Transcripción de documentos
GC-BC 30/1 I AS
D
Originalbetriebsanleitung
Benzin-Motorsense
F
Instructions d’origine
Débroussailleuse à moteur à
essence
NL
Originele handleiding
Benzinemotorzeis
E
Manual de instrucciones original
Desbrozadora con motor
de gasolina
P
Manual de instruções original
Moto-roçadora a gasolina
2
Art.-Nr.: 34.365.25
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 1
I.-Nr.: 11019
01.10.2019 10:14:27
1
4
7
8
3
5
6
1
9
2
2
3
11
12
2
17
16 34 33 25 22 23
24
20
21 26
18
13
15
14 19
32
28
29 30 10
31
-2-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 2
01.10.2019 10:14:50
3a
3b
3c
31
31
4a
4b
1
A
4c
B 33 A
2
34 32
5a
5b
5c
20
15
6a
18
21
6b
6c
22
25
24
23
18
22
-3-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 3
01.10.2019 10:14:54
6d
6e
23
6g
6f
24
7a
14
7b
25
14
29
15
7c
15
8a
8b
8d
8e
29
8c
-4-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 4
01.10.2019 10:15:00
8f
9a
9b
9c
9d
9e
9f
10a
10b
35
8
8
10c
35
11a
11b
10
-5-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 5
01.10.2019 10:15:03
12a
12b
12c
12d
12e
12f
13a
13b
E
C
D
F
14
1
2
9
3
10
5
4
11
6
12
7
13
8
14
-6-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 6
01.10.2019 10:15:08
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
12. Ergänzen Sie alle 20 Betriebsstunden etwasFett (Getriebefließfett)!
13. Vorsicht vor Rückstoß!
14. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-13)
1. Verbindungsstück Führungsholm
2. Führungsholm
3. Führungshandgriff
4. Starterleine
5. Choke-Hebel
6. Benzintank
7. Kraftstoffpumpe „Primer“
8. Abdeckung Luftfiltergehäuse
9. Ein-/Aus- Schalter
10. Zündkerzenstecker
11. Gashebel
12. Gashebelsperre
13. Fadenspule mit Schnittfaden
14. Schutzhaube Schnittfaden
15. Schutzhaube Schnittmesser
16. 4x Schraube M5 (25 mm)
17. Tragegurt
18. Schnittmesser
19. Halterung Führungshandgriff
20. 4x Schraube M5 (20 mm)
21. 4x Mutter M5
22. Mitnehmerscheibe
23. Druckplatte
24. Abdeckung Druckplatte
25. Mutter M10 (Linksgewinde)
26. Öl/Benzinmischflasche
27. Zündkerzenschlüssel
28. Gabelschlüssel 8/10mm
29. Innensechskantschlüssel 4 mm
30. Innensechskantschlüssel 5 mm
31. 2x Kabelbinder
32. Griffschraube M6
33. Mutter M6
34. Beilagscheibe Ø 6mm
35. Luftfilter
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Sicherheitsvorrichtungen
Beim Arbeiten mit dem Gerät muss die entsprechende Kunststoffschutzhaube für Messer- oder
Fadenbetrieb montiert sein, um das Wegschleudern von Gegenständen zu verhindern. Das integrierte Messer in der Schnittfaden-Schutzhaube
schneidet den Faden automatisch auf die optimale Länge ab.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 14):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Vor Wartungsarbeiten Gerät abstellen und
Zündkerzenstecker abziehen!
9. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
10. Werkzeug läuft nach!
11. Achtung heisse Teile. Abstand halten.
-7-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 7
01.10.2019 10:15:16
D
•
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
• Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
• Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
• Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden.
• Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Motorsense (Verwendung des Schneidmessers) eignet sich zum Schneiden von leichten
Gehölz, starken Unkraut und Unterholz.
Der Motortrimmer (Verwendung der Fadenspule
mit Schnittfaden) eignet sich zum Schneiden
von Rasen, Grasflächen und leichten Unkraut.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede
andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht
ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden
am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für
den Benutzer darstellen. Beachten Sie unbedingt
die Einschränkungen in den Sicherheitshinweisen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Sicherheitshinweise
Benzinsense
Führungsholm
Führungshandgriff
Halterung Führungshandgriff
4x Schraube M5 (20 mm)
4x Mutter M5
Tragegurt
4x Schraube M5 (25 mm)
Schnittmesser
Fadenspule mit Schnittfaden
Mitnehmerscheibe
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Mutter M10 (Linksgewinde)
Öl/Benzinmischflasche
Zündkerzenschlüssel
Gabelschlüssel 8/10mm
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
2x Kabelbinder
Griffschraube M6
Mutter M6
Beilagscheibe Ø 6mm
Schutzhaube für Schnittfaden/Schnittmesser
Originalbetriebsanleitung
Gefahr! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf die Benzinmotorsense nicht zu
folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner
darf die Benzinmotorsense nicht zum Einebnen
von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel
verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf
die Benzinmotorsense nicht als Antriebsaggregat
für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze
jeglicher Art verwendet werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
-8-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 8
01.10.2019 10:15:17
D
4. Technische Daten
5. Montage
Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder
Motorleistung (max.) .................. 1 kW / (1,35 PS)
Hubraum ................................................ 29,7 cm3
Leerlaufdrehzahl Motor ............. 3000 ± 400 min-1
Max. Drehzahl Motor ............................9600 min-1
Max. Drehzahl
Sense: .................................................7200 min-1
Trimmer: ..............................................6600 min-1
Zündung .......................................... Elektronisch
Antrieb ................................. Zentrifugalkupplung
Gewicht (leerer Tank) ................................. 6,8 kg
Schnittkreis-Faden Ø ................................. 42 cm
Schnittkreis-Messer Ø ............................... 23 cm
Fadenlänge ................................................. 4,0 m
Faden-Ø................................................... 2,0 mm
Tankinhalt.................................................... 0,45 l
Zündkerze ................................................ L8RTC
5.1.1 Montage des Führungshandgriffes
Montieren Sie den Führungshandgriff wie in den
Abbildungen 3a-3c dargestellt. Ziehen Sie die
Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die
optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in
Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die
Demontage erfolgt umgekehrt.
5.1.2 Montage Führungsholm (Abb. 4a – 4c)
Schieben Sie die Griffschraube (32) durch die
Beilagscheibe (34) in das Verbindungsstück des
Führungsholms (1) (Abb.4b). Verschrauben Sie
die Griffschraube locker mit der Mutter (33).
Drücken Sie nun den Arretierhebel (A) und
schieben Sie vorsichtig den Führungsholm (Abb.
4a/Pos. 2) in das Verbindungsstück des Führungsholmes. Achten Sie dabei darauf, dass die
Antriebswellen im inneren des Führungsholmes
ineinander gleiten (gegebenenfalls leicht am Spulenkopf drehen. Die Nase des Arretierhebels (A)
muss in das Loch (B) einrasten. Ziehen Sie nun
die Griffschraube, wie in Abbildung 4c an. Nach
erstmaligen Zusammenbau braucht die Griffschraube nur gelockert und der Hebel betätigt
werden um den Führungsholm zu zerlegen.
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Schalldruckpegel LpA........................... 92,5 dB(A)
Unsicherheit KpA ............................................ 3 dB
Schallleistungspegel LWA ...................... 114 dB(A)
Unsicherheit KWA ........................................... 3 dB
5.1.3 Montage der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schnittmesser-Schutzhaube montiert
sein.
Die Montage der Schnittmesser-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 5a-5c dargestellt.
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Betrieb
Schwingungsemissionswert ah = 6,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
5.1.4 Montage/Ersetzen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmesser ist auf den Bildern 6a-6g zu sehen. Die Demontage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge.
• Mitnehmerscheibe (22) auf die Zahnwelle
stecken (Abb. 6b)
• Schnittmesser (18) auf der Mitnehmerscheibe arretieren (Abb. 6c)
• Druckplatte (23) über das Gewinde der Zahnwelle stecken (Abb. 6d)
• Abdeckung Druckplatte (24) aufstecken (Abb.
6e)
• Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen,
mit der darunter liegenden Kerbe überein
bringen und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun
die Mutter (25) anzuziehen (Abb. 6f/6g). Hinweis: Linksgewinde
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
• Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
• Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
• Überlasten Sie das Gerät nicht.
• Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
• Tragen Sie Handschuhe.
-9-
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 9
01.10.2019 10:15:17
D
5.1.5 Montage der Schnittfadenschutzhaube
an der Messerschutzhaube
Achtung: Beim Arbeiten mit dem Schnittfaden
muss zusätzlich die Schnittfadenschutzhaube
montiert werden.
Die Montage der Schnittfaden-Schutzhaube erfolgt wie in den Abbildungen 7a – 7b dargestellt.
5.1.6 Montage/ Ersetzen der Fadenspule
Die Montage der Fadenspule ist auf dem Bild 7c
zu sehen. Die Demontage erfolgt umgekehrt.
Die Bohrung der Mitnehmerscheibe suchen, mit
der darunter liegenden Kerbe überein bringen
und mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel (29) arretieren um nun die Fadenspule
auf das Gewinde zu schrauben. Hinweis: Linksgewinde
5.2 Einstellen der Schnitthöhe
• Tragegurt wie in Abbildung 8a-8c dargestellt
anlegen.
• Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 8d).
• Mit den verschiedenen Gurtverstellern am
Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. 8e).
• Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen
machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb.
9a).
Der Tragegurt ist mit einem SchnellöffnungsMechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es
notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an
dem roten Gurtstück (Abb. 8f).
Warnung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn
Sie mit dem Gerät arbeiten. Bringen Sie den Gurt
an sobald Sie den Motor gestartet haben und er
im Leerlauf läuft. Schalten Sie den Motor aus bevor Sie den Tragegurt abnehmen.
6. Vor Inbetriebnahme
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme
auf:
• Dichtheit des Treibstoffsystems.
• Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung.
• Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
• Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
6.1 Treibstoff und Öl
Empfohlene Treibstoffe
Benutzen Sie nur ein Gemisch aus bleifreiem
Benzin und speziellem 2-Takt-Motoröl. Mischen
Sie das Treibstoffgemisch nach der TreibstoffMischtabelle an.
Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch,
das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde.
Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein
Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers.
Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur
Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene
und zugelassene Behälter.
Geben Sie jeweils die richtige Menge Benzin und
2-Takt-Öl in die beiliegende Mischflasche (Siehe
aufgedruckte Skala). Schütteln Sie anschließend
den Behälter gut durch.
6.2 Treibstoff-Misch-Tabelle
Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl
Benzin
2-Takt-Öl
1 Liter
25 ml
5 Liter
125 ml
7. Betrieb
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können.
Entfernen Sie vor Inbetriebnahme die Schutzkappen vom Schnittmesser (15).
7.1 Starten bei kaltem Motor
Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen
Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff
und Öl.
1. Gerät auf eine harte, ebene Fläche stellen.
2. Kraftstoffpumpe (Primer) (Abb. 1/Pos. 7) 10x
drücken.
- 10 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 10
01.10.2019 10:15:17
D
3. Ein-/ Aus-Schalter (Abb. 1/Pos. 9) auf „I“
schalten.
4. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
5. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 2x rasch
anziehen.
6. Choke-Hebel (Abb. 1/Pos. 5) auf „ “ stellen.
7. Das Gerät gut festhalten und die Starterleine
(Abb. 1/Pos. 4) bis zum ersten Widerstand
herausziehen. Jetzt den Startseilzug 4x rasch
anziehen. Das Gerät sollte starten.
Hinweis: Die Starterleine nicht zurückschleudern lassen. Dies kann zu Beschädigungen
führen.
Warnung: Das Schneidwerkzeug beginnt bei
startendem Motor sich zu drehen.
8. Gashebel kurz betätigen. Dadurch wird der
Choke-Hebel entriegelt, der Motor kehrt in
den Leerlauf zurück.
9. Sollte der Motor nicht starten wiederholen Sie
die Schritte 4-8.
Zur Beachtung: Springt der Motor auch nach
mehreren Versuchen nicht an, lesen Sie den Abschnitt „Fehlerbehebung am Motor“.
Zur Beachtung: Ziehen Sie den Startseilzug stets
gerade heraus. Wird sie in einem Winkel herausgezogen, entsteht Reibung an der Öse. Durch
diese Reibung wird die Schnur durchgescheuert
und nutzt sich schneller ab. Halten Sie stets den
Anlassergriff, wenn sich die Schnur wieder einzieht.
Lassen Sie die Schnur nie aus dem ausgezogenen Zustand zurückschnellen.
7.2 Starten bei warmem Motor
(Das Gerät stand für weniger als 15-20min still)
1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen.
2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten.
3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis
zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt
die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät
sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet
wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten
Motor starten.
7.3 Motor abstellen
Not-Aus Schrittfolge:
Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“
Normale Schrittfolge:
Lassen Sie den Gashebel los und warten Sie bis
der Motor in Leerlaufgeschwindigkeit übergegangen ist. Stellen Sie dann den Ein-/ Aus-Schalter
auf „Stop“ bzw. „0“.
7.4 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor.
8. Arbeiten mit der BenzinMotorsense
Verlängerung des Schnittfadens
Warnung! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen.
Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie
den Motor auf Vollgas laufen und tippen Sie die
Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer am Schutzschild
kürzt den Faden auf die zulässige Länge (Abb.
9b).
Hinweis: Entfernen Sie regelmäßig alle Rasen- und Unkrautreste um ein Überhitzen des
Schaftrohrs zu vermeiden. Rasen-/ Gras-/Unkrautreste verfangen sich unterhalb des Schutzschilds (Abb. 9c), dies verhindert eine ausreichende Kühlung des Schaftrohrs. Entfernen Sie
die Reste vorsichtig mit einem Schraubenzieher
oder dergleichen.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger
Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die
Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen
Sie das Gelände und legen Sie die gewünsch-
- 11 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 11
01.10.2019 10:15:17
D
te Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die
Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks
gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite
der Fadenspule über dem Boden befindet und
der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie
sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht
berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und
schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze
des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht
nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie
den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 9e).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine
Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird
dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs
zurückgeschleu-dert. Dies kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen
Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von
Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 9f dargestellt um Rückschläge zu vermeiden.
9. Wartung
Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten immer aus und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
ab.
9.1 Ersetzen von Fadenspule/Schnittfaden
1. Die Fadenspule (13), wie in Abschnitt 5.1.6
beschrieben, demontieren. Die Spule zusammendrücken (Abb. 12a) und eine Gehäusehälfte abnehmen (Abb. 12b).
2. Fadenspule aus dem Fadenspulen-Gehäuse
entnehmen (Abb. 12c).
3. Evtl. noch vorhandenen Schnittfaden entfernen.
4. Neuen Schnittfaden in der Mitte zusammenlegen und die entstandene Schlaufe in die
Aussparung des Spulentellers einhängen.
(Abb. 12d)
5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei
die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb.
12e)
6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden
in die gegenüberliegenden Fadenhalter des
Spulentellers einhaken. (Abb. 12f)
7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen
im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 12c).
8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse
- 12 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 12
01.10.2019 10:15:17
D
drücken.
9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen.
10. Überschüssigen Faden auf etwa 13cm zurückschneiden. Das verringert die Belastung
auf den Motor während des Startens und
Aufwärmens.
11. Fadenspule wieder montieren (siehe Abschnitt 5.1.6). Wird die komplette Fadenspule
erneuert, sind die Punkte 3-6 zu überspringen.
9.2 Schleifen des Schutzhaubenmessers
Das Schutzhaubenmesser kann mit der Zeit
stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen
Sie die Schrauben mit denen das Schutzhaubenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock.
Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und
achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante
beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung.
9.3 Wartung des Luftfilters
Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser.
Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der
Luftfilter (35) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden.
Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu
überprüfen.
1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10a)
2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 10b/10c)
3. Reinigen Sie den Luftfilter durch ausklopfen
oder ausblasen.
4. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Warnung: Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen.
9.4 Wartung der Zündkerze (Abb. 11a-11b)
Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie
die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen
Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden
warten.
1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab.
2. Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. 11b) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel (27).
3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
9.5 Vergaser Einstellungen
Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur
durch autorisierten Kundendienst vorgenommen
werden.
Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die
Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 10a und 10b
gezeigt demontiert werden.
Einstellen des Gasseilzuges:
Sollte die Maximaldrehzahl des Geräts mit der
Zeit nicht mehr erreicht werden und sämtliche
anderen Ursachen nach Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen sein, könnte eine Einstellung des Gasseilzuges erforderlich sein.
Überprüfen Sie hierfür zunächst ob der Vergaser
bei voll durchgedrücktem Gasgriff ganz öffnet.
Dies ist der Fall wenn der Hebel F bei voll betätigtem Gas am Vergasergehäuse anschlägt
(Abb. 13a). Abbildung 13a zeigt die korrekte
Einstellung. Sollte der Hebel F nicht am Vegasergehäuse anschlagen, ist eine Nachjustierung
notwendig.
Um den Gasseilzug nachzustellen sind folgende
Schritte erforderlich:
• Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 13b/Pos. C)
einige Umdrehungen.
• Drehen Sie die Verstellschraube (Abb. 13b/
Pos. D) heraus, bis der Hebel F bei voll betätigtem Gas, wie in Abbildung 13a gezeigt,
vollständig am Gehäuse anschlägt.
• Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest.
9.6 Einstellen des Standgases:
Warnung! Standgas bei warmen Betriebszustand einstellen.
Sollte das Gerät bei nicht betätigtem Gashebel
ausgehen und sämtliche anderen Ursachen nach
Abschnitt 12 Fehlerbehebung ausgeschlossen
sein, ist ein Nachjustieren des Standgases notwendig. Drehen Sie hierzu die Standgasschraube
(Abb. 13b/ Pos. E) im Uhrzeigersinn bis das Gerät
im Leerlauf sicher läuft. Sollte das Standgas so
hoch sein, dass sich das Schnittwerkzeug mitdreht, muss dies durch Linksdrehen der Standgasschraube soweit verringert werden bis sich
das Schnittwerkzeug nicht mehr mitdreht.
Die Anlaufdrehzahl des Schneidwerkzeugs muss
mindestens die 1,25 fache Leerlaufdrehzahl sein.
- 13 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 13
01.10.2019 10:15:17
D
10. Reinigung, Lagerung, Transport
und Ersatzteilbestellung
Erneutes Inbetriebnehmen
1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4).
2. Ziehen Sie rasch an der Starterleine, um
überschüssiges Öl aus der Verbrennungskammer zu entfernen.
3. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie
auf den richtigen Elektrodenabstand an der
Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein.
4. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor
5. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl.
10.1 Reinigung
• Halten Sie die Griffe ölfrei, damit Sie immer
sicheren Halt haben.
• Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem
feuchten Tuch und gegebenenfalls mit einem
milden Spülmittel.
Achtung!
Vor jeder Reinigung Zündkerzenstecker ziehen.
Tauchen Sie das Gerät zur Reinigung keinesfalls
in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und
trockenen Platz und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
10.3 Transport
Wenn Sie das Gerät transportieren möchten
entleeren Sie den Benzintank wie im Kapitel 10
erklärt. Reinigen Sie das Gerät mit einer Bürste
oder einem Handfeger von grobem Schmutz.
Demontieren Sie das Antriebsgestänge wie unter
Punkt 5.2 erklärt.
10.2 Lagerung
Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als
30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen.
Verstauen des Gerätes
Wenn Sie das Gerät länger als 30 Tage verstauen, muss sie hierfür hergerichtet werden. Andernfalls verdunstet der im Vergaser befindliche,
restliche Treibstoff und lässt einen gummiartigen
Bodensatz zurück. Dies könnte den Start erschweren und teure Reparaturarbeiten zur Folge
haben.
1. Nehmen Sie die Treibstofftankkappe langsam
ab, um eventuellen Druck im Tank abzulassen. Entleeren Sie vorsichtig den Tank.
2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn
laufen, bis der Motor anhält, um den Treibstoff
aus dem Vergaser zu entfernen.
3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten).
4. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.4)
5. Geben Sie 1 Teelöffel sauberes 2-Takt-Öl in
die Verbrennungskammer. Ziehen Sie mehrere Male langsam an der Starterleine, um
die internen Komponenten zu beschichten.
Setzen Sie die Zündkerze wieder ein.
Hinweis: Verstauen Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und weit entfernt von möglichen
Entzündungsquellen, z.B. Ofen, Heißwasserboiler
mit Gas, Gastrockner, etc.
10.4 Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden:
• Typ des Gerätes
• Artikelnummer des Gerätes
• Ident-Nummer des Gerätes
• Ersatzteil-Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter
www.isc-gmbh.info
11. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
- 14 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 14
01.10.2019 10:15:18
D
12. Fehlersuchplan
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn
Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt.
Störung
Das Gerät springt
nicht an.
Mögliche Ursache
- Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
- Verrußte oder feuchte Zündkerze
- Falsche Vergasereinstellung
Behebung
- Folgen Sie den Anweisungen zum
Starten
- Zündkerze reinigen oder durch
neue ersetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Das Gerät springt
an, hat aber nicht
die volle Leistung.
- Falsche Einstellung des Chokehebels
- Verschmutzter Luftfilter
- Falsche Vergasereinstellung
- Chokehebel auf „ “ stellen.
Der Motor läuft unregelmäßig
- Falscher Elektrodenabstand der
Zündkerze
- Zündkerze reinigen und Elektrodenabstand einstellen oder neue
Zündkerze einsetzen.
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Falsche Vergasereinstellung
Motor raucht übermäßig
- Falsche Treibstoffmischung
- Falsche Vergasereinstellung
- Luffilter reinigen
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
- Richtige Treibstoffmischung verwenden (siehe Treibstoff-Mischtabelle)
- Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISCGmbH senden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 15 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 15
01.10.2019 10:15:18
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie
Beispiel
Verschleißteile*
Zündkerze, Luftfilter
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile*
Schnittmesser, Fadenspule mit Schnittfaden
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
•
•
•
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 16 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 16
01.10.2019 10:15:18
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pflege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 17 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 17
01.10.2019 10:15:18
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
•
•
•
•
•
•
•
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail:
[email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 18
01.10.2019 10:15:18
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afin d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Dispositifs de sécurité
Pendant que vous travaillez sur l‘appareil, le
capot de protection en plastique correspondant
(pour fonctionnement avec lame ou fil) doit être
monté pour éviter que des objets soient projetés.
La lame intégrée dans le capot de protection du
fil de coupe sectionne le fil automatiquement à la
longueur optimale.
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fig. 14) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées.
8. Avant les travaux de maintenance, mettez
l‘appareil hors circuit et retirez la cosse de
bougie d‘allumage !
9. L‘écart entre la machine et les personnes environnantes doit être d‘au moins 15 m !
10. L‘outil continue à tourner après la mise hors
circuit.
11. Attention Parties brûlantes. Gardez vos distances.
12. Remettez un peu de graisse toutes les 12
heures de fonctionnement (graisse liquide
pour engrenage) !
13. Attention au recul !
14. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (figure 1-13)
1. Pièce de raccordement guidon
2. Guidon
3. Poignée de guidage
4. Cordon de démarrage
5. Levier étrangleur
6. Réservoir à essence
7. Pompe à carburant “primer”
8. Recouvrement du boîtier du filtre à air
9. Interrupteur en circuit/hors circuit
10. Cosse de bougie d’allumage
11. Levier de l’accélérateur
12. Blocage de l’accélérateur
13. Bobine de fil avec fil de coupe
14. Capot de protection du fil de coupe
15. Capot de protection des lames
16. 4x vis M5 (25 mm)
17. Bandoulière
18. Lames
19. Support de poignée de guidage
20. 4x vis M5 (20 mm)
21. 4x écrous M5
22. Disque entraîneur
23. Plaque de compression
24. Recouvrement de la plaque de compression
25. Écrou M10 (filet à gauche)
26. Mélangeur huile/d’essence
27. Clé à bougie
28. Clé à fourche 8/10 mm
29. Clé à six pans creux 4 mm
30. Clé à six pans creux 5 mm
31. 2x serre-câble
32. Molette M6
33. Écrou M6
34. Rondelle Ø 6mm
35. Filtre à air
- 19 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 19
01.10.2019 10:15:19
F
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
• Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
• Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
• Vérifiez si la livraison est bien complète.
• Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
• Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des films en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouffer !
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Débroussailleuse à essence
Guidon
Poignée de guidage
Support de poignée de guidage
4x vis M5 (20 mm)
4x écrous M5
Bandoulière
4x vis M5 (25 mm)
Lames
Bobine de fil avec fil de coupe
Disque entraîneur
Plaque de compression
Recouvrement de la plaque de compression
Écrou M10 (filet à gauche)
Mélangeur huile/d’essence
Clé à bougie
Clé à fourche 8/10 mm
Clé à six pans creux 4 mm
Clé à six pans creux 5 mm
2x serre-câble
Molette M6
Écrou M6
Rondelle Ø 6mm
Capot de protection pour fil de coupe/lames
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’affectation
La débroussailleuse (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises
herbes résistantes et de broussailles. Le coupeherbe (utilisation de la bobine de fil avec fil de
coupe) convient à la coupe de gazon, de surface
d‘herbe et de mauvaises herbes légères. Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la
condition primordiale préalable à une utilisation
conforme de l‘appareil. Toute autre utilisation non
explicitement autorisée dans ce mode d‘emploi
peut entraîner des dommages sur l‘appareil et représenter un grave danger pour l‘utilisateur. Veuillez absolument respecter les limites indiquées
dans les consignes de sécurité.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à
essence ne peut pas être utilisée pour les travaux
suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme
broyeur pour réduire en petits morceaux des
petites branches d‘arbres ou de haies. De plus,
la débroussailleuse ne doit pas être utilisée pour
aplanir des irrégularités du sol, comme par ex.
les taupinières. Pour des raisons de sécurité, la
débroussailleuse à essence ne doit pas être utilisée comme groupe d’entraînement pour d’autres
outils ou jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son affectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette affectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
- 20 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 20
01.10.2019 10:15:19
F
4. Données techniques
5. Montage
Type de moteur .. Moteur 2 temps, refroidi par air,
.................................................... cylindre chromé
Puissance du moteur (maximum) 1 kW (1,35 PS)
Cylindré ................................................29,7 ccm
Vitesse de rotation à vide du moteur : .................
................................................... 3000 ± 400 min-1
Vitesse maximale de ...........................................
rotation du moteur: ..............................9600 t/min
Vitesse maximale de rotation
de la faux : .........................................7200 t/min-1
de la débroussailleuse : ....................6600 t/min-1
Allumage.......................................... électronique
Entraînement ............... accouplement centrifuge
Poids (réservoir vide) .................................6,8 kg
Fil du cercle de coupe ............................ Ø 42 cm
Lame de cercle de coupe ....................... Ø 23 cm
Longueur du fil .............................................. 4 m
Ø du fil ........................................................ 2 mm
Contenance du réservoir .............................0,45 l
Bougie d’allumage ................................... L8RTC
5.1.1 Montage de la poignée de guidage
Montez la poignée de guidage comme représenté
dans les figures 3a-3c. Ne serrez les vis à fond
qu’après avoir réglé la position optimale de travail
avec la ceinture. La poignée de guidage doit être
dirigée comme indiqué dans la figure 1. Le démontage se fait à l’inverse.
Danger !
Bruit et vibration
Niveau de pression acoustique LpA .... 92,5 dB(A)
Imprécision KpA ............................................ 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA ... 114 dB(A)
Imprécision KWA ............................................ 3 dB
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Fonctionnement
Valeur d’émission de vibration ah = 6,5 m/s2
Insécurité K = 1,5 m/s2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
• Utilisez exclusivement des appareils en excellent état.
• Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
• Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
• Ne surchargez pas l’appareil.
• Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
• Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
• Portez des gants.
5.1.2 Montage du guidon (Figure 4a – 4c)
Poussez la molette (32) par la rondelle (34) dans
la pièce de raccordement du guidon (1) (fig. 4b).
Vissez légèrement la molette avec l’écrou (33).
Appuyez à présent sur le levier de blocage (A) et
glissez précautionneusement le guidon (Figure
4a/pos. 2) dans la pièce de raccordement du guidon. Veillez à ce que l’arbre d’entraînement glisse
à l’intérieur du guidon (le cas échéant, tournez
légèrement le panier à canette). La languette du
levier de blocage (A) doit s’enclencher dans le
trou (B). Serrez à présent la molette, comme indiqué dans la figure 4c. Après le premier montage,
la molette a seulement besoin d’être assouplie et
le levier actionné pour démonter le guidon.
5.1.3 Montage du capot de protection de la
lame
Attention : lorsque l’on travaille avec la lame de
coupe, il faut que le capot de protection soit monté. Le montage du capot de protection des lames
se fait comme dans les figures 5a-5c.
5.1.4 Montage/Remplacement de la lame
Le montage de la lame est décrit sur les images
6a-6g. Le démontage doit être effectué dans
l’ordre inverse.
• Connectez le disque entraîneur (22) sur
l’arbre cannelé (figure 6b)
• Bloquez les lames (18) sur le disque entraîneur (figure 6c)
• Connectez la plaque de compression (23) sur
l’arbre cannelé via le filet (fig. 6d)
• Enfichez le recouvrement de la plaque de
compression (24) (figure 6e)
• Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans
creux (29) fournie pour ensuite serrer l’écrou
(25) (fig. 6f/6g). Attention : Filet à gauche
- 21 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 21
01.10.2019 10:15:19
F
5.1.5 Montage du capot de protection du fil
de coupe au capot de protection de la
lame
Attention : lors de travaux avec le fil de coupe, il
faut monter également le capot de protection du
fil de coupe.
Le montage du capot de protection du fil de coupe se fait comme dans les illustrations 7a – 7b.
5.1.6 Montage/ remplacement de la bobine
de fil
Le montage de la bobine de fil est visible sur la
figure 7c. Le démontage se fait à l’inverse.
Cherchez le perçage du disque entraîneur,
faites-le correspondre à l’encoche qui se trouve
dessous et arrêtez-le avec la clé à six pans creux
(29) fournie pour ensuite visser la bobine de fil
sur le filet.
Attention : filet à gauche
5.2 Réglage de la hauteur de coupe
• Mettez la bandoulière comme indiqué dans la
figure 8a-8c.
• Accrochez l’appareil à la ceinture (figure 8d).
• Réglez la position de travail optimale à l’aide
des boutons de réglage sur la bandoulière
(figure 8e).
• Pour déterminer la longueur optimale de la
ceinture, faites quelques mouvements sans
mettre le moteur en marche (figure 9a).
La bandoulière est dotée d’un mécanisme
d’ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l’appareil, tirez sur la partie rouge de la
ceinture (fig. 8f).
6. Avant la mise en service
Vérifiez l’appareil avant chaque mise en service
quant à :
• l’étanchéité du système à carburant.
• l’excellent état et l’intégralité des dispositifs
de protection et du dispositif de coupe.
• la bonne fixation des raccords vissés.
• la souplesse de toutes les pièces amovibles.
6.1 Carburant et huile
Carburants recommandés
Utilisez uniquement un mélange fait d’essence
normale sans plomb et d’une huile spéciale moteur à 2 temps. Mélangez le carburant comme
indiqué dans le tableau de mélange de carburant.
Attention : n’utilisez jamais de mélange de carburant ayant été stocké plus de 90 jours.
Attention : n’utilisez jamais d’huile à deux temps
qui a besoin d’un mélange de 100:1. En cas de
dommages sur le moteur en raison d’un graissage insuffisant, la garantie moteur du fabricant est
annulée.
Attention : pour le transport et le stockage de
carburant, utilisez exclusivement les réservoirs
prévus et homologués à cet effet.
Remplacez respectivement de la bonne quantité
d’essence et d’huile deux temps dans la bouteille
de mélange ci-jointe (voir l’échelle imprimée). Secouez ensuite bien la bouteille.
6.2 Tableau de mélange du carburant
Méthode de mélange: 40 parts d’essence pour
une part d’huile
Essence
Attention: Utilisez toujours la ceinture pour travailler avec l’appareil. Mettez la bandoulière dès que
le moteur est démarré et qu’il fonctionne à vide.
Mettez le moteur hors circuit avant de retirer la
bandoulière.
Huile pour
moteur 2 temps
1 litre
25 ml
5 litres
125 ml
- 22 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 22
01.10.2019 10:15:20
F
7. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre.
Avant la mise en service, retirez le capot protecteur des lames (15).
7.1 Démarrer avec un moteur froid
Remplissez le réservoir de la quantité correcte de
mélange essence/huile. Voir également le chapitre combustible et huile.
1. Placez l’appareil sur une surface solide et
plane.
2. Poussez 10x la pompe à carburant (Primer)
(figure 1/pos. 7).
3. Connectez l’interrupteur Marche / Arrêt (fig. 1/
pos. 9) sur “I”.
4. Mettez le levier étrangleur (fig. 1/pos. 5) en
position „ “.
5. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de démarrage (figure 1 /pos. 4) jusqu’à la première
résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 2x
la corde de lancement.
6. Mettez le levier étrangleur (fig. 1/pos. 5) en
position „ “.
7. Tenez bien l’appareil et tirez le cordon de démarrage (figure 1 /pos. 4) jusqu’à la première
résistance. Maintenant tirez d’un coup sec 4x
la corde de lancement. L’appareil doit démarrer.
Attention : ne laissez pas le cordon de démarrage rentrer trop rapidement. Ceci peut
entraîner des dommages.
Attention : L’outil de coupe commence à tourner lorsque le moteur est démarré.
8. Actionnez brièvement le levier de gaz env.
5-10 sec. plus tard à le
levier étrangleur se déverrouille, le moteur se
remet à tourner à vide.
9. Si le moteur ne démarre pas, recommencez
les étapes 4-8.
Observations : Si le moteur ne démarre toujours
pas au bout de plusieurs essais, lisez le paragraphe “ élimination des erreurs“. Observations :
Tirez toujours la corde de démarrage toute droite.
Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, un
frottement aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frottement écorche la corde qui s’use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque
la corde retourne à sa place. Ne laissez jamais la
corde retourner rapidement de son état tiré.
7.2 Démarrer avec un moteur froid
(L’appareil était à l’arrêt pendant moins de 15-20
min)
1. Placez l’appareil sur une surface plane et solide.
2. Mettez l’interrupteur en circuit/hors circuit sur
“I”.
3 Tenez fermement l’appareil et tirez le cordon
de démarrage jusqu’à la première résistance.
Maintenant, tirez fortement sur le cordon de
démarrage. L’appareil doit démarrer au bout
de 1 à 2 essais. Si la machine ne démarre
toujours pas au bout de 6 essais, recommencez les étape 1 à 7 avec un moteur à
froid.
7.3 Eteindre le moteur
Suite des étapes pour un arrêt d’urgence :
S’il est nécessaire de mettre la machine immédiatement hors circuit, mettez l’interrupteur en
circuit/hors circuit sur “Stop” ou „0“
Suite normale des étapes :
Relâchez l’accélérateur et attendez jusqu’à ce
que le moteur passe en vitesse de marche à vide.
Mettez ensuite l’interrupteur en circuit/hors circuit
sur „Stop“ ou encore „0“.
7.4 Consignes de travail
Avant d’utiliser l’appareil, entraînez vous à faire
toutes les techniques de travail avec le moteur à
l’arrêt.
8. Travailler avec la
débroussailleuse à essence
Allongement du fil de coupe
Avertissement ! N‘utilisez pas de fil de fer ou de
fil de fer recouvert de plastique de quelque sorte
que ce soit dans la bobine de fil. Cela peut entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur.
Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le
moteur à plein régime et tapoter la bobine de fil
sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé.
La lame du capot protecteur raccourci le fil à la
longueur adéquate (fig. 26).
Attention: Retirez régulièrement tous les résidus
de gazon et de mauvaises herbes afin d‘éviter
une surchauffe du tube du manche. Les résidus
de gazon, d‘herbe, de mauvaises herbes se
coincent sous le capot protecteur (fig. 27), cela
- 23 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 23
01.10.2019 10:15:20
F
empêche le refroidissement suffisant du tube du
manche. Retirez les résidus avec précaution à
l‘aide d‘un tournevis
ou quelque chose de semblable.
légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez
extrêmement prudent lors des travaux de tonte.
Maintenez une distance de 30 mètres entre vous
et d‘autres personnes ou animaux lors de tels
travaux.
Tondre
Quand vous tondez, il s‘agit de tondre toute la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobine de fil de 30 degré vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention
au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des
spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de
détérioration de matériel par des objets projetés
(par ex. pierres) (fig. 29).
Différents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
difficilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte comme raser de la végétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un
jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations: même dans le cas d‘une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton etc. entraîne une
usure du fil supérieure à l‘usure normale.
Avertissement : ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil
puissant et les petites pierres ou autres objets
peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur
les voitures, les maisons et les fenêtres.
Couper/Tondre
Déplacez le coupe-herbe en faisant des mouvements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil
à la hauteur souhaitée, afin d‘obtenir une coupe
régulière (fig. 28).
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la broussaille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afin que la partie
inférieure de la bobine de fil se trouve au dessus
du sol et que le fil coupe au bon endroit. Coupez
toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais le coupe-herbe vers vous.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
d‘effet de recul. L‘appareil recule ce-faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle
de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses,
positionnez celles-ci comme illustré sur la figure
30 afin d‘éviter des reculs.
Coupe le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe afin de couper
à ras sans que toutefois le fil puisse heurter
l‘obstacle. Si le fil entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s‘use ou s‘effiloche.
Si le fil tape contre le grillage d‘une clôture, il se
casse.
Couper l’herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l’herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement afin que le fil ne
touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et
ce-faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du fil et faites basculer la bobine de fil
- 24 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 24
01.10.2019 10:15:20
F
9. Maintenance
Mettez toujours l‘appareil hors circuit avant tout
travail d‘entretien et retirez la cosse de la bougie
d‘allumage.
9.1 Remplacement de la bobine de fil/du fil
de coupe
1. Démontez la bobine de fil (13) comme décrit
dans la figure 5.1.6. Serrez la bobine (figure
12a) et enlevez une moitié du carter (figure
12b).
2. Retirez la bobine de fil du boîtier de la bobine
de fil (figure 12c).
3. Retirez les éventuels fils de coupe encore
présent.
4. Faites une boucle avec un nouveau fil de
coupe au centre et accrochez la boucle dans
l’encoche du séparateur de bobine. (figure
12d)
5. Enroulez le fil en le tendant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Le
séparateur de bobine sépare alors les deux
moitiés du fil de Nylon. (figure 12e)
6. Accrochez les derniers 15 cm des deux extrémités de fil dans les supports de fil opposés
de la bobine de fil. (figure 12f)
7. Introduisez les deux extrémités de fil dans les
oeillets en métal du boîtier de la bobine de fil
(figure 12c).
8. Enfoncez la bobine de fil dans le boîtier de la
bobine de fil.
9. Tirez vigoureusement et brièvement les deux
extrémités de fil pour les détacher des supports de fil de la bobine de fil.
10. Coupez le fil excédentaire jusqu’à une
longueur d’environ 13 cm. Ceci réduit la charge sur le moteur pendant le démarrage et le
temps de mise à température.
11. Montez à nouveau la bobine de fil (voir point
5.1.6). Si la bobine de fil complète est remplacée, sautez les points 3-6.
9.2 Affûtage de la lame du capot
La lame du capot peut s‘émousser avec le temps.
Si vous vous en rendez compte, desserrez les
vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au
capot de protection. Bloquez la lame dans un
étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez
à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans
une seule direction.
9.3 Maintenance du filtre à air
Les filtres à air encrassés réduisent la puissance
motrice en raison d’une amenée d’air au carburateur trop réduite. Des contrôles réguliers sont
par conséquent indispensables. Il faut contrôler
le filtre à air toutes les 25 heures de service et le
nettoyer le cas échéant. Si l’air est très chargé en
poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air.
1. Retirez le couvercle du filtre à air (figure 10a)
2. Retirez la cartouche filtrante (figure 10b/10c)
Nettoyez l’élément filtrant en tapotant dessus
ou en soufflant dessus.
3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
Attention: Ne nettoyez jamais le filtre avec de
l’essence ni avec des solvants inflammables.
9.4 Maintenance des bougies d‘allumage
(figure 11a-11b)
L’éclateur de la bougie d’allumage = 0,6 mm.
Tirez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm.
Contrôlez la bougie d’allumage pour la première
fois au bout de 10 heures de service. Repérez
les encrassements et nettoyez-les le cas échéant
à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez
ensuite une maintenance de la bougie d’allumage
toutes les 50 heures de service.
1. Tirez la cosse de bougie d’allumage.
2. Enlevez la bougie d’allumage (figure 11b)
avec la clé à bougie (27) jointe.
3. Le montage est effectué dans l’ordre inverse
des étapes.
9.5 Réglages du carburateur
Attention ! Les réglages du carburateur doivent
uniquement être entrepris par un service aprèsvente dûment autorisés.
Pour tous les travaux effectués sur le carburateur,
il faut tout d’abord démonter le couvercle du filtre
à air comme indiqué en figure 10a et 10b.
Réglage du tirant à câble :
si la vitesse maximale de l’appareil ne peut plus
être atteinte avec le temps et que toutes les causes indiquées au chapitre 12 « Elimination des
erreurs » ont été exclues, un réglage du tirant à
câble peut être requis.
Contrôlez tout d’abord si le carburateur s’ouvre
bien complètement lorsque l’on appuie complètement sur la poignée de gaz. C’est le cas lorsque
le levier F se fixe au boîtier du carburateur quand
le gaz est complètement actionné (figure 13a). La
figure 13a montre le réglage correct. Si le levier F
ne se fixe pas au boîtier du carburateur, un rajustage est nécessaire.
- 25 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 25
01.10.2019 10:15:20
F
Pour rajuster le tirant à câble, les étapes suivantes sont nécessaires :
• Desserrez le contre-écrou (figure 13b/rep. C)
de quelques tours.
• Tournez la vis de réglage (figure 13b/rep. D)
pour la retirer jusqu’à ce que le coulisseau du
carburateur soit complètement ouvert, comme montré en figure 13a.
• Resserrez le contre-écrou à nouveau à fond.
9.6 Réglage du ralenti :
Attention ! Réglez la vitesse à l’arrêt pendant
l’état de fonctionnement.
Si l’appareil se met hors circuit lorsque le levier
de l’accélérateur n’est pas actionné et que toutes
les causes ont été exclues conformément au chapitre 11 “Elimination des erreurs”, c’est qu’il est
nécessaire de rajuster la vitesse à l’arrêt. Tournez
la vis de vitesse à l’arrêt (figure 13/rep. E) dans le
sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
l’appareil fonctionne correctement à vide. Si la
puissance de la vitesse à l’arrêt entraîne l’outil de
coupe, il faut tourner la vis de vitesse à l’arrêt vers
la gauche jusqu’à ce que l’outil de coupe ne tourne plus. La vitesse de rotation de l‘outil de coupe
au démarrage doit être d’au moins 1,25 fois la
vitesse du ralenti.
10. Nettoyage, stockage, transport
et commande de pièces de
rechange
10.1 Nettoyage
• Ne mettez pas de graisse sur les poignées
afin de toujours avoir une bonne prise en
main.
• Nettoyez l‘appareil au besoin avec un chiffon
humide et, le cas échéant, avec un nettoyant
doux.
Attention !
Avant chaque nettoyage, retirez la cosse de bougie d‘allumage. Ne plongez surtout pas l‘appareil
dans de l‘eau ou autres liquides pour le nettoyer.
Conservez l‘appareil dans un lieu sec et sûr et
hors de portée des enfants.
10.2 Stockage
Attention : ne rangez jamais l‘appareil pendant
une durée qui dépasse 30 jours sans passer par
les étapes suivantes.
Rangement de l‘appareil
Si vous rangez l‘appareil pendant une durée qui
dépasse 30 jours, il faut le préparer pour cela.
Sinon, le reste du carburant se trouvant dans
le carburateur s‘évapore et laisse un fond ressemblant à du caoutchouc. Cela pourrait rendre
le démarrage difficile et entraîner des coûts de
réparation importants.
1. Retirez le bouchon du réservoir de carburant
lentement afin de laisser s‘échapper la pression contenue éventuellement dans le réservoir. Videz le réservoir avec précaution.
2. Démarrez le moteur et laissez le tourner
jusqu‘à ce que le moteur s‘arrête, afin
d‘éliminer le carburant du carburateur.
3. Laissez refroidir le moteur (env. 5 minutes).
4. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4)
5. Versez une cuillère à café d‘huile moteur à 2
temps propre dans la chambre de combustion. Tirez plusieurs fois de suite lentement sur
le cordon de démarrage, afin de recouvrir les
composants internes d‘une couche. Réintroduisez la bougie d‘allumage.
Remarque : rangez l‘appareil à un endroit sec
et éloigné de sources d‘incendie, par ex. poêles,
chaudière à gaz, séchoir à gaz, etc.
Remise en service
1. Enlevez la bougie d‘allumage (voir 9.4).
2. Tirez brusquement sur le cordon de démarrage afin d‘enlever l‘huile en trop de la chambre
de combustion.
3. Nettoyez la bougie d‘allumage et veillez à
ce que les électrodes aient un écart correct
sur la bougie d‘allumage ; ou montez une
nouvelle bougie d‘allumage avec un écart
d‘électrodes correct.
4. Préparez l‘appareil au fonctionnement.
5. Remplissez le réservoir avec le mélange
essence/huile correct. Voir paragraphe Carburant et huile.
10.3 Transport
Si vous voulez transporter l‘appareil, videz le
réservoir de carburant comme expliqué dans
le chapitre 10. Nettoyez l‘appareil des saletés
grossières avec une brosse ou une balayette.
Démontez la tige d‘entraînement comme expliqué
au point 5.2.
- 26 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 26
01.10.2019 10:15:20
F
10.4 Commande de pièces de rechange
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande
de pièces de rechange :
• Type de l‘appareil
• Référence de l‘appareil.
• Numéro d‘identification de l‘appareil
• Numéro de pièce de rechange de la pièce de
rechange nécessaire
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l‘adresse www.isc-gmbh.info
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Éliminez les composants défectueux
dans les systèmes d‘élimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce
spécialisé ou auprès de l‘administration de votre
commune !
- 27 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 27
01.10.2019 10:15:20
F
12. Plan de recherche des erreurs
Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à
l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente.
Dérangement
L‘appareil ne démarre pas.
Cause probable
- Manière de procéder incorrecte
pendant le démarrage.
- Bougie d‘allumage encrassée ou
humide
- Mauvaise régulation du carburateur
Élimination
- Respectez les instructions de démarrage
- Nettoyez la bougie d‘allumage ou
remplacez-la par une nouvelle.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
L‘appareil démarre
- Mauvais réglage du levier étrangmais n‘atteint pas
leur
sa pleine puissance. - Encrassement du filtre à air
- Mauvaise régulation du carburateur
- Mettre le levier étrangleur sur « ».
Le moteur ne fonctionne pas régulièrement
- Nettoyez la bougie d‘allumage et
réglez l‘écart entre les électrodes
ou montez une nouvelle bougie
d‘allumage.
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
- Écart incorrect entre les électrodes
de la bougie d‘allumage
- Mauvaise régulation du carburateur
Le moteur fume trop
- Mauvais mélange de carburant
- Mauvaise régulation du carburateur
- Nettoyez le filtre à air
- Demandez conseil au service
après vente autorisé ou envoyez
l‘appareil à la société ISC-GmbH.
- Utilisez un mélange correct de carburant (voir le tableau de mélange
de carburant)
- Demandez au service après vente
autorisé ou envoyez l‘appareil à la
société ISC-GmbH.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifications techniques
- 28 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 28
01.10.2019 10:15:21
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
Catégorie
Exemple
Pièces d‘usure*
Bougies, filtres à air
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Lame, bobine avec fil de coupe
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
•
•
•
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
- 29 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 29
01.10.2019 10:15:21
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 30 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 30
01.10.2019 10:15:21
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
Veiligheidsvoorzieningen
Als u met het toestel werkt moet de overeenkomstige plastic beschermkap voor messen of
draad zijn aangebracht om het wegspringen van
voorwerpen te voorkomen. Het in de beschermkap van de snijdraad geïntegreerde mes snijdt de
draad automatisch op de optimale lengte.
Verklaring van de aanwijzingsborden op het
toestel (fig. 14):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling handleiding lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbeschermer dragen!
4. Vast schoeisel dragen!
5. Veiligheidshandschoenen dragen!
6. Toestel beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op wegspringende delen.
8. Voor onderhoudswerkzaamheden het toestel
stopzetten en de bougiestekker aftrekken!
9. De afstand tussen de machine en omstanders moet minstens 15 m bedragen!
10. Gereedschap loopt uit!
11. Let op! Warme onderdelen. Op afstand blijven.
12. Vul om de 20 bedrijfsuren wat vet aan (vloeibaar transmissievet)
13. Pas op voor terugslag!
14. Gebruik geen zaagbladen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fig. 1-13)
1. Verbindingsstuk geleidesteel
2. Geleidesteel
3. Geleidehandgreep
4. Startkoord
5. Choke-hendel
6. Benzinetank
7. Brandstofpomp „Primer“
8. Afdekking luchtfilterhuis
9. Aan/Uit-schakelaar
10. Bougiestekker
11. Gashendel
12. Vergrendeling gashendel
13. Draadspoel met snijdraad
14. Beschermkap snijdraad
15. Beschermkap snijmes
16. 4x schroef M5 (25 mm)
17. Draagriem
18. Snijmes
19. Houder geleidehandgreep
20. 4x schroef M5 (20 mm)
21. 4x moer M5
22. Meenemerschijf
23. Drukplaat
24. Afdekking drukplaat
25. Moer M10 (linkse schroefdraad)
26. Olie-/benzinemengfles
27. Bougiesleutel
28. Gaffelsleutel 8/10 mm
29. Inbussleutel 4 mm
30. Inbussleutel 5 mm
31. 2x kabelbinder
32. Gerande schroef M6
33. Moer M6
34. Volgring Ø 6mm
35. Luchtfilter
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
- 31 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 31
01.10.2019 10:15:21
NL
acht te nemen.
• Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
• Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
• Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
• Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
• Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Benzinezeis
Geleidesteel
Geleidehandgreep
Houder geleidehandgreep
4x schroef M5 (20 mm)
4x moer M5
Draagriem
4x schroef M5 (25 mm)
Snijmes
Draadspoel met snijdraad
Meenemerschijf
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Moer M10 (linkse schroefdraad)
Olie-/benzinemengfles
Bougiesleutel
Gaffelsleutel 8/10 mm
Inbussleutel 4 mm
Inbussleutel 5 mm
2x kabelbinder
Gerande schroef M6
Moer M6
Volgring Ø 6mm
Beschermkap voor snijdraad/snijmes
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De motorzeis (gebruik van het snijmes) is geschikt voor het snijden van dunne struikgewassen,
sterke onkruiden en kreupelhout. De motortrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is
geschikt voor het snijden van gazon, grasvlakten
en licht onkruid. Het behoorlijk gebruik van het
toestel houdt in dat de bijgaande handleiding van
de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander
gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk
is toegestaan kan schade aan het toestel berokkenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen.
Gelieve zeker de beperkingen vermeld in de veiligheidsinstructies in acht te nemen.
Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het toestel in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
LET OP! Wegens lichamelijk gevaar voor de
gebruiker mag de benzinemotorzeis niet voor volgende werkzaamheden worden ingezet: voor het
reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het
versnipperen van boom- en heggensnoeisel. De
benzinemotorzeis mag evenmin worden gebruikt
voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen. Om veiligheidsredenen mag
de benzinemotorzeis niet worden gebruikt als
aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan
ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig. Voor daaruit
voortvloeiende schade of letsel van welke aard
dan ook is de gebruiker/bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
- 32 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 32
01.10.2019 10:15:21
NL
4. Technische gegevens
5. Montage
Motortype ... 2-takt motor, luchtgekoeld, chromen
cilinder
Motorvermogen (max.) ............. 1 kW / (1,35 PK)
Slagvolume ........................................... 29,7 cm3
Stationair toerental motor .......... 3000 ± 400 min-1
Max. toerental motor .......................... 9600 min-1
Max. toerental
Zeis: ....................................................7200 min-1
Trimmer: ..............................................6600 min-1
Ontsteking ....................................... Elektronisch
Aandrijving ....................... Centrifugaalkoppeling
Gewicht (lege tank) ................................... 6,8 kg
Snijcirkel draad Ø ...................................... 42 cm
Snijcirkel mes Ø ........................................ 23 cm
Draadlengte ............................................... 4,0 m
Draad-Ø .................................................. 2,0 mm
Tankinhoud ................................................. 0,45 l
Bougie ..................................................... L8RTC
5.1.1 Montage van de geleidehandgreep
Monteer de geleidehandgreep zoals voorgesteld
in de fig. 3a-3c. Draai de schroeven pas helemaal
vast, als u de optimale werkpositie met de draagriem heeft ingesteld. De geleidehandgreep moet
worden uitgericht zoals voorgesteld in fig. 1. De
demontage gebeurt in omgekeerde volgorde.
Gevaar!
Geluid en vibratie
Geluidsdrukniveau LpA ....................... 92,5 dB (A)
Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB
Geluidsvermogen LWA ......................... 114 dB (A)
Onzekerheid KWA .......................................... 3 dB
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Bedrijf
Trillingsemissiewaarde ah = 6,5 m/s2
Onzekerheid K = 1,5 m/s2
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
• Gebruik enkel intacte toestellen.
• Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
• Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
• Overbelast het toestel niet.
• Laat het toestel indien nodig nazien.
• Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt.
• Draag handschoenen.
5.1.2 Montage van de geleidesteel (fig. 4a-4c)
Schuif de gerande schroef (32) door de volgring
(34) in het verbindingsstuk van de geleidesteel
(1) (fig. 4b). Schroef de gerande schroef los vast
met de moer (33). Druk nu op de arrêteerhendel
(A) en schuif de geleidesteel (fig. 4a, pos. 2) voorzichtig in het verbindingsstuk van de geleidesteel.
Zorg er hierbij voor, dat de aandrijfassen binnen
in de geleidesteel in elkaar glijden (eventueel
licht aan de spoelkop draaien). De neus van de
arrêteerhendel (A) moet vastklikken in het gat
(B). Draai nu de gerande schroef aan zoals getoond in fig. 4c. Na de eerste assemblage hoeft
de gerande schroef alleen losgedraaid en de
hendel ingedrukt te worden om de geleidesteel te
demonteren.
5.1.3 Montage van de mesbeschermkap
Let op: Bij het werken met het snijmes moet de
beschermkap aangebracht zijn.
De montage van de snijmesbeschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de fig. 5a-5c.
5.1.4 Montage/Vervangen van het snijmes
De montage van het snijmes is geïllustreerd in
fig. 6a-6g. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
• Meenemerschijf (22) op de tandas steken
(fig. 6b).
• Snijmes (18) op de meenemerschijf arrêteren
(fig. 6c).
• Drukplaat (23) over de schroefdraad van de
tandas steken (fig. 6d).
• Afdekking drukplaat (24) erop steken (fig. 6e).
• Het boorgat van de meenemerschijf zoeken,
in één lijn brengen met de eronder liggende
inkeping en arrêteren met de meegeleverde
inbussleutel (29) om daarna de moer (25)
aan te draaien (fig. 6f/6g). Aanwijzing: Linkse
schroefdraad!
- 33 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 33
01.10.2019 10:15:21
NL
5.1.5 Montage van de beschermkap van de
snijdraad aan de mesbeschermkap
Let op: Bij het werken met de snijdraad moet
ook de beschermkap van de snijdraad worden
gemonteerd.
De montage van de beschermkap van de snijdraad gebeurt zoals voorgesteld in de fig. 7a-7b.
5.1.6 Monteren/Vervangen van de draadspoel
De montage van de draadspoel is geïllustreerd
in fig. 7c. De demontage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Het boorgat van de meeneemplaat zoeken, in één
lijn brengen met de eronder liggende inkeping
en arrêteren met de meegeleverde inbussleutel
(29) om nu de draadspoel op de schroefdraad te
schroeven. Aanwijzing: Linkse schroefdraad!
5.2 Instellen van de maaihoogte
• Draagriem aanleggen zoals voorgesteld in fig.
8a-8c.
• Het apparaat vasthaken aan de draagriem
(fig. 8d).
• Met de verschillende riemverstellers aan de
draagriem de optimale werk- en snijpositie
instellen (fig. 8e).
• Om de optimale lengte van de draagriem te
bepalen maakt u vervolgens enkele slingerbewegingen zonder de motor te starten (fig.
9a).
De draagriem is uitgerust met een snel openend
mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (fig.
8f) als u het apparaat vlug moet afleggen.
Waarschuwing: Gebruik de riem altijd als u met
het apparaat werkt. Breng de riem aan zodra u de
motor heeft gestart en hij stationair draait. Schakel de motor uit voordat u de draagriem afneemt.
6. Vóór inbedrijfstelling
Ga voor iedere ingebruikneming na of:
• het brandstofsysteem geen lekkage vertoont,
• de bescherminrichtingen en de snijinrichting
in perfecte staat verkeren en volledig zijn,
• alle schroefverbindingen goed vast zitten,
• alle beweegbare onderdelen gemakkelijk
bewegen.
6.1 Brandstof en olie
Aanbevolen brandstoffen
Gebruik alleen een mengeling van loodvrije
benzine en speciale tweetaktmotorolie. Meng de
brandstofmengeling volgens de brandstofmengtabel.
Let op: Gebruik geen brandstofmengeling die langer dan 90 dagen werd bewaard.
Let op: Gebruik geen tweetaktolie waarvoor een
mengverhouding van 100 tot 1 wordt aanbevolen.
Bij motorschade als gevolg van onvoldoende
smering vervalt de motorgarantie van de fabrikant.
Let op: Gebruik voor het transport en bewaren
van brandstof alleen vaten die daarvoor voorzien
en toegelaten zijn.
Giet telkens de juiste hoeveelheid benzine en
tweetaktolie de bijgaande mengfles in (zie opgedrukte schaal). Schud daarna de fles flink door.
6.2 Brandstofmengtabel
Mengmethode: 40 delen benzine op 1 deel olie
Benzine
2-taktolie
1 liter
25 ml
5 liter
125 ml
7. Bedrijf
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening voor de bestrijding van lawaaioverlast na
te leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Verwijder vóór inbedrijfstelling de beschermkappen van het snijmes (15).
7.1 Starten bij koude motor
Giet in de tank een behoorlijke hoeveelheid benzine-/oliemengsel. Zie ook brandstof en olie.
1. Apparaat op een hard, effen vlak zetten.
2. Brandstofpomp (primer) (fig. 1, pos. 7) 10x
indrukken.
3. Aan/Uit-schakelaar (fig. 1, pos. 9) op „I“ schakelen.
4. Chokehendel (fig. 1, pos. 5) op „ “ zetten.
5. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord (fig. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 2x snel
aantrekken.
6. Chokehendel (fig. 1, pos. 5) op „ “ zetten.
7. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord (fig. 1, pos. 4) uittrekken tot aan de
eerste weerstand. Nu de startkabel 4x snel
aantrekken. Het apparaat zou moeten starten.
- 34 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 34
01.10.2019 10:15:21
NL
8. Werken met de benzinemotorzeis
Aanwijzing: Het starterkoord niet terug laten
springen. Dit kan tot beschadigingen leiden.
Waarschuwing: Het snijgereedschap begint
bij startende motor te draaien.
8. Gashendel na ca. 5-10 sec. kort activeren.
Daardoor wordt de chokehendel ontgrendeld,
de motor gaat weer stationair draaien.
9. Mocht de motor niet aanslaan, dan herhaalt u
de stappen 4-8.
Opgelet! Slaat de motor ook na meerdere pogingen niet aan, gelieve dan het hoofdstuk „Fouten
verhelpen aan de motor“ te raadplegen.
Opgelet! Trek het starterkoord altijd recht uit. Als
het in een hoek wordt uitgetrokken, dan ontstaat
er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt
het koord doorgeschuurd en verslijt het sneller.
Houd steeds de startergreep vast, als het koord
weer vanzelf naar binnen wordt getrokken.
Laat het koord nooit terugspringen vanuit de uitgetrokken toestand.
Verlengen van de snijdraad
Waarschuwing! Gebruik in de draadkop geen
blanke of geplastificeerde metalen draad van
welke aard dan ook. Dat kan leiden tot ernstige
verwondingen van de gebruiker.
Om de snijdraad te verlengen laat u de motor op
volle toeren draaien en tikt u de draadkop op de
grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het
mes op het beschermschild verkort de draad op
de toegestane lengte (fig. 9b).
7.2 Starten bij warme motor
(Het apparaat stond gedurende minder dan 15 tot
20 min stil)
1. Het apparaat op een hard, effen vlak zetten.
2. Aan/Uit-schakelaar op „I“ zetten.
3. Het apparaat goed vasthouden en het starterkoord tot de eerste weerstand uittrekken.
Haal nu het starterkoord flink door. Het apparaat moet na 1-2 keer doorhalen starten.
Mocht het apparaat na 6 keer doorhalen nog
altijd niet starten, dan herhaalt u de stappen
1-7 beschreven onder “Koude motor starten”.
7.3 Motor afzetten
Stappenvolgorde bij noodstop:
Wanneer het nodig is om het apparaat onmiddellijk te stoppen, zet u de Aan/Uit-schakelaar op
„Stop“ resp. „0“.
Voorzichtig: verwijder regelmatig alle resten van
gras en onkruid om een oververhitting van de
schachtbuis te voorkomen. Resten van gazon,
gras en onkruid blijven onderaan het beschermschild (fig. 9c) vastzitten en verhinderen daardoor
een voldoende koeling van de schachtbuis. Verwijder de resten voorzichtig met een schroevendraaier of iets dergelijks.
Verschillende snijmethodes
Is het toestel correct gemonteerd, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals b.v. langs omheiningen, muren en funderingen alsook rond bomen. Het kan eveneens
voor het “afmaaien” worden gebruikt om vegetatie
dicht over de grond te verwijderen of een bepaald
gebied op te schikken voor een betere voorbereiding van een tuin.
Opgelet! Zelfs bij zorgvuldig gebruik heeft het
snijden langs funderingen, muren van steen of
beton enz. een verhoogde slijtage van de draad
tot gevolg.
Trimmen/maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Hou de draadspoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel in de gewenste
hoogte om een gelijkmatige snede te verkrijgen
(fig. 9d).
Normale stappenvolgorde:
Laat de gashendel los en wacht tot de motor
stationair is gaan draaien. Zet dan de Aan/Uitschakelaar op „Stop“ resp. „0“.
7.4 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor.
Laag trimmen
Houd de trimmer exact voor u lichtjes schuin zodat de onderkant van de draadspoel zich boven
de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij steeds weg van uzelf. Trek de trimmer
nooit naar u toe.
- 35 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 35
01.10.2019 10:15:22
NL
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad b.v. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, slijt hij af of rafelt hij uit.
Slaat de draad tegen omheiningstraliewerk, gaat
hij breken.
Trimmen van bomen
Als u rond bomen trimt, nader langzaam teneinde
de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom
en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras
of onkruid met de top van de draad en kantel de
draadspoel lichtjes naar voren.
Waarschuwing : wees bijzonder voorzichtig bij
afmaaiwerkzaamheden. Neem bij dergelijke
werkzaamheden een afstand van minstens 30 m
tussen uzelf en andere personen of dieren in acht.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op
de grond afgesneden. Te dien einde kantelt u
de draadspoel in een hoek van 30 graden naar
rechts. Breng de handgreep in de gewenste
positie. Houd rekening met verhoogd lichamelijk
gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren
alsmede met het gevaar voor materiële schade
door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen)
(fig. 9e).
Waarschuwing: verwijder met het toestel geen
voorwerpen van voetpaden enz.! Het toestel is
een krachtig gereedschap; steentjes of andere
voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en kunnen letsels of beschadigingen
van auto’s, huizen en vensters veroorzaken.
Zagen
Het toestel is niet geschikt voor het zagen.
Vastkomen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren dient u meteen de motor stil te leggen.
Ontdoe het toestel van gras en struikgewassen
voordat u het opnieuw in werking zet.
Vermijden van terugstoot
Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar
voor terugstoot als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstomp, steen of dergelijks)
raakt. Het toestel springt daarbij terug tegen de
draairichting van het gereedschap in. Dit kan
ertoe leiden dat u de controle over het toestel
verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van
omheiningen, metalen palen, grenspalen of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in fig. 9f om een terugstoot te voorkomen.
9. Onderhoud
Schakel het apparaat vóór het begin van onderhoudswerkzaamheden altijd uit en trek de bougiestekker eraf.
9.1 Vervangen van draadspoel/snijdraad
1. De draadspoel (13) demonteren zoals
beschreven in hoofdstuk 5.1.6. De spoel
samendrukken (fig. 12a) en één helft van de
behuizing eraf nemen (fig. 12b).
2. Draadspoel uit de behuizing nemen (fig. 12c).
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdraad.
4. De nieuwe snijdraad in het midden samenleggen en de ontstane lus vasthaken in de
uitsparing van de draadverdeelplaat (fig. 12d).
5. Draad onder spanning tegen de de klok in
opwikkelen. De draadverdeelplaat scheidt
daarbij de beide helften van de snijdraad (fig.
12e).
6. De laatste 15 cm van de beide draaduiteinden in de tegenoverliggende draadhouders
van de draadverdeelplaat haken (fig. 12f).
7. De beide draaduiteinden doorheen de metalen ogen in de behuizing van de draadspoel
leiden (fig. 12c).
8. Draadspoel in de behuizing van de draadspoel drukken.
9. Kort en krachtig aan de beide draaduiteinden
trekken om deze uit de draadhouders los te
maken.
10. Overtollige draad op ongeveer 13 cm inkorten. Daardoor wordt de motor bij het starten
en opwarmen minder zwaar belast.
11. Draadspoel weer monteren (zie hoofdstuk
5.1.6). Als de complete draadspoel wordt vernieuwd, slaat u de punten 3-6 over.
- 36 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 36
01.10.2019 10:15:22
NL
9.2 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap kan mettertijd bot
worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de
schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het
mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met
een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek
van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één
richting.
9.3 Onderhoud van het luchtfilter
Door verontreinigde luchtfilters neemt het motorvermogen af, omdat er te weinig lucht naar de
carburateur wordt geleid. Regelmatige controle
is dan ook absoluut noodzakelijk. Het luchtfilter
(35) moet om de 25 bedrijfsuren gecontroleerd en
indien nodig gereinigd worden. Bij zeer stoffige
lucht moet het luchtfilter vaker worden gecontroleerd.
1. Verwijder het luchtfilterdeksel (fig. 10a).
2. Verwijder het luchtfilter (fig. 10b/10c).
3. Reinig het luchtfilter door uitkloppen of uitblazen.
4. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
Waarschuwing: Luchtfilter nooit met benzine of
brandbare oplosmiddelen reinigen.
9.4 Onderhoud van de bougie (fig. 11a-11b)
Vonkafstand van de bougie = 0,6 mm. Draai de
bougie aan met 12 tot 15 Nm. Controleer de bougie voor het eerst na 10 bedrijfsuren op vervuiling
en reinig hem, indien nodig, met een koperen
draadborstel. Daarna de bougie om de 50 bedrijfsuren onderhouden.
1. Trek de bougiestekker eraf.
2. Verwijder de bougie (fig. 11b) met de meegeleverde bougiesleutel (27).
3. De assemblage gebeurt in omgekeerde
volgorde.
leer daarvoor eerst of de carburateur bij volledig
doorgedrukte gashendel helemaal opengaat. Dit
is het geval als de hendel F bij vol gas tegen het
huis van de carburateur aanslaat (fig. 13a). Fig.
13a toont de correcte instelling. Als de hendel F
niet tegen het huis van de carburateur aanslaat,
dan is een bijstelling noodzakelijk.
Om de gastrekkabel bij te stellen zijn volgende
stappen vereist:
• Draai de contramoer (fig. 13b, pos. C) enkele
omdraaiingen los.
• Draai de verstelschroef (fig. 13b, pos. D) eruit,
tot de hendel F bij volledig geactiveerd gas,
zoals getoond in figuur 13a, volledig tegen
het huis aanslaat.
• Draai de contramoer weer vast.
9.6. Instellen van het stationaire toerental
Waarschuwing! Het stationaire toerental bij warme motor instellen.
Mocht de motor van het apparaat bij niet ingedrukte gashendel afslaan en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12 Verhelpen van fouten
zijn uitgesloten, dan moet het stationaire toerental
worden bijgesteld. Draai hiervoor de instelschroef
voor het stationaire toerental (fig. 13b, pos. E) met
de klok mee, tot de motor zonder te haperen stationair blijft draaien. Mocht het stationaire toerental
zo hoog zijn dat het snijgereedschap meedraait,
dan moet u het stationaire toerental door de instelschroef tegen de de klok in te draaien verlagen,
tot het snijgereedschap niet meer meedraait. Het
aanlooptoerental van het snijgereedschap moet
minstens het 1,25-voudige van het stationaire
toerental zijn.
10. Reiniging, opbergen, transport
en bestellen van wisselstukken
10.1 Reiniging
• Hou de handgrepen vrij van olie zodat u altijd
een veilige houvast hebt.
• Maak het toestel, indien nodig, met een vochtige doek en eventueel met een mild spoelmiddel schoon.
9.5 Afstellingen aan de carburateur
Waarschuwing! Instellingen aan de carburateur
mogen alleen door een geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
Voor alle werkzaamheden aan de carburateur
moet eerst de luchtfilterafdekking worden gedemonteerd zoals getoond in fig. 10a en 10b.
Instellen van de gastrekkabel:
Mocht het maximum toerental van het apparaat
na verloop van tijd niet meer worden behaald
en alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 12
Verhelpen van fouten uitgesloten zijn, dan kan het
nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen. Contro-
LET OP!
Voor elke schoonmaakbeurt de bougiestekker
aftrekken. Dompel het toestel voor het schoonmaken geenszins in water of andere vloeistoffen.
Bewaar de kettingzaag op een veilige en droge
plaats buiten bereik van kinderen.
- 37 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 37
01.10.2019 10:15:22
NL
10.2 Opbergen
Voorzichtig: Berg het toestel nooit langer dan 30
dagen weg zonder de volgende stappen te doorlopen.
Opbergen van het toestel
Als u het toestel langer dan 30 dagen opbergt,
dient het hiervoor klaargemaakt te worden. Anders zou de rest van de brandstof die zich in de
carburator bevindt verdampen en een rubberachtig bezinksel achterlaten. Dit zou de start kunnen
bemoeilijken en dure herstelwerkzaamheden tot
gevolg hebben.
1. Neem de dop van de brandstoftank langzaam
eraf om eventuele druk in de tank af te laten.
Maak de tank voorzichtig leeg.
2. Start de motor en laat hem draaien tot de
zaag stopt teneinde de brandstof uit de carburator te verwijderen.
3. Laat de motor afkoelen (ca. 5 minuten).
4. Verwijder de bougie (zie 9.4).
5. Giet een koffielepel schone tweetaktolie de
verbrandingskamer in. Trek meermaals langzaam aan de starterkoord om de binnenste
componenten van een laag te voorzien. Draai
de bougie er terug in.
10.4 Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden :
• Type van het toestel
• Artikelnummer van het toestel
• Ident-nummer van het toestel
• Wisselstuknummer van het benodigde stuk.
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.
isc-gmbh.info
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
in de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen inzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
Aanwijzing: Berg het toestel op een droge plaats
en zo ver mogelijk verwijderd van eventuele ontstekingsbronnen, b.v. kachel, warmwaterboiler die
op gas draait, gasdroger etc. op.
Herinbedrijfstelling
1. Verwijder de bougie (zie 9.4).
2. Haal de starterkoord flink door om overtollige
olie uit de verbrandingskamer te verwijderen.
3. Maak de bougie schoon en let op de juiste
elektrodeafstand op de bougie of monteer
een nieuwe bougie met de juiste elektrodeafstand.
4. Maak het toestel klaar voor gebruik.
5. Vul de tank met de juiste brandstof-oliemengeling. Zie hoofdstuk brandstof en olie.
10.3 Transport
Moet u het toestel transporteren, maak dan de
benzinetank leeg zoals toegelicht in hoofdstuk 10.
Ontdoe het toestel met een borstel of handveger
van grof vuil. Demonteer het aandrijfstangenstelsel zoals beschreven in punt 5.2.
- 38 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 38
01.10.2019 10:15:22
NL
12. Foutopsporing
De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel
ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden.
Storing
De motor van het toestel slaat niet aan.
Mogelijke oorzaak
- Foutieve procedure bij het starten
- Bougie vol roet of vochtig
- Carburator fout afgesteld
De motor van het toestel slaat aan maar
heeft niet het volle
vermogen
- Choke-hendel niet correct afgesteld
Motor draait onregelmatig
- Foutieve elektrodeafstand van de
bougie
- Vervuilde luchtfilter
- Carburator fout afgesteld
- Carburator fout afgesteld
Motor rookt bovenmatig
- Verkeerd brandstofmengsel
- Carburator fout afgesteld
Verhelpen
- Neem de aanwijzingen voor het
starten in acht.
- Bougie reinigen of door een nieuwe
vervangen.
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
- Chokehendel naar de stand „ “
brengen.
- Luchtfilter reinigen
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
- Bougie reinigen en elektrodeafstand instellen of een nieuwe bougie indraaien.
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
- Correct brandstofmengsel gebruiken (zie brandstofmengtabel)
- Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het toestel naar ISCGmbH opsturen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 39 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 39
01.10.2019 10:15:22
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie
Voorbeeld
Slijtstukken*
Bougie, luchtfilter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken*
Snijmes, draadspoel met snijdraad
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
•
•
•
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 40 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 40
01.10.2019 10:15:22
NL
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 41 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 41
01.10.2019 10:15:23
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
10. ¡La herramienta sigue en marcha por inercia!
11. Atención, partes de la máquina calientes.
Mantenerse alejado.
12. ¡Añadir algo de grasa cada 20 horas de servicio (grasa fluida para engranajes)!
13. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
14. No emplear hojas de sierra.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
Dispositivos de seguridad
Al trabajar con el aparato, montar la cubierta
protectora de plástico correspondiente cuando se
utilice la cuchilla o el hilo para evitar que los objetos salgan disparados. La cuchilla integrada en
la cubierta de protección del hilo de corte corta el
hilo automáticamente a la longitud óptima.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato (fig. 14):
1. ¡Advertencia!
2. ¡Leer el manual de instrucciones antes de la
puesta en marcha!
3. ¡Llevar protección para ojos, cabeza y oídos!
4. ¡Llevar calzado resistente!
5. ¡Llevar guantes de protección!
6. ¡Proteger el aparato de la lluvia o la humedad!
7. Cuidado con las piezas que pueden salir disparadas.
8. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, parar el aparato y quitar el enchufe
de la bujía de encendido.
9. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m.
2.1 Descripción del aparato (fig. 1-13)
1. Pieza de conexión para mango guía
2. Mango guía
3. Empuñadura guía
4. Cable de arranque
5. Palanca del estárter
6. Depósito de gasolina
7. Bomba de combustible “inyector”
8. Cubierta carcasa filtro de aire
9. Interruptor ON/OFF
10. Enchufe de la bujía de encendido
11. Acelerador
12. Bloqueo del acelerador
13. Bobina de hilo con hilo de corte
14. Cubierta de protección para hilo de corte
15. Cubierta de protección para cuchilla de corte
16. 4 tornillos M5 (25 mm)
17. Cinturón de transporte
18. Cuchilla de corte
19. Sujeción empuñadura guía
20. 4 tornillos M5 (20 mm)
21. 4 tuercas M5
22. Plato de arrastre
23. Plancha
24. Cubierta plancha
25. Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
26. Botella de mezcla aceite/gasolina
27. Llave de bujía de encendido
28. Llave fija 8/10mm
29. Llave Allen 4 mm
30. Llave Allen 5 mm
31. 2 sujeciones de cable
32. Tornillo moleteado M6
33. Tuerca M6
34. Arandela Ø 6mm
35. Filtro de aire
- 42 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 42
01.10.2019 10:15:23
E
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al final del manual.
• Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
• Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
• Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
• Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
• Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Desbrozadora con motor de gasolina
Mango guía
Empuñadura guía
Sujeción empuñadura guía
4 tornillos M5 (20 mm)
4 tuercas M5
Cinturón de transporte
4 tornillos M5 (25 mm)
Cuchilla de corte
Bobina de hilo con hilo de corte
Plato de arrastre
Plancha
Cubierta plancha
Tuerca M10 (rosca a la izquierda)
Botella de mezcla aceite/gasolina
Llave de bujía de encendido
Llave fija 8/10mm
Llave Allen 4 mm
Llave Allen 5 mm
2 sujeciones de cable
Tornillo moleteado M6
Tuerca M6
Arandela Ø 6mm
Cubierta de protección para hilo de corte/
cuchilla de corte
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla
de corte) resulta adecuada para cortar madera
fina, hierbajos y maleza. El recortabordes a motor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte)
resulta adecuado para cortar césped y pequeños
hierbajos. La observancia de las instrucciones de
uso especificadas por el fabricante constituye un
requisito indispensable para manejar la máquina
de forma adecuada. Cualquier otra utilización que
difiera de las que se autorizan expresamente en
este manual puede provocar el deterioro del aparato y representar un serio peligro para el usuario.
Es preciso observar las restricciones indicadas
en las advertencias de seguridad.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra
heridas corporales, la desbrozadora con motor
de gasolina no se podrá utilizar para realizar los
siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. Además, la
desbrozadora con motor de gasolina no puede
ser utilizada para allanar irregularidades en el
suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra
hechos por los topos. Por motivos de seguridad
la desbrozadora con motor de gasolina no puede
ser utilizada como unidad motriz para otras herramientas o juegos de herramientas de cualquier
otro tipo.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
- 43 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 43
01.10.2019 10:15:23
E
4. Características técnicas
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
• Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
• Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad.
• Adaptar el modo de trabajo al aparato.
• No sobrecargar el aparato.
• En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
• Apagar el aparato cuando no se esté utilizando.
• Llevar guantes.
Tipo de motor ....................... motor de 2 tiempos,
................refrigeración por aire, cilindro de cromo
Potencia del motor (máx.) ........... 1 kW (1,35 CV)
Cilindrada .............................................. 29,7 cm3
Velocidad en vacío del motor ... 3000 ± 400 r.p.m.
Velocidad máx. motor ..........................9600 r.p.m
Máx. núm. revoluciones
Desbrozadora: ....................................7200 r.p.m
Recortabordes: ..................................6600 r.p.m.
Encendido ..........................................electrónico
Accionamiento ................... Embrague centrífugo
Peso (depósito vacío) ................................6,8 kg
Circunferencia de corte hilo Ø.....................42 cm
Circunferencia de corte cuchilla Ø ..............23 cm
Longitud del hilo ............................................ 4 m
Diámetro hilo .............................................. 2 mm
Volumen del depósito ..................................0,45 l
Bujía de encendido .................................. L8RTC
5. Montaje
5.1.1 Montaje de la empuñadura guía
Montar la empuñadura guía como se muestra
en las figuras 3a-3c. Apretar a fondo los tornillos
solo una vez que se haya ajustado la posición
de trabajo óptima con el cinturón. Orientar la empuñadura guía según lo indicado en la figura 1. El
desmontaje se realiza por el orden contrario.
Peligro!
Ruido y vibración
Nivel de presión acústica LpA .............. 92,5 dB(A)
Imprecisión KpA ............................................ 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA ............ 114 dB(A)
Imprecisión KWA ............................................ 3 dB
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Funcionamiento
Valor de emisión de vibraciones ah = 6,5 m/s2
Imprecisión K = 1,5 m/s2
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
5.1.2 Montaje del mango guía (fig. 4a-4c)
Desplazar el tornillo moleteado (32) a través de
la arandela (34) en la pieza de unión del mango
guía (1) (fig. 4b). Atornillar el tornillo moleteado
sin apretarlo con la tuerca (33).
Apretar la palanca de detención (A) y desplazar
con cuidado el mango guía (fig. 4a/pos. 2) en la
pieza de unión del mismo. Asegurarse de que
los árboles de accionamiento en el interior del
mango guía encajen (en caso necesario, girar ligeramente en el cabezal de la bobina). El saliente
de la palanca de detención (A) debe encajar en
el agujero (B). Apretar el tornillo moleteado como
se muestra en la figura 4c. Tras el primer montaje
sólo será necesario aflojar el tornillo moleteado y
activar la palanca para desmontar el mango guía.
5.1.3 Montaje de la cubierta de protección de
la cuchilla
Atención: A la hora de trabajar con la cuchilla de
corte la cubierta de protección de la misma debe
estar montada. La cubierta de protección de la
cuchilla de corte se monta como se indica en las
figuras 5a-5c.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
- 44 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 44
01.10.2019 10:15:23
E
5.1.4 Montaje/cambio de la cuchilla
La cuchilla de corte se monta como se indica en
las figuras 6a-6g. El desmontaje se lleva a cabo
realizando la misma secuencia pero en sentido
contrario.
• Insertar el plato de arrastre (22) en el árbol
dentado (fig. 6b)
• Bloquear la cuchilla de corte (18) en el plato
de arrastre (fig. 6c)
• Insertar la plancha (23) a través de la rosca
del árbol dentado (fig. 6d)
• Colocar la cubierta de la plancha (24) (fig. 6e)
• Buscar la perforación del plato de arrastre,
hacer coincidir con la entalladura que se
encuentra debajo y bloquear con la llave
Allen suministrada (29) para apretar ahora la
tuerca (25) (fig. 6f/6g). Atención: Rosca a la
izquierda
5.1.5 Montaje de la cubierta de protección del
hilo de corte en la cubierta de protección
de la cuchilla
Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe
montarse adicionalmnte la cubierta de protección
para ellos.
La cubierta de protección del hilo de corte se
monta como se indica en las figuras 7a-7b.
5.1.6 Montaje/sustitución de la bobina de hilo
El montaje de la bobina de hilo se describe en la
figura 7c. El desmontaje se realiza por el orden
contrario.
Buscar la perforación del plato de arrastre, hacer
coincidir con la entalladura que se encuentra
debajo y bloquear con la llave Allen suministrada
(29) para enroscar ahora la bobina de hilo sobre
la rosca.
Atención: Rosca a la izquierda
5.2 Ajuste de la altura de corte
Colocar el cinturón de transporte como se
muestra en la figura 8a-8c.
• Colgar el aparato del cinturón (fig. 8d).
• Ajustar la posición óptima de trabajo y de corte sirviéndose de los distintos dispositivos de
ajuste del cinturón de transporte (fig. 8e).
• Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig.
9a).
•
El cinturón de transporte está equipado con un
mecanismo de cierre rápido. Si es necesario retirar el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja
del cinturón (fig. 8f).
Atención: Utilizar siempre el cinturón al trabajar
con el aparato. Adaptar la correa en cuanto el
motor haya arrancado y se encuentre en marcha
en vacío. Desconectar el motor antes de soltar el
cinturón.
6. Antes de la puesta en marcha
Antes de cualquier puesta en marca comprobar:
• el hermetismo del sistema de combustible.
• que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas.
• que todos los tornillos estén bien apretados.
• la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
6.1 Combustible y aceite
Combustible recomendado
Utilizar exclusivamente una mezcla de gasolina
sin plomo y aceite de motor de 2 tiempos especial. Mezclar el combustible según la tabla de
mezcla.
Atención: No usar nunca una mezcla de combustible que estuviera almacenada durante más de
90 días.
Atención: No usar aceite de 2 tiempos con una
mezcla de componentes recomendada de 100:1.
En el caso de que se produzcan daños en el motor debido a insuficiente lubricación, se perdería
el derecho a la garantía del fabricante.
Atención: Para el transporte y almacenamiento
del combustible utilizar sólo un recipiente homologado para ello.
Introducir la cantidad correcta de gasolina y aceite de 2 tiempos en la botella de mezcla adjunta
(véase la escala marcada). A continuación, agitar
bien el recipiente.
6.2 Tabla de mezcla de combustible
Mezcla: 40 partes de gasolina por 1 de aceite
Gasolina
Aceite de 2 tiempos
1 litro
25 ml
5 litro
125 ml
- 45 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 45
01.10.2019 10:15:23
E
7. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar).
Quitar las tapas de protección de la cuchilla de
corte (15) antes de la puesta en marcha.
7.1 Arranque estando el motor frío
Llenar el depósito con una cantidad adecuada de
mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite.
1. Poner el aparato sobre una superficie dura y
plana.
2. Presionar 10 veces la bomba de combustible
(inyector) (fig. 1/pos. 7).
3. Poner el interruptor ON/OFF (fig. 1/pos. 9) en
la posición “I”.
4. Colocar la palanca del estárter (fig. 1/pos. 5)
en la posición „ “.
5. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque (fig. 1/pos. 4) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 2 veces.
6. Colocar la palanca del estárter (fig. 1/pos. 5)
en la posición „ “.
7. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque (fig. 1/pos. 4) hasta el primer tope.
Tirar ahora del cable de arranque 4 veces. El
aparato se arranca.
Atención: No permitir que el cable rebote. Esto
podría provocar daños.
Atención: La cuchilla empieza a girar una vez el
motor está arrancado.
8. Pisar el acelerador brevemente tras aprox.
5-10 segundos. à Ello desbloquea la palanca
del estárter, el motor vuelve a la marcha en
vacío.
9. Si el motor no se pone en marcha, repetir los
pasos 4-8.
Tener en cuenta: Leer el apartado “Reparación de
fallos en el motor”, si no se enciende el motor tras
varios intentos. Tener en cuenta: Tirar del cable
de arranque en línea recta hacia fuera. Si se tira
del cable con inclinación, se produce fricción en
el ojete. Esta fricción desgasta más rápidamente
el cable por efecto de roce. Es preciso seguir
aguantando la palanca de arranque, cuando el
cable vuelva a entrar en el aparato. No debe permitirse que el cable vuelva a su posición inicial
demasiado rápido.
7.2 Arranque con el motor caliente
(El aparato estuvo parado durante menos de
15-20 min.)
1. Poner el aparato sobre una superficie dura y
plana.
2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”.
3. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de
arranque hasta el primer tope. A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se
deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la
máquina no se pone en marcha tras 6 tirones,
repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en
frío.
7.3 Desconectar el motor
Procedimiento a seguir en caso de paro de
emergencia:
Si se necesita parar la máquina de inmediato, poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
Procedimiento normal a seguir:
Soltar el acelerador y esperar hasta que el motor
se ponga en velocidad en vacío. A continuación,
poner el interruptor ON/OFF en “Stop” o “0”.
7.4 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado.
8. Trabajar con la desbrozadora con
motor de gasolina
Prolongación del hilo de corte
¡Advertencia! No utilizar alambres o alambres
con revestimiento de plástico de ningún tipo en la
bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones
el usuario.
Para alargar el hilo de corte, dejar que el motor
marche a todo gas y apretar la bobina de hilo
contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en el panel protector corta el hilo a
la longitud permitida (fig. 26).
Cuidado: Retirar regularmente todos los restos
de césped y hierbajos para evitar que el mango
se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/
hierbajos se enredan bajo el panel protector (fig.
27), con lo que el mango no se puede enfriar suficientemente. Retirar cuidadosamente los restos
con un destornillador o similar.
- 46 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 46
01.10.2019 10:15:23
E
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„segar“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un
jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra
o de cemento, provoca un desgaste mayor del
hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al
suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura
de corte deseada. Guiar y mantener la bobina
de hilo a la altura deseada para realizar un corte
uniforme (fig. 28).
Recortar a baja altura
Es preciso mantener el aparato ante sí mismo,
ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el
suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar
apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir
la desbrozadora hacia uno mismo.
Segar
Segar significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura
a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado
peligro de que sufran daños tanto el operario,
como terceros o incluso animales, así como el
peligro de provocar daños materiales causados
por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 29).
Aviso: ¡No retirar con el aparato objetos situados
en caminos etc.! El aparato es potente; piedras
pequeñas u otros objetos pueden salir disparados hasta 15 metros o más, ocasionando heridas
o daños en coches, casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del
aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si ésta se topa con
obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la herramienta. Puede
perderse el control del aparato. No utilizar nunca
la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la fig. 30.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más cerca posible sin que el hilo choque con el obstáculo
en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha
si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el
hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio, para evitar que el hilo toque la
corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
hilo ligeramente hacia adelante.
Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de
segado. Mantener una distancia de 30 metros
entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos.
- 47 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 47
01.10.2019 10:15:23
E
9. Mantenimiento
Apagar siempre el aparato y retirar el enchufe de
la bujía de encendido antes de realizar trabajos
de mantenimiento.
9.1 Sustituir bobina de hilo/hilo de corte
1. Desmontar la bobina de hilo (13) como se describe en el apartado 5.1.6. Apretar la bobina
(fig. 12a) y extraer una mitad de la carcasa
(fig. 12b).
2. Extraer la bobina de hilo de su carcasa (fig.
12c).
3. Sacar el hilo restante pudiera quedar.
4. Doblar por la mitad el nuevo hilo de corte y
colocar el lazo en la concavidad del divisor
de la bobina. (Fig. 12d)
5. Enrollar en sentido antihorario el hilo tensado.
El divisor de bobina separa las dos mitades
del hilo de nailon. (Fig. 12e)
6. Enganchar los últimos 15 cm de los dos extremos del hilo en los portahilos opuestos de
la bobina. (Fig. 12f)
7. Introducir los dos extremos del hilo por los
ojetes metálicos de la carcasa de la bobina
(fig. 12c).
8. Presionar introduciendo la bobina de hilo en
su carcasa.
9. Tirar breve y enérgicamente de los extremos
de los hilos para soltarlos de los correspondientes soportes de la bobina.
10. Recortar el hilo sobrante dejándolo a unos
13cm. Esto disminuye la carga sobre el motor
durante la puesta en marcha y el calentamiento.
11. Volver a montar la bobina de hilo, véase punto 5.1.6. Si se cambia toda la bobina de hilo,
omitir los puntos 3-6.
9.2 Lijar la cuchilla de la cubierta de
protección
La cuchilla de la cubierta de protección se puede
volver roma con el tiempo. De ser este el caso,
soltar los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en
un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima
plana, procurando conservar el ángulo del canto
de corte. Limar en una única dirección.
9.3 Mantenimiento del filtro del aire
Los filtros de aire sucios aminoran la potencia del
motor puesto que la alimentación de aire al carburador es insuficiente. Por lo tanto, es de rigor
realizar controles periódicos. Controlar el filtro de
aire cada 25 horas de servicio y, en caso necesario, limpiarlo. Cuando el contenido de polvo en el
aire sea elevado, comprobar el filtro de aire con
mayor asiduidad.
1. Quitar la tapa del filtro de aire (fig. 10a)
2. Retirar el elemento del filtro (fig. 10b/10c)
3. Limpiar el filtro sacudiéndolo o soplando.
4. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
Atención: No limpiar nunca el filtro de aire con
gasolina o disolventes inflamables.
9.4 Mantenimiento de la bujía de encendido
(fig. 11a-11b)
Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6mm. Apretar la bujía de encendido con
12-15 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio,
controlar que la bujía de encendido no esté sucia
y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de
hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía
cada 50 horas de servicio.
1. Extraer de la toma de corriente el enchufe de
la bujía de encendido.
2. Retirar la bujía de encendido (fig. 11b) con
ayuda de la llave suministrada (27).
3. El montaje se realiza siguiendo el mismo orden pero a la inversa.
9.5 Ajustes del carburador
¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador.
Para cualquier trabajo en el carburador primero
es necesario desmontar la cubierta del filtro de
aire según se indica en la fig. 10a y 10b.
Ajuste del cable del acelerador:
Si con el tiempo no se alcanza la velocidad máxima del aparato y se han excluido todas las posibles causas según el apartado 12 Solución de
fallos, puede ser posible que se necesite ajustar
el cable del acelerador.
Para ello, comprobar primero si el carburador se
abre completamente con el acelerador completamente apretado. Esto ocurre cuando la palanca F
toca la carcasa del carburador con el acelerador
apretado al máximo (fig. 13a). La figura 13a muestra el ajuste correcto. Si la palanca F no toca la
carcasa del carburador, será preciso reajustar.
Para reajustar el cable del acelerador seguir los
siguientes pasos:
- 48 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 48
01.10.2019 10:15:24
E
•
•
•
Soltar algunas vueltas la contratuerca (fig.
13b/pos. C).
Desatornillar el tornillo de ajuste (fig. 13b/pos.
D) hasta que la palanca F toque completamente la carcasa con el acelerador apretado
al máximo según se muestra en la fig. 13a.
Volver a apretar la contratuerca.
9.6 Ajuste del ralentí:
¡Atención! Ajustar el ralentí en caliente.
Si el aparato se apaga con el acelerador accionado y se han excluido todas las posibles
causas según el apartado 12, solución de fallos,
es posible que sea necesario ajustar el cable del
acelerador. Para ello girar el tornillo de ralentí (fig.
13b/pos. E) en el sentido de las agujas del reloj,
hasta que el aparato funcione seguro en marcha
en vacío. Si el ralentí es tan alto que las cuchillas
giran, reducirlo girando hacia la izquierda el tornillo de ralentí hasta que las cuchillas dejen de girar.
La velocidad de arranque de la herramienta de
corte debe ser al menos 1,25 veces la velocidad
en vacío.
10. Limpieza, almacenamiento,
transporte y pedido de piezas de
repuesto
10.1 Limpieza
• Mantener las empuñaduras limpias de aceite
para sujetar siempre con un agarre seguro.
• Limpiar el aparato, según sea necesario, con
un paño húmedo y, dado el caso, con un producto limpiador suave.
¡Atención!
Extraer el enchufe de la bujía de encendido antes de realizar trabajos de limpieza. Bajo ningún
pretexto se sumergirá el aparato ni en agua ni en
otro tipo de líquidos.
Guardar el aparato en un lugar seguro y seco,
fuera del alcance de los niños.
conllevar caros trabajos de reparación.
1. Quitar lentamente el tapón del depósito de
combustible y dejar que salga la posible presión acumulada. Vaciar con cuidado el depósito.
2. Para quitar el combustible del carburador,
arrancar el motor y dejarlo en marcha hasta
que se detenga.
3. Dejar enfriar el motor (aprox. 5 minutos).
4. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4)
5. Echar 1 cucharadita de aceite limpio para 2
tiempos en la cámara de combustión. Tire
varias veces de la cuerda de arranque para
recubrir los componentes internos. Volver a
colocar la bujía de encendido.
Advertencia: Guardar el aparato en un lugar
seco y alejado de posibles fuentes de ignición,
p. ej., estufas, termos de gas, secadoras de gas,
etc.
Nueva puesta en marcha
1. Retirar la bujía de encendido (ver 9.4).
2. Tirar del cable de arranque para eliminar el
aceite que sobre de la cámara de combustión.
3. Limpiar la bujía de encendido y comprobar
que la distancia entre los electrodos sea la
correcta; o poner una bujía de encendido
nueva con la distancia correcta entre los electrodos.
4. Preparar el aparato de forma adecuada antes
de usarlo
5. Llenar el depósito con la mezcla adecuada
de combustible/aceite. Véase sección combustible y aceite.
10.3 Transporte
Antes de transportar el aparato, vaciar antes el
depósito de gasolina según se describe en el
capítulo 10. Limpiar el aparato con un cepillo o
una escobilla. Desmontar el varillaje de accionamiento según se indica en el punto 5.2.
10.2 Almacenamiento
Cuidado: No almacenar el aparato para más de
30 días sin seguir los siguientes pasos.
Guardar el aparato
Si guarda el aparato durante más de 30 días
seguidos debe prepararse para ello. En caso contrario se evaporará el combustible que todavía
quede en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo. Ello podría dificultar el arranque y
10.4 Pedido de piezas de recambio
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
• Tipo de aparato
• Número de artículo del aparato
• Número de identificación del aparato
• Número de la pieza de recambio solicitada
Los precios y la información actual se hallan en
www.isc-gmbh.info
- 49 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 49
01.10.2019 10:15:24
E
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
- 50 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 50
01.10.2019 10:15:24
E
12. Plan para localización de averías
En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se
puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia
técnica.
Avería
Posibles causas
Solución
El aparato no arranca.
- Se ha procedido de forma incorrecta al realizar la puesta en marcha
- Bujía de encendido con hollín o húmeda
- Ajuste incorrecto del carburador
- Seguir las indicaciones para arrancar
- Limpiar la bujía de encendido o
sustituirla por otra nueva.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
El aparato arranca
pero no llega a su
potencia máxima.
- Ajuste incorrecto de la palanca del
estárter
- Filtro de aire sucio
- Ajuste incorrecto del carburador
- Poner la palanca del estárter en „ „.
El motor funciona
de forma irregular
- Distancia de electrodos incorrecta
en la bujía de encendido
- Limpiar la bujía y ajustar la distancia de los electrodos o poner una
nueva bujía.
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Ajuste incorrecto del carburador
El motor desprende
demasiado humo
- Mezcla de combustible incorrecta
- Ajuste incorrecto del carburador
- Limpiar el filtro de aire
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
- Utilizar la mezcla de combustible
correcta (véase tabla de mezcla)
- Buscar un servicio técnico postventa o enviar el aparato a ISC-GmbH.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
- 51 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 51
01.10.2019 10:15:24
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría
Ejemplo
Piezas de desgaste*
Bujía de encendido, filtro de aire
Material de consumo/Piezas de consumo*
Cuchilla de corte, bobina de hilo con hilo de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
•
•
•
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 52 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 52
01.10.2019 10:15:24
E
Certificado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 53 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 53
01.10.2019 10:15:24
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Dispositivos de segurança
Ao trabalhar com o aparelho tem de estar montada a cobertura de protecção de plástico adequada para o funcionamento com a lâmina ou o fio,
a fim de evitar a projecção de objectos. A lâmina
integrada na cobertura de protecção do fio de
corte, corta o fio automaticamente para o comprimento ideal.
Explicação das placas de aviso no aparelho
(figura 14):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de protecção e protecção auditiva!
4. Use calçado firme!
5. Use luvas de protecção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
7. Tenha em atenção às partes projectadas.
8. Antes de realizar qualquer trabalho de manutenção desligue o aparelho e retire o cachimbo da vela de ignição!
9. A distância entre a máquina e pessoas e animais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
10. A ferramenta continua a funcionar por inércia
depois de desligada!
11. Atenção às peças quentes. Mantenha a distância.
12. Aplique, a cada 20 horas de serviço, algum
lubrificante (massa lubrificante fluida para
engrenagens)!
13. Perigo de impulsão para trás!
14. Não utilize discos de serra.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (figura 1-13)
1. Peça de união da barra de guia
2. Barra de guia
3. Punho guia
4. Cordão de arranque
5. Alavanca Choke
6. Depósito da gasolina
7. Bomba de combustível “botão injector de
gasolina”
8. Cobertura da carcaça do filtro de ar
9. Interruptor para ligar/desligar
10. Cachimbo da vela de ignição
11. Acelerador
12. Bloqueio do acelerador
13. Bobina do fio com fio de corte
14. Cobertura de protecção do fio de corte
15. Cobertura de protecção da lâmina de corte
16. 4 parafusos M5 (25 mm)
17. Alça de transporte
18. Lâmina de corte
19. Suporte do punho guia
20. 4 parafusos M5 (20 mm)
21. 4x porcas M5
22. Disco de arrasto
23. Placa de pressão
24. Cobertura da placa de pressão
25. Porca M10 (rosca à esquerda)
26. Garrafa de mistura de óleo/gasolina
27. Chave para velas de ignição
28. Chave de bocas 8/10 mm
29. Chave sextavada interior 4 mm
30. Chave sextavada interior 5 mm
31. 2x fixador de cabos
32. Parafuso da pega M6
33. Porca M6
34. Anilha Ø 6 mm
35. Filtro de ar
- 54 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 54
01.10.2019 10:15:24
P
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifique se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim
do manual.
• Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
• Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
• Verifique se o material a fornecer está completo
• Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte.
• Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia.
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfixia!
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Roçadora a gasolina
Barra de guia
Punho guia
Suporte do punho guia
4 parafusos M5 (20 mm)
4x porcas M5
Alça de transporte
4 parafusos M5 (25 mm)
Lâmina de corte
Bobina do fio com fio de corte
Disco de arrasto
Placa de pressão
Cobertura da placa de pressão
Porca M10 (rosca à esquerda)
Garrafa de mistura de óleo/gasolina
Chave para velas de ignição
Chave de bocas 8/10 mm
Chave sextavada interior 4 mm
Chave sextavada interior 5 mm
2x fixador de cabos
Parafuso da pega M6
Porca M6
Anilha Ø 6 mm
Cobertura de protecção para fio de corte/
lâmina de corte
•
•
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A moto-roçadora (utilização da lâmina de corte)
é apropriada para cortar lenha fina, ervas daninhas espessas e mato. O roçador motorizado
(utilização da bobina do fio com fio de corte) é
apropriado para cortar relva, superfícies verdes
e ervas daninhas finas. A observância do manual
de utilização do fabricante juntamente fornecido
é uma condição fundamental para uma utilização
adequada do aparelho. Outras utilizações distintas das expressamente permitidas neste manual
podem provocar danos no aparelho e representar sérios perigos para o utilizador. Respeite
criteriosamente as restrições nas instruções de
segurança.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode
ser utilizada para as seguintes tarefas: para limpar caminhos ou para triturar partes de árvores
e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a
gasolina não pode ser utilizada para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras. Por motivos de segurança a
moto-roçadora a gasolina não deve ser utilizada
como unidade de accionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas,
seja de que tipo for.
A máquina só pode ser utilizada para os fins a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
- 55 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 55
01.10.2019 10:15:25
P
4. Dados técnicos
5. Montagem
Tipo do motor . motor a 2 tempos, arrefecido a ar,
................................................... cilindro cromado
Potência do motor (máx.) ............ 1 kW (1,35 CV)
Cilindrada .............................................. 29,7 cm3
Rotações em vazio do motor .... 3000 ± 400 r.p.m.
Rotações máx. do motor: ...................9600 r.p.m.
Rotações máx.
Roçar: ................................................7200 r.p.m.
Aparar: ...............................................6600 r.p.m.
Ignição ............................................... electrónica
Accionamento ................ acoplamento centrífugo
Peso (reservatório vazio) ...........................6,8 kg
Fio do círculo de corte Ø .............................42 cm
Lâmina do círculo de corte Ø ......................23 cm
Comprimento do fio ...................................... 4 m
Ø do fio ....................................................... 2 mm
Capacidade do reservatório ........................0,45 l
Vela de ignição ......................................... L8RTC
5.1.1 Montagem do punho guia
Monte o punho guia conforme ilustrado nas
figuras 3a a 3c. Só volte a apertar os parafusos
quando tiver ajustado, com a alça de transporte,
a posição de trabalho ideal. O punho guia deve
ser instalado conforme ilustrado na figura 1. A
desmontagem é realizada de forma inversa.
Perigo!
Ruído e vibração
Nível de pressão acústica LpA ............. 92,5 dB(A)
Incerteza KpA ................................................ 3 dB
Nível de potência acústica LWA ............ 114 dB(A)
Incerteza KWA ............................................... 3 dB
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Funcionamento
Valor de emissão de vibração ah = 6,5 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
• Utilize apenas aparelhos em bom estado.
• Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente.
• Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
• Não sobrecarregue o aparelho.
• Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
• Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
• Use luvas.
5.1.2 Montagem da barra de guia (fig. 4a – 4c)
Introduza o parafuso da pega (32) na anilha (34)
na peça de união da barra de guia (1) (fig. 4b).
Desaperte o parafuso da pega com a porca (33).
Prima agora a alavanca de retenção (A) e introduza cuidadosamente a barra de guia (fig. 4a/pos.
2) na respectiva peça de união. Certifique-se de
que os eixos de accionamento deslizam no interior da barra de guia (se necessário, rode ligeiramente a cabeça da bobina. O nariz da alavanca
de retenção (A) tem de engatar no orifício (B).
Aperte agora o parafuso da pega, como na figura
4c. Após a primeira montagem, só é necessário
desapertar o parafuso da pega e accionar a alavanca para desmontar a barra de guia.
5.1.3 Montagem do resguardo das lâminas
Atenção: ao trabalhar com a lâmina de corte, a
respectiva cobertura de protecção tem de estar
montada. A montagem da cobertura de protecção
da lâmina de corte é efectuada como ilustrado
nas figuras 5a e 5c.
5.1.4 Montagem/substituição da lâmina de
corte
A montagem da lâmina de corte está representada nas figuras 6a a 6g. A desmontagem é realizada na sequência inversa.
• Encaixe o disco de arrasto (22) no veio dentado (fig. 6b)
• Fixe a lâmina de corte (18) no disco de arrasto (fig. 6c)
• Coloque a placa de pressão (23) sobre a rosca do veio dentado (fig. 6d)
• Encaixe a cobertura da placa de pressão (24)
(fig. 6e)
• Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra
por baixo e fixe o disco de arrasto com a
chave sextavada interior (29) fornecida juntamente, apertando de seguida a porca (25)
(fig. 6f/6g). Atenção: rosca à esquerda
- 56 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 56
01.10.2019 10:15:25
P
6. Antes da colocação em
funcionamento
5.1.5 Montagem da cobertura de protecção
do fio de corte no resguardo das lâminas
Atenção: Ao trabalhar com o fio de corte tem de
montar adicionalmente a cobertura de protecção
do mesmo.
A montagem da cobertura de protecção do fio
de corte é efectuada conforme representado nas
figuras 7a – 7b.
Antes de cada colocação em funcionamento do
aparelho, verifique:
• Estanqueidade do sistema de combustível.
• Se os dispositivos de protecção e de corte se
encontram em boas condições e completos.
• Assento correcto de todas as uniões roscadas.
• Boa mobilidade de todas as peças móveis.
5.1.6 Montagem/substituição da bobina do
fio
A montagem da bobina do fio está representada
na figura 7c. A desmontagem é realizada de forma inversa.
Procure o orifício do disco de arrasto, faça-o
corresponder com o entalhe que se encontra por
baixo e fixe o disco de arrasto com a chave sextavada interior (29) fornecida juntamente, aparafusando de seguida a bobina do fio à rosca.
Atenção: rosca à esquerda
5.2 Ajuste da altura de corte
• Colocar a alça de transporte como ilustrado
nas figuras 8a a 8c.
• Engate o aparelho na alça de transporte (fig.
8d).
• Com os diversos pontos de ajuste seleccione
na alça de transporte, as posições de trabalho e de corte ideais (fig. 8e).
• Para ajustar correctamente o comprimento
da alça de transporte faça alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor (fig. 9a).
6.1 Combustível e óleo
Combustíveis recomendados
Utilize apenas uma mistura composta por gasolina sem chumbo e óleo especial para motor a
2 tempos. Misture a mistura de combustível de
acordo com a tabela de mistura de combustível.
Atenção: não utilize uma mistura de combustível
que esteja guardada há mais de 90 dias.
Atenção: não utilize óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada
de 100:1. Em caso de danos no motor provocados por uma lubrificação insuficiente, a garantia
do fabricante perde a validade.
Atenção: para o transporte e armazenagem de
combustível use unicamente reservatórios previstos e adequados.
Ponha a quantidade correcta de gasolina e óleo
para motor a 2 tempos respectivamente na garrafa de mistura fornecida (ver a escala impressa).
De seguida, agite bem o reservatório.
6.2 Tabela de mistura de combustível
Procedimento de mistura: 40 partes de gasolina
para 1 parte de óleo
A alça de transporte está equipada com um mecanismo de abertura rápida. Se for necessário
colocar o aparelho rapidamente sobre o chão,
puxe a peça vermelha que se encontra na alça
(fig. 8f).
Gasolina
Atenção: sempre que estiver a trabalhar com o
aparelho use a alça. Coloque a alça assim que o
motor estiver ligado e a trabalhar em ralenti. Desligue o motor antes de retirar a alça de transporte.
Óleo para motores
a 2 tempos
1 litro
25 ml
5 litros
125 ml
- 57 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 57
01.10.2019 10:15:25
P
7. Operação
Respeite as disposições legais que regulam a
protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local.
Antes da colocação em funcionamento, retire a
capa de protecção da lâmina de corte (15).
7.1 Arranque com o motor frio
Ateste o reservatório com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. Ver também
Combustível e óleo.
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Pressione a bomba de combustível (botão
injector de gasolina) (fig. 1/pos. 7) 10 vezes.
3. Coloque o interruptor para ligar/desligar (fig.
1/pos. 9) na posição “I“.
4. Coloque a alavanca Choke (fig. 1/pos. 5) na
posição „ “.
5. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque (fig. 1/pos. 4) para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o
cabo de arranque 2 vezes.
6. Coloque a alavanca Choke (fig. 1/pos. 5) na
posição „ “.
7. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque (fig. 1/pos. 4) para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o
cabo de arranque 4 vezes. O aparelho ligase.
Atenção: não deixe que o cordão de arranque
seja projectado para trás. Tal pode causar
danos.
Atenção: o dispositivo de corte começa a rodar assim que o motor pegar.
8. Accione o acelerador por breves instantes
após aprox. 5-10 s. à Desta
forma, a alavanca Choke é destravada, o motor regressa ao ralenti.
9. Se o motor não arrancar, repita os passos 4 a
8.
Indicação: se o motor não pegar após várias
tentativas, leia a secção “Eliminação de falhas
no motor”. Indicação: puxe sempre o cabo de arranque em linha recta. Se for puxado em ângulo,
haverá fricção no olhal. Através desta fricção o
cabo é esfolado, desgastando-se rapidamente.
Segure sempre o punho de arranque quando
puxa o cabo. Nunca deixe o cabo saltar para a
posição inicial após ser puxado.
7.2 Arranque com o motor quente
(O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20
min.)
1. Coloque o aparelho sobre uma superfície
dura e plana.
2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na
posição “I”.
3. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de
arranque para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cordão de
arranque. O aparelho liga-se depois de 1 a
2 puxões. Se depois de 6 puxões a máquina
continuar a não arrancar repita os passos 1 a
7 sob “Ligar o motor frio”.
7.3 Desligar o motor
Etapas da paragem de emergência:
se necessário, parar imediatamente a máquina.
Para tal, coloque o interruptor para ligar/desligar
na posição “Stop” ou “0”.
Etapas normais:
largue a alavanca aceleradora e aguarde até o
motor passar para a velocidade de marcha em
vazio. Então, coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop” ou “0”.
7.4 Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor desligado.
8. Trabalhos com a moto-roçadora a
gasolina
Prolongamento do fio de corte
Aviso! Não utilize nenhum tipo de arame metálico ou arame envolto em plástico na bobina do fio.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
Para prolongar o fio de corte, deixe o motor funcionar em plena carga e toque com a bobina do fio
no chão. O fio é prolongado automaticamente. A
lâmina na placa de protecção encurta o fio para o
comprimento permitido (fig. 26).
- 58 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 58
01.10.2019 10:15:25
P
Cuidado: remova regularmente todos os resíduos de relva e ervas daninhas para evitar um sobreaquecimento da haste. Os resíduos de erva,
relva e ervas daninhas ficam presos por baixo da
placa de protecção (fig. 27), impedindo o arrefecimento da haste. Remova os restos cuidadosamente com uma chave de fendas
ou objecto semelhante.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver correctamente montado,
poderá cortar ervas daninhas e relva alta em
locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de
sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode
também ser utilizado para „trabalhos de corte“,
para melhor preparar a vegetação de um jardim
ou para limpar uma determinada área de solo.
Indicação: mesmo com uma utilização cuidada,
o corte junto a fundações, muros de pedra ou
betão etc. provoca um desgaste do fio acima do
normal.
Aparar/ cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como
se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina
do fio paralela ao chão. Verifique o solo e ajuste
a altura de corte desejada. Coloque e mantenha
a bobina do fio na altura desejada para um corte
uniforme (fig. 28).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira
inclinação, de forma a que o lado inferior da bobina do fio se encontre no solo e o fio esteja na posição de corte correcta. Corte sempre para longe
de si. Nunca puxe o roçador para si.
Cortar em cercas/ fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras
e fundações, sem, no entanto, embater com o
fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras,
muros de pedra ou fundações, ficará desgastado
ou desfiado.
Se o fio tocar nas cercas, irá partir.
de trabalhos, mantenha uma distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda
a vegetação até à base. Para isso, incline a bobina do fio num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada. Atenção
ao elevado perigo de ferimento do utilizador,
espectadores e animais, assim como ao perigo
de danos materiais provocados por objectos projectados (p. ex. pedras) (fig. 29).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objectos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma
ferramenta potente, que pode arremessar pedras
pequenas ou outros objectos a 15 metros ou
mais, podendo provocar ferimentos ou danos em
veículos, casas e janelas.
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte ficar bloqueada devido à
vegetação muito densa, pare imediatamente o
motor. Remova erva e os restos de mato antes de
uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o
perigo de rechaço quando esta se depara com
obstáculos fixos (troncos, ramos, cepos, pedras,
etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de rotação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda
de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de
corte na proximidade de sebes, postes metálicos,
marcos ou fundações. Para cortar hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da fig. 30, a fim
de evitar rechaços.
Aparar árvores
Apare à volta dos toros das árvores, aproxime-se
lentamente, para que o fio não toque na casca
da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda
para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas
daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a
bobina do fio para a frente. Aviso: tenha especial
cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo
- 59 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 59
01.10.2019 10:15:25
P
9. Manutenção
Desligue sempre o aparelho e o cachimbo da
vela de ignição antes de efectuar trabalhos de
manutenção.
9.1 Substituição da bobina do fio/fio de corte
1. Desmonte a bobina do fio (13) como descrito
na secção 5.1.6. Comprima a bobina (fig.
12a) e retire uma metade da carcaça (fig.
12b).
2. Retire a bobina do fio da carcaça das bobinas do fio (fig. 12c).
3. Se necessário, remova o fio de corte ainda
existente.
4. Dobre o fio de corte novo ao centro e engate
a ponta existente na abertura do divisor da
bobina. (Fig. 12d)
5. Enrole o fio sob tensão no sentido dos ponteiros do relógio. O divisor da bobina separa,
ao mesmo tempo, ambas as metades do fio
de nylon (Fig. 12e)
6. Engate os últimos 15 cm de ambas as extremidades do fio no suporte do fio da bobina
do fio oposto. (Fig. 12f)
7. Conduza ambas as extremidades do fio pelos
olhais de metal da carcaça das bobinas do
fio (fig. 12c).
8. Pressione a bobina do fio para dentro da respectiva carcaça.
9. Puxe, brevemente e com força, ambas as extremidades do fio para as soltar dos suportes
existentes na bobina do fio.
10. Corte o fio excedente de modo a que fique
com um comprimento aprox. de 13 cm. Isso
diminui a carga no motor durante o arranque
e o aquecimento.
11. Volte a montar a bobina do fio. Ver o ponto
5.1.6. Se a bobina do fio for totalmente substituída, ignore os pontos 3 a 6.
9.2 Afiar a lâmina da cobertura de protecção
A lâmina da cobertura de protecção pode ficar
romba com o passar do tempo. Se tal acontecer,
solte os parafusos que fixam a lâmina da cobertura de protecção à cobertura de protecção. Fixe
a lâmina num torno. Afie a lâmina com uma lima
plana e certifique-se de que o ângulo das arestas
de corte é mantido. Lime apenas num sentido.
9.3 Manutenção do filtro de ar
O filtro de ar sujo diminui a potência do motor
devido a uma entrada de ar muito reduzida para o
carburador. É, assim, indispensável um controlo
regular. Verifique o filtro de ar a cada 25 horas
de serviço e, se necessário, limpe. Se o ar tiver
muito pó, o filtro de ar deve ser verificado mais
frequentemente.
1. Retire a tampa do filtro de ar (fig. 10a)
2. Retire o elemento filtrante (fig. 10b/10c)
3. Limpe o elemento filtrante sacudindo-o ou
soprando-o.
4. A montagem é realizada na sequência inversa.
Atenção: nunca limpe o filtro de ar com gasolina
ou solventes inflamáveis.
9.4 Manutenção da vela de ignição
(fig. 11a-11b)
Distância entre os eléctrodos da vela de ignição
= 0,6mm. Aperte a vela de ignição com 12 a 15
Nm. Verifique a vela de ignição quanto a sujidade,
pela primeira vez, após 10 horas de serviço e, se
necessário, limpe-a com uma escova de arame
de cobre. A seguir, faça a manutenção à vela de
ignição a cada 50 horas de serviço.
1. Tire o cachimbo da vela de ignição.
2. Retire a vela de ignição (fig. 11b) com a chave para velas de ignição (27) fornecida.
3. A montagem é realizada na sequência inversa.
9.5 Ajustes do carburador
Atenção! Só o serviço de assistência técnica autorizado pode efectuar ajustes no carburador.
A cobertura do filtro de ar tem de ser desmontada
antes da execução de trabalhos no carburador,
tal como ilustrado nas figuras 10a e 10b.
Ajuste do cabo do acelerador:
Se com o passar do tempo já não forem atingidas
as rotações máximas do aparelho e se tiverem
sido excluídas todas as outras causas, de acordo
com a secção 12 “Eliminação de falhas”, pode
ser necessário ajustar o cabo do acelerador.
Para tal, comece por verificar se, com o punho de
potência carregado a fundo, o carburador abre
completamente. Isto sucede quando a alavanca
F, com a aceleração no máximo, toca na caixa do
carburador (fig. 13a). A figura 13a indica o ajuste
correcto. Se a alavanca F não tocar na caixa do
carburador, é necessário fazer um reajuste.
Para afinar o cabo do acelerador são necessários
os seguintes passos:
• Desaperte a contraporca (fig. 13b/pos. C)
- 60 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 60
01.10.2019 10:15:25
P
•
•
girando-a em algumas voltas.
Desaparafuse o parafuso de ajuste (fig. 13b/
pos. D) até que a alavanca F, com a aceleração no máximo, toque totalmente na caixa conforme mostrado na figura 13a.
Volte a apertar bem as contraporcas.
1. Retire lentamente a cobertura do tanque
do combustível para deixar sair a eventual
pressão existente. Esvazie cuidadosamente o
tanque.
2. Para retirar o combustível do carburador,
ligue o motor e deixe-o a trabalhar até parar.
3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos).
4. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
5. Deite uma colher de chá de óleo novo para
motores a 2 tempos na câmara de combustão. Puxe por diversas vezes lentamente
o cordão de arranque, para lubrificar os componentes internos. Volte a colocar a vela de
ignição.
9.6 Ajuste do ralenti:
Atenção! Ajustar o ralenti com a máquina quente.
Se o aparelho se desligar sem a alavanca aceleradora estar activada e tiverem sido excluídas
todas as outras causas, de acordo com a secção
12 “Eliminação de falhas”, é necessário reajustar
o ralenti. Para o efeito, rode o parafuso do ralenti
(fig. 13b/pos. E) no sentido dos ponteiros do
relógio até o aparelho entrar, em segurança, na
marcha em vazio. Se o ralenti estiver tão elevado
que o dispositivo de corte continua a girar, tem
de se rodar o parafuso do ralenti para a esquerda
de modo a diminuir o ralenti até que o dispositivo
de corte já não gire. As rotações de arranque do
acessório de corte devem ser pelo menos 1,25
vezes superiores as rotações em vazio.
Nota: Armazene o aparelho num local seco e
bastante afastado de possíveis fontes de ignição,
p. ex. fogão, caldeira de água quente com gás,
secador a gás, etc.
10. Limpeza, armazenagem,
transporte e encomenda de
peças sobressalentes
10.1 Limpeza
• Mantenha os punhos limpos de óleo para que
possa segurar sempre em segurança.
• Se necessário, limpe o aparelho com um
pano húmido e com um detergente suave.
Atenção!
Antes de cada limpeza, retire o cachimbo da vela
de ignição. Para limpar o aparelho, nunca o mergulhe em água ou noutros líquidos.
Guarde o aparelho num local seco e seguro, fora
do alcance das crianças.
10.2 Armazenagem
Cuidado: Nunca acondicione o aparelho por mais
de 30 dias sem executar os seguintes passos.
Armazenar o aparelho
Se quiser guardar o aparelho durante mais de
30 dias, é necessário prepará-lo para tal. Caso
contrário, evapora-se o combustível restante que
se encontra no carburador deixando um resíduo
semelhante a borracha. Isso poderia dificultar o
arranque e ter como consequência a realização
de trabalhos de reparação caros.
Colocar novamente em funcionamento
1. Retire a vela de ignição (ver ponto 9.4)
2. Puxe rapidamente o cordão de arranque,
para eliminar o óleo em excesso existente na
câmara de combustão.
3. Limpe a vela de ignição e tenha atenção à
distância correcta entre os respectivos eléctrodos; ou insira uma nova vela de ignição
com a distância correcta.
4. Prepare o aparelho para ser colocado em
funcionamento
5. Encha o tanque com a mistura de combustível/ óleo correcta. Ver secção Combustível e
óleo.
10.3 Transporte
Antes de transportar o aparelho, esvazie o depósito da gasolina, como descrito no capítulo 10.
Limpe a sujidade maior do aparelho com uma
escova ou uma vassoura das pequenas. Desmonte a barra de accionamento, como descrito
no ponto 5.2.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve
indicar os seguintes dados:
• modelo do aparelho
• número de referência do aparelho
• n.º de identificação do aparelho
• n.º da peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
- 61 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 61
01.10.2019 10:15:25
P
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta
embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos
acessórios são de diferentes materiais, como p.
ex. o metal e o plástico. Os componentes que não
estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas
da especialidade ou junto da sua administração
autárquica!
- 62 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 62
01.10.2019 10:15:25
P
12. Plano de localização de falhas
A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no
caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada.
Avaria
Possível causa
Solução
O aparelho não
pega.
- Procedimento errado ao ligar.
- Vela de ignição coberta de fuligem
ou húmida
- Ajuste incorrecto do carburador
- Siga as instruções para ligar
- Limpe a vela de ignição ou substitua-a.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISC GmbH.
O aparelho pega
mas não tem a
potência total.
- Ajuste errado da alavanca do
Choke
- Filtro de ar sujo
- Ajuste incorrecto do carburador
- Coloque a alavanca do choke na
posição „ “.
- Limpe o filtro do ar
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH.
O motor funciona
de forma irregular
- Distância incorrecta entre os eléctrodos da vela de ignição
- Limpe a vela de ignição e ajuste
a distância entre os eléctrodos ou
coloque uma vela de ignição nova.
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH.
- Ajuste incorrecto do carburador
O motor deita demasiado fumo
- Mistura de combustível incorrecta
- Ajuste incorrecto do carburador
- Utilize a mistura de combustível
correcta (ver tabela de mistura de
combustível)
- Consulte o serviço de assistência
técnica autorizado ou envie o aparelho para a ISCGmbH.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
- 63 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 63
01.10.2019 10:15:26
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria
Exemplo
Peças de desgaste*
Vela de ignição, filtro de ar
Consumíveis/peças consumíveis*
Lâmina de corte, bobina do fio com fio de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
•
•
•
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
- 64 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 64
01.10.2019 10:15:26
P
Certificado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insuficientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 65 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 65
01.10.2019 10:15:26
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product
F
déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I
dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E
declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P
declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S
förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H
a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL
deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N
erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Benzin-Motorsense GC-BC 30/1 I AS (Einhell)
2014/29/EU
X 2006/42/EC
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
Annex IV
Notified Body:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
X Annex V
X 2014/30/EU
Annex VI
2014/32/EU
Noise: measured LWA = 110,2 dB (A); guaranteed LWA = 114 dB (A)
P = 1 kW; L/Ø = cm
Notified Body:
2014/53/EU
2014/68/EU
X 2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.: e24*2016/1628*2017/656SHA1/P*0115*00 (V)
(EU)2016/426
Notified Body:
(EU)2016/425
X 2011/65/EU_(EU)2015/863
Standard references: EN ISO 11806; EN ISO 14982
Landau/Isar, den 10.09.2019
Weichselgartner/General-Manager
First CE: 19
Art.-No.: 34.365.25
I.-No.: 11019
Subject to change without notice
Yong/Product-Management
Archive-File/Record: NAPR021714
Documents registrar: Hirsekorn Sergey
Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 66 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 66
01.10.2019 10:15:26
- 67 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 67
01.10.2019 10:15:27
- 68 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 68
01.10.2019 10:15:27
- 69 -
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 69
01.10.2019 10:15:27
EH 10/2019 (01)
Anl_GC_BC_30_1_I_AS_SPK2.indb 70
01.10.2019 10:15:27