RIDGID Baterías de litio avanzadas y cargador de 18 V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RBC-30 Charger and
RB-1825/RB-1850 Batteries
Français – 11
Castellano – pág. 23
Português – 35
RBC-30 Battery Charger
Operators Manual
RBC-30 Battery Charger
ii 999-995-193.10_REV. G
Table of Contents
Safety Symbols .................................................................................................................... 2
Important Safety Information
Battery Charger Safety ..................................................................................................... 2
Battery and Charger Safety .............................................................................................. 3
Battery Safety ................................................................................................................... 3
RIDGID Contact Information ............................................................................................... 4
Description ........................................................................................................................... 4
Light Diagnostic Chart ...................................................................................................... 5
Specifications ...................................................................................................................... 4
Batteries ............................................................................................................................ 4
RBC-30 Charger ............................................................................................................... 5
Inspection and Assembly.................................................................................................... 6
Operating Instructions ........................................................................................................ 7
Charging Procedure .......................................................................................................... 7
Inserting/Removing Battery .............................................................................................. 7
Storage ................................................................................................................................. 7
Cleaning ............................................................................................................................... 8
Service and Repair .............................................................................................................. 8
Optional Equipment ............................................................................................................ 8
Disposal ................................................................................................................................ 8
Battery Disposal ................................................................................................................ 9
Battery Transport ................................................................................................................. 9
FFC Compliance Information................................................................... Inside Back Cover
EC Declaration of Conformity .................................................................. Inside Back Cover
Lifetime Warranty .................................................................................................Back Cover
*Original Instructions - English
RBC-30 Charger and
RB-1825/RB-1850 Batteries
RBC-30 Battery Charger
WARNING!
Read this Operator’s Man ual
carefully before using this
tool. Failure to understand
and follow the contents of
this manual may result in
electrical shock, re and/or
serious person al injury.
RBC-30 Battery Charger
Safety Symbols
In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used
to communicate important safety information. This section is provided to improve under-
standing of these signal words and symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to
alert you to potential personal injury haz-
ards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death
or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor
or moderate injury.
NOTICE indicates information that relates to the protection of property.
Battery Charger Safety
To reduce risk of injury, charge only
RIDGID RB-18XX series rechargeable
batteries or batteries indicated in speci-
fications. Other types of batteries, includ-
ing non-rechargeable batteries, may burst
causing injury to persons and damage.
Do not recharge non-rechargeable bat-
teries.
Charger is for indoor use only.
Charge Li-Ion batteries at ambient tem-
peratures specified in the instructions.
Charging at low or high ambient tempera-
tures (i.e. below 32°F (0°c) or above (113°F
(45°C)) increases the risk of battery leak-
age, electrical shock or fire.
Properly insert battery into charger. Bat-
2 999-995-193.10_REV. G
Important Safety
Instructions
WARNING
This section contains important safety
information that is specic to the RIDGID®
RBC-30 Battery Charger and RB-18XX
Series batteries.
Read all instructions, markings and warn-
ings for the battery charger, batteries
and any other equipment being used be-
fore use to reduce the risk of electrical
shock, re, explosion or serious personal
injury.
SAVE ALL WARNINGS
AND INSTRUCTIONS
FOR FUTURE REFERENCE!
NOTICE
DANGER
WARNING
CAUTION
These symbols means read the
operator’s manual carefully before
using the equipment. The opera-
tor’s manual contains important information on
the safe and proper operation of the equipment.
This symbol means always wear safety
glasses with side shields or goggles
while using this equipment to reduce the
risk of injury.
This symbol means do not expose the
charg er to water or rain to reduce the risk
of electrical shock.
This symbol indicates the risk of electri-
cal shock.
This symbol means do not burn the bat-
tery or expose to high temperatures to
reduce the risk of fire or explosion.
This symbol means do not expose the
battery to water or rain to reduce the risk
of electrical shock
This symbol indicates that RIDGID RB-
18XX series batteries (such as the RIDGID
RB-1825 and RB-1850) can be charged
with this battery charger.
This symbol means the battery storage tem-
perature should not exceed 60° C (140° F)
to reduce the risk of fire or explosion.
This symbol indicates that RIDGID RBC-
XX series battery chargers (such as the
RIDGID RBC-30 or RBC-20) should be
used to charge this battery.
This symbol indicates that the product is
For Indoor Use Only.
This symbol indicates that the product is
Class II equipment.
RBC-XX SERIES
This is the symbol for a fuse.
This symbol indicates this is electrical equip-
ment that should not be disposed of with
household waste. See “Disposal” section.
This is the China RoHS symbol. T3.15A
RB-18XX
SERIES
assembling the charger or batteries may
cause electrical shock or personal injury.
Do not probe charger or battery termi-
nals with conductive objects. Shorting
of terminals may cause sparks, burns or
electrical shock.
Do not expose charger or battery to
damp or wet conditions, such as rain.
Make sure hands are dry when handling.
Moisture increases the risk of electrical
shock.
Follow all charging instructions and do
not charge or store the battery pack
outside the temperature range specified
in the instructions. Charging or storing
improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery
and increase the risk of battery leakage,
electrical shock or fire.
This appliance can be used by children
8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or metal ca-
pabilities or lack of experience and
know
ledge if they have been given su-
pervision or instruction concerning use
of of the appliance in a safe way and
inderstand the hazards involved.
Children should be supervised to en-
sure that they do not play with the appli-
ance. Cleaning and maintenance shall not
be done by children without supervision.
Battery Safety
Avoid contact with battery fluids. Fluids
may cause burns or skin irritation. For skin
contact, wash with soap and water. For eye
contact, immediately flush eyes thoroughly
with water and continue flushing for at least
15 minutes without rubbing. Seek medical
attention. See battery SDS for additional
information.
Use batteries only with equipment spec-
ifically designating their use. Using Equip -
ment and batteries that are not rated for use
together can cause fire or other personal
injury.
When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
pa
per clips, coins, keys, nails, screws
or other small metal objects that can
make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Do not burn battery or expose to high
temperatures. High temperatures can
cause the battery to explode.
tery polarity must match charger output
polarity to reduce risk.
Use of an attachment not recommended
or sold by the battery charger manufac-
turer may result in a risk of fire, electric
shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to 12V power
port connector and cord, pull by 12V
power port connector rather than cord
when disconnecting charger.
To reduce risk of shock, do not attempt
to use both a.c. (mains) and d.c. (power
port) input at the same time.
Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or oth-
erwise subjected to damage or stress.
Do not operate charger with damaged
cord or 12V power port connector – re-
place it immediately.
To reduce risk of electric shock, unplug
charger before attempting any mainte-
nance or cleaning.
Use an appropriate power source. An
im
proper power source may cause damage
to charger resulting in electrical shock, fire or
burns.
Do not allow anything to cover the charg-
er while in use. Proper ventilation is re-
quired for correct operation of charger.
Covering vents may result in fire. Allow a
minimum of 3" (76 mm) of clearance around
the charger for proper ventilation.
Unplug the charger when not in use.
Re
duces risk of injury to children and
untrained persons.
Do not carry charger by power cord.
Do not pull cord to unplug. Reduces risk of
electrical shock.
Charger and Battery Safety
Use appropriate Charger and Battery
combinations. See Specifications. Using
chargers and batteries that are not rated for
use together can cause the battery to burst,
fire or other personal injury.
Do not use charger or battery if either
has been dropped, modified or dam-
aged in any way. Modified or damaged
charger or battery increases the risk of
electrical shock.
Do not open or disassemble the charg-
er or battery. There are no user service-
able parts. Have repairs performed only
at authorized locations. Opening or dis-
3
999-995-193.10_REV. G
RBC-30 Battery Charger
Properly dispose of batteries. When
disposing, place tape over battery ter-
minals to prevent shorting. Bat teries are
Li-Ion and should be recycled. Follow all
applicable local regulations for disposal of
batteries. Refer to Disposal section.
RIDGID Contact
Information
If you have any question concerning this
RIDGID® product:
Contact your local RIDGID distributor.
Visit RIDGID.com to find your local
RIDGID contact point.
Contact Ridge Tool Technical Service De-
part ment at ProToolsTechService@Emer-
son.com, or in the U.S. and Canada call
844-789-8665.
Description
The RIDGID® RBC-30 18V Lithium-Ion Battery
Charger is designed to charge 18V Lithium-Ion
Batteries (as listed in the Specifications sec-
tion). The charger can operate on AC power
from a wall outlet (mains) or 12V DC from a
vehicle electrical system (power port). This
char g-er requires no adjustments. The charger
includes lights to indicate battery charge state
and charger condition.
Figure 1 – RIDGID® RBC-30 18V Lithium-Ion
Battery Charger
Figure 2 –
RIDGID® RB-18XX Series Lithium-
Ion Batteries
Figure 3 –
RB-18XX Series Battery Charge
Indicator
RBC-30 Battery Charger
Figure 4 – RB-18XX Series Battery Charger
Indicator lights
The batteries are equipped with charge indi-
cator lights. Press the indicator button to dis-
play lights.
The charger indicator lights give an approxi-
mation of the battery charge state (more lights
= more charge). A variety of factors (includ-
ing battery temperature, discharge rate, age,
etc.) can affect this. Batteries may show more
charge after resting for a few minutes than right
after use.
Specications
Batteries
Type ..................... Lithium-Ion (Li-Ion)
Model ...................RB-1825 RB-1850
Cell Quantity ........ 5 10
Nominal Voltage...18.0 V 18.0 V
Amp hour .............2.5 Ah 5.0 Ah
Battery Weight .....1
.09 lbs. 1
.59 lbs.
(0.49 kg) (0.72 kg)
Maximum Battery
Temperature ........140° F (60° C)
Compatibility........RB-18XX series batteries
(such as the RB-1825 and RB-1850) can
be charg
ed in any RIDGID RBC-XX series
charger (RBC-30, RBC-20, RBC-10).
RBC-30 Charger
Type ..................... Li-Ion
Input.....................120V a.c., 60Hz (U.S. &
4 999-995-193.10_REV. G
RB-1825 RB-1850
Indicator
Button
a.c.
Charger
Cord
d.c.
Charger
Cord
Cooling ................Passive convection cool-
ing (no fan)
Charging Temperature
Range .................32° F (0° C) - 113° F
(45° C)
Charger
Dimension .............5.7" x 5.3" x 3.5"
(145 x 134 x 89 mm)
Charger Weight ...1
.55 lbs. (0.70 kg)
Compatibility ........In addition to RIDGID RB-
18XX series batteries (such as the RB-1825 &
RB-1850), the following RIDGID 18V batteries
can be charged with the RBC-30 battery charg-
er: Catalog numbers 44693, 44698, 43323,
43328, 31013, 32743, 31018, 32473, 28218
and 28448.
Canada), 100V-240V a.c., 50-60Hz (all others),
2A Max. (Mains) 11.8 - 15.8V d.c., 12.5A Max.
(Power Port)
Output
RBC-30/RBC-30C ... (a.c. input) 18Vd.c., 4.0A
RBC-30B ................. (a.c. input) 18Vd.c., 3.6A
RBC-30/RBC-30B/
RBC-30C ................. (d.c. input) 18Vd.c., 2.0A
Approximate Charge Time*
2.5 Ah (on a.c.) RBC-30/RBC-30C .......39 min
RBC-30B .....................43 min
(on d.c.) RBC-30/RBC-30B/
RBC-30C .....................74 min
5.0 Ah (on a.c.) RBC-30/RBC-30C .......82 min
RBC-30B .....................95 min
(on d.c.) RBC-30/RBC-30B
RBC-30C .....................148 min
5
999-995-193.10_REV. G
RBC-30 Battery Charger
Solid Light Meaning
Blinking
Light
Yellow Charger is plugged in with no battery installed -
ready to charge.
Green Battery is being charged. Charge level <85%.
Green
Battery charge level >85%, ready for use.
Battery continues to charge. Once battery is
fully charged, the charger switches to retention
charging.
Battery is misaligned in charger. Remove bat-
tery and reinsert onto charger.
— Red
Battery is damaged. See Optional Equipment
Section to select an appropriate replacement
battery. See Disposal Section for recycling infor-
mation.
Charger is damaged. See Service and Repair
section.
Red
Battery or charger outside of charging tempera-
ture range. Allow battery and charger to reach
temperature range by sitting in a conditioned
environment.
NO Lights ON
Charger does not have power. Ensure that charger
is properly connected to electrical outlet.
Charger is not working properly. See Service
and Repair Section.
Charger
Icon
Figure 5 – Light Diagnostic Chart
Light Diagnostic Chart
Light
* Charge time from battery charge indicator lights all
OFF to 4 lights ON (approx. 85% charge).
and corrected. Battery charger is not
explosion proof and can cause sparks.
Clear, level, stable and dry location for
charger. Do not use in wet or damp
areas. For use in a vehicle, the charger
should not move when the vehicle is in
use, and should not obstruct or inter-
fere with the vehicle operation.
Proper charging temperature range.
Appropriate power source. Confirm that
outlet matches the charger plug and is
not damaged. Use of extension cords
is not recommended. Place the char-
ger close to an easily accessible outlet.
For use in a vehicle, a 12V d.c. power
port is required. Vehicle must be nega-
tive grounded – do not use with positive
ground systems.
This charger is rated to draw
up to 12.5A from a vehicle 12V d.c power
port. Confirm that vehicle power port fuse is
rated for 12.5A or higher to prevent the fuse
from opening. Vehicle fuse ratings are typically
found in the vehicle operator’s manual. Do
not replace the vehicle power port fuse with
fuses rated higher than directed by the vehicle
manufacturer.
The 12V d.c. power cord is equipped with
a 12.5A, 250V 3AG size fast-acting 1/4" (6.3
mm) diameter x 11/4" (31.8 mm) long fuse (See
Figure 8).
If a fuse repeatedly opens, do not continue
to replace it. The cause of the fuse overload
must be determined and fixed. Do not bypass
fuses or replace fuses with wire or foil. This
can cause fire or serious damage elsewhere
in the electrical circuit. Only replace fuses with
identical fuses.
Figure 8 – 12V DC Power Port Connector
Sufficient ventilation area. The charger
needs a clearance of at least 3" (76
cm) on all sides to maintain the prop-
er operating temperature.
5. If needed, securely install power cord into
charger (Figure 9). Only one cord (a.c.
or 12V d.c) should be installed at a time.
See Optional Equipment section for pro-
per cords for use with the RBC-30 Battery
Charger.
Inspection and
Assembly
WARNING
Daily before use, inspect the charger and
batteries and correct any problems. As-
semble charger according to these pro-
cedures to reduce the risk of injury from
electric shock, re and other causes, and
to prevent tool and system damage.
1. Make sure the charger is unplugged.
Inspect the power cord, charger and bat-
teries for damage or modifications, bro-
ken, worn, missing, misaligned or binding
parts. If any problems are found, do not
use charger or batteries until the parts
have been properly repaired or replaced.
2. Clean the equipment. This helps to pre-
vent the equipment from slipping from
your grip, allows proper ventilation as well
as allowing any damage to be seen.
3. Check to see that all warning labels and
decals on the charger and batteries are
intact and readable. See Figure 6 & 7.
Figure 6 – Charger Warning Label
Figure 7 –
Battery Warning Label
4. Select an appropriate location for the char-
ger before use. Check work area for:
Flammable liquids, vapors or dust that
may ignite. If present, do not work in
area until sources have been identified
RBC-30 Battery Charger
6 999-995-193.10_REV. G
CAUTION
3" (76 mm)
Fuse
charger will indicate charging condition
(Figure 5).
Once the battery is charged, it may remain
on the charger until use. There is no risk of
over-charging the battery. When used with 12V
power from a vehicle, if the vehicle is not run
for a long time or multiple batteries are charged
without running the vehicle, the vehicle battery
may be discharged.
Figure 10 – Inserting Battery In Charger
5. When charging is complete, with dry
hands, remove the battery from the char-
ger and unplug the charger from outlet.
Inserting/Removing Battery In
Tool
1. With dry hands, insert battery into recep-
tacle. Battery only ts into receptacle one
way. If the battery will not fully seat into
the receptacle, do not force. As the bat-
tery is inserted into tool, the spring loaded
tabs will engage the tool to retain the bat-
tery in place.
Figure 11 – Installing/Removing Battery In Tool
2. To remove battery, depress release but-
tons and pull straight out (Figure 11).
Always remove the battery from the tool
when making adjustments, changing at-
tachments or storing.
Figure 9 – Charger Cord Connections
6. This charger is provided with a keyhole
hanging feature if wall mounting is desired.
Screws should be installed at a center
distance of 3" (76mm) – See Figure 6.
Operating Instructions
WARNING
Follow operating instructions to reduce
the risk of injury from electrical shock.
Charging Procedure
New batteries reach their full capacity after
approximately five charging and discharging
cycles. It is not necessary to completely dis-
charge a battery pack before recharging.
1
. Set up charger according to Inspection
and Assembly section.
2. With dry hands, insert plug into appro-
priate power source. See Figures 1 & 8
for 12V d.c. power port connector. Use
with vehicle power ports. Route cords to
prevent tripping or cord damage.
3. When charger is in “ready to charge
mode, the yellow LED light will blink con-
tinuously.
4. With dry hands, fully insert the battery
pack onto the charger (see Figure 10). Do
not force the battery into the charger. The
battery pack will begin charging automat-
ically. The battery pack will become slight-
ly warm to the touch during charging.
This is normal and does not indicate a
problem. The LED light on the battery
7
999-995-193.10_REV. G
RBC-30 Battery Charger
a.c. 12V d.c.
Release
Button
For a complete listing of RIDGID equipment
avail
able for these tools, see the Ridge Tool
Cata log online at RIDGID.com or see Contact
Information.
Disposal
The batteries are Li-ion type and
should be recycled.
Parts of the unit contain valuable
ma
terials and can be recycled.
There are companies that specialize in recy-
cling that may be found locally. Dispose of the
components in compliance with all applicable
regulations. Contact your local waste manage-
ment authority for more information.
For EC Countries: Do not dispose
of electrical equipment with house-
hold waste!
According to the European Guide-
line 2012/19/ EU for Waste Electri-
cal and Electronic Equipment and
its implementation into national legislation,
this marking indicates that this battery charger
and battery pack should not be disposed of
with other household wastes throughout the
EU. To prevent possible harm to the environ-
ment or human health from improper waste
disposal, recycle it responsibly to promote the
Storage
Store the charger and batteries
in a dry, secured, locked area that is out of
reach of children and people unfamiliar with
proper charger operation.
Remove batteries from tool or charger before
storage. The battery packs and charger should
be protected against hard impacts, moisture
and humidity, dust and dirt, extreme high and
low temperatures, and chemical solutions and
vapors.
Long term storage in the fully charged
state, the fully discharged state or in tempera-
tures above 140°F (60°C) can permanently
reduce the capacity of a battery pack.
Cleaning
WARNING
Unplug charger and remove battery be-
fore cleaning. Do not use any water or
chemicals to clean charger or batteries
to reduce the risk of electrical shock.
Remove any dirt or grease from the exterior
of the charger and battery pack with a cloth
or soft, non-metallic brush.
Service and Repair
WARNING
Improper service or repair can make the
machine unsafe to operate.
There are no user-serviceable parts for this
charger or battery packs. Do not attempt to
open charger or battery cases, charge individ-
ual battery cells, or clean internal components.
For information on your nearest RIDGID In -
depen
dent Service Center or any service
or repair questions see Contact Information
section in this manual.
Optional Equipment
WARNING
To reduce the risk of injury, only use
Op tional Equipment specifically de-
signed and recommended for use with
the RIDGID RBC-30 Battery Charger, such
as listed.
RBC-30 Battery Charger
999-995-193.10_REV. G
8
Li-Ion
Chargers and Cords
All chargers come with 12V DC charger cord.
Catalog
No. Model Capacity
56513 RB-1825 18V 2.5Ah
56518 RB-1850 18V 5.0 Ah
Batteries
All batteries can be charged with any catalog number RBC-30
Battery Charger.
Catalog Model Plug
No. RBC-30 Region Type
64383 Charger USA, Canada and Mexico A
56523 Charger Europe C
64388 Charger China A
64393 Charger Australia I
64378 Charger Japan A
64398 Charger United Kingdom G
64173 Charger Cord North America A
64183 Charger Cord Europe C
64178 Charger Cord China A
64188 Charger Cord Australia & LA I
64193 Charger Cord Japan A
64198 Charger Cord United Kingdom G
64203 Charger Cord 12V DC
NOTICE
WARNING
RBC-30 Battery Charger
999-995-193.10_REV. G 9
sustainable reuse of material resources. To
recycle your used device, please use existing
collection systems or contact the retailer from
whom the product was purchased. They can
take this product for environmentally safe
recycling.
Battery Disposal
For USA and Canada: The RBRC™
(Re charge able Battery Recycling
Corporation) Seal on the battery
packs means that RIDGID has
already paid the cost of recycling the lithi-
um-ion battery packs once they have reached
the end of their useful life.
RBRC™, RIDGID®, and other battery suppli-
ers have de veloped programs in the USA and
Canada to collect and recycle rechargeable
batteries. Normal and rechargeable batteries
contain materials that should not be directly
disposed of in nature, and contain valuable
materials that can be recycled. Help to pro-
tect the environment and conserve natural
resources by returning your used batteries to
your local retailer or an authorized RIDGID
service center for recycling. Your local recy-
cling center can also provide you with addi-
tional drop off locations.
RBRC™ is a registered trademark of the Re
-
chargeable Battery Recycling Corporation.
For EC countries: Defective or used battery
packs/batteries must be recycled according
to the guideline 2012/19/EU.
Battery Transport
The battery is tested according to UN Docu-
ment ST/SG/AC.10/11/Rev/6 Part III, subsec-
tion 38.3. It has effective protection against
internal overpressure and short-circuiting as
well as devices for the prevention of violent
rupture and dangerous reverse current flow.
The lithium-equivalent content in the battery
is below applicable limit values. Therefore,
the battery is not subject to national or inter-
national regulations pertaining to dangerous
mediums, neither as an individual component
nor when inserted into a machine. However,
the regulations governing dangerous goods
may be relevant when transporting several
batteries. In this case, it may be necessary to
comply with special conditions (e.g., concern-
ing the packaging).
RBC-30 Battery Charger
999-995-193.10_REV. G
10
Chargeur RBC-30 et
Bloc-piles RB-1825/RB-1850
Chargeur RBC-30
AVERTISSEMENT
Familiarisez-vous avec cette no-
tice avant d’utiliser l’appareil.
Tout manque de compréhension
ou de respect des consignes ci-
présentes augmenterait les
risques de choc électrique, d’in-
cendie et/ou de grave blessure
corporelle.
Chargeur RBC-30
12 999-995-193.10_REV. G
Table des matières
Symboles de sécurité ........................................................................................................ 13
Consignes de sécurité importantes
Sécurité du chargeur ...................................................................................................... 13
Sécurité du chargeur et des piles ................................................................................... 14
Sécurité des bloc-piles .................................................................................................... 15
Coordonnées RIDGID ........................................................................................................ 15
Description ......................................................................................................................... 15
Tableau de diagnostic des témoins ................................................................................. 17
Caractéristiques techniques ............................................................................................. 16
Bloc-piles ........................................................................................................................ 16
Chargeur RBC-30 ........................................................................................................... 16
Inspection et assemblage ................................................................................................. 17
Mode d’emploi ................................................................................................................... 19
Rechargement des piles ................................................................................................. 19
Insertion et retrait des piles ............................................................................................ 19
Remisage ............................................................................................................................ 19
Nettoyage............................................................................................................................ 20
visions et réparations ................................................................................................... 20
Accessoires ....................................................................................................................... 20
Recyclage ........................................................................................................................... 20
Recyclage des piles ........................................................................................................ 21
Transport des piles ............................................................................................................ 21
Certificat de conformité FFC ..........................................................Recto de page de garde
Déclaration de conformité CE .......................................................Recto de page de garde
Garantie à vie .................................................................................. Verso de page de garde
*Traduction de la notice originale
Chargeur RBC 30
13
999-995-193.10_REV. G
Symboles de sécurité
Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-
même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux
comprendre la signification de ces mots clés et symboles.
Ceci est le symbole d’alerte à un potentiel
d’accident. Respectez toute consigne suiv-
ant ce symbole afin d’éviter les risques de
blessure grave ou mortelle.
Le terme DANGER signifie une situation dangereuse qui, faute d’être évitée, provo-
querait la mort ou de graves blessures corporelles.
Le terme AVERTISSEMENT signifie une situation dangereuse potentielle
qui, faute d’être évitée, serait susceptible d’entraîner la mort ou de graves
blessures corporelles.
Le terme ATTENTION signifie une situation dangereuse potentielle qui, faute d’être
évitée, serait susceptible d’entraîner des blessures corporelles légères ou modérées.
Le terme AVIS IMPORTANT indique des informations concernant la protection
des biens.
Conservez l’ensemble des consignes
de sécurité et d’utilisation pour
future référence !
Sécurité du chargeur
Afin de limiter les risques d’accident, ne
rechargez que les bloc-piles re
charge-
ables de la série RIDGID RB-18XX ou
ceux indiqués à la section Caracté ris-
tiques techniques. D’autres types de piles,
y compris les piles non-rechargeables pour-
raient éclater et provoquer des lésions cor-
porelles ou des dégâts matériels.
Consignes de sécurité
importantes
AVERTISSEMENT
La section suivante renferme d’impor-
tantes consignes de sécurité visant spé-
ciquement le chargeur RIDGID® RBC-30
et les bloc-piles de la série RB-18XX.
Familiarisez-vous avec l’ensemble des
consignes de sécurité et d’utilisation vi-
sant ce chargeur, les piles et les acces-
soires associés an d’éviter les risques
de choc électrique, d’incendie et/ou de
grave blessure corporelle.
AVIS IMPORTANT
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ce symbole indique la nécessité de
bien se familiariser avec la notice
d’emploi avant d’utiliser ce matériel.
La notice d’emploi renferme d’importantes con-
signes de sécurité et d’utilisation du matériel.
Ce symbole signale la nécessité de por-
ter des lunettes de sécurité intégrales
lors de la manipulation ou utilisation de
cet appareil afin de limiter les risques de
lésions oculaires.
Ce symbole interdit l’exposition du char-
geur à l’eau ou à la pluie afin de limiter
les risques de choc électrique.
Ce symbole signale un risque de choc
électrique.
Ce symbole interdit l’incinération ou l’ex-
position des piles à des températures
éle vées afin de limiter les risques d’in-
cendie et d’explosion.
Ce symbole interdit l’exposition des bloc-
piles à l’eau ou à la pluie afin de limiter les
risques de choc électrique.
Ce symbole indique que seuls des bloc-
piles RIDGID de la série RB-18XX (tel
que le RB-1825 ou RB-1850) peuvent
être rechargées sur ce type de chargeur.
Ce symbole interdit le remisage des piles
à des températures supérieures à 60°C
(140°F) afin de limiter les risques d’incendie
et d’explosion.
Ce symbole indique que seul les char-
geurs RIDGID de la série RBC-XX (tel
que le RBC-30 ou RBC-20) peuvent être
utilisés pour le rechargement de ce type
de pile.
Ce symbole interdit l’utilisation de cet appa-
reil à l’extérieur.
Ce symbole indique qu’il s’agit d’un appa-
reil de Catégorie II.
RBC-XX SERIES
Ce symbole représente un fusible.
Ce symbole interdit le rejet de ce matériel
électrique dans les ordures ménagères.
Reportez-vous à la section Recyclage.
Ceci est le symbole de la norme RoHS
chinoise. T3.15A
RB-18XX
SERIES
Chargeur RBC-30
14 999-995-193.10_REV. G
sert pas. Cela limitera les risques de bles-
sure d’autrui.
Ne portez pas le chargeur par son cor-
don d’alimentation. Ne tirez pas sur le
cordon d’alimentation pour le débrancher.
Cela limitera les risques de choc électrique.
Sécurité du chargeur et
des piles
Prévoyez la combinaison de chargeur et
bloc-piles appropriée. Reportez-vous à la
section Caractéristiques techniques. L’uti-
lisation de chargeurs et de piles désappa-
reillés augmenterait les risques d’éclate-
ment des piles, d’incendie et de lésions
corporelles.
Ne jamais utiliser un chargeur ou bloc-
pile ayant subi un choc, une modification
ou autre détérioration quelconque. L’utili-
sation de chargeurs ou piles modifiés ou
endommagés augmenteraient les risques
de choc électrique.
Ne jamais tenter de désassembler le
chargeur ou le bloc-pile. Ils ne peuvent
pas être réparés sur place. Confiez toutes
réparations éventuelles à un centre autorisé.
L’ouverture ou le désassemblage du char-
geur ou du bloc-piles augmenterait les ris-
ques de choc électrique et de blessure.
Ne jamais tenter de sonder le chargeur
ou les bornes du bloc-piles à l’aide
d’une sonde métallique. Un court-circuit
entre les bornes risquerait d’occasionner
des étincelles, des brûlures ou des chocs
électriques.
Ne jamais exposer le chargeur ou le
bloc-piles aux intempéries, et ne les
manipulez qu’avec les mains sèches.
L’hu
midité augmente les risque de choc
électrique.
Respectez les consignes de recharge-
ment indiquées, et ne jamais recharger
ou remiser le bloc-piles hors des limites
de température prescrites. Le recharge-
ment ou remisage inapproprié ou à des
températures extrêmes du bloc-piles aug-
menterait les risques de détérioration des
piles, ainsi que les risques de fuite d’élec-
trolyte, de choc électrique et d’incendie.
Cet appareil peut être utilisé par les
enfants d’au moins 8 ans d’âge, par les
individus ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ainsi
que par ceux manquant d’expérience ou
de formation, dans la mesure où ils ont
bénéficié de supervision ou d’instruction
Ne rechargez pas les piles non recharge-
ables.
Ce chargeur ne doit être utilisé qu’à l’in-
térieur.
Rechargez les piles Li-Ion aux tempéra-
tures ambiantes indiquées. Le recharge-
ment des piles à des températures ambi-
antes inférieures à 32°F (0°C) ou supé-
rieures à 113°F (45°C) augmenterait les
risques de fuite d’électrolyte, de choc élec-
trique et d’incendie.
Insérez le bloc-piles dans le chargeur
de manière appropriée. La polarité des
piles doit correspondre à celle du chargeur
afin de limiter les risques.
L’utilisation d’un accessoire déconseillé
ou non-fourni par le fabricant du char-
geur augmenterait les risques d’incen-
die, de choc électrique et de blessure
corporelle.
Afin d’éviter d’endommager le cordon
12V du chargeur, débranchez-le en le
tenant par sa fiche, et non par le cordon
lui-même lors du débranchement du
chargeur.
Afin de limiter les risques de choc élec-
trique, ne jamais brancher simultané-
ment l’alimentation sur secteur et le
cordon 12V.
Positionnez le cordon d’alimentation de
manière à empêcher son écrasement,
délogement ou autre dégâts ou stresse.
Remplacez immédiatement tout cordon
d’alimentation ou cordon 12V endom-
magé avant d’utiliser le chargeur.
Afin de limiter les risques de choc élec-
trique, débranchez le chargeur avant
toute intervention.
Prévoyez une source d’alimentation ap-
propriée. Une source d’alimentation inap-
propriée risque d’endommager le char-
geur et augmenter les risques de choc
électrique, incendie et brulure.
Ne jamais laisser le chargeur recouvert
par quoi que ce soit lorsqu’il est en ser-
vice. Le chargeur doit être suffisamment
bien ventilé en cours d’utilisation. L’occulta-
tion de ses grilles de ventilation pourrait oc-
casionner un incendie. La ventilation appro-
priée du chargeur nécessite un dégage-
ment minimal de 3" (76 mm) sur son pour-
tour.
Débranchez le chargeur dès qu’il ne
Description
Le chargeur lithium-ion RIDGID® RBC-30 sert
au rechargement des bloc-piles lithium-ion
18V indiqués à la section Caractéristiques
tech niques. Il peut être alimenté soit sur sec-
teur, soit sur prise véhiculaire 12 V. Ce char-
geur ne nécessite aucun réglage. Le chargeur
est équipé de témoins d’état de charge et
d’état du chargeur.
Figure 1 – Chargeur lithium-ion 18V RIDGID®
RBC-30
Figure 2
Bloc-piles lithium-ion de la série
RIDGID® RB-18XX
Figure 3 Indicateur de charge sur bloc-piles
RB-18XX
15
999-995-193.10_REV. G
Chargeur RBC-30
en matière de l’utilisation approprié de
l’appareil et des risques concernés.
Il convient de superviser les enfants
afin d’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil. Les enfants ne sont pas autorisé
d’entreprendre d’opérations de nettoyage ou
d’entretient sans supervision.
Sécurité des piles
Evitez tout contact avec l’électrolyte
des piles. L’électrolyte peut provoquer des
brûlures et des irritations cutanées. En cas
de contact avec la peau, lavez-la avec du
savon et de l’eau. En cas de contact oculaire,
rincez les yeux immédiatement à grande
eau pendant un minimum de 15 minutes et
sans frotter. Consultez un méde-cin. Repor-
tez-vous à la fiche signalétique du bloc-piles
pour de plus amples renseignements.
N’utilisez ces bloc-piles qu’avec le ma-
tériel spécifiquement prévu. L’utilisation
d’appareils et de piles désappareillés aug-
menterait les risques d’incendie et de bless-
ure corporelle.
Lorsque le bloc-pile n’est pas utilisé, éloi
gnez-le de tout objet métallique (trom-
bones, pièces de monnaie, clés, pointes,
vis, etc.) susceptible de courter ses
bornes. Le court-circuitage des bornes
du bloc-piles augmenterait les risques de
brûlure et d’incendie.
Ne jamais incinérer les bloc-piles ou les
exposer à des températures élevées. Les
bloc-piles risquent d’exploser en pré-sence
de températures ambiantes excessives.
Recyclez les piles de manière appro-
priée. Lors de leur recyclage, recouvrez
leurs bornes d’un morceau de sparadrap
afin d’éviter les risques de court-circuit. Ces
piles contiennent du Li-Ion et doivent être
recyclées. Respectez les normes de recy-
clage des piles en vigueur. Reportez-vous
à la section Recyclage.
Coordonnées RIDGID
En cas de questions visant ce produit RIDGID® :
Consultez le revendeur RIDGID le plus
proche.
Visiter le site RIDGID.com pour localiser le
représentant RIDGID le plus proche.
Consultez les services techniques de Ridge
Tool à ProToolsTechService@Emerson.
com ou bien, à partir des Etats-Unis ou du
Canada, en composant le 844-789-8665.
RB-1825
Cordon
d’alimentation
sur secteur
Cordon
d’alimentation
12 V
RB-1850
Chargeur RBC-30
RIDGID de la série RBC-XX (RBC-30,
RBC-20, RBC-10).
Chargeur RBC-30
Type ..................... Li-Ion
Alimentation ........ Etats-Unis et Canada:
120V/60Hz, Ailleurs : 100V à 240V,
50/60Hz, Point de chargement : 2A maxi,
11,8V à 15,8V, 12,5A
Puissance
RBC-30/RBC-30C ..(entrée c.a.) 18 V c.c., 4,0A
RBC-30B ................ (entrée c.a.) 18 V c.c., 3,6A
RBC-30/RBC-30B/
RBC-30 ...................(entrée c.c) 18 V c.c., 2,0A
Durée de charge approximative*
2,5 Ah (en courant alternatif) RBC-30/
RBC-30C ..................39 min
RBC-30B ..................43 min
(en courant continu) RBC-30/RBC-30B/
RBC-30C
.................... 74 min
5,0 Ah (en courant alternatif) RBC-30/RBC-30C
.................................82 min
RBC-30B ..................95 min
(en courant continu) RBC-30/RBC-30B
RBC-30C
.................... 148 min
Refroidissement...Par convection passive
(sans ventilateur)
Limites de température
opérationnelle ...... 32°F (0°C) à 113°F (45°C)
Dimensions du
chargeur ................5,7" x 5,3" x 3,5"
(145 x 134 x 89 mm)
Poids du
chargeur ................1,55 lbs. (700 g)
Compatibilité .......... Outre les bloc-piles
RIDGID de la série 18XX tels que les
RB-1825 et RB-1850, le chargeur RBC-30
peut servir au rechargement des bloc-piles
18V référencés ci-après : 44693, 44698,
43323, 43328, 31013, 32743, 31018, 32473,
28218 et 28448.
Figure 4
Témoins de charge des bloc-piles
RB-18XX
Les bloc-piles sont équipés de témoins de
charge. Appuyez sur la touche d’affichage
pour les afficher.
Les témoins de charge donnent une approx-
imation du niveau de charge des piles (plus
de témoins = plus de charge). Plusieurs fac-
teurs (température des piles, vitesse de dé-
charge, âge, etc.) contribuent à ces indica-
tions. Il est possible qu’un bloc-piles affiche
une charge plus importante après quelques
minutes de repos qu’il n’indiquait juste après
son utilisation.
Caractéristiques
techniques
Bloc-piles
Type ................ Lithium-Ion (Li-Ion)
Modèle ............ RB-1825 RB-1850
Cell Quantity ........ 5 10
Tension
nominale ......... 18 V 18 V
Ampérage .......2,5 Ah 5,0 Ah
Poids ............... 1,09 lbs. 1,59 lbs.
(490 g) (720 g)
Température maxi
des piles ......... 140°F (60°C)
Compatibilité .. Les bloc-piles de la série
RB-18XX (tels que les RB-1825 et RB-1850)
peuvent être rechargés sur tout chargeur
16 999-995-193.10_REV. G
* Durée de charge entre témoins tous éteints et tous
allumés à 85% de charge.
Touche
d’affichage
17
999-995-193.10_REV. G
Chargeur RBC-30
Témoin
éclairé Désignation
Témoin
clignotant
Jaune Chargeur branché mais vide.
Vert Bloc-piles en charge. Charge à < 85%.
Vert
Charge à > 85% et prêt à fonctionner. Le
bloc-piles continue de charger. Une fois ar
rivé à pleine charge, le chargeur se met en
mode « maintenance de charge ».
Bloc-piles mal inséré. Retirez-le et réintrodui-
sez-le dans le chargeur.
— Rouge
Bloc-piles endommagé. Reportez-vous à la
section Accessoires pour les références de
remplacement. Reportez-vous à la section
Recyclage pour les consignes de recyclage.
Chargeur endommagé. Reportez-vous à la
section visions et réparations.
Rouge Bloc-piles ou chargeur hors des limites de
température de charge. Mettez le chargeur et
le bloc-piles dans un endroit climatisé le temps
nécessaire.
Aucun témoin d’allumé
Absence d’alimentation. Assurez-vous que le
chargeur est correctement branché.
Chargeur inopérationnel. Reportez-vous à la
section visions et réparations.
Icone
Figure 5 – Tableau de diagnostic des témoins
Tableau de diagnostic des témoins
Témoin
1. Assurez-vous que le chargeur est débran-
ché. Examinez le cordon d’alimentation,
le chargeur et le bloc-piles pour signes de
détérioration, de modification, d’éléments
brisés, usés, manquants, désalignés ou
grippés. Le cas échéant, n’utilisez ni le
chargeur ou bloc-piles en question avant
que les éléments fautifs aient été réparés
ou remplacés.
2. Nettoyez le matériel. Cela aide à éviter
qu’il s’échappe de vos mains, assure une
ventilation adéquate et permet de voir toute
anomalie éventuelle.
3. Assurez-vous que les avertissements
apposés à la fois sur le chargeur et les
bloc-piles sont intacts et lisibles (Figures 6
et 7).
Inspection et
assemblage
AVERTISSEMENT
Examinez le chargeur et les bloc-piles au
quotidien an de corriger toute anomalie
éventuelle. Assemblez le chargeur selon
les consignes ci-après an de limiter les
risques de choc électrique, d’incendie et
la détérioration de l’appareil et du réseau
concerné.
Figure 6 Avertissement apposé sur le chargeur
Figure 7 Avertissement apposé sur les bloc-
piles
4. Situez le chargeur selon les critères suiva-
nts :
Présence de liquides, émanations ou
poussières volatiles. Le cas échéant,
identifiez et éliminez leur source avant
toute intervention. Ce chargeur n’est pas
blindé et risque de produire des étincel-
les.
Une plate-forme dégagée, stable et
sèche sur laquelle poser le chargeur.
N’utilisez pas le chargeur dans un en-
droit mouillé ou humide. Lors de son
utilisation dans un véhicule, le chargeur
doit être immobilisé en cours de route et
ne doit pas interférer avec le fonctionne-
ment normal du véhicule.
Plage de températures mis en charge
appropriée.
Source d’alimentation appropriée. As-
surez-vous de l’état et de la compatibi-
lité de la fiche du chargeur avec la prise
de courant. Positionnez le chargeur à
proximité d’une prise facilement acces-
sible. L’utilisation de rallonges électriques
est déconseillée. Le chargeur peut être
branché sur véhicule via sa prise «
accessoires » 12V. Le véhicule doit avoir
une masse négative – ne jamais branch-
er le chargeur sur un système à masse
positive.
Le chargeur peut tirer
jusqu’à 12,5 A d’une prise 12V véhiculaire.
Vérifiez que le fusible de la prise a une
résistance nominale d’au moins 12,5 A afin
d’éviter sa rupture. La résistance des fus-
ibles se trouve typiquement dans le manuel
du véhicule. Ne jamais remplacer un fusible
de prise 12V par un fusible de résistance
supérieure.
Le cordon d’alimentation 12V du chargeur
est équipé d’un fusible de 12,5A/250V 3AG
à rupture rapide de ¼" (6 mm) de diamètre et
de 1¼" (32 mm) de long (Figure 8).
En cas de ruptures répétitives du fusible, ces-
sez de le remplacer. Isolez et corrigez l’origi-
ne de la surcharge. Ne tentez pas de ponter
le fusible à l’aide d’un fil métallique ou d’un
mor ceau de papier d’aluminium. Cela pour-
rait occasionner un incendie ou d’importants
dégâts ailleurs dans le circuit électrique. Ne
remplacez les fusibles que par des fusibles
identiques.
Figure 8 – Fiche de cordon d’alimentation 12V
Ventilation adéquate. Le chargeur doit
avoir un périmètre de ventilation mini
mal
de 3" (76 mm) pour qu’il puisse main-
tenir une température de fonctionne-
ment appropriée.
5. Au besoin, branchez le cordon d’alimen-
tation sur le chargeur (Figure 9). Un seul
cor don d’alimentation doit être branché à
la fois. Reportez-vous à la section Acces-
soires pour les cordons d’alimentations
adaptés au chargeur RBC-30.
Figure 9 – Prises d’alimentation du chargeur
6. Ce chargeur est pourvu d’orifices de
mon
tage mural. Le cas échéant, les vis
de montage doivent avoir un entre-axe
de 3" (76 mm) (Figure 6).
Chargeur RBC-30
18 999-995-193.10_REV. G
AVIS IMPORTANT
3" (76 mm)
Fusible
Secteur 12V
19
999-995-193.10_REV. G
Chargeur RBC-30
Figure 10 Engagement du bloc-piles sur le
chargeur
5. En fin de charge, et avec les mains sèch-
es, retirez le bloc-piles du chargeur, puis
branchez son cordon d’alimentation.
Insertion et retrait du bloc-piles
chargé
1. Avec les mains sèches, insérez le bloc-
piles dans l’outil. Le bloc-piles ne peut s’en-
gager que dans un sens. S’il résiste, ne le
forcez pas. Lorsqu’il est inséré à fond, son
loquet s’engagera pour le retenir en place.
Figure 11 – Insertion et retrait du bloc-piles
2. Retirez le bloc-piles en appuyant sur ses
touches de déverrouillage pour le libérer
(Figure 11). Retirez le bloc-piles systéma-
tiquement lors du réglage, changement
d’accessoires ou remisage de l’appareil.
Remisage
Rangez le chargeur et
les bloc-piles dans un endroit sec, sécurisé,
sous clé et hors de portée des enfants et tout
individu qui ne serait pas familiarisé avec le
fonctionnement approprié du chargeur.
Retirez le bloc-piles de l’appareil ou du char-
geur avant de les ranger. Les bloc-piles et
le chargeur doivent être protégés contre les
impacts importants, l’humidité, la poussière,
Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Respectez ce mode d’emploi an de lim-
iter les risques de choc électrique.
Chargement des piles
Les piles neuves atteignent une pleine charge
au bout de cinq cycles de chargement/dé
-
chargement environ. Il n’est pas nécessaire de
totalement vider les piles avant de les recharg-
er.
1
. Préparez le chargeur selon les consignes
des sections Inspection et Assemblage.
2. Avec les mains sèches, branchez l’un
des cordons d’alimentation du chargeur
dans la prise de la source d’alimentation
appropriée. Reportez-vous aux figures
1 et 8 pour le branchement sur source
12V véhiculaire. Acheminez le cordon de
manière à éviter son enchevêtrement ou
détérioration.
3. Dès que le chargeur est prêt à charger, son
témoin jaune se mettra à clignoter.
4. Avec les mains sèches, engagez le bloc-
piles à fond sur le chargeur (Figure 10)
sans le forcer. Le bloc-pile sera mis en
charge automatiquement. Il deviendra
tiède au toucher en cours de charge,
ce qui est normal et ne signale aucune
anomalie. Le témoin LED du chargeur
indiquera l’état de charge (Figure 5).
Une fois le bloc-piles chargé, il peut rester à
demeure sur le chargeur jusqu’à sa prochaine
utilisation. Il n’y a pas de risque de surcharge
du bloc-piles. Par contre, une batterie véhic-
ulaire risque de se décharger à terme si un
ou plusieurs chargeurs restent branchés sur
ses prises 12V pendant que le véhicule est
à l’arrêt.
Touches de
déverrouillage
AVERTISSEMENT
la crasse, les températures extrêmes (hautes
et basses), ainsi que les produits et vapeurs
chimiques.
Le remisage long terme
d’un bloc-piles complètement chargé, com-
plètement déchargé ou à des températures
de plus de 140°F (60°C) risque de limiter sa
capacité de charge de manière permanente.
Nettoyage
AVERTISSEMENT
Débranchez le chargeur et retirer le
bloc-piles avant leur nettoyage. An de
limiter les risques de choc électrique,
n’utilisez jamais d’eau ou de produits
chimiques pour nettoyer le chargeur ou
les bloc-piles.
Utilisez un chiffon ou une brosse non-métal-
lique douce pour éliminer toutes traces de
salissure et de cambouis.
Révisions et réparations
AVERTISSEMENT
La révision ou réparation inappropriée
de ce matériel risque de rendre son
utilisation dangereuse.
Le chargeur et les bloc-piles ne peuvent pas
être réparés sur site. Ne tentez jamais d’ou-
vrir le chargeur ou les bloc-piles, de charger
les piles individuellement ou de nettoyer leur
composants internes.
Consultez la section Coordonnées RIDGID
du présent manuel pour les coordonnées
du réparateur RIDGID le plus proche et pour
réponse à d’éventuelles questions visant la
vision ou réparation de ces produits.
Accessoires
AVERTISSEMENT
An de limiter les risques d’accident,
n’utilisez que les accessoires spécique-
ment désignés et recommandés pour le
chargeur RIDGID RBC-30, tels que ceux
ci-après.
Chargeur RBC-30
999-995-193.10_REV. G
20
Consultez le catalogue Ridge Tool en ligne
à RIDGID.com ou la section Coordonnées
RIDGID pou obtenir la liste complète des
accessoires disponibles pour ces appareils.
Recyclage
Ces piles sont du type Li-Ion et de-
vraient être recyclées.
Certains composants de cet ap-
pareil contiennent des matières pré-
cieuses susceptibles d’être recyclées. Des
sociétés de recyclage spécialisées peuvent
parfois se trouver localement. Recyclez ce type
de matériel selon la réglementation en vigueur.
Consultez les services de recyclage de votre
localité pour de plus amples renseignements.
A l’attention des pays de la CE
: Ne jamais jeter de matériel élec-
trique dans les ordures ménagères!
Selon la directive européenne n°
2012/19/UE visant le recyclage des
déchets électriques et électroniques
AVIS IMPORTANT
Chargeurs et cordons d’alimentation
Tous chargeurs sont livrés avec un cordon d’alimentation 12V
Réf.
catalogue Modèle Capacité
56513 RB-1825 18V / 2,5 Ah
56518 RB-1850 18V / 5 Ah
Bloc-piles
Tous bloc-piles peuvent être chargés sur un chargeur RBC-30
quel qu’en soit la référence.
Réf. Modèle : Type de
catalogue RBC-30 Région che
64383 Chargeur USA, Canada, Mexique A
56523 Chargeur Eurpoe C
64388 Chargeur Chine A
64393 Chargeur Australie I
64378 Chargeurr Japon A
64398 Chargeur Royaume-Uni G
64173 Cordon Amérique du Nord A
d’alimentation
64183 Cordon Eurpoe C
d’alimentation
64178 Cordon Chine A
d’alimentation
64188 Cordon Australie et Amérique
d’alimentationI Latine
64193 Cordon Japon A
d’alimentation
64198 Cordon Royaume-Uni G
d’alimentation
64203 Cordon 12V DC
d’alimentation
Li-Ion
Chargeur RBC-30
999-995-193.10_REV. G 21
composant individuel, ou bien inséré dans un
appareil. Cependant, la règlementation visant
les produits dangereux peut s’avérer appli-
cable lors du transport de plusieurs piles. Le
cas échéant, il n’est pas exclu que certaines
contraintes, notamment au niveau de leur
conditionnement, soit imposées.
et son application au niveau de la législation
nationale à travers l’UE, ce logo indique que
ces char-geurs et bloc-piles ne devraient pas
être jetés dans les ordures ménagères. Afin de
protéger l’environnement et la santé contre les
rejets incontrôlés et promouvoir le recyclage
systématique des ressources matérielles, recy-
clez ce matériel de manière responsable. Pour
retourner les dispositifs usagés, veuillez soit
utiliser les systèmes de retour et de récupéra-
tion ou contacter le revendeur chez qui le pro-
duit fut acheté. Ce dernier pourra se charger
du recyclage écologiquement responsable
du produit.
Recyclage des piles
Aux USA et au Canada, le logo de
la RBRC™ (Rechargeable Battery
Re cycling Corporation) apposé sur
les bloc-piles indique que RIDGID
s’est déjà acquitté des frais de recyclage du
bloc-piles lithium-ion lorsqu’il aura atteint sa
fin de vie utile.
RBRC™ et RIDGID® font partie de plusieurs
fournisseurs de piles qui ont développé des
programmes de collecte et de recyclage aux
USA et au Canada des piles rechargeables.
Les piles normales et rechargeables renfer-
ment des matières précieuses qui peuvent être
récupérées. Aidez à protéger l’environnement
et à conserver nos ressources naturelles en
ramenant vos piles usagées au point de vente
ou chez votre réparateur RIDGID. Votre cen-
tre de recyclage local peut également vous
indiquer des points de chute additionnels.
RBRC™ est une marque déposée par la
société Rechargeable Battery Recycling Cor-
poration.
Pays de l’EU : Les piles et bloc-piles dé-
fectueux ou usés doivent être recyclés selon la
norme 2012/19/UE.
Transport des piles
Ce type de pile a été éprouvé selon la norme
ONU ST/SG/AC.10/11/Rév.6/Partie III, sous-
chapitre 38.3. Il dispose d’une protection
efficace contre les surpressions internes et
les court-circuits, ainsi que des dispositifs
de prévention des ruptures violentes et des
renvois de courant dangereux.
Le contenu équivalent de lithium au sein de
ces piles est inférieur aux limites applicables.
Ainsi, ce type de pile n’est pas assujetti aux
normes nationales ou internationalles visant
les milieux dangereux, que ce soit en tant que
Chargeur RBC-30
999-995-193.10_REV. G
22
Cargador de baterías
RBC-30 y baterías
RB-1825/RB-1850
Cargador de baterías RBC-30
ADVERTENCIA!
Antes de utilizar este aparato,
lea detenidamente su Manual
del Operario. Pueden ocurrir
descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones personales graves
si no se entienden y siguen las
instrucciones de este manual.
Cargador de baterías RBC-30
24 999-995-193.10_REV. G
Índice de materias
Simbología de seguridad .................................................................................................. 25
Información de seguridad importante
Seguridad del cargador de baterías ............................................................................... 25
Seguridad de las baterías y del cargador ....................................................................... 26
Seguridad de las baterías ............................................................................................... 27
Información de contacto RIDGID ..................................................................................... 27
Descripción ........................................................................................................................ 27
Tabla de luces de diagnóstico ......................................................................................... 29
Especificaciones ............................................................................................................... 28
Baterías .......................................................................................................................... 28
Cargador RBC-30 ........................................................................................................... 28
Inspección y preparación ................................................................................................. 29
Instrucciones de operación .............................................................................................. 31
Procedimiento de carga .................................................................................................. 31
Colocación y extracción de la batería ............................................................................. 31
Almacenamiento ................................................................................................................ 32
Limpieza ............................................................................................................................. 32
Servicio y reparaciones .................................................................................................... 32
Equipo opcional ................................................................................................................. 32
Eliminación ........................................................................................................................ 33
Eliminación de baterías .................................................................................................. 33
Transporte de baterías ...................................................................................................... 33
Información de conformidad con el FCC ............................Interior de la carátula posterior
Declaración de conformidad de la Comunidad Europea ......Interior de la carátula posterior
Garantía de por vida ..................................................................................Carátula posterior
*Traducción del manual original
Este símbolo indica que deben utilizarse los
cargadores de batería de la serie RBC-XX
de RIDGID (tales como el RBC-30 o el RBC-
30 de RIDGID) para cargar esta batería.
Cargador de baterías RBC-30
Simbología de seguridad
En este manual del operario y en el producto encontrará símbolos y palabras de adver-
tencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión,
en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia.
Esta es el símbolo de alerta de seguri-
dad. Se usa para avisarle de potenciales
peligros de lesiones personales. Obedezca todos
los mensajes de seguridad con este símbolo,
para evitar posibles lesiones o la muerte.
Este símbolo de PELIGRO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de ADVERTENCIA avisa de una situación de riesgo o peligro que,
si no se evita, podría producir la muerte o lesiones graves.
Este símbolo de CUIDADO advierte de una situación de riesgo o peligro que, si no
se evita, podría producir lesiones leves o moderadas.
Un AVISO advierte de la existencia de información relacionada con la protección de un
bien o propiedad.
¡GUARDE TODAS LAS
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA SU FUTURA CONSULTA!
Seguridad del cargador de
baterías
Para reducir el riesgo de lesiones, sol-
amente cargue baterías recargables de
la serie RB-18XX de RIDGID o baterías
indicadas en las especificaciones. Las
baterías, incluyendo las baterías no recar-
gables, de otro tipo podrían explotar y cau-
sar daño y lesiones a las personas.
No intente volver a cargar baterías no
recargables.
Información de seguri-
dad importante
ADVERTENCIA
Esta sección contiene información de
se guridad importante que es especíca
para el cargador RBC-30 y las baterías
de la serie RB-18XX de RIDGID®.
Antes de utilizar el cargador de bat-
erías, las baterías o cualquier otro equi-
po, lea estas instrucciones, marcas y
advertencias, para reducir el riesgo de
choque eléctrico, incendio, explosión o
lesiones personales graves.
AVISO
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
Estos símbolos significan que es
necesario leer detenidamente su
manual del operario antes de usar
el equipo. El manual del operario contiene infor-
mación importante acerca del funcionamiento
apropiado y seguro del equipo.
Este símbolo significa que siempre debe
usar anteojos de seguridad con viseras
laterales o gafas cuando use este aparato,
para reducir el riesgo de lesiones.
Este símbolo significa que no debe expo-
ner el cargador al agua o a la lluvia, para
reducir el riesgo de choque eléctrico.
Este símbolo indica el riesgo de choque
eléctrico.
Este símbolo significa que no debe que-
mar la batería ni exponerla a tempera-tu-
ras elevadas, para reducir el riesgo de
incendio o explosión.
Este símbolo significa que no debe expo-
ner la batería al agua o a la lluvia, para
reducir el riesgo de choque eléctrico.
Este símbolo indica que las baterías de la
serie RB-18XX de RIDGID (tales como la
RB-1825 y la RB-1850 de RIDGID) se pue-
den cargar con este cargador de baterías.
Este símbolo significa que la temperatura
de almacenamiento de la batería no debe
ser superior a 60° C (140° F), para reducir
el riesgo de incendio o explosión.
Este símbolo indica que el producto debe
usarse bajo techo solamente, y no a la
intemperie.
Este símbolo indica que el producto es un
aparato de Clase II.
RBC-XX SERIES
Este es el símbolo de un fusible.
Este símbolo indica que este equipo eléc-
trico no debe desecharse en la basura
común. Vea la sección Eliminación.
Este es el símbolo de China RoHS. T3.15A
25
999-995-193.10_REV. G
RB-18XX
SERIES
Cargador de baterías RBC-30
26 999-995-193.10_REV. G
cordón. No jale el cordón para desench-
ufar el aparato. Esto reduce el riesgo de
choque eléctrico.
Seguridad de las baterías y el
cargador
Use la correcta combinación de carga-
dor y batería. Vea la sección Especifica-
ciones. Si usa el cargador con baterías
que no le corresponden para su clasifi-
cación, la batería se podría reventar, cau-
sar incendio o lesiones personales.
No use el cargador o la batería si se han
caído, modificado o dañado de alguna
forma. Si un cargador o batería se modifica
o se daña, aumenta el riesgo de choque
eléctrico.
No abra ni desarme el cargador o la ba
-
tería. No tienen partes que el usuario pueda
componer. Las reparaciones deben hacer-
se solamente en lugares autorizados. Si el
cargador o las baterías se abren o se desar-
man, podría producirse un choque eléctrico
o lesiones personales.
No explore los bornes del cargador o
de la batería con un objeto conductor
de electricidad. Un cortocircuito entre los
bornes puede causar chispas, quemadu-
ras o choque eléctrico.
No exponga el cargador o la batería a la
humedad o al agua, como la lluvia. Ase-
gure que tenga las manos secas antes
de manipularlos. La humedad aumenta
el riesgo de choque eléctrico.
Siga todas las instrucciones para efec-
tuar la carga y no cargue el bloque
de baterías ni lo almacene a una tem-
pera-tura que esté fuera de los límites
especificados en las instrucciones. Si
las baterías se cargan o se guardan en
condiciones inapropiadas o a temperatu-
ras fuera de los límites especificados, se
pueden da ñar; esto aumenta el riesgo de
que la bate ría pierda líquido, se produzca
un choque eléctrico o un incendio.
Este aparato puede ser usado por
niños mayores de 8 años de edad, per-
sonas con menor capacidad física, sen-
sorial o mental o personas sin expe-
riencia o conocimiento pero que han
sido supervisadas o se les ha enseña-
do cómo debe usarse el aparato en
forma segura y entienden los peligros
involucrados.
Es necesario supervisar a los niños
para asegurar que no jueguen con el
El cargador debe usarse solamente bajo
techo.
Las baterías de litio se deben cargar sol-
amente a temperatura ambiente, según
se especifica en las instrucciones. Si
una batería se carga a temperaturas bajas
(menos de 32ºF o 0ºC) o a temperaturas
elevadas (más de 113ºF o 45ºC), aumenta
el riesgo de fugas, choques eléctricos o
incendio.
Introduzca la batería correctamente en el
cargador. La polaridad de la batería debe
corresponder con la polaridad del cargador
para reducir los riesgos.
El uso de alguna conexión no recomen-
dada ni vendida por el fabricante del
cargador de baterías podría arriesgar
un incendio, choque de electricidad o
lesión personal.
Cuando desconecte el cargador, jale el
conector al puerto de 12 V y no jale el
cordón, para evitar posibles daños al
cordón y al conector de 12 V.
Para reducir el riesgo de choque eléc-
trico, no trate de usar al mismo tiempo
electricidad de CA (del tomacorrien-
te) y electricidad de CC (puerto de ali-
mentación).
Coloque el cordón en un lugar donde
no lo pisen, no cause tropiezos ni esté
expuesto a otros daños.
No haga funcionar el cargador si el cor-
dón o el conector al puerto de alimen-
tación de 12 V están dañados. Re
em-
place el cargador inmediatamente.
Para reducir el riesgo de choque eléc-
trico, desenchufe el cargador antes de
hacerle mantenimiento o limpieza.
Use una fuente de electricidad apro-
pia-da. Si usa una fuente de electricidad
inapropiada, puede dañarse el cargador y
causar choque eléctrico, incendio o que-
maduras.
No permita que nada cubra el cargador
durante su uso. El cargador necesita
buena ventilación para funcionar correcta-
mente. Si cubre las ranuras de ventilación,
se podría producir un incendio. Deje un
espacio de por lo menos 3 pulgadas (76
mm) alrededor del cargador para que se
ventile bien.
Deje el cargador desenchufado cuando
no lo use. Esto reduce el riesgo de lesiones
para los niños y personas no capacitadas.
No transporte el cargador agarrado del
27
999-995-193.10_REV. G
Cargador de baterías RBC-30
Comuníquese con el Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool en
ProToolsTechSer[email protected],
o llame por teléfono desde EE. UU. o
Canadá al 844-789-8665.
Descripción
El cargador RBC-30 de baterías de ion litio
de 18 V de RIDGID® está diseñado para car-
gar las baterías de ion litio de 18 V que se
describen en la sección Especificaciones. El
cargador puede funcionar con electricidad del
tomacorrientes o con corriente de 12 V CC
del sistema de electricidad de un vehículo
(puerto de alimentación). Este cargador no
exige ningún ajuste. El cargador incorpora
luces para indicar el estado de carga de las
baterías y la condición del cargador.
Figura 1 – Cargador RBC-30 de RIDGID®, de
baterías de ion litio de 18 V.
Figura 2 –
Baterías de ion litio de la serie
RB-18XX de RIDGID®.
Figura 3 –
Indicador de carga de las baterías
de la serie RB-18XX.
cargador. Los niños no deben efectuarle
limpieza y mantenimiento, excepto bajo
supervisión.
Seguridad de las baterías
Evite el contacto con el líquido de las
baterías. Estos líquidos pueden causar
quemaduras o irritar la piel. En caso de
un contacto accidental con el líquido, lave
la piel con mucha agua. Si el líquido entra
en contacto con sus ojos, inmediatamente
lávese los ojos muy bien con agua y siga
lavándose los ojos durante por lo menos
15 minutos, sin restregar. Consulte a un
médi co. Consulte la Hoja de datos de
seguridad (SDS) de la batería para obten-
er más información.
Utilice las baterías solamente con apa-
ratos que específicamente designen su
uso. El uso de aparatos con baterías que
no están clasificadas para usarse juntas
puede causar incendio o lesiones perso-
nales.
Cuando no utilice el bloque de baterías,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos tales como sujetapapeles,
monedas, llaves, clavos, tornillos y
otros objetos metálicos pequeños que
podrían formar un puente de electrici-
dad entre los bornes. Un cortocircuito
entre los bornes de una batería puede
causar quemaduras o un incendio.
No queme las baterías ni las exponga a
temperaturas elevadas. El calor excesivo
puede hacer explotar las baterías.
Elimine las baterías correctamente.
Cuan
do deseche las baterías, cubra los
bornes con cinta adhesiva para evitar los
cortocircuitos. Las baterías son de ion litio
y se deberían reciclar. Cumpla con todos
los correspondientes reglamentos locales
para eliminar las baterías. Consulte la sec-
ción Eliminación.
Información de
contacto RIDGID
Si tiene alguna pregunta acerca de este pro-
ducto RIDGID®:
Comuníquese con el distribuidor RIDGID
en su localidad.
Visite RIDGID.com para averiguar dónde
se encuentra el contacto RIDGID más
cercano.
RB-1825
Cordón
de CA Cordón
de CD
RB-1850
Cargador de baterías RBC-30
la serie RBC-XX de RIDGID (RBC-30,
RBC-20, RBC-10).
Cargador RBC-30
Tipo ......................Ion Litio
Entrada ................ 120 V CA, 60 Hz (EE.
UU. y Canadá);.100 V a 240 V CA, 50-60 Hz
(demás países); 2 A máx. (alimentación del
tomacorriente); 11,8 a 15,8 V CC, 12,5 A máx.
(puerto de alimentación)
Salida
RBC-30/RBC-30C ... (entrada de CA) 18 V CC,
4,0A
RBC-30B ................. (entrada de CA) 18 V CC,
3,6A
RBC-30/RBC-30B/
RBC-30C ................. (entrada de CC) 18 V CC,
2.0A
Tiempo aproximado para cargar*
2,5 Ah (con CA) RBC-30/RBC-30C .......39 min
RBC-30B ...................... 43 min
(con CC) RBC-30/RBC-30B/
RBC-30C .....................74 min
5,0 Ah (con CA) RBC-30/RBC-30C .......82 min
RBC-30B ...................... 95 min
(con CC) RBC-30/RBC-30B
RBC-30C .....................148 min
Refrigeración .......Refrigeración pasiva por
convexión (sin ventila-
dor)
Límites de temperatura
para cargar ..........32° F (0° C) a 113° F
(45° C)
Tamaño del
cargador ................5,7" x 5,3" x 3,5"
(145 x 134 x 89 mm)
Peso del
cargador ..............1,55 libras (0,70 kg)
Compatibilidad ........Además de las baterías
de la serie RB-18XX (como la RB-1825 y la
RB-1850) se pueden cargar las siguientes
baterías de 18 V de RIDGID con el cargador
de baterías RBC-30: Nº Cat. 44693, 44698,
43323, 43328, 31013, 32743, 31018, 32473,
28218 y 28448.
Figura 4 – Luces indicadoras del cargador de
baterías de la serie RB-18XX.
La batería tiene luces que indican la carga.
Pulse el botón indicador para que se vean
las luces.
Las luces indicadoras del cargador mues-
tran la carga aproximada de las baterías. Si
se prenden más luces, la batería tiene más
carga. Hay diversos factores que afectan esto,
como la temperatura de la batería, la velocid-
ad de consumo de la carga, su edad, etc. Las
bate-rías pueden aparentar tener más carga
después de unos minutos de reposo, en vez
de inmediatamente después de su uso.
Especicaciones
Baterías
Tipo ......................Ion litio (ion Li)
Modelo .................RB-1825 RB-1850
Cantidad de
celdas .................. 5 10
Voltaje nominal .... 18,0 V 18,0 V
Amperes-hora ......2,5 Ah 5,0 Ah
Peso de
la batería .............1,09 libras 1,59 libras
(0,49 kg) (0,72 kg)
Temperatura máxima
de la batería ........140° F (60° C)
Compatibilidad ......Las baterías de la serie
RB-18XX (como la RB-1825 y la RB-1850)
se pueden cargar con cualquier cargador de
28 999-995-193.10_REV. G
* El tiempo para cargar se calcula desde el momento
en que todas las luces indicadoras de carga están
apagadas hasta el momento en que 4 luces están
encendidas (carga de aproximadamente 85%).
Botón
indicador
29
999-995-193.10_REV. G
Cargador de baterías RBC-30
Luz
constante Significado
Luz par-
padeante
Amarilla El cargador está enchufado; no hay batería
instalada. Está listo para cargar.
Verde Se está cargando la batería.
Nivel de carga < 85%.
Verde
Nivel de carga > 85%, lista para usar.
Cuando la batería tiene carga completa, el
cargador cambia a carga de retención.
La batería está mal alineada en el cargador.
Extraiga la batería y vuelva a colocarla en el
cargador.
Roja
La batería está dañada. Vea la sección Equipo
opcional para seleccionar una batería de
repuesto apropiada. Vea la sección Eliminación
para instrucciones sobre el reciclaje.
El cargador está dañado. Vea la información
de contacto en la sección Servicio y repara-
ciones.
Roja La batería o el cargador están fuera de los
límites de temperatura para cargar. Coloque la
batería y el cargador en un ambiente acondicio-
nado para que alcancen la temperatura apropi-
ada.
NINGUNA LUZ LED ESTÁ ENCENDIDA.
El cargador no recibe electricidad. Asegure
que el cargador esté bien conectado a una
salida de electricidad.
El cargador no está funcionando correct-
amente. Vea la sección Servicio y repara-
ciones.
Ícono de
carga
Figura 5 – Tabla de luces indicadoras
Tabla de luces de diagnóstico
Luz
1. Asegúrese que el cargador esté desen-
chufado. Inspeccione el cordón de elec-
tricidad, el cargador y las baterías para
verificar que no estén dañados o mod-
ificados y que no existan piezas rotas,
desgastadas, faltantes, mal alineadas o
ligadas. Si encuentra algún problema, no
use el cargador o las baterías hasta que
las piezas estén correctamente repara-
das o reemplazadas.
2. Limpie el aparato. Esto ayuda a evitar que
el aparato se le resbale de las manos,
permite una buena ventilación y facilita la
inspección de daños.
Inspección y preparación
ADVERTENCIA
Cada día antes de utilizar el cargador y
las baterías, haga la inspección y corrija
los problemas. Prepare el cargador de
acuerdo con estos procedimientos para
reducir el riesgo de lesiones por choque
eléctrico, incendio y otras causas, y
para impedir que se dañe el aparato y
el sistema.
negativa. No use el cargador con con-
exiones a tierra positivas.
Este cargador está clasificado
para consumir hasta 12,5 A del puerto de
alimentación de 12 V CC de un vehículo. Con-
firme que el fusible del puerto de alimentación
del vehículo tenga clasificación de 12,5 A o
más, para evitar que se abra el fusible. Las
clasificaciones de los fusibles en el vehícu-
lo típicamente aparecen en el manual del
operario del vehículo. No cambie el fusible
del puerto de alimentación del vehículo por
un fusible con una clasificación mayor que la
indicada por el fabricante del vehículo.
El cordón de 12 V CC está equipado con un
fusible de acción rápida, de 12,5 A, 250 V 3
AG, que tiene un diámetro de ¼" (6 mm) y un
largo de 1¼" (32 mm). Vea la Figura 8.
Si un fusible se abre repetidamente, no lo
reponga repetidamente. Es necesario deter-
minar la causa de la sobrecarga del fusible
y reparar el problema. No ponga el fusible
en derivación ni reemplace el fusible con un
alambre o papel aluminio. Esto podría causar
un incendio o daños graves en alguna otra
parte del circuito eléctrico. Para reemplazar un
fusible, use otro fusible idéntico.
Figura 8 – Conector al puerto de alimentación
de 12 V CC
Hay suficiente ventilación. El cargador
ne
cesita un espacio libre de por lo
me nos 3 pulgadas (76 mm) en todo su
alrededor para mantener una correcta
temperatura de funcionamiento.
5. Cuando sea necesario, enchufe el cordón
de electricidad en el cargador (Figura 9).
Instale un solo cordón (de 12 V, CA o CC)
a la vez. Vea la sección Equipo opcional
para determinar cuáles cordones son
apro piados para el cargador de ba terías
RBC-30.
3. Revise el cargador y las baterías para
verificar que todas las etiquetas y calco-
manías estén intactas y se puedan leer.
Vea la Figura 6 y la Figura 7.
Figura 6 – Etiqueta de advertencia en el
cargador
Figura 7 – Etiqueta de advertencia de la bat-
ería
4. Antes de usar el cargador, seleccione un
lugar apropiado para colocarlo. Revise la
zona de trabajo para determinar lo sigui-
ente:
No hay líquidos, vapores o polvo inf-
la-mables que podrían encenderse. En
caso de estar presentes, no trabaje en
esa zona hasta que haya identificado su
origen y haya corregido el problema. El
cargador de baterías no es a prueba de
explosiones y puede generar chispas.
Existe un lugar despejado, nivelado,
estable y seco para el cargador. No lo
use en lugares húmedos o mojados.
Si usa el cargador en un vehículo, el
cargador no debe moverse cuando el
vehículo esté en marcha ni debe obstru-
ir ni interferir con el funcionamiento del
vehículo.
Existe una temperatura apropiada den-
tro de los límites de operación.
Existe una fuente de electricidad apro-
piada. Confirme que el tomacorriente
corresponde al enchufe del cargador.
No se recomienda usar cordones alar-
gadores. Coloque el cargador cerca de
un tomacorriente de acceso fácil. Si usa
el cargador en un vehículo, se exige un
puerto de alimentación de 12 V CC. El
vehículo debe tener conexión a tierra
Cargador de baterías RBC-30
30 999-995-193.10_REV. G
CUIDADO
3" (76 mm)
Fusible
31
999-995-193.10_REV. G
Cargador de baterías RBC-30
3. Cuando el cargador está en la modalidad
de espera “listo para cargar”, la luz LED
amarilla parpadea en forma continua.
4. Con las manos secas, introduzca el blo-
que de baterías en el cargador (vea la
Figura 10). No fuerce la batería para
meterla en el cargador. El bloque de bat-
erías comenzará a cargarse automática-
mente. Mientras se esté cargando el blo-
que de baterías, se sentirá ligeramente
tibio al tacto. Esto es normal y no indica
que exista un problema. La luz LED en
el cargador de baterías indicará la condi-
ción de la carga (Figura 5).
Una vez que la batería esté cargada, puede
permanecer en el cargador hasta el momento
de utilizarse. No hay riesgo de sobrecarga.
Cuando se usa el cargador con alimentación
de 12 V de un vehículo, si el vehículo no se
echa a andar por mucho tiempo o si se cargan
muchas baterías sin encender el motor del
vehículo, se podría agotar la carga de la bate-
ría del vehículo.
Figura 10 – Introducción de la batería en el
cargador
5. Cuando la batería esté cargada, extráigala
del cargador con las manos secas y des-
enchufe el cargador del tomacorriente.
Colocación y extracción de la
batería
1. Con las manos secas, introduzca la ba -
tería en el receptáculo del cargador. La
batería cabe en el receptáculo solamen-
te en una dirección. Si la batería no que-
da bien asentada en el receptáculo, no la
fuerce. Cuan
do se introduce la batería,
las lengüetas a resorte enganchan el
cargador y man
tienen la batería fija en
su lugar.
Figura 9 – Conexiones para enchufar un
cordón en el cargador
6. Este cargador está provisto de una ranura
para colgarlo, por si quisiera montarlo en
la pared. Coloque los tornillos en forma
centrada en la pared, a una distancia
de 3 pulgadas (76 mm) entre sí. Vea la
Figura 6.
Instrucciones de
operación
ADVERTENCIA
Siga las instrucciones de funcionamien-
to para reducir el riesgo de lesiones por
choque eléctrico.
Procedimiento de carga
Las baterías nuevas alcanzan su capacidad
máxima después de aproximadamente cinco
ciclos de carga y descarga. No es necesa-
rio descargar completamente un bloque de
ba terías antes volver a cargar.
1. Instale el cargador según la sección Ins-
pec
ción y preparación.
2. Con las manos secas, introduzca el
en chufe en una fuente de electricidad
apro piada. Vea en la Figura 1 y la Figura
8 el conector al puerto de alimentación
de 12 V CC. Use el conector con el
puerto de ali mentación de su vehículo.
Coloque el cordón de manera que no
haga tropezar a nadie ni se pueda dañar.
CA 12 V CD
Figura 11 – Colocación y extracción de la bat-
ería en el cargador
2. Para extraer la batería, presione los bo -
tones de liberación y jale la batería direct-
amente hacia afuera para sacarla (Figura
11). Siempre extraiga la batería del car-
gador antes de hacer ajustes, cambiar
accesorios o almacenar el cargador.
Almacenamiento
El cargador y las bat-
erías deben almacenarse en un lugar seco,
resguardado, bajo llave, que esté fuera del
alcance de los niños y de personas que no
estén familiarizadas con el funcionamiento
apropiado del cargador.
Antes de almacenar un aparato o cargador, extraiga
las baterías. Los bloques de baterías y el cargador
deben protegerse contra golpes fuertes, humedad,
agua, polvo y suciedad, temperaturas extremada-
mente altas o bajas, soluciones químicas y vapores
químicos.
Si un bloque de baterías se guarda
por un período prolongado estando completa-
mente cargado, completamente descargado o
a temperaturas superiores a 140° F (60° C),
puede producirse una reducción permanente
de la capacidad del bloque de baterías.
Limpieza
ADVERTENCIA
Desenchufe el cargador y extraiga la ba-
tería antes de limpiar. No use agua ni
productos químicos para limpiar el car-
gador o las baterías, para reducir el ries-
go de choque eléctrico.
Con un paño o una escobilla suave y no me-
tálica, elimine la suciedad o grasa del exterior
del cargador y bloque de baterías.
Cargador de baterías RBC-30
999-995-193.10_REV. G
32
Botón de
liberación
Servicio y reparaciones
ADVERTENCIA
Si un aparato recibe servicio o repa-
ración no apropiados, su funcionamien-
to podría tornarse peligroso.
El cargador y los bloques de baterías no con-
tienen piezas que el usuario pueda componer.
No intente abrir el cargador ni los bloques de
baterías, ni cambiar celdas individuales de las
baterías, ni limpiar los componentes internos.
Para información acerca del Servicentro Inde-
pendiente de RIDGID más cercano, o si tiene
cualquier pregunta sobre servicio o repa-
ración, vea la sección Información de contacto
en este manual.
Equipo opcional
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, use
so lamente equipo opcional especíca-
men te diseñado y recomendado para
usarse con el cargador de baterías
RBC-30 de RIDGID, como se indica en
la siguiente lista.
ADVERTENCIA
AVISO
Cargadores y cordones RBC-30
Todos los cargadores se proporcionan con un cordón de 12 V CC.
Modelo Tipo de
Cat. RBC-30 Región enchufe
64383 Cargador EE. UU., Canadá y México A
56523 Cargadorr Europa C
64388 Cargador China A
64393 Cargador Australia I
64378 Cargadorr Japón A
64398 Cargadorr Reino Unido G
64173 Cordón del Norteamérica A
cargador
64183 Cordón del Europa C
cargador
64178 Cordón del China A
cargador
64188 Cordón del Australia y América Latina I
cargador
64193 Cordón del Japón A
cargador
64198 Cordón del Reino Unido G
cargador
64203 Cordón del 12 V CD
cargador
Cargador de baterías RBC-30
999-995-193.10_REV. G 33
Puede encontrar una lista completa del equi-
po RIDGID® disponible para estos aparatos
en el Catálogo de Ridge Tool en línea en
RIDGID.com o vea la sección Información
de contacto.
Eliminación
Las baterías son de tipo ion litio y
deben reciclarse.
Partes de la unidad contienen
materiales valiosos y se pueden
reciclar. Hay compañías locales que se espe-
cializan en el reciclaje. Deseche los com-
ponentes de acuerdo con todos los regla-
mentos correspondientes. Para más infor-
mación sobre la eliminación de desechos,
comuníquese con las autoridades locales.
Para los países de la Comunidad
Europea: ¡No deseche equipos
eléctricos en la basura común!
De acuerdo con el Lineamiento
Europeo 2012/19/EU para Dese-
chos de Equipos Eléctricos y
Electrónicos y su implementación en la leg-
islación nacional, esta marca indica que en
todos los países de la Unión Europea, el
cargador y el bloque de baterías no deben
de
secharse en la basura común. Para pre-
venir posibles daños al medio ambiente o
a la salud humana si se eliminan desechos
sin control, recicle estos aparatos en forma
responsable y que promueva la reutilización
de materiales. Para devolver el apara-
to usado, use los sistemas de devolución
y envío, o comuníquese con el comercio
minorista don
de compró el producto. Ellos
pueden aceptar el producto y reciclarlo en
forma que no dañe el medio ambiente.
Eliminación de baterías
Para EE. UU. y Canadá: El sello
RBRC™ (Rechargeable Battery
Recycling Corporation) en los
bloques de baterías indica que
RIDGID ya ha pagado el costo de reciclar los
bloques de baterías de ion litio una vez que
hayan alcanzado el fin de su vida útil.
Baterías
Todas las baterías en la lista funcionan con cargadores de bat-
ería RBC-30 de cualquier número de catálogo.
RBRC™, RIDGID® y otros proveedores de
baterías han desarrollado programas en
Estados Unidos y Canadá para recolectar y
reciclar las baterías recargables. Las baterías
normales y las recargables contienen mate-
riales que no deben eliminarse directamente
en la naturaleza y contienen materiales va-li-
osos que se pueden reciclar. Para ayudar a
proteger el medio ambiente y a conservar
los recursos naturales, devuelva sus baterías
agotadas a un comercio minorista local o a
un servicentro autorizado de RIDGID, para
que las reciclen. Su centro local de reciclaje
también le puede indicar otros lugares donde
usted puede dejar las baterías vencidas.
RBRC™ es una marca comercial registra-
da de la Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Para los países de la Comunidad Europea:
Los bloques de baterías o las baterías que
sean defectuosas o estén agotadas se
deben reciclar de acuerdo con el lineamiento
2012/19/EU.
Transporte de baterías
La batería se prueba según el Documento
de Naciones Unidas ST/SG/AC.10/11/Rev/6
Parte III, subsección 38.3. Se empaquetan
de una manera tal que se previenen los
excesos de presión interna y los cortocir-
cuitos. Además, cuentan con dispositivos
para prevenir su ruptura violenta o un flujo
peligroso de corriente inversa.
El contenido en equivalentes de litio de la bat-
ería es inferior a los límites aplicables. Por lo
tanto, la batería no está sujeta a reglamentos
nacionales o internacionales correspondien-
tes a medios peligrosos, sea como compo-
nente individual o cuando se le introduce en
una máquina. Sin embargo, los reglamentos
que rigen el transporte de artículos peligrosos
podrían ser pertinentes cuando se transpor-
tan varias baterías. En este caso, podría ser
necesario cumplir con condiciones especiales
(por ejemplo, con respecto al embalaje).
Ion Litio
Cat. Modelo Capacidad
56513 RB-1825 18 V; 2,5 Ah
56518 RB-1850 18 V; 5,0 Ah
Cargador de baterías RBC-30
999-995-193.10_REV. G
34
Carregador RBC-30 e
Baterias RB-1825/RB-1850
Carregador de baterias RBC-30
AVISO!
Leia este Manual do Operador
cuidadosamente antes de uti-
lizar esta ferramenta. A não
compreensão e a inobservância
do conteúdo deste manual pode
resultar em choque elétrico,
incêndio, e/ou ferimentos pes-
soais graves.
999-995-193.10_REV. G
Índice
Símbolos de segurança................................................................................................ 37
Instruções de Segurança Importantes ....................................................................... 37
Segurança do carregador de baterias......................................................................... 37
Segurança do Carregador e das Baterias................................................................... 38
Segurança da bateria .................................................................................................. 38
Informações de Contato da RIDGID ............................................................................ 39
Descrição ....................................................................................................................... 39
Tabela de Diagnóstico de Iluminação ......................................................................... 40
Especificações ............................................................................................................. 40
Pilhas ........................................................................................................................... 40
Carregador RBC-30..................................................................................................... 40
Inspeção e Montagem ................................................................................................. 41
Instruções de funcionamento ...................................................................................... 42
Procedimento de carregamento .................................................................................. 42
Inserir/retirar a bateria da ferramenta .......................................................................... 43
Armazenamento ............................................................................................................ 43
Limpeza .......................................................................................................................... 43
Assistência e reparação ............................................................................................... 43
Equipamento opcional ................................................................................................. 44
Descarte ......................................................................................................................... 44
Descarte das baterias ................................................................................................. 44
Transporte da bateria .....................................................................................................45
Informativo de Conformidade FFC ............................................................................... 48
Declaração CE .....................................................................................Contracapa interior
Garantia vitalícia ..................................................................................................Contracapa
*Tradução das instruções originais
Carregador de baterias RBC-30
36
999-995-193.10_REV. G
Símbolos de segurança
Neste manual do operador e no produto são utilizados símbolos de segurança e palavras
de advertência para comunicar informações de segurança importantes. Esta secção é
fornecida para melhorar a compreensão des tas palavras e símbolos de advertência.
Este é o símbolo de alerta de segurança.
É utilizado para alertar quanto a potenciais
perigos de ferimentos pessoais. Respeite
todas as mensagens de segurança que se se-
guem a este símbolo para evitar possíveis feri-
mentos ou morte.
PERIGO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, resultará em morte ou
ferimento grave.
AVISO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte
ou ferimento grave.
ATENÇÃO indica uma situação perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
ferimentos ligeiros a moderados.
NOTA indica informações relacionadas com a proteção de propriedade.
Segurança do carregador de
baterias
Para reduzir o risco de ferimentos, car-
regar apenas as baterias recarregáveis
da série RB-18XX RIDGID ou as baterias
indicadas nas especificações. Outros
tipos de baterias incluindo pilhas não re-
carregáveis, podem explodir provocando
ferimentos pessoais e danos.
Não recarregue baterias não recar re-
gáveis.
O carregador é exclusivamente para
uso interno.
Carregar baterias de íons de lítio a tem-
peraturas ambiente especificadas nas
instruções. Carregar a temperaturas am-
biente baixas ou altas (por ex., abaixo dos
Instruções de
Segurança Importantes
AVISO
Esta secção contém informação e se-
gurança importante que é específica
do Carregador de Baterias RBC-30 e
baterias da série RB-18XX da RIDGID®.
Leia previamente todas as instruções,
marcas e avisos para o carregador de
baterias, baterias e qualquer outro equi-
pamento a ser utilizado para reduzir o
risco de choques elétricos, incêndio,
explosão e ferimentos corporais graves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES
PARA REFERÊNCIA FUTURA!
NOTA
PERIGO
AVISO
ATENÇÃO
Estes símbolos significam que deve
ler o manual do operador cuidado-
samente antes de utilizar o equipa-
mento. O manual do operador contém informações
importantes sobre o funcionamento seguro e ade-
quado do equipamento.
Este símbolo significa que deve utilizar sem-
pre óculos de proteção com proteções late-
rais, ou viseiras de proteção, ao manusear
este equipamento, de forma a reduzir o risco de
ferimentos.
Este símbolo significa que não deve expor
o carregador a água ou chuva para redu-
zir o risco de choque elétrico.
Este símbolo indica o risco de choque
elétrico.
Este símbolo significa que não deve expor
a bateria a água ou chuva para reduzir o
risco de choque elétrico.
Este símbolo indica que as baterias da série
RIDGID RB-18XX (como as RIDGID RB-1825
e RB-1850) podem carregar-se com este
carregador de baterias.
Este símbolo significa que a temperatura
de armazenamento da bateria não deve
ultrapassar os 6C (14F) para reduzir o
risco de incêndio ou explosão.
Este símbolo indica que os carregadores de
bateria da série RBC-XX da RIDGID (como
o RIDGID RBC-30 ou RBC-20) devem ser
usados para carregar esta bateria.
Este símbolo indica que o produto é ape-
nas para uso interior.
Este símbolo indica que o produto é um
equipamento Classe II.
SÉRIE RB-
18XX
SÉRIE RBC-XX
Este é o símbolo para um fusível.
Este símbolo indica que este é um equi-
pamento elétrico que não se deve eliminar
com os resíduos domésticos. Consultar a
seção "Descarte".
Este é o símbolo RoHs da China. T3.15A
Este símbolo significa que não deve quei-
mar a bateria ou expor a altas temperatu-
ras para reduzir o risco de incêndio ou
explosão.
Carregador de baterias RBC-30
37
999-995-193.10_REV. G
que não sejam classificados para serem
utilizados em conjunto pode provocar a
explosão da bateria, incêndios ou outros
ferimentos pessoais.
Não deixar que o carregador ou bateria
caiam, sejam modificados ou sofram
quaisquer danos. Uma bateria ou carre-
gador modificados ou danificados aumen-
tam o risco de choque elétrico.
• Não abrir ou desmontar o carregador ou
bateria. Não existem peças sujeitas a ma-
nutenção. Executar as reparações apenas
em locais autorizados. Abrir ou desmontar
o carregador ou baterias pode provocar
choque elétrico ou ferimentos pessoais.
Não examine os terminais do carre-
gador ou da bateria com objetos con-
dutores. O curto-circuito dos terminais
poderá provocar faíscas, queimaduras ou
choques elétricos.
Não exponha o carregador ou bateria
a condições úmidas ou molhadas, no-
meadamente pela chuva. Certifique-se
de que as suas mãos estão secas ao
manusear. A humidade aumenta o risco
de choque elétrico.
Siga todas as instruções de carrega-
mento e não carregue ou armazene o
conjunto da bateria fora do intervalo da
temperatura especificado nas instru-
ções. O carregamento ou armazenamento
incorreto ou a temperaturas fora do inter-
valo especificado pode danificar a bateria
e aumentar o risco de derrame da bateria,
choque elétrico ou risco de incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de 8 anos ou mais, pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou falta de experiên-
cia e de conhecimento, caso lhes tenha
sido feita supervisão ou dadas instru-
ções relativamente à utilização do apa-
relho de forma segura e compreenderem
os riscos envolvidos.
As crianças devem ser alvo de supervisão
para garantir que não brincam com o apa-
relho. A limpeza e manutenção não devem
ser realizadas por crianças sem supervisão.
Segurança da bateria
Evitar o contacto com os líquidos das
baterias. Estes líquidos podem causar quei-
maduras ou irritação da pele. Em caso de
contacto com a pele, lavar com sabão e
água. Em caso de contacto com os olhos,
enxaguar de forma cuidada e imediata com
32°F (0°C) ou acima dos 113°F (45°C))
aumenta o risco de fugas nas baterias,
choque elétrico ou incêndio.
Insira as baterias corretamente no car-
regador. A polaridade das baterias deve
corresponder à polaridade de saída do
carregador para reduzir riscos.
A utilização de um acessório não reco-
mendado ou vendido pelo fabricante do
carregador de baterias pode provocar
risco de incêndios, choques elétricos
ou ferimentos graves a pessoas.
Para reduzir o risco de danos de um
conector de alimentação 12 V e cabo,
puxe-o em vez do cabo quando desco-
nectar o carregador.
Para reduzir o risco de choque, não ten-
te utilizar a entrada CA. (rede elétrica) e
CC. (porta de alimentação) ao mesmo
tempo.
Assegure-se de que o cabo está localiza-
do de forma a não ser calcado, provocar
tropeções ou sujeito a danos ou stress.
Não colocar o carregador em funciona-
mento com cabos ou conector de ali-
mentação de 12 V danificados - substi-
tuir imediatamente.
Para reduzir o risco de choque elétrico,
desligue o carregador antes de qual-
quer manutenção ou limpeza.
Utilizar uma fonte de alimentação apro-
priada. Uma fonte de alimentação inapro-
priada poderá causar danos no carre-
gador que resultam em choque elétrico,
incêndio ou queimaduras.
Não permitir que nada cubra a bateria
durante a utilização. Uma ventilação ade-
quada é necessária para um funcionamento
correto do carregador. Cobrir as ventilações
pode provocar um incêndio. Permitir um
mínimo de 3” (76 mm) de folga à volta do
carregador para uma ventilação adequada.
Desligar o carregador quando não está a
ser utilizado. Reduz o risco de ferimentos
em crianças e em pessoas sem formação.
Não carregue o carregador pelo cabo
de alimentação. Não puxe pelo cabo para
desligar. Reduz o risco de choque elétrico.
Segurança do Carregador e
das Baterias
Utilizar uma combinação de carrega-
dor e bateria apropriada. Ver especifi-
cações. Utilizar carregadores e baterias
Carregador de baterias RBC-30
38
999-995-193.10_REV. G
água e continuar a enxaguar durante, pelo
menos, 15 minutos sem friccionar. Procurar
acompanhamento médico. Ver FDS da ba-
teria para informação adicional.
Utilizar baterias apenas com equipa-
mento especificamente concebido para
a sua utilização. Utilizar equipamentos e
baterias que não são classificados para a
utilização conjunta pode provocar incêndio
ou outros ferimentos pessoais.
Quando uma bateria não estiver a ser
utilizada, mantenha-a afastada de ob-
jetos metálicos, tais como clipes, moe-
das, chaves, pregos, parafusos ou ou-
tros pequenos objetos metálicos que
possam estabelecer a ligação entre
os terminais. Ligar em curto-circuito os
terminais da bateria pode provocar quei-
maduras ou incêndio.
Não queimar a bateria nem expor a tem-
peraturas elevadas. Temperaturas eleva-
das podem provocar a explosão da bateria.
Descartar adequadamente as baterias.
Quando as descartar, colocar uma fita
adesiva em cima dos terminais para evitar
o curto-circuito. As baterias são de íons de
lítio e devem ser recicladas. Seguir todos
os regulamentos locais aplicáveis para a
eliminação de baterias. Consultar a sec-
ção Descarte.
Informações de
contacto da RIDGID
Se tiver alguma pergunta relativamente a este
produto RIDGID®:
Contate o seu distribuidor local RIDGID.
Visite RIDGID.com.br para encontrar o
seu ponto de contacto RIDGID.
Contacte o Departamento de Assistência
Técnica da RIDGID pelo endereço de email
[email protected] e pelo SAC 0800 77
10 007.
Descrição
O Carregador de baterias de íons de lítio
RBC-30 de 18V da RIDGID® é criado para car-
regar baterias de íons de lítio de 18V (tal como
enumeradas na seão Especificações). O
carregador pode ser utilizado em CA a partir
da tomada (rede elétrica) ou 12 V CC a partir
do sistema elétrico do veículo (porta de ali-
mentação). Este carregador não necessita de
ajustes. Este carregador inclui luzes para indi-
car o estado de carga da bateria, bem como o
estado do carregador.
Figura 1 – Carregador de baterias de íons de
lítio RBC-30 de 18V da
RIDGID®
Figura 2 – Baterias de íons de lítio da série
RB-1800 da RIDGID®
Figura 3 Indicador de carga da bateria da
série RB-18XX
Botão
indicador
Figura 4 – Luzes indicadoras do carregador da
bateria da série RB-18XX
As baterias estão equipadas com luzes in-
dicadoras de carga da bateria. Pressionar o
botão indicador para exibir as luzes.
CA
Fio do Carregador
CC
Fio do Carregador
RB-1825 RB-1850
Carregador de baterias RBC-30
39
999-995-193.10_REV. G
Quantidade
de célula .............. 5 10
Tensão nominal ...18,0 V 18,0 V
Ampére-hora ...... 2,5 Ah 5,0 Ah
Peso da bateria ... 1
.09 lbs. 1
.59 lbs.
(0,49 kg) (0,72 kg)
Temperatura máxima
da bateria ............ 140 °F (60 °C)
As baterias da série ... RB-18XX de compatibili-
dade (tais como as RB-1825 e RB-1850)
podem ser carregadas em qualquer carregador
da série RIDGID RBC-XX (RBC-30, RBC-20,
RBC-10).
Carregador RBC-30
Tipo ........................ íons de lítio
As luzes indicadoras do carregador dão uma
aproximação do estado de carga da bateria
(mais luzes = maior carga). Existe uma va-
riedade de fatores (incluindo a temperatura
da bateria, taxa de descarga, idade, etc.) que
podem afetar isto. As baterias podem demons-
trar mais carga após repousarem por alguns
minutos do que logo a seguir à utilização.
Especificações
Pilhas
Tipo..................... iões de lítio (Li-Ion)
Modelo ................ RB-1825 RB-1850
Tipo de célula ..... 5INR19/65 5INR19/65-2
5ICR19/6 5ICR19/66-2
Tabela de Diagnóstico de Iluminação
Ícone do
carregador Luz
contínua Luz
intermitente Significado
Amarela O carregador está ligado sem bateria instalada
- pronto a carregar.
Verde A bateria está em carregamento. Nível de
carga < 85%.
Verde
Nível de carga da bateria > 85%, pronto a uti-
lizar. A bateria continua a carregar. Assim que
a bateria estiver totalmente carregada, o carre-
gador muda para carregamento de retenção.
Vermelha
A bateria está desalinhada no carregador. Re-
tire a bateria e volte a inserir no carregador.
A bateria está danificada. VerSeção de Equi-
pamento Opcional para selecionar uma bateria
de substituição apropriada. VerSeção Descarte
para informações sobre reciclagem.
O carregador está danificado. Ver a Seção
Assistência e Reparação.
Vermelha
Bateria ou carregador fora do intervalo de
temperatura de carregamento. Permita que
a bateria e o carregador atinjam o intervalo
de temperatura colocando-os num ambiente
condicionado.
SEM luzes ligadas
O carregador não tem alimentação. Asse-
gure-se que o carregador está devidamente
ligado à tomada elétrica.
O carregador não está a funcionar devida-
mente. Ver a Seção Assistência e Reparação.
Luz
Figura 5 – Tabela de Diagnóstico de Iluminação
Carregador de baterias RBC-30
40
999-995-193.10_REV. G
elétricos e outros motivos, e para pre-
venir danos na bateria e no sistema.
1. Certificar-se de que o carregador está
desligado. Verificar o cabo de alimenta-
ção, o carregador e as baterias relativa-
mente a danos ou modificações e peças
partidas, gastas, em falta, desalinhadas
ou unidas. Se forem detetados proble-
mas, não utilizar o carregador ou baterias
até as partes terem sido devidamente
reparadas ou substituídas.
2. Limpe o equipamento. Isto ajuda a prevenir
que o equipamento escorregue das mãos,
permite uma ventilação adequada, assim
como a observação de quaisquer danos.
3.
Verificar se todas as etiquetas de adver-
tência e autocolantes no carregador e ba-
terias estão intactos e legíveis. Ver Figura
6e 7.
Figura 6 – Etiqueta de aviso do carregador
Figura 7 – Etiqueta de aviso da bateria
4. Selecionar um local apropriado para o
carregador antes da utilização. Verifique
a área de trabalho quanto a:
Líquidos inflamáveis, vapores ou pó
que possam inflamar-se. Se estes es-
tiverem presentes, não trabalhe nessa
área até que as fontes dos mesmos
estejam identificadas e corrigidas. O
carregador de baterias não é à prova
de explosão e pode provocar faíscas.
Uma localização desimpedida, nive-
lada, estável e seca para o carregador.
Não utilizar em zonas molhadas ou
húmidas. Para utilização num veículo,
o carregador não deve mover-se en-
quanto o veículo está a ser utilizado
Entrada de ..............100 V - 240 V CA,50-60Hz,
120V a.c, 60Hz (Estados Unidos e Canadá)
2 A Máx. (Rede elétrica), 11,8 - 15,8 V CC,
12,5 A Máx. (Porta de alimentação)
Saída
RBC-30/RBC-30C..... (CA entrada) 18 V CC, 4,0 A
RBC-30B ................... (CA entrada) 18 V CC, 3,6 A
RBC-30/RBC-30B
RBC-30C ................... (CC entrada) 18 V CC, 2,0 A
Tempo de carga aproximado*
2,5 Ah (em CA) RBC-30/RBC-30C ........ 39 min
RBC-30B ...................... 43 min
(em CC) RBC-30/RBC-30B
RBC-30C ...................... 74 min
5,0 Ah (em CA) RBC-30/RBC-30C ........ 82 min
RBC-30B ...................... 95 min
(em CC) RBC-30/RBC-30B/
RBC-30C ...................... 148 min
Arrefecimento ........ Arrefecimento passivo
por convecção (sem
ventoinha)
Intervalo de temperatura
de carregamento ... 32° F (0° C) - 113° F (45°C)
Dimensão
do carregador ........ 5.7” x 5.3” x 3.5”
(145 x 134 x 89 mm)
Peso do
carregador ............. 155 lbs. (0,70 kg)
Compatibilidade ....Além das baterias da sé-
-rie RIDGID RB-18XX (nomeadamente as
RB-1825 e RB-1850), as seguintes baterias
RIDGID de 18V podem ser carregadas com o
carregador de baterias RBC-30: Números de
catálogo 44693, 44698, 43323, 43328, 31013,
32743, 31018, 32473, 28218 e 28448.
* Tempo de carregamento das luzes indicadoras de carga
todas Desligadas (OFF) até 4 Ligadas (ON) (aprox. 85%
de carga).
Inspeção e Montagem
AVISO
Diariamente, antes da utilização, ins-
pecionar o carregador e as baterias e
corrigir quaisquer problemas. Montar
o carregador de acordo com estes pro-
cedimentos para reduzir o risco de fe-
rimentos, nomeadamente por choques
3” (76 mm)
Carregador de baterias RBC-30
41
999-995-193.10_REV. G
para a utilização de cabos adequados
com um carregador de bateria RBC-30.
Figura 9 – Ligações do cabo de carregamento
6. Este carregador é fornecido com uma
função de buraco de fechadura caso seja
desejada uma montagem na parede. Os
parafusos devem ser instalados a uma
distância central de 3” (76 mm) – Ver fi-
gura 6.
Instruções de
funcionamento
AVISO
Seguir instruções de funcionamento para
reduzir o risco de lesões por choque
elétrico.
Procedimento de carregamento
As baterias novas atingem a sua capacidade
total após aproximadamente cinco ciclos de
carga e descarga. Não é necessário descarre-
gar completamente o conjunto da bateria antes
de recarregar.
1. Prepare o carregador de acordo com a
secção de Inspeção e Montagem.
2.
Com as mãos secas, insira a tomada
numa fonte de alimentação apropriada.
Ver figuras 1 & 8 para conector da porta
de alimentação de 12 V CC. Utilizar com
as portas de alimentação do veículo.
Oriente os cabos para evitar tropeços
ou danos nos cabos.
3.
Quando o carregador está no estado de
"pronto para carregar", a luz LED amarela
irá piscar continuamente.
e não deve obstruir ou interferir com o
funcionamento do mesmo.
Intervalo de temperatura de carrega-
mento adequado.
Fonte de alimentação apropriada. Con-
firmar que a tomada combina com a
ficha do carregador e não está danifi-
cada. A utilização de cabos de extensão
não é recomendada. Coloque o carrega-
dor próximo a uma saída de fácil acesso.
Para a utilização num veículo, uma porta
de alimentação de 12VCC é necessá-
ria. O veículo deve estar em aterramento
negativo – não utilizar com sistemas de
aterramento positivos.
ATENÇÃO Este carregador está classifi-
cado com uma potência até 12,5 A para um
veículo com porta de alimentação de 12 V
CC. Confirmar que o fusível da porta de ali-
mentação do veículo tem uma classificação
de potência de 12,5 A ou mais elevada para
evitar que o fusível se abra. A classificação
de potência do fusível do veículo encontra-
-se no manual de utilizador do veículo. Não
substituir o fusível da porta de alimentação
do veículo por fusíveis com uma potência
superior à indicada pelo fabricante do veículo.
O cabo de alimentação de 12 V CC está
equipado com um fusível de 12,5 A, 250 V
3AG 1/4 com um diâmetro de 1/4 (6,3 mm) x 1
(31,8 mm) (Ver Figura 8).
Se um fusível abrir repetidas vezes, não con-
tinuar a substituí-lo. A razão da sobrecarga
do fusível deve ser determinada e reparada.
Não desviar os fusíveis nem substituí-los por
arames ou material laminado. Tal pode provo-
car incêndios ou danos graves em qualquer
parte do circuito elétrico. Apenas substituir os
fusíveis por fusíveis idênticos.
Figura 8 - Conetor da porta de alimentação de
12 V CC
Local suficientemente arejado. O car-
regador necessita de uma folga de,
pelo menos, 3” (76 mm) em todos os
lados para manter uma temperatura
de funcionamento adequada.
5.
Se necessário, instalar de maneira se-
gura o cabo de alimentação no carre-
gador (Figura 9). Apenas um cabo (CA
ou 12 V CC) deve ser instalado de cada
vez. Ver a secção Equipamento Opcional
Fusível
CA 12 V CC
Carregador de baterias RBC-30
42
999-995-193.10_REV. G
Figura 11 – Instalar/retirar a bateria na
ferramenta
Armazenamento
AVISO Armazenar o carregador e
baterias num local seco, seguro e fechado
que esteja fora do alcance das crianças e
das pessoas não familiarizadas com o fun-
cionamento correto do carregador.
Retirar as baterias da ferramenta ou carre-
gador antes do armazenamento. Os conjun-
tos de baterias e o carregador devem estar
protegidos contra fortes impactos, humidade,
poeira e sujidade, temperaturas extremas
elevadas ou baixas e soluções ou vapores
químicos.
NOTA O armazenamento a longo prazo
no estado de totalmente carregado, total-
mente descarregado ou a temperaturas
acima dos 140°F (60 °C), pode reduzir de
forma permanente a capacidade do conjunto
da bateria.
Limpeza
AVISO
Desligar o carregador e retirar a bateria
antes de limpar. Não utilizar água ou
produtos químicos para limpar o carre-
gador ou as baterias para reduzir o risco
de choque elétrico.
Retirar qualquer sujidade ou gordura do ex-
terior do carregador e do conjunto da bate-
ria com um pano ou uma escova suave e
não-metálica.
Assistência e reparação
AVISO
Serviço ou reparação impróprios podem
tornar a máquina insegura de operar.
Não existem peças sujeitas a manutenção
pelo utilizador para este carregador ou con-
4. Com as mãos secas, insira totalmente o
conjunto da bateria no carregador (ver
Figura10). Não forçar a bateria no carre-
gador. O conjunto da bateria começará
a carregar automaticamente. O conjunto
da bateria ficará ligeiramente morno ao
toque durante o carregamento. Isto é
normal e não indica um problema. A luz
LED no carregador de baterias indicará o
estado do carregamento (Figura5).
Assim que a bateria estiver carregada, pode
permanecer no carregador até ser utilizada.
Não existe nenhum risco de sobrecarga da
bateria. Quando utilizada com uma alimenta-
ção de 12 V de um veículo, se este funcionar
durante longo período de tempo ou se várias
baterias forem carregadas sem colocar em
funcionamento o veículo, a bateria do veículo
pode descarregar.
Figura 10 – Inserir bateria no carregador
5. Quando o carregamento estiver completo,
com as mãos secas, retire a bateria do
carregador e desligue-o da tomada.
Inserir/retirar a bateria da
ferramenta
1. Com as mãos secas, insira a bateria num
recetáculo. A bateria apenas se encaixa
de uma maneira no recetáculo. Se a ba-
teria não estiver totalmente ajustada no
recetáculo, não forçar. À medida que a
bateria é inserida na ferramenta, as pati-
lhas acionadas por mola permitirão que a
ferramenta prenda a bateria no lugar.
2. Para retirar a bateria, carregar nos bo-
tões de libertação e puxar para fora
(Figura11). Retirar sempre a bateria da
ferramenta quando forem feitos ajustes,
substituir os acessórios ou durante o
armazenamento.
Botão de
libertação
Carregador de baterias RBC-30
43
999-995-193.10_REV. G
juntos da bateria. Não tentar abrir o carrega-
dor ou compartimentos da bateria, carregar
células individuais da bateria ou limpar com-
ponentes internos.
Para informações sobre o Centro de Assistên-
cia Independente da RIDGID mais próximo, ou
para questões sobre assistência e reparação,
veja a Seção Informação de Contato neste
manual.
Equipamento opcional
AVISO
Para reduzir o risco de ferimentos, uti-
lize apenas equipamento opcional con-
cebido especificamente e recomendado
para a utilização com o carregador de
baterias RBC-30 da RIDGID, conforme
exemplificado.
Para uma lista completa de equipamento
RIDGID disponível para estas ferramentas,
veja o Catálogo RIDGID on-line em RIDGID.
com.br ou veja as informações de contato.
Descarte
Íons de
lítio
As baterias são do tipo iões de lítio
e devem ser recicladas.
Determinadas partes da unidade
contêm materiais valiosos e podem
ser recicladas. Existem empresas
especializadas em reciclagem que
podem ser encontradas localmente. Elimine
os componentes em conformidade com todos
os regulamentos aplicáveis. Contacte as au-
toridades locais de gestão dos resíduos para
mais informações.
Nos países da CE: Não elimine o
equipamento elétrico juntamente
com resíduos domésticos!
De acordo com a Norma Europeia
2012/19/UE relativamente a resí-
duos de equipamentos elétricos e
eletrónicos e a sua implementação na legisla-
ção nacional, esta marcação indica que este
carregador de baterias e conjunto de baterias
não deve ser eliminado com outros resíduos
domésticos em toda a UE. Para prevenir pos-
síveis danos para o ambiente ou a saúde
humana resultantes da eliminação inadequada
de resíduos, recicle de maneira responsável
para promover a reutilização sustentável dos
recursos materiais. Para reciclar o seu dispo-
sitivo utilizado, utilizar o sistema de recolha
ou contactar o retalhista a quem o produto foi
comprado. Podem utilizar este produto para
uma reciclagem ambiental segura.
Descarte das baterias
Para os EUA e o Canadá: o selo da
RBRC™ (Re
charge
able Battery Re-
cycling Corporation) no conjunto da
bateria significa que a RIDGID já
pagou o custo de reciclar o conjunto da bateria
de íons de lítio assim que alcançar o fim da
sua vida útil.
RBRC™, RIDGID® e outros fornecedores de
baterias desenvolveram programas nos EUA
e Canadá para recolher e reciclar baterias
recarregáveis. As baterias normais e recar-
regáveis contêm materiais que não podem
ser diretamente eliminados na natureza e
contêm materiais valiosos que podem ser
reciclados. Ajude a proteger o ambiente e a
conservar os recursos naturais ao devolver
Carregadores e Cabos
N.º
catálogo Modelo RBC-30 Região Tipo de
cha
64383 Carregador
EUA, Canadá e
México A
56523 Carregador Europa C
64388 Carregador China A
64393 Carregador Austrália I
64378 Carregador Japão A
64398 Carregador Reino Unido G
64173 Fio do Carregador América do Norte A
64183 Fio do Carregador Europa C
64178 Fio do Carregador China A
64188 Fio do Carregador Austrália & LA I
64193 Fio do Carregador Japão A
64198 Fio do Carregador Reino Unido G
64203 Fio do Carregador 12 V CC
Todos os carregadores vêm com um cabo de carregamento
de 12 V CC.
Pilhas
Todas as baterias devem carregar-se com qualquer
Carregador de Baterias RBC-30 com número no catálogo.
N.º catálogo Modelo Capacidade
56513 RB-1825 18 V 2,5 Ah
56518 RB-1850 18 V 5,0 Ah
Carregador de baterias RBC-30
44
999-995-193.10_REV. G
as suas baterias usadas ao seu revendedor
local ou a um centro de assistência auto-
rizado da RIDGID para reciclagem. O seu
centro de reciclagem local também pode
ajudar com informações sobre locais de en-
trega adicionais.
RBRC™ é uma marca registada da Re-
chargeable Battery Recycling Corporation.
Para países da CE: conjuntos da bateria/
baterias com defeito ou usados devem re-
ciclar-se em conformidade com a norma
2012/19/UE.
Transporte da bateria
A bateria é testada de acordo com o docu-
mento da ONU ST/SG/AC.10/11/Rev/6 Parte
III, subsecção 38.3. Possui uma proteção
eficaz contra a sobrepressão interna e cur-
to-circuitos, bem como dispositivos para a
prevenção de rebentamento violento e fluxo
de corrente inverso perigoso.
O equivalente ao conteúdo de lítio nas bate-
rias está abaixo dos valores limite aplicáveis.
Desta forma, a bateria não está sujeita aos
regulamentos nacionais ou internacionais
relativamente aos meios perigosos, seja en-
quanto um componente individual, seja como
parte integrante da máquina. No entanto, os
regulamentos que regem os produtos peri-
gosos podem ser relevantes ao transportar
várias baterias. Neste caso, pode ser neces-
sário cumprir condições especiais (por ex.,
relativamente ao embalamento).
Carregador de baterias RBC-30
45
999-995-193.10_REV. G
Carregador de baterias RBC-30
46
999-995-193.10_REV. G
Carregador de baterias RBC-30
47
FCC Compliance
Information
Model Number: RIDGID RBC-30/RBC-30B/-
RBC-30C Battery Charger
Company: Ridge Tool Company
Address:
400 Clark Street, Elyria, Ohio
44035-6001
Tel.: (800) 519-3456
Compliance Statement: This device
complies with part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two
conditions: (1) This device may not cause
harmful interference, and (2) this device must
accept any interference received, including
interference that may cause undesired oper-
ation.
Warning: Any changes or modifications to
this unit not expressly approved by the party
responsible for compliance could void the
user's authority to operate the equipment.
NOTE: This equipment has been tested and
found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to pro-
vide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed
and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio com-
munications. However, there is no guarantee
that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference
by one or more of the following measures:
— Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the
equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the
receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/-
TV technician for help.
RBC-30 Battery Charger
Déclaration FCC/ICES
Article : Chargeur de batterie RIDGID
RBC-30/RBC-30B/RBC-30C
Société : Ridge Tool Company
Address:
400 Clark Street, Elyria, Ohio
44035-6001
Tel.: (800) 519-3456
Déclaration de conformité : Cet appareil est
conforme à l’Article 15 de la réglementation
FCC. Son utilisation es assujettie aux deux
conditions suivantes : (1) Ce dispositif ne doit
pas occasionner de parasites néfastes, et (2)
l’appareil doit accepter tous parasites reçus,
y compris ceux susceptibles de nuire à son
fonctionnement normal.
Avertissement : Toute modification de cet
appareil qui ne serait pas approuvée par le
responsable de sa conformité pourrait annul-
er l’autorisation d’exploitation du matériel
accordée à l’utilisateur.
NOTA : Ce matériel a été contrôlé et con-
firmé conforme aux limites de l’Article 15 de
la réglementation FCC visant les appareils
numériques Classe B. Ces limites sont des-
tinées à assurer la protection des installations
résidentielles contre les risques de parasitage
néfaste. Ce matériel produit, utilise et peut
transmettre des fréquences radio qui, faute
d’une installation et utilisation appropriées,
risquent de parasiter les communications
hertziennes. Cependant, il n’est pas garanti
que le parasitage d’une installation particu-
lière n’aura pas lieu. Si ce matériel interfère
avec la réception radio ou télévision lorsqu’il
est en marche, l’utilisateur est encouragé
d’essayer d’éliminer cette interférence via
l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorientez ou repositionnez l’antenne de
réception.
Augmentez la distance entre le matériel et
le poste récepteur.
Branchez le matériel sur une prise élec-
trique venant d’un circuit autre que celui
utilisé par le poste récepteur.
Consultez le revendeur ou un technicien
radio/télé.
EC Declaration
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare that the machines listed above, when used in
accordance with the operator’s manual, meet the relevant
requirements of the Directives and Standards listed below.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons que lorsqu’elles sont utilisées selon leur
mode d’emploi, les machines indiquées ci-dessus répondent
aux exigences applicables des directives et normes ci-après.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos que las máquinas listadas más arriba, cuando
se usan conforme al manual del operario, cumplen con los
requisitos pertinentes de las directrices y normas listadas a
continuación.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
Prohlašujeme, že výše uvedené nástroje a zařízení splňují
při použití v souladu s jejich návodem k obsluze příslušné
požadavky níže uvedených směrnic a nařízení.
EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer, at de ovenfor anførte maskiner, ved brug i over-
ensstemmelse med brugervejledningen, opfylder de relevante
krav i de nedenfor anførte direktiver og standarder.
EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären, dass die oben aufgeführten Maschinen, wenn
sie entsprechend der Bedienungsanleitung verwendet
werden, die einschlägigen Anforderungen der folgenden
Richtlinien und Normen erfüllen.
ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ ΕΚ
Δηλώνουμε ότι τα μηχανήματα που αναφέρονται παρα-
πάνω, όταν χρησιμοποιούνται σύμφωνα με το εγχειρίδιο
χειρισμού, πληρούν τις σχετικές απαιτήσεις των παρακάτω
Οδηγιών και Προτύπων.
EY-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme, että edellä luetellut koneet täyttävät käyttö-
ohjekirjan mukaisesti käytettynä seuraavien direktiivien ja
standardien vaatimukset.
EU IZJAVA O SUKLADNOSTI
Izjavljujemo da su gore navedeni strojevi, kada se koriste
u skladu s priručnikom za korisnike, sukladni s relevantnim
zah tjevima dolje navedenih direktiva i standarda.
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Kijelentjük, hogy a fent felsorolt gépek - amennyiben a kezelé-
si útmutatónak megfelelően használják őket - megfe
l
elnek az
alább felsorolt Irányelvek és Szabványok követel
ményeinek.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo che le macchine elencate in alto, se utilizzate in
conformità con il manuale dell'operatore, soddisfano i relativi
requisiti delle Direttive e degli Standard specificati di seguito.
ЕО СӘЙКЕСТІК МӘЛІМДЕМЕСІ
Біз жоғарыда көрсетілген құрылғылардың пайдала-
нушы нұсқаулығына сәйкес пайдаланылған жағдайда
төменде көрсетілген Директивалар мен Стан дарт тар-
дың тиісті талаптарына жауап беретінін мәлімдейміз.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat de hierboven vermelde machines,
mits gebruikt in overeenstemming met de handleiding, vol-
doen aan de relevante eisen van de hieronder vermelde
richtlijnen en normen.
CE-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer at maskinene oppført over oppfyller de relevante
kravene i direktiver og standarder oppført under dersom de
brukes i henhold til bruksanvisningen.
RIDGID® RBC-30/RBC-30B/RBC-30C Charger
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE
Deklarujemy, że maszyny wymienione powyżej, gdy są uży-
wane zgodnie z podręcznikiem użytkownika, spełniają właści-
we wymagania Dyrektyw i Standardów, wymienione poniżej.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos que as máquinas listadas acima, quando uti-
lizadas de acordo com o manual do operador, cumprem os
requisitos relevantes das Diretivas e Normas listadas abaixo.
DECLARAȚIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm că mașina specificată mai jos, atunci când este
utilizată în conformitate cu manualul de exploatare, îndeplinește
cerințele relevante ale Directivelor și standardelor specificate
mai jos.
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ EC
Мы заявляем, что инструменты, перечисленные выше,
при условии использования согласно руководству по
эксплуатации, отвечают соответствующим требованиям
указанных ниже директив и стандартов.
ES PREHLÁSENIE O ZHODE
Vyhlasujeme, že stroje uvedené vyššie spĺňajú relevantné
požiadavky smerníc a noriem uvedených nižšie, ak sa použí-
vajú podľa návodu na použitie.
IZJAVA ES O SKLADNOSTI
Izjavljamo, da zgoraj omenjeni stroji, ko se uporabljajo skladno
z uporabniškim priročnikom, izpolnjujejo relevantne zahteve
spodaj omenjenih direktiv in standardov.
EC DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI
Izjavljujemo da gore navedeni strojevi, ako se koriste u skladu
s priručnikom za korisnike, zadovoljavaju relevantne zahteve
direktiva i standarda koji se navode dole.
EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi meddelar att maskinen som anges ovan uppfyller de aktu-
ella kraven i de angivna direktiven och standarderna nedan
när den används enligt bruksanvisningen.
AB UYGUNLUK BEYANI
Yukarıda listelenen makinelerin, kullanıcı kılavuzuna göre kul-
lanıldığında, aşağıda listelenen Direktiflerin ve Standartların
ilgili gereksinimlerini karşıladığını beyan ederiz.
EÜ VASTAVUSDEKLARATSIOON
Kinnitame, et eelpool loetletud masinad vastavad allpool
loetletud direktiivide ja standardite asjakohastele nõuetele, kui
neid kasutatakse vastavalt kasutusjuhendile.
EK ATBILSTĪBAS DEKLARĀCIJA
Mēs apliecinām, ka iepriekšminētās iekārtas, izmantojot tās
saskaņā ar operatora rokasgrāmatu, atbilst attiecīgajām tālāk
norādīto direktīvu un standartu prasībām.
DEARBHÚ COMHRÉIREACHTA AN CE
Fógraímid go bhfuil na hinnill sa liosta thuas i gcomhréir le
riachtanais ábhartha na dTreoracha agus na gCaighdeán
sa liosta thíos, ach iad a úsáid de réir an lámhleabhair don
oibreoir.
EB ATITIKTIES DEKLARACIJA
Deklaruojame, kad pirmiau išvardytos mašinos, jei naudo-
jamos pagal naudotojo vadovą, atitinka atitinkamus toliau
išvardytų direktyvų ir standartų reikalavimus.
ЕО ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
Декларираме, че изброените по-горе машини, когато се
използват в съответствие с Ръководство за оператора,
отговарят на съответните изисквания на директи
вите и
стандартите, изброени по-долу.
MANUFACTURER AUTHORIZED REPRESENTATIVE
RIDGE TOOL COMPANY Ridge Tool Europe NV (RIDGID)
400 Clark Street Ondernemerslaan 5428
Elyria, Ohio 44035-6001 3800 Sint-Truiden, Belgium
RTCRegulatory[email protected] +40 374132035
Signature:
Name: Harald Krondorfer
Qualification: V.P. Engineering
Date: 10/1/2022
2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2012/19/EU
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 61000-3-2,
EN 61000-3-3, EN 55014-1, EN 55014-2, EN IEC 63000
4000415
Conforms to UL STD. 1310
Certified to CSA STD. C22.2 No. 223
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the
product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.
How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any RIDGID® AUTHORIZED INDEPENDENT
SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place
of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty.
RIDGE TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products.
No employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any
other warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independi-
ente autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben
devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencio-
nada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®. La couverture cesse
dès lors que le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux
ou de main d’oeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port
payé à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID
indépendant agréé. Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés,
puis réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez
l’option de demander le remboursement intégral de son prix d’achat.
Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas
couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages
directs ou indirects.
L’inuence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou
indirects, il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette
garantie vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par
d’autres droits prévus par votre législation locale.
Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les
produits RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier
cette garantie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.
Printed 6/23 999-995-193.10
ECN002313 REV. G
©2019, 2023 Ridge Tool Company.
RIDGID and the Emerson logo are registered trademarks of Emerson Electric Co. or its subsidiaries in the US and other countries.
Any other trademarks belong to their respective holders.
Against Material Defects
& Workmanship
FULL LIFETIME
WARRANTY
Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
U.S.A.
Full lifetime warranty (garantie légale étendue à la durée de vie du produit,
voir conditions de garantie / legal warranty extended to the product lifecyle,
see warranty conditions)
Parts are available online at Store.RIDGID.com
Qué cubre
Las herramientas RIDGID® están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID® durante toda su vida útil. La cobertura de
la garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de
defectos en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del
producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier servicentro independi-
ente autorizado de RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben
devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE
TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado
o sustituido tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un
reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no
se hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños
incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencio-
nada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede
que, además, Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a
provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID®.
Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta
garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

RIDGID Baterías de litio avanzadas y cargador de 18 V Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario