Baratza Virtuoso+ Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Rev 06/14/2019 (v1)
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
QUICK START GUIDE
QUICK START GUIDE (EN)
SNELSTART HANDLEIDING (NL)
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE (FR)
快速入门指南
(MA)
TRADITIONAL CHINESE (CHT)
SCHNELLSTARTER (DE)
GUÍA DE INICIO RÁPIDO (ES)
GUIA DE INÍCIO RÁPIDO (BR)
HURTIG START GUIDE (DK)
SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL)
КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО (RU)
ARABIC (AR)
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
Rev 05/29/2019 (v1)
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Parts Identication
1. Hopper Lid
2. Bean Hopper
3. Grind Setting indicator
4. Black Silicone Gasket*
5. Removable Ring Burr
6. Grind Adjustment Scale
7. LED Display
8. Dial
9. Grounds Bin with Max Fill Line
10. Brush*
11. Weighted Base
12. Grind Adjustment Ring
13. Adjustment Ring Tab
14. Burr Alignment
& Lifting Tabs
15. Center Cone Burr
* included in grounds bin
INITIAL SETUP
For the full manual, visit baratza.com/documentation
1. Hand-wash the hopper lid (1), hopper (2), black silicone
gasket (4), and ground coffee bin (9) in warm, soapy
water, and dry thoroughly. Do not wash the removable
ring burr (5) in water or it will rust.
2. The ring burr (5) has a red tab and it should be pointing
to grind setting 30.
3. Be careful not to tear the gasket. Place the gasket
(4) on top of the ring burr (5), align the gasket notches
with the ring burr tabs (one of which is red) and gently
work the gasket down until it is seated on the top 18
(4mm) of the ring burr (5).
4. To install the hopper, ensure the silver grind setting
indicator (3) is positioned to the right, and aligned with
the black triangle marker on the case. Press the hopper
down and twist clockwise to setting 20. You should
hear the hopper click as it rotates.
If Step 4 is not working well: The black grind adjustment
ring (12) must be rotated fully counterclockwise for the
hopper to install. You can rotate the grind adjustment
ring (12) by hand, using the adjustment ring tabs (13) for
leverage, if needed and then continue from step 3.
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
IF YOU NEED FURTHER SUPPORT:
In US & Canada contact
or 425-641-1245
or toll free 877-701-2021
If you think your grinder is not
performing correctly, go to our
troubleshooting guides at
baratza.com/troubleshooting
Outside North America, the warranty
is provided by the company you
purchased from. For service, nd the
nearest importer at baratza.com/
international-importers-and-retailers
SAFETY INFORMATION:
Please read the information below very carefully.
It contains important safety information for this
appliance. Please keep these instructions for
future reference.
! Use only with AC current and the correct voltage. See the label on the
base of the grinder to determine the correct voltage.
! Only clean the grinder housing with a dry or slightly damp cloth. Do not
immerse the grinder, plug or cord in water or any other liquid.
! Baratza will not accept any liability for damage, injury, or warranty if the
grinder is used other than for its intended purpose (i.e. grinding roasted
whole coffee beans) or is improperly operated or repaired.
! Do not operate the grinder with a damaged cord or plug. If the supply
cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
! Keep the appliance and its cord out of reach of children aged
less than 8 years.
! Do not leave your grinder unattended while turned ON.
! This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
! Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
! Always unplug the grinder from the electrical supply before
assembling, disassembling or cleaning. To unplug, grasp plug and
remove from the outlet. Never pull on the cord.
! CAUTION: ALWAYS unplug the electrical supply cord prior to cleaning
the grinder.
PROGRAMMING
See operations manual for full details: baratza.com/documentation
Grind time is adjusted by rotating the dial. Clockwise rotation increases grind time in 1.0 second
increments, and counterclockwise rotation decreases grind time in 0.1 second increments. Rotate
clockwise until just above the desired time, then rotate counterclockwise to the setting. The adjustment
range is a loop that continues from 40.0 to 1.0. To manually grind, press the dial in for 3 seconds to enter
Pulse mode, then press and hold the dial to grind. Rotating the dial exits pulse mode.
CHOOSING A GRIND SETTING
Rotate the hopper to adjust to your desired grind setting. When
adjusting ner, the grinder must be running or completely empty
of beans to prevent the adjustment system from binding on
beans that are between the burrs. Below are some general settings to start with for a variety of brew
methods. You will need to dial in the grind to your preference from here. Additional information can be
found at baratza.com/grinding-tips
Finer Grind = lower numbers
Coarser Grind = higher numbers
Do not ll the grounds bin above the indicated ll line or the grinder may become plugged and require unclogging.
Espresso AeroPress Hario V60 Automatic
Brewer
Chemex French Press
Suggested Setting
8 12 15 18 20 28
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Onderdelen Identicatie
1. Trechter Deksel
2. Bonen Trechter
3. Maal Instelling Indicator
4. Zwarte Silicone Afdichting*
5. Verwijderbare Ring
Tussenschot
6. Maal Afstelling Schaal
7. LED Verlicht Display
8. Instelknop
9. Gemalen Kofe Bakje met
Maximale Vullijn
10. Borstel*
11. Verzwaarde Basis
12. Maalaanpassing Ring
13. Maalaanpassing Klep
14. Trechter Uitlijning & Optil Lipjes
15. Centrale Conische Maalschijf
* meegeleverd in gemalen kofe bakje
INITIËLE SETUP
Ga voor de volledige handleiding naar baratza.com/
documentation
1. Was handmatig het deksel van de trechter (1), de
trechter (2), de zwarte silicone afdichting (4), en
onderste kofebak (9) n warm water met zeep, en droog
goed af. Was niet de verwijderbare ring tussenschot (5)
in water anders zal deze roesten.
2. De ring tussenschot (5) heeft een rode markering en
deze zou richting maal instelling 30 moeten staan.
3. Voorzichtig zodat de pakking niet scheurt. Plaats
de pakking (4) bovenop de ring tussenschot (5), lijn
de pakking inkepingen uit met de ring tussenschot
markeringen (een hiervan is rood) en druk voorzichtig
de pakking naar beneden totdat hij geplaatst is ⅛
(4mm) van de bovenkant van de ring tussenschot (5).
4. Om de bonencontainer te installeren, zorgt u ervoor dat
de maalinstelling indicator (3) in de rechter stand staat
en uitgelijnd is met de zwarte driehoekmarkering op de
behuizing. Duw de bonencontainer naar beneden en
draai deze met de klok mee naar instelling 20. U hoort
de bonencontainer klikken terwijl deze draait.
Indien Stap 4 niet goed werkt: De zwarte maalaanpassing
schaal (12) moet volledig tegen de klok in worden
gedraaid om de bonencontainer te installeren. U kunt de
maalaanpassing schaal (12) handmatig draaien met behulp
van de maalaanpassing klep (13) voor een hefboomwerking
indien dat nodig is, en ga dan verder vanaf stap 3.
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
Rev 05/29/2019 (v1)
ALS U VERDERE ONDERSTEUNING NODIG HEBT:
In VS & Canada neem contact op
of 425-641-1245
of het gratis nummer 877-701-2021
Als u denkt dat uw molen niet
goed werkt, ga dan naar onze
handleidingen voor het oplossen
van problemen op
baratza.com/troubleshooting
Buiten Noord-Amerika wordt de
garantie verstrekt door het bedrijf
waar u heeft gekocht. Zoek voor
service naar de dichtstbijzijnde
importeur op baratza.com/
international-importers-and-retailers
VEILIGHEIDSINFORMATIE:
Lees onderstaande informatie zorgvuldig door, deze
bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor dit
apparaat. Bewaar deze instructies voor latere naslag.
! Gebruik alleen wisselstroom en de juiste spanning. Zie het label aan
de onderkant van de molen om de juiste spanning te bepalen.
! Reinig de behuizing van de molen alleen met een droge of licht
bevochtigde doek. Dompel de molen, stekker of het snoer niet onder
in water of een andere vloeistof¬.
! Baratza aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade, letsel
of garantie als de molen anders wordt gebruikt dan waarvoor hij is
bedoeld (zoals het malen van geroosterde hele kofebonen) of onjuist
wordt gebruikt of gerepareerd.
! Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar.
! Gebruik de molen niet met een beschadigd snoer of stekker. Als
het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant, een onderhoudsmedewerker of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorkomen.
! Laat de molen niet onbewaakt achter als deze is ingeschakeld.
! Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij op een veilige
manier toezicht krijgen of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het
apparaat en de mogelijke gevaren begrijpen.
! Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden
gedaan zonder toezicht.
! Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u begint met
monteren, demonteren of schoonmaken. Om los te koppelen, pak de
stekker en verwijder deze uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel.
! WAARSCHUWING: Trek ALTIJD het netsnoer uit het stopcontact
voordat u de molen schoonmaakt.
PROGRAMMEREN
Zie de bedieningshandleiding voor volledige details: baratza.com/documentation
De maaltijd wordt aangepast door aan de draaiknop te draaien. Met de klok mee draaien verhoogt de
maaltijd in stappen van 1,0 seconde en tegen de klok in draaien vermindert de maaltijd in stappen van
0,1 seconde. Draai met de klok mee tot net boven de gewenste tijd en draai dan tegen de klok in naar
de instelling. Het aanpassingsbereik is doorlopend van 40.0 tot 1.0. Om handmatig te malen houdt u
gedurende 3 seconden de knop ingedrukt om naar Pulsmodus te gaan en houdt u vervolgens de knop
ingedrukt om te malen. Door het verdraaien van de draaiknop verlaat u de pulsmodus.
KIEZEN VAN EEN MAAL INSTELLING
Draai de bonencontainer om deze aan de gewenste maalinstelling aan
te passen. Bij een jne instelling moet de molen draaien of helemaal
leeg zijn om te voorkomen dat het instelsysteem aan de bonen
gaat hechten die tussen de maalschijf komen. Hieronder staan enkele algemene instellingen om mee
te beginnen voor verschillende brouwmethoden. U moet vanaf hier de maalschijf naar uw voorkeur
instellen. Aanvullende informatie kan worden gevonden op baratza.com/grinding-tips
Fijn Malen = lage nummers
Grof Malen = hogere nummers
Espresso AeroPress Hario V60 Automatische
Brouwer
Chemex French Press
Aanbevolen Instelling
8 12 15 18 20 28
Vul het opvangbak niet tot boven de aangegeven vullijn, anders kan de molen verstopt raken en dient
deze ontstopt te worden.
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Identication des pièces
1. Couvercle de la trémie
2. Trémie à grains
3. Indicateur de réglage de
mouture
4. Joint en silicone noir*
5. Bague en silicone amovible
6. Échelle de réglage de mouture
7. Afchage LED
8. Molette
9. Réceptacle à mouture avec
Ligne de remplissage max
10. Brosse*
11. Base lestée
12. Bague de réglage de mouture
13. Patte d’anneau de réglage
14. Alignement des meules et
pattes de levage
15. Meule conique centrale
* compris dans le réceptacle à mouture
PREMIÈRE INSTALLATION
Pour le mode d’emploi complet, rendez-vous sur baratza.com/
documentation
1. Lavez à la main le couvercle de la trémie (1), la trémie
(2), le joint en silicone noir (4), et le réceptacle à
mouture (9) dans de l’eau chaude et savonneuse, puis
chez avec soin. Ne lavez pas la bague en silicone
amovible (5) dans l’eau; sinon, elle pourrait rouiller.
2. La bague en silicone (5) dispose d’une patte rouge qui
devrait pointer vers le réglage de mouture 30.
3. Attention à ne pas arracher le joint. Placez le joint
(4) sur la bague en silicone (5), alignez les encoches
du joint avec les pattes de la bague en silicone (une
d’entre elles est rouge) et enfoncez doucement la bague
jusqu’à ce qu’elle e trouve à 4mm (⅛) de la bague en
silicone (5).
4. Pour installer la trémie, vériez que l’indicateur de
glage de mouture argen(3) se trouve sur la droite
et est aligné avec le triangle noir rere sur le boîtier.
Enfoncez la trémie et faites tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’au réglage 20. Vous devriez
entendre la trémie cliqueter alors qu’elle tourne.
Si l’Étape 4 ne fonctionne pas correctement : l’anneau de
réglage de mouture noir (12) doit être tourné totalement
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que
la trémie s’y installe. Vous pouvez tourner l’anneau de
réglage de mouture (12) à la main, en utilisant les pattes
de l’anneau de réglage (13) pour faire levier, si besoin,
puis poursuivre à partir de l’étape 3.
Rev 05/29/2019 (v1)
SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE SUPPLÉMENTAIRE:
Aux États-Unis et au Canada, veuillez
ou le 425-641-1245
ou le numéro gratuit 877-701-2021
Si vous pensez que votre moulin
ne fonctionne pas correctement,
consultez nos guides de dépannage
à baratza.com/troubleshooting
Hors d’Amérique du Nord, la
garantie est fournie par la société
auprès de laquelle vous avez
acheté le produit. Pour l’entretien,
trouvez l’importateur le plus proche
à baratza.com/international-
importers-and-retailers
CONSIGNES DE SÉCURITÉ:
Veuillez lire attentivement les informations ci-
dessous. Elles offrent des consignes de sécurité
importantes pour cet appareil. Veuillez conserver
ces instructions pour pouvoir les consulter
ultérieurement.
! N’utilisez que sur courant alternatif et le bon voltage. Examinez
l’étiquette se trouvant à la base du moulin pour dénir le bon voltage.
! Ne nettoyez le bloc du moulin qu’à l’aide d’un chiffon sec ou
légèrement humide. N’immergez jamais le moulin, ni la che ni le
câble dans de l’eau ou n’importe quel autre liquide.
! Baratza n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts, des
blessures ou garantie si le moulin est utilisé à des ns autres que sa
n prévue (à savoir moudre des grains de cafés entiers torréés) ou
en cas d’utilisation ou de réparation incorrectes.
! Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de
moins de 8 ans.
! N’utilisez pas un moulin dont la che ou le câble sont endommagés.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit, pour éviter tout
danger, être remplacé par un prestataire de service ou une personne
qualiée.
! Ne laissez pas votre moulin sans surveillance lorsqu’il est en
MARCHE.
! Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, par
des personnes souffrant de capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou de
connaissances, s’ils bénécient de supervision ou s’ils ont reçu des
instructions relatives à l’utilisation sans danger de l’appareil et qu’ils
comprennent les dangers impliqués.
! Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés
par des enfants ne bénéciant pas de supervision.
! Débranchez toujours le moulin de l’alimentation électrique avant
de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Pour débrancher,
attrapez la che et retirez de la prise. Ne tirez jamais sur le .
! ATTENTION: débranchez TOUJOURS le câble d’alimentation
électrique avant de nettoyer le moulin.
CHOIX D’UN RÉGLAGE DE MOUTURE
Faites tourner la trémie pour régler sur la taille de mouture
désirée. Lorsque vous réglez plus n, le moulin doit
fonctionner ou être totalement vide de tout grain pour que
le système de réglage ne se bloque pas sur les grains se
trouvant entre les meules. Vous trouverez ci-dessous certains réglages généraux permettant de lancer
différentes méthodes d’infusion. Vous devrez, depuis ces derniers, tourner jusqu’à atteindre votre
mouture de préférence. Vous trouverez des informations supplémentaires à baratza.com/grinding-tips
PROGRAMMATION
Voir le manuel de fonctionnement pour obtenir les détails complets: baratza.com/documentation
Le temps de mouture se règle en tournant la molette. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
augmente le temps de mouture par incrément de 1.0 seconde et tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre réduit le temps de mouture par incrément de 0,1 seconde. Tournez dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à avoir atteint le temps souhaité, puis dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’au réglage. Léventail des réglages est une boucle continue, allant de 40.0 à 1.0.
Pour moudre manuellement, appuyez pendant 3 secondes sur la molette pour entrer en mode Pulsation,
puis appuyez et restez appuyé sur la molette pour moudre. Tourner la molette permet de quitter le mode
pulsation. Rotating the dial exits pulse mode.
Mouture plus fine = chiffres les plus bas
Mouture plus grossière = chiffres plus
élevés
Ne remplissez pas le réceptacle à mouture au-dessus de la ligne de remplissage indiquée ou le moulin pourrait se
boucher et avoir besoin d’un débouchage.
Espresso AeroPress Hario V60 Cafetière
automatique
Chemex Presse
française
Réglage proposé
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
零件识
1. 豆槽盖
2. 啡豆槽
3. 研磨设置指示
4. 黑色硅垫片*
5. 可拆卸环形毛刺
6. 研磨调整刻度
7. LED 显示屏
8. 调节盘
9. 最大填充线的咖啡粉槽
10. 刷子*
11. 底座
12. 研磨调
13. 环片
14. 毛刺对齐和升降标签
15. 形毛刺中心
* 包含在咖啡粉槽中
初始设置
如需获得完整的手册,请访问 baratza.com/
documentation
1. 将豆槽(1), 咖啡豆(2), 黑色垫圈 (4), 和咖啡粉槽
(9) 用温的肥皂水冲洗干凈并彻底擦水中
可拆卸的环形毛刺5)则会生锈
2. 环形毛刺 (5)有一个标签应该指向研磨设置30
3. 圈。将垫圈 (4) 放在环形毛(5), 的顶
口 与 红 色 个 )对 齐
后轻轻地将垫圈放在环形毛5)顶部1/84mm) 的
的位(5)
4. 安装咖啡豆槽时, 请确保银色的研磨设置指示(3) is 位
右侧, 并与外壳上的黑色三角形标记对齐。 把咖 啡豆
向下并顺时针旋转至设定值20您应该可以 在旋转
声。
如果步骤4不能正常进行:黑色的研磨调节环 (12) 必须完
全 的逆时针旋转,以便安装咖啡豆槽。您可以手动旋转研
磨调 节环 (12) 如果有需要,还可以使用调节环片 (13)
行杠杆作用,然后从步骤3重新开始。
个研磨设置
旋转咖啡豆槽到所需的研磨设置。当选择细磨设置时, 研磨机必须运
转或完全清空咖啡豆,以防止调节系统卡在毛刺之间咖啡豆上。以
下是一些常规设置,可用于各种冲泡方式。您需要从这里设置您的
喜好。更多的信息请访问 baratza.com/grinding-tips
更细的研磨=更低的产量
更粗的研磨=更高的产量
请勿在填充线上方填充咖啡粉槽,否则咖啡研磨机可能会堵塞并需要清理。
Espresso
啡)
AeroPress
(爱乐压)
Hario V60
(手冲
啡)
Automatic
Brewer
(自动
Chemex
(手冲)
French
Press
(法压壶)
建议设
8 12 15 18 20 28
如果您需要进步的支持:
在美国和加拿大,
请联系@BARATZA.COM
或者425-641-1245。
或免费电话 877-701-2021
如果您认为磨床运行不正常,请
参阅我们的故障排除指南
baratza.com/
troubleshooting
在北美以外的地区,保修由您
购买产品的公司提供。 如需服
务,请在网站上 baratza.com/
international-importers-and-
retailers 找到最近的进口商。
安全信息:
仔细阅读以下信息它包含该设备的重要安全信
息。
! 只能用交流电和正确的电压。请查看磨床底座上的标签,以确
定正确的电压。
! 只能用干燥或微湿的布清洁研磨机外壳。不要将研磨机,插头
或电源线浸入水中或任何其他液体中。
! 如果研磨机不是用于其预期目的(即研磨焙烧的咖啡豆),或
不正确地操作或修理,Baratza公司将不承担任何损害,伤害
或保修的责任。
! 将电器和电线放在8岁以下的儿童接触不到的地方。
! 不要使用损坏的电源线或插头来操作研磨机。如果电源线损
坏,必须由制造商,其服务代理或类似资格的人员更换,以
避免危险。
! 启动咖啡研磨机时,请不要离开。
! 8岁以上的儿童以及身体、感觉或精神能力较差或者缺乏经验
和知识的人,如果他们已被给予安全使用设备的监督或指示,
并了解所涉及的危险后,可以使用该设备。
! 未经监督的儿童不得进行清洁和维护。
! 在组装、拆卸或清洁研磨机之前,请务必拔掉电源线。 拔掉
插头时,请抓住插头并从插座上拔下。 切勿拉绳。
! 注意: 在清洁研磨机之前,请务必拔下电源线。
编程
有关完整的详细信息,请参阅操作手册: baratza.com/documentation
通过旋转调节盘来调节研磨时间。顺时针旋转以1.0秒为增量增加研磨时间,逆时针旋转以0.1秒为增量减
少研磨时间。顺时针旋转到所需的时间之上,然后逆时针旋转到设置。 调节范围是一个从40.0到1.0的循
环。 如需手动研磨,请按下调节盘3秒钟后进入脉冲模式,然后按住调节盘进行研磨。 旋转调节盘就会
退出脉冲模式。
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
零件識
1. 豆槽蓋
2. 啡豆槽
3. 研磨設置指示器
4. 黑色矽膠墊片*
5. 可拆卸環形毛刺
6. 研磨調整刻度
7. LED 顯示屏
8. 調節盤
9. 帶最大填充線的咖啡粉槽
10. 刷子*
11. 底座
12. 研磨調節
13. 調節環片
14. 毛刺對齊和升降標簽
15. 錐形刺中心
* *包含在咖啡粉槽中
初始設置
如需獲得完整的手冊,請訪問 baratza.com/
documentation
1. 將豆槽 (1)、咖 (2)、黑 (4) )和
(9) 用溫的肥皂水沖洗幹凈徹底擦幹請勿水中
洗可拆的環毛刺(5)否則會生
2. 環形毛刺 (5) 有壹個紅色標簽它應該指向研磨置30
3. 圈。將墊圈 (4) 放在環形毛刺 (5) )的 頂
將墊圈槽口與環形毛刺標簽(紅色的那壹個)對齊
後輕輕地將墊圈放在環形毛(5) 頂部1/84mm) 的
置。
4. 安裝咖啡豆槽時, 請確保銀色的研磨設置指示(3)
右側, 並與外上的黑形標記對咖 啡豆槽向
下按並順時針旋轉至設定值20您應該可以 在旋轉時聽
聲。
如果步驟4不能正常進行:黑色的研磨調節環 (12) 必須
完全
5. 的逆時針旋轉,以便安裝咖啡豆槽。您可以手動旋轉研磨
調 節環 (12) 如果有需要,還可以使用調節環片 (13) 進行
杠桿作用,然後從步驟3重新開始。
如果您需要進壹步的支持:
在美國和加拿大,
請聯系@baratza.com
或者425-641-1245
或免費電話 877-701-2021
如果您認為磨床運行不正常,請
參閱我們的故障排除指南
baratza.com/troubleshooting
在北美以外的地區,保修由您
購買產品的公司提供。 如需服
務,請在網站上 baratza.com/
international-importers-and-
retailers 找到最近的進口商。
安全信息:
仔細閱讀以下信息它包含該設備的重要安全
保留這些說明以將來參
! 只能用交流電和正確的電壓。請查看磨床底座上的標簽,以確
定正確的電壓。
! 只能用幹燥或微濕的布清潔研磨機外殼。不要將研磨機,插頭
或電源線浸入水中或任何其他液體中。
! 如果研磨機不是用於其預期目的(即研磨焙燒的咖啡豆),或
不正確地操作或修理,Baratza公司將不承擔任何損害,傷害
或保修的責任。
! 將電器和電線放在8歲以下的兒童接觸不到的地方。
! 不要使用損壞的電源線或插頭來操作研磨機。如果電源線損
壞,必須由制造商,其服務代理或類似資格的人員更換,以
避免危險。
! 啟動咖啡研磨機時,請不要離開。
! 8歲以上的兒童以及身體、感覺或精神能力較差或者缺乏經驗
和知識的人,如果他們已被給予安全使用設備的監督或指示,
並了解所涉及的危險後,可以使用該設備。
! 未經監督的兒童不得進行清潔和維護。
! 在組裝,拆卸或清潔研磨機之前,請務必拔掉電源線。 拔掉插
頭時,請抓住插頭並從插座上拔下。 切勿拉繩。
! 註意: 在清潔研磨機之前,請務必拔下電源線。
擇壹個研磨
旋轉咖啡豆槽到所需的研磨設置。當選擇細磨設置時, 研磨機必
須運轉或完全清空咖啡豆,以防止調節系統卡在毛刺之間咖啡
豆上。以下是壹些常規設置,可用於各種沖泡方式。您需要從
這裏設置您的喜好。更多的信息請訪問 baratza.com/grinding-tips
編程
有關完整的詳細信息,請參閱操作手冊: baratza.com/documentation
通過旋轉調節盤來調節研磨時間。順時針旋轉以1.0秒為增量增加研磨時間,逆時針旋轉以0.1秒為增量減
少研磨時間。順時針旋轉到所需的時間之上,然後逆時針旋轉到設置。 調節範圍是壹個從40.0到1.0的循
環。 如需手動研磨,請按下調節盤3秒鐘後進入脈沖模式,然後按住調節盤進行研磨。 旋轉調節盤就會
退出脈沖模式。
更細的研磨=更低的產量
更粗的研磨=更高的產量
請勿在填充線上方填充咖啡粉槽,否則咖啡研磨機可能會堵塞並需要清理。
Espresso
啡)
AeroPress
(愛樂壓)
Hario V60
(手沖
啡)
Automatic
Brewer (自動
沖泡)
Chemex
(手冲)
French
Press
(法壓壺)
建議設置
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
Bezeichnung der Teile
1. Trichterdeckel
2. Bohnentrichter
3. Mahleinstellungs-Anzeige
4. Schwarze Silikondichtung*
5. Abnehmbarer Mahlscheiben-
Ring
6. Mahleinstellungs-Skala
7. LED-Anzeige
8. Schalter
9. Kaffeebehälter mit Max Füll-Linie
10. Bürste*
11. Gewichtete Basis
12. Mahleinstellungs-Ring
13. Mahleinstellungs-Hebel
14. Mahlscheiben-Ausrichtung &
Abnehmgriffe
15. Zentrale Kegelmahlscheibe
* Im Kaffeebehälter enthalten
ERSTEINRICHTUNG
Das vollständige Handbuch nden Sie unter
baratza.com/documentation
1. Waschen Sie den Trichterdeckel (1), den Trichter (2), die
schwarze Silikondichtung (4), und den Kaffeebehälter
(9) in warmem Seifenwasser von Hand und trocknen
Sie ihn gndlich ab. Waschen Sie den abnehmbaren
Mahlscheiben-Ring (5) nicht mit Wasser, da er sonst
rosten kann.
2. Der Mahlscheiben-Ring (5) hat eine rote Lasche und
sollte auf Mahleinstellung 30 zeigen.
3. Achten Sie darauf, die Dichtung nicht zu zerreißen.
Platzieren Sie die Dichtung (4) oben auf dem
Mahlscheiben-Ring (5), richten Sie die Dichtungskerben
mit den Ringlaschen (von denen einer rot ist) aus und
arbeiten Sie die Dichtung sanft nach unten bis sie oben
1/8” (4mm) des Mahlscheiben-Rings (5) sitzt.
4. Um den Trichter zu installieren, stellen Sie sicher, dass
die silberne Mahleinstellungs-Anzeige (3) nach rechts
ausgerichtet ist mit der schwarzen Dreieckmarkierung
an dem Geuse angepasst. Drücken Sie den Trichter
nach unten und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis zur
Einstellung 20. Man sollte hören, wie der Trichter klickt,
wenn er sich dreht.
Wenn Schritt 4 nicht gut funktioniert: Der schwarze
Mahleinstellungs-Ring (12) muss vollständig gegen den
Uhrzeigersinn gedreht warden, um den Trichter zu verrasten.
Sie können den Mahleinstellungs-Ring (12) von Hand
drehen, indem Sie ggf. die Mahleinstellungs-Hebel (13) als
Hebelwirkung einsetzen und dann ab Schritt 3 fortfahren.
WENN SIE WEITERE UNTERSTÜTZUNG BENÖTIGEN:
Für USA & Kanada support@
baratza.com oder 425-641-1245
oder gebührenfrei 877-701-2021
Wenn Sie glauben, dass Ihre Mühle
nicht richtig funktioniert, besuchen
Sie unsere Fehlerbehebungs-
Anleitungen unter
baratza.com/troubleshooting
Außerhalb von Nordamerika
wird die Garantie von der Firma
übernommen, bei der Sie gekauft
haben. Den nächstgelegenen
Importeur nden Sie unter baratza.
com/international-importers-and-
retailers
SICHERHEITSHINWEISE:
Bitte lesen Sie die folgenden Informationen sorgfältig
durch. Es enthält wichtige Sicherheitsinformationen für
dieses Gerät. Heben Sie diese Bedienungsanleitung zur
späteren Einsichtnahme auf.
! Nur mit Wechselstrom und korrekter Spannung verwenden. Die korrekte
Spannung nden Sie auf dem Etikett an der Unterseite der Mühle.
! Reinigen Sie das Mahlwerkgehäuse nur mit einem trockenen oder leicht
angefeuchteten Tuch. Tauchen Sie die Mühle, den Stecker oder das Kabel
nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
! Baratza übernimmt keine Haftung für Schäden, Verletzungen oder
Garantien, wenn die Mühle nicht bestimmungsgemäß verwendet wird (z.
B. geröstete Kaffeebohnen gemahlen) oder unsachgemäß betrieben oder
repariert wird.
! Betreiben Sie die Mühle nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker.
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ausgewechselt
werden, um Gefahren vorzubeugen.
! Kinder die jünger sind als 8 Jahre, sind vom Gerät und seinem Kabel
fernzuhalten.
! Lassen Sie Ihre Mühle nicht unbeaufsichtigt, solange sie eingeschaltet ist.
! Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn Sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
! Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
! ! Trennen Sie die Mühle immer vom Stromnetz, bevor Sie es
zusammenbauen, demontieren oder reinigen. Um den Stecker zu ziehen,
fassen Sie den Stecker und ziehen Sie ihn aus der Steckdose. Ziehen Sie
niemals am Kabel.
! VORSICHT: Ziehen Sie vor dem Reinigen der Mühle IMMER das
Netzkabel ab.
WÄHLEN EINER MAHLEINSTELLUNG
Drehen Sie den Trichter, um die gewünschte Mahlstufe einzustellen.
Bei der Feinjustierung muss die Mühle laufen oder völlig leer sein,
um zu verhindern, dass das Justiersystem Bohnen, die zwischen den
Mahlscheiben sind, bindet. Nachfolgend einige allgemeine Einstellungen, mit denen Sie für eine Vielzahl von
Brühmethoden beginnen können. Sie müssen von hier aus Ihrer Wahl treffen. Weitere Informationen nden Sie unter
baratza.com/grinding-tips
PROGRAMMIERUNG
Ausführliche Informationen nden Sie im Betriebshandbuch: baratza.com/documentation
Die Mahlzeit wird durch Drehen des Einstellrads eingestellt. Eine Drehung im Uhrzeigersinn erhöht die Mahlzeit in
Schritten von 1,0 Sekunden, und eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn verringert die Mahlzeit in Schritten von 0,1
Sekunden. Drehen Sie im Uhrzeigersinn bis knapp über die gewünschte Zeit und dann gegen den Uhrzeigersinn auf die
Einstellung. Der Einstellbereich ist eine Schleife, die von 40,0 bis 1,0 fortgesetzt wird. Um manuell zu mahlen, drücken
Sie 3 Sekunden lang auf den Drehknopf, um den Pulse-Modus aufzurufen. Halten Sie dann den Drehknopf gedrückt, um
zu mahlen. Durch Drehen des Einstellrads wird der Pulse-Modus verlassen.
Fein = geringere Anzahl
Grob = höhere Anzahl
Füllen Sie den Kaffeebehälter nicht über der angegebenen Fülllinie. Andernfalls kann die Mühle verstopfen und eine
Reinigung erforderlich machen.
Espresso AeroPress Hario V60 Automatisches
Brühgerät
Chemex French Press
Vorgeschlagene
Einstellung
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
Identicación de Piezas
1. Tapa de la tolva
2. Tolva para Granos
3. Indicador de Ajuste de
Molienda
4. Junta de Silicona Negra*
5. Rebaba de Anillo Removible
6. Escala de Ajuste de Molienda
7. Pantalla LED
8. Dial
9. Recipiente de Café Molido con
nea de Llenado Máximo
10. Cepillo*
11. Base Ponderada
12. Anillo de Ajuste de Molido
13. Lengüeta del Anillo de Ajuste
14. Alineación de Rebabas y
Pestañas de Elevación
15. Fresa Cónica Central
* incluido en el Recipiente de Café
Molido
CONFIGURACION INICIAL
Para el manual completo, visite baratza.com/documentation
1. Lave a mano la tapa de la tolva (1), la tolva (2), la junta
de silicona negra (4), y la bandeja de café molido (9) en
agua tibia y jabonosa, y seque por completo. No lave la
rebaba de anillo removible (5) en agua o se oxidará.
2. La rebaba de anillo (5) tiene una pestaña roja y debe
estar apuntando al ajuste de molienda 30.
3. Tenga cuidado de no romper la junta. Coloque la
junta (4) en la parte superior de la rebaba del anillo (5),
alinee las muescas de la junta con las pestanas de la
rebaba del anillo (una de las cuales es roja) y trabaje
suavemente la junta hasta que quede asentada en la
parte superior ⅛ “
(4 mm) de la rebaba del anillo (5).
4. Para instalar la tolva, asegúrese de que el indicador de
conguración de molienda plateada (3) este colocada a
la derecha y este alineada con el marcador de triángulo
negro en la caja. Presione la tolva hacia abajo y gírela en
el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste 20. Debe
escuchar el clic de la tolva mientras ésta gira.
Si el paso 4 no funciona bien: el Anillo Negro de Ajuste de
Molienda (12) debe girarse totalmente hacia la izquierda
para que la tolva se instale. Puede girar el Anillo de Ajuste
de Molienda (12) con la mano, Lengüetas del Anillo de
Ajuste (13) para apalancar de ser necesario y luego
continúe desde el paso 3.
SI NECESITA SOPORTE ADICIONAL:
En Estados Unidos Y Canadá
contacte a: [email protected]
o al 425-641-1245
o gratis al 877-701-2021
Si cree que su molinillo no está
funcionando correctamente,
diríjase a nuestra guía de solución
de problemas en: baratza.com/
troubleshooting
Fuera de Norteamérica, la garantía
es proporcionada por la compañía
donde compró el producto. Para
servicio, encuentre el importador
más cercano en baratza.com/
international-importers-and-retailers
INFORMACION DE SEGURIDAD:
Lea la información a continuación con mucho
cuidado. Contiene información de seguridad
importante para este producto. Guarde estas
instrucciones para futuras referencias.
! Use solo con corriente alterna y el voltaje adecuado. Vea la etiqueta
en la base del molinillo para determinar el voltaje correcto.
! Limpie solamente la carcasa del molinillo con un paño seco o
ligeramente humedecido. No sumerja la amoladora, el enchufe o el
cable en agua ni en ningún otro líquido.
! Baratza no aceptará ninguna responsabilidad por daños, lesiones o
garantías si la amoladora se usa de manera diferente a la indicada (es
decir, molienda de granos de café enteros tostados) o si es reparada o
manejada de manera incorrecta.
! Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
! No utilice la amoladora con un cable o enchufe dañado. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o personas calicadas para evitar peligros.
! No deje la amoladora desatendida mientras este ENCENDIDA.
! Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado
supervisión o instrucciones sobre el uso del artefacto de una manera
segura y entienden el peligros involucrados.
! Los niños no deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento sin
supervisión.
! Siempre desenchufe la amoladora del suministro eléctrico antes de
ensamblar, desmontar o limpiar. Para desenchufar, agarre el enchufe y
retírelo de la toma de corriente. Nunca tire del cable.
! PRECAUCION: SIEMPRE desenchufe el cable de suministro eléctrico
antes de limpiar el molinillo.
ELEGIR UN AJUSTE DE MOLIENDA
Gire la tolva para ajustar la conguración de molienda que desea. Cuando
se ajusta a una molienda más na, el molino debe estar quedándose sin
granos de café o completamente vacío para evitar que el sistema de ajuste
se enganche en los granos que están entre las fresas. A continuación se
muestran algunos ajustes generales para dar inicio para una variedad de métodos de elaboración. Tendrá que marcar
en el dial su preferencia desde aquí. Puede encontrar información adicional en baratza.com/grinding-tips
PROGRAMACION
Vea el manual de operaciones para detalles completos: baratza.com/documentation
El tiempo de molienda se ajusta girando el dial. La rotación en el sentido de las agujas del reloj aumenta el tiempo
de molienda en incrementos de 1,0 segundos, y la rotación en sentido izquierdo disminuye el tiempo de molienda en
incrementos de 0,1 segundos. Gire en el sentido de las agujas del reloj hasta justo por encima del tiempo deseado,
luego gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la conguración. El rango de ajuste es un circuito que
continúa de 40.0 a 1.0. Para moler manualmente, presione el dial durante 3 segundos para entrar en el modo Pulso,
luego presione y mantenga presionado el dial para moler. Girando el dial sale del modo de Pulso.
Molido Mas Fino = números mas bajos
Molido Mas Grueso = números mas altos
No llene el recipiente de café molido por encima de la línea de llenado máximo indicado o el molinillo puede
obstruirse y puede ser necesario desatascarlo.
Espresso AeroPress Hario V60 Destilador
Automatico
Chemex Prensa
Fracnesa
Ajuste Sugerido
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
Identicação das Partes
1. Tampa do Funil
2. Funil de Grãos
3. Indicador de Congurão de
Moagem
4. Junta de Silicone preto*
5. Anel de Rebarbas Removível
6. Conjunto de Ajuste de Moagem
7. Visor de LED
8. Mostrador
9. Gaveta de Café Mdo com a
Linha de Enchimento Máxima
10. Escova*
11. Base com Balança
12. Anel de Ajuste de Moagem
13. Aba do Anel de Ajuste
14. Abas de Elevão e
Alinhamento da Rebarba
15. Lâmina Central Cônica
* incluídos na gaveta de café moído
CONFIGURAÇÃO INICIAL
Para o manual completo, visite baratza.com/documentation
1. Lave à mão a tampa do funil (1), funil (2), junta de
silicone preta (4), e gaveta do café moído (9) em água
morna e sabão, e seque completamente. Não lave
o anel removível de rebarbas (5) em água ou ele
enferrujará.
2. O anel de rebarbas (5) tem uma guia vermelha e deve
estar apontando para conguração de moagem 30.
3. Tenha cuidado para não rasgar a junta. Coloque a
junta (4) na parte superior do anel de rebarbas (5),
alinhe os engates da junta com o as abas do anel de
rebarba (uma das quais é vermelha) e, cuidadosamente,
posicione a junta para baixo até que ela esteja
posicionada no topo ⅛” (4mm) do anel de rebarbas (5).
4. Para instalar o funil de alimentação, garanta que
o indicador de grau de moagem prateado (3) está
posicionado à direita, e alinhado com o marcador em
forma de triângulo preto no revestimento. Pressione o
funil de alimentação para baixo e gire no sentido horário
para o ajuste 20. Você deve ouvir o funil de alimentação
clicar enquanto ele gira.
Se o passo 4 não está funcionando bem: O anel preto de
ajuste de moagem (12) deve ser girado totalmente no
sentido anti-horário para se instalar o funil. Você pode girar
o anel de ajuste de moagem (12) com a mão, usando as
abas do anel de ajuste (13) para alavancagem, se necessário
e, em seguida, continuar a partir do passo 3.
SE PRECISAR DE MAIS AJUDA:
Nos EUA e Canadá contate
ou 425-641-1245
ou gratuitamente para
877-701-2021
Se você acha que o seu triturador
não estiver funcionando
corretamente, veja nossos guias de
solução de problemas em baratza.
com/troubleshooting
Fora da América do Norte, a
garantia é fornecida na empresa
que você adquiriu o produto. Para
serviços, encontre o importador
mais perto em baratza.com/
international-importers-and-retailers
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA:
Leia as informações abaixo cuidadosamente. Elas
contêm informações de segurança importantes para
este aparelho. Por favor guarde estas instruções para
referência futura.
! Use somente com corrente alternada e tensão corretas. Consulte a
etiqueta na base do moedor para determinar a tensão correta.
! Limpe o compartimento do moedor apenas com um pano macio seco
ou ligeiramente úmido. Não mergulhe o moedor, plugue ou o em
água ou quaisquer outros líquidos.
! A Baratza não aceita qualquer responsabilidade por danos, ferimentos
ou garantia se o moedor for utilizado para outros ns que não o que
se destina (ou seja, moagem de grãos de café torrados) ou operado/
reparado inadequadamente.
! Mantenha o aparelho e o o fora do alcance de crianças com idade
inferior a 8 anos
! Não opere o moedor com um cabo ou plugue danicado. Se o cabo de
alimentação estiver danicado, deve ser substituído pelo fabricante,
seu agente de serviço ou por técnicos igualmente qualicados para
evitar situações de perigo
! Não deixe o moedor sem vigilância enquanto ligado.
! Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir
de 8 anos e acima e pessoas com capacidades físicas, mentais ou
sensoriais reduzidas ou pouca experiência e conhecimento se lhes
tenham sido dadas supervisão ou instruções relativas à utilização
do aparelho de uma forma segura e compreendendo os riscos
envolvidos.
! Limpeza e manutenção não devem ser feitos por crianças sem
supervisão.
! Sempre desligue sempre o moedor da alimentação elétrica antes de
montar, desmontar ou limpar. Para desplugar, segure o plugue e retire
da tomada. Nunca puxe o cabo.
! CUIDADO: Sempre desconecte o cabo de alimentação elétrica antes
de limpar o moedor.
ESCOLHENDO UMA CONFIGURAÇÃO DE MOAGEM
Gire a vasilha para ajustar na conguração desejada. Quando ajustar
para mais no, o moedor deve estar funcionando ou completamente
sem grãos para evitar que o sistema de ajuste de xar os grãos que
estão entre as lâminas. Abaixo estão algumas denições gerais para se começar para uma variedade de métodos
de infusão. Você precisará girar sua preferência de moagem a partir daqui. Informações adicionais podem ser
encontradas em baratza.com/grinding-tips
PROGRAMAÇÃO
Consulte o manual de operações para mais detalhes: baratza.com/documentation
O tempo de moagem é ajustado girando o mostrador. A rotação no sentido horário aumenta o tempo de moagem em
incrementos de 1,0 segundo, e a rotação no sentido anti-horário diminui o tempo de moagem em incrementos de 0,1
segundo. Gire no sentido horário até logo acima do tempo desejado e, em seguida, gire no sentido anti-horário para a
denição. A faixa de ajuste é um ciclo que continua de 40,0 para 1,0. Para moer manualmente, pressione o mostrador
por 3 segundos para entrar no modo de Pulso e, em seguida, pressione e segure o mostrador para moer. Girando o
mostrar faz o moedor sair do modo de pulso.
Moagem Mais Fina = números menores
Moagem Mais Grossa = números maiores
Não encha a gaveta de café moído acima da linha de enchimento indicado ou o moedor pode tornar-se obstruído,
exigindo o desentupimento.
Espresso AeroPress Hario V60 Automatic
Brewer
Chemex French Press
Conguração
Sugerida
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
Indholdsoversigt
1. Bønnetragt låg
2. Bønnetragt
3. Kværnindstillingsindikator
4. Sort silikone pakning*
5. Aftagelig ringkværn
6. Kværnjusteringsskala
7. LED srm
8. Knap
9. Formalet kaffebeholder med
maks. påfyldningslinje
10. Børste*
11. Vægtet base
12. Kværnjusteringsring
13. Justeringsringfane
14. Kværn justering & løfte tap
15. Center ringkværn
* inkluderet i formalet kaffebeholder
OPSÆTNING
For den fulde manual, besøg baratza.com/documentation
1. Håndvask låget til bønnetragten (1), bønnetragten
(2), den sorte silikone pakning (4), og den formalet
kaffebeholder (9) i varmt sæbevand, og tør grundigt af.
Vask ikke den aftagelige kværnblade (5) i vand, da den
vil ruste.
2. Ringkværnen (5) har et rødt punk tog den skal placeres
udfor kværnindstilling 30.
3. Pas på ikke at rive pakningen i stykker. Placer
pakningen (4) oven på ringkrnen (5), placer
pakningens hakker så de passer med ringkværnens
tapper (hvoraf en er rød) og vrik forsigtigt pakningen
ned over, indtil den er placeret oven på (4mm)
ringkværnen (5).
4. For at installere tragten, skal du sikre at sølv krn
indstillingsindikatoren (3) er placeret til højre og ud for
den sorte trekantsmarkør på krnen. Tryk tragten
ned og drej den mod uret til indstilling 20. Du bør køre
tragten klikke som den drejes.
Hvis trin 4 ikke fungerer godt: Den sorte kværn
justeringsring (12) skal drejes helt mod uret for at tragten
bliver installeret. Du kan dreje kværnjusteringsringen (12)
med hånden, ved at bruge ring justeringsfanerne (13) til
gearing, hvis behøves og fortsæt fra trin 3.
HVIS DU HAR BRUG FOR YDERLIGERE SUPPORT:
I USA & Canada kontakt
Ring 425-641-1245
eller momsfrit 877-701-2021
Hvis du tror at din kværn ikke
præsterer korrekt, så gå venligst til
vores fejlndingsguide på
baratza.com/troubleshooting
Uden for Nordamerika, gives
garantien af den sælger, du har
købt fra. For service, nd den
nærmeste importør på baratza.com/
international-importers-and-retailers
SIKKERHEDSINFORMATION:
Læs venligst nedensende information
meget omhyggeligt. Den indeholder vigtige
sikkerhedsinformationer for dette apparat. Bevar
venligst disse instruktioner til fremtidig brug.
! Brug kun med vekselstrøm og den korrekte spænding. Se mærkatet på
foden af kværnen for at nde den korrekte spænding.
! Rengør kun kværnens hus med en tør eller let fugtig klud. Nedsænk
ikke kværnen, stikket eller ledningen i vand eller anden væske.
! Baratza vil ikke acceptere noget ansvar for skader eller garanti, hvis
kværnen bruges til andet end dens tilsigtede formål (dvs. formaling
af hele ristede kaffebønner) eller hvis apparatet er forkert betjent eller
repareret.
! Opbevar apparatet og ledningen utilgængelig for børn under 8 år.
! Brug ikke kværnen med en beskadiget ledning eller stik. Hvis
ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
serviceagenten eller lignende kvalicerede personer for at undgå fare.
! Efterlad ikke kværnen uden opsyn mens den er TÆNDT.
! Dette apparat kan bruges af børn over 8 år, samt personer med nedsat
fysisk, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring
og viden, hvis de er blevet vejledt og instrueret i brugen af apparatet
på en sikker måde, samt forstår de risici som er involveret.
! Rengøring og brugervedligehold skal ikke foretages af børn uden
opsyn.
! Tag altid kværnens stik ud af stikkontakten før montering,
demontering eller rengøring. For at tage stikket ud, grib om stikket og
fjern det fra stikkontakten. Træk aldrig i ledningen.
! FORSIGTIG: Tag ALTID stikket ud af stikkontakten før rengøring af
kværnen.
VÆLG EN KVÆRN INDSTILLING
Drej tragten for at justere til den ønskede kværnindstilling. Når du justere
nere, skal kværnen køre eller være helt tom for bønner for at forhindre
at justeringssystemet ikke binder sig til bønnerne som er mellem
kværnbladene. Nedenfor er nogle generelle indstillinger til at starte med for en række bryggemetoder. Herfra bliver du nød
til at indstille kværnen til din præference. Yderligere information kan ndes på baratza.com/grinding-tips
PROGRAMERING
Se driftsmanualen for alle oplysninger: baratza.com/documentation
Kværntiden justeres ved at dreje på knappen. Når den drejes med uret øges kværntiden i trin med 1,0
sekunder, og mod uret reduceres kværntiden i trin med 0,1 sekunder. Drej med uret indtil den ønskede tid
er nået, drej herefter mod uret til indstillingen. Justeringsområdet er en ring som fortsætter fra 40,0 til
1,0. Hvis du ønsker at bruge kværnen manuelt, tryk knappen ind I 3 sekunder for at starte Pulse tilstand,
herefter tryk og hold knappen for at kværne. Drej knappen for at gå ud af pulse tilstand.
Finere formaling = lavere tal Grovere
formaling = højere tal
Fyld ikke den formalede kaffebeholder over den angivne linje, da kværnen kan blive tilstoppet og kræve rengøring.
Espresso AeroPress Hario V60 Automatisk
brygning
Chemex Fransk
Stempelkaffe
Foreslået indstilling
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 06/14/2019 (v1)
Rozpoznanie Części
1. Pokrywa Zbiornika
2. Zbiornik na Ziarna
3. Wskanik Ustawień
4. Czarna Silikonowa*
5. Wymienny Piercie
6. Skala Regulacji
7. Wwietlacz LED
8. Pokrętło
9. Pojemnik na Ziarna z Linią
Maksymalnego Napełnienia
10. Szczotka*
11. Obciążona Podstawa
12. Piecień Regulacji Żarna
13. Zakładka Piecienia Regulacji
14. Wypukłości Wyrównuce i
bki do Podnoszenia
15. Centralny Stożek Żarna
* dołączone w pojemniku na ziarna
USTAWIENIA POCZĄTKOWE
Po pełną instrukcję, wejdź na baratza.com/documentation
1. Umyj ręcznie pokrywę zbiornika (1), zbiornik (2), czarną
silikonową uszczelkę (4) i pojemnik na zmielone ziarna
(9) w ciepłej wodzie z mydłem, naspnie je opłucz i
osusz. Nie myć usuwanego pierścienia żarna (5) w
wodzie, ponieważ zardzewieje.
2. Piecień żarna (5) posiada czerwoną zakładkę, kra
powinna wskazywać ustawienia mielenia 30.
3. Uważaj, aby nie rozerwać uszczelki. Umić uszczelkę
(4) na piecieniu żarna (5), wyrównaj nacięcia uszczelki
z zakładkami piecienia żarna (jedna z nich jest
czerwona) i delikatnie umieść uszczelkę, aż znajdzie się
na 1/8” (4mm) piecienia żarna (5).
4. Aby zainstalować zbiornik, upewnij się, że wskaźnik
ustawienia srebrnego ostrza (3) jest ustawiony na
prawą stronę i wyrównany jest z czarnym trójtem na
obudowie. Przyciśnij zbiornik w dół i przekć w prawo
do ustawienia 20. Powinieneś słyszeć, jak zbiornik klika
podczas obracania.
Jeśli krok 4 nie działa dobrze: Pierścień regulacji
czarnego ostrza (12) musi być przekręcony całkowicie
w lewo, aby zbiornik został zainstalowany. Możesz
obrócić pierścień regulujący ostrze (12) ręcznie, używając
zakładek pierścienia regulacji (13) do podważenia, jeśli to
potrzebne, później kontynuuj od kroku 3.
JEŚLI POTRZEBUJESZ DALSZEGO WSPARCIA:
W USA i Kanadzie kontakt na
[email protected] lub zadzwoń
425-641-1245 oraz połączenia
bezpłatne 877-701-2021
Jeśli wydaje Ci się, że Twój młynek
nie działa prawidłowo, przejdź do
naszego podręcznika rozwiązywania
problemów na baratza.com/
troubleshooting
Poza Ameryką Północną, gwarancja
dostarczana jest przez rmę,
od której kupiłeś młynek. Aby
uzyskać pomoc znajdź najbliższego
importera na baratza.com/
international-importers-and-retailers
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA:
Uprzejmie prosimy o uwną lekturę poniższej
instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotycce
bezpieczeństwa dla tego urządzenia. Zachowaj te
instrukcje, aby mieć do niej dostęp w przyszłci.
! Używać jedynie ze źródłem prądu zmiennego o właściwym napięciu. Aby
poznać prawidłowe napięcie, sprawdź etykietę na podstawie młynka
! Czyścić obudowę młynka jedynie suchą lub lekko wilgotną ściereczką.
Nie zanurzać młynka, kabla czy wtyczki w wodzie, ani w żadnej innej
cieczy.
! Baratza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia młynka
powstałe wskutek wykorzystywania go do celów innych niż mielenie
wypalanych ziaren kawy, niepoprawnej obsługi lub próby samodzielnej
naprawy.
! Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Trzymaj młynek oraz kabel
zasilający z dala od dostępu dzieci poniżej 8 roku życia.
! Nie używać młynka z uszkodzonym kablem lub wtyczką. Jeśli kabel
zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta,
serwisanta lub inną wykwalikowaną osobę tak, aby uniknąć
zagrożenia.
! Nie pozostawiaj młynka bez opieki, podczas gdy jest włączony.
! To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8. roku życia
oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej tudzież osoby z brakiem wiedzy i doświadczenia, o ile zostały
należycie poinstruowane i poinformowane o zagrożeniach wynikających z
niepoprawnego użycia.
! Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być
przeprowadzana przez dzieci bez opieki.
! Zawsze odłączaj młynek od źródła zasilania przed montażem,
demontażem czy czyszczeniem.
! W celu odłączenia przewodu zasilającego zawsze chwytaj za wtyczkę.
Nie wolno pociągać za kabel.
WYBÓR USTAWIEŃ MIELENIA
Będziesz musiał przekręcić młynek zgodnie ze swoimi preferencjami.
Dodatkowe informacje możesz znaleźć na baratza.com/grinding-tips
PROGRAMOWANIE
Sprawdź instrukcję obsługi po szczegółowe informacje: baratza.com/documentation
Czas mielenia reguluje się, obracając pokrętło. Obrót w prawo zwiększa czas mielenia w przyroście o 1.0
sekundę, a obrót w lewo zmniejsza czas mielenia w przyroście o 0.1 sekundy. Obracaj w prawo dopóki nie
osiągniesz pożądanego czasu, następnie obracaj w lewo do ustawienia. Zakres regulacji to pętla, która
trwa od 40.0 do 1.0. Aby mielić ręcznie, wciśnij pokrętło na 3 sekundy, aby włączyć tryb pulsowania,
potem naciśnij i przytrzymaj pokrętło w celu zmielenia. Obracając pokrętło wychodzisz z trybu pulsowania.
Drobniejsze Mielenie = niższa liczba
Grubsze Mielenie = wyższa liczba
Nie napełniaj pojemnika na ziarna powyżej określonej linii napełnienia lub młynek zatka się i będzie wymagał odetkania.
Espresso AeroPress Hario V60 Automatyczne
Parzenie
Chemex French Pres
Foreslået indstilling
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)
Обозначение деталей
1. Крышка контейнера
2. Контейнер для зёрен
3. Индикатор режима помола
4. Черная Силиконовая*
5. Съёмная кольцевая фреза
6. Шкала настройки помола
7. Светодиодный дисплей
8. Круговая шкала
9. Контейнер для Помола с
линией максимального
заполнения
10. Щётка*
11. Утяжелённая основа
12. Кольцо Регулировки
Помола
13. Вкладка Кольца
Регулировки
14. Выравнивание фрезы и
поднятие табуляторов
15. Центральный Конический
Жернов
* идет в комплекте с Контейнером
для Помола
НАЧАЛЬНАЯ НАСТРОЙКА
Подробное руководство вы найдёте на сайте baratza.com/documentation
1. Вымойте вручную крышку контейнера (1), контейнер
(2), прокладку из черного силикона (4), и корзина для
молотого кофе (9) в теплой воде с мылом и тщательно
высушите. Не мойте съёмное кольцевую с фрезу (5) в
воде или оно поржавеет.
2. Кольцевая фреза (5) имеет красный табулятор и он
должен указывать на режим помола 30.
3. Будьте осторожны, чтобы не разорвать прокладку.
Поместите прокладку (4) поверх кольца с фрезой
(5), выровняйте прокладки с помощью табуляторов
фрезы (одна из которых красная) и аккуратно опустите
прокладку вниз, пока она не встанет сверху ⅛ дюймовой
(4 мм) кольцевой фрезы (5).
4. Для установки бункера, убедитесь, что серебряный
индикатор настройки помола (3) расположен справа
и находится на уровне черного треугольного маркера
на корпусе. Прижмите бункер вниз и поверните по
часовой стрелке до значения 20. Вы должны слышать
щелкающий звук бункера во время вращения.
Если Шаг 4 не работает как следует: Черное кольцо
регулировки помола (12) нужно вращать полностью
против часовой стрелки для установки бункера.
При необходимости вы можете повернуть кольцо
регулировки помола (12) вручную с помощью вкладок
кольца регулировки (13) для эффективности, а затем
продолжайте с шага 3.
ЕСЛИ ВАМ НУЖНА ДАЛЬНЕЙШАЯ ПОМОЩЬ:
В США и Канаде обращайтесь
через [email protected]
или 425-641-1245
или на бесплатный номер
877-701-2021
Если вы считаете, что ваша
кофемолка работает неправильно,
перейдите к нашим руководствам
по устранению неполадок
baratza.com/troubleshooting
За пределами Северной Америки
гарантия предоставляется
компанией, у которой вы
приобрели кофемолку. Для
получения сервисных услуг
узнайте местонаходжение
ближайшего импортера на
baratza.com/international-importers-
and-retailers
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ: Пожалуйста, внимательно прочитайте информацию предоставленную
ниже. Здесь содержатся важные сведения о мерах безопасности при использовании данного прибора.
Пожалуйста, сохраните эти инструкции, чтобы вы могли обратиться к ним в будущем.
! Используйте только при переменном токе и соответствующем
напряжении в сети. Чтобы определить соответствующее
напряжение посмотрите на этикетку на внешней стороне дна
кофемолки.
! Корпус кофемолки прочищайте лишь сухой или слегка влажной
тряпкой. Не погружайте кофемолку, вилку или шнур от неё в воду
или любую другую жидкость.
! Baratza не берёт на себя ответственность за ущерб, травмы
или неполадки по гарантии, если кофемолка использовалась
не по своему прямому назначению (а именно, помол цельных
поджаренных кофейных зёрен) или если её неправильно
использовали или починили собственноручно.
! Держите прибор и его шнур вне досягаемости детей младше 8 лет
! Не используйте кофемолку после повреждения изоляции шнура
или вилки. Для избежания опасных происшествий, повреждённый
провод должен быть заменён производителем, агентом услуг или
персоной, располагающей такими полномочиями
! Не оставляйте включённую кофемолку без присмотра.
! Этот прибор может быть использован детьми старше 8 лет, а
также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и
умственными способностями или лицам с недостатком опыта
и знаний, при условии, что они делают это под присмотром, или
инструкции по безопасному использованию прибора и понимают
возможные опасности.
! Чистка и техническое обслуживание не может проводиться детьми,
оставленными без присмотра.
! Всегда отключайте кофемолку от источника энергии прежде чем
собирать, разбирать или чистить её. Чтобы отключить от источника
энергии, возьмитесь за вилку и выньте из розетки. Никогда не
тяните за шнур.
! ОСТОРОЖНО: ВСЕГДА вытаскивайте прибор из розетки, прежде
чем помыть кофемолку.
ВЫБОР НАСТРОЙКИ ПОМОЛА
Поверните бункер, чтобы настроить кофемолку на желаемый режим
помола. При настройке более мелкого помола кофемолка должна быть
запущена или полностью пуста, чтобы систему регулировки не заело из-
за зерён между жерновами. Ниже приведены некоторые общие начальные настройки, подходящие для различных
методов заваривания. Вам нужно будет выбирать значение на шкале кофемолки в соответствии с вашими
предпочтениями. Дополнительную информацию можно найти на странице baratza.com/grinding-tips
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Посмотреть руководство по эксплуатации и получить подробную информацию можно на странице: baratza.
com/documentation. Время помола регулируется вращением круговой шкалы. Вращение по часовой стрелке
увеличивает время помола с шагом 1,0 секунды, а вращение против часовой стрелки уменьшает время
помола с шагом 0,1 секунды. Вращайте по часовой стрелке до значения чуть выше желаемого времени,
затем поверните против часовой стрелки к настройке. Диапазон регулировки зациклен от 40,0 до 1,0. Чтобы
помолоть вручную, зажмите циферблат в течение 3 секунд, чтобы войти в режим Пульса, затем нажмите и
удерживайте круговую шкалу для измельчения. Вращение циферблата выключает режим пульса.
Мелкий помол = числа меньше
Грубый помол = числа больше
Не заполняйте контейнер для помола выше указанной линии заполнения, иначе кофемолка может забиться
и нуждаться в очистке.
Эспрессо AeroPress Hario V60 Автоматическая
кофеварка
Chemex Френч-
пресс
Рекомендуемый
режим
8 12 15 18 20 28
2
11
5
8
4
9
10
7
6
1
3
20
10
30
5
12
14
134
15
WWW.BARATZA.COM
VIRTUOSO+™
Rev 05/29/2019 (v1)

1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .Max

10 . 
11 .
12 .
13 .
14 .
15 .
16 .




1 .21
 94
5

2 .5
.30
3 .4
5(
 481
5
4 .3

20

4
12

12
   13
3






             


Espresso AeroPress Hario V60 Automatic
Brewer
Chemex French Press

8 12 15 18 20 28


--
- -
































1.0
0.1

3
1.0     40.0              



Transcripción de documentos

VIRTUOSO+™ QUICK START GUIDE QUICK START GUIDE (EN) SNELSTART HANDLEIDING (NL) GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE (FR) 快速入门指南 (MA) TRADITIONAL CHINESE (CHT) SCHNELLSTARTER (DE) GUÍA DE INICIO RÁPIDO (ES) GUIA DE INÍCIO RÁPIDO (BR) HURTIG START GUIDE (DK) SKRÓCONA INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО (RU) ARABIC (AR) WWW.BARATZA.COM Rev 06/14/2019 (v1) 1 2 4 13 3 4 12 5 5 6 7 8 9 10 11 10 30 20 15 14 VIRTUOSO+™ 1 INITIAL SETUP For the full manual, visit baratza.com/documentation 1. Hand-wash the hopper lid (1), hopper (2), black silicone gasket (4), and ground coffee bin (9) in warm, soapy water, and dry thoroughly. Do not wash the removable ring burr (5) in water or it will rust. 2. The ring burr (5) has a red tab and it should be pointing to grind setting 30. 3. Be careful not to tear the gasket. Place the gasket (4) on top of the ring burr (5), align the gasket notches with the ring burr tabs (one of which is red) and gently work the gasket down until it is seated on the top 1⁄8” (4mm) of the ring burr (5). 4. 2 3 4 5 6 To install the hopper, ensure the silver grind setting indicator (3) is positioned to the right, and aligned with the black triangle marker on the case. Press the hopper down and twist clockwise to setting 20. You should hear the hopper click as it rotates. 7 8 9 If Step 4 is not working well: The black grind adjustment ring (12) must be rotated fully counterclockwise for the hopper to install. You can rotate the grind adjustment ring (12) by hand, using the adjustment ring tabs (13) for leverage, if needed and then continue from step 3. 10 11 Parts Identification 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Hopper Lid Bean Hopper Grind Setting indicator Black Silicone Gasket* Removable Ring Burr Grind Adjustment Scale LED Display Dial Grounds Bin with Max Fill Line 10. 11. 12. 13. 14. 15. Brush* Weighted Base Grind Adjustment Ring Adjustment Ring Tab Burr Alignment & Lifting Tabs Center Cone Burr * included in grounds bin 4 13 12 5 10 30 14 20 15 WWW.BARATZA.COM Rev 05/29/2019 (v1) CHOOSING A GRIND SETTING Rotate the hopper to adjust to your desired grind setting. When Finer Grind = lower numbers adjusting finer, the grinder must be running or completely empty Coarser Grind = higher numbers of beans to prevent the adjustment system from binding on beans that are between the burrs. Below are some general settings to start with for a variety of brew methods. You will need to dial in the grind to your preference from here. Additional information can be found at baratza.com/grinding-tips Suggested Setting Espresso AeroPress Hario V60 Automatic Brewer Chemex French Press 8 12 15 18 20 28 Do not fill the grounds bin above the indicated fill line or the grinder may become plugged and require unclogging. PROGRAMMING See operations manual for full details: baratza.com/documentation Grind time is adjusted by rotating the dial. Clockwise rotation increases grind time in 1.0 second increments, and counterclockwise rotation decreases grind time in 0.1 second increments. Rotate clockwise until just above the desired time, then rotate counterclockwise to the setting. The adjustment range is a loop that continues from 40.0 to 1.0. To manually grind, press the dial in for 3 seconds to enter Pulse mode, then press and hold the dial to grind. Rotating the dial exits pulse mode. IF YOU NEED FURTHER SUPPORT: In US & Canada contact [email protected] or 425-641-1245 or toll free 877-701-2021 If you think your grinder is not performing correctly, go to our troubleshooting guides at baratza.com/troubleshooting Outside North America, the warranty is provided by the company you purchased from. For service, find the nearest importer at baratza.com/ international-importers-and-retailers SAFETY INFORMATION: Please read the information below very carefully. It contains important safety information for this appliance. Please keep these instructions for future reference. !! !! !! !! !! !! !! Use only with AC current and the correct voltage. See the label on the base of the grinder to determine the correct voltage. Only clean the grinder housing with a dry or slightly damp cloth. Do not immerse the grinder, plug or cord in water or any other liquid. !! Baratza will not accept any liability for damage, injury, or warranty if the grinder is used other than for its intended purpose (i.e. grinding roasted whole coffee beans) or is improperly operated or repaired. !! Do not operate the grinder with a damaged cord or plug. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. !! Keep the appliance and its cord out of reach of children aged less than 8 years. Do not leave your grinder unattended while turned ON. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Always unplug the grinder from the electrical supply before assembling, disassembling or cleaning. To unplug, grasp plug and remove from the outlet. Never pull on the cord. CAUTION: ALWAYS unplug the electrical supply cord prior to cleaning the grinder. VIRTUOSO+™ INITIËLE SETUP 1 Ga voor de volledige handleiding naar baratza.com/ documentation 1. Was handmatig het deksel van de trechter (1), de trechter (2), de zwarte silicone afdichting (4), en onderste koffiebak (9) n warm water met zeep, en droog goed af. Was niet de verwijderbare ring tussenschot (5) in water anders zal deze roesten. 2. De ring tussenschot (5) heeft een rode markering en deze zou richting maal instelling 30 moeten staan. 3. Voorzichtig zodat de pakking niet scheurt. Plaats de pakking (4) bovenop de ring tussenschot (5), lijn de pakking inkepingen uit met de ring tussenschot markeringen (een hiervan is rood) en druk voorzichtig de pakking naar beneden totdat hij geplaatst is ⅛” (4mm) van de bovenkant van de ring tussenschot (5). 4. 2 3 4 5 6 7 8 Om de bonencontainer te installeren, zorgt u ervoor dat de maalinstelling indicator (3) in de rechter stand staat en uitgelijnd is met de zwarte driehoekmarkering op de behuizing. Duw de bonencontainer naar beneden en draai deze met de klok mee naar instelling 20. U hoort de bonencontainer klikken terwijl deze draait. 9 10 Indien Stap 4 niet goed werkt: De zwarte maalaanpassing schaal (12) moet volledig tegen de klok in worden gedraaid om de bonencontainer te installeren. U kunt de maalaanpassing schaal (12) handmatig draaien met behulp van de maalaanpassing klep (13) voor een hefboomwerking indien dat nodig is, en ga dan verder vanaf stap 3. 11 4 13 Onderdelen Identificatie 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Trechter Deksel Bonen Trechter Maal Instelling Indicator Zwarte Silicone Afdichting* Verwijderbare Ring Tussenschot Maal Afstelling Schaal LED Verlicht Display Instelknop WWW.BARATZA.COM 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Gemalen Koffie Bakje met Maximale Vullijn Borstel* Verzwaarde Basis Maalaanpassing Ring Maalaanpassing Klep Trechter Uitlijning & Optil Lipjes Centrale Conische Maalschijf * meegeleverd in gemalen koffie bakje 12 5 10 30 14 20 15 Rev 05/29/2019 (v1) KIEZEN VAN EEN MAAL INSTELLING Draai de bonencontainer om deze aan de gewenste maalinstelling aan Fijn Malen = lage nummers te passen. Bij een fijne instelling moet de molen draaien of helemaal Grof Malen = hogere nummers leeg zijn om te voorkomen dat het instelsysteem aan de bonen gaat hechten die tussen de maalschijf komen. Hieronder staan enkele algemene instellingen om mee te beginnen voor verschillende brouwmethoden. U moet vanaf hier de maalschijf naar uw voorkeur instellen. Aanvullende informatie kan worden gevonden op baratza.com/grinding-tips Aanbevolen Instelling Espresso AeroPress Hario V60 Automatische Brouwer Chemex French Press 8 12 15 18 20 28 Vul het opvangbak niet tot boven de aangegeven vullijn, anders kan de molen verstopt raken en dient deze ontstopt te worden. PROGRAMMEREN Zie de bedieningshandleiding voor volledige details: baratza.com/documentation De maaltijd wordt aangepast door aan de draaiknop te draaien. Met de klok mee draaien verhoogt de maaltijd in stappen van 1,0 seconde en tegen de klok in draaien vermindert de maaltijd in stappen van 0,1 seconde. Draai met de klok mee tot net boven de gewenste tijd en draai dan tegen de klok in naar de instelling. Het aanpassingsbereik is doorlopend van 40.0 tot 1.0. Om handmatig te malen houdt u gedurende 3 seconden de knop ingedrukt om naar Pulsmodus te gaan en houdt u vervolgens de knop ingedrukt om te malen. Door het verdraaien van de draaiknop verlaat u de pulsmodus. ALS U VERDERE ONDERSTEUNING NODIG HEBT: In VS & Canada neem contact op met [email protected] of 425-641-1245 of het gratis nummer 877-701-2021 Als u denkt dat uw molen niet goed werkt, ga dan naar onze handleidingen voor het oplossen van problemen op baratza.com/troubleshooting Buiten Noord-Amerika wordt de garantie verstrekt door het bedrijf waar u heeft gekocht. Zoek voor service naar de dichtstbijzijnde importeur op baratza.com/ international-importers-and-retailers VEILIGHEIDSINFORMATIE: Lees onderstaande informatie zorgvuldig door, deze bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor dit apparaat. Bewaar deze instructies voor latere naslag. !! !! !! !! !! Gebruik alleen wisselstroom en de juiste spanning. Zie het label aan de onderkant van de molen om de juiste spanning te bepalen. Reinig de behuizing van de molen alleen met een droge of licht bevochtigde doek. Dompel de molen, stekker of het snoer niet onder in water of een andere vloeistof¬. Baratza aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade, letsel of garantie als de molen anders wordt gebruikt dan waarvoor hij is bedoeld (zoals het malen van geroosterde hele koffiebonen) of onjuist wordt gebruikt of gerepareerd. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Gebruik de molen niet met een beschadigd snoer of stekker. Als !! !! !! !! !! het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een onderhoudsmedewerker of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen. Laat de molen niet onbewaakt achter als deze is ingeschakeld. Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of gebrek aan ervaring en kennis als zij op een veilige manier toezicht krijgen of geïnstrueerd zijn over het gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren begrijpen. Reiniging en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen worden gedaan zonder toezicht. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u begint met monteren, demonteren of schoonmaken. Om los te koppelen, pak de stekker en verwijder deze uit het stopcontact. Trek nooit aan de kabel. WAARSCHUWING: Trek ALTIJD het netsnoer uit het stopcontact voordat u de molen schoonmaakt. VIRTUOSO+™ PREMIÈRE INSTALLATION 1 Pour le mode d’emploi complet, rendez-vous sur baratza.com/ documentation 1. Lavez à la main le couvercle de la trémie (1), la trémie (2), le joint en silicone noir (4), et le réceptacle à mouture (9) dans de l’eau chaude et savonneuse, puis séchez avec soin. Ne lavez pas la bague en silicone amovible (5) dans l’eau; sinon, elle pourrait rouiller. 2. La bague en silicone (5) dispose d’une patte rouge qui devrait pointer vers le réglage de mouture 30. 3. Attention à ne pas arracher le joint. Placez le joint (4) sur la bague en silicone (5), alignez les encoches du joint avec les pattes de la bague en silicone (une d’entre elles est rouge) et enfoncez doucement la bague jusqu’à ce qu’elle e trouve à 4mm (⅛”) de la bague en silicone (5). 4. 2 3 4 5 6 7 8 Pour installer la trémie, vérifiez que l’indicateur de réglage de mouture argenté (3) se trouve sur la droite et est aligné avec le triangle noir repère sur le boîtier. Enfoncez la trémie et faites tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage 20. Vous devriez entendre la trémie cliqueter alors qu’elle tourne. 9 10 Si l’Étape 4 ne fonctionne pas correctement : l’anneau de réglage de mouture noir (12) doit être tourné totalement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour que la trémie s’y installe. Vous pouvez tourner l’anneau de réglage de mouture (12) à la main, en utilisant les pattes de l’anneau de réglage (13) pour faire levier, si besoin, puis poursuivre à partir de l’étape 3. 11 4 13 Identification des pièces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Couvercle de la trémie Trémie à grains Indicateur de réglage de mouture Joint en silicone noir* Bague en silicone amovible Échelle de réglage de mouture Affichage LED Molette Réceptacle à mouture avec WWW.BARATZA.COM 12 10. 11. 12. 13. 14. 15. Ligne de remplissage max Brosse* Base lestée Bague de réglage de mouture Patte d’anneau de réglage Alignement des meules et pattes de levage Meule conique centrale 5 10 30 14 20 15 * compris dans le réceptacle à mouture Rev 05/29/2019 (v1) CHOIX D’UN RÉGLAGE DE MOUTURE Faites tourner la trémie pour régler sur la taille de mouture Mouture plus fine = chiffres les plus bas désirée. Lorsque vous réglez plus fin, le moulin doit Mouture plus grossière = chiffres plus fonctionner ou être totalement vide de tout grain pour que élevés le système de réglage ne se bloque pas sur les grains se trouvant entre les meules. Vous trouverez ci-dessous certains réglages généraux permettant de lancer différentes méthodes d’infusion. Vous devrez, depuis ces derniers, tourner jusqu’à atteindre votre mouture de préférence. Vous trouverez des informations supplémentaires à baratza.com/grinding-tips Réglage proposé Espresso AeroPress Hario V60 Cafetière automatique Chemex Presse française 8 12 15 18 20 28 Ne remplissez pas le réceptacle à mouture au-dessus de la ligne de remplissage indiquée ou le moulin pourrait se boucher et avoir besoin d’un débouchage. PROGRAMMATION Voir le manuel de fonctionnement pour obtenir les détails complets: baratza.com/documentation Le temps de mouture se règle en tournant la molette. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre augmente le temps de mouture par incrément de 1.0 seconde et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre réduit le temps de mouture par incrément de 0,1 seconde. Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à avoir atteint le temps souhaité, puis dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’au réglage. L’éventail des réglages est une boucle continue, allant de 40.0 à 1.0. Pour moudre manuellement, appuyez pendant 3 secondes sur la molette pour entrer en mode Pulsation, puis appuyez et restez appuyé sur la molette pour moudre. Tourner la molette permet de quitter le mode pulsation. Rotating the dial exits pulse mode. SI VOUS AVEZ BESOIN D’AIDE SUPPLÉMENTAIRE: Aux États-Unis et au Canada, veuillez contacter [email protected] ou le 425-641-1245 ou le numéro gratuit 877-701-2021 Si vous pensez que votre moulin ne fonctionne pas correctement, consultez nos guides de dépannage à baratza.com/troubleshooting CONSIGNES DE SÉCURITÉ: Veuillez lire attentivement les informations cidessous. Elles offrent des consignes de sécurité importantes pour cet appareil. Veuillez conserver ces instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement. !! !! !! !! !! !! !! N’utilisez que sur courant alternatif et le bon voltage. Examinez l’étiquette se trouvant à la base du moulin pour définir le bon voltage. Ne nettoyez le bloc du moulin qu’à l’aide d’un chiffon sec ou légèrement humide. N’immergez jamais le moulin, ni la fiche ni le câble dans de l’eau ou n’importe quel autre liquide. Baratza n’acceptera aucune responsabilité pour des dégâts, des blessures ou garantie si le moulin est utilisé à des fins autres que sa fin prévue (à savoir moudre des grains de cafés entiers torréfiés) ou en cas d’utilisation ou de réparation incorrectes. Conservez l’appareil et son câble hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans. N’utilisez pas un moulin dont la fiche ou le câble sont endommagés. !! !! !! Hors d’Amérique du Nord, la garantie est fournie par la société auprès de laquelle vous avez acheté le produit. Pour l’entretien, trouvez l’importateur le plus proche à baratza.com/internationalimporters-and-retailers Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit, pour éviter tout danger, être remplacé par un prestataire de service ou une personne qualifiée. Ne laissez pas votre moulin sans surveillance lorsqu’il est en MARCHE. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus, par des personnes souffrant de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui manquent d’expérience ou de connaissances, s’ils bénéficient de supervision ou s’ils ont reçu des instructions relatives à l’utilisation sans danger de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers impliqués. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être réalisés par des enfants ne bénéficiant pas de supervision. Débranchez toujours le moulin de l’alimentation électrique avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer. Pour débrancher, attrapez la fiche et retirez de la prise. Ne tirez jamais sur le fi. ATTENTION: débranchez TOUJOURS le câble d’alimentation électrique avant de nettoyer le moulin. VIRTUOSO+™ 初始设置 1 如需获得完整的手册,请访问 baratza.com/ documentation 1. 将豆槽盖 (1), 咖啡豆槽 (2), 黑色硅胶垫圈 (4), 和咖啡粉槽 (9) 用温的肥皂水冲洗干凈,并彻底擦干。请勿在水中清 洗可拆卸的环形毛刺(5),否则会生锈。 2. 环形毛刺 (5) 上有一个红色标签,它应该指向研磨设置30 。 3. 小心不要撕裂了垫圈。将垫圈 (4) 放在环形毛刺 (5), 的顶 部,将垫圈槽口与环形毛刺标签(红色的那一个)对齐,然 后轻轻地将垫圈放在环形毛刺(5)顶部1/8“(4mm) 的 的位置 (5)。 4. 安装咖啡豆槽时, 请确保银色的研磨设置指示器 (3) is 位 于右侧, 并与外壳上的黑色三角形标记对齐。 把咖 啡豆槽 向下按,并顺时针旋转至设定值20。您应该可以 在旋转时 听到咖啡豆槽的咔哒声。 2 3 4 5 6 7 8 如果步骤4不能正常进行:黑色的研磨调节环 (12) 必须完 全 的逆时针旋转,以便安装咖啡豆槽。您可以手动旋转研 磨调 节环 (12) 如果有需要,还可以使用调节环片 (13) 进 行杠杆作用,然后从步骤3重新开始。 9 10 零件识别 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 豆槽盖 咖啡豆槽 研磨设置指示器 黑色硅胶垫片* 可拆卸环形毛刺 研磨调整刻度 LED 显示屏 调节盘 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 带最大填充线的咖啡粉槽 刷子* 底座 研磨调节环 调节环片 毛刺对齐和升降标签 锥形毛刺中心 11 4 13 * 包含在咖啡粉槽中 12 5 10 30 14 20 15 WWW.BARATZA.COM Rev 05/29/2019 (v1) 选择一个研磨设置 旋转咖啡豆槽到所需的研磨设置。当选择细磨设置时, 研磨机必须运 更细的研磨=更低的产量 转或完全清空咖啡豆,以防止调节系统卡在毛刺之间咖啡豆上。以 更粗的研磨=更高的产量 下是一些常规设置,可用于各种冲泡方式。您需要从这里设置您的 喜好。更多的信息请访问 baratza.com/grinding-tips 建议设置 Espresso (浓咖啡) AeroPress (爱乐压) Hario V60 (手冲滴滤 咖啡) Automatic Brewer (自动冲泡) Chemex (手冲) French Press (法压壶) 8 12 15 18 20 28 请勿在填充线上方填充咖啡粉槽,否则咖啡研磨机可能会堵塞并需要清理。 编程 有关完整的详细信息,请参阅操作手册: baratza.com/documentation 通过旋转调节盘来调节研磨时间。顺时针旋转以1.0秒为增量增加研磨时间,逆时针旋转以0.1秒为增量减 少研磨时间。顺时针旋转到所需的时间之上,然后逆时针旋转到设置。 调节范围是一个从40.0到1.0的循 环。 如需手动研磨,请按下调节盘3秒钟后进入脉冲模式,然后按住调节盘进行研磨。 旋转调节盘就会 退出脉冲模式。 如果您需要进一步的支持: 在美国和加拿大, 请联系@BARATZA.COM 或者425-641-1245。 或免费电话 877-701-2021 如果您认为磨床运行不正常,请 参阅我们的故障排除指南 baratza.com/ troubleshooting 在北美以外的地区,保修由您 购买产品的公司提供。 如需服 务,请在网站上 baratza.com/ international-importers-andretailers 找到最近的进口商。 安全信息: 请仔细阅读以下信息。它包含该设备的重要安全信 息。请保留这些说明以备将来参考。 !! !! !! !! !! !! !! 只能用交流电和正确的电压。请查看磨床底座上的标签,以确 定正确的电压。 只能用干燥或微湿的布清洁研磨机外壳。不要将研磨机,插头 或电源线浸入水中或任何其他液体中。 如果研磨机不是用于其预期目的(即研磨焙烧的咖啡豆),或 不正确地操作或修理,Baratza公司将不承担任何损害,伤害 或保修的责任。 !! !! 将电器和电线放在8岁以下的儿童接触不到的地方。 !! 不要使用损坏的电源线或插头来操作研磨机。如果电源线损 坏,必须由制造商,其服务代理或类似资格的人员更换,以 避免危险。 启动咖啡研磨机时,请不要离开。 8岁以上的儿童以及身体、感觉或精神能力较差或者缺乏经验 和知识的人,如果他们已被给予安全使用设备的监督或指示, 并了解所涉及的危险后,可以使用该设备。 未经监督的儿童不得进行清洁和维护。 在组装、拆卸或清洁研磨机之前,请务必拔掉电源线。 拔掉 插头时,请抓住插头并从插座上拔下。 切勿拉绳。 注意: 在清洁研磨机之前,请务必拔下电源线。 VIRTUOSO+™ 初始設置 1 如需獲得完整的手冊,請訪問 baratza.com/ documentation 1. 將豆槽蓋 (1)、咖啡豆槽 (2)、黑色矽膠墊圈 (4) )和咖啡粉 槽 (9) 用溫的肥皂水沖洗幹凈,並徹底擦幹。 請勿在水中 清洗可拆卸的環形毛刺(5),否則會生銹。 2. 環形毛刺 (5) 有壹個紅色標簽,它應該指向研磨設置30。 3. 小心不要撕裂了墊圈。將墊圈 (4) 放在環形毛刺 (5) )的頂 部,將墊圈槽口與環形毛刺標簽(紅色的那壹個)對齊,然 後輕輕地將墊圈放在環形毛刺 (5) 頂部1/8“(4mm) 的 的位置。 4. 2 3 4 5 安裝咖啡豆槽時, 請確保銀色的研磨設置指示器 (3) 位於 右側, 並與外殼上的黑色三角形標記對齊。把咖 啡豆槽向 下按,並順時針旋轉至設定值20。您應該可以 在旋轉時聽 到咖啡豆槽的哢噠聲。 6 7 如果步驟4不能正常進行:黑色的研磨調節環 (12) 必須 完全 5. 8 的逆時針旋轉,以便安裝咖啡豆槽。您可以手動旋轉研磨 調 節環 (12) 如果有需要,還可以使用調節環片 (13) 進行 杠桿作用,然後從步驟3重新開始。 9 10 零件識別 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 豆槽蓋 咖啡豆槽 研磨設置指示器 黑色矽膠墊片* 可拆卸環形毛刺 研磨調整刻度 LED 顯示屏 調節盤 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 帶最大填充線的咖啡粉槽 刷子* 底座 研磨調節環 調節環片 毛刺對齊和升降標簽 錐形毛刺中心 11 4 13 * *包含在咖啡粉槽中 12 5 10 30 14 20 15 WWW.BARATZA.COM Rev 05/29/2019 (v1) 選擇壹個研磨設置 旋轉咖啡豆槽到所需的研磨設置。當選擇細磨設置時, 研磨機必 更細的研磨=更低的產量 須運轉或完全清空咖啡豆,以防止調節系統卡在毛刺之間咖啡 更粗的研磨=更高的產量 豆上。以下是壹些常規設置,可用於各種沖泡方式。您需要從 這裏設置您的喜好。更多的信息請訪問 baratza.com/grinding-tips 建議設置 Espresso (濃咖啡) AeroPress (愛樂壓) Hario V60 (手沖滴濾 咖啡) Automatic Brewer (自動 沖泡) Chemex (手冲) French Press (法壓壺) 8 12 15 18 20 28 請勿在填充線上方填充咖啡粉槽,否則咖啡研磨機可能會堵塞並需要清理。 編程 有關完整的詳細信息,請參閱操作手冊: baratza.com/documentation 通過旋轉調節盤來調節研磨時間。順時針旋轉以1.0秒為增量增加研磨時間,逆時針旋轉以0.1秒為增量減 少研磨時間。順時針旋轉到所需的時間之上,然後逆時針旋轉到設置。 調節範圍是壹個從40.0到1.0的循 環。 如需手動研磨,請按下調節盤3秒鐘後進入脈沖模式,然後按住調節盤進行研磨。 旋轉調節盤就會 退出脈沖模式。 如果您需要進壹步的支持: 在美國和加拿大, 請聯系@baratza.com 或者425-641-1245 或免費電話 877-701-2021 如果您認為磨床運行不正常,請 參閱我們的故障排除指南 baratza.com/troubleshooting 在北美以外的地區,保修由您 購買產品的公司提供。 如需服 務,請在網站上 baratza.com/ international-importers-andretailers 找到最近的進口商。 安全信息: 請仔細閱讀以下信息。它包含該設備的重要安全信 息。請保留這些說明以備將來參考。 !! !! !! !! !! !! !! 只能用交流電和正確的電壓。請查看磨床底座上的標簽,以確 定正確的電壓。 只能用幹燥或微濕的布清潔研磨機外殼。不要將研磨機,插頭 或電源線浸入水中或任何其他液體中。 如果研磨機不是用於其預期目的(即研磨焙燒的咖啡豆),或 不正確地操作或修理,Baratza公司將不承擔任何損害,傷害 或保修的責任。 !! !! 將電器和電線放在8歲以下的兒童接觸不到的地方。 !! 不要使用損壞的電源線或插頭來操作研磨機。如果電源線損 壞,必須由制造商,其服務代理或類似資格的人員更換,以 避免危險。 啟動咖啡研磨機時,請不要離開。 8歲以上的兒童以及身體、感覺或精神能力較差或者缺乏經驗 和知識的人,如果他們已被給予安全使用設備的監督或指示, 並了解所涉及的危險後,可以使用該設備。 未經監督的兒童不得進行清潔和維護。 在組裝,拆卸或清潔研磨機之前,請務必拔掉電源線。 拔掉插 頭時,請抓住插頭並從插座上拔下。 切勿拉繩。 註意: 在清潔研磨機之前,請務必拔下電源線。 VIRTUOSO+™ ERSTEINRICHTUNG 1 Das vollständige Handbuch finden Sie unter baratza.com/documentation 1. Waschen Sie den Trichterdeckel (1), den Trichter (2), die schwarze Silikondichtung (4), und den Kaffeebehälter (9) in warmem Seifenwasser von Hand und trocknen Sie ihn gründlich ab. Waschen Sie den abnehmbaren Mahlscheiben-Ring (5) nicht mit Wasser, da er sonst rosten kann. 2. Der Mahlscheiben-Ring (5) hat eine rote Lasche und sollte auf Mahleinstellung 30 zeigen. 3. Achten Sie darauf, die Dichtung nicht zu zerreißen. Platzieren Sie die Dichtung (4) oben auf dem Mahlscheiben-Ring (5), richten Sie die Dichtungskerben mit den Ringlaschen (von denen einer rot ist) aus und arbeiten Sie die Dichtung sanft nach unten bis sie oben 1/8” (4mm) des Mahlscheiben-Rings (5) sitzt. 4. 2 3 4 5 6 7 8 Um den Trichter zu installieren, stellen Sie sicher, dass die silberne Mahleinstellungs-Anzeige (3) nach rechts ausgerichtet ist mit der schwarzen Dreieckmarkierung an dem Gehäuse angepasst. Drücken Sie den Trichter nach unten und drehen Sie im Uhrzeigersinn bis zur Einstellung 20. Man sollte hören, wie der Trichter klickt, wenn er sich dreht. 9 10 Wenn Schritt 4 nicht gut funktioniert: Der schwarze Mahleinstellungs-Ring (12) muss vollständig gegen den Uhrzeigersinn gedreht warden, um den Trichter zu verrasten. Sie können den Mahleinstellungs-Ring (12) von Hand drehen, indem Sie ggf. die Mahleinstellungs-Hebel (13) als Hebelwirkung einsetzen und dann ab Schritt 3 fortfahren. 11 4 13 Bezeichnung der Teile 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Trichterdeckel Bohnentrichter Mahleinstellungs-Anzeige Schwarze Silikondichtung* Abnehmbarer MahlscheibenRing Mahleinstellungs-Skala LED-Anzeige Schalter WWW.BARATZA.COM 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Kaffeebehälter mit Max Füll-Linie Bürste* Gewichtete Basis Mahleinstellungs-Ring Mahleinstellungs-Hebel Mahlscheiben-Ausrichtung & Abnehmgriffe Zentrale Kegelmahlscheibe 12 5 10 30 14 20 15 * Im Kaffeebehälter enthalten Rev 05/29/2019 (v1) WÄHLEN EINER MAHLEINSTELLUNG Drehen Sie den Trichter, um die gewünschte Mahlstufe einzustellen. Fein = geringere Anzahl Bei der Feinjustierung muss die Mühle laufen oder völlig leer sein, Grob = höhere Anzahl um zu verhindern, dass das Justiersystem Bohnen, die zwischen den Mahlscheiben sind, bindet. Nachfolgend einige allgemeine Einstellungen, mit denen Sie für eine Vielzahl von Brühmethoden beginnen können. Sie müssen von hier aus Ihrer Wahl treffen. Weitere Informationen finden Sie unter baratza.com/grinding-tips Vorgeschlagene Einstellung Espresso AeroPress Hario V60 Automatisches Brühgerät Chemex French Press 8 12 15 18 20 28 Füllen Sie den Kaffeebehälter nicht über der angegebenen Fülllinie. Andernfalls kann die Mühle verstopfen und eine Reinigung erforderlich machen. PROGRAMMIERUNG Ausführliche Informationen finden Sie im Betriebshandbuch: baratza.com/documentation Die Mahlzeit wird durch Drehen des Einstellrads eingestellt. Eine Drehung im Uhrzeigersinn erhöht die Mahlzeit in Schritten von 1,0 Sekunden, und eine Drehung gegen den Uhrzeigersinn verringert die Mahlzeit in Schritten von 0,1 Sekunden. Drehen Sie im Uhrzeigersinn bis knapp über die gewünschte Zeit und dann gegen den Uhrzeigersinn auf die Einstellung. Der Einstellbereich ist eine Schleife, die von 40,0 bis 1,0 fortgesetzt wird. Um manuell zu mahlen, drücken Sie 3 Sekunden lang auf den Drehknopf, um den Pulse-Modus aufzurufen. Halten Sie dann den Drehknopf gedrückt, um zu mahlen. Durch Drehen des Einstellrads wird der Pulse-Modus verlassen. WENN SIE WEITERE UNTERSTÜTZUNG BENÖTIGEN: Für USA & Kanada support@ baratza.com oder 425-641-1245 oder gebührenfrei 877-701-2021 Wenn Sie glauben, dass Ihre Mühle nicht richtig funktioniert, besuchen Sie unsere FehlerbehebungsAnleitungen unter baratza.com/troubleshooting SICHERHEITSHINWEISE: Bitte lesen Sie die folgenden Informationen sorgfältig durch. Es enthält wichtige Sicherheitsinformationen für dieses Gerät. Heben Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Einsichtnahme auf. !! !! !! !! !! !! !! Nur mit Wechselstrom und korrekter Spannung verwenden. Die korrekte Spannung finden Sie auf dem Etikett an der Unterseite der Mühle. Reinigen Sie das Mahlwerkgehäuse nur mit einem trockenen oder leicht angefeuchteten Tuch. Tauchen Sie die Mühle, den Stecker oder das Kabel nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Baratza übernimmt keine Haftung für Schäden, Verletzungen oder Garantien, wenn die Mühle nicht bestimmungsgemäß verwendet wird (z. B. geröstete Kaffeebohnen gemahlen) oder unsachgemäß betrieben oder repariert wird. Betreiben Sie die Mühle nicht mit einem beschädigten Kabel oder Stecker. Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. !! !! !! Außerhalb von Nordamerika wird die Garantie von der Firma übernommen, bei der Sie gekauft haben. Den nächstgelegenen Importeur finden Sie unter baratza. com/international-importers-andretailers Kinder die jünger sind als 8 Jahre, sind vom Gerät und seinem Kabel fernzuhalten. Lassen Sie Ihre Mühle nicht unbeaufsichtigt, solange sie eingeschaltet ist. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes belehrt wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Die Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. ! Trennen Sie die Mühle immer vom Stromnetz, bevor Sie es zusammenbauen, demontieren oder reinigen. Um den Stecker zu ziehen, fassen Sie den Stecker und ziehen Sie ihn aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals am Kabel. VORSICHT: Ziehen Sie vor dem Reinigen der Mühle IMMER das Netzkabel ab. VIRTUOSO+™ CONFIGURACION INICIAL 1 Para el manual completo, visite baratza.com/documentation 1. Lave a mano la tapa de la tolva (1), la tolva (2), la junta de silicona negra (4), y la bandeja de café molido (9) en agua tibia y jabonosa, y seque por completo. No lave la rebaba de anillo removible (5) en agua o se oxidará. 2. La rebaba de anillo (5) tiene una pestaña roja y debe estar apuntando al ajuste de molienda 30. 3. Tenga cuidado de no romper la junta. Coloque la junta (4) en la parte superior de la rebaba del anillo (5), alinee las muescas de la junta con las pestanas de la rebaba del anillo (una de las cuales es roja) y trabaje suavemente la junta hasta que quede asentada en la parte superior ⅛ “ (4 mm) de la rebaba del anillo (5). 4. 2 3 4 5 6 7 Para instalar la tolva, asegúrese de que el indicador de configuración de molienda plateada (3) este colocada a la derecha y este alineada con el marcador de triángulo negro en la caja. Presione la tolva hacia abajo y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta el ajuste 20. Debe escuchar el clic de la tolva mientras ésta gira. 8 9 10 Si el paso 4 no funciona bien: el Anillo Negro de Ajuste de Molienda (12) debe girarse totalmente hacia la izquierda para que la tolva se instale. Puede girar el Anillo de Ajuste de Molienda (12) con la mano, Lengüetas del Anillo de Ajuste (13) para apalancar de ser necesario y luego continúe desde el paso 3. 11 4 Identificación de Piezas 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tapa de la tolva Tolva para Granos Indicador de Ajuste de Molienda Junta de Silicona Negra* Rebaba de Anillo Removible Escala de Ajuste de Molienda Pantalla LED Dial Recipiente de Café Molido con Línea de Llenado Máximo WWW.BARATZA.COM 10. 11. 12. 13. 14. 15. Cepillo* Base Ponderada Anillo de Ajuste de Molido Lengüeta del Anillo de Ajuste Alineación de Rebabas y Pestañas de Elevación Fresa Cónica Central * incluido en el Recipiente de Café Molido 13 12 5 10 30 14 20 15 Rev 05/29/2019 (v1) ELEGIR UN AJUSTE DE MOLIENDA Gire la tolva para ajustar la configuración de molienda que desea. Cuando Molido Mas Fino = números mas bajos se ajusta a una molienda más fina, el molino debe estar quedándose sin granos de café o completamente vacío para evitar que el sistema de ajuste Molido Mas Grueso = números mas altos se enganche en los granos que están entre las fresas. A continuación se muestran algunos ajustes generales para dar inicio para una variedad de métodos de elaboración. Tendrá que marcar en el dial su preferencia desde aquí. Puede encontrar información adicional en baratza.com/grinding-tips Ajuste Sugerido Espresso AeroPress Hario V60 Destilador Automatico Chemex Prensa Fracnesa 8 12 15 18 20 28 No llene el recipiente de café molido por encima de la línea de llenado máximo indicado o el molinillo puede obstruirse y puede ser necesario desatascarlo. PROGRAMACION Vea el manual de operaciones para detalles completos: baratza.com/documentation El tiempo de molienda se ajusta girando el dial. La rotación en el sentido de las agujas del reloj aumenta el tiempo de molienda en incrementos de 1,0 segundos, y la rotación en sentido izquierdo disminuye el tiempo de molienda en incrementos de 0,1 segundos. Gire en el sentido de las agujas del reloj hasta justo por encima del tiempo deseado, luego gire en sentido contrario a las agujas del reloj hasta la configuración. El rango de ajuste es un circuito que continúa de 40.0 a 1.0. Para moler manualmente, presione el dial durante 3 segundos para entrar en el modo Pulso, luego presione y mantenga presionado el dial para moler. Girando el dial sale del modo de Pulso. SI NECESITA SOPORTE ADICIONAL: En Estados Unidos Y Canadá contacte a: [email protected] o al 425-641-1245 o gratis al 877-701-2021 Si cree que su molinillo no está funcionando correctamente, diríjase a nuestra guía de solución de problemas en: baratza.com/ troubleshooting Fuera de Norteamérica, la garantía es proporcionada por la compañía donde compró el producto. Para servicio, encuentre el importador más cercano en baratza.com/ international-importers-and-retailers INFORMACION DE SEGURIDAD: Lea la información a continuación con mucho cuidado. Contiene información de seguridad importante para este producto. Guarde estas instrucciones para futuras referencias. !! !! !! !! Use solo con corriente alterna y el voltaje adecuado. Vea la etiqueta en la base del molinillo para determinar el voltaje correcto. Limpie solamente la carcasa del molinillo con un paño seco o ligeramente humedecido. No sumerja la amoladora, el enchufe o el cable en agua ni en ningún otro líquido. Baratza no aceptará ninguna responsabilidad por daños, lesiones o garantías si la amoladora se usa de manera diferente a la indicada (es decir, molienda de granos de café enteros tostados) o si es reparada o manejada de manera incorrecta. Mantenga el aparato y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. !! !! !! !! !! !! No utilice la amoladora con un cable o enchufe dañado. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o personas calificadas para evitar peligros. No deje la amoladora desatendida mientras este ENCENDIDA. Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento si se les ha dado supervisión o instrucciones sobre el uso del artefacto de una manera segura y entienden el peligros involucrados. Los niños no deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento sin supervisión. Siempre desenchufe la amoladora del suministro eléctrico antes de ensamblar, desmontar o limpiar. Para desenchufar, agarre el enchufe y retírelo de la toma de corriente. Nunca tire del cable. PRECAUCION: SIEMPRE desenchufe el cable de suministro eléctrico antes de limpiar el molinillo. VIRTUOSO+™ CONFIGURAÇÃO INICIAL 1 Para o manual completo, visite baratza.com/documentation 1. Lave à mão a tampa do funil (1), funil (2), junta de silicone preta (4), e gaveta do café moído (9) em água morna e sabão, e seque completamente. Não lave o anel removível de rebarbas (5) em água ou ele enferrujará. 2. O anel de rebarbas (5) tem uma guia vermelha e deve estar apontando para configuração de moagem 30. 3. Tenha cuidado para não rasgar a junta. Coloque a junta (4) na parte superior do anel de rebarbas (5), alinhe os engates da junta com o as abas do anel de rebarba (uma das quais é vermelha) e, cuidadosamente, posicione a junta para baixo até que ela esteja posicionada no topo ⅛” (4mm) do anel de rebarbas (5). 4. 2 3 4 5 6 7 Para instalar o funil de alimentação, garanta que o indicador de grau de moagem prateado (3) está posicionado à direita, e alinhado com o marcador em forma de triângulo preto no revestimento. Pressione o funil de alimentação para baixo e gire no sentido horário para o ajuste 20. Você deve ouvir o funil de alimentação clicar enquanto ele gira. 8 9 10 Se o passo 4 não está funcionando bem: O anel preto de ajuste de moagem (12) deve ser girado totalmente no sentido anti-horário para se instalar o funil. Você pode girar o anel de ajuste de moagem (12) com a mão, usando as abas do anel de ajuste (13) para alavancagem, se necessário e, em seguida, continuar a partir do passo 3. 11 4 13 Identificação das Partes 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Tampa do Funil Funil de Grãos Indicador de Configuração de Moagem Junta de Silicone preto* Anel de Rebarbas Removível Conjunto de Ajuste de Moagem Visor de LED Mostrador Gaveta de Café Moído com a Linha de Enchimento Máxima WWW.BARATZA.COM 10. 11. 12. 13. 14. 15. Escova* Base com Balança Anel de Ajuste de Moagem Aba do Anel de Ajuste Abas de Elevação e Alinhamento da Rebarba Lâmina Central Cônica * incluídos na gaveta de café moído 12 5 10 30 14 20 15 Rev 05/29/2019 (v1) ESCOLHENDO UMA CONFIGURAÇÃO DE MOAGEM Gire a vasilha para ajustar na configuração desejada. Quando ajustar Moagem Mais Fina = números menores para mais fino, o moedor deve estar funcionando ou completamente Moagem Mais Grossa = números maiores sem grãos para evitar que o sistema de ajuste de fixar os grãos que estão entre as lâminas. Abaixo estão algumas definições gerais para se começar para uma variedade de métodos de infusão. Você precisará girar sua preferência de moagem a partir daqui. Informações adicionais podem ser encontradas em baratza.com/grinding-tips Configuração Sugerida Espresso AeroPress Hario V60 Automatic Brewer Chemex French Press 8 12 15 18 20 28 Não encha a gaveta de café moído acima da linha de enchimento indicado ou o moedor pode tornar-se obstruído, exigindo o desentupimento. PROGRAMAÇÃO Consulte o manual de operações para mais detalhes: baratza.com/documentation O tempo de moagem é ajustado girando o mostrador. A rotação no sentido horário aumenta o tempo de moagem em incrementos de 1,0 segundo, e a rotação no sentido anti-horário diminui o tempo de moagem em incrementos de 0,1 segundo. Gire no sentido horário até logo acima do tempo desejado e, em seguida, gire no sentido anti-horário para a definição. A faixa de ajuste é um ciclo que continua de 40,0 para 1,0. Para moer manualmente, pressione o mostrador por 3 segundos para entrar no modo de Pulso e, em seguida, pressione e segure o mostrador para moer. Girando o mostrar faz o moedor sair do modo de pulso. SE PRECISAR DE MAIS AJUDA: Nos EUA e Canadá contate [email protected] ou 425-641-1245 ou gratuitamente para 877-701-2021 Se você acha que o seu triturador não estiver funcionando corretamente, veja nossos guias de solução de problemas em baratza. com/troubleshooting INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA: Leia as informações abaixo cuidadosamente. Elas contêm informações de segurança importantes para este aparelho. Por favor guarde estas instruções para referência futura. !! !! !! !! !! Use somente com corrente alternada e tensão corretas. Consulte a etiqueta na base do moedor para determinar a tensão correta. Limpe o compartimento do moedor apenas com um pano macio seco ou ligeiramente úmido. Não mergulhe o moedor, plugue ou fio em água ou quaisquer outros líquidos. A Baratza não aceita qualquer responsabilidade por danos, ferimentos ou garantia se o moedor for utilizado para outros fins que não o que se destina (ou seja, moagem de grãos de café torrados) ou operado/ reparado inadequadamente. Mantenha o aparelho e o fio fora do alcance de crianças com idade inferior a 8 anos Não opere o moedor com um cabo ou plugue danificado. Se o cabo de !! !! !! !! !! Fora da América do Norte, a garantia é fornecida na empresa que você adquiriu o produto. Para serviços, encontre o importador mais perto em baratza.com/ international-importers-and-retailers alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, seu agente de serviço ou por técnicos igualmente qualificados para evitar situações de perigo Não deixe o moedor sem vigilância enquanto ligado. Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade a partir de 8 anos e acima e pessoas com capacidades físicas, mentais ou sensoriais reduzidas ou pouca experiência e conhecimento se lhes tenham sido dadas supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de uma forma segura e compreendendo os riscos envolvidos. Limpeza e manutenção não devem ser feitos por crianças sem supervisão. Sempre desligue sempre o moedor da alimentação elétrica antes de montar, desmontar ou limpar. Para desplugar, segure o plugue e retire da tomada. Nunca puxe o cabo. CUIDADO: Sempre desconecte o cabo de alimentação elétrica antes de limpar o moedor. VIRTUOSO+™ OPSÆTNING 1 For den fulde manual, besøg baratza.com/documentation 1. Håndvask låget til bønnetragten (1), bønnetragten (2), den sorte silikone pakning (4), og den formalet kaffebeholder (9) i varmt sæbevand, og tør grundigt af. Vask ikke den aftagelige kværnblade (5) i vand, da den vil ruste. 2. Ringkværnen (5) har et rødt punk tog den skal placeres udfor kværnindstilling 30. 3. Pas på ikke at rive pakningen i stykker. Placer pakningen (4) oven på ringkværnen (5), placer pakningens hakker så de passer med ringkværnens tapper (hvoraf en er rød) og vrik forsigtigt pakningen ned over, indtil den er placeret oven på (4mm) ringkværnen (5). 4. 2 3 4 5 6 7 For at installere tragten, skal du sikre at sølv kværn indstillingsindikatoren (3) er placeret til højre og ud for den sorte trekantsmarkør på kværnen. Tryk tragten ned og drej den mod uret til indstilling 20. Du bør køre tragten klikke som den drejes. 8 9 Hvis trin 4 ikke fungerer godt: Den sorte kværn justeringsring (12) skal drejes helt mod uret for at tragten bliver installeret. Du kan dreje kværnjusteringsringen (12) med hånden, ved at bruge ring justeringsfanerne (13) til gearing, hvis behøves og fortsæt fra trin 3. 10 11 Indholdsoversigt 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bønnetragt låg Bønnetragt Kværnindstillingsindikator Sort silikone pakning* Aftagelig ringkværn Kværnjusteringsskala LED skærm Knap Formalet kaffebeholder med maks. påfyldningslinje 10. 11. 12. 13. 14. 15. Børste* Vægtet base Kværnjusteringsring Justeringsringfane Kværn justering & løfte tap Center ringkværn * inkluderet i formalet kaffebeholder 4 13 12 5 10 30 14 20 15 WWW.BARATZA.COM Rev 05/29/2019 (v1) VÆLG EN KVÆRN INDSTILLING Drej tragten for at justere til den ønskede kværnindstilling. Når du justere Finere formaling = lavere tal Grovere finere, skal kværnen køre eller være helt tom for bønner for at forhindre formaling = højere tal at justeringssystemet ikke binder sig til bønnerne som er mellem kværnbladene. Nedenfor er nogle generelle indstillinger til at starte med for en række bryggemetoder. Herfra bliver du nød til at indstille kværnen til din præference. Yderligere information kan findes på baratza.com/grinding-tips Foreslået indstilling Espresso AeroPress Hario V60 Automatisk brygning Chemex Fransk Stempelkaffe 8 12 15 18 20 28 Fyld ikke den formalede kaffebeholder over den angivne linje, da kværnen kan blive tilstoppet og kræve rengøring. PROGRAMERING Se driftsmanualen for alle oplysninger: baratza.com/documentation Kværntiden justeres ved at dreje på knappen. Når den drejes med uret øges kværntiden i trin med 1,0 sekunder, og mod uret reduceres kværntiden i trin med 0,1 sekunder. Drej med uret indtil den ønskede tid er nået, drej herefter mod uret til indstillingen. Justeringsområdet er en ring som fortsætter fra 40,0 til 1,0. Hvis du ønsker at bruge kværnen manuelt, tryk knappen ind I 3 sekunder for at starte Pulse tilstand, herefter tryk og hold knappen for at kværne. Drej knappen for at gå ud af pulse tilstand. HVIS DU HAR BRUG FOR YDERLIGERE SUPPORT: I USA & Canada kontakt [email protected] Ring 425-641-1245 eller momsfrit 877-701-2021 Hvis du tror at din kværn ikke præsterer korrekt, så gå venligst til vores fejlfindingsguide på baratza.com/troubleshooting Uden for Nordamerika, gives garantien af den sælger, du har købt fra. For service, find den nærmeste importør på baratza.com/ international-importers-and-retailers SIKKERHEDSINFORMATION: Læs venligst nedenstående information meget omhyggeligt. Den indeholder vigtige sikkerhedsinformationer for dette apparat. Bevar venligst disse instruktioner til fremtidig brug. !! !! !! !! !! Brug kun med vekselstrøm og den korrekte spænding. Se mærkatet på foden af kværnen for at finde den korrekte spænding. Rengør kun kværnens hus med en tør eller let fugtig klud. Nedsænk ikke kværnen, stikket eller ledningen i vand eller anden væske. Baratza vil ikke acceptere noget ansvar for skader eller garanti, hvis kværnen bruges til andet end dens tilsigtede formål (dvs. formaling af hele ristede kaffebønner) eller hvis apparatet er forkert betjent eller repareret. Opbevar apparatet og ledningen utilgængelig for børn under 8 år. Brug ikke kværnen med en beskadiget ledning eller stik. Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten, serviceagenten eller lignende kvalificerede personer for at undgå fare. !! !! !! !! !! Efterlad ikke kværnen uden opsyn mens den er TÆNDT. Dette apparat kan bruges af børn over 8 år, samt personer med nedsat fysisk, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og viden, hvis de er blevet vejledt og instrueret i brugen af apparatet på en sikker måde, samt forstår de risici som er involveret. Rengøring og brugervedligehold skal ikke foretages af børn uden opsyn. Tag altid kværnens stik ud af stikkontakten før montering, demontering eller rengøring. For at tage stikket ud, grib om stikket og fjern det fra stikkontakten. Træk aldrig i ledningen. FORSIGTIG: Tag ALTID stikket ud af stikkontakten før rengøring af kværnen. VIRTUOSO+™ USTAWIENIA POCZĄTKOWE 1 Po pełną instrukcję, wejdź na baratza.com/documentation 1. Umyj ręcznie pokrywę zbiornika (1), zbiornik (2), czarną silikonową uszczelkę (4) i pojemnik na zmielone ziarna (9) w ciepłej wodzie z mydłem, następnie je opłucz i osusz. Nie myć usuwanego pierścienia żarna (5) w wodzie, ponieważ zardzewieje. 2. Pierścień żarna (5) posiada czerwoną zakładkę, która powinna wskazywać ustawienia mielenia 30. 3. Uważaj, aby nie rozerwać uszczelki. Umieść uszczelkę (4) na pierścieniu żarna (5), wyrównaj nacięcia uszczelki z zakładkami pierścienia żarna (jedna z nich jest czerwona) i delikatnie umieść uszczelkę, aż znajdzie się na 1/8” (4mm) pierścienia żarna (5). 4. 2 3 4 5 6 Aby zainstalować zbiornik, upewnij się, że wskaźnik ustawienia srebrnego ostrza (3) jest ustawiony na prawą stronę i wyrównany jest z czarnym trójkątem na obudowie. Przyciśnij zbiornik w dół i przekręć w prawo do ustawienia 20. Powinieneś słyszeć, jak zbiornik klika podczas obracania. 7 8 9 Jeśli krok 4 nie działa dobrze: Pierścień regulacji czarnego ostrza (12) musi być przekręcony całkowicie w lewo, aby zbiornik został zainstalowany. Możesz obrócić pierścień regulujący ostrze (12) ręcznie, używając zakładek pierścienia regulacji (13) do podważenia, jeśli to potrzebne, później kontynuuj od kroku 3. 10 11 4 Rozpoznanie Części 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pokrywa Zbiornika Zbiornik na Ziarna Wskanik Ustawień Czarna Silikonowa* Wymienny Piercie Skala Regulacji Wyświetlacz LED Pokrętło Pojemnik na Ziarna z Linią Maksymalnego Napełnienia WWW.BARATZA.COM 10. 11. 12. 13. 14. 15. Szczotka* Obciążona Podstawa Pierścień Regulacji Żarna Zakładka Pierścienia Regulacji Wypukłości Wyrównujące i Ząbki do Podnoszenia Centralny Stożek Żarna * dołączone w pojemniku na ziarna 13 12 5 10 30 14 20 15 Rev 06/14/2019 (v1) WYBÓR USTAWIEŃ MIELENIA Będziesz musiał przekręcić młynek zgodnie ze swoimi preferencjami. Dodatkowe informacje możesz znaleźć na baratza.com/grinding-tips Foreslået indstilling Drobniejsze Mielenie = niższa liczba Grubsze Mielenie = wyższa liczba Espresso AeroPress Hario V60 Automatyczne Parzenie Chemex French Pres 8 12 15 18 20 28 Nie napełniaj pojemnika na ziarna powyżej określonej linii napełnienia lub młynek zatka się i będzie wymagał odetkania. PROGRAMOWANIE Sprawdź instrukcję obsługi po szczegółowe informacje: baratza.com/documentation Czas mielenia reguluje się, obracając pokrętło. Obrót w prawo zwiększa czas mielenia w przyroście o 1.0 sekundę, a obrót w lewo zmniejsza czas mielenia w przyroście o 0.1 sekundy. Obracaj w prawo dopóki nie osiągniesz pożądanego czasu, następnie obracaj w lewo do ustawienia. Zakres regulacji to pętla, która trwa od 40.0 do 1.0. Aby mielić ręcznie, wciśnij pokrętło na 3 sekundy, aby włączyć tryb pulsowania, potem naciśnij i przytrzymaj pokrętło w celu zmielenia. Obracając pokrętło wychodzisz z trybu pulsowania. JEŚLI POTRZEBUJESZ DALSZEGO WSPARCIA: W USA i Kanadzie kontakt na [email protected] lub zadzwoń 425-641-1245 oraz połączenia bezpłatne 877-701-2021 Jeśli wydaje Ci się, że Twój młynek nie działa prawidłowo, przejdź do naszego podręcznika rozwiązywania problemów na baratza.com/ troubleshooting Poza Ameryką Północną, gwarancja dostarczana jest przez firmę, od której kupiłeś młynek. Aby uzyskać pomoc znajdź najbliższego importera na baratza.com/ international-importers-and-retailers INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA: Uprzejmie prosimy o uważną lekturę poniższej instrukcji. Zawiera ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa dla tego urządzenia. Zachowaj te instrukcje, aby mieć do niej dostęp w przyszłości. !! !! Używać jedynie ze źródłem prądu zmiennego o właściwym napięciu. Aby zasilający jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, serwisanta lub inną wykwalifikowaną osobę tak, aby uniknąć zagrożenia. !! !! oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub Czyścić obudowę młynka jedynie suchą lub lekko wilgotną ściereczką. umysłowej tudzież osoby z brakiem wiedzy i doświadczenia, o ile zostały cieczy. Baratza nie ponosi żadnej odpowiedzialności za uszkodzenia młynka powstałe wskutek wykorzystywania go do celów innych niż mielenie wypalanych ziaren kawy, niepoprawnej obsługi lub próby samodzielnej należycie poinstruowane i poinformowane o zagrożeniach wynikających z niepoprawnego użycia. !! Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Trzymaj młynek oraz kabel zasilający z dala od dostępu dzieci poniżej 8 roku życia. !! Nie używać młynka z uszkodzonym kablem lub wtyczką. Jeśli kabel Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie powinna być przeprowadzana przez dzieci bez opieki. !! naprawy. !! To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej 8. roku życia poznać prawidłowe napięcie, sprawdź etykietę na podstawie młynka Nie zanurzać młynka, kabla czy wtyczki w wodzie, ani w żadnej innej !! Nie pozostawiaj młynka bez opieki, podczas gdy jest włączony. Zawsze odłączaj młynek od źródła zasilania przed montażem, demontażem czy czyszczeniem. !! W celu odłączenia przewodu zasilającego zawsze chwytaj za wtyczkę. Nie wolno pociągać za kabel. VIRTUOSO+™ НАЧАЛЬНА Я НАСТРОЙК А 1 Подробное руководство вы найдёте на сайте baratza.com/documentation 1. Вымойте вручную крышку контейнера (1), контейнер (2), прокладку из черного силикона (4), и корзина для молотого кофе (9) в теплой воде с мылом и тщательно высушите. Не мойте съёмное кольцевую с фрезу (5) в воде или оно поржавеет. 2. Кольцевая фреза (5) имеет красный табулятор и он должен указывать на режим помола 30. 3. Будьте осторожны, чтобы не разорвать прокладку. Поместите прокладку (4) поверх кольца с фрезой (5), выровняйте прокладки с помощью табуляторов фрезы (одна из которых красная) и аккуратно опустите прокладку вниз, пока она не встанет сверху ⅛ дюймовой (4 мм) кольцевой фрезы (5). 4. 2 3 4 5 6 7 Для установки бункера, убедитесь, что серебряный индикатор настройки помола (3) расположен справа и находится на уровне черного треугольного маркера на корпусе. Прижмите бункер вниз и поверните по часовой стрелке до значения 20. Вы должны слышать щелкающий звук бункера во время вращения. 8 9 10 Если Шаг 4 не работает как следует: Черное кольцо регулировки помола (12) нужно вращать полностью против часовой стрелки для установки бункера. При необходимости вы можете повернуть кольцо регулировки помола (12) вручную с помощью вкладок кольца регулировки (13) для эффективности, а затем продолжайте с шага 3. 11 4 13 Обозначение деталей 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Крышка контейнера Контейнер для зёрен Индикатор режима помола Черная Силиконовая* Съёмная кольцевая фреза Шкала настройки помола Светодиодный дисплей Круговая шкала Контейнер для Помола с линией максимального заполнения Щётка* WWW.BARATZA.COM 11. 12. 13. 14. 15. Утяжелённая основа Кольцо Регулировки Помола Вкладка Кольца Регулировки Выравнивание фрезы и поднятие табуляторов Центральный Конический Жернов * идет в комплекте с Контейнером 12 5 10 30 14 20 15 для Помола Rev 05/29/2019 (v1) ВЫБОР НАСТРОЙКИ ПОМОЛА Поверните бункер, чтобы настроить кофемолку на желаемый режим Мелкий помол = числа меньше помола. При настройке более мелкого помола кофемолка должна быть Грубый помол = числа больше запущена или полностью пуста, чтобы систему регулировки не заело изза зерён между жерновами. Ниже приведены некоторые общие начальные настройки, подходящие для различных методов заваривания. Вам нужно будет выбирать значение на шкале кофемолки в соответствии с вашими предпочтениями. Дополнительную информацию можно найти на странице baratza.com/grinding-tips Рекомендуемый режим Эспрессо AeroPress Hario V60 Автоматическая кофеварка Chemex Френчпресс 8 12 15 18 20 28 Не заполняйте контейнер для помола выше указанной линии заполнения, иначе кофемолка может забиться и нуждаться в очистке. ПРОГРАММИРОВАНИЕ Посмотреть руководство по эксплуатации и получить подробную информацию можно на странице: baratza. com/documentation. Время помола регулируется вращением круговой шкалы. Вращение по часовой стрелке увеличивает время помола с шагом 1,0 секунды, а вращение против часовой стрелки уменьшает время помола с шагом 0,1 секунды. Вращайте по часовой стрелке до значения чуть выше желаемого времени, затем поверните против часовой стрелки к настройке. Диапазон регулировки зациклен от 40,0 до 1,0. Чтобы помолоть вручную, зажмите циферблат в течение 3 секунд, чтобы войти в режим Пульса, затем нажмите и удерживайте круговую шкалу для измельчения. Вращение циферблата выключает режим пульса. ЕСЛИ ВАМ НУЖНА ДАЛЬНЕЙШАЯ ПОМОЩЬ: В США и Канаде обращайтесь через [email protected] или 425-641-1245 или на бесплатный номер 877-701-2021 Если вы считаете, что ваша кофемолка работает неправильно, перейдите к нашим руководствам по устранению неполадок baratza.com/troubleshooting За пределами Северной Америки гарантия предоставляется компанией, у которой вы приобрели кофемолку. Для получения сервисных услуг узнайте местонаходжение ближайшего импортера на baratza.com/international-importersand-retailers МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ: Пожалуйста, внимательно прочитайте информацию предоставленную ниже. Здесь содержатся важные сведения о мерах безопасности при использовании данного прибора. Пожалуйста, сохраните эти инструкции, чтобы вы могли обратиться к ним в будущем. !! !! !! !! !! Используйте только при переменном токе и соответствующем напряжении в сети. Чтобы определить соответствующее напряжение посмотрите на этикетку на внешней стороне дна кофемолки. !! !! Корпус кофемолки прочищайте лишь сухой или слегка влажной тряпкой. Не погружайте кофемолку, вилку или шнур от неё в воду или любую другую жидкость. Baratza не берёт на себя ответственность за ущерб, травмы или неполадки по гарантии, если кофемолка использовалась не по своему прямому назначению (а именно, помол цельных поджаренных кофейных зёрен) или если её неправильно использовали или починили собственноручно. !! !! Держите прибор и его шнур вне досягаемости детей младше 8 лет Не используйте кофемолку после повреждения изоляции шнура или вилки. Для избежания опасных происшествий, повреждённый провод должен быть заменён производителем, агентом услуг или !! персоной, располагающей такими полномочиями Не оставляйте включённую кофемолку без присмотра. Этот прибор может быть использован детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными и умственными способностями или лицам с недостатком опыта и знаний, при условии, что они делают это под присмотром, или инструкции по безопасному использованию прибора и понимают возможные опасности. Чистка и техническое обслуживание не может проводиться детьми, оставленными без присмотра. Всегда отключайте кофемолку от источника энергии прежде чем собирать, разбирать или чистить её. Чтобы отключить от источника энергии, возьмитесь за вилку и выньте из розетки. Никогда не тяните за шнур. ОСТОРОЖНО: ВСЕГДА вытаскивайте прибор из розетки, прежде чем помыть кофемолку. ‫™‪VIRTUOSO+‬‬ ‫اإلعداد األولي‬ ‫‪1‬‬ ‫للحصول على الدليل الكامل ‪ ،‬تفضل بزيارة‬ ‫‪baratza.com/documentation‬‬ ‫‪1.1‬اغسل يديك بغطاء النطاط (‪ ، )1‬واثب (‪ ، )2‬وحشية سيليكون‬ ‫سوداء (‪ ، )4‬وصندوق القهوة المطحون (‪ )9‬في ماء دافئ وصابون ‪ ،‬وجفف‬ ‫جي دًا‪ .‬ال تغسل األزيز الدائري القابل لإل زالة (‪ )5‬في الماء أو أنه سيصدأ‪.‬‬ ‫‪2.2‬لدغ الحلقة (‪ )5‬يحتوي على عالمة تبويب حم راء ويجب أن يشير‬ ‫إلى طحن اإلعداد ‪.30‬‬ ‫‪3.3‬يجب الحرص على الطوق‪ .‬ضع الحشية (‪ )4‬أعلى لدغ الحلبة‬ ‫(‪ ، )5‬قم بمحاذاة حشوات الحشية بعالمات تبويب األزيز الحلقي (إحداها‬ ‫حم راء) وادفع الحشية برفق ألسفل حتى تستقر في األعلى ‪ 4 (“ 8⁄1‬مم) من‬ ‫لدغ حلقة (‪.)5‬‬ ‫‪4.4‬لتثبيت النطاط ‪ ،‬تأكد من وضع مؤشر إعداد الطحن الفضي (‪)3‬‬ ‫على اليمين ‪ ،‬ومحاذاة مع عالمة المثلث األسود في العلبة‪ .‬اضغط على‬ ‫القادوس ألسفل وقم باللف في اتجاه عقارب الساعة إلى اإلعداد ‪ .20‬يجب‬ ‫أن تسمع صوت قادوس أثناء تدويره‪.‬‬ ‫إذا كانت الخطوة ‪ 4‬ال تعمل بشكل جيد‪ :‬يجب تدوير حلقة ضبط الطحن‬ ‫السوداء (‪ )12‬بالكامل في اتجاه عقارب الساعة حتى يتم تثبيت القادوس‪.‬‬ ‫يمكنك تدوير حلقة ضبط الطحن (‪ )12‬يدو يً ا ‪ ،‬وذلك باستخدام عالمات‬ ‫تبويب حلقة الضبط (‪ )13‬للرافعة المالية ‪ ،‬إذا لزم األمر ثم المتابعة من‬ ‫الخطوة ‪.3‬‬ ‫‪2‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪6‬‬ ‫‪7‬‬ ‫‪8‬‬ ‫‪9‬‬ ‫‪10‬‬ ‫تحديد األجزاء‬ ‫‪1010‬فرشاة*‬ ‫‪1111‬قاعدة مرجحة‬ ‫‪1212‬طحن حلقة التكيف‬ ‫‪1313‬تعديل حلقة التبويب‬ ‫‪1414‬لدغ المحاذاة‬ ‫‪1515‬ورفع عالمات التبويب‬ ‫‪1616‬مركز المخروط بور‬ ‫* المدرجة في أسباب ‪binLaborum‬‬ ‫‪1.1‬غطاء النطاط‬ ‫‪2.2‬فول هوبر‬ ‫‪3.3‬طحن إعداد المؤشر‬ ‫‪4.4‬حشية سيليكون سوداء *‬ ‫‪5.5‬حلقة قابلة لإل زالة األزيز‬ ‫‪6.6‬طحن نطاق التكيف‬ ‫‪7.7‬عرض الصمام‬ ‫‪8.8‬يتصل‬ ‫‪ Grounds Bin9.9‬مع ‪Max‬‬ ‫‪Fill Line‬‬ ‫‪11‬‬ ‫‪13‬‬ ‫‪4‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪5‬‬ ‫‪14‬‬ ‫‪10‬‬ ‫‪30‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪15‬‬ ‫)‪Rev 05/29/2019 (v1‬‬ ‫‪WWW.BARATZA.COM‬‬ ‫اختيار إعداد طحن‬ ‫قم بتدوير القادوس لضبط إعدادات الطحن المطلوبة‪ .‬عند الضبط الدقيق ‪ ،‬يجب تشغيل المطحنة‬ ‫أو تفريغها تما ًم ا من الفاصوليا لمنع ربط نظام الضبط على الفاصوليا بين نتوءات‪ .‬فيما يلي بعض‬ ‫اإلعدادات العامة لتبدأ‬ ‫ط ح ن ال دق ي ق = أع داد أق ل‬ ‫ط ح ن ال خ ش ن = أع داد أع ل ى‬ ‫لمجموعة متنوعة من أساليب الش راب‪ .‬سوف تحتاج إلى االتصال في الطحن لتفضيالتك من هنا‪.‬‬ ‫‪French Press‬‬ ‫‪Chemex‬‬ ‫‪Automatic‬‬ ‫‪Brewer‬‬ ‫‪Hario V60‬‬ ‫‪AeroPress‬‬ ‫‪Espresso‬‬ ‫‪28‬‬ ‫‪20‬‬ ‫‪18‬‬ ‫‪15‬‬ ‫‪12‬‬ ‫‪8‬‬ ‫اإلعداد المقترح‬ ‫ال تمأل صندوق األسطح أعلى خط التعبئة المشار إليه أو قد تصبح الطاحونة متصلة وتتطلب فك االرتباط‪.‬‬ ‫برمجة‬ ‫راج ــع دلي ــل العملي ــات للحصول عل ــى التفاصيل الكاملة‪BAR ATZ A.COM/DOCUMENTATION :‬‬ ‫يت ــم ضب ــط وق ــت الطح ــن ع ــن طري ــق تدوي ــر الق ــرص‪ .‬يعمل دوران عقارب الس ــاعة على زيادة وقت الطحن بزي ــادات تبلغ ‪ 1.0‬ثانية ‪ ،‬ويقلل الدوران في اتجاه عقارب الس ــاعة‬ ‫م ــن وق ــت الطح ــن بزي ــادات تبل ــغ ‪ 0.1‬ثاني ــة‪ .‬تدوي ــر ف ــي اتجاه عقارب الس ــاعة حت ــى أعلى من الوقت المطلوب ‪ ،‬ثم تدوير في اتجاه عقارب الس ــاعة إل ــى اإلعداد‪ .‬نطاق الضبط‬ ‫ثوان للدخول إلى وضع النبض ‪ ،‬ثم اضغط مع االس ــتمرار عل ــى االتصال للطحن‪.‬‬ ‫ه ــو حلق ــة تس ــتمر م ــن ‪ 40.0‬إل ــى ‪ .1.0‬للطح ــن يدو يً ــا ‪ ،‬اضغ ــط عل ــى الزر لالتص ــال لمدة ‪3‬‬ ‫ٍ‬ ‫إذا كن ــت بحاج ــة إل ــى مزي ــد م ــن الدع ــم‪:‬‬ ‫تدوي ــر الطل ــب يخ ــرج وض ــع النب ــض‪.‬‬ ‫بحاجة إلى مزيد من الدعم‪:‬‬ ‫خارج أمريكا الشمالية ‪ ،‬يتم توفير الضمان من قبل‬ ‫إذا كنت تعتقد أن طاحنك ال يعمل بشكل صحيح ‪،‬‬ ‫الشركة التي اشتريتها منها‪ .‬للحصول على الخدمة ‪،‬‬ ‫فانتقل إلى موقعنا‬ ‫‪BAR ATZA.COM/INTERNATIONAL-‬‬ ‫أدلة استكشاف األخطاء وإصالحها في‬ ‫في الواليات المتحدة وكندا االتصال‬ ‫‪SUPPORT@BAR ATZA.COM‬‬ ‫ابحث عن أقرب مستورد في‬ ‫‪IMPORTERS-AND-RETAILERS‬‬ ‫إذا كن ــت‬ ‫أو ‪1245-641-425‬‬ ‫‪BARATZA.COM/TROUBLESHOOTING‬‬ ‫أو الرقم المجاني ‪2021-701-877‬‬ ‫معلومات السالمة‪:‬‬ ‫يرجى ق راءة المعلومات أدناه بعناية فائقة‪ .‬يحتوي على معلومات أمان مهمة لهذا‬ ‫الجهاز‪ .‬يرجى الحفاظ على هذه التعليمات ل‬ ‫ال تقم بتشغيل المطحنة بسلك أو سلك تالف‪ .‬في حالة تلف سلك اإلمداد ‪ ،‬يجب‬ ‫استبداله من قبل الشركة المصنعة أو وكيل الخدمة أو األشخاص المؤهلين بالمثل‬ ‫من أجل تجنب الخطر‪.‬‬ ‫مرجع مستقبلي‪.‬‬ ‫استخدم فقط مع التيار المتردد والجهد الصحيح‪ .‬انظر الملصق الموجود على قاعدة‬ ‫احتفظ بالجهاز وسلكه بعي دًا عن متناول األطفال في عمرهم‬ ‫المطحنة لتحديد الجهد الصحيح‪.‬‬ ‫أقل من ‪ 8‬سنوات‪.‬‬ ‫قم بتنظيف غطاء المطحنة بقطعة قماش جافة أو رطبة قلي الً‪ .‬ال تغمر الطاحونة أو‬ ‫القابس أو الحبل في الماء أو أي سائل آخر‪.‬‬ ‫ال تترك طاحنك دون م راقبة أثناء تشغيله‪.‬‬ ‫لن يقبل ‪ BAR ATZA‬أي مسؤولية عن التلف أو اإلصابة أو الضمان إذا تم استخدام‬ ‫يمكن استخدام هذا الجهاز من قبل األطفال الذين تت راوح أعمارهم بين ‪ 8‬سنوات وما‬ ‫المطحنة بخالف الغرض المقصود منه (أي طحن حبوب البن المحمص بالكامل) أو‬ ‫فوق واألشخاص ذوي القد رات البدنية أو الحسية أو العقلية أو نقص الخبرة‬ ‫تشغيلها أو إصالحها بشكل غير صحيح‪.‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Baratza Virtuoso+ Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido