DeWalt D25966 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
final page size: 8.5 x 5.5 in
¿Dudas? Visítenos en Internet: www.DeWALT-LA.com
Dúvidas? Visite-nos na Internet em www.DeWALT.com.br
Questions? See us on the World Wide Web at www.DeWALT.com
D25966
Martillo Demoledor de 41 lbs 1-1/8" (28 mm) Hex
Martelo Demolidor
de 41 lbs (18,6 kg) 1-1/8" (28 mm)
41 lbs (18.6Kg) Hex 1-1/8" (28 mm) Demolition Hammer
Manual de Instrucciones
Manual de Instruções
Instruction Manual
Español (traducido de las instrucciones originales) 4
Português (traduzido das instruções originais) 10
English (original instructions) 16
1
Fig. A
14
15
89
13
10
5
6
4
3
11 1
2
7
12
1 Manija superior
2 Interruptor On/off
(Encendido/Apagado)
3 Manija de lado derecho
4 Tornillo de manija derecha
5 Lado izquierdo a
6 Tornillo de manija izquierda
7 Ventilas de aire
8 Manija auxiliar estilo travesaño/lazo
9 Perilla de manija
10 Montaje Tool Connect™
11 LED indicador de servicio amarillo
12 Soporte de herramienta hexagonal
de 1-1/8" (28 mm)
13 Perno de retenedor
14 Llave hexagonal de 5 mm
15 Retenedor de llave hexagonal
1 Top handle
2 On/off switch
3 Right side handle
4 Right handle screw
5 Left side a
6 Left handle screw
7 Air vents
8 Bail/loop style auxiliary handle
9 Handle knob
10 Tool Connect™ mount
11 Yellow Service indicator LED
12 1-1/8" (28 mm) hex tool holder
13 Retainer bolt
14 5 mm hexwrench
15 Hexwrench retainer
1 Alça superior
2 Botão de ligar/desligar
3 Alça direita
4 Parafuso direito
5 Lado esquerdo
6 Parafuso esquerdo
7 Respiradouro
8 Empunhadura auxiliar circular
9 Botão da alça
10 Montagem da ferramenta Connect™
11 LED indicador de serviço amarelo
12 Suporte da ferramenta sextavada
1-1/8" (28 mm)
13 Parafuso retentor
14 Chave sextavada de 5 mm
15 Retentor da chave sextavada
2
18
9
22
16
8
24
21 20
17
Fig.B Fig.C
Fig.D Fig.E
Fig.F Fig.G
5
6
14
3
4
14
14 15
11
2512
27
26
3
Fig.H
Fig.J Fig.K
1
8
2
3
5
29
28
10
Fig.L
ESPAÑOL
4
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesionesserias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Las siguientes definiciones describen el nivel de gravedad de
cada palabra de advertencia. Lea el manual de la herramienta
eléctrica y preste atención a estossímbolos.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente
que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) Indica un mensaje de
seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar
en daños a lapropiedad.
Uso pretendido
Su D25966 está diseñado para aplicaciones profesionales de
demolición, astillado y percusión en concreto, ladrillo, piedra
y otros materiales de mampostería.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de
líquidos o gases inflamables.
Su D25966 es una herramienta eléctrica profesional.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta.
Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia
operen esta herramienta.
Español (traducido de las instrucciones originales)
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea
el manual deinstrucciones.
ESPAÑOL
5
Instrucciones de seguridad adicionales
para martillos de demolición
Use protección para los oídos. La exposición al ruido
puede causar pérdida de audición.
Use las manijas auxiliares suministradas con la
herramienta. La pérdida de control puede causar
lesionespersonales.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas cuando realice una operación en
la que el accesorio de corte pueda hacer contacto con
cableado oculto or its own cord. Los accesorios de corte
que hagan contacto con cable "vivo" pueden tener partes
de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y
podrían dar al operador una descarga eléctrica.
Asegúrese que el material en el que se está operando
no oculte el servicio eléctrico o de gas y que sus
ubicaciones se hayan verificado con las compañías de
servicios públicos.
Mantenga un agarre firme sobre la herramienta en
todo momento. No intente operar esta herramienta sin
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situacionesinesperadas.
5) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con elpolvo.
h ) No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción desegundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera mássegura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
ESPAÑOL
6
plomo a partir de pinturas a base de plomo,
sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
arsénico y cromo a partir de madera
tratadaquímicamente.
Su riesgo a partir de estas exposiciones varía,
dependiendo de qué tan a menudo realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos:
trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipo
de seguridad aprobado, tal como máscaras de polvo
que estén diseñadas específicamente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas
con agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su
boca, ojos, o que quede sobre la piel puede promover la
absorción de químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos
de la cara y elcuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en lascercanías.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para
asegurar y sostener la pieza de trabajo sobre una
plataforma estable. Utilice abrazaderas u otra forma
práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener el trabajo con la
mano o contra el cuerpo no brinda la estabilidad requerida
y puede llevar a la pérdida delcontrol.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería, o cabello
largo podrían quedar atrapados en las partesmóviles.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para
su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre
16tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión
de la línea dando por resultado una pérdida de energía y
sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de
cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente
muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la
longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de
identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un
calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más
resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperaje
nominal AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No recomendado
Información de Seguridad Adicional
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesionespersonales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Protección para los ojos ANSI Z87.1
(CAN/CSA Z94.3),
Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA:
Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
sostenerla con ambas manos. Operar esta herramienta
con una mano resultará en la pérdida de control. Romper o
encontrarse con materiales duros como barras de refuerzo
también puede ser peligroso. Apriete la manija lateral de
forma segura antes de usar.
No reacondicione los accesorios usted mismo. El
reacondicionamiento del cincel debe ser realizado por un
especialista calificado. Los accesorios reacondicionados
incorrectamente pueden causar lesiones.
Use guantes cuando opere la herramienta o cambie
las brocas. Las partes metálicas accesibles en la
herramienta y las brocas pueden calentarse mucho durante
la operación. Pequeños pedazos de material roto pueden
dañar las manos desnudas.
Nunca coloque la herramienta hacia abajo hasta
que la broca se detenga por completo. Las brocas en
movimiento pueden causar lesiones.
No golpee las brocas atascadas con un martillo para
sacarlas. Los fragmentos de metal o virutas de material
podrían desprenderse y causar lesiones.
Asegúrese que el cincel esté asegurado en su lugar
antes de operar laherramienta.
En condiciones de clima frío o cuando la herramienta
no se haya utilizado durante un período prolongado,
déjela funcionar sin carga durante varios minutos
antes de usarla.
Cuando trabaje por encima del nivel del suelo,
asegúrese que el área debajo esté despejada.
No toque el cincel o las partes cercanas al cincel
inmediatamente después de la operación, ya que
pueden estar extremadamente calientes y causar
quemaduras en la piel.
Dirija siempre el cable de alimentación hacia atrás,
lejos del cincel.
No opere esta herramienta por largos períodos de
tiempo. La vibración causada por la acción del martillo
puede ser dañina para sus manos y brazos. Use guantes
para proporcionar un amortiguamiento adicional y limite
la exposición tomando periodos de descanso frecuentes.
ESPAÑOL
7
Manijas laterales (Fig. D, E)
PRECAUCIÓN: SIEMPRE opere la herramienta con
la manija lateral ensamblada adecuadamente.
Sostenga la herramienta con ambas manos para
maximizar el control.
1. Sujete la manija del lado izquierdo 5 con el tornillo de
cabeza hexagonal6ubicado dentro del extremo de la
Manija auxiliar estilo travesaño/lazo (Fig. C)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, SIEMPRE opere la herramienta con
la manija auxiliar estilo travesaño/lazo instalada
adecuadamente cuando use la herramienta para
aplicaciones horizontales. De lo contrario, la manija
auxiliar de estilo travesaño/lazo se deslizará durante la
operación de la herramienta y la consiguiente pérdida
de control. Sostenga la herramienta con ambas manos
para maximizar el control.
La manija auxiliar estilo travesaño/lazo8 se sujeta al frente
del alojamiento y se puede girar 360˚ para uso a la derecha
o izquierda.
Montaje de la manija auxiliar estilo
travesaño/lazo (Fig. C)
1. Desensamble la manija auxiliar tipo travesaño/lazo8.
Afloje la perilla de manija 9 girándola en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que salga de la
manija auxiliar estilo travesaño/lazo8.
2. Jale el perno de la manija 17 de la manija auxiliar estilo
travesaño/lazo8.
3. Retire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo8 del
ensamble de manija.
4. Deslice el ensamble de manija sobre la punta de la
herramienta a través de la abertura del anillo de la
manija16 y sobre la ubicación de montaje del anillo de
manija 18 ubicada sobre el alojamiento.
5. Instale la manija auxiliar estilo travesaño/lazo8 en el
ensamble de manija.
NOTA: Asegúrese que los dientes 24 en la manija
auxiliar estilo travesaño/lazo8 y los dientes de la boca
de la manija 20 se conecten entre sí antes de continuar.
6. Inserte el perno de la manija 17 en el ensamble de la
manija de la abertura en forma de hexágono 21 en el
lado de la manija auxiliar estilo travesaño/lazo8.
NOTA: No inserte el perno de la manija 17 desde el lado
de abertura de la perilla de manija 22 . La manija no se
apretará adecuadamente.
7. Ensamble la manija auxiliar tipo travesaño/lazo8.
8. Gire la manija auxiliar estilo travesaño/lazo8 en la
posición deseada.
9. Enrosque la perilla de manija 9 sobre el perno de la
manija 17 desde el lado de abertura de la perilla de
manija 22 de la manija auxiliar estilo travesaño/lazo8.
10. Apriete la perilla de manija 9 girándola en sentido de
las manecillas del reloj hasta que la manija auxiliar estilo
travesaño/lazo8 esté asegurada en posición.
Almacenamiento de llave hexagonal (Fig. B)
Cuando no esté en uso, la llave hexagonal de 5 mm 14 se
debe guardar en el retenedor de llave hexagonal 15 .
1. Jale la llave hexagonal de 5 mm 14 del retenedor de la
llave hexagonal 15 para retirarla.
2. Empuje la llave hexagonal de 5 mm 14 dentro del
retenedor de la llave hexagonal 15 para guardarla.
ENSAMBLE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste o
retirar/instalar conexiones o accesorios, cuando
reemplace la línea, o antes de la limpieza. Un
arranque accidental puede causarlesiones.
Control activo de vibración
El control activo de vibración neutraliza la vibración de
rebote del mecanismo de martillo. Al reducir la vibración de
la mano y el brazo, permite un uso más cómodo durante
períodos de tiempo más prolongados y prolonga la vida útil
de launidad.
Función de arranque Suave
La función de arranque suave permite que la tasa de impacto
aumente más lentamente, lo que evita que el cincel o la
punta "reboten" sobre la mampostería alarrancar.
Motor
Asegúrese de que la fuente de energía concuerde con lo que
se indica en la placa. Un descenso en el voltaje de más del
10% producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento.
Todas las herramientas son probadas en fábrica; si esta
herramienta no funciona, verifique el suministroeléctrico.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... voltios
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
o CD .......corriente directa
...................... Construcción Clase I
(conectada a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM .....................
impactos por minuto
OPM .................... oscilaciones
por minuto
RPM .................... revoluciones
por minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por minuto
A ......................... amperios
W ........................watts
Wh ......................watt horas
Ah ....................... amperios hora
o CA ............ corriente alterna
o CA/CD ..... corriente alterna
o directa
....................... Construcción Clase II
(aislamiento doble)
no .......................sin carga velocidad
n .........................velocidad nominal
PSI....................... libras por pulgada
cuadrada
......................terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible–no
mirar directamente
a la luz
..................... usar protección
respiratoria
..................... usar protección
para los ojos
..................... usar protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
.....................
no exponga a
la lluvia
ESPAÑOL
8
Colocación adecuada de las manos (Fig. H)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE use la posición de las
manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en
anticipación de una reacción repentina.
ADVERTENCIA: Siempre observe las instrucciones de
seguridad y las regulaciones aplicables.
ADVERTENCIA: Tenga en cuenta la ubicación de las
tuberías y el cableado.
ADVERTENCIA: Aplique presión a aproximadamente
44–66lbs. (20–30kg) a la herramienta. La fuerza
excesiva no acelera el cincelado, pero reduce el
rendimiento de la herramienta y puede acortar la vida
útil de la herramienta.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de
lesiones personales severas, apague la unidad
y desconéctela de la fuente de energía antes
de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar
conexiones o accesorios. Un arranque accidental
puede causarlesiones.
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
PRECAUCIÓN: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y especificaciones del aparato
que se va a vincular con la herramienta.
Su herramienta está equipada con un transmisor Wireless
Tool Control™ que permite que se conecte inalámbricamente
con otro dispositivo Wireless Tool Control™, tal como un
extractor de polvo.
Para conectar su herramienta utilizando Wireless Tool
Control™, presione el interruptor On/off (Encendido/
Apagado)2 en la herramienta a la posición de encendido
y presione el botón de conexión Wireless Tool Control™ en
el dispositivo separado. Un LED en el dispositivo separado
le informará cuando su herramienta se haya conectado
conéxito.
Función de LED Descripción
Amarillo
(encendido
permanentemente)
Se requiere servicio
El indicador de servicio LED
amarillo11 se ilumina para
indicar que la herramienta
necesita servicio dentro de
las siguientes 10 horas de uso
(nueva lubricación y sellado
de mecanismo de martillo).
Amarillo
(parpadeando)
Se excedió el servicio
Con el indicador de servicio
encendido, después de 10
horas adicionales, el indicador
de servicio parpadea para
indicar que la herramienta
excedió el intervalo de
servicio requerido.
LED indicador de servicio (Fig. G)
Su D25966 tiene un LED, que muestra un indicador de
servicio. Consulte la tabla para más información sobre la
funcionalidad del LED.
Inserción y desinstalación de accesorios
hexagonales de 1-1/8" (28 mm) (Fig. F)
Esta máquina usa cinceles con una pata hexagonal
de 1-1/8" (28mm). Recomendamos usar accesorios
profesionalesúnicamente.
ADVERTENCIA: Ya que los accesorios, diferentes a
los ofrecidos por DeWALT, no se han probado con este
producto, el uso de tales accesorios puede presentar
situaciones peligrosas. Para reducir el riesgo de lesiones,
use únicamente accesorios recomendados por DeWALT.
ADVERTENCIA: Limpie la pata del cincel antes de usar.
ADVERTENCIA: No aplique lubricante a la máquina.
Para instalar un cincel con ranura en la
pata, continúe como sigue (Fig. F)
1. Jale el retenedor de la herramienta 25 y gírelo 180° a la
posición de desbloqueo.
2. Sostenga el cincel al frente del soporte de la herramienta
con la ranura 26 viendo hacia abajo.
3. Inserte la pata del cincel27 en el soporte de
herramienta hexagonal de 1-1/8" (28 mm) 12.
4. Gire el retenedor de herramienta 25 180° de forma
que se deslice de nuevo en la posición de bloqueo para
bloquear el accesorio en posición.
5. Jale el cincel para comprobar si está correctamente
bloqueado. La función de martilleo requiere que el cincel
pueda moverse axialmente varias pulgadas cuando está
bloqueado en el soporte de herramienta.
6. Para retirar el cincel jale el retenedor de herramienta 25
y gírelo 180° a la posición de desbloqueo y jale el cincel
fuera del soporte de herramienta.
ADVERTENCIA: Siempre use guantes cuando cambie
los accesorios. Las partes metálicas expuestas en la
herramienta y el accesorio pueden calentarse mucho
durante la operación.
manija. Apriete completamente con la llave hexagonal
de 5 mm 14 (incluida).
2. Sujete la manija del lado derecho 3 con el tornillo de
cabeza hexagonal4ubicado dentro del extremo de la
manija. Apriete completamente con la llave hexagonal
de 5 mm 14 (incluida).
NOTA:Las manijas laterales 3 y 5 se deben instalar en
la orientación adecuada con la llave en el extremo de la
agarradera viendo hacia abajo.
NOTA: Guarde la llave hexagonal de 5 mm 14 en el
retenedor de llave hexagonal 15 .
ESPAÑOL
9
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y
la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones,
el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive
inspección y cambio de carbones) ser realizados en un
centro de mantenimiento en la fábrica DeWALT o en un
centro de mantenimiento autorizado DeWALT. Utilice
siempre piezas de repuestoidénticas.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante, su agente de servicio o
personas igualmente calificadas para evitar riesgos.
Sistema de extracción de polvo (Fig. L)
Se recomienda el uso de un sistema de extracción de polvo
para reducir el polvo potencialmente dañino en el aire y
prolongar la vida útil de la herramienta y los accesorios.
Consulte a su distribuidor para obtener más información
sobre los sistemas de extracción de polvo adecuados.
Etiqueta DeWALT ToolConnect™ lista (Fig. K)
Accesorio opcional
ADVERTENCIA: Use sólo sujetadores originales. Los
tornillos más largos incrementan el riesgo de descarga
eléctrica o daño a la herramienta.
Su D25966 incluye orificios y tornillos de montaje 29 para
instalar una etiqueta ToolConnect™ DeWALT 28 . Necesitará
una T15 broca para instalar la etiqueta con los tornillos
incluidos 29.
La etiqueta ToolConnect™ DeWALT está diseñada para
rastrear y ubicar herramientas, equipos, y máquinas eléctricas
profesionales con la aplicación Tool Connect™ DeWALT.
Para la instalación correcta de la etiqueta ToolConnect™
DeWALT, consulte el manual ToolConnect™DeWALT.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado
con este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados porDeWALT.
Si desea más información sobre los accesorios adecuados,
consulte a sudistribuidor.
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en unlíquido.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada al
realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales serias, apague la unidad y disconnect
it from power source antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causarlesiones.
Su DeWALT ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mínimo de mantenimiento.
La operación satisfactoria continua depende del cuidado
adecuado de la herramienta y la limpiezaregular.
Demolición (Fig. H)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el borde de corte no
muestre decoloración causada por demasiada presión.
Esto puede afectar la dureza delaccesorio.
Varios tipos de cinceles están disponibles como opción.
1. Seleccione el cincel adecuado. Limpie la pata
delcincel27.
2. Inserte el cincel y verifique si está bien bloqueado.
3. Instale y ajuste la manija auxiliar estilo asa/bucle8 y
asegúrese que esté apretada firmemente.
4. Sostenga la herramienta por la manija auxiliar estilo asa/
lazo8 y la manija superior1 o la manija izquierda 5 y
la manija derecha 3 antes de encender.
5. La herramienta ahora trabaja en operación continua.
IMPORTANTE: SIEMPRE use las dos manos cuando
opere la herramienta. Consulte Posición correcta de
las manos para el uso adecuado de la herramienta para
aplicaciones tanto horizontales como verticales.
6. Siempre apague la herramienta cuando el trabajo se
termine y antes deunplugging.
Encendido y Apagado (Fig. A, J)
Encendido: ponga el interruptor de encendido/apagado2
en la posición1.
Apagado: ponga el interruptor de encendido/apagado2 en
la posición0.
IMPORTANTE: La herramienta debe sujetarse con las dos
manos en todo momento cuando esté en uso.
Aplicaciones horizontales (Fig. H)
La posición adecuada de la mano requiere una mano en
la manija auxiliar estilo asa/bucle8 y la otra mano en la
manijasuperior1.
Aplicaciones verticales (Fig. H)
La posición adecuada de la mano requiere ambas manos en
la manija izquierda5 la manija derecha 3.
ESPECIFICACIONES
D25966
Voltaje 120 V~
Energía 18 A
Voltaje 220 V~
Energía 1800 W
Frecuencia 50–60Hz
Velocidad de impacto 1080 ipm
Energía de impacto 41 J
PORTUGUÊS
10
b ) Não opere ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, como na presença de poeiras, gases
ou líquidos inflamáveis. Essas ferramentas elétricas
podem gerar faíscas e inflamar a poeira e osgases.
c ) Mantenha crianças ou outras pessoas afastadas
da ferramenta em operação. Distrações podem
causar perda decontrole.
2) Segurança Elétrica
a ) Os plugues de ferramentas elétricas devem ser
compatíveis com a tomada. Nunca modifique
o plugue de forma nenhuma. Não use plugues
adaptadores com ferramentas elétricas
(aterradas). Plugues não modificados e tomadas
compatíveis reduzem o risco de choqueselétricos.
b ) Evite que o corpo tenha contato com superfícies
aterradas, como tubos, radiadores, fogões e
geladeiras. Tem maior risco de choque elétrico se seu
corpo estiveraterrado.
c ) Não exponha a ferramenta à chuva ou umidade.
Penetração de água na ferramenta elétrica aumenta o
risco de choqueelétrico.
d ) Não estique demais o fio. Nunca use o fio para
transportar, puxar ou desligar a ferramenta
elétrica. Mantenha o cabo longe de calor, óleo,
bordas afiadas ou peças em movimento. Usar
fios danificados ou emaranhados aumenta o risco de
choqueelétrico.
e ) Ao operar uma ferramenta elétrica no exterior,
use um cabo de extensão apropriado para uso no
exterior. Usar um fio apropriado para uso no exterior
reduz os choqueselétricos.
f ) Se for inevitável operar uma ferramenta elétrica
em um local úmido, use um disjuntor de corte
por falha de aterramento (GFCI). O uso de um GFCI
reduz o risco de choqueelétrico.
3) Segurança Pessoal
a ) Esteja alerta, preste atenção no que está fazendo
e use o bom senso para operar a ferramenta.
Não opere a ferramenta elétrica quando estiver
cansado ou sob influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de desatenção ao
operar as ferramentas elétricas pode causar sérias
lesõescorporais.
b ) Use equipamento de proteção pessoal. Sempre
use proteção ocular. Equipamento de proteção,
como máscara anti‑poeiras, sapatos anti‑deslizantes
de proteção, capacete industrial ou proteção de
audição deve ser usado nas condições apropriadas,
para reduzir ferimentoscorporais.
c ) Evite um acionamento acidental da ferramenta.
Se certifique que o disjuntor está na posição de
desligado antes de ligar a energia elétrica e/ou o
conjunto de baterias, levantar ou transportar a
ferramenta. Transportar ferramentas elétricas com
seu dedo no disjuntor ou ligar a energia ferramentas
elétricas ligadas pode resultar emacidentes.
d ) Remova chaves de ajuste ou chaves fixas antes de
ligar a ferramenta. Se deixar uma chave de ajuste ou
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA
PARA FERRAMENTAS ELÉTRICAS
ATENÇÃO: Leia todas as instruções e avisos de
segurança, figuras e especificações fornecidas
com essa ferramenta elétrica. O desrespeito às
instruções listadas abaixo poderão resultar em choques
elétricos, incêndios e/ou lesõesgraves.
GUARDE TODOS OS AVISOS
E INSTRUÇÕES PARA
FUTURAS CONSULTAS.
O termo “ferramenta elétrica” nas advertências se refere a sua
ferramenta elétrica operada a corrente elétrica (com fio) ou
operada com bateria (semfio).
1) Segurança na Área de Trabalho
a ) Mantenha sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Áreas desordenadas ou escuras são um
convite para acidentesacontecerem.
Definições: Símbolos e Palavras de Alerta
de Segurança
Este manual de instruções utiliza os seguintes símbolos
e palavras de alerta de segurança para informá-lo
sobre situações de perigo e o risco de ferimentos ou
danosmateriais.
PERIGO: Indica uma situação de perigo eminente
que, se não for evitada, irá resultar em morte ou
ferimentosgraves.
ATENÇÃO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em
morte ou ferimentosgraves.
CUIDADO: Indica uma situação potencialmente
perigosa que, se não for evitada, pode resultar em
ferimentos ligeiros oumoderados.
(Utilizado sem a palavra) Indica uma mensagem
relacionada comsegurança.
AVISO: Indica uma prática não relacionada com
ferimentos que, se não for evitada, pode resultar em
danosmateriais.
Uso Doméstico
Seu D25966 foi projetado para demolições profissionais,
aplicações de lascamento e escavação em materiais de
concreto, tijolo, pedra e outros materiais de alvenaria.
NÃO a use sob condições úmidas ou na presença de líquidos
ou gases inflamáveis.
Seu D25966 é uma ferramenta elétrica profissional.
NÃO permita que crianças tenham contato com a
ferramenta. O uso desta ferramenta por operadores
inexperientes deve ser feito sob supervisão.
Português (traduzido das instruções originais)
ATENÇÃO: Leia todas as advertências de
segurança e todas as instruções. O não respeito
as advertências e instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou lesões corporaisgraves.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais, leia
as instruções destemanual.
PORTUGUÊS
11
Instruções Adicionais de Segurança
para Martelos
Use protetores auriculares. A exposição a ruídos pode
causar perda auditiva.
Uso a(s) empunhadora(s) auxiliar(es), se fornecida(s)
com a ferramenta. A perda de controle da ferramenta
pode causar lesões corporais.
Segure a ferramenta pelas superfícies aderentes
isoladas ao executar operações em que ela possa
encostar nos fios escondidos or its own cord. Se a
ferramenta de corte encostar em um fio "energizado" pode
"energizar" peças metálicas expostas da ferramenta elétrica
e provocar choques elétricos no operador.
Certifique-se de que o material a ser operado
não esconda fontes de gás ou eletricidade e que
suas localizações tenham sido verificadas com as
empresas de serviços públicos.
Sempre segure a ferramenta firmemente. Não tente
operar a ferramenta sem segurá‑la com as duas mãos.
A operação com apenas uma das mãos causará perda
de controle da ferramenta. Também pode ser perigoso
perfurar ou atravessar materiais duros, como barras
redondas de aço galvanizadas a fogo (re‑bars). Aperte a
empunhadura lateral com segurança antes de usar.
Não recondicione os acessórios sozinho. O
recondicionamento do cinzel deve ser feito por um
especialista qualificado. Acessórios recondicionados
inadequadamente podem causar lesões corporais.
Use luvas ao operar a ferramenta ou trocar brocas.
Partes metálicas acessíveis na ferramenta e brocas podem
ficar extremamente quentes durante a operação. Pequenas
pontas de material quebrado podem ferir as mãos sem
luvas.
Nunca deite a ferramenta até que a broca tenha
parado completamente. Brocas em movimento podem
causar lesões.
Nãobata brocas atoladas com um martelete a fim de
deslocá-las. Fragmentos de metal ou lascas de material
podem se deslocar e causar lesões corporais.
Certifique-se de que o cinzel esteja preso no lugar
antes de operar aferramenta.
Em condições de clima frio ou quando a ferramenta
não for usada por um longo período de tempo,
deixe-a funcionar sem carga por vários minutos
antes de usar.
ferramenta elétrica para operações diferentes daquelas
pretendidas pode resultar em uma situaçãoperigosa.
h ) Mantenha as empunhaduras e as superfícies
de segurar o equipamento secas, limpas e
livres de óleo e graxa. Empunhaduras e superfícies
escorregadias não permitem manuseios e controles
seguros da ferramenta em situaçõesinesperadas.
5) Serviços
a ) Sua ferramenta elétrica deve ser consertada
por um técnico qualificado e apenas com peças
de reposição idênticas. Isso vai assegurar que se
mantém a segurança da ferramentaelétrica.
chave ligada a uma peça móvel da ferramenta elétrica
pode resultar em injúriaspessoais.
e ) Não a sobrecarregue. Mantenha sempre o
equilíbrio e o apoio para os pés. Isso permite
controlar melhor a ferramenta elétrica em
situaçõesinesperadas.
f ) Vista-se de forma adequada. Não use roupas
largas ou jóias. Mantenha seus cabelos, roupas e
luvas longe das partes móveis. Roupas soltas, jóias
e cabelos longos podem ficar presos nas peçasmóveis.
g ) Se a ferramenta estiver equipada com a conexão
para extração de poeira e outros dispositivos de
coleta de pó, se certifique que estão conectados
e sendo usados corretamente. Usar a recolha de
poeiras pode reduzir perigos relacionados compoeiras.
h ) Não deixe que a familiaridade adquirida com o
uso freqüente das ferramentas faça que tenha
confiança exagerada e ignore os princípios da
segurança da ferramenta. Uma ação descuidada
pode causar lesões graves em uma fração desegundos.
4) Cuidados e Uso da
Ferramenta Elétrica
a ) Não force demais a ferramenta. Use a ferramenta
elétrica correta para sua aplicação. Uma
ferramenta elétrica correta fará o trabalho de modo
mais rápido e seguro na proporção para a qual ela
foiprojetada.
b ) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não
estiver ligando ou desligando. Uma ferramenta
elétrica que não pode ser controlada com seu disjuntor
é perigosa e deve serreparada.
c ) Desconecte o plugue da fonte de energia e/
ou remova as baterias, se removíveis, da
ferramenta antes de fazer qualquer ajuste, troca
de acessórios ou armazenamento de ferramentas
elétricas. Essas medidas preventivas de segurança
reduzem o risco de acionamento acidental da
ferramentaelétrica.
d ) Armazene ferramentas elétricas ociosas fora do
alcance de crianças e não permita que pessoas
não familiarizadas com a ferramenta elétrica
a operem. Ferramentas elétricas são perigosas nas
mãos de usuários nãotreinados.
e ) Faça manutenção das ferramentas elétricas e
acessórios. Verifique se tem desalinhamentos
ou partes móveis coladas, quebra de peças e
qualquer outra condição que possa afetar a
operação da ferramenta elétrica. Se estiver
danificada, mande reparar a ferramenta antes
de a usar. Muitos acidentes são causados por
ferramentas elétricas malconservadas.
f ) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Se mantiver as ferramentas de corte em bom
estado, com bordos afiados, é menos provável que
falhe e mais fácil decontrolar.
g ) Use a ferramenta elétrica, acessórios e pontas de
ferramentas etc. de acordo com essas instruções,
levando em consideração as condições de
trabalho e o trabalho a ser executado. O uso da
PORTUGUÊS
12
A etiqueta na ferramenta pode incluir os seguintes símbolos. Os
símbolos e as respectivas definições são os seguintes:
V ......................... volts
Hz .......................hertz
min ..................... minutos
ou CC ..... corrente contínua
...................... Construção de
classe I (ligação à
terra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... batimentos por
minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
OPM .................... oscilações por
minuto
RPM .................... rotações por minuto
sfpm ................... pés de superfície
por minuto
SPM .................... cursos por minuto
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt‑horas
Ah ....................... amperes‑horas
ou CA ..........corrente alternada
ou CA/CC ... corrente alternada
ou contínua
...................... Construção
de classe II
(isolamento duplo)
no ....................... velocidade sem
carga
n .........................velocidade nominal
PSI....................... libras por polegada
quadrada
......................terminal de terra
..................... símbolo de alerta
de segurança
..................... radiação visível–
não olhe fixamente
para a luz
..................... use proteção
respiratória
..................... use proteção ocular
..................... use proteção
auditiva
..................... leia toda a
documentação
..................... não exponha o
equipamento à
chuva
soltas, jóias e cabelos longos podem ficar presos nas
peçasmóveis.
Um cabo de extensão deve ter um tamanho de fio
adequado (AWG ou Calibre de Fio Americano) para
segurança. Quanto menor o número de calibre do fio,
maior a capacidade do cabo, isto é, o calibre 16maior
capacidade que o calibre 18. Um cabo de tamanho
inferior ao normal causará uma queda na tensão de linha,
provocando perda de energia e superaquecimento. Ao usar
mais do que uma extensão para completar o comprimento
total do cabo, se certifique que cada extensão contenha
pelo menos o tamanho mínimo de fio. A tabela a seguir
mostra o tamanho correto para usar, dependendo do
comprimento do cabo e da amperagem da placa de
identificação. Se tiver dúvida, use o próximo calibre mais
pesado. Quanto menor o número do calibre, mais pesado
será ocabo.
Botla Mínima para Conjuntos de Cabos
Volts Comprimento total do cabo em
pés (m)
120 V 25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
240 V 50 (15,2) 100 (30,5) 200 (61,0) 300 (91,4)
Amperagem Bitola de Fio Americano
Superior a Não
superior a
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Não recomendado
Informações de Segurança Adicionais
ATENÇÃO: Nunca modifique a ferramenta elétrica ou
qualquer parte dela. Isso pode resultar em danos ou
lesõescorporais.
ATENÇÃO: SEMPRE use óculos de segurança. Óculos
normais para usar todo o dia NÃO são óculos de
proteção. Use também máscara facial ou máscara
anti‑poeira se a operação de corte tem muita
poeira. SEMPRE USE EQUIPAMENTO DE PROTEÇÃO
CERTIFICADO:
Óculos de segurança ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
Proteção de audição ANSI S12.6 (S3.19),
Proteção respiratória NIOSH/OSHA/MSHA.
ATENÇÃO: Alguma poeira criada por lixamento
elétrico, corte, rebarbadora, perfuração elétrica e
outras atividades de construção contém químicos
conhecidos como causadores de câncer, defeitos de
nascença ou outros efeitos prejudiciais a órgãos de
reprodução. Alguns exemplos de esses químicos são:
chumbo de tinta a base de chumbo,
sílica cristalina de tijolo e cimento, e também de
outros produtos para alvenaria, e
arsênico e cromo de madeiras com
tratamentoquímico.
Seu risco de estar exposto varia dependendo da
freqüência que faz esse tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a esses químicos: trabalhe em uma área
com boa ventilação, e trabalhe com equipamento
de proteção aprovado, como máscaras anti‑poeiras
que são projetadas especialmente para filtrar
partículasmicroscópicas.
Use roupas de proteção e lave as áreas expostas com
água e sabão. Se o pó penetrar na boca, nos olhos ou
na pele poderá fazer a absorção de substâncias químicas
nocivas. Afaste as partículas do rosto e docorpo.
Use um aspirador de vácuo de poeira apropriado
para remover a grande maioria de poeira estática
e pelo ar. Não remover poeira estática e no ar pode
contaminar o ambiente de trabalho ou ser um risco de
saúde adicional para o operador e quem trabalhapróximo.
Use grampos ou outras formas práticas para fixar
e apoiar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com as próprias mãos ou com o
corpo pode resultar em perda de controle eferimento.
Tem aberturas de ventilação que geralmente cobrem
as peças móveis, que devem ser evitadas. Roupas
Ao trabalhar acima do nível do solo, certifique-se de
que a área abaixo esteja livre.
Não toque no cinzel ou nas peças próximas ao
cinzel imediatamente após a operação, pois podem
estar extremamente quentes e causar queimaduras
napele.
Sempre direcione o cabo de alimentação para trás,
longe do cinzel.
Não opere essa ferramenta durante longos períodos
de tempo. A vibração causada pela ação do martelete
pode ser nociva às mãos e aos braços. Use luvas para obter
uma amortecimento extra, e limite a exposição ao barulho
fazendo várias pausas.
PORTUGUÊS
13
Inserir e remover acessórios sextavados de
1-1/8" (28 mm) (Fig. F)
Esta máquina usa cinzéis com haste hexagonal
de 1-1/8" (28mm). Recomendamos usar apenas
acessóriosprofissionais.
ATENÇÃO: Visto que outros acessórios além dos
oferecidos pela DeWALT não foram testados com
este produto, o uso de tais acessórios pode acarretar
situações perigosas. Para reduzir o risco de ferimentos,
use apenas acessórios recomendados pelaDeWALT.
ATENÇÃO: Limpe a haste do cinzelantes do uso.
ATENÇÃO: Não aplique lubrificante na máquina.
Alças laterais (Fig. D, E)
CUIDADO: SEMPRE opere a ferramenta com a
alça lateral corretamente montada. Segure a
ferramenta firmemente com as duas mãos para
maximizar o seu controle.
1. Anexe a alça esquerda 5 com o parafuso
sextavado6localizado dentro da extremidade da
alça. Aperte totalmente com uma chave sextavada de
5mm14 (fornecida).
Anexe a alça direita 3 com o parafuso
sextavado4localizado dentro da extremidade da
alça. Aperte totalmente com uma chave sextavada de
5mm14 (fornecida).
OBSERVAÇÃO:As alças laterais 3 e 5 devem ser
instaladas na orientação correta com a chave na
extremidade da empunhadura virada para baixo.
OBSERVAÇÃO: Armazene a chave sextavada de
5mm14 no retentor da chave sextavada 15 .
4. Deslize o conjunto da alça para o nariz da ferramenta
por meio da abertura do anel da alça16 e no local de
montagem do anel da alça 18 localizado no alojamento.
5. Instale a empunhadura auxiliar circular8 no
conjuntodaalça.
OBSERVAÇÃO: Garanta que os dentes 24 na
empunhadura auxiliar circular8 e os dentes na
montagem da alça 20 se misturem antes de continuar.
6. Insira o parafuso da alça 17 no conjunto da alça pela
abertura sextavada 21 na lateral da empunhadura
auxiliar circular8.
OBSERVAÇÃO: Não insira o parafuso da alça 17 na
abertura lateral do botão da alça 22 . A alça não será
apertada corretamente.
7. Monte a empunhadura auxiliar circular8.
8. Gire a empunhadura auxiliar circular8 para a
posiçãodesejada.
9. Rosqueie o parafuso da alça 9 no parafuso da alça17
pela abertura lateral do parafuso da alça 22 da
empunhadura auxiliar circular8.
10. Gire o parafuso da alça 9 no sentido horário até que
a empunhadura auxiliar circular8 esteja em uma
posiçãofixa.
Empunhadura auxiliar circular (Fig. C)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais,
SEMPRE opere a ferramenta com a empunhadura
auxiliar circular corretamente instalada ao usar a
ferramenta para aplicações horizontais. Caso contrário,
a empunhadura auxiliar circular poderá escorregar
durante a operação e causar perda de controle da
ferramenta. Segure a ferramenta firmemente com as
duas mãos para maximizar o seu controle.
A empunhadura auxiliar circular8 está presa à parte frontal
da caixa de engrenagens e pode ser girada 360˚ para permitir
o uso da mão direita ou esquerda.
Como montar a empunhadura auxiliar
circular (Fig. C)
1. Desmonte a empunhadura auxiliar circular8. Afrouxe o
botão da alça 9 girando no sentido anti-horário até sair
da empunhadura auxiliar circular8.
2. Puxe o botão da alça 17 da empunhadura
auxiliarcircular8.
3. Remova a empunhadura auxiliar circular8 do
conjuntoda alça.
Armazenamento da chave sextavada (Fig. B)
Quando não estiver em uso, a chave sextavada de 5 mm 14
deve ser armazenada no retentor da chave sextavada 15 .
1. Puxe a chave sextavada de 5 mm 14 do retentor da
chave sextavada 15 para removê-la.
2. Empurre a chave sextavada de 5 mm 14 no retentor da
chave sextavada 15 para armazenâ-la.
MONTAGEM E AJUSTES
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue-a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Controle de vibração ativa
O controle de vibração ativo neutraliza a vibração de rebote
do mecanismo do martelo. Reduzir a vibração das mãos e
braços permite um uso mais confortável por períodos mais
longos e prolonga a vida útil daunidade.
Recurso de partida suave
O recurso de partida suave permite que a taxa de impacto
aumente mais lentamente, evitando assim que o cinzel ou a
ponta "salteie" na alvenaria durante a inicialização.
Motor
Se certifique que a fonte de energia elétrica esteja de acordo
com a marcação da placa de identificação. A diminuição
de mais de 10% da tensão provoca perda de potência
e superaquecimento. Essas ferramentas são testadas na
fábrica; se essa ferramenta não funcionar, verifique a fonte de
energiaelétrica.
PORTUGUÊS
14
Demolição (Fig. H)
ATENÇÃO: Certifique‑se de que o corte de arestas não
apresenta descoloração causada por muita pressão.
Isso pode prejudicar a dureza doacessório.
Estão disponíveis vários tipos de cinzéis como opção.
1. Selecione o cinzel apropriado. Limpe a haste do
cinzel27.
2. Insira o cinzel e verifique se está bemtravado.
3. Encaixe e ajuste a ferramenta auxiliar circular8 e
assegure que esteja firmemente apertada.
4. Segure a ferramenta pela empunhadura auxiliar
circular8 e a alça superior1 ou a alça esquerda 5 e a
alça direita 3 antes de ligar.
5. A ferramenta agora funciona em operação contínua.
IMPORTANTE: SEMPRE use as duas mãos ao operar
a ferramenta. Consulte Posição adequada das mãos
Como ligar e desligar (Fig. A, J)
Para ligar a ferramenta, ajuste o interruptor de ligar/
desligar2 na posição 1. Para desligar a ferramenta, ajuste o
interruptor de ligar/desligar2 na posição0.
Posição adequada das mãos (Fig. H)
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE use a posição das mãos apropriada,
como mostrado na figura.
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de lesões corporais
graves, SEMPRE segure de modo firme para antecipar
reações repentinas.
IMPORTANTE: A ferramenta deve ser segurada com as duas
mãos o tempo todo durante o uso.
Aplicações horizontais (Fig. H)
A posição correta das mãos é uma mão na empunhadura
auxiliar circular8 e a outra na empunhadura superior1.
Aplicações verticais (Fig. H)
A posição correta requer ambas as mãos na alça esquerda5
e na alça direita 3.
ATENÇÃO: Sempre leia todos os avisos de segurança e
regulamentos aplicáveis.
ATENÇÃO: Esteja ciente da localização da tubulação
e fiação.
ATENÇÃO: Aplique uma pressão de aprox. 44 a 66
lbs. (20 a 30kg) na ferramenta. A força excessiva não
acelera o cinzelamento, mas diminui o desempenho da
ferramenta e pode encurtar a vida útil da ferramenta.
OPERAÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue-a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
emparelhamento Wireless Tool Control™ no dispositivo
separado. Um LED no dispositivo separado irá informá-lo
quando sua ferramenta tiver sido emparelhada com sucesso.
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
CUIDADO: leia todos os avisos de segurança,
instruções e especificações do aparelho que está
emparelhado com a ferramenta.
Sua ferramenta está equipada com um transmissor Wireless
Tool Control™ que permite que ela seja pareada sem fio
com outro dispositivo Wireless Tool Control™, como um
extratorde.
Para emparelhar sua ferramenta usando o Wireless Tool
Control™, pressione o botão de ligar/desligar2 na
ferramenta para a posição ligar e pressione o botão de
LED Indicador de Serviço (Fig. G)
Seu D25966 tem um LED indicador de serviço. Consulte
a tabela para mais informações sobre a funcionalidade
dosLEDs.
Função do LED Descrição
Amarelo
(permanentemente
ligado)
Serviço necessário
O LED indicador de serviço
amarelo11 acende para
indicar que a ferramenta
precisa de manutenção nas
próximas 10 horas de uso
(novo lubrificação e vedação
do mecanismo do martelo).
Amarelo
(piscando)
Serviço excedido
Com o indicador deserviço
aceso, após mais 10 horas
de uso, o indicador de
serviço pisca para mostrar
que a ferramenta excedeu o
intervalo de serviçonecessário.
Para encaixar um cinzel com entalhe na
haste, proceda da seguinte forma (Fig. F)
1. Puxe o retentor da ferramenta 25 e gire 180° na posição
de desbloqueio.
2. Segure o cinzel na frente do porta-ferramentas com o
entalhe26 voltadopara baixo.
3. Insira a haste do cinzel27 no porta-ferramenta
hexagonal de 1-1/8" (28 mm) 12.
4. Gire o retentor da ferramenta 25 180° para que ele
deslize de volta para a posição de bloqueio para travar o
acessório naposição.
5. Puxe o cinzel para verificar que está bloqueado
corretamente. A função de martelamento exige que o
cinzel possa se mover axialmente vários centímetros
quando bloqueado no suporte da ferramenta.
6. Para remover um cinzel, puxe o retentor da
ferramenta25 e gire 180° na posição de desbloqueio e
puxe o cinzel do suporte da ferramenta.
ATENÇÃO: Sempre use luvas ao trocar os acessórios.
as partes metálicas expostas na ferramenta e no
acessório podem ficar extremamente quentes
durantea operação.
PORTUGUÊS
15
ESPECIFICAÇÕES
D25966
Voltagem 120 V~
Energia elétrica 18 A
Voltagem 220 V~
Energia elétrica 1800 W
Frequência 50‑60 Hz
Velocidade de impacto 1080 ipm
Energia de impacto 41 J
Reparos
ATENÇÃO: Para garantir a SEGURANÇA e
CONFIABILIDADE do produto, os reparos, manutenção
e ajustes (incluindo inspeção e substituição de escovas)
devem ser feitos por um centro de serviços de fábrica
DeWALT, ou um centro de serviços DeWALT autorizado.
Use apenas peças de reposiçãoidênticas.
A DeWALT possui uma das maiores Redes de Serviços
do País, Ligue: 0800-7034644 ou consulte nosso site:
www.dewalt.com.br, para saber qual é a mais próxima de
sualocalidade.
Se o cabo elétrico for danificado, ele tem que ser substituído
pelo produtor, agente de serviço qualificado ou outra pessoa
qualificada para evitar qualquerperigo.
Sistema de Extração de Poeira (Fig. L)
O uso de um sistema de extração de poeira é recomendado
para reduzir a poeira potencialmente prejudicial no ar e
prolongar a vida útil da ferramenta e dos acessórios.
Consulte seu revendedor para obter mais informações sobre
sistemas de extração de poeira adequados.
Para a instalação correta do Marcador DeWALT
ToolConnect™, consulte o manual do DeWALT
ToolConnect™.
Marcador da ferramenta DeWALT
ToolConnect™ pronto (Fig. K)
Acessório opcional
ATENÇÃO: use apenas presilhas originais. Parafusos
mais longos aumentam o risco de choque elétrico ou
danos àferramenta.
Seu D25966 é fornecido com orifícios 10 e parafusos
de montagem29 para instalar um Marcador DeWALT
ToolConnect™28. Você precisará de uma T15 ponta
de broca para instalar o marcador com os parafusos
fornecidos29.
O Marcador DeWALT ToolConnect™ foi projetado para
ferramentas, equipamentos e máquinas profissionais elétricas
de posicionamento e rastreamento usando o aplicativo
DeWALT Tool Connect™.
Acessórios
ATENÇÃO: como nenhum outro acessório, além
daqueles oferecidos pela DeWALT foi testado com
esse produto, o uso de outros acessórios com essa
ferramenta pode ser perigoso. Para reduzir o risco de
lesões corporais, use apenas acessórios recomendados
da DeWALT com esseproduto.
Os acessórios para uso com a sua ferramenta estão
disponíveis a um custo extra no seu revendedor local ou no
centro de atendimento a clienteautorizado.
Limpeza
ATENÇÃO: Sopre sujeira e poeiras para fora de todas
as saídas de ar com ar limpo e seco, pelo menos uma
vez por semana. Para minimizar o risco de lesões nos
olhos, use sempre proteção ocular aprovada para fazer
esseprocedimento.
ATENÇÃO:
Nunca use diluentes ou outros químicos
agressivos para limpar as peças não‑metálicas da
ferramenta. Esses químicos podem enfraquecer os
materiais plásticos usados nessas peças. Use somente um
pano úmido com água e um sabão suave. Nunca deixe
que líquidos penetrem o interior da ferramenta; nunca
mergulhar qualquer parte da ferramenta emlíquido.
MANUTENÇÃO
ATENÇÃO: Para reduzir o risco de ferimentos
corporais graves, desligue a ferramenta e
desligue-a da fonte de energia antes de fazer
quaisquer ajustes ou remover/instalar fixações ou
acessórios. Um acionamento acidental pode causar
ferimentoscorporais.
Esta ferramenta elétrica DeWALT foi concebida para o servir
durante muito tempo com um mínimo de manutenção. Um
funcionamento satisfatório e longo depende de cuidados
adequados e de uma limpezaregular.
para o uso adequado da ferramenta para aplicações
horizontais e verticais.
6. Sempre desligue a ferramenta após terminar o trabalho e
antesunplugging.
ENGLISH
16
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑relatedhazards.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS
FORFUTUREREFERENCE.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to losecontrol.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety
relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
Intended Use
Your D25966 is designed for professional demolition,
chipping and trenching applications in concrete, brick, stone
and other masonrymaterials.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids orgases.
Your D25966 is a professional powertool.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
thistool.
English (original instructions)
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instructionmanual.
17
ENGLISH
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury couldresult.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETYEQUIPMENT:
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
NIOSH/OSHA/MSHA respiratoryprotection.
WARNING:
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could give the operator an
electricshock.
Be certain that the material being operated
on does not conceal electric or gas service and
that their locations have been verified with the
utilitycompanies.
Keep a firm grip on the tool at all times. Do not
attempt to operate this tool without holding it with both
hands. Operating this tool with one hand will result in
loss of control. Breaking through or encountering hard
materials such as re‑bar may be hazardous as well. Tighten
the side handle securely beforeuse.
Do not recondition accessories yourself. Chisel
reconditioning should be done by a qualified specialist.
Improperly reconditioned accessories could cause injury.
Wear gloves when operating tool or changing
bits. Accessible metal parts on the tool and bits may
get extremely hot during operation. Small bits of broken
material may damage barehands.
Never lay the tool down until the bit has come to a
complete stop. Moving bits could causeinjury.
Do not strike jammed bits with a hammer to dislodge
them. Fragments of metal or material chips could dislodge
and causeinjury.
Ensure the chisel is secured in place before operating
thetool.
In cold-weather conditions or when the tool has not
been used for a longer period of time, let the tool run
with no load for several minutes beforeuse.
When working above ground level ensure the area
below isclear.
Do not touch the chisel or the parts close to the
chisel immediately after operation, as they may be
extremely hot and cause burns to theskin.
Always direct the power cable to the rear, away from
thechisel.
Do not operate this tool for long periods of time.
Vibration caused by hammer action may be harmful to
your hands and arms. Use gloves to provide extra cushion
and limit exposure by taking frequent restperiods.
Additional Safety Instructions for Breakers
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearingloss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personalinjury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of asecond.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrainedusers.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardoussituation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpectedsituations.
5) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
ismaintained.
ENGLISH
18
Bail/Loop Style Auxiliary Handle (Fig. C)
WARNING: To reduce the risk of personal injury,
ALWAYS operate the tool with the bail/loop style
auxiliary handle properly installed when using the tool
for horizontal applications. Failure to do so may result
in the bail/loop style auxiliary handle slipping during
tool operation and subsequent loss of control. Hold tool
with both hands to maximizecontrol.
The bail/loop style auxiliary handle8 clamps to the front
of the housing and may be rotated 360˚ to permit right- or
left-handuse.
Hex Wrench Storage (Fig. B)
When not in use the 5 mm hexwrench 14  should be stored
in the hexwrench retainer 15 .
1. Pull the 5 mm hexwrench 14  from the hexwrench
retainer 15 to remove it.
2. Push the 5 mm hexwrench 14  into the hexwrench
retainer 15 to store it.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can causeinjury.
Active Vibration Control
The active vibration control neutralizes rebound vibration
from the hammer mechanism. Lowering hand and arm
vibration, it allows more comfortable use for longer periods
of time and extends the life of theunit.
Soft Start Feature
The soft start feature allows the impact rate to build up more
slowly, thus preventing the chisel or point from “bouncing”
around on the masonry when startingup.
Motor
Be sure your power supply agrees with the nameplate
marking. Voltage decrease of more than 10% will cause loss
of power and overheating. These tools are factory tested; if
this tool does not operate, check powersupply.
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
OPM ....................
oscillations per minute
RPM ....................
revolutions per minute
sfpm ...................
surface feet per minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................watts
Wh ......................watt hours
Ah ....................... amp hours
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II Construction
(double insulated)
no .......................no load speed
n .........................rated speed
PSI.......................
pounds per square inch
......................earthing terminal
.....................safety alert symbol
..................... visible radiation–
do not stare into
the light
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye protection
..................... wear hearing
protection
..................... r
ead all documentation
.....................
do not expose to rain
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are asfollows:
V .......................... volts
Hz ........................hertz
min ...................... minutes
or DC ......direct current
....................... Class I Construction
(grounded)
other reproductive harm. Some examples of these
chemicalsare:
lead from lead‑based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from
chemically‑treatedlumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopicparticles.
Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmfulchemicals. Direct particles away from face
andbody.
Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in closeproximity.
Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control andinjury.
Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in movingparts.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the greater the capacity
of the cable, that is, 16gauge has more capacity than
18gauge. An undersized cord will cause a drop in line
voltage resulting in loss of power and overheating. When
using more than one extension to make up the total length,
be sure each individual extension contains at least the
minimum wire size. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More
Than Not
More
Than
0 6 18 16 16 14
610 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 Not Recommended
19
ENGLISH
Wireless Tool Control™ (Fig. A)
CAUTION: Read all safety warnings, instructions and
specifications of the appliance which is to be paired
with thetool.
Your tool is equipped with a Wireless Tool Control™
transmitter which allows your tool to be wirelessly paired
with another Wireless Tool Control™ device, such as a
dustextractor.
To pair your tool using Wireless Tool Control™, push the
on/off switch2 on the tool to the on position and press
the Wireless Tool Control™ pairing button on the separate
device. An LED on the separate device will let you know
when your tool has been successfullypaired.
Service Indicator LED (Fig. G)
Your D25966 has one LED, indicating a service indicator.
Refer to the table for more information on LEDfunctionality.
LED Function Description
Yellow
(permanently on)
Service required
The yellow service indicator
LED11 lights up to indicate
the tool needs servicing
within the next 10hours of
use (new lubrication and
hammer mechanismsealing).
Yellow
(flashing)
Service exceeded
With the service indicator
lit, after a further 10hours
of use the service indicator
flashes to indicate the tool
has exceeded the required
serviceinterval.
WARNING: Clean the chiselshank before use.
WARNING: Do not apply lubricant to themachine.
To fit a chisel with notch in the shank,
proceed as follows (Fig. F)
1. Pull the tool retainer 25 and rotate it 180° to the
unlockposition.
2. Hold the chisel in front of the tool holder with the
notch26 facingdownwards.
3. Insert the chisel shank27 into the 1-1/8" (28 mm) hex
tool holder 12.
4. Rotate the tool retainer 25 180° so it slides back into the
lock position to lock the accessory inposition.
5. Pull on the chisel to check if it is properly locked. The
hammering function requires the chisel to be able
to move axially several inches when locked in the
toolholder.
6. To remove a chisel pull the tool retainer 25 and rotate it
180° to the unlockposition and pull the chisel out of the
toolholder.
WARNING: Always wear gloves when you change
accessories. The exposed metal parts on the tool and
accessory may become extremely hot duringoperation.
Inserting and Removing 1-1/8" (28 mm)
Hex Accessories (Fig. F)
This machine uses chisels with a 1-1/8" (28mm) hex shank.
We recommend to use professional accessoriesonly.
WARNING: Since accessories other than those offered
by DeWALT have not been tested with this product,
the use of such accessories may entail hazardous
situations. To reduce the risk of injury, use only
accessories recommended byDeWALT.
Side Handles (Fig. D, E)
CAUTION: ALWAYS operate the tool with the side
handle properly assembled. Hold tool with both
hands to maximizecontrol.
1. Attach the left side handle 5 with hex head
screw6located inside the end of the handle. Fully
tighten with 5 mm hexwrench 14 (supplied).
2. Attach the right side handle 3 with hex head
screw4located inside the end of the handle. Fully
tighten with 5 mm hexwrench 14 (supplied).
NOTE:Side handles 3 and 5 must be installed in the
proper orientation with the key on the end of the grip
facingdown.
NOTE: Store the 5 mm hexwrench 14 in the hex
wrench retainer 15 .
Mounting the Bail/Loop Style Auxiliary
Handle (Fig. C)
1. Disassemble the bail/loop style auxiliary handle8.
Loosen the handle knob 9 by turning it
counterclockwise until it comes off the bail/loop style
auxiliary handle8.
2. Pull the handle bolt 17 from the bail/loop style auxiliary
handle8.
3. Remove the bail/loop style auxiliary handle8 from the
handle assembly.
4. Slide the handle assembly onto the nose of thetool
through the handle ring opening16 and ontothe handle
ring mounting location 18 located onthe housing.
5. Install the bail/loop style auxiliary handle8 onto the
handle assembly.
NOTE: Ensure the teeth 24 on the bail/loop style
auxiliary handle8 and the handle mount teeth 20
mesh together before proceeding.
6. Insert the handle bolt 17 into the handle assembly from
the hexagon shaped opening 21 on the side of the bail/
loop style auxiliary handle8.
NOTE: Do not insert the handle bolt 17 from the
handle knob opening side 22 . The handle will not
properly tighten.
7. Asemble the bail/loop style auxiliary handle8.
8. Rotate and pivot the bail/loop style auxiliary handle8 to
the desiredposition.
9. Thread the handle knob 9 onto the handle bolt 17
from the handle knob opening side 22 of the bail/loop
style auxiliary handle8.
10. Tighten the handle knob 9 by turning it clockwise until
the bail/loop style auxiliary handle8 is secured in position.
ENGLISH
20
DeWALT ToolConnect™ Tag Ready (Fig. K)
Optional Accessory
WARNING: Use only original fasteners. Longer screws
increase the risk of electrical shock or damage to
thetool.
Your D25966 comes with mounting holes 10 and
screws29 for installing a DeWALT ToolConnect™ Tag 28 .
You will need a T15 bit tip to install the tag with the provided
screws 29.
The DeWALT ToolConnect™ Tag is designed for tracking and
locating professional power tools, equipment, and machines
using the DeWALT Tool Connect™ app.
For proper installation of the DeWALT ToolConnect™ Tag
refer to the DeWALT ToolConnect™manual.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those
offered by DeWALT, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could
be hazardous. To reduce the risk of injury, only
DeWALT‑recommended accessories should be used
with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are
available at extra cost from your local dealer or authorized
servicecenter.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the
risk of eye injury, always wear approved eye protection
when performingthisprocedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and
disconnect it from power source before making
any adjustments or removing/installing
attachments or accessories. An accidental start‑up
can causeinjury.
Your DeWALT power tool has been designed to operate
over a long period of time with a minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon proper tool
care and regularcleaning.
Demolition (Fig. H)
WARNING: Ensure that the cutting edge does not
show discoloration caused by too much pressure. This
may impair the hardness of theaccessory.
Various types of chisels are available as anoption.
1. Select the appropriate chisel. Clean the chiselshank27.
2. Insert the chisel and check whether it is properlylocked.
3. Fit and adjust the bail/loop style auxiliary handle8 and
make sure it is firmlytightened.
4. Hold the tool by the bail/loop style auxiliary handle8
and the tophandle1 or the left handle 5 and
righthandle 3 before switching ON.
5. The tool now runs in continuousoperation.
IMPORTANT: ALWAYS use two hands when operating
the tool. Refer to Proper Hand Position for the proper use
of the tool for both horizontal and vertical applications.
6. Always switch off the tool when work is finished and
beforeunplugging.
Switching On and Off (Fig. A, J)
To turn the tool on, set the on/off switch2 to position 1. To
turn the tool off, set the on/off switch2 to position0.
Proper Hand Position (Fig. H)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
suddenreaction.
IMPORTANT: The tool must be held with two hands at all
times when inuse.
Horizontal Applications (Fig. H)
Proper hand position requires one hand on the bail/
loop style auxiliary handle8 with the other hand on the
tophandle1.
Vertical Applications (Fig. H)
Proper hand position requires both hands on the left
handle5 and righthandle 3.
WARNING: Always observe the safety instructions and
applicableregulations.
WARNING: Be aware of the location of pipework
andwiring.
WARNING: Apply a pressure of approx. 44–66lbs.
(20–30kg) to the tool. Excessive force does not speed
up chiseling but decreases tool performance and may
shorten toollife.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and disconnect it from
power source before making any adjustments or
removing/installing attachments or accessories.
An accidental start‑up can causeinjury.
Dust Extraction System (Fig. L)
The use of a dust extraction system is recommended to
reduce potentially harmful airborne dust and to prolong tool
and accessorylife.
Consult your dealer for further information on suitable dust
extractionsystems.
21
ENGLISH
SPECIFICATIONS
D25966
Voltage 120V~
Power 18 A
Voltage 220V~
Power 1800 W
Frequency 50–60Hz
Impact Speed 1080 ipm
Impact Energy 41 J
Repairs
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement) should be performed by a
DeWALT factory service center or a DeWALT‑authorized
service center. Always use identical replacementparts.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified persons
in order to avoid ahazard.
NA239903 10/23
DeWALT Industrial Tool Co., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2023
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge-shaped humps on the
surface of thetool.
Hecho en China
Fabricado na China
Made in China
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black and Decker S.A. de C.V.
Antonio Dovali Jaime
#70 Torre C Piso 8
Col. Santa Fé, Alvaro Obregón
Ciudad de México, México. C.P 01210
Tel: 5553267100
R.F.C.BDE8106261W7
Solamente para propósito de Colombia:
Importado por: Black & Decker de Colombia S.A.S.
NIT: 860.070.698-1
Av. Cra 72# 80-94, Oficina902.
Torre Empresarial TitanPlaza.
Bogota, Colombia (111021)
Tel.: (571) 5089100
Importado por: Black & Decker del Perú S.A.
Av. Circunvalación del Club Golf Los Incas
N° 152- 154, Lote 4, Oficina 601
Urb. Club Golf Los Incas - Santiago de Surco Lima – Perú
Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Ave. Andrés Bello 2457, Oficina 1604Providencia -
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 26871700
Solamente para propósito de Argentina:
Importa y Distribuye:
Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina
CUIT: 33-65861596-9
Tel.: (011) 4726-4400
Fabricado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - KM 167, Lo 05, Parte Q1 –
Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91 –
IE: 701.948711.00-98
Fabricado por: Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050 - Km 167, Lo 05, Bl. B –
Distr. Indl. II - Uberaba - MG - 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0032-98 –
IE 701.948711.03-30
S.A.C.: 0800.703.4644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

DeWalt D25966 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas