RIDGID HD16000 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Part No. SP7037 Printed in Mexico
Wet/Dry Vacs
WET/DRY VAC PARTS
& ACCESSORIES
1-800-474-3443
Call Us 1
st
Operation
Warranty
(See back cover)
Technical Assistance
Repair Parts
For any questions about:
Please have your Model Number and
Serial Number on hand when calling.
16 U.S. GALLON / 60 Liter
DETACHABLE WET/DRY VAC
ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
DESMONTABLE DE
16 GALONES EE.UU. / 60 Litros
ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES AMOVIBLE DE
60 Litres / 16 GALLONS DES É-U
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
For service parts visit store.ridgid.com/wetdry
OWNER’S MANUAL
MANUAL DEL USUARIO
MODE D’EMPLOI
SAVE THIS MANUAL
FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury,
the user must read and
understand the owner’s
manual before using this
product.
!
GUARDE ESTE MANUAL
PARA REFERENCIA FUTURA
CONSERVER CE MANUEL
POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre le
mode d’emploi avant d’utiliser
ce produit.
HD16000
TABLE OF CONTENTS
*****************
ÍNDICE DE CONTENIDO
*****************
TABLE DES MATIÈRES
*****************
• SAFETY INSTRUCTIONS ........2
• INTRODUCTION ..............3
• ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . .4
• OPERATION ................6
• STORAGE ..................9
• MAINTENANCE .............10
• REPAIR PARTS .............12
• INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 13
• INTRODUCCIÓN.............14
• ENSAMBLAJE ..............15
• FUNCIONAMIENTO...........17
• ALMACENAMIENTO ..........20
• MANTENIMIENTO............21
• PIEZAS DE REPUESTO ........23
INSTRUCTIONS RELATIVES
À LA SÉCURITÉ .............24
• INTRODUCTION .............25
• ASSEMBLAGE ..............26
• FONCTIONNEMENT ..........28
• RANGEMENT...............31
• ENTRETIEN ................32
• PIÈCES DE RECHANGE ........36
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
usuario antes de usar este
producto.
! !
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
SP7037-2 HD16000.indb 1SP7037-2 HD16000.indb 1 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
2
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of using common sense,
staying alert, and knowing how your Wet/Dry Vacuum
Cleaner (“Vac”) works.
Safety Signal Words
DANGER: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous
situation which, if not avoided, could result in minor or
moderate injury or property damage.
When using your Vac, always follow basic safety
precautions including the following:
WARNING:
- To reduce the risk of fire,electric shock, or injury:
Read and understand this manual and all labels on the
Wet/Dry Vac before operating.
Use only as described in this manual.
Do not leave Vac running while unattended - you may fail
to notice important signs indicating abnormal operation
such as loss of suction, debris/liquid exiting exhaust, or
abnormal motor noises. Immediately stop using Vac if
you notice these signs.
Do not leave Vac when plugged in. Unplug from outlet
when not in use and before servicing.
• Sparks inside the motor can ignite flammable vapors
or dust. To reduce the risk of fire or explosion, do not
use near combustible liquids, gases, or dusts, such as
gasoline or other fuels, lighter fluid, cleaners, oil-based
paints, natural gas, coal dust, magnesium dust, grain
dust, aluminum dust, or gun powder.
• Do not vacuum anything that is burning or smoking,
such as cigarettes, matches, or hot ashes.
To avoid the risk of self-ignition of drum debris, empty
drum after each use. Combustible materials, such as
rags or sawdust containing stain or urethane, can be
sources of such overheating.
Do not vacuum drywall dust, cold fireplace ash, or other
fine dusts with standard filter. These may pass through
the filter and be exhausted back into the air. Use a fine
dust filter instead.
To reduce the risk of inhaling toxic vapors, do not
vacuum or use near toxic or hazardous materials.
To reduce the risk of electric shock, do not expose to
rain or allow liquid to enter motor compartment. Store
indoors.
• This Wet/Dry Vac is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory, or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Do not allow to be used as a toy. Close attention is
necessary when used by or near children.
Do not use with a torn filter or without filter installed except
when vacuuming liquids as described in this manual.
Dry debris ingested by the impeller may damage the
motor or be exhausted into the air.
Turn off Vac before unplugging.
To reduce the risk of injury from accidental starting,
unplug power cord before changing or cleaning filter.
Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the
plug, not the cord.
• Do not use with damaged cord, plug or other parts.
If your Vac is not working as it should, has missing
parts, has been dropped, damaged, left outdoors,
or dropped into water, call customer service.
Do not pull or carry by cord, use cord as handle, close a
door on cord, or pull cord around sharp edges or corners.
Do not run Vac over cord. Keep cord away from heated
surfaces.
Do not handle plug, switch, or the Vac with wet hands.
Use only extension cords that are rated for outdoor use.
Extension cords in poor condition or too small in wire size
can pose fire and shock hazards. To reduce the risk of
these hazards, be sure the cord is in good condition and
that liquid does not contact the connection. Do not use
an extension cord with conductors smaller than 1,3 mm2
(16 AWG).
• This Wet/Dry Vac is double-insulated, eliminating the
need for a separate grounding system. Use only identical
replacement parts. Read the instructions for Servicing
Double-Insulated Wet/Dry Vacs before servicing.
Do not put any object into ventilation openings. Do not
vacuum with any ventilation openings blocked; keep free
of dust, lint, hair or anything that may reduce air flow.
Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of body
away from openings and moving parts.
To reduce the risk of falls, use extra care when cleaning
on stairs.
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift a Vac
that is heavy with liquid or debris. Partially empty by
scooping debris or draining liquid.
To reduce the risk of personal injury or damage to Vac,
use only RIDGID recommended accessories.
When using as a detached blower:
- Direct air discharge only at work area.
- Turn unit off before setting on ground or releasing
grasp from handle.
- Do not set down in liquid; electric shock could occur.
- Do not direct air at bystanders.
- Keep children away when blowing.
- Do not use blower for any job except blowing dirt and
debris.
- Do not use as a sprayer.
To reduce the risk of eye injury, wear safety eyewear.
The operation of any utility Vac or blower can result in
foreign objects being blown into the eyes, which can
result in severe eye damage.
To reduce the risk of being struck by, or pulled down
by, a rolling Vac, block the casters when using on any
uneven or sloped surface.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors
when using for extended hours or in a noisy area.
For dusty operations, wear dust mask.
Static shocks are common when the relative humidity of
the air is low. Vacuuming fine debris with your Vac can
deposit static charge on the hose or Vac. To reduce the
frequency of static shocks in your home or when using
this Vac, add moisture to the air with a humidifier.
!
!
!
!
SP7037-2 HD16000.indb 2SP7037-2 HD16000.indb 2 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
3
SAVE THIS MANUAL
Observe the following warnings that appear on the motor
housing of your Vac:
DOUBLE INSULATED - GROUNDING NOT REQUIRED.
WHEN SERVICING USE ONLY IDENTICAL
REPLACEMENT PARTS.
WARNING:
To reduce the risk of electric shock - do not expose
to rain - store indoors.
!
WARNING:
For your own safety, read and understand
owner’s manual.
Do not run unattended.
Do not pick up hot ashes, coals, flammable,
combustible / self-igniting, toxic, or other hazardous
materials.
Do not use around explosive liquids or vapors.
!
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
This Wet/Dry Vac is intended for house-hold use. It may
be used for vacuuming wet or dry media and may be used
as a blower.
GETTING TO KNOW YOUR WET/DRY VAC
Read this Owner’s Manual to familiarize yourself with the
product features and to understand the specific usage of
your new Vac.
Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-Flex -
Provides transfer of vacuum or blowing capability to
work site. Provides the means of attaching extension
wands and nozzles.
Extension Wands - These wands can be connected
together and provide additional length.
Blower Wand - Attaches directly to the power assembly
and concentrates the air for blowing applications.
Wet Nozzle - Used for wet pickup on smooth surfaces
to pick up liquid and dry the surface in one stroke.
Utility Nozzle - General purpose nozzle for most
vacuuming applications.
Car Nozzle - Dry pickup nozzle for car interiors and
most upholstery cleaning.
Familiarize yourself with the accessories included with the Vac. Each accessory may be used in various ways for
vacuuming and blowing debris. Here is a list of the accessories and their uses.
INTRODUCTION
Detachable Blower
Carry Handle
Detachable Blower Latch
Caster (4)
Drain
Drum Latch (2)
Caster Foot/
Storage (4)
Power Cord Wrap
Powerhead Assembly
Inlet Port
Dust Drum
Power Cord
ON/OFF Switch
Blowing
Port
Detachable Blower
Hose Storage
Clip
Accessory
Caddy
SP7037-2 HD16000.indb 3SP7037-2 HD16000.indb 3 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
D
R
AI
D
R
AI
F
A*
E
G
B*
C*
H
L
K
D*
I*
JP
M
N
O
4
TOOL NEEDED
Phillips Screwdriver
UNPACKING
This Product Requires Assembly.
Check all parts from carton against the Carton Contents List.
If any parts are damaged or missing, contact 1-800-4-RIDGID
(US and Canada) or by email at [email protected].
CARTON CONTENTS LIST (Fig. 1)
Key Description Qty
A* Detachable Blower ....................................................... 1
B* Powerhead Assembly ..................................................1
C* Dust Drum Assembly .................................................. 1
D* Drain Cap ......................................................................1
E Caster Foot w/Storage ................................................. 4
F Caster ...........................................................................4
G Pan Head Screw, #10 x 3/4” (19 mm) .......................4
H Accessory Caddy .........................................................1
I* Qwik Lock™ Filter ....................................................... 1
J Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-Flex ... 1
K Extension Wands ......................................................... 2
L Blower Wand ................................................................1
M Car Nozzle ....................................................................1
N Utility Nozzle .................................................................1
O Wet Nozzle ...................................................................1
P Owner’s Manual ........................................................... 1
* These parts come preassembled.
INTRODUCTION
CASTER/CASTER FOOT ASSEMBLY (Fig. 2)
NOTE: Remove Powerhead Assembly from Dust Drum
prior to assembly of Casters and Caster Feet.
1. Place Caster Foot (E) upside down on the floor.
2. Place the Caster (F) into the Caster Foot (E): Insert the
Caster Stem into Caster Foot Socket.
3. Push on the Caster until the Caster Ball end snaps fully
into the Caster Foot Socket and the Caster swivels
freely. Repeat for other Three Casters and Caster Feet.
4. Turn Dust Drum (C) upside down on floor.
5. Place Caster Foot with Caster over Drum Post and press
firmly in place. Repeat for the other Three Caster/Caster
Foot Assemblies (E & F).
6. Four Screws are available for optional assembly of the
Caster Feet into the Drum. If desired, locate the Four
#10 x 3/4” Pan Head Screws (G) in loose parts bag.
Insert a Screw through the Caster Foot Hole and into
the Dust Drum (C). Tighten securely.
7. Turn the Dust Drum (C) upright.
ASSEMBLY
(G)
(F)
Caster Stem
Caster Foot
Socket
Caster Foot Hole
(C)
Drum Post
(E)
Fig. 1
Fig. 2
SP7037-2 HD16000.indb 4SP7037-2 HD16000.indb 4 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
5
POWERHEAD ASSEMBLY (Fig. 4)
1. To Attach the Powerhead Assembly to Dust Drum:
Place Powerhead Assembly (B) on top of Dust Drum
(C) with the Extended Lip of the Lid aligned with the
Drum Vac Inlet. Be sure Powerhead Assembly is fully
seated on the Dust Drum.
2. Press in on the Two Drum Latches, located on either
side of the Dust Drum (C) until they snap into place,
securing the Powerhead Assembly to the Dust Drum.
3. To Remove the Powerhead Assembly: Pull out on the
Two Latches and lift Powerhead Assembly (B) from the
Dust Drum (C). Do not force the Latches to rotate more
than slightly outside Drum flange.
D
R
A
I
N
(C)
Drum Vac
Inlet
Drum
Latch (2)
(B)
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
INSERT HOSE REMOVE HOSE
(J)
Drum Vac
Inlet Ridges
Drum Vac Inlet
Hose Locking Tab
ASSEMBLY
ATTACHING AND REMOVING VACUUM HOSE
(Fig. 5)
1. To Insert Hose: Locate the end of the Tug-A-Long
Positive Locking Hose with Dual-Flex (J) and align
the Hose Locking Tab with the Drum Vac Inlet
Ridges. Push the Hose cuff straight into the Drum
Vac Inlet until the Hose Locking Tab fully engages
the Inlet Ridges.
2. To Remove Hose: Rotate the end of the Tug-A-Long
Positive Locking Hose with Dual-Flex (J) in either
direction to release the Hose Locking Tab from the
Drum Vac Inlet Ridges. You may also press the
Hose Locking Tab and pull the Hose end straight
out of the Vac Inlet.
ACCESSORY CADDY ASSEMBLY (Fig. 3)
1. Place the Two Tabs on the bottom edge of the
Accessory Caddy (H) into the Two Bottom Slots on the
rear of the Dust Drum (C).
2. Pivot the top of the Accessory Caddy (H) upward until
the Two Locking Tabs engage the Drum Upper Slots.
3. Press in on the top edge of the Accessory Caddy (H)
until it snaps into place. Check that the Locking Tabs are
securely locked by pulling outward on the Accessory
Caddy.
Locking
Tab (2)
(H)
(C)
Bottom Tab (2)
Drum Bottom Slot (2)
Drum Upper Slot (2)
ASSEMBLED
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
WET/DRY VAC ASSEMBLY
SP7037-2 HD16000.indb 5SP7037-2 HD16000.indb 5 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
OPERATION
CAUTION: To reduce the risk of hearing damage, wear ear protectors when using the
Vac/Blower for extended time or in a noisy area.
WARNING: To reduce the risk of fire, explosion, or damage to Vac:
Do not leave Vac running while unattended - you may fail to notice important signs indicating abnormal
operation such as loss of suction, debris/liquid exiting the exhaust, or abnormal motor noises.
Immediately stop using Vac if you notice these signs.
Do not leave Vac plugged in when not in use.
Do not continue running when float has cut off suction.
Sparks inside the motor can ignite airborne flammables. Do not operate Vac near flammable
liquids or in areas with flammable gases, vapors, or explosive/airborne dust. Flammable liquids,
gases, and vapors include: lighter fluid, solvent-type cleaners, oil-based paints, gasoline, alcohol,
and aerosol sprays. Explosive dusts include: coal, magnesium, aluminum, grain, and gun powder.
Do not vacuum up explosive dusts, flammable liquids, or hot ashes.
Do not leave sawdust or rags with stain or polyurethane residue inside Vac. Empty drum after picking up
these potentially self-heating materials.
WARNING: To reduce the risk of electric shock or injury:
Do not expose to rain or allow liquid to enter motor compartment. Store indoors.
Do not handle plug, switch, or Vac with wet hands.
Unplug Vac before servicing. If your Vac is not working as it should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors, or dropped into water, return it to an authorized service center or call
customer service.
When using an extension cord, use only outdoor-rated cords that are in good condition. Do not allow the
connection to come into contact with liquid.
!
!
!
DETACHABLE BLOWER ASSEMBLY
(POWERHEAD ASSEMBLY) (Fig. 6)
1. To Remove the Detachable Blower from the
Powerhead Assembly: Press down on the
Detachable Blower Latch under the Detachable
Blower Handle and lift the Blower (A) off the
Powerhead Assembly (B) of the Vac.
2. To Replace the Detachable Blower onto the
Powerhead Assembly: Position Detachable
Blower (A) above the indented area of the
Powerhead Assembly (B). Rotate the Detachable
Blower (A) down until the travel of the unit stops.
3. Lightly press down on the Detachable Blower
Handle until you hear the “snap” of the Detachable
Blower Latch engaging the Detachable Blower (A).
The Detachable Blower is now latched to the
Powerhead Assembly.
ASSEMBLY
Detachable
Blower
Latch
Detachable Blower Handle
(B)
(A)
6
Fig. 6
SP7037-2 HD16000.indb 6SP7037-2 HD16000.indb 6 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
OPERATION
WARNING:
Do not operate without filter cage and float, as
they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor.
!
EMPTYING THE DUST DRUM (Fig. 8)
1. Unplug Power Cord from power source.
2. The Vac comes equipped with a Drain for easy
emptying of liquids. Position the Vac near a
suitable drain or receptacle and remove the Drain
Cap (D).
3. Remove the Powerhead Assembly (B) by pulling
outward at the top of the Two Latches.
4. Lift Powerhead Assembly (B) from the Dust Drum
(C) and set aside.
5. Use the Dust Drum Handles located at the bottom
of the Dust Drum (C) to lift and empty into a proper
waste disposal container.
NOTE: Do not carry the Vac by the Detachable Blower
Handle when the Vac is full.
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental
starting, unplug power cord before emptying the
drum.
!
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
(C)
Detachable
Blower Handle
Carry
Handle (2)
Drum
Latch (2)
(B)
(D)
Dust Drum
Handle (3)
WARNING:
To reduce the risk of back injury or falls, do not lift
a Vac heavy with liquid or debris. Scoop or drain
enough contents out to make the Vac light enough
to lift comfortably.
!
POLARIZED PLUG / ON-OFF SWITCH (Fig. 7)
To reduce the risk of electric shock, this Vac has a
Polarized Plug (one blade is wider than the other). This Plug
will fit in a Polarized Outlet only one way. If the Plug does
not fit fully in the Outlet, reverse the Plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper Outlet.
Do not change the Plug in any way.
With Power Cord plugged in, turn the Vac “ON” by
sliding the Switch from position “O” to position “l”,
located on the Detachable Blower (A). To turn “OFF”,
slide the Switch from position “l” to position “O”. The
symbols used on the Switch Actuator are international
ON & OFF” symbols.
= ON
= OFF
ON/OFF
Switch
Polarized Plug
(A)
VACUUMING DRY MATERIALS
1. The Filter must always be correctly installed to avoid
leaks and possible Vac damage.
2. To maintain peak performance when vacuuming fine
dust, clean the Drum and Filter regularly.
NOTE: Do not use a wet Filter when picking up dry material.
The Filter will quickly clog and be difficult to clean.
3. If the Filter is wet, you must allow it to dry completely or
replace it with a dry Filter before using the Vac to pick up
dry material.
VACUUMING LIQUIDS
1. Vacuuming up small amounts of liquid (less than
2” (5 cm) collected in Dust Drum) does not require
Filter removal.
2. When larger amounts of liquid are to be picked up,
remove all dry use only Paper Filter(s) and replace with
a RIDGID wet application Foam Filter. Do Not remove
the Filter Cage or Float. The Foam Filter is specifically
designed for high volume liquid pick up. If the paper
Filter is used and becomes saturated, you may see
“mist” coming from the Blowing Port.
3. When the Drum is “full” the Float will rise and cut off
airflow. The motor sound will rise in pitch and its speed
will increase indicating the Drum is “full”. Turn OFF the
Vac and unplug the power cord before emptying the
Drum.
4. Following use of Vac for wet pick up, allow Filter to dry
completely to avoid mildew and Filter damage.
IMPORTANT: To reduce the risk of damage to the Vac,
do not run Motor with Float in raised position.
MOVING THE WET/DRY VAC (Fig. 8)
1. Should it become necessary to pick the Vac up to
move it: The Carry Handles under the Latches on
the sides of the Dust Drum (C) are used to lift.
2. To maneuver the Vac: The Detachable Blower
Handle above the Vac Inlet can be used.
7
Fig. 7
Fig. 8
SP7037-2 HD16000.indb 7SP7037-2 HD16000.indb 7 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
OPERATION
Your Wet/Dry Vac has a Detachable Blower (A) with
a Blowing Port. It has the capability to be used as a
Detachable Blower for yard work, patio cleanup, and garage
applications to blow dust and other debris.
Familiarize yourself with assembling and removing the
Detachable Blower (A) in the “Detachable Blower Assembly”
Section.
Two suggested methods of using the Blower are:
1. Insert the Round End of the Blower Wand (L) into the
Blowing Port of the Detachable Blower (A) and turn
Clockwise to Lock.
- OR -
2. The Wet/Dry Vac may also be used for Blowing using
the Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-
Flex (J) supplied with the Wet/Dry Vac.
Install the Push Button End of the Tug-A-Long
Positive Locking Hose with Dual-Flex (J)
in the Blowing Port of the Detachable Blower (A).
For added control, an Extension Wand (K) and/or
Accessory can be added to the opposite end of the
Hose. The unit is ready for blowing applications.
NOTE: It is advisable to wear safety equipment when using
the Blower, such as Safety Goggles and Dust Mask.
3. Turn the Blower “ON” by sliding the Power Switch on
the Detachable Blower Handle to the “I” position.
WARNING:
Always wear safety eyewear complying with ANSI
Z87.1 (or in Canada, CSA Z94.3) before using as
a blower.
!
WARNING:
To reduce the risk of injury to bystanders, keep
them clear of blowing debris.
!
CAUTION:
Wear a dust mask if blowing creates dust which
might be inhaled.
!
CAUTION:
To reduce the risk of hearing damage, wear ear
protectors when using the Vac/Blower for extended
time or in a noisy area.
!
8
2
TURN ACCESSORY
CLOCKWISE TO LOCK
(L)
Blowing Port
(A)
(K)
Push Button End
(A) (J)
Blower Port
Accessory
Power Switch
Detachable
Blower Handle
1Fig. 9
DETACHABLE BLOWER FOR
BLOWING FUNCTIONALITY (Fig. 9)
SP7037-2 HD16000.indb 8SP7037-2 HD16000.indb 8 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
STORAGE
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Nozzle Ridges
Locking
Tab
Caster Foot
Post (4)
(L)
(H)
(L)
(K)
Accessory
Accessory Caddy
Side Clip (2)
ACCESSORY STORAGE (Fig. 10)
1. For Storage: Slide the Extension Wands (L) and the
Accessories onto the Caster Feet Posts.
2. To Remove Wands and Accessories: Lightly rotate and
pull upward.
3. For extra storage of Accessories use the Accessory
Caddy (H). The Blower Wand (L) fits in the center
opening while other Accessories can be snapped into
the Two Side Clips.
LOCKING ACCESSORIES (Fig. 10)
Your RIDGID Wet/Dry Vac includes Locking Accessories to
prevent the Accessories from falling off when in use.
1. To Connect the Locking Accessories: Align the
Nozzle Ridges of the Accessory with the Locking Tab of
your Extension Wand (K). Press to secure the Nozzle to
the Extension Wand.
2. To Disconnect the Locking Accessories: Twist
the Nozzle and Extension Wand to disengage the
Nozzle Ridges and pull. You may also press the Locking
Tab and pull to disengage.
9
Fig. 10
SP7037-2 HD16000.indb 9SP7037-2 HD16000.indb 9 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
10
DETACHABLE BLOWER INTAKE (Fig. 12)
After using the Detachable Blower (A) of your Wet/Dry
Vac, examine the bottom of the Blower for dust and debris.
Check to see if the Intake to the Blower has debris stuck to
the Plastic Vents and Foam Pad.
To clean the Foam Pad under the Intake Shield of the
Detachable Blower (A):
1. Remove the Three Screws holding the Intake Shield.
2. Lift the Intake Shield off and set aside.
3. Lift the Foam Pad away from the Detachable Blower (A).
4. Remove the Foam Pad and clean in warm soapy water
or brush debris away. Allow Foam Pad to dry.
5. Examine Foam Pad for reuse. If you need to replace it,
check on-line at store.ridgid.com/wetdry.
WARNING:
Do not put any object into ventilation To reduce
the risk of injury from accidental starting, unplug
power cord before changing or cleaning filter or
foam pad.
MAINTENANCE
Screw (3)
Intake Shield
Foam Pad
(A)
6. Replace Foam Pad by reversing Steps 1 through 4.
7. Reinstall Intake Shield and 3 Screws.
The unit is ready for use.
DANGER:
Do not operate without reinstalling the intake
shield.
STORAGE
CORD STORAGE (Fig. 11)
1. To Store Cord: Wrap the Power Cord around the two
Cord Wrap Tabs located on the Detachable Blower (A).
2. Secure the Power Cord using the Cord Clip on the
Polarized Plug.
HOSE STORAGE (Fig. 11)
1. The Tug-A-Long Positive Locking Hose with Dual-Flex
(J) may be stored around the Powerhead Assembly (B)
and snapped into the Hose Storage Clip, located on the
rear of the Powerhead Assembly (B).
WARNING:
Do not put any object into ventilation openings.
Do not vacuum with any ventilation openings
blocked; keep free of dust, lint, hair or anything
that may reduce air flow.
CAUTION:
Do not operate vacuum while the hose is still
wrapped around the powerhead assembly in the
storage position.
(24)
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Cord Wrap
Tab (2) Power
Cord
(J)
Cord Clip Polarized Plug
Hose
Storage Clip
Hose
Storage
Clip
(B)
(A)
Fig. 11
Fig. 12
SP7037-2 HD16000.indb 10SP7037-2 HD16000.indb 10 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
11
FILTER
NOTE: The Filter (I) is made of high quality paper designed
to stop small particles of dust. The Filter can be used for
dry pick up or small amounts of liquid. Handle the Filter
carefully when removing or installing it. Creases in the Filter
Pleats may occur from installation but will not affect the
performance of the Filter.
REMOVAL & INSTALLATION OF THE
QWIK LOCK™ FILTER (Fig. 13)
1. To Remove Filter: Place fingers under the Two Filter
Tabs.
2. While pressing down with one thumb on the Qwik
Lock™ Stud, that protrudes through the center of the
Filter Plate, lift up on the Tabs until Filter releases.
3. Slide Filter off Filter Cage. Filter Cage and Float should
not be removed.
IMPORTANT: To avoid Blower Wheel and Motor Damage
always reinstall Filter before using Vac for dry pickup.
4. To Install Filter: Slide the Qwik Lock™ Filter (I) over
the Filter Cage while aligning the Qwik Lock™ Stud on
the Filter Cage with the center hole in the Qwik Lock™
Integrated Filter Plate.
5. Make sure the Rubber Gasket at the bottom of the Qwik
Lock™ Filter (I) seats around the base of the Filter Cage.
6. Firmly press the Qwik Lock™ Integrated Filter Plate
down around the Qwik Lock™ Stud until it snaps into
place.
NOTE: Failure to properly seat the bottom Gasket and
Integrated Filter Plate to the Filter Cage could result in debris
bypassing the Filter.
Your Filter should be cleaned often to maintain peak Vac
performance.
WARNING:
To reduce the risk of injury from accidental
starting, unplug power cord before changing or
cleaning filter.
WARNING:
Do not operate without filter cage and float, as
they prevent liquid from entering the impeller and
damaging the motor.
MAINTENANCE
CLEANING A DRY FILTER
1. Some removal of dry debris can be accomplished
without removing the Filter from the Vac. Slap your
hand on top of the Lid while the Vac is turned OFF.
2. For best cleaning results due to accumulated dust, clean
the Filter in an open area. Cleaning SHOULD be done
outdoors and not in the living quarters.
3. After Filter removal from Vac, remove the dry debris by
gently tapping Filter against the inside wall of your Dust
Drum. The debris will loosen and fall.
4. For thorough cleaning of Dry Filter with fine dust
(no debris), run water through Filter as described under
“Cleaning A Wet Filter”.
CLEANING A WET FILTER
After Filter is removed, run water through the Filter from a
hose or spigot. Take care that water pressure from the hose
is not strong enough to damage Filter.
IMPORTANT: After cleaning, check the Filter for tears or
small holes. Do not use a Filter with holes or tears in it.
Even a small hole can allow dust to come out of your Vac.
Replace it immediately.
Allow the Filter to dry completely before reinstalling and
storing the Vac or picking up dry debris.
PUSH DOWN
PULL
UP
PULL
UP
Filter Tab (2)
Stud
Filter Plate
Rubber Gasket
Filter Cage
Float
(I)
(B)
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY, any other maintenance, repairs
and adjustments should be performed by Authorized Service Centers, always using RIDGID replacement parts.
Fig. 13
SP7037-2 HD16000.indb 11SP7037-2 HD16000.indb 11 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
16 U.S. Gallon (60 Liter) Detachable Wet/Dry Vac
Model Number HD16000
Electrical Ratings:
120 V 12.0 A 60 Hz
RIDGID parts are available on-line at store.ridgid.com/wetdry
Always order by Part Number - Not by Key Number
WARNING:
SERVICING OF DOUBLE-INSULATED WET/DRY VA
C
In a double-insulated Wet/Dry Vac, two systems of insulation are provided instead of grounding.
No grounding means is provided on a double-insulated appliance, nor should a means for grounding be
added. Servicing a double-insulated Wet/Dry Vac requires extreme care and knowledge of the system, and
should be done only by qualified service personnel. Replacement parts for a double-insulated Wet/Dry Vac
must be identical to the parts they replace. Your double-insulated Wet/Dry Vac is marked with the words
“DOUBLE INSULATED” and the symbol (square within a square) may also be marked on the appliance.
To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord before servicing the electrical parts
of the Wet/Dry Vac.
This product has a 90 day Satisfaction Guarantee Policy
as well as a Limited Lifetime Warranty.
For Warranty and Policy details go to
RIDGID.com/VacWarranty or call 1-800-4-RIDGID.
Part No. SP7037 Form No. SP7037-2 Printed in Mexico 01/21
© 2021 Emerson
www.RIDGID.com
REPAIR PARTS
WARNING: To reduce the risk of injury from electrical shock, unplug power cord
before servicing the electrical parts of the Wet/Dry Vac.
WARNING: All disassembly and repairs should be performed by qualified personnel.
SP7037-2 HD16000.indb 12SP7037-2 HD16000.indb 12 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
13
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido común, permanecer
alerta y saber cómo funciona la aspiradora para mojado/seco
(“la aspiradora”).
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte
o lesiones graves.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas o daños materiales.
Cuando utilice la aspiradora, siga siempre las precauciones básicas
de seguridad, incluyendo las siguientes:
ADVERTENCIA: – Para reducir
el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda este manual del usuario y todas las etiquetas que
están colocadas en la aspiradora para mojado/seco antes de
utilizarla.
Utilice la aspiradora únicamente de la manera que se describe
en este manual.
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida.
Usted podría no notar señales importantes que indiquen un
funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o
líquido que salen por el escape o ruidos anormales del motor. Deje
de usar la aspiradora inmedia tamente si observa estas señales.
No abandone la aspiradora cuando esté enchufada. Desenchúfela
del tomacorriente cuando no la esté utilizando y antes de realizar
servicio de revisión.
Las chispas que se producen en el interior del motor pueden
incendiar los vapores inflamables o el polvo. Para reducir el riesgo de
incendio o explosión: No use la aspiradora cerca de líquidos o gases
inflama bles o combustibles, o polvos explosivos como gasolina
u otros combustibles, líquido encen dedor, limpiadores, pinturas a
base de aceite, gas natural, polvo de carbón, polvo de magnesio,
polvo de aluminio, polvo de granos de cereal o pólvora.
No recoja con la aspiradora nada que esté ardiendo o humeando,
como cigarrillos, fósforos o cenizas calientes.
Para evitar el riesgo de autoignición de los residuos contenidos en
el tambor, vacíe el tambor después de cada uso. Los materiales
combustibles, tales como trapos o aserrín que contengan tinte o
uretano, pueden ser causas de dicho sobrecalentamiento.
No recoja con la aspiradora polvo de panel de yeso, ceniza fría
de chimenea u otros polvos finos con un filtro estándar. Estos
materiales pueden pasar por el filtro y pueden ser expulsados de
vuelta al aire. Utilice un filtro para polvo fino en lugar de un filtro
estándar.
Para reducir el riesgo de inhalar vapores tóxicos, no recoja con la
aspiradora materiales tóxicos o peligrosos ni la use cerca de dichos
materiales.
• Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no exponga la
aspiradora a la lluvia ni deje que entren líquidos en el compartimiento
del motor. Guarde la aspiradora en un lugar interior.
• Esta aspiradora mojado/seco no se destina para utilizarse por
personas (incluyendo niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales sean diferentes o estén reducidas,
o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que
dichas personas reciban una supervisión o capacitación para el
funcionamiento del aparato por una persona responsable de su
seguridad.
No permita que la aspiradora se utilice como un juguete.
Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños
o cerca de éstos.
No use la aspiradora con un filtro desgarrado o sin tener el filtro
instalado, excepto cuando recoja con ella líquidos de la manera que
se describe en este manual. Los residuos secos absorbidos por el
impulsor podrían dañar el motor o ser expulsados de vuelta al aire.
Apague la aspiradora antes de desenchufarla.
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un arranque accidental,
desenchufe el cordón de energía antes de cambiar o limpiar el filtro.
No desenchufe la aspiradora tirando del cordón. Para desenchufarla,
agarre el enchufe y no el cordón.
No use la aspiradora con el cordón dañado, el enchu fe dañado
u otras piezas dañadas. Si la aspira dora no funciona como debe,
le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intem-
perie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente.
No tire de la aspiradora usando el cordón ni la lleve por el cordón,
ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el cordón, ni
tire del cordón alre dedor de bordes o esquinas afilados. No pase la
aspiradora en marcha sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado
de las superficies calientes.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos
mojadas.
Utilice únicamente cordones de extensión que tengan capacidad
nominal para uso a la intemperie. Los cordones de extensión
que estén en malas condiciones o tengan un tamaño de alambre
demasiado pequeño pueden crear peligros de incendio y descargas
eléctricas. Para reducir el riesgo de estos peligros, asegúrese de que
el cordón esté en buenas condiciones y que el líquido no entre en
contacto con la conexión. No utilice un cordón de extensión que
tenga conductores con un diámetro menor al calibre 1,3 mm2
(16 AWG).
Esta aspiradora tiene aislamiento doble, lo cual elimina la necesidad
de un sistema independiente de conexión a tierra. Utilice única mente
piezas de repuesto idénticas. Lea las instruc ciones de servicio de
revisión de las aspiradoras para mojado/seco con aislamiento doble.
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti lación.
No recoja nada con la aspiradora cuando cualquiera de las aberturas
de ventilación esté bloqueada; mantenga dichas aberturas libresde
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del
cuerpo alejados de las aber turas y de las piezas móviles.
Para reducir el riesgo de caídas, tenga cuidado adicional al limpiar en
escaleras.
Para reducir el riesgo de lesiones de espalda o caídas, no levante
una aspiradora que pese mucho debido a que contiene líquido
o residuos. Saque parte del contenido de la aspiradora o drénela
parcialmente.
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños a la aspiradora,
utilice únicamente accesorios recomendados por RIDGID.
Cuando utilice la aspiradora como soplador desmontable:
- Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo.
- Apague la unidad antes de ponerla en el piso o de soltar el
agarre del asa.
- No deposite la unidad en líquido; el resultado podría ser
descargas eléctricas.
- No dirija el aire hacia las personas que estén presentes.
- Mantenga alejados a los niños durante la operación de
soplado.
- No utilice el soplador para trabajos que no sean soplar
suciedad y residuos.
- No use la aspiradora como rociador.
Para reducir el riesgo de lesiones en los ojos, use pro tección ocular
de seguridad. La utilización de cual quier aspiradora utilitaria o
soplador utilitario puede hacer que se soplen objetos extraños hacia
los ojos, lo cual puede causar daños graves en los ojos.
Para reducir el riesgo de resultar golpeado o jalado por una
aspiradora que esté rodando, bloquee las ruedecillas cuando utilice
la aspiradora sobre una superficie desigual o inclinada.
SP7037-2 HD16000.indb 13SP7037-2 HD16000.indb 13 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
Detachable Blower
Carry Handle
Detachable Blower Latch
Caster (4)
Drain
Drum Latch (2)
Caster Foot/
Storage (4)
Power Cord Wrap
Powerhead Assembly
Inlet Port
Dust Drum
Power Cord
ON/OFF Switch
Blowing
Port
Detachable Blower
Hose Storage
Clip
Accessory
Caddy
14
GUARDE ESTE MANUAL
Siga las siguientes advertencias que aparecen en la caja del
motor de la aspiradora:
AISLAMIENTO DOBLE. NO SE REQUIERE CONEXION
A TIERRA. CUANDO HAGA SERVICIO DE REVISIÓN DE
LA ASPIRADORA, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE
REPUESTO IDÉNTICAS.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores
de oídos cuando utilice la aspiradora durante muchas horas
seguidas o cuando la emplee en un área ruidosa.
Para operaciones que generan polvo, use una máscara
antipolvo.
• Las descargas de estática son comunes cuando
la humedad relativa del aire es baja. Si recoge residuos
finos con la aspiradora, se puede depositar carga estática
en la manguera o en la aspiradora. El mejor remedio para
reducir la frecuencia de las descargas de estática en su casa
o cuando use esta aspiradora es añadir humedad al aire con
un humidificador. ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
no exponga la aspiradora a la lluvia y almacénela en
interiores.
ADVERTENCIA
Para su propia seguridad, lea y entienda el manual del
operador.
No tenga en marcha la aspiradora desatendida.
No recoja cenizas calientes, brasas, materiales
inflamables, combustibles / autoincendiables o tóxicos,
ni otros materiales peligrosos.
No use la aspiradora alrededor de líquidos o vapores
explosivos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Esta aspiradora para mojado/seco está diseñada solamente
para uso doméstico. Se puede utilizar para recoger
materiales mojados o secos y se puede usar como soplador.
FAMILIARIZACIÓN CON LA ASPIRADORA PARA SECO/MOJADO
Lea este manual del usuario para familiarizarse con las
características del producto y para entender la utilización
específica de su nueva aspiradora.
Manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-
Flex: Proporciona transferencia de capacidad de aspiración
o soplado al lugar de trabajo. Proporciona los medios para
acoplar los tubos extensores y las boquillas.
Tubos extensores: Estos tubos pueden conectarse entre sí
y proporcionan longitud adicional para tener más alcance.
Tubo extensor del soplador: Se conecta directamente al
ensamblaje del cabezal del motor y concentra el aire para
realizar aplicaciones de soplado.
Boquilla para mojado: Se utiliza para recoger materiales
mojados en superficies lisas con el fin de recoger líquidos y
secar la superficie en una sola pasada.
Boquilla de uso general: Boquilla que se usa en la mayoría
de las aplicaciones de aspiración.
Boquilla para auto: Boquilla para recoger materiales secos
en interiores de auto y en la mayoría de limpiezas de
tapicería.
Familiarícese con los accesorios que se incluyen con la aspiradora. Cada accesorio puede usarse de diver sas maneras para
aspirar y soplar residuos. A con tinuación hay una lista de los accesorios y de sus usos.
INTRODUCCIÓN
Soplador desmontable
Orificio
de soplado
Pestillo
del tambor (2)
Drenaje
Ruedecilla (4)
Área de almacena miento
en el pie de ruedecilla (4)
Orificio de entrada
Interruptor de ENCENDIDO Y APAGADO
Ensamblaje del cabezal del motor
Pestillo del soplador desmontable
Tambor para
polvo
Cable de alimentación
Enrollador del cable
de alimentación
Soporte para
accesorios
Clip de
almacena miento
de la manguera
Asa del soplador desmontable
SP7037-2 HD16000.indb 14SP7037-2 HD16000.indb 14 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
15
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador Phillips
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere ensamblaje.
Compruebe todas las piezas de la caja de cartón frente a la
lista de piezas sueltas.
Si alguna pieza está dañada o falta, contáctenos llamando al
1-800-4-RIDGID (EE.UU. y Canadá) o por correo electrónico
LISTA DEL CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN (Fig. 1)
Clave Descripción Cant.
A* Soplador desmontable ................................... 1
B* Ensamblaje del cabezal del motor .......................... 1
C* Ensamblaje del tambor para polvo ......................... 1
D* Tapa del drenaje ......................................... 1
E Pie de ruedecilla con área de almacenamiento ............... 4
F Ruedecilla .............................................. 4
G Tornillos de cabeza troncocónica #10 x 3/4 de pulg. (19 mm) 4
H Soporte para accesorios .................................. 1
I* Filtro Qwik Lock™ ....................................... 1
J Manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-Flex .... 1
K Tubos extensores ....................................... 2
L Tubo extensor del soplador ...............................1
M Boquilla para auto .......................................1
N Boquilla de uso general ................................... 1
O Boquilla para mojado .................................... 1
P Manual del usuario ................................ 1
* Estas piezas vienen preensambladas.
INTRODUCCIÓN
ENSAMBLAJE DE LAS RUEDECILLAS/PIES
PARA RUEDECILLA (Fig. 2)
NOTA: Retire el ensamblaje del cabezal del motor del
tambor para polvo antes de ensamblar las ruedecillas y
los pies de ruedecilla.
1. Coloque el pie de ruedecilla (E) en posición invertida
sobre el piso.
2. Coloque la ruedecilla (F) en el pie de ruedecilla (E):
Inserte el vástago de la ruedecilla en el receptáculo del
pie de ruedecilla.
3. Presione sobre la ruedecilla hasta que la esfera de la
ruedecilla se acople completamente a presión en el
receptáculo del pie de ruedecilla y la ruedecilla pivote
libremente. Repita el procedimiento para las otras tres
ruedecillas y los otros tres pies de ruedecilla.
4. Ponga el tambor para polvo (C) en posición invertida
sobre el piso.
5. Coloque el pie de ruedecilla con ruedecilla sobre
el poste del tambor y presiónelo firmemente en la
posición correcta. Repita el procedimiento para los
otros tres ensamblajes de ruedecilla/pie de ruedecilla
(E y F).
6. Hay cuatro tornillos disponibles para el ensamblaje
opcional de los pies de ruedecilla en el tambor. Si
desea realizar el ensamblaje, localice cuatro tornillos
de cabeza troncocónica #10 x 3/4 de pulg. (G) en la
bolsa de piezas sueltas. Inserte un tornillo a través del
agujero del pie de ruedecilla y en el tambor para polvo
(C). Apriételo firmemente.
7. Ponga el tambor para polvo (C) en posición vertical.
ENSAMBLAJE
D
R
AI
D
R
AI
F
A*
E
G
B*
C*
H
L
K
D*
I*
JP
M
N
O
Fig. 1
(G)
(F)
Caster Stem
Caster Foot
Socket
Caster Foot Hole
(C)
Drum Post
(E)
Fig. 2
Vástago de la
ruedecilla
Poste del tambor
Agujero del pie
de ruedecilla
Receptáculo
del pie de
ruedecilla
SP7037-2 HD16000.indb 15SP7037-2 HD16000.indb 15 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
16
ENSAMBLAJE
INSTALACIÓN Y REMOCIÓN DE LA MANGUERA
DE ASPIRACIÓN (Fig. 5)
1. Para insertar la manguera: Localice el extremo de la
manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-Flex (J)
y alinee la lengüeta de fijación de la manguera con los salientes
de la entrada de aspiración del tambor. Empuje el manguito
de la manguera directamente hacia el interior de la entrada
de aspiración del tambor hasta que la lengüeta de fijación de
la manguera se acople completamente en los salientes de la
entrada.
2. Para retirar la manguera: Rote el extremo de la manguera
con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-Flex (J) en
cualquiera de los dos sentidos para liberar la lengüeta
de fijación de la manguera, con el fin de separarla de los
salientes de la entrada de aspiración del tambor. Presione
la lengüeta de fijación de la manguera y jale el extremo
de la manguera directamente hacia fuera de la entrada de
aspiración.
ENSAMBLAJE DEL CABEZAL DEL MOTOR (Fig. 4)
1. Para instalar el ensamblaje del cabezal del motor en
el tambor para polvo: Coloque el ensamblaje del cabezal
del motor (B) sobre del tambor para polvo (C) con el reborde
extendido de la tapa alineado con la entrada de aspiración del
tambor. Asegúrese de que el ensamblaje del cabezal del motor
esté comple tamente asentado sobre el tambor para polvo.
2. Presione hacia dentro sobre los dos pestillos ubicados a
ambos lados del tambor para polvo (C) hasta que se acoplen
a presión en la posición correcta, sujetando firmemente el
ensamblaje del cabezal del motor al tambor para polvo.
3. Para retirar el ensamblaje del cabezal del motor: Jale hacia
fuera los dos pestillos y levante el ensamblaje del cabezal del
motor (B) para separarlo del tambor para polvo (C). No fuerce
los pestillos de manera que roten más que ligeramente hacia
fuera de la pestaña del tambor.
ENSAMBLAJE DE LA ASPIRADORA
PARA MOJADO/SECO
INSTALACIÓN DEL SOPORTE PARA ACCESORIOS (Fig. 3)
1. Coloque las dos lengüetas ubicadas en el borde inferior
del soporte para accesorios (H) dentro de las dos ranuras
ubicadas en la parte trasera del tambor para polvo (C).
2. Pivote la parte superior del soporte para accesorios (H)hacia
arriba hasta que las dos lengüetas de fijación se acoplen en
las ranuras superiores del tambor.
3. Presione hacia dentro sobre el borde superior del soporte
para accesorios (H) hasta que se acople a presión en la
posición correcta. Compruebe que las lengüetas de fijación
estén firmemente sujetas jalando hacia fuera sobre el
soporte para de accesorios.
Locking
Tab (2)
(H)
(C)
Bottom Tab (2)
Drum Bottom Slot (2)
Drum Upper Slot (2)
ASSEMBLED
ENSAMBLADO
Ranura superior del tambor (2)
Lengüeta de
fijación (2)
Lengüeta
inferior (2)
Ranura inferior del tambor (2)
Fig. 3
D
R
A
I
N
(C)
Drum Vac
Inlet
Drum
Latch (2)
(B)
Fig. 4
Entrada de
aspiración
del tambor
Pestillo del
tambor (2)
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
INSERT HOSE REMOVE HOSE
(J)
Drum Vac
Inlet Ridges
Drum Vac Inlet
Hose Locking Tab
RETIRE LA MANGUERA
INSERTE LA MANGUERA
Fig. 5
Lengüeta de fijación
de la manguera
Entrada de
aspiración
del tambor
Salientes
de la entrada
de aspiración
del tambor
SP7037-2 HD16000.indb 16SP7037-2 HD16000.indb 16 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
17
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de daños a la audición, use protectores de oídos
cuando utilice la aspiradora/soplador durante un tiempo prolongado o en un área ruidosa.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incendio, explosión o daños a la aspiradora:
No deje la aspiradora en marcha mientras esté desatendida. Usted podría no notar señales importantes que
indiquen un funcionamiento anormal, tal como pérdida de succión, residuos o líquido que salen por el escape o
ruidos anormales del motor. Deje de usar la aspiradora inmediatamente si observa estas señales.
No deje la aspiradora enchufada cuando no se esté utilizando.
No continúe usando la aspiradora cuando el flotador haya cortado la succión.
Las chispas generadas dentro del motor pueden incendiar los materiales inflamables suspendidos en el aire.
No utilice la aspiradora cerca de líquidos inflamables ni en áreas con gases o vapores inflamables o polvo
explosivo/suspendido en el aire. Los líquidos inflamables, gases inflamables y los vapores inflamables incluyen:
líquido encendedor, limpiadores tipo solvente, pinturas a base de aceite, gasolina, alcohol y rociadores tipo
aerosol. Los polvos explosivos incluyen: carbón, magnesio, aluminio, grano de cereal y pólvora.
No recoja con la aspiradora polvos explosivos, líquidos inflamables ni cenizas calientes.
No deje aserrín ni trapos con residuos de tinte o de poliuretano dentro de la aspiradora. Vacíe el tambor después
de recoger estos materiales potencialmente autocalentables.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas o lesiones:
No exponga la aspiradora a la lluvia ni deje que entre líquido en el compartimiento del motor.
Almacene la aspiradora en un lugar interior.
No maneje el enchufe, el interruptor o la aspiradora con las manos mojadas.
Desenchufe la aspiradora antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. Si la aspiradora no está
funcionando como debería, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o se ha
caído al agua, devuélvala a un centro de servicio autorizado o llame a servicio al cliente.
Cuando utilice un cordón de extensión, utilice únicamente cordones con capacidad nominal para uso a la
intemperie que estén en buenas condiciones. No deje que la conexión entre en contacto con líquido.
ENSAMBLAJE
ENSAMBLAJE DEL SOPLADOR DESMONTABLE
(ENSAMBLAJE DEL CABEZAL DEL MOTOR)
(Fig. 6)
1. Para retirar el soplador desmontable del ensamblaje
del cabezal del motor: presione hacia abajo sobre el
pestillo del soplador desmontable ubicado debajo del
asa de dicho soplador y levante el soplador (A) para
separarlo del ensamblaje del cabezal del motor (B) de la
aspiradora.
2. Para reinstalar el soplador desmontable sobre el
ensamblaje del cabezal del motor: posicione dicho
soplador (A) sobre el área indentada del ensamblaje del
cabezal del motor (B). Rote el soplador desmontable
(A) hacia abajo hasta que el desplazamiento de la
unidad se detenga.
3. Presione ligeramente hacia abajo sobre el asa del
soplador desmontable hasta que oiga el “golpe
seco” que se produce cuando el pestillo del soplador
desmontable se acopla a dicho soplador (A).
Después de esto, el soplador desmontable estará sujeto
al ensamblaje del cabezal del motor.
Detachable
Blower
Latch
Detachable Blower Handle
(B)
(A)
Fig. 6
Asa del soplador
desmontable
Pestillo
del soplador
desmontable
SP7037-2 HD16000.indb 17SP7037-2 HD16000.indb 17 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el
flotador, ya que estas piezas evitan que entre líquido
en el impulsor y dañe el motor.
VACIADO DEL TAMBOR PARA POLVO (Fig.8)
1. Desenchufe el cable de alimentación de la fuente de
alimentación.
2. La aspiradora viene equipada con un drenaje para vaciarla
fácilmente de líquidos. Posicione la aspiradora cerca de un
desagüe o receptáculo adecuado y retire la tapa del drenaje
(D).
3. Retire el ensamblaje del cabezal del motor (B) jalando hacia
fuera en la parte de arriba de los dos pestillos.
4. Levante el ensamblaje del cabezal del motor (B) para
separarlo del tambor para polvo (C) y póngalo a un lado.
5. Utilice las asas del tambor para polvo ubicadas en la parte
inferior de dicho tambor (C) para levantarlo y vaciarlo en un
recipiente de eliminación de residuos adecuado.
NOTA: No lleve la aspiradora por el asa del soplador desmontable
cuando la aspiradora esté llena.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de
un arranque accidental, desenchufe el cable de
alimentación antes de vaciar el tambor.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de que se produzcan lesiones
en la espalda o caídas, no levante la aspiradora si
pesa demasiado debido a que contiene líquido o
residuos. Saque o haga salir una cantidad suficiente
del contenido para hacer que la aspiradora sea
suficientemente liviana como para poder levantarla
cómodamente.
RECOGIDA DE MATERIALES SECOS
CON LA ASPIRADORA
1. El filtro siempre debe estar instalado correctamente para
evitar fugas y posibles daños a la aspiradora.
2. Para mantener un rendimiento máximo cuando se aspire
polvo fino, limpie el tambor y el filtro con regularidad.
NOTA: No utilice un filtro mojado cuando recoja material seco. El
filtro se obstruirá rápidamente y será difícil de limpiar.
3. Si el filtro está mojado, se debe dejar que se seque
completamente o se debe reemplazar por un filtro seco
antes de utilizar la aspiradora para recoger material seco.
RECOGIDA DE LÍQUIDOS CON LA ASPIRADORA
1. La aspiración de pequeñas cantidades de líquido (menos
de 2 pulgadas (5 cm) recogidas en el tambor para polvo)
no requiere retirar el filtro.
2. Cuando se vayan a recoger cantidades más grandes de
líquido, retire todos los filtros para material seco y reemplace
el filtro por un filtro de espuma para aplicaciones húmedas
RIDGID. No retire la jaula del filtro ni el flotador. El filtro de
espuma está diseñado específicamente para recoger grandes
volúmenes de líquido. Si se utiliza el filtro de papel y este se
satura, es posible que usted vea salir “niebla” por el orificio
de soplado.
3. Cuando el tambor esté “lleno”, el flotador subirá y cortará la
circulación de aire. El sonido del motor aumentará de tono
y su velocidad se incrementará, indicando que el tambor
está “lleno”. APAGUE la aspiradora y desenchufe el cable de
alimentación antes de vaciar el tambor.
4. Después de usar la aspiradora para recoger residuos
mojados, deje que el filtro se seque completamente para
evitar la formación de moho y daños al filtro.
IMPORTANTE: Para reducir el riesgo de daños a la aspiradora, no
tenga en marcha el motor con el flotador en la posición elevada.
ENCHUFE POLARIZADO / INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO Y APAGADO (Fig. 7)
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas, esta aspiradora
tiene un enchufe polarizado (una hoja es más ancha que la
otra). Este enchufe entrará en un tomacorriente polarizado
solamente de una manera. Si el enchufe no entra por completo
en el tomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar, póngase
en contacto con un electricista competente para instalar el
tomacorriente adecuado. No haga ningún tipo de cambio en
el enchufe.
Con el cable de alimentación enchufado, ENCIENDA la
aspiradora deslizando el interruptor desde la posición “O
hasta la posición “l”, ubicadas en el soplador desmontable
(A). Para APAGAR la aspiradora, deslice el interruptor desde la
posición “l” hasta la posición “O”. Los símbolos utilizados en el
accionador del interruptor son los símbolos internacionales de
“ENCENDIDO” y “APAGADO”.
= APAGADO
= ENCENDIDO
Interruptor de
ENCENDIDO
y APAGADO
Enchufe
polarizado
(A)
TRASLADO DE LA ASPIRADORA
PARA MOJADO/SECO (FIG. 8)
1. En el caso de que sea necesario levantar la aspiradora
para moverla: Las asas de transporte ubicadas debajo de
los pestillos a los lados del tambor para polvo (C) se utilizan
para levantar.
2. Para maniobrar la aspiradora: Se puede usar el asa del
soplador desmontable ubicada sobre la entrada de la
aspiradora.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
(C)
Detachable
Blower Handle
Carry
Handle (2)
Drum
Latch (2)
(B)
(D)
Dust Drum
Handle (3)
18
Fig. 7
Fig. 8
Asa del soplador desmontable
Pestillo del
tambor (2)
Asa del tambor
para polvo (3)
Asa de
transporte (2)
SP7037-2 HD16000.indb 18SP7037-2 HD16000.indb 18 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
FUNCIONAMIENTO
19
SOPLADOR DESMONTABLE PARA OFRECER
FUNCIONALIDAD DE SOPLADO (Fig. 9)
Su aspiradora para seco/mojado tiene un soplador
desmontable (A) con un orificio de soplado. Tiene capacidad
para usarse como soplador dedicado para trabajo de jardín,
limpieza de patios y aplicaciones de taller para soplar polvo
y otros residuos.
Familiarícese con el ensamblaje y la remoción del soplador
desmontable (A) en la sección “Ensamblaje del soplador
desmontable”.
Dos métodos sugeridos para utilizar el soplador son:
1. Inserte el extremo redondo del tubo extensor del
soplador (L) en el orificio de soplado del soplador
desmontable (A) y gírelo en el sentido de las agujas del
reloj para bloquearlo.
- O -
2. La aspiradora para seco/mojado también se puede
utilizar para soplar utilizando la manguera de fijación
positiva Tug-A-Long con Dual-Flex (J) suministrada
con la aspiradora para seco/mojado.
Instale el extremo con botón pulsador de la manguera
de fijación positiva Tug-A-Long con Dual-Flex (J) en
el orificio de soplado del soplador desmontable (A).
Para tener control adicional, se pueden añadir un tubo
extensor (K) y/o un accesorio en el extremo opuesto de
la manguera. La unidad está lista para aplicaciones de
soplado.
2
TURN ACCESSORY
CLOCKWISE TO LOCK
(L)
Blowing Port
(A)
(K)
Push Button End
(A) (J)
Blower Port
Accessory
Power Switch
Detachable
Blower Handle
1
2
TURN ACCESSORY
CLOCKWISE TO LOCK
(L)
Blowing Port
(A)
(K)
Push Button End
(A) (J)
Blower Port
Accessory
Power Switch
Detachable
Blower Handle
1
GIRE EN EL SENTIDO
DE LAS AGUJAS DEL RELOJ
PARA BLOQUEAR
Fig. 9
ADVERTENCIA:
Use siempre protectores ocu lares de seguridad que
cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, con
la norma CSA Z94.3) antes de utilizar la aspiradora
como soplador.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones a las personas
que estén presentes, manténgalas alejadas de los
residuos soplados.
PRECAUCIÓN:
Use una máscara antipolvo si el soplado genera polvo
que podría ser inhalado.
PRECAUCIÓN:
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use
protectores de oídos cuando utilice la aspiradora/
soplador durante muchas horas seguidas o cuando la
utilice en un área ruidosa.
Asa del soplador
desmontable
Orificio de soplado
Orificio de soplado
Extremo con botón pulsador
Accesorio
Interruptor de
alimentación
NOTA: Es aconsejable ponerse equipo de seguridad
cuando se utilice el soplador, como por ejemplo anteojos
de seguridad y una máscara antipolvo.
3. “ENCIENDA” el soplador deslizando el interruptor
de alimentación ubicado en el asa del soplador
desmontable hasta la posición “I”.
SP7037-2 HD16000.indb 19SP7037-2 HD16000.indb 19 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
20
ALMACENAMIENTO DE LOS ACCESORIOS (Fig. 10)
1. Para el almacenamiento: Deslice los tubos extensores
(L) y los accesorios sobre los postes de los pies de
ruedecilla.
2. Para quitar los tubos y los accesorios: Gírelos
ligeramente y tire de ellos hacia arriba.
3. Con el fin de tener espacio de almacenamiento adicional
para los accesorios, utilice el soporte para accesorios
(H). El tubo del soplador (L) se acopla en la abertura
central, mientras que otros accesorios se pueden
acoplar a presión en los dos clips laterales.
ACCESORIOS FIJABLES (Fig. 10)
Su aspiradora para seco/mojado RIDGID incluye accesorios
fijables para impedir que los accesorios se caigan cuando
estén en uso.
1. Para conectar los accesorios fijables: Alinee los
salientes de la boquilla del accesorio con la lengüeta
de fijación del tubo extensor (K). Presione para sujetar
firmemente la boquilla al tubo extensor.
2. Para desconectar los accesorios fijables: Gire la
boquilla y el tubo extensor para desacoplar los salientes
de la boquilla y jale. También puede presionar el
Lengüeta de fijación y jalar para desacoplar.
ALMACENAMIENTO
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Nozzle Ridges
Locking
Tab
Caster Foot
Post (4)
(L)
(H)
(L)
(K)
Accessory
Accessory Caddy
Side Clip (2)
Fig. 10
Lengüeta
de fijación
Salientes
de la boquilla
Poste de pie
de ruedecilla (4)
Clip lateral
del soporte
portaaccesorios (2)
Accesorio
SP7037-2 HD16000.indb 20SP7037-2 HD16000.indb 20 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
ALMACENAMIENTO
PRECAUCIÓN:
No utilice la aspiradora mientras la manguera aún
esté enrollada alrededor del ensamblaje del cabezal
del motor en la posición de almacenamiento.
ADVERTENCIA:
No ponga ningún objeto en las aberturas de venti-
lación. No recoja nada con la aspiradora cuando
cualquiera de las aberturas de ventilación esté
bloqueada; mantenga dichas aberturas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que pueda
reducir el flujo de aire.
ALMACENAMIENTO DEL CABLE
DE ALIMENTACIÓN (Fig. 11)
1. Para almacenar el cable de alimentación: Enrolle el
cable de alimentación alrededor de las dos lengüetas
del enrollador del cable ubicadas en el soplador
desmontable (A).
2. Fije el cable de alimentación utilizando el clip para el
cable ubicado en el enchufe polarizado.
ALMACENAMIENTO DE LA MANGUERA (Fig. 11)
1. La manguera con fijación positiva Tug-A-Long con Dual-
Flex (J) puede almacenarse alrededor del ensamblaje
del cabezal del motor (B) y acoplarse a presión en el clip
de almacenamiento de la manguera, ubicado en la parte
trasera del ensamblaje del cabezal del motor (B).
(24)
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Lengüeta del
enrollador del
cable (2)
Cable de
alimentación
(J)
Clip para cable Enchufe polarizado
Clip de
almacenamiento
de la manguera
Clip de
almacena-
miento
de la
manguera
(B)
(A)
ENTRADA DEL SOPLADOR DESMONTABLE (Fig. 12)
Después de usar el soplador desmontable (A) de
la aspiradora para mojado/seco, examine el fondo del
soplador para ver si hay polvo y residuos. Compruebe si la
entrada al soplador tiene residuos adheridos a las aberturas
de ventilación de plástico y la almohadilla de espuma.
Para limpiar la almohadilla de espuma ubicada debajo del
protector de la entrada del soplador desmontable (A):
1. Quite los tres tornillos que sujetan el protector de la
entrada.
2. Levante el protector de la entrada y luego póngalo a un lado.
3. Levante la almohadilla de espuma alejándola del
soplador desmontable (A).
4. Retire la almohadilla de espuma y límpiela con aguja
jabonosa templada o elimine los residuos con un
cepillo. Deje que la almohadilla de espuma se seque.
5. Examine la almohadilla de espuma para determinar si
se puede reutilizar. Si necesita reemplazarla, consulte
en línea en store.ridgid.com/wetdry.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de
energía antes de cambiar o limpiar el filtro o la
almohadilla de espuma.
MANTENIMIENTO
Screw (3)
Intake Shield
Foam Pad
(A)
6. Reinstale la almohadilla de espuma invirtiendo los
pasos 1 a 4.
7. Reinstale el protector de la entrada y los tres tornillos.
La unidad está lista para usarse.
PELIGRO:
No utilice la unidad sin reinstalar el protector de
entrada.
21
Fig. 11
Fig. 12
Almohadilla
de espuma
Protector de
la entrada
Tornillo (3)
SP7037-2 HD16000.indb 21SP7037-2 HD16000.indb 21 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
22
PUSH DOWN
PULL
UP
PULL
UP
Filter Tab (2)
Stud
Filter Plate
Rubber Gasket
Filter Cage
Float
(I)
(B)
FILTRO
NOTA: Este filtro (I) está hecho de papel de alta calidad
diseñado para detener partículas de polvo muy pequeñas.
El filtro se puede usar para recoger material seco o pequeñas
cantidades de líquido. Maneje el filtro cuidadosamente al
quitarlo o al instalarlo. Es posible que se produzcan arrugas
en los pliegues del filtro, pero dichas arrugas no afectarán
el rendimiento del filtro.
REMOCIÓN E INSTALACIÓN DEL FILTRO
QWIK LOCK™ (Fig. 13)
1. Para desinstalar el filtro: Coloque los dedos debajo de
las dos lengüetas del filtro.
2. Mientras presiona hacia abajo con un pulgar sobre
el espárrago Qwik Lock™ que sobresale a través del
centro de la placa del filtro, levante las lengüetas hasta
que el filtro se libere.
3. Deslice el filtro hasta separarlo de la jaula del filtro.
La jaula del filtro y el flotador no se deberán retirar.
IMPORTANTE: Para evitar daños a la rueda del soplador
y al motor, reinstale siempre el filtro antes de utilizar la
aspiradora para recoger residuos secos.
4. Para instalar el filtro: Deslice el filtro Qwik Lock™
(I) sobre la jaula del filtro mientras alinea el
espárrago Qwik Lock™ ubicado en la jaula del filtro
con el agujero central de la placa del filtro integrada
Qwik Lock™.
5. Asegúrese de que la empaquetadura de goma ubicada
en la parte inferior del filtro Qwik Lock™ (I) se asiente
alrededor de la base de la jaula del filtro.
6. Presione firmemente la placa del filtro integrada Qwik
Lock™ hacia abajo alrededor del espárrago Qwik Lock™
hasta se acople a presión en la posición correcta.
NOTA: Si la empaquetadura inferior y la placa del filtro
integrada no se asientan correctamente en la jaula del filtro,
el resultado podría ser que los residuos rebasen el filtro.
El filtro se debe limpiar a menudo para mantener un
rendimiento óptimo de la aspiradora.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones debidas a un
arranque accidental, desenchufe el cordón de energía
antes de cambiar o limpiar el filtro.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE UN FILTRO SECO
1. Se puede lograr una extracción parcial de residuos sin
quitar el filtro de la aspiradora. Golpee la parte superior
de la tapa con la mano mientras la aspiradora está
APAGADA.
2. Para obtener óptimos resultados de limpieza debido a la
acumulación de polvo, limpie el filtro en un área abierta.
La limpieza SE DEBE realizar al aire libre y no en el
interior de la vivienda.
3. Después de quitar el filtro de la aspiradora, saque los
residuos secos golpeando suavemente el filtro contra
la pared interior del tambor para polvo. Los residuos se
soltarán y caerán.
4. Para una limpieza a fondo del filtro seco con polvo fino
(sin residuos), haga pasar agua a través del filtro tal
como se describe bajo “Limpieza de un filtro mojado”.
LIMPIEZA DE UN FILTRO MOJADO
Después de quitar el filtro, haga pasar agua a través de él
usando una manguera o desde una espita. Tenga cuidado
de que la presión del agua procedente de la manguera no
sea tan fuerte como para dañar el filtro.
IMPORTANTE: Después de limpiar el filtro, com pruebe
si éste tiene desgarraduras o agujeros pequeños. No use
un filtro que tenga agujeros o desgarraduras. Incluso un
agujero pequeño puede hacer que se salga mucho polvo de
la aspiradora. Cámbielo inmediatamente.
Deje que el filtro se seque antes de reinstalarlo y almacenar
la aspiradora o recoger residuos secos.
ADVERTENCIA: Para garantizar la SEGURIDAD y CONFIABILIDAD del producto,
cualquier otro mantenimiento, reparación y ajuste deberá ser realizado por centros de servicio Autorizados,
utilizando siempre piezas de repuesto RIDGID.
ADVERTENCIA:
No utilice la aspiradora sin la jaula del filtro y el
flotador, ya que estas piezas evitan que entre líquido
en el impulsor y dañe el motor.
Fig. 13
EMPUJE HACIA ABAJO
JALE HACIA
ARRIBA
Lengüetas del filtro
Empaque de goma
Espárrago
Jaula del filtro
Flotador
Placa de filtro
JALE HACIA
ARRIBA
SP7037-2 HD16000.indb 22SP7037-2 HD16000.indb 22 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
No. de pieza SP7037 No. de formulario SP7037-2 Impreso en México 01/21
© 2021 Emerson
www.RIDGID.com
Aspiradora para mojado/seco desmontable
de 16 galones EE.UU. (60 litros)
Número de modelo HD16000
Clasificaciones eléctricas:
120 V 12A 60 Hz
Las piezas RIDGID se encuentran disponibles en línea conectándose a store.ridgid.com/wetdry
Pida siempre por número de pieza –no por número de clave
ADVERTENCIA:
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES DE UNA ASPIRADORA PARA MOJADO/SECO
CON AISLAMIENTO DOBLE
En una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble se proporcionan dos sistemas de aislamiento en
vez de conexión a tierra. No se proporciona ningún medio de conexión a tierra en un aparato electro doméstico
con aislamiento doble, ni se debe añadir a éste ningún medio de conexión a tierra. El servicio de ajustes
y reparaciones de una aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble requiere extremado cuidado y
conocimiento del sistema, y debe ser realizado únicamente por personal de servicio competente. Las piezas
de repuesto para la aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble deben ser idénticas a las piezas que
reemplazan. La aspiradora para mojado/seco con aislamiento doble está marcada con las palabras “DOUBLE
INSULATED” (con aislamiento doble) y puede que el símbolo (un cuadrado dentro de un cuadrado) también
esté marcado en los aparatos.
Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas, desenchufe el cordón de energía antes de
hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la aspiradora para mojado/seco.
!
Este producto tiene una Política de garantía de satisfacción por 90 días,
así como una Garantía limitada de por vida.
Para obtener los detalles de la Garantía y de la Política,
visite RIDGID.com/VacWarranty o llame al 1-800-4-RIDGID.
PIEZAS DE REPUESTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones por causa de descargas eléctricas,
desenchufe el cordón de energía antes de hacer servicio de ajustes y reparaciones a las piezas eléctricas de la
aspiradora para mojado/seco.
!
ADVERTENCIA: Todo el desmontaje y todas las reparaciones deberán ser realizados por
personal calificado.
!
SP7037-2 HD16000.indb 23SP7037-2 HD16000.indb 23 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
24
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
La sécurité est une combinaison de faire preuve de bon sens,
rester vigilant et savoir comment votre aspirateur de liquides et de
poussières (l’«aspirateur») fonctionne.
Termes de signalisation de questions de sécurité
DANGER: Indique une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, causera la mort ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque
de causer la mort ou une blessure grave.
MISE EN GARDE :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait causer une blessure légère ou modérée, ou des dommages
matériels.
Prenez toujours des précautions élémentaires, notamment les
précautions suivantes, lorsque vous utilisez votre aspirateur de
liquides et de poussières :
AVERTISSEMENT : – Pour
réduire le risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
Lisez et comprenez ce manuel et toutes les étiquettes placées sur
l’aspirateur de liquides et de poussières avant de mettre celui-ci en
marche.
N’utilisez l’aspirateur que comme cela est décrit dans ce mode
d’emploi.
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous
vous risqueriez de manquer des signes importants indiquant un
fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspira-
tion, la sortie de débris ou de liquides par la bouche de soufflage
d’air ou des bruits anormaux en pro ve nance du moteur. Cessez
immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur sans surveillance quand il est branché
dans une prise de courant. Débranchez-le de la prise quand il n’est
pas utilisé et avant toute opération de maintenance.
Des étincelles à l’intérieur du moteur risquent de mettre feu à
des vapeurs ou poussières inflammables. Pour réduire le risque
d’incendie ou d’explosion : n’utilisez pas à proximité de gaz ou
de liquides inflammables ou combustibles, ou de poussières
explosives, comme de l’essence automobile ou d’autres fiouls,
de l’essence à briquet, des produits de nettoyage, de la peinture à
l’huile, du gaz naturel, de la poussière de charbon, de la poussière
de magnésium, de la poussière d’aluminium, de la poussière de
céréales ou de la poudre noire.
N’aspirez jamais de matières en train de brûler ou des matières
fumigènes, telles que des cigarettes, des allumettes ou des cendres
chaudes.
Videz le tambour après chaque utilisation pour éviter le risque d’auto-
inflammation des débris du tambour. Les matériaux combustibles,
tels que des chiffons ou de la sciure contenant des colorants ou de
l’uréthane, peuvent être des a source d’une telle surchauffe.
N’aspirez jamais de poussières de plaques de plâtre, de suie ou
de cendres de cheminée froides lorsqu’un filtre pour aspirateur de
liquides et de poussières standard. Il s’agit de poussières très fines
qui risqueraient d’être projetées à nouveau dans l’air ambiant. Utilisez
un filtre à poussières fines à la place.
Pour réduire le risque d’inhalation de vapeurs toxiques, n’aspirez pas
de matériaux toxiques ou dangereux, et n’utilisez pas à proximité de
tels matériaux.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’exposez pas à la pluie
et empêchez l’entrée de liquides dans le compartiment du moteur.
Rangez à l’intérieur.
Cet aspirateur de liquides et de poussières n’est pas conçu pour
emploi par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou qui n’ont
pas l’expérience ou les connaissances nécessaires, sauf en cas de
supervision ou d’instructions sur l’utilisation de cet appareil par une
personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur comme d’un jouet.
Il faut surveiller de très près quand il est utilisé par des enfants ou à
proximité d’enfants.
N’utilisez pas avec un filtre déchiré ou sans avoir installé de filtre,
sauf quand vous aspirez des liquides, comme cela est décrit dans
ce mode d’emploi. Des débris secs capturés par la roue risquent
d’endommager le moteur ou d’être expulsés à nouveau dans l’air
ambiant.
Éteignez l’aspirateur avant de le débrancher.
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée par une mise
en marche accidentelle, débranchez le cordon d’alimentation avant
de changer le filtre ou de le nettoyer.
• Ne débranchez pas en tirant sur le cordon. Pour débrancher,
saisissez la fiche – pas le cordon.
N’utilisez pas l’aspirateur avec une fiche, un cordon ou un autre
composant endommagé. Si votre aspirateur ne fonctionne pas
comme il faut, s’il manque des pièces, s’il quelqu’un l’a laissé
tomber, s’il est endommagé, s’il a été laissé à l’extérieur ou s’il est
tombé dans de l’eau, téléphonez au service d’assistance à la clientèle.
Ne tirez pas l’aspirateur et ne le portez pas par son cordon, n’utilisez
pas le cordon pour servir de poignée, ne fermez pas une porte sur
le cordon et ne laissez pas le cordon tendu passer sur des bords ou
des coins tranchants. Ne traînez pas l’aspirateur sur son cordon.
Maintenez le cordon à distance des surfaces chauffées.
Ne touchez pas la fiche, l’interrupteur ou l’aspirateur avec des mains
mouillées.
Utilisez seulement des cordons de rallonge qui sont conçus pour
emploi à l’extérieur. Les cordons de rallonge en mauvais état ou
trop petits en termes de calibre des fils peuvent poser des risques
d’incendie et de choc électrique. Pour réduire le risque de tels
dangers, inspectez les cordons pour vous assurer qu’ils sont en bon
état et que le liquide n’entre pas en contact avec le raccordement.
N’utilisez pas de cordons de rallonge dont les conducteurs ont un
calibre inférieur à 1,3 mm2 (16 AWG).
Cet aspirateur de liquides et de poussières a une double isolation, ce
qui élimine le besoin d’un système de mise à la terre séparé. Utilisez
seule ment des pièces de rechange identiques. Lisez les instructions
concernant l’entretien des aspirateurs de liquides et de poussières à
double isolation avant toute opération d’entretien.
Ne mettez aucun objet dans les orifices de venti lation. N’aspirez pas
quand de quelconques orifices de ventilation sont obstrués; assurez-
vous que ces orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de la
peluche, des cheveux ou de quel conques objets pouvant réduire la
circulation de l’air.
Gardez les cheveux, les vêtements flottants, les doigts et toutes les
parties du corps à distance des orifices et des pièces mobiles.
Pour réduire le risque de chute, faites très attention lorsque vous
utilisez l’aspirateur dans des escaliers.
Pour réduire le risque de vous faire mal au dos ou de tomber, ne
soulevez pas un aspirateur qui est lourd en raison de la présence
de liquides ou de débris aspirés. Videz partiellement l’aspirateur en
écopant ou en purgeant.
Pour réduire le risque de blessure ou le risque d’endommagement
de l’aspirateur, n’utilisez que des accessoires recommandés par
RIDGID.
En cas d’utilisation de l’aspirateur comme soufflante amovible :
- Ne dirigez la décharge d’air que vers la zone de travail.
- Éteignez l’appareil avant de le déposer sur le sol ou d’en
relâcher la poignée.
- Ne le posez pas dans un liquide; ceci risquerait de causer un
choc électrique.
- Ne dirigez pas l’air vers des personnes présentes à proximité.
- Gardez les enfants à distance lors du fonctionnement de la
soufflante.
- N’utilisez la soufflante que pour souffler des saletés et des
débris.
- N’utilisez pas en guise de pulvérisateur.
Pour réduire le risque de blessure pour les yeux, portez des lunettes
de sécurité. L’utilisation de toute soufflante ou de tout aspirateur
utilitaire peut toujours causer la projection de corps étrangers dans
les yeux, ce qui risque d’entraîner des blessures graves aux yeux.
Pour réduire le risque d’être frappé ou entraîné par un aspirateur en
train de rouler, bloquez les roulettes lorsque vous utilisez l’aspirateur
sur une surface inégale ou inclinée.
SP7037-2 HD16000.indb 24SP7037-2 HD16000.indb 24 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
25
CONSERVER CE MANUEL
Observez les avertissements suivants qui figurent sur le
carter du moteur de votre aspirateur :
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque de perte auditive, portez des
protecteurs d’oreilles lorsque vous vous servez de
l’aspirateur pendant plusieurs heures ou quand vous
l’utilisez dans un endroit bruyant.
Portez un masque antipoussières en cas d’utilisa tion
dans un environnement poussiéreux.
Les décharges statiques sont fré quentes dans les
endroits secs ou lorsque l’humidité relative de l’air
ambiant est faible. L’aspiration de débris fins avec votre
aspirateur peut déposer une charge statique sur le tuyau
ou sur l’aspirateur. La meilleure chose à faire pour
réduire la fréquence des décharges statiques chez vous
ou lorsque vous utilisez cet aspirateur consiste à ajouter
de l’humidité dans l’air avec un humidificateur. AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de choc électrique – n’exposez
pas à la pluie – rangez à l’intérieur.
AVERTISSEMENT :
Pour votre propre sécurité, lisez et comprenez le
manuel de l’opérateur.
Ne laissez jamais l’aspirateur en marche sans
surveillance.
Ne ramassez pas de cendres chaudes, de charbon,
de matériaux inflammables, combustibles/auto-
inflammables, de matériaux toxiques ou d’autres
matériaux dangereux.
N’utilisez pas à proximité de vapeurs ou de liquides
explosifs.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Cet aspirateur de liquides et de poussières est conçu pour
emploi résidentiel seulement. Il peut être utilisé pour aspirer des
matières humides ou sèches, et il peut également faire fonction
de souffleuse.
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
Lisez ce mode d’emploi pour vous familiariser avec les fonctions
du produit et pour comprendre les particularités d’utilisation de
votre nouvel aspirateur.
Tuyau flexible à verrouillage positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex – Permet de transférer la capacité d’aspirer ou de
souffler sur le site de travail. Fournit le moyen de connecter des
baguettes de rallonge et des suceurs.
Baguettes de rallonge – Ces baguettes peuvent être connectées
ensemble et fournir une longueur supplémentaire pour atteindre
des endroits plus éloignés.
Tube de la soufflante – S’attache directement au bloc moteur
afin de concentrer l’air pour les applications de soufflante.
Suceur humide – Utilisé pour aspirer des liquides répandus sur
une surface lisse et sécher cette surface en une seule action.
Suceur à usages multiples – Suceur d’utilité générale servant
à la plupart des applications de nettoyage avec un aspirateur.
Suceur pour véhicules – Suceur pour le ramassage de débris
secs à l’intérieur d’un véhicule et pour le nettoyage de la plupart
des garnitures.
II faut bien se familiariser avec les accessoires qui ont été inclus avec cet aspirateur. Chaque accessoire peut être utilisé de façons
multiples pour l’aspiration ou le soufflage de débris. Voici une liste des accessoires et des divers moyens de les utiliser
INTRODUCTION
DOUBLEMENT ISOLÉ. MISE À LA TERRE NON
NÉCESSAIRE.
POUR L’ENTRETIEN, N’UTILISEZ QUE DES PIÈCES
DE RECHANGE IDENTIQUES.
Detachable Blower
Carry Handle
Detachable Blower Latch
Caster (4)
Drain
Drum Latch (2)
Caster Foot/
Storage (4)
Power Cord Wrap
Powerhead Assembly
Inlet Port
Dust Drum
Power Cord
ON/OFF Switch
Blowing
Port
Detachable Blower
Hose Storage
Clip
Accessory
Caddy
Soufflante amovible
Orifice
d’éjection d’air
Verrous du
tambour (2)
Tambour à
poussière
Chariot pour
les accessoires Capuchon du drain
Roulette (4 )
Zone de stockage sur
le pied à roulette (4)
Orifice d’admission
Poignée de la soufflante
amovible
Verrou de la soufflante amovible
Ensemble de bloc-moteur
Enrouleur de cordon
d’alimentation
Cordon d’alimentation
Interrupteur de MARCHE/ARRÊT
Pince de
rangement
du tuyau
flexible
SP7037-2 HD16000.indb 25SP7037-2 HD16000.indb 25 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
26
OUTILS NÉCESSAIRES
Tournevis cruciforme
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite un assemblage.
Vérifiez toutes les pièces du carton par rapport à la liste des
pièces détachées.
Si de quelconques pièces sont endommagées ou manquantes,
téléphonez au 1-800-4-RIDGID (depuis les É.-U. ou le Canada),
ou envoyez un courriel à [email protected].
LISTE DU CONTENU DE LA BOÎTE EN CARTON (Fig. 1)
Légende Description Qté
A* Soufflante amovible ....................................................1
B* Ensemble de bloc-moteur .........................................1
C* Ensemble de tambour à poussière ...........................1
D* Capuchon de drain .....................................................1
E Zone de stockage sur le pied à roulette ..................... 4
F Roulette .......................................................................4
G Vis à tête cylindrique, n° 10 x 3/4 po (19 mm) ........4
H Chariot pour les accessoires ......................................1
I* Filtre Qwik Lock™ .......................................................1
J Tuyau flexible verrouillable positif
Tug-A-Long avec Dual-Flex ...................................1
K Baguette de rallonge ...................................................2
L Tube de soufflante ......................................................1
M Suceur pour véhicules ................................................1
N Suceur à usages multiples .........................................1
O Suceur humide ............................................................1
P Mode d’emploi ............................................................1
* Ces pièces ont été assemblées à l’usine.
INTRODUCTION
ASSEMBLAGE DES ROULETTES/
PIEDS À ROULETTES (Fig. 2)
REMARQUE : Retirez l’ensemble de bloc-moteur du
tambour à poussière avant l’assemblage des roulettes et
des pieds à roulettes.
1. Placez le pied à roulette (E) sens dessus dessous sur le
sol.
2. Placez la roulette (F) dans le pied à roulette (E) :
Insérez la tige de la roulette dans la douille du pied à
roulette.
3. Poussez la roulette jusqu’à ce que l’extrémité de la
rotule de la tige de la roulette soit positionnée à sa
place dans la douille du pied à roulette et que la roulette
puisse pivoter librement. Faites de même pour les trois
autres roulettes et les pieds des roulettes.
4. Retourner le tambour à poussière (C) sens dessus
dessous sur le sol.
5. Placez le pied à roulette au-dessus du montant
du tambour et appuyez dessus pour qu’ils soient
fermement en place. Faites la même chose pour les
trois autres ensembles de roulettes et pieds à roulette
(E & F).
6. Quatre vis sont disponibles pour un montage en option
des pieds à roulettes dans le tambour. Si vous le désirez,
cherchez quatre (4) vis à tête cylindrique bombée (G)
N° 10 x 3/4 po dans le sac de pièces détachées. Insérez
une vis dans le trou du pied à roulette et dans le tambour
à poussière (C). Serrez à fond. Faites de même pour les
autres ensembles de roulettes/pieds à roulettes.
7. Remettre le tambour à poussière (C) dans le bon sens.
ASSEMBLAGE
D
R
AI
D
R
AI
F
A*
E
G
B*
C*
H
L
K
D*
I*
JP
M
N
O
Fig. 1
(G)
(F)
Caster Stem
Caster Foot
Socket
Caster Foot Hole
(C)
Drum Post
(E)
Fig. 2
Tige de la roulette
Trou du pied
à roulette
Douille
du pied à
roulette
Montant du
tambour
SP7037-2 HD16000.indb 26SP7037-2 HD16000.indb 26 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
27
ASSEMBLAGE DU BLOC-MOTEUR
(Fig. 4)
1. Fixation de l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour
à poussière : Placez l’ensemble de bloc-moteur (B)
sur le dessus du tambour à poussière (C) de telle
sorte que le rebord de la lèvre soit aligné sur l’orifice
d’admission du tambour de l’aspirateur. Assurez-vous
que l’ensemble de bloc-moteur est bien en place sur le
tambour à poussière.
2. Appuyez sur les deux verrous situés de chaque côté du
tambour à poussière (C) jusqu’à ce qu’ils s’enclenchent,
fixant l’ensemble de bloc-moteur sur le tambour à
poussière.
3. Pour déposer l’ensemble de bloc-moteur : Tirez sur
les deux verrous et soulevez l’ensemble de bloc-moteur
(B) du tambour à poussière (C). Ne forcez pas les
verrous à tourner plus que légèrement en dehors de la
bride du tambour.
ASSEMBLAGE
ATTACHEMENT ET RETRAIT DU TUYAU FLEXIBLE
DE L’ASPIRATEUR
(Fig. 5)
1. Pour insérer le tuyau flexible : Localisez l’extrémité du
tuyau flexible de verrouillage positif Tug-A-Long avec
Dual-Flex (J) et alignez la languette de verrouillage du
tuyau flexible sur les rebords de l’orifice d’admission
du tambour de l’aspirateur. Poussez la manchette du
tuyau flexible tout droit dans l’orifice d’admission du
tambour de l’aspirateur jusqu’à ce que la languette de
verrouillage du tuyau flexible s’engage complètement
dans les rebords de l’orifice d’admission.
2. Pour retirer le tuyau flexible : Faites tourner l’extrémité
du tuyau flexible de verrouillage positif Tug-A-Long
avec Dual-Flex (J) dans un sens ou dans l’autre pour
relâcher la languette de verrouillage du tuyau flexible
des rebords de l’orifice d’admission du tambour de
l’aspirateur. Appuyez sur la languette de verrouillage du
tuyau flexible et tirez tout droit sur le tuyau flexible pour
le faire sortir de l’orifice d’admission de l’aspirateur.
ASSEMBLAGE DE L’ASPIRATEUR
DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES
INSTALLATION DU CHARIOT À ACCESSOIRES (Fig. 3)
1. Placez les deux languettes du bord inférieur du chariot
à accessoires (H) dans les deux fentes situées à l’arrière
du tambour à poussière (C).
2. Faites pivoter le haut du chariot à accessoires (H) vers le haut
jusqu’à ce que les deux languettes de verrouillage s’engagent
dans les fentes supérieures du tambour à poussière.
3. Appuyez sur le bord supérieur du chariot à accessoires
(H) jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Assurez-vous
que les languettes de verrouillage sont solidement
verrouillées en les tirant vers l’extérieur sur le chariot à
accessoires.
Locking
Tab (2)
(H)
(C)
Bottom Tab (2)
Drum Bottom Slot (2)
Drum Upper Slot (2)
ASSEMBLED
ASSEMBLÉ
Languette de
verrouillage (2)
Fente supérieur
du tambour (2)
Languette du
bas (2)
Fente au fond du tambour (2)
D
R
A
I
N
(C)
Drum Vac
Inlet
Drum
Latch (2)
(B)
Fig. 3
Fig. 4
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
INSERT HOSE REMOVE HOSE
(J)
Drum Vac
Inlet Ridges
Drum Vac Inlet
Hose Locking Tab
RETRAIT DU TUYAU
FLEXIBLE
INSERTION DU TUYAU
FLEXIBLE
Rebords
de l’orifice
d’admission
Admission
du tambour
de l’aspirateur
Loquet de verrouillage
Fig. 5
Verrous du
tambour (2)
Orifice
d’admission
du tambour de
l’aspirateur
SP7037-2 HD16000.indb 27SP7037-2 HD16000.indb 27 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE : Pour réduire le risque de dommages auditifs, portez des protège-
oreilles lorsque vous utilisez l’aspirateur/souffleur pendant une période prolongée ou dans une zone bruyante.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d’incendie, d’explosion ou
d’endommagement de l’aspirateur :
Ne laissez pas en marche pendant que vous êtes absent – vous vous risqueriez de manquer des signes
importants indiquant un fonctionnement anormal, comme une perte de puissance d’aspiration, la sortie de
débris ou de liquides par la bouche de soufflage d’air ou des bruits anormaux en provenance du moteur. Cessez
immédiatement d’utiliser l’aspirateur si vous constatez de tels signes.
Ne laissez pas l’aspirateur branché lorsque vous ne l’utilisez pas.
Ne continuez pas à utiliser l’aspirateur lorsque le flotteur a coupé l’aspiration.
• Les étincelles à l’intérieur du moteur risqueraient de mettre feu à des matières inflammables en suspension
dans l’air. Ne pas utiliser l’aspirateur à proximité de liquides inflammables ou à des endroits où il y a des gaz ou
des vapeurs inflammables, ou de la poussière explosive dans l’air. Les liquides, gaz et vapeurs inflammables
comprennent : essence à briquet, produits de nettoyage du type solvant, peinture à base d’huile, essence, alcool
et aérosols. Types de poussières explosives : charbon, magnésium, aluminium, céréales et poudre noire.
N’aspirez pas de poussières explosives, de liquides inflammables ou de cendres chaudes.
• Ne laissez pas de sciure ou de chiffons avec des résidus de teinture ou de polyuréthane à l’intérieur de l’aspirateur.
Videz le tambour après avoir ramassé ces matériaux potentiellement autochauffants.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de choc électrique ou de blessure :
• N’exposez pas à la pluie, et ne laissez pas de liquides pénétrer dans le compartiment du moteur. Rangez à
l’intérieur.
Ne touchez pas la fiche de branchement, l’interrupteur ou l’aspirateur si vous avez les mains mouillées.
Débrancher l’aspirateur avant d’effectuer une quelconque opération de maintenance. Si votre aspirateur ne
fonctionne pas comme il devrait, s’il manque des pièces, s’il est tombé par terre ou a été endommagé, s’il a
été laissé à l’extérieur ou s’il est tombé dans de l’eau, rapportez-le à un centre de service après-vente agréé ou
téléphonez au service à la clientèle.
Lorsque vous utilisez un cordon de rallonge, n’utilisez qu’un cordon prévu pour emploi à l’extérieur et en bon état.
Ne laissez pas la connexion entrer en contact avec des liquides.
28
ASSEMBLAGE
ASSEMBLAGE DE LA SOUFFLANTE AMOVIBLE
(ASSEMBLAGE DU BLOC-MOTEUR) (Fig. 6)
1. Pour retirer la soufflante amovible sur l’ensemble
de bloc-moteur : Appuyez vers le bas sur la patte de
fixation de la tête du moteur qui est située sous la
poignée de la soufflante amovible et en soulevant la
soufflante (A) hors de l’ensemble de bloc-moteur (B)
de l’aspirateur.
2. Pour remettre la soufflante amovible sur l’ensemble
de bloc-moteur : Positionnez la soufflante amovible
(A) au-dessus de la partie en retrait de l’ensemble de
bloc-moteur (B). Faites tourner la soufflante amovible
(A) vers le bas jusqu’à la fin de la course du dispositif.
3. Appuyez légèrement sur la poignée de transport de la
soufflante amovible jusqu’à ce que vous entendiez le
déclic indiquant que le verrou de la soufflante amovible
s’est bien enclenché dans la soufflante amovible (A).
La soufflante amovible est maintenant assujettie à
l’ensemble de bloc-moteur.
Detachable
Blower
Latch
Detachable Blower Handle
(B)
(A)
Fig. 6
Poignée de la soufflante amovible
Verrou
de la
soufflante
amovible
SP7037-2 HD16000.indb 28SP7037-2 HD16000.indb 28 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
ASPIRATION DE MATÉRIAUX SECS
1. Le filtre doit toujours être dans la position correcte afin
d’éviter les fuites et l’endom magement possible de
l’aspirateur.
2. Pour maintenir la meilleure performance possible lors de
l’aspiration de poussière fine, nettoyez régulièrement le
tambour et le filtre.
REMARQUE : N’utilisez pas de filtre mouillé pour ramasser
des matériaux secs. Le filtre se bouchera rapidement et sera
difficile à nettoyer.
3. Si le filtre est mouillé, vous devez le laisser sécher
complètement ou le remplacer par un filtre sec avant
d’utiliser l’aspirateur pour ramasser des matériaux secs.
ASPIRATION DE LIQUIDES
1. L’aspiration de petites quantités de liquide (moins
de 5 cm (2 po) dans le tambour à poussière)
ne nécessite pas la dépose du filtre.
2. Lorsque des volumes importants de liquide doivent être
ramassés, retirez tous les filtres en papier conçus pour des
déchets secs seulement et remplacez-les par des filtres en
mousse RIDGID pour déchets humides. Ne retirez ni la
cage de filtre, ni le flotteur. Le filtre en mousse est conçu
spécialement pour le ramassage de grands volumes de
liquide. Si le filtre en papier est utilisé et s’il devient saturé,
vous pourrez voir de la « buée » sortir de l’orifice de la
soufflante.
3. Lorsque le tambour est « plein », le flotteur s’élève et coupe
la circulation d’air. Le bruit du moteur deviendra plus aigu
en raison de la vitesse accrue du moteur indiquant que le
tambour est « plein ». Arrêtez l’aspirateur, débranchez le
cordon d’alimentation et videz le tambour.
4. Après l’utilisation de l’aspirateur pour le ramassage de
matériaux humides, laissez le filtre sécher complètement pour
éviter des moisissures et ne pas endommager le filtre.
IMPORTANT : Pour réduire le risque d’endom mager l’aspirateur,
il ne faut pas faire fonctionner le moteur pendant que le flotteur
est en position élevée.
FICHE POLARISÉE / INTERRUPTEUR (Fig. 7)
Pour réduire le risque de choc électrique, cette aspirateur est
muni d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Cette fiche n’est compatible avec une prise polarisée que dans
un seul sens. Inverser la fiche si elle n’entre pas complètement
dans la prise. Si elle n’entre toujours pas, prendre contact
avec un électricien qualifié pour installer une prise de courant
appropriée. Ne pas altérer la fiche de quelque manière que
ce soit.
Avec le cordon d’alimentation branché, mettez l’aspirateur en
marche en faisant glisser l’interrupteur de la position « O » à la
position « l », située sur le ventilateur amovible (A). Pour l’arrêter,
faites glisser l’interrupteur de la position « l » à la position
« O ». Les symboles utilisés sur l’interrupteur sont les symboles
internationaux « ON & OFF »
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner sans la cage du filtre et
le flotteur étant donné qu’ils empêchent l’entrée de
liquide dans la roue et protègent ainsi le moteur
contre les dom mages pouvant en résulter.
VIDAGE DU TAMBOUR À POUSSÌERE (Fig. 8)
1. Débranchez le cordon d’alimentation de la prise.
2. L’aspirateur est fourni avec un drain pour permettre de vider
facilement les liquides. Positionnez l’aspirateur à proximité
d’un réceptacle ou d’un système de drainage approprié, puis
retirez le capuchon du drain (D).
3. Déposez l’ensemble de bloc-moteur (B) en tirant vers
l’extérieur en haut des deux verrous.
4. Soulevez l’ensemble de bloc-moteur (B) du tambour à
poussière (C) et mettez-le de côté.
5. Utilisez les poignées du tambour à poussière, qui sont
situées en bas du tambour à poussière (C) pour soulever et
vider dans un récipient approprié pour la mise au rebut.
REMARQUE : Ne transportez pas l’aspirateur par la poignée de
transport du bloc-moteur lorsque l’aspirateur est plein.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée
par une mise en marche accidentelle, débranchez le
cordon d’alimentation avant de vider le tambour.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de chute ou de blessure au dos
il ne faut pas soulever un aspirateur plein de liquide
ou de débris. Ramasser ou drainer suffisamment du
contenu hors de l’aspirateur afin de rendre l’aspirateur
assez léger pour le soulever confortablement.
29
= MARCHE
= ARRÊTF
Interrupteur
Fiche
polarisée
(A)
TRANSPORT DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET
DE POUSSIÈRES (Fig. 8)
1. S’il est nécessaire de soulever l’aspirateur pour le
déplacer : Les poignées de transport sous les loquets de
verrouillage du tambour à poussière (C) sont utilisées pour
le soulever.
2. Pour manoeuvrer l’aspirateur : Vous devez utiliser la
poignée de la soufflante amovible située au-dessus de
l’orifice d’admission.
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
(C)
soufflante amovible
Poignée
de transport (2)
Verrouillage
du tambour (2)
(B)
(D)
Poignée
du tambour
à poussière (3)
Fig. 7
Fig. 8
SP7037-2 HD16000.indb 29SP7037-2 HD16000.indb 29 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
FONCTIONNEMENT
30
SOUFFLANTE AMOVIBLE POUR
LA FONCTIONNALITÉ DE SOUFFLAGE (Fig. 9)
Votre aspirateur de liquides et de poussières comporte une
soufflante amovible (A) avec un orifice de soufflerie. Cette
soufflante peut être utilisée de façon autonome, comme
pour souffler les feuilles dans le jardin, pour nettoyer le patio
ou pour d’autres applications dans un atelier – par exemple
pour souffler la sciure et d’autres débris.
Familiarisez-vous avec le montage et le démontage de
la soufflante amovible (A) en lisant la Section intitulée
« Montage de la soufflante amovible ».
Voici deux méthodes suggérées pour l’utilisation de la
soufflante :
1. Insérez le bout arrondi du tube de la soufflante (L) dans
l’orifice de soufflante de la soufflante amovible (A) et
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour
verrouiller.
- OU -
2. L’aspirateur de liquides et de poussières peut également
être utilisé pour le soufflage en employant le tuyau
flexible verrouillable positif Tug-A-Long avec Dual-Flex
(J) fourni avec l’aspirateur de liquides et de poussières.
Installez l’extrémité à bouton poussoir du tuyau flexible
verrouillable positif Tug-A-Long avec Dual-Flex (J)
dans l’orifice de soufflerie de la soufflante amovible (A).
Pour plus de contrôle, un tube de rallonge (K) et/ou un
accessoire peut être ajouté à l’autre extrémité du tuyau
flexible. L’appareil est prêt pour des applications de
soufflage.
2
TURN ACCESSORY
CLOCKWISE TO LOCK
(L)
Blowing Port
(A)
(K)
Push Button End
(A) (J)
Blower Port
Accessory
Power Switch
Detachable
Blower Handle
1
TOURNER DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE POUR
VERROUILLER
Orifice de soufflerie
Orifice de soufflant
Extrémité à bouton poussoir
Accessoire
Interrupteur
Poignée de
la soufflante
amovible
AVERTISSEMENT :
Il faut toujours porter des lunettes de protection
conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada,
CSA Z94.3) avant de se servir de l’aspirateur comme
une soufflante.
AVERTISSEMENT :
Pour ne pas risquer de causer des blessures à d’autres
personnes, il est recommandé de leur demander de
rester à distance suffisante des débris soufflés.
MISE EN GARDE :
Portez un masque anti-poussière si votre soufflage
crée de la poussière qui pourrait être aspirée.
MISE EN GARDE :
Pour réduire le risque d’endommagement de l’ouie,
portez des protecteurs d’oreilles quand vous utilisez
l’aspirateur/la souffleuse pendant de longues périodes
ou quand vous l’utilisez dans un environnement
bruyant.
Fig. 9
REMARQUE : Il est conseillé de porter des équipements
de sécurité lors de l’utilisation de la soufflante, comme
des lunettes de protection et un masque antipoussière.
3. Mettez la soufflante en marche en faisant glisser
l’interrupteur sur la poignée de la soufflante amovible
dans la position « I ».
SP7037-2 HD16000.indb 30SP7037-2 HD16000.indb 30 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
31
RANGEMENT DES ACCESSOIRES (Fig. 10)
1. Pour le rangement : Faites glisser les baguettes de
rallonge (L) et les accessoires sur les colonnes des
pieds à roulettes.
2. Pour retirer les baguettes et accessoires : Effectuez
une légère rotation et tirez vers le haut.
3. Pour le rangement d’accessoires supplémentaires,
utilisez le chariot à accessoires (H). Le tube de la
soufflante (L) tient dans l’ouverture centrale, et d’autres
accessoires peuvent être maintenus en place par les
deux pinces latérales.
ACCESSOIRES VERROUILLABLES (Fig. 10)
Votre aspirateur de liquides et de poussières RIDGID
inclut des accessoires verrouillables pour empêcher les
accessoires de tomber pendant leur utilisation.
1. Pour connecter les accessoires : Alignez les arêtes de
la buse de l’accessoire sur le bouton d’éjection de votre
tube de rallonge. Appuyez pour sécuriser la buse sur le
tube de rallonge.
2. Pour déconnecter les accessoires verrouillables :
Faites tourner la buse et le tube de rallonge pour
désengager les arêtes de la buse, puis tirez. Vous
pouvez également appuyer sur le bouton d’éjection et
tirer pour désengager.
RANGEMENT
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Nozzle Ridges
Locking
Tab
Caster Foot
Post (4)
(L)
(H)
(L)
(K)
Accessory
Accessory Caddy
Side Clip (2)
Fig. 10
Pince latérale du
chariot de rangement
des accessoires (2)
Montant du pied
à roulette (4)
Bouton
d’éjection
Arêtes de la buse
Accessoire
SP7037-2 HD16000.indb 31SP7037-2 HD16000.indb 31 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
RANGEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION (Fig. 11)
1. Pour ranger le cordon : Enroulez le cordon d’alimentation
autour des deux languettes d’enroulement du cordon
situées sur la soufflante amovible (A).
2. Sécurisez le cordon d’alimentation au moyen de la pince
de fixation du cordon sur la fiche polarisée.
RANGEMENT DU TUYAU FLEXIBLE (Fig. 11)
1. Le tuyau flexible de verrouillage positif Tug-A-Long
avec Dual-Flex (J) peut être rangé autour de l’ensemble
de bloc-moteur (B) et sécurisé au moyen de la pince
de fixation du tuyau flexible, qui se trouve à l’arrière de
l’ensemble de bloc-moteur (B).
MISE EN GARDE :
N’utilisez pas l’aspirateur pendant que le tuyau
flexible est toujours enroulé autour de l’ensemble de
bloc-moteur dans la position de rangement.
AVERTISSEMENT :
Ne mettez aucun objet dans les orifices de ventilation.
N’aspirez pas quand de quelconques orifices de
ventilation sont obstrués; assurez-vous que ces
orifices ne sont pas bloqués par de la poussière, de
la peluche, des cheveux ou de quelconques objets
pouvant réduire la circulation de l’air.
RANGEMENT
(24)
D
R
A
I
N
D
R
A
I
N
Languette
d’enroulement
du cordon (2) Cordon
d’alimentation
(J)
Pince de fixation
du cordon Fiche polarisée
Pince de fixation
du tuyau
flexible
Pince de
fixation
du tuyau
flexible
(B)
(A)
ADMISSION DE LA SOUFFLANTE AMOVIBLE (Fig. 12)
Après avoir utilisé la soufflante amovible (A) de l’aspirateur
de liquides et de poussières, examiner le fond de la
soufflante pour déterminer la présence de poussière et de
débris. Inspecter pour s’assurer qu’il n’y a pas de débris
attachés aux évents en plastique ou au tampon en mousse
de la soufflante.
Pour nettoyer le tampon en mousse au-dessous du
dispositif de protection de l’admission de la soufflante
amovible (A) :
1. Retirer les trois vis maintenant le dispositif de protection
de l’admission en place.
2. Soulever le dispositif de protection de l’admission et le
mettre de côté.
3. Soulevez le tampon en mousse pour le séparer de la
soufflante amovible (A).
4. Retirez le tampon en mousse et nettoyez-le dans
de l’eau chaude savonneuse ou brossez-le pour en
détacher les débris. Laisser le tampon en mousse
sécher.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure en raison d’une
mise en marche accidentelle, débrancher le cordon
électrique avant de remplacer ou nettoyer le filtre ou
le tampon en mousse.
ENTRETIEN
Screw (3)
Intake Shield
Foam Pad
(A)
5. Examinez le coussinet en mousse avant de le réutiliser.
Si vous avez besoin de le remplacer, allez sur le site
store.ridgid.com/wetdry.
6. Remettez le tampon en mousse à sa place en inversant
les étapes de la procédure 1-4.
7. Réinstaller le dispositif de protection de l’admission et
les 3 vis.
L’appareil est prêt à être utilisé.
DANGER :
Ne pas utiliser sans avoir réinstallé au préalable
la plaque de protection de la prise d’air.
Fig. 11
Fig. 12
Tampon en mousse
Dispositif de
protection de
l’admission
Vis (3)
32
SP7037-2 HD16000.indb 32SP7037-2 HD16000.indb 32 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
FILTRE
REMARQUE : Le filtre (I) est fait de papier de qualité
élevée conçu pour intercepter les très petites particules
de poussière. Le filtre peut être utilisé pour l’aspiration de
déchets secs ou de petites quantités de liquide. Manipuler
le filtre avec précaution lors de son nettoyage ou de son
installation. Les plis du filtre peuvent être froissés pendant
l’installation, mais cela n’aura aucune influence sur la
performance du filtre.
RETRAIT ET INSTALLATION
DU FILTRE QWIK LOCK™ (Fig. 13)
1. Retrait du filtre : Placez les doigts sous les deux
languettes du filtre.
2. Tout en appuyant avec un pouce sur le goujon
Qwik Lock™ qui dépasse par centre de la plaque de filtre,
soulevez les languettes jusqu’à ce que le filtre se libère.
3. Faites glisser le filtre hors de la cage de filtre.
La cage du filtre et le flotteur ne doivent pas être retirés.
IMPORTANT : Pour éviter d’endommager la roue de
soufflante et le moteur, réinstallez toujours le filtre avant
d’utiliser l’aspirateur pour le ramassage de matériaux secs.
4. Installation du filtre : Faites glisser le filtre Qwik Lock™
(I) par-dessus la cage de filtre tout en alignant le goujon
Qwik Lock™ de la cage de filtre avec l’orifice central de la
plaque de filtre intégré Qwik Lock™.
5. Assurez-vous que le joint en caoutchouc au bas du filtre
Qwik Lock™ (I) se met en place autour de la base de la
cage du filtre.
6. Appuyez fermement sur la plaque de filtre intégré Qwik
Lock™ autour du goujon Qwik Lock™ jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche en place.
REMARQUE : Si vous n’installez pas correcte ment le joint
inférieur et la plaque de filtre intégrée sur la cage du filtre,
des débris pourraient contourner le filtre.
Il faut nettoyer souvent le filtre pour ne pas affecter la
performance optimale de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure pouvant être causée
par une mise en marche accidentelle, débranchez le
cordon d’alimentation avant de changer le filtre ou de
le nettoyer.
ENTRETIEN
NETTOYAGE D’UN FILTRE SEC
1. Le retrait de certains débris secs peut être accompli sans
enlever le filtre de l’aspirateur. Donner un coup avec la
main sur la partie supérieure du couvercle pendant que
l’aspirateur est à l’arrêt.
2. Pour obtenir les meilleurs résultats lors du
nettoyage après l’accumulation de poussière,
nettoyer le filtre dans un endroit non clos.
Le nettoyage DOIT être effectué à l’extérieur – pas dans
des locaux d’habitation.
3. Après avoir retiré le filtre de l’aspirateur, retirer les
débris secs, en tapotant doucement le filtre contre la
paroi intérieure du tambour à poussière. Les débris se
détacheront et tomberont.
4. Pour effectuer un nettoyage complet du filtre sec lorsqu’il
est couvert de particules très fines (pas de débris), faire
couler de l’eau à travers le filtre comme indiqué sous la
rubrique « Nettoyage d’un filtre humide ».
NETTOYAGE D’UN FILTRE HUMIDE
Une fois le filtre retiré, faites couler de l’eau au travers du
filtre à l’aide d’un tuyau d’arrosage ou d’un robinet. Veillez à
ce que la pression de l’eau sortant du tuyau d’arrosage ne
soit pas si forte qu’elle pourrait endom mager le filtre.
IMPORTANT : Inspecter le filtre après le nettoyage pour
s’assurer qu’il n’est pas déchiré ou troué. Ne pas utiliser un
filtre déchiré ou troué. Même un petit trou peut permettre à
beaucoup de poussière de sortir de l’aspirateur. Remplacer
le filtre immédiatement dans ce cas.
Laissez le filtre sécher avant de le réinstaller et de ranger
l’aspirateur ou de ramasser des débris secs.
AVERTISSEMENT :
Ne faites pas fonctionner sans la cage du filtre et
le flotteur étant donné qu’ils empêchent l’entrée de
liquide dans la roue et protègent ainsi le moteur
contre les dom mages pouvant en résulter.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ des produits, toutes
les autres opérations d’entretien, de réparation et de réglage doivent être effectuées par des centres de service
après-vente agréés, en utilisant toujours des pièces de rechange RIDGID.
PUSH DOWN
PULL
UP
PULL
UP
Filter Tab (2)
Stud
Filter Plate
Rubber Gasket
Filter Cage
Float
(I)
(B)
Fig. 13
POUSSEZ VERS LE BAS
Plaque de filtre Languettes du filtre
Joint en
caoutchouc
Goujon
Cage du filtre
Flotteur
TIREZ VERS
LE HAUT
TIREZ VERS
LE HAUT
33
SP7037-2 HD16000.indb 33SP7037-2 HD16000.indb 33 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
NOTES / NOTAS / REMARQUES
34
SP7037-2 HD16000.indb 34SP7037-2 HD16000.indb 34 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
NOTES / NOTAS / REMARQUES
35
SP7037-2 HD16000.indb 35SP7037-2 HD16000.indb 35 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
Aspirateur de liquides et de poussières amovible
de 16 gallons des É-U (60 litres)
Numéro de modèle HD16000
Caractéristiques électriques nominales :
120 V 12 A 60 Hz
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web
à l’adresse suivante : store.ridgid.com/wetdry
Pour commander, utiliser toujours le numéro de pièce – pas le numéro de légende
AVERTISSEMENT
RÉPARATION DE L’ASPIRATEUR DE LIQUIDES ET DE POUSSIÈRES DOUBLEMENT ISOLÉ
Dans un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, deux systèmes d’isolation sont fournis au lieu
de la mise à la terre. Aucun moyen de mise à la terre n’est prévu sur un appareil électro-ménager doublement
isolé, et il ne faut pas en ajouter. La réparation d’un aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé
nécessite une connaissance approfondie du système et la prise de précautions extrêmes. Une telle réparation
ne doit être entreprise que par un technicien agréé. Les pièces de rechange pour un aspirateur de liquides et de
poussières doublement isolé doivent être les mêmes que les pièces qu’elles remplacent. Les mots « DOUBLE
INSULATED » (Doublement isolé) figurent sur l’aspirateur de liquides et de poussières doublement isolé, et le
symbole (un carré à l’intérieur d’un autre carré) peut également figurer sur les appareils.
Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs électriques, débranchez le cordon d’alimentation avant
de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de liquides et de poussières.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours
ainsi que d’une garantie à vie limitée.
Pour plus d’information sur la garantie et la politique,
rendez-vous à RIDGID.com/VacWarranty ou appelez le 1-800-4-RIDGID.
Pièce N° SP7037 Imprimé N° SP7037-2 Imprimé au Mexique 01/21
© 2021 Emerson
www.RIDGID.com
PIÈCES DE RECHANGE
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures causées par les chocs
électriques, débranchez le cordon d’alimentation avant de réparer les éléments électriques de l’aspirateur de
liquides et de poussières.
AVERTISSEMENT : Toutes les opérations de démontage et de réparation doivent
être effectuées par des techniciens compétents.
SP7037-2 HD16000.indb 36SP7037-2 HD16000.indb 36 1/28/21 1:43 PM1/28/21 1:43 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

RIDGID HD16000 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas