Moen 395 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario
1 HANDLE TUB FILLER
LLENADORA DE TINA
MONOMANDO
REMPLISSEUR DE BAIGNOIRE À
POIGNÉE UNIQUE
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas faltantes o
de recambio
011 52 (800)-718-4345
WWW.MOEN.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
en cas de problèmes avec l’installation, ou pour obtenir
toute pièce manquante ou de rechange
1-800-465-6130
WWW.MOEN.CA
Register Online:
Regístrese en línea:
S’enregistrer en ligne :
www.moen.com/product-registration
Record Purchased Model Number:
Registre el Número de Modelo adquirido:
Inscrire le numéro du modèle acheté :
_______________________
(Save instruction sheet for future reference)
(Guarde la hoja de instrucciones para futura referencia)
(Conserver ces directives pour consultation ultérieure)
Image is for reference only
(Style varies by model)
La imagen es sólo como referencia
(El estilo varía por el modelo)
Lillustration nest oerte quà titre indicatif seulement
(Le style varie selon le modèle)
Helpful Tools
For safety and ease of
faucet replacement,
Moen recommends the
use of these helpful tools.
Herramientas
Útilies
Para que el cambio de la
llave sea fácil y seguro,
Moen le recomienda usar
estas útiles herramientas
Outils utiles
Par mesure de sécurité et
pour faciliter l’instal-
lation, Moen suggère
l’utilisation des outils
suivants.
CAUTION — TIPS FOR REMOVAL OF OLD FAUCET:
Always turn water supply OFF before removing existing faucet or
disassembling the valve. Open faucet handle to relieve water pressure and
ensure that complete water shut-o has been accomplished.
PRECAUCIÓN — CONSEJOS PARA CAMBIAR LA LLAVE MEZCLADORA:
Siempre CIERRE la toma de agua antes de quitar la llave existente o
desmontar la válvula. Abra la llave para liberar la presión, y asegúrese de que
esté bien cerrada el agua.
ATTENTION  SUGGESTIONS POUR ENLEVER LANCIEN ROBINET:
Toujours couper l’alimentation en eau avant d’enlever ou de démonter
le robinet. Ouvrir le robinet pour libérer la pression d’eau et pour s’assurer que
l’alimentation en eau a bien été coupée.
Sealant
Sellador
Mastic
5/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
1/4 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
3/32 Hex
Llave Hexagonal
Clé hexagonale
*certain models
*certain models
*certain models
INS10855 - 2/19
C
A
B
E
F
G
x4
H
D
x4
I
*
* Certain models
*
Ciertos modelos
*
Certains modèles
Parts List Lista de piezas Liste des pièces
A. Floor Seal Assembly (certain
models)
B. Tub Filler
C. Riser Escutcheon
D. Screws w/ Washers (x4)
E. Hand Shower
F. Hose
G. Leveling Screws (x4)
H. Aerator Tool (certain models)
I. Cross Handle (certain models)
A. Floor Seal Assembly (ciertos modelos)
B. Llenadora de tina
C. Chapetón del tubo de elevación
D. Tornillos con arandelas (x4)
E. Regadera manual
F. Manguera
G. Tornillos de nivelación (x4)
H. Herramienta del aireador (ciertos modelos)
I. Maneral en cruz (ciertos modelos)
A. Assemblage d’étanchéité de plancher
(certains modèles)
B. Remplisseur de baignoire
C. Rosace de colonne montante
D. Vis avec rondelle (4)
E. Douche à main
F. Tuyau
G. Vis calante (4)
H. Outil pour aérateur (certains modèles)
I. Poignée cruciforme (certains modèles)
2
Remove mud cover from manifold assembly to install faucet.
Retire el protector del conjunto del distribuidor para instalar la
mezcladora.
Retirer le protecteur de l’assemblage du collecteur pour installer
le robinet.
Slide Floor Seal (A) and Riser Escutcheon (C) up the Tub Filler (B)
equals six inches.
Deslice la cubierta de piso (A) y el chapetón del tubo de
elevación (C) por la llenadora de tina (B) (6").
Faire glisser la bride d’étanchéité de plancher (A) et la rosace de
colonne montante (C) le long du remplisseur de baignoire (B)
jusqu’à ce qu’ils se trouvent à six po de hauteur.
1. Install Tub Filler (B) to manifold.
2. If pipes are perpendicular to tub: rotate Tub Filler (B) up to 90° so that it faces the tub.
1. Instale la llenadora de tina (B) en el distribuidor.
2. Si las cañerías están perpendiculares a la tina, gire la llenadora de tina (B) hasta 90º de forma tal que esté enfrentada a la tina.
1. Fixer le remplisseur de baignoire (B) au collecteur.
2. Si les tuyaux sont perpendiculaires à la baignoire : faire pivoter le remplisseur (B) jusquà 90° pour quil soit orienté vers la baignoire.
/ / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
4-3/4"
1
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
B
A
C
2
H
C
C
H
2
2
B
C
H
Tu
bT
ub
Tu
bT
ub
C
H
2
2
B
B
B
3
EB
3
INS10855 - 2/19
Level Faucet Body (B) using 4 Leveling Screws (G).
Nivele el cuerpo de la mezcladora (B) usando 4 tornillos
niveladores (G).
Mettre de niveau le corps du robinet (B) au moyen des quatre vis
calantes (G).
Tighten 4 Screws with Washers (D) with 1/4” hex key.
Apriete los 4 tornillos con arandelas (D) con llave hexagonal de
¼“
Serrer les quatre vis avec les rondelles (D) à l’aide d’une clé
hexagonale de 1/4 po
1. Install Hose (F) and Hand Shower (E).
2. Install other end of Hose (F) onto Tub Filler (B).
1. Instale la manguera (F) y la regadera manual (E).
2. Instale el otro extremo de la manguera (F) en la llenadora de
tina (B).
1. Installer le tuyau (F) et la douche à main (E).
2. Fixer l’autre extrémité du tuyau (F) au remplisseur de
baignoire (B).
/ / / / / / / / / /
/ / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / / /
/ /
E
D
(x4)
1/4"
4
/ / / / /
B
x4
G
5
5/32"
B
F
E
2
6
Open stops and test for leaks. Rotate to open position.
Abra los topes para comprobar que no haya fugas. Haga girar a
la posición abierto.
Ouvrir les robinets d’arrêt et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite.
Faire pivoter à la position ouverte.
/ / / / / / / /
/
/
OPEN POSITION
POSICIÓN ABIERTO
POSITION OUVERTE
/ / / / / / / / / / /
CLOSED POSITION
POSICIÓN CERRADO
POSITION FERMÉE
7
4
INS10727 - 6/18
Apply sealant to underside of Floor Seal (A). (Note: On models without
oor seal, sealant will be used on the riser escutcheon). Slide the Floor
Seal (A) to the oor. Ensure the 4 screws are snug to engage the seal.
(Note: On some models, ensure to remove protective riser bag).
Aplique sellador en la parte inferior de la cubierta de piso (A).
(Nota: En modelos sin sello al piso, se usará el sellador en el
chapetón de la subida). Asegúrese de que los 4 tornillos estén bien
ajustados para enganchar el sello. Deslice la cubierta de piso
(A) hacia el piso
Appliquer un agent d’étanchéité sous la bride d’étanchéité du plancher
(A). (Remarque : pour certains modèles sans bride d’étanchéité de
plancher, il faut utiliser un mastic de plombier sur la rosace de la
colonne montante.) S’assurer que les 4 vis sont bien serrées pour
engager la bride d’étanchéité. Faire descendre la bride d’étanchéité du
plancher (A) jusqu’au plancher.
Slide Riser Escutcheon (C) to oor.
Deslice el chapetón del tubo de elevación (C) hasta el piso.
Faire glisser la rosace de colonne montante (C)
jusqu’au plancher.
/ / / / / /
C
A
8
Sealant
Sellador
Mastic
5
For models with an aerator, ushing is necessary.
1. Attach Aerator Tool (H) to aerator.
2. Loosen aerator from spout and set aside.
3. Turn on hot and cold water and ush any debris for 15 seconds.
4. Turn o hot and cold water.
5. Re-insert aerator into spout and tighten with aerator tool.
Para modelos con aireador, es necesario enjuagar.
1. Conecte la herramienta del aireador (H) al aireador.
2. Aoje el aireador del surtidor y deje a un lado.
3. Abra el agua fría y caliente y enjuague cualquier basura durante
15 segundos.
4. Cierre el agua fría y caliente.
5. Vuelva a insertar el aireador en el surtidor y apriete con la herramienta
del aireador.
Pour les modèles avec un aérateur, il est nécessaire
d’eectuer un rinçage.
1. Fixer l'outil pour aérateur (H) à l'aérateur.
2. Dévisser l'aérateur du bec et mettre de côté.
3. Ouvrir l'eau chaude et l'eau froide et la laisser couler pendant 15
secondes pour évacuer tous débris.
4. Fermer l'eau chaude et l'eau froide.
5. Replacer l'aérateur dans le bec et le serrer à l'aide de l'outil pour
aérateur.
1
H
Certain models
Ciertos modelos
Certains modèles
Lorem ipsum
5
4
3
00
15
Sec.
30
45
2
Flushing/Enjuague/Rincer
10
C
B
Ciertos modelosCertain Models Certains modèles
9
INS10855 - 2/19
©2019 Moen Incorporated
Moen products have been manufactured under the highest
standards of quality and workmanship. Moen warrants to
the original consumer purchaser for as long as the original
consumer purchaser owns their home (the Warranty Period"
for homeowners), that this faucet will be leak- and drip-free
during normal use and all parts and nishes of this faucet will
be free from defects in material and manufacturing workman-
ship. All other purchasers (including purchasers for industrial,
commercial and business use) are warranted for a period of 5
years from the original date of purchase (the “Warranty Period"
for non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the parts
necessary to put the faucet back in good working condition
and will replace FREE OF CHARGE any part or nish that proves
defective in material and manufac-turing workmanship, under
normal installation, use and service. Replacement parts may be
obtained by calling 1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130),
or by writing to the address shown. Proof of purchase (original
sales receipt) from the original consumer purchaser must ac-
company all warranty claims. Defects or damage caused by the
use of other than genuine Moen parts is not covered by this
warranty. This warranty is applicable only to faucets purchased
after December, 1995 and shall be eective from the date of
purchase as shown on purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of all
defective parts and nishes. However, damage due to instal-
lation error, product abuse, product misuse, or use of cleaners
containing abrasives, alcohol or other organic solvents, wheth-
er performed by a contractor, service company, or yourself, are
excluded from this warranty. Moen will not be responsible for
labor charges and/or damage incurred in installation, repair or
replacement, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to this
faucet. Except as provided by law, this warranty is in lieu of
and excludes all other warranties, conditions and guarantees,
whether expressed or implied, statutory or otherwise,
including without restriction those of merchantability or of
tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the
above limitations or exclusions may not apply to you. This
warranty gives you specic legal rights and you may also have
other rights which vary from state to state, province to prov-
ince, nation to nation. Moen will advise you of the procedure
to follow in making warranty claims. Simply write to Moen
Incorporated using the address below. Explain the defect and
include proof of purchase and your name, address, area code
and telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su casa
(el “periodo de garantía", para los propietarios), esta llave no
tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y que todas
las piezas y acabados estarán libres de defectos en material y
mano de obra. Asimismo, a todos nuestros otros consumidores
(industriales, comerciales y empresariales), les otorgamos 5
años de garantía a partir de la fecha original de compra (el
“periodo de garantía" para usos no domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna fuga o
gotera durante el periodo de garantía, Moen le proporcionará
SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias para que vuelva a
funcionar en perfectas condiciones y reemplazará también
SIN COSTO para usted, cualquier pieza o acabado que pudiera
tener algún defecto en la fabricación o mano de obra, bajo
condiciones normales de instalación, uso y servicio. Las piezas
de repuesto se pueden obtener llamando en la República
Mexicana al 01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que
aparece aquí. Para que el comprador original pueda hacer efec-
tiva la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original). La
garantía no cubre los defectos o daños causados por el uso
de otras partes que no sean piezas originales Moen. Esta
garantía es aplicable sólo para las llaves compradas después
de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a partir de la fecha
que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el reemplazo
de todas las partes y acabados defectuosos. Sin embargo, se
excluyen de esta garantía los daños causados por un error
de instalación, abuso del producto, mal uso del mismo, o
uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros
solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista, compañía
de servicio o usted mismo. Moen no se hace tampoco
responsable por los gastos de mano de obra ni por los daños
incurridos en la instalación, reparación o sustitución, ni por
ningún daño indirecto, directo o consecuente, ni por pérdidas,
lesiones o costos de alguna otra índole relacionados con esta
llave. A menos que lo estipule la ley, esta garantía
reemplaza y excluye cualquier otra garantía y condiciones,
ya sea expresas o implícitas, establecidas por la ley o de otra
manera, incluyendo sin restricción aquellas en que el producto
se encuentra en condiciones aptas para la venta o se adecúa al
uso especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la ex-
clusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes,
de modo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le otorga dere-
chos legales especícos y usted puede también tener otros
derechos que cambian de un estado a otro o de una provincia
o nación a otra. Moen lo asesorará en el procedimiento a
seguir para hacer válida esta garantía. Sencillamente escriba a
Moen Incorporated utilizando la dirección que aparece a con-
tinuación. Explique el tipo de defecto e incluya comprobantes
de compra, su nombre, dirección, código de área y número
de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison (la
« période de garantie » des propriétaires), que ce robinet sera
libre de toute fuite pendant son usage normal et qu’aucune
pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne présenteront de défaut
de matériel et de main-d’œuvre en usine. Tous les autres achats
(y compris les achats à des ns industrielles, commerciales et
d’aaires) sont garantis pendant cinq (5) ans à compter de la
date d’achat originale (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garantie,
Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces de
rechange requises pour remettre le robinet en état de
fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en écrivant
à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente original de
l’acheteur initial du robinet doit accompagner toute réclama-
tion. Les défauts ou les dommages causés par l’utilisation de
pièces non fournies par Moen ne sont pas couverts par cette
garantie. Cette garantie s’applique uniquement aux robinets
achetés après
décembre 1995 et entre en vigueur à compter de la date
d’achat indiquée sur le reçu de caisse du client.
Cette garantie s’étend aussi au remplacement de toute pièce
ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus de cette
garantie, les dommages causés par une erreur d’installation, un
abus du produit, une mauvaise utilisation du produit, l’utilisa-
tion de produits de nettoyage contenant des agents abrasifs,
de l’alcool ou des solvants organiques, quils soient utilisés
par un entrepreneur, une entreprise de service ou le consom-
mateur. Moen décline toute responsabilité quant aux frais de
main-d’œuvre et aux dommages causés durant l’installation,
la réparation ou le remplacement, et aux dommages, pertes,
blessures ou coûts, indirects ou consécutifs, connexes à ce
robinet. Sauf lorsque la loi le stipule, cette garantie remplace et
exclut toutes les autres garanties et conditions, qu’elles soient
indiquées expressément ou non, obligatoires ou autres, y
compris, sans restriction, celles qui visent la commercialisation
ou l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde des
droits juridiques et il est possible que d’autres droits soient
applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen avisera le
consommateur de la procédure à suivre pour soumettre une
réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc. à l’adresse indiquée
ci-dessous, pour expliquer le défaut, d’inclure une preuve
d’achat, d’inscrire son nom, son adresse ainsi que son indicatif
régional et son numéro de téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty
Moen le otorga
Garantía limitada de por vida
Garantie à vie limitée de Moen
1
2
1
2
3/32”
3/32”
I
A B C D
1
2
Cross Handle Installation Option for Certain Models
Cross Handle Installation Option for Certain Models
Opción de instalación del maneral en cruz para ciertos modelos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Moen 395 El manual del propietario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas