STIHL BGA 100 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario
STIHL BGA 100
WARNING
Read Instruction Manual thoroughly
before use and follow all safety
precautions – improper use can
cause serious or fatal injury.
ADVERTENCIA
Antes de usar la máquina lea y siga
todas las precauciones de
seguridad dadas en el manual de
instrucciones – el uso incorrecto
puede causar lesiones graves o
mortales.
Instruction Manual
Manual de instrucciones
Instruction Manual
1 - 28
Manual de instrucciones
29 - 57
Original Instruction ManualPrinted on chlorine-free paper
Printing inks contain vegetable oils, paper can be recycled.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-711-8621-B. VA1.D20.
0000007091_009_GB
BGA 100
English
1
This instruction manual is protected by copyright. All rights reserved, especially the rights to reproduce, translate and process
with electronic systems.
Contents
Allow only persons who fully understand
this manual to operate your blower.
To receive maximum performance and
satisfaction from your STIHL blower, it is
important that you read, understand and
follow the safety precautions and the
operating and maintenance instructions
in the chapters "Important Safety
Instructions" and "Safety Precautions
and Working Techniques" before using
your blower. For further information you
can go to www.stihlusa.com.
Contact your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area if you do not
understand any of the instructions in this
manual.
WARNING
Because a blower is a high-speed
battery-powered tool, some special
safety precautions must be observed to
reduce the risk of personal injury.
Careless or improper use may cause
serious or even fatal injury.
Guide to Using this Manual 2
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS 2
Safety Precautions and Working
Techniques 3
Using the Unit 10
Assembling the Blower 11
Connecting Charger to Power
Supply 11
Charging the Battery 12
LEDs on Battery 13
LED on Charger 14
Controls 15
Switching On 16
Switching Off 16
Storing the Machine 16
Inspection and Maintenance by
User 17
Maintenance and Care 18
Main Parts 19
Specifications 20
Troubleshooting 22
Maintenance and Repairs 24
Battery Recycling 24
Disposal 24
Limited Warranty 25
Trademarks 27
Addresses 28
BGA 100
English
2
Pictograms
All the pictograms attached to or
embossed on the machine are shown
and explained in this manual.
Symbols in Text
Many operating and safety instructions
are supported by illustrations.
The individual steps or procedures
described in the manual may be marked
in different ways:
N A bullet marks a step or procedure.
A description of a step or procedure that
refers directly to an illustration may
contain item numbers that appear in the
illustration. Example:
N Loosen the screw (1).
N Lever (2) ...
In addition to the operating instructions,
this manual may contain paragraphs
that require your special attention. Such
paragraphs are marked with the
following symbols and signal words:
DANGER
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation that, if
not avoided, could result in death or
serious injury.
NOTICE
Indicates a risk of property damage,
including damage to the machine or its
individual components.
Engineering Improvements
STIHL’s philosophy is to continually
improve all of its products. As a result,
engineering changes and improvements
are made from time to time. Therefore,
some changes, modifications and
improvements may not be covered in
this manual. If the operating
characteristics or the appearance of
your machine differs from those
described in this manual, please contact
your STIHL dealer or the STIHL
distributor for your area for assistance.
When using an electric blower, basic
precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE
USING THE STIHL BGA BLOWER,
THE BATTERY AND THE CHARGER
WARNING!
To reduce the risk of fire, electric shock,
or other injury:
1. Do not leave the blower unattended
when the plug of the connecting
cord is inserted. Disconnect the
connecting cord from the blower
when blower is not in use and
before servicing.
2. Avoid Unintentional Starting
Do not carry blower with finger on
the trigger switch if the plug of the
connecting cord is inserted. Be sure
trigger switch is not depressed
when inserting the plug of the
connecting cord.
3. Do not expose the blower, battery
and charger including plug to rain,
use on wet surfaces or handle with
wet hands. Store indoors in dry
rooms. Also see additional
instructions which comes with the
charger and battery AP or AR.
4. Use only genuine STIHL chargers.
Use charger only indoors in dry
rooms.
Guide to Using this Manual
IMPORTANT
SAFETY
INSTRUCTIONS
BGA 100
English
3
5. Do not allow blower to be used as a
toy. Keep Children Away – All
bystanders should be kept at a
distance from the work area.
6. Use only as described in this
manual. Use only manufacturer's
recommended attachments.
7. Do not use with damaged battery. If
the blower is not working as it
should, has been dropped,
damaged, left outdoors, or dropped
into water, take it to your STIHL
servicing dealer to have it checked
before further operation.
8. Do not put any object into openings.
Do not use with any opening
blocked; keep free of dust, lint, hair,
and anything that may reduce air
flow.
9. Keep hair, loose clothing, fingers
and all parts of body away from
openings and moving parts.
10. Turn off all controls before removing
the connecting cord.
11. Use extra care when cleaning on
stairs.
12. Do not use in areas where
flammable or combustible liquids,
such as gasoline, may be present.
13. Do not expose battery to fire or
incinerate even if it is severely
damaged. Battery can explode.
14. Store Idle Blower Indoors –
When not in use, blower should be
stored indoors in a dry, and high,
locked place with connecting cord
removed and retaining latch on ƒ
out of reach of children.
15. Replacement Parts –
When servicing, use only identical
STIHL replacement parts.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
Be thoroughly familiar with the controls
and the proper use of the equipment.
Know how to stop the unit and
disengage the controls quickly.
Have your STIHL dealer show you how
to operate your power tool. Observe all
applicable local safety regulations,
standards and ordinances.
The use of noise emitting power tools
may be restricted to certain times by
national, state or local regulations.
WARNING
Do not lend or rent your power tool
without the instruction manual. Be sure
that anyone using it understands the
information contained in this manual.
Use your blower for clearing leaves,
twigs, grass, clippings, paper, debris,
and dust in yards, gardens, sport
Safety Precautions and
Working Techniques
Because the use of any
blower may be hazard-
ous, special safety
precautions must be
observed to reduce the
risk of personal injury.
It is important that you
read, fully understand
and observe the following
safety precautions and
warnings. Read the
instruction manual and
the safety precautions
periodically. Careless or
improper use may cause
serious or fatal injury.
BGA 100
English
4
stadiums, parks, paths, streets,
driveways and parking lots and for
similar tasks.
WARNING
Do not use it for other purposes, since
misuse may result in personal injury or
property damage, including damage to
the machine.
WARNING
Minors should never be allowed to use a
blower. Bystanders, especially children,
and animals should not be allowed in the
area where a machine is in use.
WARNING
To reduce the risk of injury to bystanders
and damage to property, never let your
power tool run unattended. When it is
not in use (e.g. during a work break),
shut it off and make sure that
unauthorized persons do not use it. To
do this, move retaining latch to ƒ and
remove the connecting cord from the
power tool.
Most of these safety precautions and
warnings apply to the use of all STIHL
blowers. Different models may have
different parts and controls. See the
appropriate section of your instruction
manual for a description of the controls
and the function of the parts of your
model.
Always remove the connecting cord and
move retaining latch to ƒ before
transporting, storing or carrying out any
work on the power tool. This avoids the
risk of the motor starting unintentionally.
Safe use of a blower involves
1. the operator
2. the power tool
3. the use of the power tool.
THE OPERATOR
Physical Condition
You must be in good physical condition
and mental health and not under the
influence of any substance (drugs,
alcohol, etc.) which might impair vision,
dexterity or judgment. Do not operate
this machine when you are fatigued.
WARNING
Be alert – if you get tired, take a break.
Tiredness may result in loss of control.
Working with any power tool can be
strenuous. If you have any condition that
might be aggravated by strenuous work,
check with your doctor before operating
this machine.
Proper Clothing
WARNING
To reduce the risk of injury, the operator
should wear proper protective apparel.
WARNING
STIHL recommends the use of sound
barriers (ear plugs or ear mufflers) to
protect your hearing.
THE POWER TOOL
For illustrations and definitions of the
power tool parts see the chapter on
"Main Parts."
WARNING
Never modify this power tool in any way.
Only attachments supplied by STIHL or
expressly approved by STIHL for use
To reduce the risk of
injury to your eyes never
operate your power tool
unless wearing goggles
or properly fitted protec-
tive glasses with
adequate top and side
protection complying with
ANSI Z87 "+" (or your
applicable national
standard).
Avoid loose-fitting jack-
ets, scarfs, neckties,
jewelry, flared or cuffed
pants, unconfined long
hair or anything that
could be drawn into the
air intake. Secure hair so
it is above shoulder level.
Good footing is very
important. Do not wear
sandals, flip-flops or go
barefoot.
BGA 100
English
5
with the specific STIHL model are
authorized. Although certain
unauthorized attachments are useable
with STIHL power tools, their use may,
in fact, be extremely dangerous.
If this tool is subjected to unusually high
loads for which it was not designed (e.g.
heavy impact or a fall), always check
that it is in good condition before
continuing work. Check in particular that
the controls and safety devices are
working properly. Do not continue
operating this machine if it is damaged.
In case of doubt, have it checked by your
STIHL servicing dealer.
To reduce the risk of injury, do not
operate your blower unless it has a
properly mounted blower tube.
Connecting Cord
Always remove the connecting cord by
pulling the plug.
Do not remove the connecting cord
while the motor is running.
Do not use the connecting cord to pull,
hang up or transport the power tool.
Do not operate the power tool with a
damaged connecting cord or plug.
Straighten a twisted connecting cord
before use.
Avoid chafing, pinching or tugging the
connecting cord – risk of damage.
Protect from heat, oil, pointed objects
and sharp edges.
Read, fully understand and observe the
instructions which comes with the STIHL
Connecting Cord and keep it in a safe
place.
Battery
WARNING
Do not place the battery on or near fires,
stoves or in other high-temperature
locations. Do not place the battery in
direct sunlight or store it inside a vehicle
in hot weather. Doing so may cause the
battery to generate heat, rupture or
ignite. Using the batteries in this manner
may also result in a loss of performance
and a shortened battery life.
In case of fire: stay clear of any vapors
or gases generated, taking wind
direction into account. If possible without
danger, remove battery from the vicinity
of the fire. In principle, cooling the
battery or extinguishing the fire with
water is possible. It is preferable to
extinguish the fire with a multipurpose
dry chemical fire extinguisher. As for any
fire, evacuate the area and fight the fire
from a safe distance. Once the fire has
been extinguished, the area should be
monitored (fire watch) in case of a flare-
up, until the battery has cooled
sufficiently. Restrict access to the area
until completion of clean-up. Do not
touch the burnt battery or any spilled
liquids. Use inert absorbent to absorb
spilled liquids.
WARNING
Use only STIHL AP or AR batteries with
STIHL power tools, and charge them
only with STIHL chargers. Replace
battery with STIHL battery only. Use
only genuine STIHL rechargeable
batteries.
Charge the battery before use.
WARNING
Do not open, drop, hit or damage
battery. Never insert objects into the
battery's cooling slots, since they may
damage the battery. The battery
contains safety features and devices
which, if damaged, may cause the
battery to generate heat, rupture or
ignite. Never use or charge a defective,
damaged, cracked or deformed battery.
Immediately discontinue use of the
battery if, while using, charging or
storing, it emits an unusual smell, feels
hot or appears abnormal in any other
way.
Risk of fire, explosion
and/or burns, including
chemical burns. Do not
disassemble, crush, heat
above 212 °F (100 °C),
expose to fire or inciner-
ate. Never expose the
battery to microwaves or
high pressures.
Use and store the bat-
tery only within a
temperature range from
-10 °C (14 °F) up to no
more than +50 °C
(122 °F). Protect the bat-
tery from direct sunlight.
Do not immerse the bat-
tery in fluids. Also see
additional instructions
which comes with the
battery AP or AR.
BGA 100
English
6
WARNING
Fluid may leak from the battery if it is
damaged or is not used properly – avoid
contact with the skin! Leaking battery
fluid can cause skin irritation and
chemical burns. In the event of
accidental contact, immediately rinse
thoroughly with mild soap and water. If
fluid gets into your eye(s), do not rub
your eye(s) but rinse water over the
open eye(s) for 15 minutes at least. Also
seek medical attention immediately.
WARNING
Never bridge (short circuit) the battery
terminals with metallic objects, since this
may damage the battery and possibly
cause a fire. Keep a battery that is not in
use away from metal objects (e.g. nails,
coins, jewelry). Do not use metal
containers for transporting batteries.
Store the battery out of reach of children
in a cool and dry area away from direct
sunlight and excess heat or cold (-10 °C
to +50 °C (14 °F to 122 °F)).
Read, fully understand and observe the
instruction manual for the STIHL battery
and keep it in a safe place.
For further safety information on STIHL
batteries, see www.stihl.com/safety-
data-sheets
Charger
Use only genuine STIHL chargers.
Use only for charging geometrically
matching STIHL batteries with a
maximum rated capacity of 50 Ah and a
maximum voltage of 42 V.
Never charge defective, leaking or
deformed batteries.
Connect the charger only to a power
supply with the voltage and frequency
specified on the rating plate. Always
plug the charger into a properly installed
wall outlet. Do not use an extension cord
unless absolutely neccessary (see
below).
Never use a charger with damaged
housing, damaged power supply cord or
damaged plug. Do not operate the
charger if it has received a sharp blow,
been dropped or otherwise damaged in
any way.
Do not open or dissassemble charger –
there are no user serviceable parts
inside.
Store charger out of the reach of
children.
Operate charger at temperatures
between 5 °C (41 °F) and 40 °C
(104 °F).
Allow the charger to cool down normally
– do not cover it.
Never bridge the contacts of the charger
with metallic objects (e.g. nails, coins,
jewelry) – short circuit. The charger will
be damaged by a short circuit.
In the event of smoke or fire in the
charger, disconnect it from outlet
immediately.
WARNING
To reduce the risk of electric shock or
short circuit, do not insert any objects
into the charger's cooling slots.
WARNING
The charger heats up during the
charging process. Do not operate on an
easily combustible surface (e.g. paper,
cardboard, textiles) or in an easily
combustible environment – risk of fire.
WARNING
Do not operate in a hazardous location,
i.e. in a location where there are
combustible liquids (fumes), vapors or
dusts. Chargers can produce sparks,
which may ignite the dust or vapors –
risk of explosion.
Never jerk the power supply cord to
disconnect it from the wall outlet. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Replace a damaged power supply cord
or have it repaired by an experienced
electrician.
Protect the charger from
rain and dampness. Keep
charger dry.
Use and store charger
only indoors in dry rooms.
Check the charger's
power supply cord and
plug regularly for dam-
age. If the power supply
cord or plug is damaged,
immediately disconnect
the plug from the wall
outlet to avoid the risk of
electric shock.
BGA 100
English
7
Do not use the power supply cord for
any other purpose, e.g. for carrying or
hanging up the charger.
Never use power supply cords that do
not comply with regulations.
Make sure the power supply cord is
located and/or marked so that it will not
be stepped on, tripped over, come in
contact with sharp edges or moving
parts or otherwise be subjected to
damage or stress.
An extension cord should not be used
unless absolutely necessary. If an
extension cord must be used, plug the
charger into a properly wired 16 gauge
(AWG 16) or heavier gauge extension
cord with blades that are the same
number, size and shapes as the blades
on the charger.
WARNING
To reduce the risk of electric shock:
Always connect the unit to a
properly installed wall outlet.
Make sure the insulation of the
power supply cord and plug is in
good condition.
Unplug the power supply cord from the
outlet when charger is not in use.
Never store a battery in the charger.
Read, fully understand and observe the
instruction manual for the STIHL charger
and keep it in a safe place.
THE USE OF THE POWER TOOL
Transporting the Unit
WARNING
Always switch off the power tool, move
retaining latch to ƒ and remove the
connecting cord – even when you
transport the unit for short distances.
Carry the machine by the control handle.
When transporting it in a vehicle,
properly secure the power tool to
prevent turnover and damage.
Before Starting Work
WARNING
Always check your power tool for proper
condition and operation before starting,
particularly the trigger switch and
retaining latch. The trigger switch must
move freely and always spring back
when the retaining latch is on . When
the retaining latch is on ƒ, it should not
be possible to depress the trigger
switch. Never attempt to modify the
controls or safety devices.
WARNING
Never operate your power tool if it is
damaged, improperly adjusted or
maintained, or not completely or
securely assembled.
WARNING
A worn impeller housing (cracks, nicks,
chips) may result in an increased risk of
injury from thrown foreign objects. If the
impeller housing is damaged, consult
your dealer. STIHL recommends you
contact a STIHL servicing dealer.
Keep the handle clean and dry at all
times; it is particularly important to keep
it free of moisture, pitch, oil, grease or
resin in order for you to maintain a firm
grip and properly control your power
tool.
Check contacts in the socket for foreign
matter. Keep clean.
Fit the plug of the connecting cord
correctly.
For starting, see chapter on "Switching
On".
WARNING
Your power tool is a one-person
machine. Do not allow other persons in
the general work area, even when
starting.
During Operation
Holding and Controlling the Power Tool
WARNING
To reduce the risk of injury from loss of
control, never work on a ladder, in a tree
or any other insecure support. Never
hold the machine above shoulder
height.
Remove the connecting
cord from the power tool.
This avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
BGA 100
English
8
The blower is designed for single-
handed operation with either the right or
left hand on the control handle.
When working with the blower, always
wrap your fingers tightly around the
handle, keeping the control handle
cradled between your thumb and
forefinger. Keep your hand in this
position to have your machine under
control at all times.
To reduce the risk of stumbling and loss
of control, do not walk backward while
operating the machine.
Special care must be taken in slippery
conditions (wet ground, snow) and in
difficult, overgrown terrain. Watch for
hidden obstacles such as tree stumps,
roots and ditches to avoid stumbling. For
better footing, clear away fallen
branches, scrub and cuttings. Be
extremely cautious when working on
slopes or uneven ground.
Working Conditions
WARNING
Operate your machine outdoors under
good visibility and daylight conditions
only. Work carefully.
The power tool may be used in rain and
wetness. Dry the power tool after
finishing work.
Do not leave the machine outdoors in
the rain.
WARNING
Static electricity may build-up while
blow-sweeping large quantities of very
dusty material and suddenly discharge
with a spark in certain unfavorable
conditions (e.g. very dry work area).
WARNING
Inhalation of certain dusts, especially
organic dusts such as mold or pollen,
can cause susceptible persons to have
an allergic or asthmatic reaction.
Substantial or repeated inhalation of
dust and other airborne contaminants, in
particular those with a smaller particle
size, may cause respiratory or other
illnesses. Control dust at the source
where possible. Use good work
practices, such as operating the unit so
that the wind or operating process
directs any dust raised by the power tool
away from the operator. Follow the
recommendations of EPA / OSHA /
NIOSH and occupational and trade
associations with respect to dust
("particulate matter"). When the
inhalation of dust cannot be
substantially controlled, i.e., kept at or
near the ambient (background) level, the
operator and any bystanders should
wear a respirator approved by NIOSH /
MSHA for the type of dust encountered.
WARNING
If the substance being blown is a
commercial substance, review,
understand and follow all warnings and
instructions contained on the label and
in the material safety data sheet for that
substance and/or consult the material
manufacturer/supplier. The state of
California and some other authorities,
for instance, have published lists of
substances known to cause cancer,
reproductive toxicity, etc.
WARNING
Breathing asbestos dust is dangerous
and can cause severe or fatal illness,
respiratory illness or cancer. The use
and disposal of asbestos-containing
products have been strictly regulated by
OSHA and the Environmental Protection
Agency. If you have any reason to
believe that you might be blowing or
otherwise disturbing asbestos,
immediately stop work and contact EPA,
your employer or a local OSHA
representative.
WARNING
Dust with silica in its composition may
contain crystalline silica. Silica is a basic
component of sand, quartz, brick, clay,
granite and numerous other minerals
and rocks, including masonry and
concrete products. Repeated and/or
substantial inhalation of airborne
crystalline silica can cause serious or
fatal respiratory disease, including
silicosis. In addition, the state of
California and some other authorities
have listed respirable crystalline silica as
a substance known to cause cancer.
When encountering such materials,
always follow the respiratory
precautions mentioned above.
Pay attention to the direction of the wind,
i.e., do not work against the wind.
0021BA004 KN
BGA 100
English
9
Operating Instructions
WARNING
In the event of an emergency, switch off
the motor immediately, move retaining
latch to ƒ and remove the connecting
cord.
WARNING
To reduce the risk of damage to
property, also maintain this distance
from such objects as vehicles or
windows.
Be particularly alert and cautious when
wearing hearing protection because
your ability to hear warnings (shouts,
alarms, etc.) is restricted.
Switch off the motor immediately if you
are approached.
WARNING
To reduce the risk of personal injury, do
not direct air blast towards bystanders,
since the high pressure of the air flow
can injure eyes and can blow small
objects at great speed. Do not direct
airblast towards pets.
When working in open ground and
gardens, watch out for small animals to
avoid harming them.
WARNING
The blower fan between the air intake
and output openings rotates whenever
the motor is running. In order to reduce
the risk of injury from contact with the
blower fan, never operate your blower
without a properly mounted blower tube
or with a damaged intake screen.
WARNING
Never insert any foreign object into the
air intake of the machine or into the
nozzle of the blower. It will damage the
blower fan and may cause serious injury
to the operator or bystanders as a result
of the object or broken parts being
thrown out at high speed.
Do not place the blower on the ground
when operating at high speed, because
small objects such as sand, grass, dust,
etc. may be pulled into the air intake and
damage the fan wheel. It is best to turn
the machine off when putting it on the
ground.
After Finishing Work
Always clean dust and dirt off the power
tool do not use any grease solvents for
this purpose.
MAINTENANCE, REPAIR AND
STORING
If you make a warranty claim for a
component which has not been serviced
or maintained properly, STIHL may deny
coverage.
WARNING
Use only identical STIHL replacement
parts for maintenance and repair. Use of
non-STIHL parts may cause serious or
fatal injury.
Strictly follow the maintenance and
repair instructions in the appropriate
section of your instruction manual.
Please also refer to the maintenance
chart in the manual.
WARNING
Do not attempt any maintenance or
repair work not described in your
instruction manual. Have such work
performed by your STIHL servicing
dealer only.
Tighten all nuts, bolts and screws after
each use.
Regularly check the electrical contacts
and ensure that the insulation of the
power cord and plug of the charger and
the connecting cord from the blower is in
good condition and show no sign of
aging (brittleness).
In order to reduce
the risk of personal
or even fatal injury
to bystanders from
blown objects
keep bystanders at
least 5 m (16 feet)
away when the
power tool is
running.
Always switch off the
motor, move retaining
latch to ƒ and remove
the connecting cord from
the power tool before car-
rying out any repairs or
maintenance work or
cleaning the power tool.
This avoids the risk of the
motor starting
unintentionally.
BGA 100
English
10
Electrical components, e.g. power cord
of charger and connecting cord, may
only be repaired or replaced by a
qualified electrician.
Clean plastic components with a cloth.
Do not use aggressive detergents. They
may damage the plastic.
Do not spray the machine with water or
other liquid.
Do not clean your machine with a
pressure washer. The solid jet of water
may damage parts of the machine.
Keep the connecting cord socket free
from foreign matter – clean as
necessary.
Store the power tool in a dry, locked
location with the retaining latch on ƒ,
the connecting cord removed and out of
reach of children.
Your blower is designed for one-handed
operation. It can be carried by the
control handle in either the right or left
hand.
N Always hold the blower firmly in your
hand.
Carrying ring
With the STIHL AR battery, you can
attach the blower's carrying ring to a hip
pad on the harness.
Use Type AR batteries only with the
harness provided – do not combine with
other carrying straps (e.g. shoulder
strap, full harness, etc.).
Using hip pad on STIHL AR battery
harness
N Fit the hip pad (1) on the
harness (3) with the aid of the AR
kit (2) – see leaflet supplied with
AR kit.
N Use carrying ring to attach blower to
hip pad.
Using the Unit
0021BA004 KN
0021BA006 KN
3
1
2
BGA 100
English
11
Nozzle
WARNING
To reduce the risk of injury, operate the
unit only with a properly mounted
nozzle.
Mounting the Nozzle
N Push the nozzle (1) onto the blower
tube (2) as far as mark that suits
your height.
N Rotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow and engage it in the
slot (3).
Adjusting the Nozzle
N Rotate the nozzle (1) clockwise as
far as the stop.
N Slide the nozzle (1) to the
appropriate mark on the blower
tube (2) that suits your height.
N Rotate the nozzle (1) in the direction
of the arrow and engage it in the
slot (3).
Removing the Nozzle
N Rotate the nozzle (1) clockwise as
far as the stop.
N Pull the nozzle (1) off the blower
tube (2).
Power supply (mains) voltage and
operating voltage must be the same.
N Insert the plug (1) in the wall
outlet (2).
A self test is performed after the charger
is connected to the power supply. During
this process, the light emitting diode (1)
on the charger lights up green for about
1 second, then red and goes off again.
Assembling the Blower
3
0021BA005 KN
2
1
Connecting Charger to
Power Supply
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
BGA 100
English
12
A factory-new battery is not fully
charged.
Recommendation: Fully charge the
battery before using it for the first time.
N Connect the charger to the power
supply – mains voltage and
operating voltage of the charger
must be the same – see
"Connecting Charger to Power
Supply".
Operate the charger only in enclosed
and dry rooms at ambient temperatures
between +5°C and +40°C (40°F and
104°F).
Only charge dry batteries. Allow a damp
battery to dry before charging.
Charging STIHL AR Battery
For a description of the complete
charging process on the STIHL AR
battery see STIHL AR battery instruction
manual.
Charging STIHL AP Battery
N Push the battery (1) into the
charger (2) until noticeable
resistance is felt then push it as far
as stop.
The LED (3) on the charger comes on
when the battery is inserted – see "LED
on Charger"
Charging begins as soon as the
LEDs (4) on the battery glow green –
see "LEDs on Battery".
The charge time is dependent on a
number of factors, including battery
condition, ambient temperature, etc.,
and may therefore vary from the times
specified.
The battery heats up during operation in
the power tool. If a hot battery is inserted
in the charger, it may be necessary to
cool it down before charging. The
charging process begins only after the
battery has cooled down. The time
required for cooling may prolong the
charge time.
The battery and charger heat up during
the charging process.
AL 300, AL 500 Chargers
The AL 300 and AL 500 chargers are
equipped with a battery cooling fan.
AL 100 Charger
The AL 100 charger has no fan and
waits for the battery to cool down before
starting the charging process. The
battery is cooled by heat transfer to the
ambient air.
End of Charge
The charger switches itself off
automatically when the battery is fully
charged:
LEDs on the battery go off.
The LED on the charger goes off.
The charger's fan is switched off (if
charger is so equipped)
Remove the fully charged battery from
the charger.
Charging the Battery
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
BGA 100
English
13
LEDs on STIHL AR Battery
For a description of the LEDs on the
STIHL AR battery see STIHL AR battery
instruction manual.
LEDs on STIHL AP Battery
Four LEDs show the battery's state of
charge and any problems that occur on
the battery or power tool.
N Press button (1) to activate the
display – the display goes off
automatically after 5 seconds.
The LEDs can glow or flash green or
red.
During charging
The LEDs glow continuously or flash to
indicate the progress of charge.
A green flashing LED indicates the
capacity that is currently being charged.
The LEDs on the battery go off
automatically when the charge process
is completed.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
During Operation
The green LEDs glow continuously or
flash to indicate the state of charge.
If the LEDs on the battery flash or glow
red – see "If the red LEDs glow
continuously / flash".
LEDs on Battery
LED glows continuously green.
LED flashes green.
LED glows continuously red.
LED flashes red.
1
3901BA010 KN
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
BGA 100
English
14
If the red LEDs glow continuously / flash
The LED (1) on the charger may glow
continuously green or flash red.
Green continuous light ...
... indicates the following:
The battery
is being charged
is too hot and must cool down
before charging
See also "LEDs on battery".
The green LED on the charger goes off
as soon as the battery is fully charged.
Red flashing light ...
... may indicate the following:
No electrical contact between
battery and charger – remove and
refit the battery
Malfunction in battery – see also
"LEDs on Battery".
Malfunction in charger – have
checked by a servicing dealer.
STIHL recommends an authorized
STIHL servicing dealer.
A 1 LED glows
continuously
red:
Battery is too
hot
1) 2)
/cold
1)
1)
When charging: Charge process
starts automatically after the battery
has cooled down / warmed up.
2)
During operation: Power tool cuts
out – allow battery to cool down; it
may be necessary to take the
battery out of the belt bag for this
purpose.
B 4 LEDs flash
red
Malfunction in
battery
3)
C 3 LEDs glow
continuously
red:
Power tool is too
hot – allow it to
cool down.
D 3 LEDs flash
red
Malfunction in
power tool
4)
3901BA041 KN
A
B
C
D
3)
Electromagnetic interference or
fault. Take the battery out of the
belt bag and refit it. Switch on the
machine – if the LEDs continue to
flash, the battery has a malfunction
and must be replaced.
4)
Electromagnetic interference or
fault. Take the battery out of the
belt bag and pull the plug out of the
machine's socket. Use a blunt tool
to clean dirt off the contacts in the
belt bag and the connecting cord
plug. Refit the battery and insert the
connecting cord plug in the
machine's socket. Switch on the
power tool – if the light emitting
diodes still flash, the power tool is
faulty and must be checked by a
servicing dealer – STIHL
recommends an authorized STIHL
servicing dealer.
LED on Charger
1
3901BA019 KN
BGA 100
English
15
Contents
1 Retaining latch
2 Trigger switch
3 LEDs
Function of Retaining Latch
Position ƒ
Blower is switched off.
Trigger switch is locked and cannot
be operated.
Position
Blower is switched on.
Trigger switch is unlocked and can
be operated.
Selecting power level
Blowing power can be adjusted with the
retaining latch. Three power levels are
available.
LEDs indicate the selected power level.
N If LEDs remain off: Switch on the
blower - see "Switching On".
N Push the retaining latch upwards
and allow it to spring back. This
activates the next power level.
N Repeat the procedure until the
required power level is indicated.
Power level 3 is followed by power level
1, then 2, 3, etc.
Function of Trigger Switch
Controlling blowing power
The trigger switch allows infinitely
variable control of blowing power.
N Pull the trigger switch until the
required blowing power is reached.
Blowing power increases as the trigger
switch is squeezed - but only up to the
preset power level.
Activating the boost function
The boost function can be activated
independent of the preset power level.
The boost function always provides
maximum blowing power.
N Override the trigger switch's end
position and hold it there.
The LEDs flash in sequence.
The boost function remains active until
the trigger switch is released.
The previously selected power level is
restored when the trigger switch is
released.
Controls
3
1
2
0021BA007 KN
0021BA008 KN
0021BA009 KN
0021BA013 KN
BGA 100
English
16
N Mount the nozzle - see "Assembling
the Blower".
N Line up the arrows and insert
connecting cord's plug (1) in the
blower's socket (2).
N Make sure you have a secure and
firm footing.
N Stand upright, hold the blower and
stay relaxed.
N Move the retaining latch (3) to .
N Operate the trigger switch (4).
N Release the trigger (1).
N Move the retaining latch (2) to ƒ.
This locks the trigger so that it
cannot be operated – the blower is
switched off.
N Pull connecting cord plug (3) out of
the socket (4) during breaks and
after finishing work.
N Put the blower down so that it does
not endanger others.
N Secure it against unauthorized use.
N Switch off the blower - see
"Switching Off".
N Store the machine in a dry and
secure location
N Keep out of the reach of children
and other unauthorized persons.
Storing the Battery
N Remove the battery from the
machine or charger.
N Store indoors in a dry and secure
location. Keep out of the reach of
children and other unauthorized
persons and protected from
contamination.
N Do not store spare batteries unused
– use in rotation.
N To optimize the life of the battery,
store it with a charge of about 30%.
Storing the Charger
N Removing the Battery
N Disconnect the plug from the wall
outlet.
N Store the charger indoors in a dry
and secure location. Keep out of the
reach of children and other
unauthorized persons and
protected from contamination.
Switching On
1
0000-GXX-4230-A0
2
3
4
0021BA014 KN
Switching Off
2
1
0021BA015 KN
3
0000-GXX-4231-A0
4
Storing the Machine
BGA 100
English
17
N Check intake screen for damage
before and after each use – have a
damaged intake screen replaced by
your servicing dealer
1)
N Carefully clean a dirty intake screen
with a soft brush whenever
required.
Inspection and Maintenance
by User
1)
STIHL recommends a STIHL
servicing dealer
0021BA011 KN
BGA 100
English
18
Maintenance and Care
The following intervals apply to normal operating conditions only. If your daily work-
ing time is longer or operating conditions are difficult (very dusty work area, etc.),
shorten the specified intervals accordingly.
Before performing any work on the blower, move the retaining latch to
ƒ and pull
the connecting cord plug out of the socket.
before starting work
after finishing work or daily
weekly
monthly
every 12 months
if problem
if damaged
as required
Complete machine
Visual inspection (condition) X
Clean X
Controls (retaining latch, trigger)
Check operation X
Clean XX
Intake screen
Visual inspection (condition) XX
Clean X
Have replaced by servicing dealer
1)
X
All accessible screws and nuts Re-tighten X
Battery Visual inspection XXX
Socket
Clean XX
Check function (insert and remove con-
necting cord plug)
X
Connecting cable Visual inspection (condition) X
Safety labels Replace X
1)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
BGA 100
English
19
1 Nozzle
2 Blower Tube
3 Light Emitting Diodes (LEDs)
4 Retaining Latch
5 Trigger Switch
6 Control Handle
7 Carrying Ring
8 Socket
9 Plug of Connecting Cord
10 Intake Screen
# Serial Number
Main Parts
0000-GXX-4232-A0
1
#
8
9
10
6
5
4
3
2
7
BGA 100
English
20
Definitions
1. Nozzle
Mounted on blower tube, directs
airstream.
2. Blower Tube
Directs airstream.
3. Light Emitting Diodes (LEDs)
Indicate the state of power level.
4. Retaining Latch
Locks or unlocks the trigger switch
and selects the power level.
5. Trigger Switch
Switches the motor on and off and
controls the speed of the motor.
6. Control Handle
The handle of the blower held by the
operator´s hand.
7. Carrying Ring
Connects the blower to the harness.
8. Socket
Connects the plug of the connecting
cord to the blower.
9. Plug of Connecting Cord
Connects the connecting cord to the
socket of the blower.
10. Intake Screen
Fits over the intake opening and
reduces the risk of direct contact
with the axial fan, which is located
under the screen.
Battery
The machine may be operated only with
original STIHL AP and AR rechargeable
batteries.
Power tool running time is dependent on
the stored energy of the battery.
STIHL AP series and AR series
rechargeable batteries may be charged
only with original STIHL AL series
chargers.
STIHL AP series and AR series
rechargeable batteries may be charged
only with original STIHL AL series
chargers.
Charger
Maximum air flow rate
Maximum air velocity
Specifications
Type: Lithium-ion
Designation
1)
:
1
Connected to machine by
connecting cord
AP, AR
Rated capacity in Ah
2)
:
2
Rated capacity calculated pursuant
to IEC 61960. Usable energy
available to the operator will be
less.
See rating
plate
Stored energy in Wh
3)
:
3
The battery is marked with its
stored energy as provided by the
cell manufacturer. Usable energy
available to the operator will be
less.
See rating
plate
AL 100
Power supply: 120 V / 60 Hz
Rated current: 1.3 A
Power consumption: 75 W
Charge current: 1.6 A
Insulation: II, E (double
insulated)
AL 300
Power supply: 120 V / 60 Hz
Rated current: 4.7 A
Power consumption: 330 W
Charge current: 6.5 A
Insulation: II, E (double
insulated)
AL 500
Power supply: 120 V / 60 Hz
Rated current: 4.8 A
Power consumption: 570 W
Charge current: 12 A
Insulation: II, E (double
insulated)
with nozzle 840 m
3
/h
(495 cf/min)
with nozzle: 63 m/s
(141 mph)
BGA 100
English
21
Maximum blowing force
Dimensions
Weight
Transporting Batteries
STIHL batteries comply with the
requirements set forth in UN-Manual
ST/SG/AC.10/11/Rev.5/Part III,
Subsection 38.3.
Commercial air, vessel and ground
transportation of lithium ion cells and
batteries is regulated. The battery is
classified as a UN 3480, Class 9,
packaging group 2 product. Shipping it,
either as a complete tool or the battery,
requires compliance with all applicable
shipping regulations. Check with the
ground, vessel, air cargo or passenger
airline to determine if transport is
prohibited or subject to restrictions or
exemptions prior to shipping or travel.
Normally, no further conditions have to
be fulfilled by the user to transport
STIHL batteries by road to the power
tool’s operating site. Check and comply
with any special regulations that may
apply to your situation.
FCC 15 Compliance Statement for
Power Tool and Charger
This device complies with part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
following two conditions:
this device may not cause harmful
interference.
this device must accept any
interference received, including
interference that may cause
undesired operation.
Note: This equipment has been tested
and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to part
15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable
protection against harmful interference
in a residential installation. This
equipment generates, uses and can
radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance
with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications.
However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or
television reception, which can be
determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to
correct the interference by one or more
of the following measures:
reorient or relocate the receiving
antenna,
increase the separation between
the equipment and receiver,
connect the equipment into an
outlet on a circuit different from that
to which the receiver is connected,
consult the dealer or an
experienced radio/TV technician for
help.
Do not change or modify this product in
any way unless specifically allowed in
this manual, since this could void your
authority to operate it.
with nozzle: 17 N (3.8 lbf)
Length: 985 mm
(38.8 in)
Height: 267 mm
(10.5 in)
Depth: 182 mm
(7.2 in)
without connecting cord: 2.5 kg (5.5 lbs)
BGA 100
English
22
Troubleshooting
Before performing any work on the blower, remove the connecting cable plug from the machine's socket.
Condition Cause Remedy
Blower does not start when switched on
No electrical contact between connect-
ing cable and blower or battery
Disconnect cable between battery and
blower, inspect the cable and contacts,
reconnect the cable to the battery and
blower.
Battery is low on charge
(1 LED on battery flashes green
1)
)
Charging the Battery
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Allow battery to cool down / allow battery
to warm up slowly at temperatures of
about 15°C - 20°C (60°F - 70°F)
Fault in battery
(4 LEDs on battery flash red)
Disconnect and reconnect cable
between battery and blower. Switch on
the blower – if the LEDs continue to
flash, the battery has a malfunction and
must be replaced.
Blower is too hot
(3 LEDs on battery glow red)
Blower is too hot – allow it to cool down.
Electromagnetic problem or fault in the
blower
(3 LEDs on battery flash red)
Disconnect and reconnect cable
between battery and blower. Switch on
the blower – if the LEDs still flash, the
blower has a malfunction and must be
checked by a servicing dealer
3)
.
Moisture in blower and/or battery Allow blower / battery to dry
Blower cuts out during operation
Battery or blower's electronics too hot Allow battery and blower to cool down
Electrical or electromagnetic malfunction Disconnect and reconnect cable
between battery and blower.
Runtime is too short
Battery not fully charged Charge the battery
Useful life of battery has been reached
or exceeded
Check battery
3)
and replace
Battery jams when being inserted in charger
or the cable plug jams when being inserted in
the socket
Guides / contacts dirty Carefully clean the guides / contacts
BGA 100
English
23
Battery is not being charged even though
LED on charger glows green
Battery too hot / too cold
(1 LED on battery glows red)
Allow battery to cool down / allow battery
to warm up slowly at temperatures of
about 15°C - 20°C (60°F - 70°F)
Operate the charger only in enclosed
and dry rooms at ambient temperatures
between +5°C and +40°C (+ 40°F and
+ 105°F)
LED on charger flashes red
No electrical contact between charger
and battery
Remove the battery and refit it
Fault in battery
(4 LEDs on battery flash red for
about 5 seconds
2)
)
Take the battery out of the charger and
refit it. Switch on the charger – if the
LEDs continue to flash, the battery has a
malfunction and must be replaced.
Fault in charger Have charger checked by your servicing
dealer
3)
1)
On STIHL AR battery: accompanied by 4 long beeps
2)
On STIHL AR battery: accompanied by a rapid sequence of beeps lasting several seconds
3)
STIHL recommends an authorized STIHL servicing dealer.
Before performing any work on the blower, remove the connecting cable plug from the machine's socket.
Condition Cause Remedy
BGA 100
English
24
Users of this unit should carry out only
the maintenance operations described
in this manual. STIHL recommends that
other repair work be performed only by
authorized STIHL servicing dealers
using genuine STIHL replacement parts.
Genuine STIHL parts can be identified
by the STIHL part number, the
{ logo and, in some cases, by
the STIHL parts symbol K. The
symbol may appear alone on small
parts.
For repairs of any component of this
unit’s air emissions control system,
please refer to the air emissions
systems warranty in this manual.
Battery Recycling Information
STIHL is committed to the development
of products that are environmentally
responsible. This commitment does not
stop when the product leaves the STIHL
dealer. STIHL has partnered with the
RBRC (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) to promote the collection
and recycling of spent STIHL lithium ion
batteries in the United States and
Canada. The RBRC seal can be found
on every STIHL rechargeable battery
and indicates that STIHL has prepaid for
recycling the battery. The seal has a toll
free phone number (1-800-822-8837)
that connects you to information on
battery recycling locations and
information on battery disposal bans or
restrictions in your area. You can also
return your spent battery to any STIHL
authorized servicing dealer for recycling
free of charge.
Observe all country-specific waste
disposal rules and regulations.
STIHL products must not be thrown in
the garbage can. Take the product,
accessories and packaging to an
approved disposal site for environment-
friendly recycling.
Contact your STIHL servicing dealer for
the latest information on waste disposal.
Maintenance and Repairs Battery Recycling Disposal
000BA073 KN
BGA 100
English
25
STIHL Incorporated Limited Warranty
Policy for Non-Emission-Related Parts
and Components
This product is sold subject to the STIHL
Incorporated Limited Warranty Policy,
available at
www.stihlusa.com/warranty.html.
It can also be obtained from your
authorized STIHL dealer or by calling
1-800-GO-STIHL (1-800-467-8445).
A separate emissions control system
warranty is provided for emission-
related components.
STIHL Incorporated CALIFORNIA
ZERO EMISSIONS CONTROL
WARRANTY STATEMENT
For California only
YOUR WARRANTY RIGHTS AND
OBLIGATIONS
The California Air Resources Board
(CARB) and STIHL Incorporated are
pleased to explain the emissions control
system warranty on your 2020 and later
small off-road zero emission equipment
motor.
In California, new equipment that uses
small off-road zero emission equipment
motors must be designed, built, and
equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. STIHL
Incorporated must warrant the
emissions control system on your small
off-road zero emission equipment
motors for the periods of time listed
below provided there has been no
abuse, neglect or improper maintenance
of your small off-road motor or
equipment leading to the failure of the
emissions control system.
Your emissions control system may
include parts such as the zero emission
equipment motor, motor controller,
battery and battery charger.
Where a warrantable condition exists,
STIHL Incorporated will repair your
small off-road zero emission equipment
motor at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER’S WARRANTY
RESPONSIBILITIES
The emissions control system on your
small off-road equipment motor is
warranted for two years. If any emission-
related part on your small off-road zero
emission equipment motor is defective,
the part will be repaired or replaced by
STIHL Incorporated free of charge.
OWNER’S WARRANTY
RESPONSIBILITIES
As the small off-road zero emission
equipment motor owner, you are
responsible for the performance of the
required maintenance listed in your
instruction manual. STIHL Incorporated
recommends that you retain all receipts
covering maintenance on your small off-
road zero emission equipment motor,
but STIHL Incorporated cannot deny
warranty coverage solely for the lack of
receipts or for your failure to ensure the
performance of all scheduled
maintenance.
As the small off-road zero emission
equipment motor owner, you should
however be aware that STIHL
Incorporated may deny you warranty
coverage if your small off-road zero
emission equipment motor or a part has
failed due to abuse, neglect, improper
maintenance or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your
small off-road zero emission equipment
motor to an authorized STIHL dealer as
soon as a problem exists. The warranty
repairs should be completed in a
reasonable amount of time, not to
exceed 30 days.
If you have any questions regarding your
warranty rights and responsibilities,
please contact a STIHL customer
service representative at 1-800-467-
8445 or you can write to
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
www.stihlusa.com
COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED
STIHL Incorporated warrants to the
ultimate purchaser and each
subsequent purchaser that your small
off-road zero emission equipment motor
is designed, built and equipped, at the
time of sale, to meet all applicable
emission regulations.
STIHL Incorporated also warrants to the
initial purchaser and each subsequent
purchaser that your zero emission
equipment motor is free from defects in
materials and workmanship which
Limited Warranty
BGA 100
English
26
cause the your zero emission equipment
motor to fail to conform to applicable
emission regulations for a period of two
years.
DEFECTS WARRANTY PERIOD
The warranty periods will begin on the
date the utility zero emission equipment
motor is purchased by the initial
purchaser. If any emission-related part
on your zero emission equipment motor
is defective, the part will be replaced by
STIHL Incorporated at no cost to the
owner.
Add-on or modified parts that are not
exempted by CARB may not be used.
The use of any non-exempted add-on or
modified parts will be grounds for
disallowing a warranty claim. STIHL
Incorporated will not be liable to warrant
failures of warranted parts caused by the
use of a non-exempted add-on or
modified part.
The warranty on emissions-related parts
will be interpreted as follows:
1 Any warranted part that is not
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required in the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
warranty period defined in
Subsection COVERAGE BY STIHL
INCORPORATED, see above. If
any such part fails during the period
of warranty coverage, it must be
repaired or replaced by the
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under the
warranty must be warranted for the
remaining warranty period.
2 Any warranted part that is
scheduled only for regular
inspection in the written instructions
required by the Emission Warranty
parts List (see below) must be
warranted for the warranty period
defined in Subsection COVERAGE
BY STIHL INCORPORATED, see
above. A statement in such written
instructions to the effect of “repair or
replace as necessary” will not
reduce the period of warranty
coverage. Any such part repaired or
replaced under warranty must be
warranted for the remaining period.
3 Any warranted part that is
scheduled for replacement as
required maintenance in the written
instructions required by the
Emission Warranty Parts List (see
below) must be warranted for the
period of time prior to the first
scheduled replacement point for
that part. If the part fails prior to the
first scheduled replacement, the
part must be repaired or replaced by
the zero emission equipment motor
manufacturer according to
Subsection (4) below. Any such part
repaired or replaced under warranty
must be warranted for the
remainder of the period prior to the
first scheduled replacement point
for the part.
4 Repair or replacement of any
warranted part under the warranty
must be performed at a warranty
station at no charge to the owner.
5 Notwithstanding the provisions of
Subsection (4) above, warranty
services or repairs will be provided
at all manufacturer distribution
centers that are authorized to
service the subject zero emission
equipment motor.
6 The owner must not be charged for
diagnostic labor that leads to the
determination that a warranted part
is in fact defective, provided that
such diagnostic work is performed
at a warranty station.
WARRANTY WORK
STIHL Incorporated shall remedy
warranty defects at any authorized
STIHL dealer or warranty station. Any
such work shall be free of charge to the
owner if it is determined that a warranted
part is defective. Any manufacturer
approved or equivalent replacement
part may be used for any warranty
maintenance or repairs on emission-
related parts and must be provided
without charge to the owner. STIHL
Incorporated is liable for damages to
other zero emission equipment motor
components caused by the failure of a
warranted part still under warranty.
EMISSION WARRANTY PARTS LIST
Motor, Battery, Battery Charger, Motor
Controller
WHERE TO MAKE A CLAIM FOR
WARRANTY SERVICE
Bring the STIHL product to any
authorized STIHL dealer.
LIMITATIONS
The repair or replacement of any
warranted part otherwise eligible for
warranty coverage may excluded from
BGA 100
English
27
such warranty coverage if STIHL
Incorporated demonstrates that the
STIHL product has been abused,
neglected, or improperly maintained,
and that such abuse, neglect, or
improper maintenance was the direct
cause of the need for repair or
replacement of the part. That
notwithstanding, any adjustment of a
component that has a factory installed,
and properly operating, adjustment
limiting device is still eligible for warranty
coverage.
STIHL Registered Trademarks
STIHL
®
{
K
The color combination orange-grey
(U.S. Registrations #2,821,860;
#3,010,057, #3,010,058, #3,400,477;
and #3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Some of STIHL’s Common Law
Trademarks
4-MIX
BioPlus
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic
FixCut ™
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic
Trademarks
TM
STIHL
Injection
BGA 100
English
28
STIHL OUTFITTERS
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut ™
STIHL PowerSweep ™
STIHL Precision Series
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction
TrimCut
This listing of trademarks is subject to
change.
Any unauthorized use of these
trademarks without the express written
consent of
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen is strictly prohibited.
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
Addresses
Manual de instrucciones originalImpreso en papel libre de cloro.
Las tintas contienen aceites vegetales, el papel es reciclable.
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2020
0458-711-8621-B. VA1.D20.
0000007091_009_EA
BGA 100
español / EE.UU
29
Este manual de instrucciones está protegido por derechos de propiedad intelectual. Todos los derechos reservados, especial-
mente los derechos de reproducción, traducción y procesamiento con sistemas electrónicos.
Contenido
Permita que solamente las personas
que comprenden la materia tratada en
este manual manejen su soplador.
Para obtener el rendimiento y
satisfacción máximos del soplador
STIHL, es importante que lea, obedezca
y comprenda las precauciones de
seguridad y las instrucciones de uso y
mantenimiento dadas en los capítulos
"Instrucciones importantes de
seguridad" y "Precauciones de
seguridad y técnicas de uso", antes de
usar el soplador. Para obtener más
información, puede visitar el sitio
www.stihlusa.com.
Comuníquese con su concesionario
STIHL o con el distribuidor STIHL de su
región si no entiende alguna de las
instrucciones incluidas en este manual.
ADVERTENCIA
Dado que el soplador es una
herramienta motorizada con baterías y
de gran velocidad, es necesario tomar
medidas especiales de seguridad para
reducir el riesgo de lesiones. El uso
descuidado o inapropiado puede causar
lesiones graves e incluso la muerte.
Acerca de este manual de
instrucciones 30
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD 30
Medidas de seguridad y técnicas
de manejo 31
Uso 39
Instalación del soplador 39
Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica 40
Carga de la batería 40
LED en batería 41
LED en cargador 43
Elementos funcionales 44
Encendido de la máquina 45
Apagado de la máquina 46
Almacenamiento de la máquina 46
Inspección y mantenimiento por el
usuario 46
Información para mantenimiento 47
Componentes importantes 48
Especificaciones 49
Localización de averías 51
Información de reparación 53
Reciclado de las baterías 53
Desecho 53
Garantía limitada 54
Marcas comerciales 56
Direcciones 57
BGA 100
español / EE.UU
30
Pictogramas
Todos los pictogramas que se
encuentran fijados o grabados en la
máquina se muestran y explican en este
manual.
Símbolos en el texto
Muchas de las instrucciones de uso y
seguridad vienen acompañadas de
ilustraciones.
Los pasos individuales o
procedimientos descritos en el manual
pueden estar señalados en diferentes
maneras:
N Se usa un punto para denotar un
paso o procedimiento.
Una descripción de un paso o
procedimiento que se refiere
directamente a una ilustración puede
contener números de referencia que
aparecen en la ilustración. Ejemplo:
N Suelte el tornillo (1).
N Palanca (2)...
Además de las instrucciones de uso, en
este manual pueden encontrarse
párrafos a los que usted debe prestar
atención especial. Tales párrafos están
marcados con los símbolos y las
palabras identificadoras:
PELIGRO
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, causará lesiones graves
o mortales.
ADVERTENCIA
Identifica una situación de peligro que,
de no evitarse, podría causar lesiones
graves o mortales.
INDICACIÓN
Indica el riesgo de daños a la propiedad,
incluidos la máquina o sus
componentes.
Mejoramientos técnicos
La filosofía de STIHL es mejorar
continuamente todos sus productos.
Como resultado de ello, periódicamente
se introducen cambios de diseño y
mejoras. Por lo tanto, es posible que
algunos cambios, modificaciones y
mejoras no se describan en este
manual. Si las características de
funcionamiento o la apariencia de su
máquina difieren de las descritas en
este manual, comuníquese con el
concesionario STIHL para obtener la
ayuda que requiera.
Cuando usa un soplador eléctrico, debe
tomar ciertas precauciones básicas, tal
como las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
ANTES DE UTILIZAR EL SOPLADOR
STIHL BGA, LA BATERÍA Y EL
CARGADOR
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de incendios,
sacudidas eléctricas u otras lesiones:
1. No deje el soplador desatendido si
el enchufe del cable de conexión
está conectado. Desenchufe el
cable de conexión del soplador
cuando no utilice el soplador y antes
de darle mantenimiento.
2. Evite los arranques inesperados –
No transporte el soplador con el
dedo en el gatillo si el enchufe del
cable de conexión está conectado.
Compruebe que el gatillo no esté
oprimido cuando se conecta el
enchufe del cable de conexión.
3. No exponga el soplador, la batería y
el cargador, incluyendo su enchufe,
a la lluvia, no los utilice sobre
superficies húmedas ni los
manipule con las manos mojadas.
Almacénese bajo techo en un
recinto seco. También lea las
demás instrucciones que vienen
con el cargador y la batería AP o
AR.
Acerca de este manual de
instrucciones
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
BGA 100
español / EE.UU
31
4. Utilice sólo cargadores STIHL
genuinos. Utilice el cargador
únicamente bajo techo y en un
recinto seco.
5. No permita el uso del soplador
como juguete. Mantenga alejados a
los niños. Todas las personas que
se encuentren en la cercanía deben
mantenerse alejadas de la zona de
trabajo.
6. Utilice el aparato solamente de la
manera descrita en este manual.
Utilice exclusivamente los
accesorios recomendados por el
fabricante.
7. No use el aparato si su batería está
averiada. Si el soplador no funciona
debidamente, si ha sufrido una
caída, está dañado, fue dejado a la
intemperie o ha caído en agua,
llévelo al concesionario STIHL para
que lo revise antes de volverlo a
usar.
8. No coloque ningún objeto en las
aberturas. No utilice con una
abertura taponada; mantenga el
aparato libre de polvo, pelusa, pelo
u otros materiales que pueden
reducir la corriente de aire.
9. Mantenga el pelo, la ropa suelta, los
dedos y los demás partes del
cuerpo lejos de las aberturas y las
piezas en movimiento.
10. Apague todos los controles antes
de desconectar el cable de
conexión.
11. Tenga mucho cuidado al limpiar en
escaleras.
12. No use el aparato en zonas que
contengan líquidos inflamables o
combustibles, tales como la
gasolina.
13. No exponga la batería al fuego ni la
incinere, aun si tuviera daños
severos. La batería puede explotar.
14. Guarde el soplador en desuso bajo
techo.
Cuando no lo utilice, guarde el
soplador bajo techo, en un lugar
seco, elevado y bajo llave, sin el
cable de conexión, con el pestillo de
retención en la posición ƒ y fuera
del alcance de los niños.
15. Repuestos –
Al darle mantenimiento a la
máquina, utilice únicamente
repuestos STIHL genuinos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Familiarícese completamente con los
controles y con el modo de empleo
adecuado del equipo. Sepa cómo
apagar la máquina y desengranar los
controles con rapidez.
Pida a su concesionario STIHL que le
enseñe el manejo de la herramienta
motorizada. Respete todas las
disposiciones, reglamentos y normas de
seguridad locales del caso.
Es posible que el uso de herramientas
motorizadas que producen ruido esté
restringido a determinados horarios por
reglamentos nacionales, estatales y
locales.
Medidas de seguridad y
técnicas de manejo
Puesto que el uso de un
soplador puede resultar
peligroso, es necesario
tomar precauciones de
seguridad especiales
para reducir el riesgo de
lesiones personales.
Es importante que usted
lea, comprenda bien y
respete las siguientes
advertencias y medidas
de seguridad. Lea el
manual de instrucciones
y las precauciones de
seguridad periódica-
mente. El uso
descuidado o inadecuado
puede causar lesiones
graves o incluso la
muerte.
BGA 100
español / EE.UU
32
ADVERTENCIA
No preste ni alquile nunca su
herramienta motorizada sin entregar el
manual de instrucciones. Asegúrese de
que todas las personas que utilicen el
dispositivo hayan comprendido la
información que contiene este manual.
Utilice el soplador para limpiar hojas,
ramas pequeñas, pasto, trozos de
papel, suciedad y polvo de los prados,
jardines, complejos deportivos,
parques, senderos, calles, entradas de
vehículos y estacionamientos, así como
para tareas similares.
ADVERTENCIA
No debe usarse para ningún otro
propósito ya que el uso indebido puede
resultar en lesiones personales o daños
a la propiedad, incluso daños de la
máquina.
ADVERTENCIA
Nunca permita a los niños que usen un
soplador. No se debe permitir la
proximidad de otros, especialmente
niños y animales, donde se esté
utilizando la máquina.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
lesiones a las personas en la cercanía y
daños a la propiedad, nunca deje la
herramienta motorizada en marcha
desatendida. Cuando no está en uso
(por ejemplo durante el descanso),
apáguela y asegúrese que las personas
no autorizadas no puedan usarla. Para
ello, mueva el pestillo de retención a la
posición ƒ y retire el cable de conexión
de la herramienta motorizada.
La mayoría de las medidas de seguridad
y avisos contenidos en este manual se
refieren al uso de todos los sopladores
de STIHL. Los distintos modelos pueden
contar con piezas y controles diferentes.
Vea la sección correspondiente de su
manual de instrucciones para tener una
descripción de los controles y la función
de los componentes de su modelo.
Siempre retire el cable de conexión y
mueva el pestillo de retención a la
posición ƒ antes de trasladar, guardar
o intervenir en la herramienta
motorizada. Esto evita el riesgo de que
el motor arranque inesperadamente.
El uso seguro de un soplador atañe a
1. el operador
2. la herramienta motorizada
3. el uso de la herramienta
motorizada.
EL OPERADOR
Condición física
Usted debe estar en buenas
condiciones físicas y psíquicas y no
encontrarse bajo la influencia de
ninguna sustancia (drogas, alcohol,
etc.) que le pueda restar visibilidad,
destreza o juicio. No maneje esta
máquina cuando está fatigado.
ADVERTENCIA
Esté alerta. Si se cansa, tómese un
descanso. El cansancio puede provocar
una pérdida del control. El uso de
cualquier herramienta motorizada es
fatigoso. Si usted padece de alguna
dolencia que pueda ser agravada por la
fatiga, consulte a su médico antes de
utilizar esta máquina.
Vestimenta adecuada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones el
operador debe usar el equipo protector
adecuado.
ADVERTENCIA
STIHL recomienda el uso de protectores
en los oídos (tapones o amortiguadores
sonoros) para protegerlos.
Para reducir el riesgo de
lesionarse los ojos,
nunca maneje la herra-
mienta motorizada si no
tiene puestas gafas o
anteojos de seguridad
bien ajustados con una
protección adecuada en
las partes superior y late-
ral que satisfagan la
norma ANSI Z87 "+" (o la
norma nacional
correspondiente).
Evite el uso de chaquetas
sueltas, bufandas, corba-
tas, joyas, pantalones
anchos o con vuelta,
cabello largo sin recoger
o cualquier cosa que
pudiera ser aspirada por
el conducto de admisión.
Sujétese el pelo de modo
que quede sobre los
hombros.
BGA 100
español / EE.UU
33
LA HERRAMIENTA MOTORIZADA
Para las ilustraciones y definiciones de
los componentes de la herramienta
motorizada, vea el capítulo sobre
“Piezas principales”.
ADVERTENCIA
Nunca modifique, de ninguna manera,
esta herramienta motorizada. Utilice
únicamente los accesorios y repuestos
suministrados por STIHL o
expresamente autorizados por STIHL
para usarse con el modelo específico de
STIHL. Si bien es posible conectar a la
herramienta motorizada de STIHL
ciertos accesorios no autorizados, su
uso puede ser, en la práctica,
extremadamente peligroso.
Si la máquina experimenta cargas
excesivas para las cuales no fue
diseñada (por ejemplo, impactos
severos o una caída), siempre
asegúrese que esté en buenas
condiciones antes de seguir con el
trabajo. Compruebe específicamente
que los controles y dispositivos de
seguridad funcionen correctamente. No
siga manejando esta máquina si está
dañada. En caso de dudas, pida que el
concesionario de servicio de STIHL la
revise.
Para reducir el riesgo de lesiones, no
haga funcionar el soplador sin que tenga
instalado correctamente el tubo de
soplado.
Cordón de conexión
Siempre retire el cable de conexión
desconectando el enchufe.
No retire el cable de conexión mientras
el motor está funcionando.
No utilice el cable de conexión para
arrastrar, colgar o transportar la
herramienta motorizada.
No haga funcionar la herramienta
motorizada si el cable de conexión o el
enchufe están dañados.
Antes de usarlo, estire el cordón de
conexión si está retorcido.
Evite rozar, pellizcar o arrastrar el cable
de conexión porque podría dañarlo.
Protéjalo del calor, el aceite, los objetos
puntiagudos y los bordes filosos.
Lea, comprenda bien y respete las
instrucciones provistas con el cable de
conexión STIHL y consérvelo en un
lugar seguro.
Batería
ADVERTENCIA
No la coloque sobre o cerca del fuego,
estufas u otros sitios con altas
temperaturas. No la exponga a la luz
solar directa ni la guarde dentro de un
vehículo en climas calurosos. Esto
puede hacer que la batería genere calor,
se rompa o se incendie. El uso de las
baterías de esta manera también puede
perjudicar su rendimiento y su vida útil.
En caso de incendio: manténgase
alejado de los vapores y los gases,
teniendo en cuenta la dirección del
viento. Si es posible hacerlo sin
exponerse a ningún riesgo, retire la
batería de las inmediaciones del
incendio. En principio, es posible enfriar
la batería o extinguir un incendio con
agua. Es preferible extinguir los
incendios con un extinguidor universal
con agente químico seco. Para
cualquier tipo de incendio, evacue el
área y extinga el fuego desde una
distancia segura. Una vez apagado,
controle la zona (vigilancia contra
incendios) hasta que la batería se haya
enfriado lo suficiente para actuar en
caso de que el fuego vuelva a
encenderse. Restrinja el acceso al área
hasta terminar de limpiar. No toque la
batería quemada ni ningún líquido
derramado. Use un absorbente inerte
para absorber los líquidos derramados.
ADVERTENCIA
Utilice baterías STIHL AP o AR sólo con
herramientas motorizadas STIHL y
cárguelas únicamente con cargadores
Es muy importante tener
una buena superficie de
apoyo para los pies.
Nunca use sandalias,
ojotas ni ande descalzo.
Riesgo de incendio,
explosión y/o quemadu-
ras, inclusive aquellas
provocadas por agentes
químicos. No la desarme,
aplaste, caliente a más
de 100 °C (212 °F),
exponga a incendios ni la
incinere. Nunca la
exponga a microondas o
altas presiones.
Utilice y almacene la
batería únicamente en un
intervalo de temperaturas
de -10 °C (14 °F) a no
más de + 50 °C (122 °F).
Proteja la batería de la
luz solar directa.
BGA 100
español / EE.UU
34
STIHL. Sustituya la batería únicamente
con la batería STIHL. Use sólo baterías
recargables STIHL genuinas.
Cargue la batería antes de utilizarla.
ADVERTENCIA
No abra, arroje, golpee ni dañe la
batería. Nunca inserte objetos en las
ranuras de enfriamiento de la batería
porque podría dañarla. La batería posee
características y dispositivos de
seguridad que, de dañarse, pueden
provocar que ésta genere calor, se
reviente o se incendie. Nunca utilice ni
cargue una batería defectuosa, dañada,
agrietada o deformada.
Suspenda su uso si mientras la usa, la
carga o la guarda, emana un olor poco
habitual, está caliente al tacto o tiene un
aspecto anormal.
ADVERTENCIA
Puede haber fuga de líquido si la batería
está dañada o se utiliza
incorrectamente. ¡Evite el contacto con
la piel! El líquido que se fuga de la
batería puede irritar la piel y causar
quemaduras químicas. En caso de
contacto inadvertido, lávese
inmediatamente con agua y un jabón
suave. Si el líquido penetra en los ojos,
no los restriegue, sino láveselos con
agua durante al menos 15 minutos
manteniéndolos abiertos. También
busque atención médica de inmediato.
ADVERTENCIA
Nunca cree un puente (cortocircuito)
entre los bornes de la batería con
objetos metálicos porque se puede
dañar la batería y posiblemente generar
un incendio. Mantenga las baterías en
desuso alejadas de objetos metálicos
(por ejemplo, clavos, monedas, joyas).
No emplee recipientes metálicos para
transportar baterías.
Guarde la batería fuera del alcance de
los niños, en un lugar fresco y seco,
alejado de la luz solar directa y de
temperaturas extremadamente
calientes o frías (-10 °C a +50 °C [14 °F
a 122 °F]).
Lea, comprenda bien y respete el
manual de instrucciones de la batería
STIHL y consérvelo en un lugar seguro.
Para obtener más información sobre la
seguridad de las baterías STIHL, visite
www.stihl.com/safety-data-sheets.
Cargador
Utilice sólo cargadores STIHL genuinos.
Utilícelo únicamente para cargar
baterías con forma geométrica
correspondiente STIHL, con una
capacidad máxima de 50 Ah y un voltaje
máximo de 42 V.
Nunca cargue baterías defectuosas,
deformadas o que pierdan líquido.
Conecte el cargador únicamente a un
suministro de energía eléctrica que
brinde el voltaje y la frecuencia
indicados en la chapa de
especificaciones. Siempre conecte el
cargador a un tomacorriente de pared
instalado correctamente. No utilice un
cordón de extensión a menos que sea
absolutamente necesario (vea más
adelante).
Nunca use un cargador que tenga la
caja, el cordón eléctrico o el enchufe
dañado. No opere el cargador si éste
hubiera recibido un fuerte golpe, o se
hubiera caído o dañado de cualquier
otro modo.
No abra ni desarme el cargador – no
contiene en su interior piezas que el
usuario pueda reparar.
Guarde el cargador fuera del alcance de
los niños.
Utilice el cargador a temperaturas de
entre C (4F) y 4C(10F).
Deje que se enfríe por sí solo – no lo
cubra.
Nunca cree un puente entre los
contactos del cargador con objetos
metálicos (por ejemplo, clavos,
monedas, joyas) – cortocircuito. El
cargador podría dañarse debido a un
cortocircuito.
En caso de producirse humo o fuego en
el cargador, desconéctelo del
tomacorriente inmediatamente.
No sumerja la herra-
mienta motorizada en
ningún fluido. También
lea las demás instruccio-
nes que vienen con la
batería AP o AR.
Proteja el cargador de la
lluvia y la humedad. Man-
tenga el cargador seco.
Úselo y guárdelo bajo
techo y en un recinto
seco.
BGA 100
español / EE.UU
35
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de choque
eléctrico o cortocircuito, no inserte
ningún objeto en las ranuras de
enfriamiento del cargador.
ADVERTENCIA
El cargador se calienta durante el
proceso de carga. No lo manipule sobre
superficies que puedan incendiarse con
facilidad (por ejemplo, papel, cartón o
telas) o en un entorno altamente
combustible – peligro de incendio.
ADVERTENCIA
No trabaje en un lugar peligroso, por
ejemplo, en un lugar donde haya
líquidos combustibles (gases), vapores
o polvo. Los cargadores pueden
producir chispas, las cuales son
capaces de encender el polvo o los
vapores - riesgo de explosión.
Nunca tire del cordón eléctrico para
desconectarlo del tomacorriente de
pared. Para desenchufarlo, sujete el
enchufe y no el cordón. Un enchufe o
cordón eléctrico dañado debe ser
reemplazado, o reparado por un
electricista experimentado.
No use el cordón eléctrico para ningún
otro fin, por ejemplo, para transportar o
sostener el cargador.
Nunca use cordones eléctricos que no
cumplan con los reglamentos.
Asegúrese que el cordón eléctrico esté
ubicado y/o marcado como para que no
se lo pise, se lo lleve por delante, esté
en contacto con bordes cortantes o
partes móviles o, de otro modo sujeto, a
daño o esfuerzo.
No debería usarse un alargador a
menos que sea absolutamente
necesario. Si es imprescindible
utilizarlo, enchufe el cargador en un
cordón de extensión calibre 16
(AWG 16) o de mayor calibre, con
clavijas que sean del mismo número,
tamaño y forma que las del cargador.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica:
Siempre conecte la unidad a un
tomacorriente de pared instalado
correctamente.
Asegúrese de que el aislamiento
del cordón eléctrico y del enchufe
esté en buenas condiciones.
Desenchufe el cordón eléctrico del
tomacorriente cuando el cargador esté
en desuso.
Nunca guarde una batería en el
cargador.
Lea, comprenda bien y respete el
manual de instrucciones del cargador
STIHL y consérvelo en un lugar seguro.
USO DE LA HERRAMIENTA
MOTORIZADA
Traslado de la unidad
ADVERTENCIA
Siempre desconecte la energía de la
herramienta motorizada, mueva el
pestillo de retención a la posición ƒ y
retire el cable de conexión, aun si se va
a trasladar la máquina una distancia
corta. Transporte la máquina llevándola
por su mango de control. Cuando
transporte la herramienta motorizada en
un vehículo, sujétela firmemente para
evitar que se vuelque y se dañe.
Antes de empezar a trabajar
ADVERTENCIA
Antes de empezar a trabajar, siempre
revise que la herramienta motorizada
esté en buenas condiciones y que
funcione correctamente,
particularmente el gatillo y el pestillo de
retención. El gatillo debe moverse
libremente y siempre debe regresar a la
posición inicial por la acción de resorte
cuando el pestillo de retención se
encuentra en la posición . Cuando el
pestillo de retención se encuentra en la
posición ƒ, debería ser imposible
accionar el gatillo. Nunca intente
modificar los controles o los dispositivos
de seguridad.
Revise regularmente el
cordón eléctrico y el
enchufe del cargador en
busca de daños. Si
alguno de los dos está
dañado, desconecte de
inmediato el enchufe del
tomacorriente de la pared
para evitar el riesgo de
choque eléctrico.
Retire el cable de cone-
xión de la herramienta
motorizada. Esto evita el
riesgo de que el motor
arranque
inesperadamente.
BGA 100
español / EE.UU
36
ADVERTENCIA
No maneje nunca una herramienta
motorizada que esté dañada, mal
ajustada o mantenida o que no fue
armada completa y debidamente.
ADVERTENCIA
Si la caja del impelente está averiada
(roturas, melladuras, picaduras), esto
puede aumentar el riesgo de sufrir
lesiones por objetos lanzados. Si la caja
del impelente tiene daños, consulte a su
concesionario. STIHL recomienda que
se comunique con su concesionario de
servicio STIHL.
Mantenga el mango limpio y seco en
todo momento; es particularmente
importante mantenerlo libre de
humedad, aceite, grasa o resinas para
garantizar que la máquina pueda
empuñarse firmemente para mantenerla
bajo control seguro.
Revise los contactos del tomacorriente
en busca de materia extraña.
Manténgalos limpios.
Instale el enchufe del cable de conexión
correctamente.
Para arrancar la máquina, vea el
capítulo "Encendido".
ADVERTENCIA
Su herramienta motorizada es una
máquina que debe ser manejada por
solamente una persona. No deje que
otras personas estén en el lugar de
trabajo, aun durante el arranque.
Durante el funcionamiento
Sujeción y control de la herramienta
motorizada
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones
causadas por la pérdida del control,
nunca trabaje sobre una escalera, un
árbol o cualquier otra superficie de
soporte poco seguro. Nunca mantenga
la máquina a una altura más arriba de
los hombros.
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano, con la mano
derecha o izquierda en el mango de
control.
Al trabajar con el soplador, siempre
cierre firmemente los dedos alrededor
del mango, manteniéndolo bien
apoyado entre el pulgar y dedo índice.
Mantenga la mano en esta posición,
para que siempre tenga la máquina bien
controlada.
Para reducir el riesgo de tropezarse y de
perder el control, no camine hacia atrás
mientras está utilizando la máquina.
Se debe tener cuidado especial cuando
las condiciones del suelo son
resbaladizas (suelo húmedo, nieve) y en
terreno difícil y con mucha vegetación.
Para evitar tropezarse, esté atento a los
obstáculos ocultos tales como tocones,
raíces y zanjas. Para obtener un punto
de apoyo seguro, quite las ramas
caídas, los matorrales y el material
cortado. Sea sumamente precavido
cuando trabaje en declives o terreno
irregular.
Condiciones de trabajo
ADVERTENCIA
Maneje la máquina solamente en
lugares al aire libre, en condiciones de
buena visibilidad y a la luz del día.
Trabaje con mucho cuidado.
La herramienta motorizada puede
emplearse bajo la lluvia y con humedad.
Seque la herramienta motorizada
después de haber terminado los
trabajos.
No deje la máquina al aire libre bajo la
lluvia.
ADVERTENCIA
Se podría acumular electricidad estática
cuando se soplan cantidades grandes
de materiales polvorientos, la cual
podría descargarse con una chispa en
determinadas condiciones
desfavorables (por ej.: una zona de
trabajo muy seca).
ADVERTENCIA
La inhalación de ciertos polvos,
especialmente los polvos orgánicos,
tales como el moho o polen, puede
provocar reacciones alérgicas o
asmáticas en las personas sensibles. La
inhalación repetida o de grandes
cantidades de polvo u otros
contaminantes del aire, especialmente
0021BA004 KN
BGA 100
español / EE.UU
37
los de partículas pequeñas puede
causar enfermedades respiratorias o de
otro tipo. Controle el polvo en su fuente,
siempre que sea posible. Utilice buenas
prácticas de trabajo, tal como trabajar
de manera que el viento o el proceso de
corte dirija el polvo producido por la
herramienta motorizada en sentido
opuesto del operador. Observe las
recomendaciones emitidas por
EPA/OSHA/NIOSH y las asociaciones
de trabajo y los sindicatos con respecto
al polvo ("materia particulada"). Si no es
posible controlar la inhalación de polvo
de manera significativa, es decir,
mantenerla al nivel de ambiente (fondo)
o cerca del mismo, el operador y los
demás deberán usar una mascarilla de
respiración aprobada por NIOSH /
MSHA para el tipo de polvo existente.
ADVERTENCIA
Si la sustancia que se está soplando es
un producto comercial, repase, entienda
y respete todas las advertencias e
instrucciones contenidas en la hoja de
datos de seguridad de materiales de la
sustancia y/o consulte al
fabricante/proveedor del producto. El
estado de California y algunas otras
autoridades han publicado varias listas
de sustancias carcinógenas, de
toxicidad reproductora, etc.
ADVERTENCIA
La aspiración del polvo de asbesto es
peligrosa y puede causar lesiones
graves o mortales, enfermedades de las
vías respiratorias o cáncer. El uso y
desecho de productos que contengan
asbesto está estrictamente regulado por
la OSHA y la Agencia de Protección
Ambiental. Si por cualquier motivo cree
que está soplando o perturbando
asbesto, deje de trabajar
inmediatamente y póngase en contacto
con la EPA, su empleador o un
representante de OSHA local.
ADVERTENCIA
El polvo que contenga sílice puede
contener sílice cristalina. La sílice es un
componente básico de la arena, cuarzo,
ladrillos, arcilla, granito y numerosos
minerales y rocas, incluyendo productos
de mampostería y de hormigón. La
inhalación repetida y/o sustancial de la
sílice cristalina en suspensión en el aire
puede causar una enfermedad
respiratoria grave o mortal, incluida la
silicosis. Además, el estado de
California y algunas otras autoridades
han colocado a la sílice cristalina en la
lista de sustancias carcinógenas.
Cuando trabaje con tales materiales,
siempre tome las medidas de
precaución respiratorias antes
mencionadas.
Preste atención a la dirección del viento,
es decir, nunca trabaje contra el viento.
Instrucciones de manejo
ADVERTENCIA
En caso de emergencia, apague el
motor inmediatamente, mueva el
pestillo de retención a la posición ƒ y
retire el cable de conexión.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de ocasionar
daños a la propiedad, mantenga esta
distancia con respecto a los vehículos y
las ventanas.
Esté especialmente alerta y tenga
cuidado cuando se usa protectores de
oídos, ya que los mismos reducen la
posibilidad de oír señales de
advertencia (gritos, alarmas, etc.).
Apague el motor inmediatamente si se
le aproxima alguna persona.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones
personales, nunca dirija el chorro de aire
hacia otras personas, puesto que la
presión elevada del chorro puede
lesionar los ojos y lanzar objetos
pequeños a velocidad alta. No dirija el
chorro de aire hacia los animales
domésticos.
Para reducir el
riesgo de que
otras personas
sufran lesiones
graves o mortales
causadas por
objetos lanzados,
siempre man-
tenga a los
terceros a una dis-
tancia no menor
de 5 m (16 pies)
de la herramienta
motorizada
cuando se
encuentre en
marcha.
BGA 100
español / EE.UU
38
Al trabajar en suelos despejados y
hortalizas, esté atento a la presencia de
animales pequeños para evitar
causarles algún daño.
ADVERTENCIA
El ventilador soplador ubicado entre el
conducto de admisión y las aberturas de
salida gira siempre que el motor esté en
marcha. Para reducir el riesgo de
lesionarse por el contacto con el
ventilador, nunca ponga el soplador en
marcha sin tener el tubo debidamente
montado o con la rejilla de admisión
dañada.
ADVERTENCIA
Nunca inserte objetos extraños en la
toma de aire de la máquina ni en la
boquilla del soplador. Esto puede dañar
el ventilador y puede causar lesiones
graves al operador o a las demás
personas, como resultado de los objetos
o partículas lanzados a velocidad alta.
No coloque el soplador en el suelo
mientras funciona a velocidad alta,
puesto que objetos pequeños tales
como arena, pasto, polvo, etc. pueden
aspirarse por la toma de aire y dañar el
rotor del ventilador. Se recomienda
apagar la máquina antes de colocarla en
el suelo.
Después de completar el trabajo
Siempre limpie el polvo y la suciedad de
la herramienta motorizada – no utilice
disolventes de grasa para este
propósito.
MANTENIMIENTO, REPARACIÓN Y
ALMACENAMIENTO
Si usted reclama la garantía de algún
componente que no ha sido reparado o
mantenido debidamente, STIHL puede
denegar la garantía.
ADVERTENCIA
Utilice solamente piezas de repuesto de
STIHL idénticas a las originales para el
mantenimiento y las reparaciones. El
uso de piezas no fabricadas por STIHL
puede causar lesiones graves o incluso
mortales.
Respete rigurosamente las
instrucciones de mantenimiento y
reparación que figuran en la sección
correspondiente del manual de
instrucciones. Consulte también la tabla
de mantenimiento que se incluye en el
manual.
ADVERTENCIA
No intente llevar a cabo ningún trabajo
de mantenimiento o reparación que no
esté descrito en su manual de
instrucciones. Este tipo de trabajos
deben ser realizados únicamente por el
concesionario de servicio de STIHL.
Después de usar la máquina, apriete
siempre todas las tuercas, pernos y
tornillos.
Revise regularmente los contactos
eléctricos y asegúrese de que el
aislamiento del cordón eléctrico, el
enchufe del cargador y el cable de
conexión del soplador están en buenas
condiciones y no muestran signos de
deterioro (fragilidad).
Los componentes eléctricos, como el
cordón eléctrico del cargador y el cable
de conexión, deben ser reparados o
sustituidos siempre por un electricista
calificado.
Limpie los componentes de plástico con
un trapo. No use detergentes abrasivos.
Estos productos pueden dañar el
plástico.
No rocíe la máquina con agua ni con
otros líquidos.
No limpie la máquina con una
hidrolavadora. El potente chorro de
agua puede dañar las piezas de la
máquina.
Mantenga el tomacorriente del cable de
conexión libre de cuerpos extraños.
Límpielo siempre que sea necesario.
Guarde la herramienta motorizada en un
lugar seco y bajo llave, con el pestillo de
retención en la posición ƒ, sin el cable
de conexión y fuera del alcance de los
niños.
Antes de llevar a cabo
trabajos de reparación,
mantenimiento o limpieza
en la herramienta motori-
zada, apague siempre el
motor, coloque el pestillo
de retención en la posi-
ción ƒ y retire el cable
de conexión de la herra-
mienta motorizada. De
este modo, evitará que el
motor se ponga en mar-
cha por accidente.
BGA 100
español / EE.UU
39
El soplador ha sido diseñado para
usarse con una sola mano. Puede
sujetarse por el mango de control con la
mano derecha o la izquierda.
N Siempre sujete el soplador con
firmeza en su mano.
Argolla de transporte
Con la batería STIHL AR, usted puede
enganchar la argolla de transporte del
soplador a una almohadilla para cadera
en el arnés.
Utilice únicamente baterías tipo AR con
el arnés provisto. No se debe combinar
con ninguna otra correa de transporte
(p. ej., correa para hombros, arnés
completo, etc.).
Uso de la almohadilla para cadera en el
arnés para batería STIHL AR
N Coloque la almohadilla para
cadera (1) en el arnés (3) con la
ayuda del kit AR (2) (consulte el
folleto provisto con el kit AR).
N Utilice la argolla de transporte para
enganchar el soplador a la
almohadilla para cadera.
Boquilla
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice
la máquina únicamente con la boquilla
correctamente instalada.
Instalación de la boquilla
N Empuje la boquilla (1) en el tubo del
soplador (2) hasta la marca que se
adapte a su altura.
N Gire la boquilla (1) en el sentido de
la flecha y engánchela en la
ranura (3).
Regulación de la boquilla
N Gire la boquilla (1) en sentido
horario hasta el tope.
N Deslice la boquilla (1) hasta la
marca que se adapte a su altura en
el tubo del soplador (2).
N Gire la boquilla (1) en el sentido de
la flecha y engánchela en la
ranura (3).
Uso
0021BA004 KN
0021BA006 KN
3
1
2
Instalación del soplador
3
0021BA005 KN
2
1
BGA 100
español / EE.UU
40
Retiro de la boquilla
N Gire la boquilla (1) en sentido
horario hasta el tope.
N Extraiga la boquilla (1) del tubo del
soplador (2).
El voltaje de la red de electricidad y el
voltaje operacional deben ser iguales
entre sí.
N Inserte el enchufe de
alimentación (1) en el tomacorriente
de pared (2).
Se realiza una prueba de error luego de
que el cargador se conecta al suministro
de energía eléctrica. Durante este
proceso el diodo fotoemisor (1) del
cargador se ilumina de verde durante 1
segundo aproximadamente, luego de
rojo y luego se apaga otra vez.
Una batería de fábrica nueva no está
completamente cargada.
Recomendación: Cargue
completamente la batería antes de
usarla por primera vez.
N Conecte el cargador al suministro
de energía eléctrica el voltaje de la
red y el voltaje de funcionamiento
del cargador deben ser idénticos –
Consulte “Conexión del cargador al
suministro de energía eléctrica”.
Utilice el cargador únicamente en un
lugar cerrado y seco, con una
temperatura ambiente de +5 °C a
+40 °C (40 °F a 104 °F).
Cargue las baterías únicamente cuando
están secas. Dejar que una batería
húmeda se seque antes de cargarla.
Carga de la batería STIHL AR
Para obtener una descripción de todo el
proceso de carga de la batería
STIHL AR, consulte el manual de
instrucciones de la batería STIHL AR.
Conexión del cargador al
suministro de energía
eléctrica
3901BA015 KN
2
1
1
3901BA019 KN
Carga de la batería
BGA 100
español / EE.UU
41
Carga de la batería STIHL AP
N Meta la batería (1) en el
cargador (2) hasta que se perciba
una resistencia definitiva – luego
empújela hasta que tope.
El diodo fotoemisor (3) del cargador se
enciende cuando se inserta la batería –
vea "Diodos fotoemisores (LED) del
cargador"
La carga se inicia tan pronto como los
diodos fotoemisores (4) de la batería
destellan verdes – Consulte "Diodos
fotoemisores (LED) de la batería".
El tiempo de carga depende de varios
factores, incluso el estado de la batería,
la temperatura ambiente, etc.; por lo
tanto, pueden variar con respecto al
tiempo de carga especificado.
La batería se calienta al usarla en la
herramienta motorizada. Si se coloca
una batería caliente dentro del
cargador, es posible que deba enfriarse
antes de cargarla. El proceso de carga
comienza únicamente cuando la batería
está fría. El tiempo que la batería
necesita para enfriarse puede prolongar
el tiempo de carga.
La batería y el cargador se calientan
durante el proceso de carga.
Cargadores AL 300, AL 500
Los cargadores AL 300 y AL 500
disponen de un ventilador para enfriar la
batería.
Cargador AL 100
El cargador AL 100 no tiene ventilador y
espera a que la batería se enfríe para
iniciar el proceso de carga. La batería se
enfría normalmente por medio de
transferir el calor al aire.
Culminación del proceso de carga
El cargador se apaga automáticamente
cuando la batería está completamente
cargada:
los diodos fotoemisores de la
batería se apagan
El diodo fotoemisor del cargador se
apaga
El ventilador del cargador se apaga
(si viene con el cargador)
Retire la batería cargada del cargador.
LED de la batería STIHL AR
Para obtener una descripción de los
LED de la batería STIHL AR, consulte el
manual de instrucciones de la batería
STIHL AR.
LED de la batería STIHL AP
Cuatro diodos fotoemisores indican el
estado de carga de la batería y cualquier
problema que pueda ocurrir en ésta o en
la herramienta motorizada.
N Presione el botón (1) para activar la
pantalla – la pantalla se apaga
automáticamente después de 5
segundos.
Los LED pueden encenderse o destellar
en verde o rojo.
2
3901BA009 KN
4
3901BA014 KN
3
LED en batería
LED iluminado continuamente
en verde.
LED destella verde.
LED iluminado continuamente
en rojo.
1
3901BA010 KN
BGA 100
español / EE.UU
42
Durante la carga
Los LED se encienden continuamente o
destellan para indicar el progreso de la
carga.
Un LED que destella en verde indica la
capacidad que actualmente se está
cargando.
Los LED de la batería se apagan
automáticamente cuando se completa
el proceso de carga.
Si los LED de la batería destellan o se
encienden en rojo, consulte “Si los LED
rojos se encienden
continuamente/destellan”.
Durante el funcionamiento
Los LED verdes se encienden
continuamente o destellan para indicar
el progreso de la carga.
Si los LED de la batería destellan o se
encienden en rojo, consulte “Si los LED
rojos se encienden
continuamente/destellan”.
LED destella rojo.
3901BA018 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
3901BA016 KN
80 - 100 %
60 - 80 %
40 - 60 %
20 - 40 %
0 - 20 %
BGA 100
español / EE.UU
43
Si los LED se iluminan
continuamente/destellan en rojo
El diodo fotoemisor (1) del cargador
puede iluminarse verde de modo
continuo o destellar rojo.
Una luz verde continua...
...significa lo siguiente:
La batería
se está cargando
está muy caliente y debe enfriarse
antes de cargarse
Consultar también "Diodos fotoemisores
en la batería".
El diodo fotoemisor verde del cargador
se apaga cuando la batería está
completamente cargada.
A 1 LED ilumi-
nado
continuamente
en rojo:
La batería está
muy caliente
1)
2)
/fría
1)
1)
Durante el proceso de carga: El
proceso de carga se inicia
automáticamente una vez que la
batería se haya enfriado/calentado.
B 4 LED destellan
en rojo:
Batería averiada
3)
C 3 LED ilumina-
dos
continuamente
en rojo:
La herramienta
eléctrica está
muy caliente.
Espere un
momento hasta
que se enfríe.
D 3 LED destellan
en rojo:
Herramienta eléc-
trica averiada
4)
3901BA041 KN
A
B
C
D
2)
Durante el funcionamiento: Si la
herramienta motorizada se apaga,
deje que la batería se enfríe; puede
ser necesario extraer la batería del
cinturón portabaterías para este fin.
3)
Interferencias electromagnéticas o
defecto. Saque la batería del
cinturón portabaterías y vuelva a
colocarla. Encienda la máquina - si
los diodos fotoemisores continúan
destellando, la batería está
averiada y es necesario
reemplazarla.
4)
Interferencias electromagnéticas o
defecto. Saque la batería del
cinturón portabaterías y
desconecte el enchufe del
tomacorriente de la máquina.
Utilice un objeto romo para limpiar
la suciedad de los contactos del
cinturón portabaterías y del
enchufe del cordón eléctrico.
Vuelva a colocar la batería e
inserte el enchufe del cordón
eléctrico en el tomacorriente de la
máquina. Encienda la herramienta -
si los diodos fotoemisores
continúan destellando, la
herramienta está averiada y deberá
ser revisada por un concesionario
de servicio - STIHL recomienda
acudir a un concesionario
autorizado de STIHL.
LED en cargador
1
3901BA019 KN
BGA 100
español / EE.UU
44
Una luz roja destellante...
... puede indicar lo siguiente:
No existe ningún contacto eléctrico
entre la batería y el cargador quite
la batería y vuelva a colocarla.
Batería averiada (consulte también
“Diodos fotoemisores (LED) de la
batería”).
Cargador averiado – solicite a un
concesionario de servicio que lo
revise. STIHL recomienda acudir a
un concesionario STIHL autorizado
para servicio.
Contenido
1 Pestillo de retención
2 Gatillo
3 LED
Función del pestillo de retención
Posición ƒ
El interruptor del soplador está en la
posición de apagado.
El gatillo está bloqueado y no se
puede accionar.
Posición ,
El interruptor del soplador está en la
posición de encendido.
El gatillo está desbloqueado y se
puede accionar.
Selección del nivel de potencia
La potencia de soplado se puede
regular con el pestillo de retención. Es
posible seleccionar entre tres niveles de
potencia disponibles.
Los LED indican el nivel de potencia
seleccionado.
N Si los LED permanecen apagados:
Encienda el soplador (consulte
"Encendido").
N Mueva el pestillo de retención hacia
arriba y deje que vuelva a la
posición inicial por la acción de
resorte. Esto hace que se active el
siguiente nivel de potencia.
N Repita el procedimiento hasta que
se indique el nivel de potencia
solicitado.
Al nivel de potencia 3 le sigue el nivel de
potencia 1, luego el 2, el 3, y así
sucesivamente.
Función del gatillo
Control de la potencia de soplado
El gatillo permite tener un control
infinitamente variable de la potencia de
soplado.
Elementos funcionales
3
1
2
0021BA007 KN
0021BA008 KN
BGA 100
español / EE.UU
45
N Accione el gatillo hasta alcanzar la
potencia de soplado que desee.
La potencia de soplado aumenta a
medida que se oprime el gatillo, pero
solo hasta el nivel de potencia
preestablecido.
Activación de la función de potencia
máxima
La función de potencia máxima se
puede activar independientemente del
nivel de potencia preestablecido. La
función de potencia máxima siempre
suministra la potencia de soplado más
alta.
N Sobrepase la última posición del
gatillo y sosténgalo allí.
Los LED comenzarán a destellar en
secuencia.
La función de potencia máxima
permanece activa hasta que se suelta el
gatillo.
El nivel de potencia que se había
seleccionado se restablece cuando se
suelta el gatillo.
N Instale la boquilla (consulte
“Armado del soplador”).
N Alinee las flechas e inserte el
enchufe del cable de conexión (1)
en el tomacorriente del
soplador (2).
N Asegúrese de tener los pies bien
apoyados.
N Párese derecho y sostenga el
soplador de modo relajado.
N Mueva el pestillo de retención (3) a
,.
N Accione el gatillo (4).
0021BA009 KN
0021BA013 KN
Encendido de la máquina
1
0000-GXX-4230-A0
2
3
4
0021BA014 KN
BGA 100
español / EE.UU
46
N Suelte el gatillo (1).
N Mueva el pestillo de retención (2) a
ƒ. Esto bloquea el gatillo a fin de
impedir que sea oprimido – el
soplador está apagado.
N Desconecte el enchufe del cable de
conexión (3) del tomacorriente (4)
durante los descansos y cuando
termine de trabajar.
N Baje el soplador al suelo para no
poner en peligro a terceros.
N Adopte las medidas necesarias
para proteger la máquina contra el
uso no autorizado.
N Apague el soplador (consulte
"Apagado").
N Guarde la máquina en un lugar seco
y bajo llave.
N Mantenga la máquina fuera del
alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas.
Almacenamiento de la batería
N Retire la batería de la máquina o del
cargador.
N Almacénela bajo techo, en un lugar
seco y bajo llave. Manténgala fuera
del alcance de los niños y de otras
personas no autorizadas, y
protegida de la contaminación.
N No almacene baterías sin usar.
Alterne su uso.
N Para optimizar la vida útil de la
batería, almacénela con un 30% del
nivel de carga, aproximadamente.
Almacenamiento del cargador
N Extracción de la batería
N Desconecte el enchufe del
tomacorriente de pared.
N Guarde el cargador bajo techo, en
un lugar seco y bajo llave.
Manténgalo fuera del alcance de los
niños y de otras personas no
autorizadas, y protegido de la
contaminación.
N Revise la rejilla de admisión en
busca de daños antes y después de
usar la máquina. Solicite al
concesionario que reemplace la
rejilla si está dañada
1)
.
N Limpie la rejilla de admisión
cuidadosamente con un cepillo de
cerdas suaves cuando sea
necesario.
Apagado de la máquina
2
1
0021BA015 KN
3
0000-GXX-4231-A0
4
Almacenamiento de la
máquina
Inspección y mantenimiento
por el usuario
1)
STIHL recomienda acudir a un
concesionario de servicio de
STIHL.
0021BA011 KN
BGA 100
español / EE.UU
47
Información para mantenimiento
Los intervalos que se indican a continuación corresponden únicamente a condicio-
nes normales de funcionamiento. Si la jornada diaria es más prolongada que lo
normal, o bien si las condiciones son extremas (zonas con demasiado polvo, etc.),
acorte apropiadamente los intervalos indicados.
Antes de realizar algún trabajo en el soplador, mueva el pestillo de retención a
ƒ,
y desconecte el enchufe del cable de conexión del tomacorriente.
antes de empezar a trabajar
después de completar el tra-
bajo o diariamente
semanalmente
mensualmente
cada 12 meses
si hay problemas
si presenta daños
según se requiera
Máquina completa
Inspección visual (condición general) X
Limpiar X
Controles (pestillo de retención, gatillo)
Comprobar el funcionamiento X
Limpiar XX
Rejilla de admisión
Inspección visual (condición general) XX
Limpiar X
Solicitar al concesionario de servicio su
sustitución
1)
X
Todos los tornillos y tuercas accesibles Volver a apretar X
Batería Inspección visual XXX
Tomacorriente
Limpiar XX
Revisar el funcionamiento (conecte y
desconecte el enchufe del cable de
conexión)
X
Cable de conexión Inspección visual (condición general) X
Etiquetas de seguridad Reemplazar X
1)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
BGA 100
español / EE.UU
48
1 Boquilla
2 Tubo del soplador
3 Diodos fotoemisores (LED)
4 Pestillo de retención
5 Gatillo
6 Mango de control
7 Argolla de transporte
8 Tomacorriente
9 Enchufe del cable de conexión
10 Rejilla de admisión
# Número de serie
Componentes importantes
0000-GXX-4232-A0
1
#
8
9
10
6
5
4
3
2
7
BGA 100
español / EE.UU
49
Definiciones
1. Boquilla
Se instala en el tubo del soplador
para dirigir el chorro de aire.
2. Tubo del soplador
Dirige el chorro de aire.
3. Diodos fotoemisores (LED)
Indican el estado del nivel de
potencia.
4. Pestillo de retención
Permite bloquear o desbloquear el
gatillo y seleccionar el nivel de
potencia.
5. Gatillo
Apaga y enciende el motor y
controla su velocidad.
6. Mango de control
Mango del soplador sujetado con la
mano del operador.
7. Argolla de transporte
Conecta el soplador al arnés.
8. Tomacorriente
Permite conectar el enchufe del
cable de conexión al soplador.
9. Enchufe del cable de conexión
Permite conectar el cable de
conexión al tomacorriente del
soplador.
10. Rejilla de admisión
Se instala sobre la abertura de
admisión para reducir el riesgo del
contacto directo con el ventilador
axial ubicado debajo de la rejilla.
Batería
La máquina puede usarse únicamente
con baterías recargables STIHL AP y
AR originales.
El tiempo de uso de la herramienta
motorizada depende del contenido
energético de la batería.
Las baterías recargables STIHL AP y
AR deben cargarse únicamente con los
cargadores STIHL AL originales.
Las baterías recargables STIHL AP y
AR deben cargarse únicamente con los
cargadores STIHL AL originales.
Cargador
Corriente máx. de aire
Velocidad máxima del aire
Especificaciones
Tipo: Ion de litio
Designación
1)
:
1
Conectada a la máquina por medio
de conectar el cordón
AP, AR
Capacidad nominal en
Ah
2)
:
2
Capacidad nominal calculada
según IEC 61960. La energía útil
disponible para el operador será
menor.
Ver chapa de
identificación
Energía almacenada en
Wh
3)
:
3
La batería tiene marcada la energía
almacenada, según lo indica el
fabricante de la celda. La energía
útil disponible para el operador será
menor.
Ver chapa de
identificación
AL 100
Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz
Corriente nominal: 1,3 A
Consumo de potencia: 75 W
Corriente de carga: 1,6 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 300
Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz
Corriente nominal: 4,7 A
Consumo de potencia: 330 W
Corriente de carga: 6,5 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
AL 500
Fuente de alimentación: 120 V / 60 Hz
Corriente nominal: 4,8 A
Consumo de potencia: 570 W
Corriente de carga: 12 A
Aislamiento: II, E (aisla-
miento doble)
con boquilla 840 m
3
/h
(495 ft
3
/min)
con boquilla: 63 m/s
(141 mph)
BGA 100
español / EE.UU
50
Fuerza máxima de soplado
Dimensiones
Peso
Transporte de las baterías
Las baterías STIHL cumplen con los
requisitos descritos en el Manual-UN
SET/SEG/CA.10/11/Ver.5/Parte III,
Subsección 38.3.
El transporte comercial por aire, agua y
tierra de celdas de ion de litio y baterías
está regulado. Esta batería está
clasificada como un producto UN 3480,
Clase 9 y grupo de envasado 2. Para
transportarla, ya sea como parte de la
herramienta completa o sola, es
necesario cumplir con todas las normas
de transporte correspondientes. Antes
del transporte o traslado, consulte con la
empresa de transporte por tierra o agua,
o bien con la aerolínea de carga o
pasajeros, para determinar si el
transporte está prohibido o sujeto a
restricciones o exenciones.
Por lo general, el usuario no necesita
cumplir con ninguna condición adicional
para poder transportar baterías STIHL
por carretera hasta el sitio donde se
encuentra la herramienta eléctrica.
Verifique y respete cualquier norma
especial que pudiera aplicarse a su
situación.
Declaración de cumplimiento con norma
FCC 15 para la herramienta motorizada
y el cargador
Este dispositivo cumple con la parte 15
del reglamento de la FCC Rules. El
funcionamiento está sujeto a las dos
condiciones dadas a continuación:
este dispositivo no deberá causar
interferencias nocivas.
este dispositivo deberá aceptar
todas las interferencias que reciba,
incluso las interferencias que
pudieran causar un funcionamiento
no deseado.
Nota: Este equipo ha sido probado y se
ha hallado que satisface los límites
correspondientes a un dispositivo digital
Categoría B, según la parte 15 del
reglamento de la FCC. Estos límites
están diseñados para ofrecer protección
razonable contra las interferencias
nocivas en una instalación residencial.
Este equipo genera, utiliza y puede
irradiar energía a radiofrecuencias y, si
no se lo instala y utiliza conforme a las
presentes instrucciones, podría causar
interferencias nocivas para las
comunicaciones por radio. No obstante,
no se ofrece garantía alguna de que la
interferencia no ocurrirá en una
instalación particular. Si este equipo
llega a causar interferencias nocivas
para la recepción de señales de radio o
televisión, lo cual puede determinarse
por medio de encender y apagar el
equipo, se recomienda al usuario a
corregir las interferencias por medio de
tomar una o más de las medidas
siguientes:
reoriente o cambie la ubicación de
la antena de recepción,
aumente la separación entre el
equipo y el receptor,
conecte el equipo a un
tomacorriente que forme parte de
un circuito diferente al cual se ha
conectado el receptor,
consulte al concesionario o a un
técnico de radio/TV experto para
recibir ayuda.
No cambie ni modifique este producto
en modo alguno, a menos que se le
indique específicamente hacerlo en este
manual, puesto que el hacerlo podría
anular la autoridad de usarlo.
con boquilla: 17 N (3,8 lbf)
Largo: 985 mm
(38,8 pulg)
Altura: 267 mm
(10,5 pulg)
Profundidad: 182 mm
(7,2 pulg)
sin cable de conexión: 2,5 kg (5,5 lb)
BGA 100
español / EE.UU
51
Localización de averías
Antes de realizar algún trabajo en el soplador, desconecte el enchufe del cable de conexión del tomacorriente de la máquina.
Condición Causa Solución
El soplador no arranca cuando se lo
enciende.
No hay conexión eléctrica entre el cable
de conexión y el soplador o la batería
Desenchufe el cable que conecta la
batería al soplador, revise el cable y los
contactos y vuelva a enchufar el cable a
la batería y al soplador.
La batería tiene poca carga
(Un LED de la batería destella verde
1)
)
Carga de la batería
La batería está muy caliente/fría
(1 LED en la batería se ilumina rojo)
Deje que la batería se enfríe/se caliente
lentamente hasta una temperatura de
aproximadamente 15 °C a 20 °C (60 °F
a 70 °F).
Defecto en la batería
(4 LED de la batería destellan rojo)
Desenchufe el cordón que conecta la
batería al soplador y vuelva a enchu-
farlo. Encienda el soplador. Si los LED
continúan destellando, la batería está
averiada y es necesario reemplazarla.
El soplador está muy caliente
(3 LED de la batería se iluminan rojo)
El soplador está muy caliente. Deje que
se enfríe.
Problema electromagnético o avería en
el soplador
(3 LED de la batería destellan rojo)
Desenchufe el cordón que conecta la
batería al soplador y vuelva a enchu-
farlo. Encienda el soplador. Si los LED
continúan destellando, el soplador está
averiado y un concesionario de servicio
debe inspeccionarlo
3)
.
Hay humedad en el soplador y/o en la
batería
Deje que el soplador/la batería se
seque.
El soplador se apaga durante el
funcionamiento
La batería o los circuitos electrónicos del
soplador están excesivamente
calientes.
Permita que la batería y el soplador se
enfríen.
Avería de tipo eléctrico o
electromagnético
Desenchufe el cordón que conecta la
batería al soplador y vuelva a
enchufarlo.
Duración de uso es demasiado corto
La batería no está completamente
cargada.
Cargue la batería.
Se alcanzó o se superó la vida útil de la
batería
Revise la batería
3)
y sustitúyala
BGA 100
español / EE.UU
52
La batería se atasca al colocarla en el carga-
dor o el enchufe del cordón se atora al
insertarlo en el tomacorriente
Suciedad en guías/contactos Limpie las guías/contactos
cuidadosamente.
La batería no se carga a pesar de que el LED
del cargador se enciende en verde
La batería está muy caliente/fría
(1 LED en la batería se ilumina rojo)
Deje que la batería se enfríe/se caliente
lentamente hasta una temperatura de
aproximadamente 15 °C a 20 °C (60 °F
a 70 °F).
Utilice el cargador únicamente en un
lugar cerrado y seco, con una tempera-
tura ambiente de +5 °C a +40 °C (+40 °F
a +105 °F).
El LED del cargador destella rojo
No hay contacto eléctrico entre el carga-
dor y la batería.
Extraiga la batería y vuelva a colocarla
en su lugar
Defecto en la batería
(4 LED en la batería destellan rojo por
aprox. 5 segundos
2)
)
Saque la batería del cargador y vuelva a
colocarla. Encienda el cargador. Si los
LED continúan destellando, la batería
está averiada y es necesario
reemplazarla.
Defecto en el cargador Solicite al concesionario de servicio
3)
que revise el cargador.
1)
Batería STIHL AR encendida, acompañada de 4 pitidos largos
2)
Batería STIHL AR encendida, acompañada de una secuencia rápida de pitidos que duran varios segundos
3)
STIHL recomienda acudir a un concesionario STIHL autorizado para servicio.
Antes de realizar algún trabajo en el soplador, desconecte el enchufe del cable de conexión del tomacorriente de la máquina.
Condición Causa Solución
BGA 100
español / EE.UU
53
Los usuarios de esta máquina deben
efectuar únicamente los trabajos de
mantenimiento descritos en este
manual. STIHL recomienda que un
concesionario de servicio STIHL efectúe
los demás trabajos de reparación
utilizando piezas de repuesto genuinas
de STIHL.
Es posible identificar las piezas
originales de STIHL por el número de
pieza STIHL, el logotipo de { y,
en ciertos casos, el símbolo K de
piezas STIHL. En las piezas pequeñas
el símbolo puede aparecer solo.
Para reparar algún componente del
sistema de control de emisiones de aire,
consulte la garantía de sistemas de
emisiones dada en este manual.
Información sobre reciclado de baterías
STIHL está comprometida con el
desarrollo de productos que protejan el
medio ambiente. Este compromiso no
termina cuando el producto sale del
concesionario STIHL. STIHL se asoció
con la RBRC (Corporación de Reciclaje
de Baterías Recargables) para fomentar
la recolección y el reciclado de baterías
de ion de litio STIHL en los Estados
Unidos y Canadá. En todas las baterías
recargables STIHL se puede encontrar
el sello de la RBRC, que indica que la
empresa aportó dinero para financiar el
reciclado de dicha batería. El sello lleva
impreso un número telefónico gratuito
(1-800-822-8837) que le permite
acceder a información sobre lugares de
reciclaje de baterías y prohibiciones o
restricciones respecto del reciclado de
baterías en su zona. También puede
devolver las baterías a cualquier
concesionario STIHL autorizado para
reciclarlas gratuitamente.
Respete todas las leyes y los
reglamentos sobre eliminación de
desechos que correspondan a su país.
No se debe botar los aparatos STIHL en
el basurero. Lleve el producto, los
accesorios y el embalaje a un vertedero
autorizado para reciclarlos y contribuir al
cuidado del medio ambiente.
Comuníquese con un concesionario de
servicio de STIHL para obtener la
información más actualizada sobre la
eliminación de desechos.
Información de reparación Reciclado de las baterías Desecho
000BA073 KN
BGA 100
español / EE.UU
54
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated para piezas y
componentes no relacionados con las
emisiones
Este producto se vende sujeto a la
Política de garantía limitada de STIHL
Incorporated, disponible en
www.stihlusa.com/warranty.html.
También puede obtenerlo de un
concesionario de servicio STIHL
autorizado o llamando al 1-800-GO-
STIHL (1-800-467-8445).
Se proporciona una garantía aparte
para el sistema de control de emisiones
y para los componentes relacionados
con el sistema de emisiones.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DE
STIHL Incorporated SOBRE
SISTEMAS DE CONTROL DE
EMISIONES SEGÚN NORMAS DE
CALIFORNIA
Solamente para California
SUS DERECHOS Y OBLIGACIONES
DE GARANTÍA
El Consejo de Recursos del Aire del
Estado de California (CARB) y STIHL
Incorporated se complacen en
explicarle la Garantía del sistema de
control de emisiones instalado en el
motor con emisiones nulas de su equipo
pequeño de uso fuera de carretera para
el año 2020 y posteriores.
En California, el equipo nuevo que tiene
motores pequeños con emisiones nulas
para uso fuera de carretera debe estar
diseñado, construido y equipado de
conformidad con las rigurosas normas
de contaminación del aire del estado.
STIHL Incorporated debe garantizar el
sistema de control de emisiones en el
motor pequeño con emisiones nulas
para uso fuera de carretera por los
intervalos mencionados más adelante,
siempre que dicho motor o equipo no
haya estado sujeto a maltrato,
negligencia o cuidado inapropiado que
causara la falla del sistema de control de
emisiones.
El sistema de control de emisiones
puede contar con componentes tales
como un motor con emisiones nulas,
una unidad de control del motor, una
batería y un cargador de baterías.
En los casos de existir una condición
amparada bajo garantía, STIHL
Incorporated reparará el motor pequeño
con emisiones nulas para equipo de uso
fuera de carretera sin costo alguno,
incluido el diagnóstico, las piezas y la
mano de obra.
RESPONSABILIDADES DEL
FABRICANTE RELATIVAS A LA
GARANTÍA
El sistema de control de emisiones del
motor pequeño con emisiones nulas de
su equipo para uso fuera de carretera
tiene una garantía de dos años. En el
caso de encontrarse defectos en
cualquiera de los componentes del
motor pequeño con emisiones nulas
para uso fuera de carretera
relacionados con el sistema de control
de emisiones, el mismo será reparado o
sustituido por STIHL Incorporated sin
costo alguno.
RESPONSABILIDADES DEL
PROPIETARIO RELATIVAS A LA
GARANTÍA
Como propietario de motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso
fuera de carretera, usted tiene la
responsabilidad de realizar el
mantenimiento requerido descrito en su
manual de instrucciones. STIHL
Incorporated le recomienda guardar
todos los recibos comprobantes de los
trabajos de mantenimiento hechos a su
Motor pequeño con emisiones nulas
para equipo de uso fuera de carretera,
pero STIHL Incorporated no puede
negar garantía basado en el solo hecho
de faltar los recibos o del incumplimiento
del propietario de realizar todos los
trabajos de mantenimiento
programados.
Sin embargo, como propietario del
motor pequeño con emisiones nulas
para equipo de uso fuera de carretera
usted debe ser consciente de que
STIHL Incorporated puede negarle
cobertura de garantía si dicho motor o
un componente del mismo ha fallado
debido a maltrato, descuido,
mantenimiento inadecuado o
modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de llevar el motor
pequeño con emisiones nulas para
equipo de uso fuera de carretera a un
concesionario de servicio STIHL tan
pronto surja el problema. Las
reparaciones bajo garantía deben
realizarse en un tiempo razonable, sin
exceder de 30 días.
Garantía limitada
BGA 100
español / EE.UU
55
Ante cualquier duda respecto a sus
derechos y responsabilidades bajo esta
garantía, sírvase contactar al
representante de atención al cliente
STIHL llamando al 1-800-467-8445, o si
lo prefiere puede escribir a
STIHL Incorporated
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
www.stihlusa.com
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED
STIHL Incorporated garantiza al último
comprador y a cada comprador
subsiguiente que el motor pequeño con
emisiones nulas para equipo de uso
fuera de carretera está diseñado,
construido y equipado, al tiempo de la
venta, de conformidad con todos los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables.
Además, STIHL Incorporated garantiza
al comprador inicial y a cada comprador
subsiguiente que el motor con
emisiones nulas está libre de defectos
en el material y fabricación que puedan
causar el incumplimiento de los
reglamentos acerca de emisiones
aplicables durante un período de dos
años.
PERÍODO DE GARANTÍA CONTRA
DEFECTOS
El período de garantía comenzará el día
en que el motor con emisiones nulas de
equipo utilitario es comprado por el
comprador inicial. Si cualquier
componente relacionado con el sistema
de control de emisiones nulas está
defectuoso, el mismo será sustituido por
STIHL Incorporated sin costo alguno
para el propietario.
No se permite usar componentes
adicionales o modificados que no hayan
sido eximidos por el Consejo de
Recursos del Aire (CARB). El uso de
cualquier componente adicional o
modificado no eximido será motivo para
la denegación del reclamo bajo
garantía. STIHL Incorporated no es
responsable por las fallas de los
componentes garantizados causadas
por el uso de un componente adicional o
modificado no eximido.
La garantía de los componentes
relacionados con el control de
emisiones se interpretará de la manera
siguiente:
1 Cualquier componente garantizado
cuyo reemplazo no está
programado como mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Si uno de estos componentes falla
durante el período de garantía, el
fabricante debe reparar o sustituir el
mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente reparado o sustituido
bajo la garantía debe garantizarse
durante el resto del período de
garantía.
2 Cualquier componente garantizado
que solamente debe
inspeccionarse periódicamente de
acuerdo con las instrucciones
escritas requeridas en la Lista de
Piezas bajo la Garantía de Control
de Emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el período de
garantía definido en la subsección
COBERTURA POR STIHL
INCORPORATED, vea más arriba.
Una declaración en las
instrucciones escritas tal como
"reparar o sustituir según sea
necesario" no acortará el período
de cobertura de garantía. Un
componente de este tipo reparado o
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía.
3 Cualquier componente garantizado
que debe sustituirse como un
elemento de mantenimiento
requerido en las instrucciones
escritas requeridas por la lista de
piezas bajo la garantía de control de
emisiones (vea más abajo) debe
garantizarse por el intervalo antes
del primer punto de sustitución
programado para este componente.
Si el componente falla antes del
primer punto de sustitución
programado, el fabricante del motor
con emisiones nulas debe reparar o
sustituir el mismo de acuerdo con la
subsección (4) más abajo. Un
componente de este tipo reparado o
BGA 100
español / EE.UU
56
sustituido bajo la garantía debe
garantizarse durante el resto del
período de garantía antes del
primer punto de sustitución
programado para el componente.
4 La reparación o sustitución de
cualquier componente garantizado
debe llevarse a cabo en una
estación de reparaciones bajo
garantía sin costo alguno para el
propietario.
5 No obstante lo expuesto en la
subsección (4) de arriba, los
servicios o las reparaciones bajo
garantía pueden obtenerse en
todos los centros de distribución del
fabricante autorizados para dar
servicio a los motores con
emisiones nulas en cuestión.
6 Al propietario no se le debe cobrar
el trabajo del diagnóstico que
establece que el componente
garantizado es de hecho
defectuoso, a condición de que tal
trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de reparaciones bajo
garantía.
TRABAJO BAJO GARANTÍA
STIHL Incorporated reparará los
defectos amparados por la garantía en
cualquier estación de garantía o centro
de servicio autorizado por STIHL. Todo
trabajo de este tipo se hará gratis para el
propietario siempre que se determine
que la pieza cubierta por la garantía está
defectuosa. Se puede usar cualquier
pieza de repuesto aprobada por el
fabricante o equivalente para el
mantenimiento o la reparación de los
componentes relacionados con el
sistema de control de emisiones, y la
misma debe ser suministrada gratis al
propietario. STIHL Incorporated es
responsable por daños a otros
componentes del motor con emisiones
nulas causados por la falla de una pieza
garantizada que todavía está bajo
garantía.
LISTA DE PIEZAS BAJO LA
GARANTÍA DE EMISIONES
Motor, batería, cargador de baterías,
unidad de control del motor
DÓNDE PRESENTAR EL RECLAMO
PARA SERVICIO BAJO GARANTÍA
Lleve el producto STIHL a un centro de
servicio de STIHL en su localidad.
LIMITACIONES
La reparación o la sustitución de
cualquier componente garantizado y
normalmente abarcado por la garantía
se puede excluir de la garantía si STIHL
Incorporated demuestra el maltrato,
negligencia o mantenimiento incorrecto
del producto de STIHL, y que tal
maltrato, negligencia, o mantenimiento
incorrecto era la causa directa de la
necesidad de reparacn o sustitución
del componente. A pesar de lo anterior,
el ajuste de un componente que tiene un
dispositivo limitador instalado en fábrica
y funcionando correctamente no
perjudicará la cobertura bajo garantía.
Marcas registradas de STIHL
STIHL
®
{
K
La combinación de colores anaranjado-
gris (Números de registro EE.UU.
2,821,860; 3,010,057, 3,010,058,
3,400,477; y 3,400,476)
AutoCut
®
FARM BOSS
®
iCademy
®
MAGNUM
®
MasterWrench Service
®
MotoMix
®
OILOMATIC
®
Marcas comerciales
BGA 100
español / EE.UU
57
ROCK BOSS
®
STIHL Cutquik
®
STIHL DUROMATIC
®
STIHL Quickstop
®
STIHL ROLLOMATIC
®
STIHL WOOD BOSS
®
TIMBERSPORTS
®
WOOD BOSS
®
YARD BOSS
®
Algunos de las marcas comerciales de
STIHL por ley común
4-MIX
BioPlus ™
Easy2Start
EasySpool
ElastoStart
Ematic ™
FixCut
IntelliCarb ™
Master Control Lever ™
Micro ™
Pro Mark ™
Quiet Line ™
STIHL M-Tronic ™
STIHL OUTFITTERS ™
STIHL PICCO ™
STIHL PolyCut
STIHL PowerSweep
STIHL Precision Series ™
STIHL RAPID ™
STIHL SuperCut ™
TapAction ™
TrimCut ™
Esta lista de marcas comerciales está
sujeta a cambios.
Queda terminantemente prohibido todo
uso de estas marcas comerciales sin el
consentimiento expreso por escrito de
ANDREAS STIHL AG & Co. KG,
Waiblingen.
STIHL Inc.
536 Viking Drive
P.O. Box 2015
Virginia Beach, VA
23452-2015
TM
STIHL
Injection
Direcciones
www.stihl.com
*04587118621B*
0458-711-8621-B
0458-711-8621-B
englisch / spanisch USA
U
englisch / spanisch USA
U
WARNING
This product contains chemicals
known to the State of California to cause
cancer, birth defects
or other reproductive harm.
ADVERTENCIA
Este producto contiene sustancias químicas
consideradas por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u
otra toxicidad reproductora.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

STIHL BGA 100 Manual de usuario

Categoría
Sopladores / secadores de aire
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas