszcie można
umieścić tylko jedną bułkę!
Pokrętło regulacji stopnia przyrumienienia należy ustawić
maksymalnie w pozycji 3.
Przed kolejnym cyklem opiekania należy odczekać jedną
minutę.
Nigdy nie należy smarować bułki tłuszczem ani masłem.
Tłuszcz mógłby skapnąć i się zapalić!
Przechowywanie
OSTRZEŻENIE:
Podczas pracy rozgrzewa się zarówno obudowa, jak też
elementy metalowe, przed uprzątnięciem należy odczekać,
aż urządzenie wystygnie.
Oczyścić urządzenie jak opisano i poczekać na jego
całkowite wyschnięcie. Zalecamy utrzymanie urządzenia
w oryginalnym opakowaniu, jeśli nie jest używane przez
dłuższe okresy czasu.
Zawsze trzymać urządzenie poza zasięgiem dzieci w
suchym i dobrze wentylowanym miejscu.
Zwijak do kabla sieciowego
Kabel sieciowy można zwinąć na dolnej części urządzenia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem urządzenia proszę zawsze wyciągnąć wtycz-
z gniazdka i poczekać, aż urządzenie ostygnie.
30
UWAGA:
Proszę nie używać ostrych lub szorujących środków czysz-
czących.
Obudowa
Zewnętrzną część urządzenia proszę czyścić jedynie za pomo-
cą wilgotnej ściereczki.
Szuflada na okruchy
Tacka na okruchy znajduje się po przeciwnej stronie dźwigni
podajnika.
Wyciągnij za uchwyt szuadkę na okruchy, wysyp resztki
chleba i wsuń szuadkę na miejsce.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa.
Urządzenie nie ma
dopływu zasilania.
Sprawdzić gniazdko
za pomocą innego
urządzenia.
Prawidłowo podłączyć
wtyczkę sieciową.
Sprawdzić główne
urządzenie odłączające
zasilanie w sieci.
Urządzenie jest
uszkodzone.
Skontaktować się z
centrum serwisowym
lub wykwalikowanych
fachowcem-specjalistą.
Chleb jest zbyt
ciemny.
Ustawienie tostera
było zbyt wysokie.
Wybrać niższe ustawie-
nie tostera.
Chleb jest zbyt
jasny.
Ustawienie tostera
było zbyt niskie.
Wybrać wyższe usta-
wienie tostera.
Otwory na to-
sty nie unoszą
się.
Kromka chleba
zablokowała się w
slocie.
Wyjąć wtyczkę z
gniazda! Poczekać na
ostygnięcie urządze-
nia!
Wyjąć chleb za pomocą
izolowanego przedmio-
tu, np. drewnianego
patyczka. W razie
konieczności obrócić
toster, aby kromka
chleba wypadła.
Dane techniczne
Model: ........................................................................ TA 1371 CB
Napięcie zasilające: ..................................220-240 V~, 50/60 Hz
Pobór mocy: ...............................................................750-850 W
Stopień ochrony: ..........................................................................Ι
Masa netto: ..................................................................ok. 1,10 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych i
projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na zaku-
pione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty zakupu
urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemicz-
ne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki tylko
po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego urządzenia z
oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w oryginalnym
opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną
kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządze-
nia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawie-
sza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
OSTRZEŻENIE:
Nie zanurzać urządzenia w wodzie! Może to doprowadzić do pora-
żenia prądem lub pożaru.
31
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego już nie będą
Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
32
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, elége-
detten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen ezekre
annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a készülék
károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől! Ne
használja a készüléket vizes kézzel! Ha a készülék vizes
vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk elérhe-
tő helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó, karton,
sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális
biztonsági rendszabályok
Csak felügyelet mellett működtethető!
FIGYELMEZTETÉS:
A nagyon száraz kenyér pirítás közben esetleg égni kezd!
A fém részek erősen átforrósodnak. Megégetésveszély!
Ne nyúljon bele villával, késsel stb. a pirítótérbe!
Ne nyúljon bele kézzel a pirítórészbe (megégetheti magát).
Ne tegyük a készüléket éghető tárgyak (pl. függöny, fa stb.) közelé-
be.
Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy különálló távirá-
nyító rendszerrel.
33
Rendeltetésszerű használat
A készülék kenyérszeletek, valamint a pirító tartozékkal zsem-
lék pirítására szolgál.
Háztartási és más hasonló területeken való használatra készült.
Csak a használati útmutatónak megfelelően leírtakra használ-
ható. A készülék nem használható kereskedelemi célokra.
Minden más használat helytelen használatnak minősül, és
anyagi kárhoz vagy személyi sérüléshez vezethet.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból eredő
károkért.
A csomag tartalma
1 Pirító morzsatálcával
1 Levehető péksütemény keret
A készülék kicsomagolása
1. Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
2. Távolítsa el az összes csomagolóanyagot, úgymint a
műanyag lmet, töltőanyagot, kábelrögzítőket és a dobozt.
3. Ellenőrizze, hogy az összes tartozék a dobozban van-e.
MEGJEGYZÉS:
A készülék poros lehet vagy gyártási maradékok lehetnek
rajta. Javasoljuk, hogy a „Tisztítás” részben leírtak szerint
tisztítsa meg a készüléket.
Használati útmutató
Az első használat előtt
VIGYÁZAT:
A fűtőspirált bevonó védőréteg eltávolítása végett működ-
tesse a pirítót kb. háromszor egymás után üresen! Válassza
ehhez a legnagyobb pirulási fokozatot!
A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket, ha-
nem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a csat-
lakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy hasonló
képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű másik kábelt!
A készüléket nem használhatják 8 évesnél atalabb gyerekek, vala-
mint csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek,
vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez; kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy a készülék használatára meg-
tanítja, vagy használat közben felügyeli őket.
Gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve, ha
már 8 évesnél idősebbek és a művelet közben felügyelik őket.
Tartsa a készüléket és tápkábelét a 8 évesnél atalabb gyerekektől
távol.
VIGYÁZAT:
Ez a készülék nem alkalmas arra, hogy tisztítás közben víz alá merít-
sék. Kérjük kövesse a “Tisztogatás” fejezetben részletezett utasításo-
kat.
34
MEGJEGYZÉS:
Ennél a folyamatnál az enyhe füst- és szagképződés termé-
szetes. Gondoskodjék megfelelő szellőzésről!
Hálózati kábel
Tekerje le a szükséges hálózati kábelt a talprészről.
Elektromos csatlakozás
Ellenőrizze, hogy a használni kívánt hálózati áram feszültsége
megfelel a készüléken feltüntetett értéknek. Ezt a készülék
adattábláján találja.
Kezelés
1. Csak előírásszerűen szerelt földelt konnektorba csatlakoz-
tassa a készüléket.
2. Állítsa be a pirítási fokot a választókapcsoló segítségével
a legvilágosabb 1 fokozattól a legsötétebb 5 fokozatig.
Kétség esetén kezdje a legkisebb fokozattal!
3. Tegye bele a pirítandó kenyérszelet(ek)et a pirítónyílásba,
majd a karral húzza le a szánt bekattanásig.
4. A készülék pirítani kezd. Amikor a kenyérszelet elérte a be-
állított barnulási fokot, a készülék automatikusan kikapcsol.
Ilyenkor a szán automatikusan felcsúszik.
FIGYELMEZTETÉS:
Kis szelet kenyér eltávolításakor égésveszély kockázata áll
fenn!
Speciális funkciók
Ha valamelyik külön funkciót kívánja használni, a kar lenyomá-
sa után nyomja meg a megfelelő gombot.
MEGJEGYZÉS:
Felmelegít vagy kiolvaszt:
A hozzá tartozó ellenőrző lámpa jelzi a funkció működését.
Kiolvaszt
Fagyasztott kenyér kiolvasztására
és ezt követő megpirítására.
Felmelegít
A már megpirított kenyér felmelegí-
tésére.
Stop
A megkezdett pirítás megszakításá-
ra.
Péksütemény keret (levehető)
Szeretne péksütemény melegíteni vagy pirítani?
1. Nyissa le a péksütemény kereten található fém kampókat.
2. Tegye a péksütemény keretet a pirító nyílására.
VIGYÁZAT:
Ne terhelje túl a péksütemény keretet! Egyszerre csak
egy péksüteményt tegyen a péksütemény keretre!
Állítsa a barnaság szabályozót 3. szintre vagy maximális
beállításra.
Két pirítás között várjon egy percet.
Ne kenjen vajat vagy zsiradékot a péksüteményre. A
zsiradék lecsöpöghet és meggyulladhat!
Tárolás
FIGYELMEZTETÉS:
Mivel a külső burkolat és a fém részek működés közben
átforrósodnak, elrakás előtt hagyja a készüléket lehűlni!
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni. Javasoljuk, hogy az eredeti
csomagolásban tartsa a készüléket, ha hosszabb ideig
nem fogja használni.
A készüléket mindig gyerekektől távol, egy jól szellőztetett
helyiségben tárolja.
A hálózati kábel felcsévézője
A hálózati kábelt fel lehet tekerni a talprészre.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a konnektorból,
és hagyja a készüléket lehűlni.
Ne merítse vízbe a készüléket! Ez áramütést vagy tüzet okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon erős vagy súroló hatású tisztítószert.
Burkolat
A készülék házának tisztítására csak enyhén nedves ruhát
használjon.
Morzsatálca
A morzsatálca a mozgatókarral ellentétes oldalon található.
Húzza ki a morzsatálcát a fogantyúnál fogva, távolítsa el a
kenyérmaradékokat és tolja vissza a tálcát.
35
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem működik.
A készülék nincs
áram alatt.
Ellenőrizze az aljzatot
egy másik készülékkel.
Dugja be megfelelően
a csatlakozódugaszt.
Ellenőrizze az áramköri
megszakítót.
A készülék meghibá-
sodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközpontunkkal
vagy egy szakember-
rel.
A kenyér túl
sötét.
A pirító beállítása túl
magas volt.
Válasszon alacso-
nyabb pirítási beállítást.
A kenyér túl
világos.
A pirító beállítása túl
alacsony volt.
Válasszon magasabb
pirítási beállítást.
A pirító nyílás
nem emelkedik
ki.
Egy kenyérszelet
beakadt a nyílásba.
Húzza ki a tápkábelt
az aljzatból. Hagyja
lehűlni a készüléket!
Egy szigetelt eszköz-
zel, például egy fatűvel
szabadítsa ki a kenyér-
szeletet. Ha szüksé-
ges, fordítsa fejjel lefelé
a kenyérpirítót, hogy a
kenyérszelet kiessen
belőle.
Műszaki adatok
Modell: ....................................................................... TA 1371 CB
Feszültségellátás: .....................................220-240 V~, 50/60 Hz
Teljesítményfelvétel: ...................................................750-850 W
Védelmi osztály: ........................................................................... Ι
Nettó súly: ...................................................................kb. 1,10 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek
nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már nem kíván
használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek azok
a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“ gyakorolhat
a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
36
Інструкція з експлуатації
Дякуємо, що вибрали наш виріб. Сподіваємось, що ви
будете задоволені його можливостями.
Символи в цій інструкції з експлуатації
Важливі вказівки для Вашої безпеки спеціально відмічені.
Для запобігання нещасних випадків та пошкоджень при-
ладу обов’язково притримуйтесь цих вказівок.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Попереджує про загрози для Вашого здоров’я та вказує
на можливі ризики травм.
УВАГА.
Вказує на можливі загрози для приладу або інших пред-
метів.
ПРИМІТКА. Виділяє підказки та інформацію для вас.
Загальні відомості
Перед прийняттям в експлуатацію цього приладу дуже
уважно читайте інструкцію з експлуатації та зберігайте її
разом з гарантійним талоном, касовим чеком та, по мірі
можливості, з картонною коробкою і внутрішньою упаков-
кою. У разі, що прилад буде передано третім особам, слід
передавати його разом з цією інструкцією з експлуатації.
Використайте прилад виключно в приватних цілях та за
передбаченим призначенням. Прилад не призначено
для промислового використання.
Не використовуйте його на вулиці. Оберігайте його від
спеки, прямого сонячного опромінювання, вологи (в
жодному разі не опускайте у рідину) та гострих кутів.
Не користуйтеся приладом з вологими руками. Якщо
прилад зволожився або змокрів, невідкладно витягніть
штепсельну вилку.
Вимкніть прилад та обов’язково витягніть вилку з штеп-
сельної розетки (тягніть за штекер, не за кабель), коли
не користуєтесь приладом, або монтуєте комплектуючі
деталі, або під час чищення або при дефектах.
Не експлуатуйте прилад без огляду. Обовязково
вимкніть прилад, коли ви покидаєте приміщення. Витяг-
ніть штепсельну вилку з штепсельної розетки.
Прилад та кабель живлення слід регулярно обстежити
на ознаки пошкоджень. При виявленні пошкоджень
приладом заборонено користуватись.
Користуйтеся виключно оригінальними комплектуваль-
ними деталями.
Для безпеки своїх дітей не залишайте доступними
пакувальні матеріали (пластикові пакети, картонні
коробки, пенопласт тощо).
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не дозволяйте малим дітям гратись із пливкою.
Існує загроза задухи!
Спеціальна інструкція з безпеки
для цього електроприладу
Не залишайте електроприлад під час його праці без догляду!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Якщо хліб є дуже сухим, він може загорятися в тостері!
Металеві деталі мають високу температуру! Небезпека опіків!
Забороняється вставляти в тостер ножі, виделки та тому поді-
бні речі.
Забороняється вставляти пальці в тостер (небезпека опіків).
Не ставте електроприлад поблизу від речей, що можуть загоря-
тися (наприклад, гардини, дерев‘яні речі та інше)!
Не управляйте пристроєм за допомогою зовнішнього таймера
або окремої системи дистанційного керування.
37
Використання за призначенням
Пристрій призначено для підсмажування шматків хліба і
рогаликів за допомогою спеціальної насадки.
Він призначений для користування вдома та у подібних
місцях. Пристрій слід використовувати лише у спосіб,
описаний у цій інструкції з експлуатації. Не слід використо-
вувати цей пристрій для комерційних цілей.
Будь-яке інше використання вважається як використання
не за призначенням і може призвести до пошкодження
майна чи навіть травмування користувача.
Виробник не несе відповідальності за пошкодження, які
сталися внаслідок неправильного користування.
Частини, які додаються
1 Тостер з піддоном для крихт
1 Підставка для рогаликів
Розпаковування пристрою
1. Вийміть пакувальний матеріал.
2. Зніміть увесь пакувальний матеріал, такий як пласти-
кова плівка, наповнювачі, шнури, і вийміть пристрій із
коробки.
3. Перевірте, чи наявні усі частини, які додаються.
ПРИМІТКА.
На пристрої може бути пил або залишки виробничого
процесу. Рекомендовано почистити виріб, як описано в
розділі “Чищення”.
Не ремонтуйте прилад самі, але зверніться до авторизованого
фахівця. Для запобігання загрозі пошкоджений кабель живлен-
ня слід замінити на еквівалентний виключно виробником, або
нашою сервісною службою або іншою кваліфікованою особою.
Цей пристрій може використовуватись дітьми, старшими
8 років, і особами з обмеженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями, чи особами без достатнього досвіду
і знань, якщо вони використовують пристрій під наглядом або
були проінструктовані щодо використання пристрою в безпеч-
ний спосіб і зрозуміли його небезпеку.
Діти не повинні гратися з пристроєм.
Чищення та технічне обслуговування пристрою не повинні
виконуватись дітьми, навіть якщо вони старші 8 років і перебу-
вають під наглядом.
Тримайте пристрій та його кабель живлення поза зоною досяж-
ності дітей, молодших 8 років.
УВАГА.
Цей прилад не можна занурювати у воду під час чищення. До-
тримуйтеся вказівок із розділу “Очищення”.
38
Інструкція з застосування
Перед першим включенням електроприладу
УВАГА.
Щоб видалити захисний шар на спіралі, тостер слід двічі
або тричі нагріти без хлібних продуктів. При цьому слід
обрати найвищу ступінь нагрівання.
ПРИМІТКА.
При цьому можуть появитися легкій дим або запах -
це абсолютно нормально. Після цього слід провітрити
кімнату.
Кабель електромережі
Кабель електроживлення слід змотати з базисного елементу.
Підключення до електромережі
Перевірте, чи відповідає використовувана напруга мережі
напрузі живлення приладу. Ця інформація розміщена на
його паспортній табличці.
Експлуатація
1. Електроприлад слід підключати тільки до розеток, що
обладнані захисними контактами і мають.
2. Встановіть ступінь нагрівання перемикачем, це можли-
во від легкого підсмажування на ступені 1 до інтенсив-
ного на ступені 5. Розпочинайте завжди з найменшого
ступеню, якщо Ви не впевнені, який Вам потрібен.
3. Шматочок хліба слід покласти в тостер і опустити
решітку вниз до упору за допомогою важелю.
4. Тостер розпочне процес підсмажування. Коли буде
досягнуто той ступінь, що Ви встановили, електропри-
лад відключиться автоматично. Решітка автоматично
підніметься вверх.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Виймаючи маленькі скибочки хліба, можна дістати
опіки!
Додаткові функції
Щоб обрати функцію, якою Ви хотіли б скористатися, натис-
ніть відповідний клавіш після того як переключили важіль в
робоче положення.
ПРИМІТКА.
Підогрів або розморожування:
Відповідна функція відзначається освітленням клавішу.
Розморожу-
вання
Для розморожування і підсмажу-
вання хлібу з глибокого заморожу-
вання.
Підогрів
Для підігріву хлібу, що вже було
підсмажено.
Стоп
Для припинення процесу під-
смажування. Натисніть регулятор
ступені підсмажування.
Підставка для рогаликів (знімна)
Потрібно розігріти чи приготувати рогалики у тості?
1. Відігніть металеві гачки з форми для рулетів.
2. Встановіть підставку для рогаликів у гніздо тостера.
УВАГА.
Не перевантажуйте підставку для рогаликів! Кладіть
на підставку для рогаликів не більше одного рогали-
ка!
Встановлюйте регулятор підрум’янення максимально
на 3-ій рівень.
Зачекайте одну хвилину між двома циклами при-
готування.
Ніколи не покривайте рогалик жиром чи маслом.
Жир може крапати вниз і зайнятись!
Зберігання
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед кожним очищенням необхідно витягти вилку
електроприладу з розетки і дати йому остити.
Почистьте пристрій, як описано нижче, і дайте йому
охолонути. Рекомендовано зберігати пристрій в оригі-
нальній упаковці, якщо він не використовуватиметься
тривалий час.
Зберігайте пристрій поза межами досяжності дітей у
сухому, добре провітрюваному місці.
Пристрій для змотування кабелю
Кабель електроживлення Ви можете намотати на нижню
частину тостеру.
Очищення
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Перед кожним очищенням необхідно витягти вилку електро-
приладу з розетки і дати йому остити.
39
ПОПЕРЕДЖЕННЯ.
Не занурюйте прилад у воду! Це може призвести до ураження
електричним струмом або пожежі.
УВАГА.
Забороняється використати для очищення приладу їдкі
або абразивні миючі засоби.
Корпус
Щоб очистити корпус ззовні, скористайтеся злегка вологою
тканиною.
Лоток для кришок
Лоток для крихти розташовано навпроти важеля каретки.
Витягніть лоток для кришок за ручку, видаліть залишки
хліба поставте лоток на його місце.
Усунення несправностей
Несправність Можлива причина Вирішення
Пристрій не
працює.
Не подається жив-
лення до пристрою.
Перевірте розетку
за допомогою іншого
пристрою.
Належним чином
підключіть штекер.
Перевірте головний
переривач.
Пристрій несправ-
ний.
Зверніться до центру
обслуговування чи
спеціаліста з обслуго-
вування.
Хліб надто
темний.
Надто високе нала-
штування тостера.
Виберіть нижче на-
лаштування.
Хліб надто
світлий.
Надто низьке нала-
штування тостера.
Виберіть вище на-
лаштування.
Отвори для
підсмажуван-
ня хліба не
підіймаються.
В отворі застряг
шматок хліба.
Від’єднайте штекер
кабелю живлення
від розетки! Дайте
пристрою вистигти!
Вийміть шматок хліба
за допомогою ізо-
льованого предмета,
наприклад дерев’яної
палички. Якщо по-
трібно, переверніть
тостер так, щоб шмат
хліба випав.
Технічні параметри
Модель: .................................................................... TA 1371 CB
Подання живлення: ................................220-240 В~, 50/60 Гц
Споживання потужності: ......................................... 750-850 Вт
Ггрупа електробезпечності: ......................................................Ι
Вага нетто: ........................................................... прибл. 1,10 кг
Право на технічні зміни та зміни у дизайні зберігається про-
довж процесу розробки продукту.
Цей прилад було перевірено згідно всіх відповідних,
актуальних директив СЕ, наприклад щодо електромагнітної
сумісності та низьковольтної директиви, та збудовано з а
новітніми положеннями техніки безпеки.
40
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном
риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно про-
читайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохра-
ните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном,
кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с
упаковочным материалом. Если даете кому-либо пополь-
зоваться прибором, обязательно дайте впридачу данную
инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо регу-
лярно обследовать на наличие следов повреждения.
При обнаружении повреждения пользоваться прибо-
ром запрещяется.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные требования безопасности
для этого прибора
Не оставляйте прибор без надзора!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Слишком сухой хлеб может кроме прочего начать гореть!
Металлические части нагреваются. Опасность ожогов!
Пожалуйста, не орудуйте внутри тостера вилками, ножами или
т.п.
Не суйте пальцы в шахту тостера (Опасность ожогов).
Не устанавливайте прибор вблизи легковоспламеняемых пред-
метов (например: гардины, дерево и т.д.).
Не управляйте устройством с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
41
Назначение
Данное устройство предназначено для подрумянивания
ломтиков хлеба и булочек с помощью приспособления для
обжаривания.
Устройство предназначено для домашнего использования.
Его можно использовать только способом, описанным в
данном руководстве. Устройство нельзя использовать для
коммерческих целей.
Любое другое использование считается использованием
не по назначению и может привести к порче имущества
или даже к травме.
Производитель не несет ответственности за возможный
ущерб, который может быть причинен в результате не-
правильного использования устройства.
Комплект
1 Тостер с поддоном для крошек
1 Съемная решетка для булочек
Распаковка устройства
1. Удалите упаковку устройства.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как
полиэтиленовая пленка, материал наполнителя,
кабельные стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть все компоненты.
Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно, а
обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту, имею-
щему соответствующий допуск. Из соображений безопасности,
замена сетевого шнура на равнозначный допускается только
через заводизготовитель, нашу сервисную мастерскую или со-
ответствующего квалифицированного специалиста.
Это устройство может использоваться детьми с 8 лет и людь-
ми с ограниченными физическими, осязательными и умствен-
ными способностями, а также людьми без опыта и знаний, если
они находятся под присмотром или были проинструктированы
об использовании устройства безопасным образом и понимают
возможные угрозы.
Детям не разрешается играть с устройством.
Чистка и обслуживание не должно выполняться детьми, за ис-
ключением детей старше 8 лет и под наблюдением взрослых.
Располагайте печь и сетевой шнур вне досягаемости детей
младше 8 лет.
ВНИМАНИЕ:
Это устройство не предназначено для погружения в воду во
время чистки. Пожалуйста, следуйте указаниям, размещенным в
разделе “Чистка”.
42
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие частицы
и пыль, оставшиеся после производственного процесса.
Рекомендуется почистить устройство, как описано в
разделе ”Чистка“.
Инструкция по эксплуатации
Перед первым пользованием
ВНИМАНИЕ:
Для удаления защитной смазки с нагревательного эле-
мента его необходимо три раза прогреть. Выберите для
этого максимальную температуру.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Появление легкого дыма и постороннего запаха при этой
прицедуре явление нормальное. Обеспечьте достаточ-
ную вентиляцию помещения.
Сетевой шнур
Отмотайте кабель на необходимую длину со дна прибора.
Электрические соединения
Проверьте, что напряжение сетевого электропитания, кото-
рое предполагается использовать, соответствует номина-
лу прибора. Номинальное напряжение прибора указано на
информационной табличке.
Эксплуатация / порядок работы
1. Включайте прибор только в розетку с защитными
контактами, установленную в соответствии с предпи-
саниями.
2. При помощи переключателя выберите степень под-
жаривания в диапазоне от светлого 1 до темного 5. В
случае неуверенности, начинайте с первого положе-
ния.
3. Вставьте кусочек (ки) хлеба в паз (ы) тостера и, нажав
на рычаг, опустите салазки вниз, до их фиксации.
4. Тостер начинает поджаривать хлеб. Как только он
поджарится до установленного цвета, тостер автома-
тически выключится. Салазки автоматически выедут
наверх.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При вынимании маленьких ломтиков хлеба есть опас-
ность ожогов!
Специальные функции
Чтобы воспользоваться специальными функциями нажми-
те, после опускания рычага вниз, соответствующую кнопку.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Разогревание или размораживание:
Соответствующая контрольная лампочка сигнализирует
об активизации режима.
Разморажи-
вание
Ля размораживания и последую-
щего поджаривания глубокозамо-
роженного хлеба.
Разогрева-
ние
Для разогревания ранее под-
жаренного хлеба.
Стоп
Для преждевременного выключе-
ния тостера.
Решетка для булочек (съемная)
Хотите разогреть или поджарить булочки?
1. Разверните металлические крючки решетки для було-
чек.
2. Тогда поставьте решетку для булочек на шахту тосте-
ра.
ВНИМАНИЕ:
Не перегружайте решетку для булочек! Кладите
только одну булочку на решетку для булочек!
Установите регулятор степени поджаривания макси-
мум в положение 3.
Ждите в течение одной минуты между двумя цикла-
ми поджаривания.
Никогда не намазывайте на булочки жир или сливоч-
ное масло. Жир может начать капать и воспламе-
ниться!
Хранение
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Так как при работе корпус и металлические части
устройства становятся очень горячими, дайте устройству
остыть перед тем, как снимать его.
Почистите устройство в соответствии с описанием,
и дайте ему полностью высохнуть. Рекомендуется
хранить устройство в его оригинальной упаковке, если
оно не используется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
Место намотки сетевого шнура
Сетевой шнур наматывается на приспособление на ниж-
ней части прибора.
43
ВНИМАНИЕ:
Не используйте для чистки сильномоющие средства или
пасты.
Корпус
Для чистки прибора снаружи пользуйтесь влажной тряпкой.
Лоток для крошек
Поддон для крошек расположен на противоположной
стороне от рычага салазок.
Вытяните выдвижную полку для хлебных крошек, вы-
тряхните из нее остатки хлеба и вставьте ее обратно.
Устранение неисправностей
Проблема Возможная при-
чина
Решение
Устройство не
работает.
Нет электропита-
ния.
Проверьте розетку
с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в
розетку правильно.
Проверьте выключа-
тель.
Устройство неис-
правно.
Обратитесь в наш
сервисный центр или
к специалисту.
Хлеб слишком
темный.
Слишком высокая
настройка тостера.
Выберите более
низкую настройку
тостера.
Хлеб слишком
светлый.
Слишком низкая
настройка тостера.
Выберите более
высокую настройку
тостера.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед каждой чисткой вынимайте вилку из розетки и дайте
прибору остыть.
Не погружайте прибор в воду! После этого возникает риск воз-
горания или удара электрическим током.
Проблема Возможная при-
чина
Решение
Слоты тостера
больше не
поднимаются.
Кусочек хлеба
застрял в слоте.
Выдерните штеп-
сель из розетки!
Дайте устройству
остыть!
Извлеките кусочек
хлеба из слота с
помощью не прово-
дящего ток предмета,
например деревянной
палочки. При необхо-
димости переверните
тостер, чтобы кусочек
хлеба выпал из него.
Технические данные
Модель: ..................................................................... TA 1371 CB
Электропитание: .....................................220-240 В~, 50/60 Гц
Потребляемая мощность: ....................................750-850 ватт
Класс защиты: ............................................................................ Ι
Вес нетто: .......................................................примерно. 1,10 кг
Сохранено право на технические и конструкционные из-
менения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на элек-
тромагнитную совместимость и соответствие требованиям
к низковольтной технике, оно было также сконструировано
и построено с учетом последних требований по технике
безопасности.
44
  













TA 1371 CB........................................................ 
60/50240-220 .........................
850-750 .............................................
....................................................................
1,10 .....................................


CE


45








LED
 
 

 


 1
 2



3






 

































  

























46













 1
 1

 1
 2

 3
























 1
 2
51

 3

 4



8






8
8





47








































































Stand 10/15
GARANTIEKARTE
warranty card garantiekaart carte de garantie scheda di
garanzia tarjeta de garantía cartão de garantia garantikort
karta gwarancyjna záruční list kartica jamstva carte de
garanţie Гаранционна карта záručný list garancijski list
garanciajegy гарантійнийформуляр Гарантийный талон
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung 24 months warranty according to
warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverklaring • 24 mois de
garantie selon la déclaration de garantie 24 mesi di garanzia secondo la dichia-
razione di garanzia 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía
24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia 24 måneders garanti
i henhold til garantibetingelsene 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia
gwarancyjnego záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce 24 mjesečno jamstvo
u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie
24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация 24-mesačná
záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo
24 hónap garancia a garanciafeltételekben lrtak szerint гарантія на 24 місяці
відповідно заяві про гарантію Гарантия 24 месяца согласно заявленным
гарантийным правилам •
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift date of purchase, dealer stamp, signature aankoopdatum,
dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto,
timbro del rivenditore, rma fecha de compra, sello del distribuidor, rma data de compra, carimbo do
distribuidor, assinatura kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis
datum zakoupení, razítko prodejce, podpis • datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila
furnizorului, semnătura Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka ob-
chodníka/predajcu, podpis datum nakupa, žig trgovca, podpis vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője,
aláírás дата придбання, печатка продавця, підпис Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись
www.bomann.de
TA 1371 CB
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

BOMANN TA 1567 CB Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para