Moen T940CP El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FILE
LIME
LIMA
PLIERS
PINCES
PINZAS
DRILL
PERCEUSE
TALADRO
TUBING CUTTER
COUPE-TUYAU
CORTADOR DE TUBO
FLASHLIGHT
LAMPE DE POCHE
LINTERNA
TILE SEALER
MASTIC DE CÉRAMIQUE
SELLADOR DE BALDOSA
ADJUSTABLE WRENCH
CLÉ ANGLAISE
LLAVE AJUSTABLE
HACKSAW
SCIE À MÉTAUX
SIERRA DE ARMERO
PHILLIPS SCREWDRIVER
TOURNEVIS À POINTE CRUCIFORME
DESARMADOR DE ESTRELLA
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
SAFETY GLASSES
LUNETTES DE SÉCURITÉ
GAFAS DE SEGURIDAD
5/32" HEX WRENCH
CLÉ HEXAGONALE 3,97mm
LLAVE HEXAGONAL 3,97mm
BASIN WRENCH
CLÉ À LAVABO
LLAVE DE FREGADERO
TORCH
CHALUMEAU
SOLDADOR
SOLDERING
PASTE FLUX
SOLDER KIT
NÉCESSAIRE À SOUDER
EQUIPO DE SOLDAR
For Safety and ease of faucet
replacement, Moen recommends the
use of these helpful tools.
Para la seguridad y facilidad de
repuesto de la mezcladora, Moen
recomienda las siguientes herramientas.
Par mesure de sécurité et pour faciliter
linstallation, Moen suggère lutilisation
des outils suivants
INS098
®
HELPFUL TOOLS HERRAMIENTAS UTILES OUTILS UTILES
ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS
TWO-HANDLE WIDESPREAD
ROMAN TUB FAUCET TRIM KIT
MODEL T940 Series
TROUSSE DE GARNITURE POUR ROBINET
DE BAIGNOIRE ROMAINE À DEUX
POIGNÉES ÉLOIGNÉES
MODÈLES T940 Séries
JUEGO DE ACCESORIOS PARA
MEZCLADORA
DE TINA ROMANA DE DOS MANERALES
MODELO Series T940
KEEP INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE
Thank you for purchasing a quality MOEN faucet.
With simple care and maintenance, it will provide
you with many years of reliable performance.
Please read all instructions before installation.
For questions during installation see page 3 for
Helpline telephone numbers to call.
TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
CAUTION: Always turn water OFF before
removing existing faucet or disassembling
the valve. Open faucet handle to relieve
water pressure and ensure that complete
water shut-off has been accomplished.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA
Gracias por haber comprado una mezcladora de alta
calidad de MOEN. Con un cuidado y mantenimiento
sencillos, le brindará muchos años de servicio fiable. Por
favor lea todas las instrucciones antes de instalar.
Si tiene preguntas durante la instalación, vea
nuestras Líneas Telefónicas de Servicio en la
página 5.
SUGERENCIAS PARA QUITAR LA VIEJA
MEZCLADORA:
ADVERTENCIA: Desconecte siempre el
agua antes de retirar la mezcladora
existente o desarmar la válvula. Abra el
comando de la mezcladora para desahogar
la presión del agua y asegurarse de que se
ha logrado un corte completo de la misma.
CONSERVER CES DIRECTIVES POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Merci davoir acheté un robinet de qualité MOEN.
Avec un peu de soin et dentretien, ce robinet vous
donnera plusieurs années de rendement fiable.
Lire attentivement toutes les directives avant de
débuter linstallation.
Pour toute question d'installation, consulter la
page 3 pour obtenir les
numéros de téléphone du Service à la clientèle.
SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN
ROBINET :
ATTENTION : Toujours couper lalimentation
en eau avant denlever ou de démonter le
robinet. Ouvrir la poignée du robinet pour
libérer la pression deau et pour sassurer
que lalimentation en eau a bien été coupée.
!
!
© Moen Incorporated, 2000
Printed in U.S.A.
INS098 June 2000
!
Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125Complies with ASME A112.18.1M and CSA B125 Conformément à ASME A112.18.1M et CSA B125
En cumplimiento de ASME A112.18.1M y CSA B125
1
INS098
PARTS DIAGRAM DIAGRAMA DE PIEZAS TABLEAU DES PIÈCES
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
Cap
Knob Handle
Knob Handle
Adapter
Lever Handle
Chassis
Wave Washer
Handle Adapter
Temperature
Indicator
Handle Hub
Handle
Escutcheon
Screw
Plug Button
Set Screw
Spout
Aerator
Spout Escutcheon
Enjoliveur de poignée
Poignée à bouton
Adaptateur de
poignée à bouton
Poignée à levier
Châssis
Rondelle ondulée
Adaptateur de
poignée
Indicateur de
température
Moyeu de poignée
Rosace de poignée
Vis
Bouton de bouchage
Vis darrêt
Bec
Aérateur
Rosace de bec
Tapa
Maneral de perilla
Adaptador de
maneral de perilla
Maneral de palanca
Bastidor
Arandela en onda
Adaptador del
maneral
Indicador de
temperatura
Cubo del maneral
Chapetón del
maneral
Tornillo
Botón de inserción
Tornillo de fijación
Surtidor
Aireador
Chapetón del
surtidor
NOTE: Valve parts are not included in trim kit models. Roman Tub
M-PACT system with valve sold separately.
NOTE: Les pièces de soupape ne sont pas incluses dans les trousses
de garniture. Le système M-PACT de baignoire romaine avec
soupape vendu séparément.
NOTA: Las piezas de la válvula no se incluyen en los juegos de
accesorios. El sistema M-PACT para Tina Romana se vende
por separado.
1
2
3
5
6
8
9
13
14
4
7
11
12
15
10
16
3. Hot/Cold Temperature Indicator Installation (OPTIONAL)
If the temperature indicators are desired on your faucet,
installation is as follows:
a. Remove the handle hub (9) from the lever or knob handle (2 or 4)
by grasping the handle hub in one hand and separating the handle
from the handle hub with the other hand.
b. Install the RED (HOT) temperature indicator onto a handle
assembly by aligning the indicator slots with the chassis (5) tabs,
then sliding the temperature indicator over the chassis until it
makes contact with the handle.
c.
Re-assemble the handle assembly with temperature indicator into the
handle hub, being sure that the chassis tabs align with the handle
hub slots. Push the handle hub onto the chassis until it stops.
d. Repeat the above steps for installing the BLUE (COLD)
temperature indicator onto the other handle assembly.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
ROLL PIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PASADOR CILINDRICO
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
TOP OF FINISHED SURFACE
DESSUS DE LA SURFACE FINIE
CARA SUPERIOR DE LA SUPERFICIE ACABADA
MOUNTING SHANK
TIGE DE MONTAGE
CAÑA DE MONTAJE
16
27/32" DIA.
MOUNTING SHANK
27/32 PO DIAM.
DE LA QUEUE
DE MONTAGE
CAÑA DE
DIA. 27/32" (21MM)
7/32" DRILL ROLL PIN
7/32 PO GOUPILLE DE FIXATION
ORIFICIO DE 7/32" (6MM) PARA
PASADOR CILÍNDRICO
.730 (19MM)
(FRONT)
(DEVANT)
(FRENTE)
3
2
2
CAUTION: Remove burrs and bevel end of shank. Failure to do so may
result in damaged spout o-ring during spout installation.
CAUTION: See template above for roll pin location. Drill a 7/32"
hole into tub base. Install spout escutcheon (16) with roll pin.
!
!
1
1. Apply a bead of plumbers putty (not provided) under the bottom of the
spout escutcheon (16). Using the grease packet (supplied), apply
grease to the o-ring seals of the spout mounting shank pictured above.
Place the spout escutcheon over the mounting shank and onto the
deck. With the roll pin in place, assemble the spout (14) onto the
mounting shank by engaging the mounting shank into the spout, then
lowering the spout onto the spout escutcheon. Install the set screw
(13) and secure the spout to the deck with a 5/32 hex wrench
(provided) by applying a slight downward pressure to the spout, and
rotating the hex wrench clockwise until the spout is firmly seated
against the spout escutcheon.
NOTE: the aerator is pre-assembled into the spout.
2. Apply a bead of plumbers putty (not provided) under the bottom of
the two handle escutcheons (10). Place handle escutcheons over each
valve body, allowing them to rest on deck. Rotate the valve stem
extensions pictured above to the OFF position (clockwise for HOT
[RED] and counter-clockwise for COLD [BLUE]).
4. Position the HOT (left) handle assembly on valve pointing 180 degrees
from the spout mounting position. Holding the handle stationary with
one hand, apply a slight downward pressure and rotate the handle hub
(9) clockwise with the other hand (to ensure correct handle installation,
rotate the handle clockwise, then counter-clockwise. The handle should
stop in both directions). Taking care not to cross-thread, continue to
tighten the handle hub by hand until it is firmly seated against the
handle escutcheon.
NOTE: The handle should stop in the OFF position when the handle is
pointing away from the spout position, and full ON when the
handle is pointing towards the operator. Repeat the above step
for installing the COLD (right) handle assembly.
4
2 or 4
8
5
9
10
9
Valve Stem Extension
10
INS098
FLUSHING INSTRUCTIONS
DISASSEMBLY
Faucets made of leaded brass alloys may contribute small amounts of lead to
water that is allowed to stand in contact with the brass. The amount of lead
contributed by any faucet is highest when the faucet is new. The following steps
may reduce potential exposure to lead from faucets and other parts of the
plumbing system:
Always run the water for a few seconds prior to use for drinking or cooking
Use only cold water for drinking or cooking
If you wish to flush the entire plumbing system of water that has been standing
in the pipes or other fittings, run the cold water until the temperature of the
water drops, indicating water coming from the outside main
If you are concerned about lead in your water, have your water tested by a
certified laboratory in your area
Moen products have been manufactured under the highest standards of quality and
workmanship. Moen warrants to the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the “Warranty Period” for homeowners), that this
faucet will be leak and drip-free during normal use and all parts and finishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period
of 5 years from the original date of purchase (the “Warranty Period” for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the Warranty Period, Moen will FREE
OF CHARGE provide the parts necessary to put the faucet back in good working condition and
will replace FREE OF CHARGE, any part or finish that proves defective in material and
manufacturing workmanship, under normal installation, use and service. Replacement parts
may be obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing to the
address shown. Proof of purchase (original sales receipt) from the original consumer
purchaser must accompany all warranty claims. Defects or damage caused by the use of other
than genuine Moen parts are not covered by this warranty. This warranty is applicable only to
faucets purchased after December 1995 and shall be effective from the date of purchase as
shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes.
However, damage due to installation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor,
service company, or yourself, are excluded from this warranty. Moen will not be responsible
for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any
indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of and excludes all other
warranties, conditions and guarantees, whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of fitness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from
state to state, province to province, nation to nation. Moen will advise you of the procedure to
follow in making warranty claims. Simply write to Moen Incorporated using the address below.
Explain the defect and include proof of purchase and your name, address, area code and
telephone number.
MOEN LIFETIME LIMITED WARRANTY CONSUMER INFORMATION
3
IMPORTANT: Pipe chips, sand, stones and other solids found in new and
renovated plumbing can damage the sealing surfaces of the cartridge and
cause leaks. To avoid damage, DO NOT TURN ON SUPPLY VALVES
until instructed below:
1. After installing and connecting your new faucet, make sure that the
handles are in the on or open position (rotate hot handle
counterclockwise and cold handle clockwise).
Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A. In Canada Moen Inc. 2816 Bristol Circle Oakville, Ontario L6H5s7
HELPLINE:
1 (800) BUY-MOEN
[289-6636]
In the U.S. call our toll free Helpline number, for answers
to any product installation, or warranty questions.
In Canada:
Toronto: 905-829-3400;
Rest of Canada: 1-800-465-6130
In Mexico:
(84) 88-08-26, 88-08-27,
o 91-800-84-345
clockwise and then counterclockwise. You should feel cartridge stop in
both directions. If so, the cartridge is in place. Do not turn on water yet.
Using a cartridge removal tool, reinstall cartridge nut (D) until it bottoms
(DO NOT CROSS THREAD). Reinstall escutcheon adjuster (A).
Check system for leaks.
CAUTION: Be careful not to damage the rubber seals on cartridge
when re-installing cartridge. During installation be sure
of the following:
Turn stem to ON position
Waterway holes in cartridge are lined up
Key in cartridge fits into notch on body
NOTE: TURN OFF WATER BEFORE STARTING STEP 1.
1. Holding the lever or knob handle (2 or 4) with one hand, unscrew the
handle hub (9) counterclockwise as shown above and set aside.
2. Using a cartridge removal tool (not included), unscrew the escutcheon
adjuster (A) and the cartridge nut (D)
3. Grasp stem extension (C) with pliers being careful not to damage
threads, pull straight upward removing stem extension (C) and cartridge
(E) as one unit.
4. For reassembly, drop stem extension with cartridge as one unit into valve
body, press down until it bottoms. Slowly rotate stem extension clockwise
while still pressing down. This will align KEY on the cartridge with
NOTCH in the valve body. When key enters notch you will feel it drop
in, then the cartridge will be in place. To be certain, rotate stem extension
!
STEM
KEY
NOTCH
C
B
A
D
E
1 2 4
3
D
C
C
A
B
E
2. Open hot and cold water shut off valves and allow the water to run for
15 seconds.
3. Turn off hot and cold cartridges and check the system for leaks.
2 or 4
9
4
DIRECTIVES D’INSTALLATION
3. Installation de l’indicateur de température chaud/froid
(FACULTATIF) Pour installer les indicateurs de température sur le
robinet, suivre les étapes ci-dessous :
a. Enlever le moyeu de poignée (9) de la poignée à levier ou bouton
(2 ou 4) en tenant le moyeu de la poignée dune main et, de lautre
main, séparer la poignée du moyeu de poignée.
b. Installer lindicateur de température ROUGE (chaud) sur lassemblage
de poignée en alignant les fentes de lindicateur avec les onglets du
châssis (5). Faire ensuite glisser lindicateur de température sur le
châssis jusqu’à ce quil touche à la poignée.
c. Réassembler lassemblage de poignée en sassurant que lindicateur
de température est placé sur le moyeu de poignée et que les onglets
du châssis salignent avec les fentes du moyeu de poignée.
Pousser sur le moyeu de poignée placé sur le châssis jusqu’à ce
quil simmobilise.
d. Reprendre les étapes ci-dessus pour linstallation de lindicateur de
température BLEU (froid) sur lautre assemblage de poignée.
ROLL PIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PASADOR CILINDRICO
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
TOP OF FINISHED SURFACE
DESSUS DE LA SURFACE FINIE
CARA SUPERIOR DE LA SUPERFICIE ACABADA
MOUNTING SHANK
TIGE DE MONTAGE
CAÑA DE MONTAJE
16
27/32" DIA.
MOUNTING SHANK
27/32 PO DIAM.
DE LA QUEUE
DE MONTAGE
CAÑA DE
DIA. 27/32" (21MM)
7/32" DRILL ROLL PIN
7/32 PO GOUPILLE DE FIXATION
ORIFICIO DE 7/32" (6MM) PARA
PASADOR CILÍNDRICO
.730 (19MM)
(FRONT)
(DEVANT)
(FRENTE)
3
2
ATTENTION: Enlever les bavures et biseauter lextrémité de la tige.
Si cette étape est omise, le joint torique du bec peut être
endommagé durant linstallation du bec.
ATTENTION: Voir le gabarit ci-dessus pour connaître lemplacement
de la goupille cylindrique. Percer un trou de 5,5 mm dans la base de la
baignoire. Installer la rosace de bec (16) avec la goupille cylindrique.
!
!
1
1. Appliquer une bille de mastic de plombier (non fourni) en dessous de la
rosace de bec (16). Utiliser le sachet de graisse (fourni) et appliquer de
la graisse sur les joints toriques de la tige de montage du bec illustrée
ci-dessus. Placer la rosace de bec sur la tige de montage et sur la
plate-forme. La goupille cylindrique en place, assembler le bec (14) sur
la tige de montage en engageant la tige de montage dans le bec, puis
en installant le bec sur la rosace de bec. Installer la vis darrêt (13) et
bien fixer le bec sur la plate-forme à laide de la clé hexagonale de 5/32
po fournie en appuyant légèrement sur le bec et en faisant pivoter la
clé hexagonale dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce que
le bec soit bien installé sur la rosace de bec.
NOTE : Laérateur est préassemblé dans le bec.
2. Appliquer une bille de mastic de plombier (non fourni) en dessous des
deux rosaces (10) de poignée. Placer les rosaces de poignée sur
chaque corps de soupape pour quelles soient placées sur la plate-
forme. Faire pivoter les rallonges de tige de soupape à la position
fermée (OFF) (dans le sens des aiguilles dune montre pour CHAUD
(rouge) et dans le sens contraire pour FROID (bleu).
4. Placer lassemblage de poignée deau CHAUDE (gauche) sur la
soupape en pointant à 180 degrés de la position de montage du bec.
Tenir la partie fixe de la poignée dune main et, de lautre, appliquer une
légère pression vers le bas et faire pivoter le moyeu de poignée (9) dans
le sens des aiguilles dune montre (pour sassurer que linstallation de la
poignée est correcte, faire pivoter la poignée dans le sens des aiguilles
dune montre, puis dans le sens inverse. La poignée devrait sarrêter
dans les deux directions). En prenant soin de ne pas fausser le filetage,
continuer de serrer le moyeu de poignée à la main jusqu’à ce quil soit
fermement fixé contre la rosace de poignée.
NOTE: La poignée devrait sarrêter dans la position fermée (OFF)
lorsqu'elle est tournée à lopposé du bec et dans la position ouverte
(ON) lorsquelle est tournée vers lutilisateur. Reprendre l’étape ci-
dessus pour linstallation de lassemblage de la poignée deau
FROIDE (droite)
4
2 ou 4
8
5
9
10
9
Rallonge de tige de
soupape
10
INS098
DEMONTAGE
DIRECTIVES DE RINÇAGE
Les robinets fabriqués à partir dalliages de laiton et de plomb pourraient ajouter de petites quantités
de plomb à leau si celle-ci était stagnante et quelle touchait au laiton. La quantité de plomb ajoutée
par tout robinet est plus élevée lorsque le robinet est nouveau. Les directives suivantes peuvent aider
à réduire lexposition au plomb provenant du robinet et dautres parties de la tuyauterie :
Toujours faire couler leau pendant quelques secondes avant de sen servir pour boire ou cuire.
Utiliser uniquement de leau froide pour boire ou cuire.
Si on désire rincer leau stagnante de la tuyauterie et des raccords, faire couler leau froide jusqu’à
ce que sa température baisse, indiquant ainsi que leau provient maintenant de la conduite deau
extérieure.
Si la quantité de plomb dans votre eau vous inquiète, la faire tester par un laboratoire local certifié.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen
garantit à l'acheteur original, tant qu'il sera propriétaire de la maison (la «période de garantie» des
propriétaires), que ce robinet sera libre de toute fuite ou d’égouttement pendant son usage normal et
qu'aucune pièce et qu'aucun fini de ce robinet ne présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre en
usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des fins industriels, commerciales et d’affaires) sont
garantis pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat originale (période de garantie commerciale) .
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie, Moen s'engage à fournir GRATUITEMENT les
pièces de rechange requises pour remettre le robinet en état de fonctionnement ainsi qu'à remplacer
GRATUITEMENT toute pièce ou tout fini dont le matériel, la fabrication ou la main-d’œuvre, lors de
l'installation, de l'usage et du service habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces de rechange
en composant le 1 800 465-6130 ou en écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original
de l'acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette garantie. Cette garantie
s’applique uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s'étend aussi au remplacement de toute pièce ou de tout fini défectueux. Cependant, sont
exclus de cette garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un abus du produit, une
mauvaise utilisation du produit, l’utilisation de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs, de
l’alcool ou des solvants organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une entreprise de service ou
le consommateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et aux dommages
causés durant l’installation, la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes, blessures ou coûts,
indirects ou consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient indiquées expressément ou non, obligatoires
ou autres, y compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune exclusion, ni limitation suite aux dommages
indirects ou consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliqueraient pas dans ces cas.
Cette garantie accorde des droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient applicables selon
l’état, la province ou le pays. Moen avisera le consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il suffit d’écrire à Moen inc., d’expliquer le défaut, d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son
nom, son adresse ainsi que l'indicatif régional et le numéro de téléphone.
APPELER SANS FRAIS NOTRE
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Appeler notre Service à la clientèle pour obtenir des
renseignements sur nos produits, leur linstallation ou sur
notre garantie.
Toronto : (905) 829-3400
Ailleurs au Canada : 1 800 465-6130
Aux É.-U. :1 800 289-6636
Au Mexique :
(84) 88-08-26, 88-08-27,
ou 91-800-84-345
GARANTIE À VIE LIMITÉE DE MOEN RENSEIGNEMENTS POUR LE CONSOMMATEUR
Moen Incorporated 25300 Al Moen Drive North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
Au Canada, Moen inc., 2816 rue Bristol, Oakville (Ontario), L6H 5S7
Des éclats de tuyauterie, du sable, des pierres et dautres matières solides
présents dans toute plomberie nouvelle ou rénovée, risquent
dendommager les surfaces d’étanchéité de la cartouche et causer des
fuites. Pour prévenir de tels dommages, NE PAS OUVRIR LES VANNES
DALIMENTATION avant davoir suivi les directives suivantes.
1. Après avoir installé et raccordé le nouveau robinet, sassurer que les
poignées sont en position « ouverte » (faire pivoter la poignée de leau
froide dans le sens des aiguilles dune montre et la poignée de leau
chaude dans le sens contraire des aiguilles dune montre).
1. Tenir dune main la poignée à levier ou bouton (2 ou 4), dévisser le
moyeu de poignée (9) dans le sens contraire des aiguilles dune montre
comme illustré et mettre de côté.
2. À laide de loutil dextraction de cartouche (non fourni), dévisser le
régleur de rosace (A) et l’écrou de cartouche (D).
3. Saisir la tige de cartouche (C) avec des pinces en prenant soin de ne
pas endommager les filetages. Tirer bien droit pour enlever la rallonge
de tige (C) et la cartouche (E) en un bloc.
4. Pour remonter, faire glisser la rallonge de tige avec la cartouche en bloc
dans le corps de soupape. Appuyer vers le bas jusqu’à ce que lunité
soit au fond. Faire pivoter la rallonge de tige lentement dans le sens des
aiguilles dune montre en appuyant vers le bas. Cela alignera la « CLÉ »
de la cartouche avec lencoche dans le corps de soupape. Lorsque la
clé entre dans lencoche, elle descendra. La cartouche est alors en
place. Pour sen assurer, faire pivoter la rallonge de tige dans le sens
des aiguilles dune montre puis dans le sens contraire. La cartouche
devrait sarrêter dans les deux directions. Le cas échéant, la cartouche
est en place. Attendre avant douvrir lalimentation en eau. À laide de
loutil dextraction de cartouche, réinstaller l’écrou de cartouche (D)
jusqu’à ce quil soit au fond (NE PAS FAUSSER LE FILETAGE).
Réinstaller le régleur de rosace (A). Vérifier le système pour sassurer
quil ny a pas de fuite.
AVERTISSEMENT: Faire attention de ne pas endommager les joints
d’étanchéités en caoutchouc sur la cartouche lors de la réinstallation de
la cartouche. Durant linstallation, sassurer des points suivants :
Faire pivoter la tige dans la position ouverte
Les trous de conduite deau dans la cartouche sont alignés
La clé dans la cartouche est alignée avec lencoche du corps
2. Ouvrir les robinets darrêt deau chaude et deau froide et laisser leau
couler pendant 15 secondes.
3. Fermer les cartouches deau chaude et deau froide et vérifier la
plomberie pour sassurer quil ny a pas de fuite.
STEM
KEY
NOTCH
C
B
A
D
E
1 2 4
3
D
C
C
A
B
E
2 ou 4
9
TIGE
CLÉ
ENCOCHE
5
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
6
3. Instalación del Indicador de Temperatura Frío/Caliente (OPTATIVO)
Si se desea instalar indicadores de temperatura en su mezcladora,
proceda como sigue:
a. Retire el cubo del maneral (9) del maneral de palanca o de perilla
(2 o 4) tomando el cubo con una mano y separando el maneral del
cubo con la otra.
b. Instale el indicador de temperatura ROJO (CALIENTE) en un
conjunto de maneral alineando las ranuras del indicador con las
aletas del bastidor (5) y luego deslice el indicador de temperatura
sobre el bastidor hasta que
entre en contacto con el maneral.
c. Vuelva a armar el conjunto del maneral con el indicador de
temperatura dentro del cubo del maneral, asegurándose de que las
aletas del bastidor estén alineadas con las ranuras del cubo del
maneral. Empuje el cubo del maneral sobre el bastidor hasta que
se detenga.
d. Repita los pasos anteriores para instalar el indicador de temperatura
AZUL (FRÍO) en el otro conjunto de maneral.
ROLL PIN
GOUPILLE CYLINDRIQUE
PASADOR CILINDRICO
PLUMBER'S PUTTY
MASTIC DE PLOMBIER
MASILLA DE PLOMERO
TOP OF FINISHED SURFACE
DESSUS DE LA SURFACE FINIE
CARA SUPERIOR DE LA SUPERFICIE ACABADA
MOUNTING SHANK
TIGE DE MONTAGE
CAÑA DE MONTAJE
16
27/32" DIA.
MOUNTING SHANK
27/32 PO DIAM.
DE LA QUEUE
DE MONTAGE
CAÑA DE
DIA. 27/32" (21MM)
7/32" DRILL ROLL PIN
7/32 PO GOUPILLE DE FIXATION
ORIFICIO DE 7/32" (6MM) PARA
PASADOR CILÍNDRICO
.730 (19MM)
(FRONT)
(DEVANT)
(FRENTE)
3
2
ADVERTENCIA: Retire las rebabas y bisele el extremo de la caña de
montaje. De lo contrario puede dañar los sellos de
caucho del surtidor durante la instalación.
ADVERTENCIA: Vea la ubicación del pasador en la plantilla arriba.
Perfore un orificio de 7/32" (6mm) en la base de la tina.
Instale el chapetón del surtidor (16) con el pasador.
!
!
1
1. Aplique una línea de masilla de plomero (no incluida) debajo del borde
de la parte inferior del chapetón del surtidor (16). Usando el paquete de
grasa (incluido), engrase los sellos de caucho de la caña de montaje
del surtidor ilustrada arriba. Coloque el chapetón sobre la caña del
surtidor y deslícelo hasta la cubierta. Con el pasador en su sitio, arme
el surtidor (14) sobre la caña de montaje encajándolo en ella y luego
bajando el surtidor hasta el chapetón el surtidor. Instale el tornillo de
fijación (13) y asegure el surtidor a la cubierta con una llave hexagonal
de 5/32" (provista) aplicando una ligera presión hacia abajo sobre el
surtidor, y haciendo girar la llave hexagonal hacia la derecha hasta que
el surtidor quede firme contra el chapetón del mismo.
NOTA: El aireador viene pre-armado dentro del surtidor.
2. Aplique una línea de masilla de plomero (no incluida) debajo de los
bordes inferiores de los dos chapetones de los manerales (10). Coloque
los chapetones sobre cada cuerpo de válvula hasta que descansen
sobre la cubierta. Haga girar las extensiones de los vástagos de la
válvula ilustradas arriba a posición cerrado (hacia la derecha para
CALIENTE [ROJO] y hacia la izquierda para FRÍO [AZUL]).
4. Coloque el conjunto del maneral CALIENTE (izquierdo) en la válvula
apuntando 180 grados en dirección opuesta a la posición de montaje
del surtidor. Sosteniendo el maneral estacionario con una mano,
aplique una leve presión hacia abajo y haga girar el cubo del maneral
(9) hacia la derecha con la otra mano. (Para asegurar la instalación
correcta del maneral, haga girar el maneral hacia la derecha y luego
hacia la izquierda. El maneral debe detenerse en ambas direcciones)
Teniendo cuidado de no vencer la rosca, continúe apretando el cubo
del maneral a mano hasta que esté asentado firmemente contra el
chapetón del maneral.
NOTA: el maneral debe detenerse en posición "OFF" (cerrado) cuando el
maneral apunta en dirección contraria al surtidor, y debe estar
completamente abierto ("ON") cuando el maneral apunta hacia el
operador. Repita el paso anterior para instalar el conjunto del
maneral FRÍO (derecho).
4
2 o 4
8
5
9
10
9
Extensión del
vástago de la válvula
10
7
INS098
Las mezcladoras fabricadas con aleaciones de latón al plomo pueden contaminar el
agua que entra en contacto con ellas con pequeñas cantidades de plomo. Estas
cantidades son más altas cuando la mezcladora es nueva. Los siguientes pasos
pueden reducir la exposición potencial al plomo causada por las mezcladoras y otras
piezas del sistema de plomería:
• Deje correr el agua por unos segundos antes de usarla para beber o cocinar.
• Use solamente agua fría para beber o cocinar.
• Si desea limpiar el sistema completo de plomería para eliminar el agua estancada
en las tuberías y otros accesorios, deje correr el agua hasta que la temperatura de
ésta disminuya, indicando que esta agua proviene del suministro exterior.
Si le preocupa la presencia de plomo en el agua de su hogar, haga examinar una
muestra de la misma en un laboratorio certificado en su zona.
Los productos Moen han sido elaborados bajo las más estrictas normas de calidad y mano de
obra. Moen garantiza al consumidor - comprador original durante el tiempo en que éste esté en
posesión de su casa (el "Período de Garantía" del propietario), que esta mezcladora no presentará
infiltraciones ni goteo durante su uso normal y que ni las piezas ni el acabado de la misma
presentarán defectos de material ni de fabricación. Cualquier otro comprador, (incluyendo aquellos
que la adquieran para uso industrial, comercial y profesional) recibirá una garantía por un período de
1 año desde la fecha original de compra ("Período de Garantía" para los no propietarios).
En caso de que esta mezcladora comenzara a gotear o presentase pérdidas durante el Período de
Garantía, Moen suministrará LIBRE DE CARGO las piezas necesarias para restaurar el buen
funcionamiento de la misma y reemplazará LIBRE DE CARGO cualquier pieza o acabado que resulte
ser defectuoso en cuanto a material y elaboración, en condiciones de instalación, uso y servicio
normal. Las piezas de repuesto se pueden obtener llamando al 1-800-289-6636 (Canadá 1-800-465-
6130), o escribiendo a la dirección indicada. El comprobante de compra (recibo original de la venta)
del consumidor - comprador de origen debe acompañar todas las reclamaciones de garantía. Esta
garantía no cubre defectos o daños ocasionados por el uso de piezas que no sean Moen genuinas.
Esta garantía se extiende solamente a mezcladoras compradas después de Diciembre de 1995 y será
efectiva desde la fecha de la compra indicada en el recibo del comprador.
Esta es una garantía amplia que cubre la reposición de todas las piezas y acabados defectuosos. Sin
embargo, quedan excluidos de esta garantía los daños causados por un error de instalación, abuso
del producto, mal uso del producto o el uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sean responsabilidad de un contratista, Cía. de servicio o de Ud. mismo.
Moen no se hará responsable de costos laborales y/o daños producidos durante la instalación,
reparación o reemplazo o cualquier daño incidental o consiguiente, pérdidas, heridas o costos de
cualquier naturaleza relacionados con esta mezcladora. Salvo en los casos previstos por la ley, esta
garantía reemplaza y excluye todas las otras garantías, condiciones y resguardos, ya sea expresos o
implícitos, legales u otros, incluyendo sin restricción alguna aquellos de comercialización o aptitud
para el uso.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consiguientes, y por este motivo las limitaciones citadas pueden no afectarlo a Ud. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos y posiblemente tenga también otros derechos que varían de un
estado a otro, de una provincia a otra, de una nación a otra. Moen le informará sobre el
procedimiento a seguir cuando haga una reclamación bajo garantía. Escriba a Moen Incorporated a
la dirección indicada a continuación. Explique el defecto e incluya la prueba de compra así como su
nombre, dirección, código y número de teléfono
MOEN GARANTIA LIMITADA DE POR VIDA INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
INSTRUCCIONES DE ENJUAGUE
NOTA: CIERRE EL PASO DEL AGUA ANTES DE COMENZAR
CON EL PASO 1.
1. Sosteniendo el maneral de palanca o de perilla (2 o 4) con una mano,
destornille el cubo del maneral (9) hacia la izquierda como se muestra
arriba y deje a un lado.
2. Con una herramienta de remoción del cartucho (no provista), destornille el
ajustador del cartucho (A) y la tuerca del cartucho (D)
3. Agarre la extensión del vástago (C) con unas pinzas teniendo cuidado de
no dañar las roscas y tire hacia arriba retirando la extensión del vástago
(C) y el cartucho (E) como una sola pieza.
4. Para volver a armar, deje caer la extensión del vástago y el cartucho
como una sola pieza dentro del cuerpo de la válvula, apretando hacia
abajo hasta que llegue al fondo. Haga girar la extensión del vástago
lentamente hacia la derecha, presionando al mismo tiempo hacia abajo.
Esto hará que la LLAVE del cartucho calce en la MUESCA en el cuerpo
de la válvula. Cuando esto suceda sentirá que la pieza cae en su lugar y
el cartucho estará en la posición correcta. Para asegurarse, haga girar la
extensión del vástago hacia la derecha y hacia la izquierda. Debe sentir que
el cartucho se detiene en ambas direcciones. Si lo hace, está en posición.
No abra el agua todavía. Con la herramienta de remoción del cartucho,
vuelva a instalar la tuerca del cartucho (D) hasta que llegue al fondo (NO
VENZA LA ROSCA). Vuelva a instalar el ajustador del chapetón (A). Revise
el sistema para ver si hay pérdidas.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no estropear los sellos de caucho en el
cartucho al reinstalarlo. Durante la instalación asegúrese
de lo siguiente:
• El vástago está en la posición ON (abierto)
• Los orificios de paso del agua en el cartucho
están alineados
• La llave en el cartucho calza en la muesca en el cuerpo
IMPORTANTE: Las rebabas, arena, piedras y otros sólidos presentes en las
tuberías nuevas o renovadas pueden dañar las superficies de sellado del
cartucho y causar fugas. Para evitar daños, NO ABRA LAS VÁLVULAS DE
SUMINISTRO hasta que se indique a continuación:
1. Después de instalar y conectar la nueva mezcladora, asegúrese de que
los manerales estén abiertos (haga girar el maneral del agua caliente
hacia la izquierda y el del agua fría hacia la derecha).
DESARMADO
Moen Incorporated o 25300 Al Moen Drive o North Olmsted, OH 44070-8022 U.S.A.
En Canadá Moen Inc. o 2816 Bristol Circle o Oakville, Ontario L6H5s7
LÍNEAS TELEFÓNICAS
DE SERVICIO
Para aclarar sus dudas relacionadas con la instalación,
refacciones, repuestos y/o garantía de nuestros productos,
llámenos por cobrar a los siguientes teléfonos:
(84) 88-08-26, 88-08-27, o 91-800-84-345.
FAX (84) 88-08-04.
En los Estados Unidos: 1-800-289-6636
Pregunte por el personal de servicio a clientes.
Horario: 9:00 A.M. - 1:00 P.M. - de lunes a viernes.
2. Abra las válvulas de corte del agua fría y la caliente y deje correr el agua
durante 15 segundos.
3. Cierre los cartuchos del agua fría y caliente y revise el sistema para ver
si hay pérdidas.
STEM
KEY
NOTCH
C
B
A
D
E
1 2 4
3
D
C
C
A
B
E
2 o 4
9
!
VÁSTAGO
LLAVE
MUESCA
1 / 1

Moen T940CP El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para