Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What To Do When Service is Needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V5485
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca ;
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
ACØ1ZCSBZØØØ
CØ1ZCSBØØØØØ
- 52 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company
(colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas
o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra
original en caso de defectos en los materiales o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos la labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en la guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en la guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la
instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación
de este producto, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar
para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños
resultados por los actos de Dios.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un
risque de blessures corporelles graves,
voire mortelles, ou de dommages à des
biens personnels ou à l’appareil en cas de
non respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à des
biens personnels en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía en este caso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si algun problema con este producto ocurre
durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su
Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer
Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 50 -
-3-
Información para el consumidor
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Certificat de garantie limitée Panasonic
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora
está fabricada para el uso doméstico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere un cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todos las advertencias
ADVERTENCIA
CUIDADO
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o
el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no están
seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o dañado.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Britannique
Calgary, Alberta
Mississauga, Ontario
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tél. : (403) 295-3955
Téléc. : (403) 274-5493
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No se recomienda el uso de un cordón eléctrico adicional.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 49 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. presione el interruptor ON-OFF a la posición
“ON”.
2. El interruptor ON-OFF no está en
la posición “ON”.
2. Presione el interruptor ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
alfombra-piso.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
No aspira satisfactoriamente.
Selector alfombra- 1. La correa está mal instalada con
piso floor no
el selector alfombra-piso en
funciona.
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura se
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
La luz no
funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se le ha caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído agua, devuélvala a un Centro de Servicio
de Panasonic autorizado.
6. No jale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no jale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, jale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando use la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
la etiqueta en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 46 -
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than that described in these Operating
Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will
not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bin.
1. Empty dust bin.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Carpet-bare floor setting incorrect.
3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle.
4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully.
5. Insert hose.
6. Worn agitator.
6. Replace agitator.
7. Hole in hose.
7. Replace hose.
8. Dust bin assembly
improperly installed.
8. Properly install dust bin assembly.
9. Belt not installed on motor shaft.
9. Install belt on motor shaft.
Bare floor option
will not work.
1. Belt improperly installed with bare
floor selector in wrong position.
1. Properly install belt.
Dust escapes
the dust bin.
1. Dust bin assembly
improperly installed.
1. Properly install dust bin.
Light will
not work.
1. Burned out light bulb.
1. Replace light bulb.
Poor job of dirt
pickup.
- 44 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ....................3
Importantes mesures
de sécurité..................................................6
Nomenclature ..........................................10
Tableau des caractéristiques....................11
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes
de seguridad ................................................7
Identificación de piezas ..............................10
Diagrama de caractéristicas ........................11
Préparatifs ................................................13
Utilisation de la poignée ....................13
Rangement du cordon ........................15
Crochet de rangement du cordon ......15
Rangement des accessoires ..............15
Como comenzar ..........................................13
Usar la manija ........................................13
Ensamble de cordón ..............................15
Uso del sujetador del cordón ................15
Almacenaje de herramientas ..................15
Caractéristiques ......................................17
Tête d’aspiration autoréglable ..........17
Nettoyage latéral ................................17
Tête d'aspiration en forme de « L »....17
Protecteur thermique ..........................19
Protecteur du moteur ..........................19
Características ............................................17
Boquilla de ajuste automático ................17
Limpieza para orillas ............................17
Boquilla en L ..........................................17
Protector termal ......................................19
Protector del motor ................................19
Fonctionnement ......................................21
Cordon d’alimentation ........................21
Interrupteur ........................................21
Sélecteur tapis/plancher ....................23
Réglage de l’inclinaison
du manche ........................................25
Utilisation des accessoires ................27
Para operar la aspiradora ............................21
Cordón eléctrico .................................... 21
Control ON-OFF ....................................21
Selector alfombra-piso ............................23
Entretien de l’aspirateur ..........................29
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ..........................................29
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA ............................31
Bac à poussière ..................................31
Nettoyage du bac à poussière............33
Retrait et nettoyage du filtre…. ..........35
Remplacement du filtre ......................37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe ........................................37
Nettoyage de l’agitateur......................39
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure ........................39
Remplacement de la courroie ............41
Remplacement de l’agitateur ..............41
Assemblage de l’agitateur ..................41
Nettoyage du boîtier ..........................43
Dégagement des
obstructions ........................................43
Cuidado de rutina de la aspiradora ..............29
Limpieza del segundo filtro de
goma espuma ......................................29
Cambo del filtro de
escape HEPA ........................................31
Ensamble deposito de polvo ..................31
Limpieza del deposito de polvo ..............33
Cambiando/Limpiando filtros ..................35
Reemplazo del filtro ................................37
Guide de dépannage................................45
Garantie....................................................49
Service après-vente............................endos
Antes de pedir servicio ..............................46
Garantía ......................................................50
Cuando necesita servicio ....cubierta posterior
Ajustes del mango ................................25
Uso de herramientas ............................27
Cambio de la bombilla ..........................37
Limpieza del agitador ............................39
Remover e instalar la
base inferior ............................................39
Cambio de la correa ..............................41
Cambio del agitador ..............................41
Montaje de agitador................................41
Limpieza del exterior ............................43
Quitar los residuos de basura
en los conductos .................................. 43
-9-
PARTS IDENTIFICATION
Nettoyage du boîtier
Nomenclature
Identificación de pieza
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojadas.
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordon
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón electrico
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Bouton de
dégagement
du manche
Boton de
liberación
del mango
Protecteur
du moteur
Protector
del motor
Handle
Release Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del
mango
Manche
Mango
Tuyau
Manguera
Handle
Release
Button
Motor
Protector
Handle
Hose
Limpieza del exterior
Quitar los residuos de basura en los
conductos
Dégagement des obstructions
On/Off Switch
Wands
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Tubes
Tubos
Le tuyau situé sur l’aspirateur transporte la
poussière de la tête d’aspiration au bac à
poussière. En cas d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Retirer le raccord de tuyau et vérifier si
le raccord et l'orifice du tuyau sont obstrués.
➢ Desconecte el acople de la manguera y
revise por residuos.
➢ Vérifier si l'entrée d'aspiration et le tamis
filtrant secondaire sont obstrués.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Séparer le tube du tuyau de raccord et
du tuyau court et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Si hay mas residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Dé vuelta a la aspiradora e inspeccione
el agitador por residuos.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Suction
Inlet
Entrée
d’aspiration
Abertura de
aspiración
Dust Bin
(Filter inside)
Bac à poussière
(Filtre à l'intérieur)
Cubo de la basura
(Filtro adentro)
Carpet Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/plancher
Selector
alfombra-piso
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
➢ Retourner l’aspirateur et regarder s’il y a
obstruction autour de l’agitateur.
- 10 -
- 43 -
GETTING STARTED
Using Handle
➢ To release handle; press handle
release button as shown.
Operating
Position
➢ With release button depressed rotate
handle clockwise to the operating
position. Once handle reaches the
operating position (up) the handle
will automatically lock into place.
Position
verticale
Posición de
funcionamiento
Handle
Release
Button
Note: You should hear a noticeable
“click” sound when handle reaches the
operating position.
Bouton
de dégagement
du manche
Boton de
liberación
del mango
Storage
Position
Position
de rangement
Posición de
almacenaje
Carrying
Handle
Poignée de
transport
Mango para
tranportar
Note: Make sure the handle is locked in
the operating position before using
vacuum. DO NOT operate vacuum
unless handle is locked.
➢ To rotate the handle to the storage
position when vacuum is not in use,
press handle release button and rotate
handle counter-clockwise for easy
storage.
Note: You should hear a noticeable
“click” sound when handle reaches the
storage position.
➢ Never pull the vacuum cleaner with the
handle in the storage position.The
handle will drag on the floor.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Retirer la plaque inférieure et
l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de la
courroie, comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Tipo UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur dans les
ouvertures de la tête d’aspiration.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, girelo
con la mano para que se asegure que
la correa no esté torcida ni apretada y
que giren libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reemplace la base inferior.
Remplacement de l’agitateur
Cambio del agitador
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de l’agitateur.
➢ Limpie los residuos de las tapas del
extremo.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Coloque la correa sobre la polea en la
nueva unidad de cepillo.
➢ Reemplace el agitator y la base inferior.
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
➢ Always lift the vacuum by the carrying
handle when transporting to storage.
Agitateur
Unidad de cepillo
Bouchon
Tapas del
extremo
Bouchon
Tapas del
extremo
- 12 -
- 41 -
Replacing Belt
➢ Remove lower plate and agitator.
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
Sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and pulley
as shown.
Motor Shaft
Arbre d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
End Cap
Pulley
Poulie
Polea
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Reinstall lower plate.
Bouchon
Tapa de
extremo
Groove
Ouverture
Ranura
Replacing Agitator
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Position belt over belt pulley on the
new agitator.
Card
Carte
Tarjeta
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Agitator Assembly
Agitator Unit
Préparatifs
Como comenzar
Utilisation de la poignée
Usar la manija
➢ Pour dégager le manche, appuyer sur le
bouton de dégagement du manche tel
qu'illustré.
➢ Para liberar la manija ; presione el
botón del liberación de la manija según
se muestra.
➢ Tout en maintenant le bouton de
dégagement enfoncé, tourner le
manche dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il se trouve dans la position verticale.
Lorsque le manche est complètement
redressé, il se verrouille
automatiquement en position.
➢ Con el botón de liberación presionado
gire la manija a la derecha a la posición
de funcionamiento. Una vez la manija
alcanza la posición de funcionamiento
(arriba) la manija se trabará
automáticamente en posición.
Remarque: Un « clic » se fait entendre
lorsque le manche se bloque en position.
Nota: Usted debe oír un sonido "clic"
cuando la manija alcanza la posición de
funcionamiento.
Remarque: S'assurer que le manche est
verrouillé en position verticale avant d'utiliser
l'aspirateur. NE PAS utiliser l'aspirateur si le
manche n'est pas en position verrouillée.
Nota: Cerciórese de que la manija esté
trabada en la posición de funcionamiento
antes de usar la aspiradora. NO use la
aspiradora a menos que la manija este
trabada.
➢ Pour remettre le manche dans sa
position de rangement, enfoncer le
bouton de dégagement et tourner le
manche dans le sens antihoraire.
➢ Para girar la manija a la posición de
almacenaje cuando la aspiradora no
esta en uso. Presione el botón de
liberación y gire la manija a la izquierda
para su fácil almacenaje.
Remarque: Un « clic » se fait entendre
lorsque le manche se bloque en position.
Nota: Usted debe oír un sonido "clic"
cuando la manija alcanza la posición de
almacenaje.
➢ Ne jamais tirer l'aspirateur par le manche
lorsque celui-ci est dans sa position de
rangement; la poignée pourrait alors rayer
le plancher.
➢ Nunca tire de la aspiradora con la
manija en la posición de almacenaje. La
manija arrastrará en el piso.
➢ Toujours soulever l'aspirateur par sa
poignée de transport pour le ranger ou le
sortir de son lieu de rangement.
➢ Siempre levante la aspiradora por la
manija cuando la transporte para
almacenaje.
End Cap
End Cap
- 40 -
- 13 -
Cord Assembly
➢ Wrap power cord around cord hook.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Nettoyer l'agitateur après chaque cinq
usages.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Retourner l'aspirateur.
➢ Voltee la aspiradora.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux et au moyen des encoches
prévues à cet effet.
➢ Corte cualquier pelusa de alfombra e
hilachas enredadas alrededor del
agitador con un par de tijeras en las
ranuras provistas.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Using Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
Quick Release
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon à
dégagement
rapide
Sujetador de
liberación
rapida del
cordón
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Plug Head
Tête de la
fiche
Clavija
Tool Storage
Crevice
Tool
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Suceur
plat
Herramienta
para
hendiduras
Wand
Tube
Tubo
Wand
Holder
Porte-tube
Sujetador
del tubo
➢ Place the dusting brush in the
dusting brush holder on the back of
the handle.
➢ Place the extension wand into the
wand holder as shown.
➢ The crevice tool is placed inside the
extension wand.
➢ The crevice tool can be stored in the
wand holder when only wands are
used.
- 14 -
Cambiar e insertar la base inferior
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de darle servicio a las piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y volteé la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Retirer les trois (3) vis retenant la plaque
inférieure.
➢ Quite los tres (3) tornillos para liberar la
base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los residuos
que exista en el área de la correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
delantero de la boquilla.
➢ S'assurer que le taquet de la plaque
inférieure s'enclenche dans l'ouverture
de la tête d’aspiration.
➢ Asegúrese de que el broche entre a
presión en la ranura de la boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la
remettre en place et remettre les trois
(3) vis.
➢ Oprima la base inferior en su lugar y
atornille de nuevo los tres (3) tornillos.
- 39 -
Cleaning Agitator
Rangement du cordon
Ensamble del cordón
➢ Clean agitator after every five uses
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Crochet de rangement du cordon
Uso del sujetador del cordón
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Turn vacuum over.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors through the slots
provided.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Locking Tab
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Gire hacia abajo el sujetador del cordón
para librerarlo.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect
floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower plate.
Three Screws
Trois vis
Tres tornillos
Latch
Taquet
Broche
➢ Release lower plate by removing
three (3) screws.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slot on front of
nozzle housing.
➢ Be sure the latch on the lower plate is
snapped in the slot on nozzle
housing.
➢ Press lower plate into place and
reinstall three (3) screws.
- 38 -
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
➢ Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
➢ Algunas herramientas ya pueden estar
almacenadas en la aspiradora.
➢ Placer la brosse à épousseter dans le
support situé à l'arrière du manche.
➢ Coloque el cepillo de desempolvar en el
sostenedor del cepillo en la parte
posterior de la manija.
➢ Placer le tube dans le porte-tube tel
qu'illustré.
➢ Coloque el tubo de la extensión en el
sostenedor del tubo como se muestra.
➢ Le suceur plat se range dans le tube.
➢ La herramienta para hendiduras se
coloca dentro del tubo como de la
extensión.
➢ La suceur plat peut être rangé dans le
porte-tube lorsque seuls les tubes sont
utilisés.
➢ La herramienta para hendiduras se
puede colocar en el sostenedor cuando
los tubos se estén usando.
- 15 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Reemplazo del filtro
Remplacement du filtre
➢ Avant de remplacer le filtre, il est
recommandé de nettoyer la bac à
poussière et le couvercle.
➢ Antes de substituir el filtro es una buena
idea limpiar el interior del área del
compartimiento y de la tapa del polvo.
➢ Tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce
que les fentes se bloquent sur les
languettes du couvercle.
➢ Substituya el compartimiento del polvo
conforme a la sección de la limpieza del
compartimiento del polvo.
Remarque : Votre filtre peut durer jusqu'à
cinq ans sous utilisation normale.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 5 años.
➢ No manual adjustments required.
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
L-Shaped Nozzle
➢ The L-Shaped nozzle provides
improved cleaning in and around
furniture such as table legs.
- 16 -
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Cambio de la bombilla
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Desconecte el cable del contacto.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et tourner le manche vers le
bas de sorte que l'aspirateur soit à plat
sur le plancher.
➢ Presione el pedal del liberación de la
manija y gire la manija abajo hasta que
la aspiradora esté completamente en el
piso.
➢ Retirer la lentille de la lampe en la
dégageant des fentes.
➢ Quite la lente de luz haciendo palanca
hacia fuera en las ranuras.
➢ Retirer l’ampoule usée de sa douille en
tirant dessus.
➢ Remover el foco jalandolo de la base.
➢ Installer la nouvelle ampoule dans la
douille en poussant dessus.
➢ Ensamble foco presionandolo en la
base.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
13 V c.a.-9 W.
➢ Use solamente una bombilla de 13 V
AC- 9 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre la lentille en place en
l'enclenchant en position.
➢ Reemplace lentes de luz empujándolo
en su lugar.
➢ Remettre l'aspirateur en position
verticale.
➢ Vuelva a aspiradora a la posición
vertical.
- 37 -
Filter Replacement
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
➢ Before replacing the filter it is a good
idea to clean the inside of the dust bin
and lid area.
➢ Rotate filter clockwise until slots lock
onto tabs in lid.
Note: Under normal use and care, your filter
can be expected to last up to 5 years.
Lid
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren ajustes manuales.
Couvercle
Cubierta
Nettoyage latéral
Replacing Headlight Bulb
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Disconnect power cord from electrical
outlet.
➢ Press handle release pedal and
rotate the handle down so the cleaner is laying flat on the floor.
Lentille de
la lampe
Lente de luz
Boquilla en L
Tête d'aspiration en forme de « L »
Light Lens
➢ Pry out light lens at slots.
➢ Remove old bulb from the socket by
pulling from socket.
➢ La tête d'aspiration en forme de « L »
assure un nettoyage en profondeur
autour des meubles (pattes de table et
de chaise, etc.).
➢ La boquilla en L proporciona una mejor
limpieza alrededor de los muebles y las
patas de las mesas.
➢ Replace bulb by pressing into socket.
➢ Only use a bulb rated 13 V AC-9
Watts.
➢ Reinstall light lens by snapping into
place.
➢ Return the cleaner to the upright
position.
- 36 -
- 17 -
Thermal Protector
Cambiando/Limpiando filtros
Retrait et nettoyage du filtre
➢ Vérifier fréquemment le filtre primaire et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
➢ Chequee el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando está sucio.
➢ Retirer l'ensemble du bac à poussière tel
qu'indiqué dans la section « Nettoyage du
bac à poussière » et vider le contenu.
➢ Quite el montaje del compartimiento del
polvo conforme a la sección de la
LIMPIEZA del COMPARTIMIENTO del
POLVO y al contenido vacío del
compartimiento del polvo.
➢ S'assurer que le bac à poussière est
propre avant de retirer le filtre.
➢ Cerciórese de que el compartimiento del
polvo está limpio antes de que se quite el filtro.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs (see page 42),
and/or clean/replace filters (see pages 28-30).
➢ Saisir le tamis filtrant, tourner vers la
gauche et retirer.
➢ Agarre la rejilla del filtro, gírela contra el
sentido de las agujas del reloj y levántelo
hacia afuera.
➢ Empty dust bin if necessary (see page 32).
➢ Saisir le filtre primaire, tourner vers la
gauche et retirer.
➢ Agarre el filtro, gírelo contra el sentido de
las agujas del reloj y levántelo hacia afuera.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal
protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off
even if vacuum cools down.
➢ Vider le filtre primaire en le tapotant
doucement sur une surface dure audessus d'un récipient à rebuts. Tapoter
sur plusieurs côtés pour assurer de le
vider complètement.
➢ Limpie el filtro primario golpeándolo
suavemente en una superficie firme
dentro de un bote de basura. Golpéelo en
varios lados para asegurar su limpieza
completa.
➢ Il est également possible de nettoyer le
filtre en le rinçant sous le robinet. Le
rincer à l'eau seulement; ne pas utiliser
de détergent ni de savon.
➢ El filtro puede ser limpiado lavándolo
en la llave del agua. Enjuagué con
agua solamente, no utiliza detergente
ni jabón.
➢ Pour conserver la bonne performance
du filtre, en rincer son extérieur sous le
robinet tous les 6 mois. L'essuyer
ensuite avec un linge et le laisser
sécher pendant 24 heures.
➢ Para mantener la eficacia, lave el
exterior del filtro bajo el grifo de agua
cada 6 meses. Una vez que el filtro
este limpio, séquelo con un trapo y
déjelo al aire libre por 24 horas.
➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne restaure
plus pleinement la performance de
l'aspirateur, le filtre devra être remplacé (voir
à la page 38).
➢ Una vez que haya limpiado el filtro, y la
aspiradora no alcanza la potencia maxima
de succión, nesecitara reemplazar el filtro
(ver pagina 38).
➢ Pour remettre le tamis filtrant en place,
aligner ses onglets d'alignement avec ceux
du couvercle. Tourner le tamis filtrant vers la
droite pour le verrouiller.
➢ Para reinstalar la rejilla del filtro, acomode
las guías de alineación en la rejilla con
las de la cubierta. Gire la rejilla en el
sentido de las manecillas del reloj hasta
que cierre completamente.
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum.
➢ During this time the headlight remains on.
Motor Protector
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
changing.
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
del motor
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ Check operation by placing hand
over end of hose.
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
- 18 -
- 35 -
Filter Removal and Cleaning
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Lid
Couvercle
Cubierta
Filter Screen
Tamis filtrant
Rejilla de filtro
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
➢ Check primary filter frequently and
clean when dirty.
➢ Remove the dust bin assembly as
outlined in the DUST BIN CLEANING
section and empty contents of dust
bin.
➢ Make sure dust bin is empty before
filter is removed.
➢ Grasp filter screen, rotate counterclockwise and lift out.
➢ Grasp primary filter, rotate counterclockwise and lift out.
➢ Clean primary filter by gently tapping
it on a firm surface over a trash
container. Tap on several sides to
ensure best cleaning.
➢ The filter may be cleaned by rinsing
it under a faucet. Rinse with water
only, do not use detergent or soap
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
➢ To maintain best performance, rinse
filter exterior with water under a
faucet every 6 months. Once the
filter is rinsed clean, damp dry with a
cloth and let air dry for 24 hours.
➢ When the cleaning of the filter no
longer restores vacuum suction to
full power you need to replace the
filter. (page 36)
➢ To re-install the filter screen, align
tabs on filter screen with tabs on lid.
Rotate filter screen clockwise to lock
in place.
- 34 -
Protector termal
Protecteur thermique
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
➢ En cas d'enclenchement du protecteur, la
lampe demeure allumée.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions (voir à la page 43), et
nettoyer/remplacer les filtres (voir aux
pages 29-31).
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones (ver
pagina 43), y/o limpie/cambie los filtros(ver
pagina 29-31).
➢ Si le bac à poussière est plein, le vider
(voir à la page 33).
➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario
(see page 33).
➢ Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Ce
protecteur thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a encendido. El protector
térmico no se enciende si la aspiradora no
está apagada aunque la aspiradora se
enfríe.
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l'entrée du tuyau
à l'aide de la main.
➢ Verifique su operación poniendo la
mano al final de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido ligeramente
diferente.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Nota: No obstruya el protector de motor.
- 19 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
WARNING
Limpieza del compartimiento
del polvo
Nettoyage du bac à poussière
1) Retirer le bac à poussière de
l'aspirateur en soulevant le levier de
dégagement de la manière illustrée.
1) Remover el compartimiento del polvo
de la aspiradora levantando la manija
de liberación como se muestra.
2) Dégager le bac à poussière de
l'aspirateur en l'inclinant de la manière
illustrée.
2) Remover el compartimiento del polvo
de la aspiradora inclinándolo hacia
fuera como se muestra.
3) Tourner le couvercle dans le sens
antihoraire pour le déverrouiller.
3) Gire la cubierta del compartimiento del
polvo hacia la izquierda, de la posición
cerrado a la posición abierto, como se
muestra.
4) Dégager le couvercle du bac à poussière en le soulevant.
4) Separe el compartimiento del polvo de
la cubierta levantándola, derecho, fuera
del compartimiento del polvo.
5) Vider le contenu du bac à poussière
dans une poubelle.
5) Vacié el contenido del compartimiento
del polvo en un cubo de basura.
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
- 20 -
- 33 -
Dust Bin Cleaning
Release
Lever
Levier de
dégagement
Manija de
liberacion
1) Remove dust bin assembly from
cleaner by lifting the release lever as
shown.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
2) Remove dust bin from cleaner by
tilting out as shown.
Lid
Couvercle
Cubierta
3) Rotate lid counter-clockwise from the
locked position to the unlocked
position as shown.
Locked
Verrouillé
Cerrado
Unlock
Déverrouillé
Abierto
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise
de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne
brancher que dans une prise se trouvant
près du sol.
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a
un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de
pared cercas del suelo.
4) Separate the lid from the dust bin by
lifting it straight off.
Couvercle
Cubierta
Dust Bin
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
5) Empty contents of dust bin into a
proper waste container.
Dust Bin
Control ON-OFF
Interrupteur
Lid
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el interruptor ONOFF esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la
position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
Trash
Container
Poubelle
Cubo de
basura
- 32-
- 21 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Carpet-Bare Floor Selector
CARPET
Carpet-Bare
Floor Selector
BARE
FLOOR
(TOOL
S)
Sélecteur
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
➢ Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Para sacar, jale hacia afuera por ambos
lados de la cubierta del filtro de escape.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre. Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
➢ Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Position plancher ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
To Clean Carpet
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
- 22 -
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitá) en el compartimiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Ensamble del compartimiento
del polvo.
Bac à poussière
Couvercle
➢ Le filtre primaire loge dans le couvercle.
Cubierta del compartimiento del polvo
➢ La cubierta del compartimiento
contiene el filtro primario.
Filtre primaire
➢ Le filtre emprisonne les saletés et les
débris aspirés.
Filtro primario
➢ El filtro atrapa la basura y desperdicios
que fueron levantados por la succión
del motor.
Tamis filtrant
➢ Le tamis emprisonne les plus grosses
particules de saletés et de débris, les
empêchant ainsi de se rendre au filtre
et de l'endommager.
Rejilla del filtro
➢ La rejilla del filtro atrapa las partículas
grandes de tierra o basura y evita que
alcancen el filtro.
Bac à poussière
➢ Capte les saletés et les débris aspirés.
Compartimiento del polvo
➢ Captura la tierra y desperdicios que
fueron levantados por la succión del
motor.
- 31 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Exhaust
Filter
Filtre
d’évacuation
Filtro de
salida
Pull Here
Tirer ici
Jale aqui
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de
salida
Tabs
Languettes
Lengüetas
➢ Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los suelos
sin alfombra y cuando se usan las
herramientas.
➢ To remove, pull out on both sides of
the exhaust filter cover.
➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
➢ Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
➢ Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ De otra forma tenga cuidado de
seleccionar cualquier posición lo mas
rápido y por completo posible.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseado se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
quemado de goma.
➢ Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment. Push only on filter
frame.
*
Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Dust Bin Assembly
Lid
➢ The Lid houses the primary filter.
Couvercle
Cubierta
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Filter Screen
Tamis filtrant
Pantalla del filtro
Selector alfombra-piso
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢ Reinstall exhaust filter cover by
snapping into place.
Lid
Sélecteur tapis/plancher
Primary Filter
➢ Filter traps dirt and debris picked up
by the suction motor.
Filter Screen
➢ The filter screen traps larger
particles of dirt and debris,
preventing them from reaching the
filter.
Dust Bin
➢ Captures dirt and debris picked up
by the suction motor.
Dust Bin
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
- 30 -
- 23 -
Handle Adjustments
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Siguiendo las instrucciones dadas, se
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
mucho años en el futuro. Lea la sección
“Antes de pedir servicio” en este manual
para las recomendaciones para arreglar
unos problemas que puedan ocurrir.
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au « Guide de
dépannage » pour les mesures à prendre
en cas de problèmes.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
➢ Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
➢ Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 24 -
- 29 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje y el uso de
las herramientas.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ Use posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Cleaning Secondary Filter Screen
➢ The secondary filter screen protects
the motor.
Secondary
Filter Screen
Tamis filtrant
secondaire
Rejilla del
filtro secundario
➢ Always check filter screen when
cleaning dust bin.
➢ If dirty or clogged, remove debris
from filter screen.
- 28 -
- 25 -
Using Tools
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Hose
Tuyau
Manguera
Crevice
Tool
Suceur
plat
Herramienta
para hendiduras
Wands
Tubes
Tubos
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ ALWAYS place Carpet-Bare Floor
selector in Bare Floor (tools) position
when using tools.
➢ Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position «BARE
FLOOR (TOOLS)» lors de l'utilisation
des accessoires.
➢ Al usar las herramientas siempre
coloque el selector alfombra-piso en la
posición piso.
➢ Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
➢ Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et en le tirant vers le haut.
➢ Girando y levantando hacia arriba quite
el tubo de la manguera corta.
➢ The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo(s) o la
herramienta de hendiduras.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
➢ No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Note: Handle should be placed in the
storage position to help prevent tipping
when using tools.
Remarque: Pour prévenir que l'aspirateur
bascule lorsque les accessoires sont
utilisés, il est recommandé de placer le
manche dans sa position de rangement.
Nota: La manija se puede colocar en la
posición de almacenaje para prevenir que
se vuelque cuando se usan las
herramientas.
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
Note: Always clean tools before using.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
- 26 -
- 27 -
Using Tools
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Hose
Tuyau
Manguera
Crevice
Tool
Suceur
plat
Herramienta
para hendiduras
Wands
Tubes
Tubos
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Utilisation des accessoires
Uso de herramientas
➢ ALWAYS place Carpet-Bare Floor
selector in Bare Floor (tools) position
when using tools.
➢ Toujours mettre le sélecteur
tapis/plancher à la position «BARE
FLOOR (TOOLS)» lors de l'utilisation
des accessoires.
➢ Al usar las herramientas siempre
coloque el selector alfombra-piso en la
posición piso.
➢ Remove wand from short hose by
twisting and pulling up.
➢ Retirer le tube du tuyau court en le
tournant et en le tirant vers le haut.
➢ Girando y levantando hacia arriba quite
el tubo de la manguera corta.
➢ The tools can be attached to hose,
wand(s) or crevice tool.
➢ Les accessoires peuvent être fixés au
tuyau, au tube ou au suceur plat.
➢ Se puede conectar las herramientas
con la manguera, el tubo(s) o la
herramienta de hendiduras.
➢ DO NOT overextend your reach with
hose as it could tip vacuum.
➢ Ne pas trop étendre le tuyau afin de
prévenir que l’aspirateur ne bascule.
➢ No extienda demasiado la extensión de
la manguera porque puede causar que
la aspiradora vuelque.
Note: Handle should be placed in the
storage position to help prevent tipping
when using tools.
Remarque: Pour prévenir que l'aspirateur
bascule lorsque les accessoires sont
utilisés, il est recommandé de placer le
manche dans sa position de rangement.
Nota: La manija se puede colocar en la
posición de almacenaje para prevenir que
se vuelque cuando se usan las
herramientas.
➢ The Crevice Tool may be used on the
following items:
• Furniture
• Cushions
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ Le suceur plat peut être utilisé dans les
conditions suivantes:
• Meubles
• Coussins
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ La herramienta para hendiduras se
puede utilizar en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cojines
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
➢ The Dusting Brush may be used on
the following items:
• Furniture
• Drapes
• Stairs
• Walls
➢ La brosse à épousseter peut être
utilisée dans les conditions suivantes:
• Meubles
• Rideaux
• Escaliers
• Murs
➢ El cepillo para sacudir se puede utilizar
en los puntos siguientes:
• Muebles
• Cortinas
• Escaleras
• Paredes
Note: Always clean tools before using.
Remarque: Toujours s’assurer que les
accessoires sont propres avant de les
utiliser.
Nota: Siempre limpie las herramientas
antes de usarlas.
- 26 -
- 27 -
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
WARNING
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinaison du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para su almacenaje y el uso de
las herramientas.
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ Use posición baja para limpiar debajo
de los muebles.
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Cleaning Secondary Filter Screen
➢ The secondary filter screen protects
the motor.
Secondary
Filter Screen
Tamis filtrant
secondaire
Rejilla del
filtro secundario
➢ Always check filter screen when
cleaning dust bin.
➢ If dirty or clogged, remove debris
from filter screen.
- 28 -
- 25 -
Handle Adjustments
➢ Step on handle release pedal to
change handle position.
Cuidado de rutina de la aspiradora
Entretien de l’aspirateur
Siguiendo las instrucciones dadas, se
nueva aspiradora Panasonic funcionará al
nivel máximo y continuará funcionando por
mucho años en el futuro. Lea la sección
“Antes de pedir servicio” en este manual
para las recomendaciones para arreglar
unos problemas que puedan ocurrir.
Les tâches décrites ci-dessous vous
permettront de tirer un rendement optimal
de votre aspirateur de longues années
durant. Se reporter au « Guide de
dépannage » pour les mesures à prendre
en cas de problèmes.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
➢ Move vacuum to upright position for
storage and tool use.
➢ Move vacuum to middle position for
normal use.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Nettoyage du tamis filtrant secondaire
Limpiando el filtro secundario
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
➢ Le tamis filtrant secondaire protège le
moteur.
➢ El filtro secundario protege el motor.
➢ Lors du nettoyage du bac à poussière,
toujours vérifier le tamis filtrant.
➢ Siempre revisé la rejilla del filtro cuando
limpie el compartimiento del polvo.
➢ Dégager tout objet ou saleté obstruant
le tamis.
➢ Si tiene basura o esta tapado, quite
todos estos obstáculos de la rejilla.
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
- 24 -
- 29 -
Replacing HEPA Exhaust Filter
➢ The HEPA exhaust filter removes dirt
from recirculated air.
Exhaust
Filter
Filtre
d’évacuation
Filtro de
salida
Pull Here
Tirer ici
Jale aqui
Exhaust
Filter Cover
Couvercle
du filtre
d’évacuation
Cubierta de
filtro de
salida
Tabs
Languettes
Lengüetas
➢ Check filter after emptying dust bin.
Replace when dirty.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS)
cuando pasa la aspiradora en los suelos
sin alfombra y cuando se usan las
herramientas.
➢ To remove, pull out on both sides of
the exhaust filter cover.
➢ L’agitateur ne tourne pas à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ El agitador no rueda en la posición para
BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Le sélecteur doit être à la position
« CARPET » lors du nettoyage des
moquettes.
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para CARPET cuando pasa la
aspiradora en los suelos con alfombra.
➢ Pour protéger la courroie, couper le
contact sur l’appareil avant d’utiliser le
sélecteur.
➢ Apague la aspiradora antes de mover el
selector para una vida más larga de la
correa.
➢ Sinon, s’assurer de pousser
complètement et rapidement le
sélecteur à la position désirée.
➢ De otra forma tenga cuidado de
seleccionar cualquier posición lo mas
rápido y por completo posible.
➢ Faute de quoi la courroie pourrait frotter
contre l’arbre d’entraînement du
sélecteur et s’échauffer ce qui
occasionnerait une odeur de
caoutchouc brûlé.
➢ Al no mover el selector rápido y por
completo a la posición deseado se
puede causar que la correa friccione en
el eje del selector y resulte que la
correa se caliente creando un olor a
quemado de goma.
➢ Grasp the exhaust filter and pull out
to remove.
➢ Ensure foam edge of the filter is
facing towards the vacuum cleaner
when placing filter into filter
compartment. Push only on filter
frame.
*
Filter cannot be cleaned and should
be replaced at least once each year.
Dust Bin Assembly
Lid
➢ The Lid houses the primary filter.
Couvercle
Cubierta
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Filter Screen
Tamis filtrant
Pantalla del filtro
Selector alfombra-piso
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) » lors de
l’utilisation sur les planchers ou des
accessoires.
➢ Reinstall exhaust filter cover by
snapping into place.
Lid
Sélecteur tapis/plancher
Primary Filter
➢ Filter traps dirt and debris picked up
by the suction motor.
Filter Screen
➢ The filter screen traps larger
particles of dirt and debris,
preventing them from reaching the
filter.
Dust Bin
➢ Captures dirt and debris picked up
by the suction motor.
Dust Bin
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
- 30 -
- 23 -
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA
Carpet-Bare Floor Selector
CARPET
Carpet-Bare
Floor Selector
BARE
FLOOR
(TOOL
S)
Sélecteur
tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position when using
cleaner on bare floors and when
using tools.
➢ Ce filtre HEPA a pour but d'épurer l'air
recyclé de la poussière.
➢ El filtro de escape HEPA quita el polvo
del aire reciclado.
➢ Vérifier le filtre lorsque le bac à
poussière est vidé. Le remplacer, au
besoin.
➢ Revise el filtro al instalar una nueva
bolsa de polvo.
➢ The agitator does not rotate in the
BARE FLOOR (TOOLS) position.
➢ Retirer le couvercle du filtre en tirant sur
ses deux côtés.
➢ Selector should be placed in
CARPET position when using cleaner
on carpeted floors.
➢ Enlever le filtre en le tirant.
➢ Para sacar, jale hacia afuera por ambos
lados de la cubierta del filtro de escape.
➢ Tome el filtro de salida y tire hacia
afuera para sacarlo.
➢ For longer belt life, turn vacuum off
before moving selector.
➢ S'assurer que le bord en mousse du
filtre soit face à l'aspirateur lors de la
mise en place du filtre dans le logement
du filtre. Pousser seulement sur
l'armature de filtre.
➢ Otherwise, take care when selecting
either position to ensure selector is
pushed as fully and quickly as
possible to desired position.
➢ Remettre le couvercle du filtre en place
en l'enclenchant en position.
To Clean Bare Floor Or Use Tools
Position plancher ou avec accessoires
Para aspirar sobre un suelo
sin alfombra o usar los accesorios
To Clean Carpet
Cambo del filtro de escape HEPA
➢ Failure to do so can cause belt to rub
on selector shaft and result in belt
becoming hot and creating a burning
rubber smell.
Position tapis
Para aspirar sobre
una alfombra
- 22 -
➢ Posicione el filtro viejo o el filtro nuevo
(si necesitá) en el compartimiento de
polvo colocando la orilla de espuma del
filtro hacia el limpiador del vacío.
➢ Reemplace la cubierta del filtro de
escape ajustándola en su lugar
*
*
Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an.
No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año
Ensamble del compartimiento
del polvo.
Bac à poussière
Couvercle
➢ Le filtre primaire loge dans le couvercle.
Cubierta del compartimiento del polvo
➢ La cubierta del compartimiento
contiene el filtro primario.
Filtre primaire
➢ Le filtre emprisonne les saletés et les
débris aspirés.
Filtro primario
➢ El filtro atrapa la basura y desperdicios
que fueron levantados por la succión
del motor.
Tamis filtrant
➢ Le tamis emprisonne les plus grosses
particules de saletés et de débris, les
empêchant ainsi de se rendre au filtre
et de l'endommager.
Rejilla del filtro
➢ La rejilla del filtro atrapa las partículas
grandes de tierra o basura y evita que
alcancen el filtro.
Bac à poussière
➢ Capte les saletés et les débris aspirés.
Compartimiento del polvo
➢ Captura la tierra y desperdicios que
fueron levantados por la succión del
motor.
- 31 -
Dust Bin Cleaning
Release
Lever
Levier de
dégagement
Manija de
liberacion
1) Remove dust bin assembly from
cleaner by lifting the release lever as
shown.
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
2) Remove dust bin from cleaner by
tilting out as shown.
Lid
Couvercle
Cubierta
3) Rotate lid counter-clockwise from the
locked position to the unlocked
position as shown.
Locked
Verrouillé
Cerrado
Unlock
Déverrouillé
Abierto
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Remarque: Afin de prévenir tout risque de
chocs électriques, cet appareil est muni
d'une fiche secteur polarisée (lames de
largeur différente). Cette fiche ne peut être
branchée dans une prise polarisée que
dans un sens. Si elle ne peut être insérée
entièrement dans la prise, la renverser. Si
elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise
de courant. Ne pas modifier la fiche. Ne
brancher que dans une prise se trouvant
près du sol.
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
Nota: Para reducir el riesgo de choque
eléctrico, esta aspiradora cuenta con una
clavija polarizada, uno de los contactos es
más ancho que el otro. La clavija sólo
puede insertarse de una manera en el
enchufe. Si la clavija no cabe bien en el
enchufe, inviértala. Si aún no cabe, llame a
un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna
manera. Use solamente las tomas de
pared cercas del suelo.
4) Separate the lid from the dust bin by
lifting it straight off.
Couvercle
Cubierta
Dust Bin
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
5) Empty contents of dust bin into a
proper waste container.
Dust Bin
Control ON-OFF
Interrupteur
Lid
Bac à poussière
Compartimiento
del polvo
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el interruptor ONOFF esté en la posición OFF.
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans
une prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una
toma de pared de 120 V.
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche,
mettre l’interrupteur à la
position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre
l’interrupteur à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
Trash
Container
Poubelle
Cubo de
basura
- 32-
- 21 -
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
WARNING
Limpieza del compartimiento
del polvo
Nettoyage du bac à poussière
1) Retirer le bac à poussière de
l'aspirateur en soulevant le levier de
dégagement de la manière illustrée.
1) Remover el compartimiento del polvo
de la aspiradora levantando la manija
de liberación como se muestra.
2) Dégager le bac à poussière de
l'aspirateur en l'inclinant de la manière
illustrée.
2) Remover el compartimiento del polvo
de la aspiradora inclinándolo hacia
fuera como se muestra.
3) Tourner le couvercle dans le sens
antihoraire pour le déverrouiller.
3) Gire la cubierta del compartimiento del
polvo hacia la izquierda, de la posición
cerrado a la posición abierto, como se
muestra.
4) Dégager le couvercle du bac à poussière en le soulevant.
4) Separe el compartimiento del polvo de
la cubierta levantándola, derecho, fuera
del compartimiento del polvo.
5) Vider le contenu du bac à poussière
dans une poubelle.
5) Vacié el contenido del compartimiento
del polvo en un cubo de basura.
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Note: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum has a polarized plug, one
blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way. If
the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact
a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE PLUG IN
ANY WAY. Only use outlets near the floor.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
On-Off Switch
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum on.
➢ OFF position turns vacuum off.
- 20 -
- 33 -
Filter Removal and Cleaning
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
Lid
Couvercle
Cubierta
Filter Screen
Tamis filtrant
Rejilla de filtro
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
➢ Check primary filter frequently and
clean when dirty.
➢ Remove the dust bin assembly as
outlined in the DUST BIN CLEANING
section and empty contents of dust
bin.
➢ Make sure dust bin is empty before
filter is removed.
➢ Grasp filter screen, rotate counterclockwise and lift out.
➢ Grasp primary filter, rotate counterclockwise and lift out.
➢ Clean primary filter by gently tapping
it on a firm surface over a trash
container. Tap on several sides to
ensure best cleaning.
➢ The filter may be cleaned by rinsing
it under a faucet. Rinse with water
only, do not use detergent or soap
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
Alignment Tabs
Onglets d’alignement
Guías de alineación
➢ To maintain best performance, rinse
filter exterior with water under a
faucet every 6 months. Once the
filter is rinsed clean, damp dry with a
cloth and let air dry for 24 hours.
➢ When the cleaning of the filter no
longer restores vacuum suction to
full power you need to replace the
filter. (page 36)
➢ To re-install the filter screen, align
tabs on filter screen with tabs on lid.
Rotate filter screen clockwise to lock
in place.
- 34 -
Protector termal
Protecteur thermique
➢ Si une obstruction empêche
l'écoulement normal de l'air au moteur,
le protecteur thermique coupe
automatiquement le moteur afin de lui
permettre de se refroidir évitant ainsi
des dommages potentiels à l'aspirateur.
➢ Si una obstrucción impide el flujo normal
de aire al motor, el protector térmico
apaga el motor automáticamente para
permitir que el motor se enfríe a fin de
evitar posibles daños a la aspiradora.
➢ En cas d'enclenchement du protecteur, la
lampe demeure allumée.
➢ Se queda encendida la luz durante este
tiempo.
➢ Pour corriger ce problème, arrêter
l’aspirateur et le débrancher, enlever les
obstructions (voir à la page 43), et
nettoyer/remplacer les filtres (voir aux
pages 29-31).
➢ Para corregir, apague y desenchufe la
aspiradora, saque las obstrucciones (ver
pagina 43), y/o limpie/cambie los filtros(ver
pagina 29-31).
➢ Si le bac à poussière est plein, le vider
(voir à la page 33).
➢ Reemplace toda la bolsa si es necesario
(see page 33).
➢ Après un délai d'environ trente (30)
minutes, rebrancher l'aspirateur et le
mettre en marche pour vérifier si le
protecteur thermique s'est réarmé. Ce
protecteur thermique ne peut se réarmer si
l'aspirateur n'a pas été mis à l'arrêt, et ce,
même s'il s'est refroidi.
➢ Espere unos treinta (30) minutos, enchufe
la aspiradora, encienda para ver si el
protector térmico a encendido. El protector
térmico no se enciende si la aspiradora no
está apagada aunque la aspiradora se
enfríe.
Protecteur du moteur
Protector de motor
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le bac à
poussière est plein.
➢ Se abre automáticamente para proveer
aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas.
➢ Vérifier le bon fonctionnement de la
soupape en bouchant l'entrée du tuyau
à l'aide de la main.
➢ Verifique su operación poniendo la
mano al final de la manguera.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido ligeramente
diferente.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Nota: No obstruya el protector de motor.
- 19 -
Thermal Protector
Cambiando/Limpiando filtros
Retrait et nettoyage du filtre
➢ Vérifier fréquemment le filtre primaire et
le nettoyer lorsqu'il est sale.
➢ Chequee el filtro primario frecuentemente
y límpielo cuando está sucio.
➢ Retirer l'ensemble du bac à poussière tel
qu'indiqué dans la section « Nettoyage du
bac à poussière » et vider le contenu.
➢ Quite el montaje del compartimiento del
polvo conforme a la sección de la
LIMPIEZA del COMPARTIMIENTO del
POLVO y al contenido vacío del
compartimiento del polvo.
➢ S'assurer que le bac à poussière est
propre avant de retirer le filtre.
➢ Cerciórese de que el compartimiento del
polvo está limpio antes de que se quite el filtro.
➢ To correct problem, turn off and unplug vacuum, remove clogs (see page 42),
and/or clean/replace filters (see pages 28-30).
➢ Saisir le tamis filtrant, tourner vers la
gauche et retirer.
➢ Agarre la rejilla del filtro, gírela contra el
sentido de las agujas del reloj y levántelo
hacia afuera.
➢ Empty dust bin if necessary (see page 32).
➢ Saisir le filtre primaire, tourner vers la
gauche et retirer.
➢ Agarre el filtro, gírelo contra el sentido de
las agujas del reloj y levántelo hacia afuera.
➢ Wait approximately thirty (30) minutes, plug vacuum in, turn on to see if thermal
protector has reset. Thermal protector will not reset if vacuum is not turned off
even if vacuum cools down.
➢ Vider le filtre primaire en le tapotant
doucement sur une surface dure audessus d'un récipient à rebuts. Tapoter
sur plusieurs côtés pour assurer de le
vider complètement.
➢ Limpie el filtro primario golpeándolo
suavemente en una superficie firme
dentro de un bote de basura. Golpéelo en
varios lados para asegurar su limpieza
completa.
➢ Il est également possible de nettoyer le
filtre en le rinçant sous le robinet. Le
rincer à l'eau seulement; ne pas utiliser
de détergent ni de savon.
➢ El filtro puede ser limpiado lavándolo
en la llave del agua. Enjuagué con
agua solamente, no utiliza detergente
ni jabón.
➢ Pour conserver la bonne performance
du filtre, en rincer son extérieur sous le
robinet tous les 6 mois. L'essuyer
ensuite avec un linge et le laisser
sécher pendant 24 heures.
➢ Para mantener la eficacia, lave el
exterior del filtro bajo el grifo de agua
cada 6 meses. Una vez que el filtro
este limpio, séquelo con un trapo y
déjelo al aire libre por 24 horas.
➢ Lorsque le nettoyage du filtre ne restaure
plus pleinement la performance de
l'aspirateur, le filtre devra être remplacé (voir
à la page 38).
➢ Una vez que haya limpiado el filtro, y la
aspiradora no alcanza la potencia maxima
de succión, nesecitara reemplazar el filtro
(ver pagina 38).
➢ Pour remettre le tamis filtrant en place,
aligner ses onglets d'alignement avec ceux
du couvercle. Tourner le tamis filtrant vers la
droite pour le verrouiller.
➢ Para reinstalar la rejilla del filtro, acomode
las guías de alineación en la rejilla con
las de la cubierta. Gire la rejilla en el
sentido de las manecillas del reloj hasta
que cierre completamente.
➢ If a clog prevents the normal flow of air to the motor, the thermal protector turns
the motor off automatically to allow the motor to cool in order to prevent
possible damage to the vacuum.
➢ During this time the headlight remains on.
Motor Protector
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bin needs
changing.
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
del motor
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ Check operation by placing hand
over end of hose.
➢ If motor protector opens, the vacuum
will make a slightly different sound.
Note: Do not block motor protector.
- 18 -
- 35 -
Filter Replacement
Primary Filter
Filtre primaire
Filtro primario
➢ Before replacing the filter it is a good
idea to clean the inside of the dust bin
and lid area.
➢ Rotate filter clockwise until slots lock
onto tabs in lid.
Note: Under normal use and care, your filter
can be expected to last up to 5 years.
Lid
Caractéristiques
Características
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren ajustes manuales.
Couvercle
Cubierta
Nettoyage latéral
Replacing Headlight Bulb
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
Slots
Fentes
Ranuras
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Limpieza para orillas
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Disconnect power cord from electrical
outlet.
➢ Press handle release pedal and
rotate the handle down so the cleaner is laying flat on the floor.
Lentille de
la lampe
Lente de luz
Boquilla en L
Tête d'aspiration en forme de « L »
Light Lens
➢ Pry out light lens at slots.
➢ Remove old bulb from the socket by
pulling from socket.
➢ La tête d'aspiration en forme de « L »
assure un nettoyage en profondeur
autour des meubles (pattes de table et
de chaise, etc.).
➢ La boquilla en L proporciona una mejor
limpieza alrededor de los muebles y las
patas de las mesas.
➢ Replace bulb by pressing into socket.
➢ Only use a bulb rated 13 V AC-9
Watts.
➢ Reinstall light lens by snapping into
place.
➢ Return the cleaner to the upright
position.
- 36 -
- 17 -
FEATURES
Automatic Self Adjusting Nozzle
Shallow
Pile Carpet
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Nozzle
Tête
d'aspiration
Boquilla
Reemplazo del filtro
Remplacement du filtre
➢ Avant de remplacer le filtre, il est
recommandé de nettoyer la bac à
poussière et le couvercle.
➢ Antes de substituir el filtro es una buena
idea limpiar el interior del área del
compartimiento y de la tapa del polvo.
➢ Tourner le filtre vers la droite jusqu'à ce
que les fentes se bloquent sur les
languettes du couvercle.
➢ Substituya el compartimiento del polvo
conforme a la sección de la limpieza del
compartimiento del polvo.
Remarque : Votre filtre peut durer jusqu'à
cinq ans sous utilisation normale.
Nota: Bajo uso y cuidado normal, su filtro
puede llegar a durar hasta 5 años.
➢ No manual adjustments required.
Pivot Point
Point
d’articulation
Botón de
liberación
Edge Cleaning
➢ Edge cleaning feature provides for
improved cleaning of carpets near
walls and furniture.
L-Shaped Nozzle
➢ The L-Shaped nozzle provides
improved cleaning in and around
furniture such as table legs.
- 16 -
Remplacement de l’ampoule
de la lampe
Cambio de la bombilla
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la
position « OFF ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF
esté en la posición OFF.
➢ Débrancher le cordon d'alimentation de la
prise d'alimentation.
➢ Desconecte el cable del contacto.
➢ Appuyer sur la pédale de dégagement
du manche et tourner le manche vers le
bas de sorte que l'aspirateur soit à plat
sur le plancher.
➢ Presione el pedal del liberación de la
manija y gire la manija abajo hasta que
la aspiradora esté completamente en el
piso.
➢ Retirer la lentille de la lampe en la
dégageant des fentes.
➢ Quite la lente de luz haciendo palanca
hacia fuera en las ranuras.
➢ Retirer l’ampoule usée de sa douille en
tirant dessus.
➢ Remover el foco jalandolo de la base.
➢ Installer la nouvelle ampoule dans la
douille en poussant dessus.
➢ Ensamble foco presionandolo en la
base.
➢ Ne pas utiliser une ampoule de plus de
13 V c.a.-9 W.
➢ Use solamente una bombilla de 13 V
AC- 9 vatios o de menos voltios.
➢ Remettre la lentille en place en
l'enclenchant en position.
➢ Reemplace lentes de luz empujándolo
en su lugar.
➢ Remettre l'aspirateur en position
verticale.
➢ Vuelva a aspiradora a la posición
vertical.
- 37 -
Cleaning Agitator
Rangement du cordon
Ensamble del cordón
➢ Clean agitator after every five uses
➢ Enrouler le cordon autour du crochet.
➢ Selector should be placed in BARE
FLOOR (TOOLS) position.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
Crochet de rangement du cordon
Uso del sujetador del cordón
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Turn vacuum over.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors through the slots
provided.
Removing and Installing Lower Plate
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do so could
result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
➢ Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
Locking Tab
Loquet de
sûreté
Guía de
cierre
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte la clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Gire hacia abajo el sujetador del cordón
para librerarlo.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Place paper under nozzle whenever
lower plate is removed to protect
floor.
➢ Place handle in upright position and
turn vacuum over to expose lower plate.
Three Screws
Trois vis
Tres tornillos
Latch
Taquet
Broche
➢ Release lower plate by removing
three (3) screws.
➢ Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Reinstall lower plate by hooking front
end of lower plate into slot on front of
nozzle housing.
➢ Be sure the latch on the lower plate is
snapped in the slot on nozzle
housing.
➢ Press lower plate into place and
reinstall three (3) screws.
- 38 -
Almacenaje de herramientas
Rangement des accessoires
➢ Certains des accessoires peuvent être
déjà rangés sur l'aspirateur.
➢ Algunas herramientas ya pueden estar
almacenadas en la aspiradora.
➢ Placer la brosse à épousseter dans le
support situé à l'arrière du manche.
➢ Coloque el cepillo de desempolvar en el
sostenedor del cepillo en la parte
posterior de la manija.
➢ Placer le tube dans le porte-tube tel
qu'illustré.
➢ Coloque el tubo de la extensión en el
sostenedor del tubo como se muestra.
➢ Le suceur plat se range dans le tube.
➢ La herramienta para hendiduras se
coloca dentro del tubo como de la
extensión.
➢ La suceur plat peut être rangé dans le
porte-tube lorsque seuls les tubes sont
utilisés.
➢ La herramienta para hendiduras se
puede colocar en el sostenedor cuando
los tubos se estén usando.
- 15 -
Cord Assembly
➢ Wrap power cord around cord hook.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
➢ Nettoyer l'agitateur après chaque cinq
usages.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones.
➢ Le sélecteur doit être à la position
« BARE FLOOR (TOOLS) ».
➢ Se debe colocar el selector en la
posición para BARE FLOOR (TOOLS).
➢ Retourner l'aspirateur.
➢ Voltee la aspiradora.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux et au moyen des encoches
prévues à cet effet.
➢ Corte cualquier pelusa de alfombra e
hilachas enredadas alrededor del
agitador con un par de tijeras en las
ranuras provistas.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Using Cord Hook
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
Quick Release
Cord Hook
Crochet de
rangement du
cordon à
dégagement
rapide
Sujetador de
liberación
rapida del
cordón
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Plug Head
Tête de la
fiche
Clavija
Tool Storage
Crevice
Tool
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
➢ Some tools may already be stored on
vacuum cleaner.
Suceur
plat
Herramienta
para
hendiduras
Wand
Tube
Tubo
Wand
Holder
Porte-tube
Sujetador
del tubo
➢ Place the dusting brush in the
dusting brush holder on the back of
the handle.
➢ Place the extension wand into the
wand holder as shown.
➢ The crevice tool is placed inside the
extension wand.
➢ The crevice tool can be stored in the
wand holder when only wands are
used.
- 14 -
Cambiar e insertar la base inferior
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Risque de chocs électriques ou de
lésions corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer
l’appareil. L’omission de débrancher pourrait
provoquer des chocs électriques ou des lésions corporelles du fait que l’aspirateur se
mettrait soudainement en marche.
Peligro de choque eléctrico y
lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle
servicio o limpiarla. De lo contrario podría
producirse un choque eléctrico o causar
lesión personal si la aspiradora arranca de
repente.
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de darle servicio a las piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición vertical
y volteé la aspiradora para exponer la
base inferior.
➢ Retirer les trois (3) vis retenant la plaque
inférieure.
➢ Quite los tres (3) tornillos para liberar la
base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los residuos
que exista en el área de la correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en place
en accrochant son devant dans les
fentes avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras de montaje
delantero de la boquilla.
➢ S'assurer que le taquet de la plaque
inférieure s'enclenche dans l'ouverture
de la tête d’aspiration.
➢ Asegúrese de que el broche entre a
presión en la ranura de la boquilla.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure pour la
remettre en place et remettre les trois
(3) vis.
➢ Oprima la base inferior en su lugar y
atornille de nuevo los tres (3) tornillos.
- 39 -
Replacing Belt
➢ Remove lower plate and agitator.
Carpet/Bare Floor
Selector Shaft
Sélecteur tapis/plancher
Selector alfombra-piso
➢ Remove worn or broken belt.
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and pulley
as shown.
Motor Shaft
Arbre d’entraînement
du moteur
Eje del motor
Belt
Courroie
Correa
End Cap
Pulley
Poulie
Polea
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Reinstall lower plate.
Bouchon
Tapa de
extremo
Groove
Ouverture
Ranura
Replacing Agitator
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Position belt over belt pulley on the
new agitator.
Card
Carte
Tarjeta
➢ Reinstall agitator and lower plate.
Agitator Assembly
Agitator Unit
Préparatifs
Como comenzar
Utilisation de la poignée
Usar la manija
➢ Pour dégager le manche, appuyer sur le
bouton de dégagement du manche tel
qu'illustré.
➢ Para liberar la manija ; presione el
botón del liberación de la manija según
se muestra.
➢ Tout en maintenant le bouton de
dégagement enfoncé, tourner le
manche dans le sens horaire jusqu'à ce
qu'il se trouve dans la position verticale.
Lorsque le manche est complètement
redressé, il se verrouille
automatiquement en position.
➢ Con el botón de liberación presionado
gire la manija a la derecha a la posición
de funcionamiento. Una vez la manija
alcanza la posición de funcionamiento
(arriba) la manija se trabará
automáticamente en posición.
Remarque: Un « clic » se fait entendre
lorsque le manche se bloque en position.
Nota: Usted debe oír un sonido "clic"
cuando la manija alcanza la posición de
funcionamiento.
Remarque: S'assurer que le manche est
verrouillé en position verticale avant d'utiliser
l'aspirateur. NE PAS utiliser l'aspirateur si le
manche n'est pas en position verrouillée.
Nota: Cerciórese de que la manija esté
trabada en la posición de funcionamiento
antes de usar la aspiradora. NO use la
aspiradora a menos que la manija este
trabada.
➢ Pour remettre le manche dans sa
position de rangement, enfoncer le
bouton de dégagement et tourner le
manche dans le sens antihoraire.
➢ Para girar la manija a la posición de
almacenaje cuando la aspiradora no
esta en uso. Presione el botón de
liberación y gire la manija a la izquierda
para su fácil almacenaje.
Remarque: Un « clic » se fait entendre
lorsque le manche se bloque en position.
Nota: Usted debe oír un sonido "clic"
cuando la manija alcanza la posición de
almacenaje.
➢ Ne jamais tirer l'aspirateur par le manche
lorsque celui-ci est dans sa position de
rangement; la poignée pourrait alors rayer
le plancher.
➢ Nunca tire de la aspiradora con la
manija en la posición de almacenaje. La
manija arrastrará en el piso.
➢ Toujours soulever l'aspirateur par sa
poignée de transport pour le ranger ou le
sortir de son lieu de rangement.
➢ Siempre levante la aspiradora por la
manija cuando la transporte para
almacenaje.
End Cap
End Cap
- 40 -
- 13 -
GETTING STARTED
Using Handle
➢ To release handle; press handle
release button as shown.
Operating
Position
➢ With release button depressed rotate
handle clockwise to the operating
position. Once handle reaches the
operating position (up) the handle
will automatically lock into place.
Position
verticale
Posición de
funcionamiento
Handle
Release
Button
Note: You should hear a noticeable
“click” sound when handle reaches the
operating position.
Bouton
de dégagement
du manche
Boton de
liberación
del mango
Storage
Position
Position
de rangement
Posición de
almacenaje
Carrying
Handle
Poignée de
transport
Mango para
tranportar
Note: Make sure the handle is locked in
the operating position before using
vacuum. DO NOT operate vacuum
unless handle is locked.
➢ To rotate the handle to the storage
position when vacuum is not in use,
press handle release button and rotate
handle counter-clockwise for easy
storage.
Note: You should hear a noticeable
“click” sound when handle reaches the
storage position.
➢ Never pull the vacuum cleaner with the
handle in the storage position.The
handle will drag on the floor.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Retirer la plaque inférieure et
l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de la
courroie, comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Tipo UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Remettre l’agitateur dans les
ouvertures de la tête d’aspiration.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, girelo
con la mano para que se asegure que
la correa no esté torcida ni apretada y
que giren libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reemplace la base inferior.
Remplacement de l’agitateur
Cambio del agitador
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de l’agitateur.
➢ Limpie los residuos de las tapas del
extremo.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Coloque la correa sobre la polea en la
nueva unidad de cepillo.
➢ Reemplace el agitator y la base inferior.
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
➢ Always lift the vacuum by the carrying
handle when transporting to storage.
Agitateur
Unidad de cepillo
Bouchon
Tapas del
extremo
Bouchon
Tapas del
extremo
- 12 -
- 41 -
PARTS IDENTIFICATION
Nettoyage du boîtier
Nomenclature
Identificación de pieza
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en agua tibia con
jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojadas.
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordon
Dusting
Brush
Brosse à
épousseter
Cepillo para
sacudir
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón electrico
Carrying Handle
Poignée de transport
Mango para transportar
Bouton de
dégagement
du manche
Boton de
liberación
del mango
Protecteur
du moteur
Protector
del motor
Handle
Release Pedal
Pédale de réglage
de l’inclinaison du manche
Pedal de liberación del
mango
Manche
Mango
Tuyau
Manguera
Handle
Release
Button
Motor
Protector
Handle
Hose
Limpieza del exterior
Quitar los residuos de basura en los
conductos
Dégagement des obstructions
On/Off Switch
Wands
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Tubes
Tubos
Le tuyau situé sur l’aspirateur transporte la
poussière de la tête d’aspiration au bac à
poussière. En cas d’obstruction:
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Retirer le raccord de tuyau et vérifier si
le raccord et l'orifice du tuyau sont obstrués.
➢ Desconecte el acople de la manguera y
revise por residuos.
➢ Vérifier si l'entrée d'aspiration et le tamis
filtrant secondaire sont obstrués.
➢ Desconecte el tubo de la manguera
corta y revise por residuos en el tubo y
en la manguera.
➢ Séparer le tube du tuyau de raccord et
du tuyau court et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Enchufe la aspiradora y enciéndala.
➢ Brancher l’aspirateur et le mettre en
marche.
➢ Desconecte el tubo y estire la manguera
hasta la extensión máxima y mínima
para quitar los residuos.
➢ Retirer le tube et étirer le tuyau dans un
mouvement d'accordéon pour dégager
toute obstruction.
➢ Si hay mas residuos, apague la
aspiradora y desenchufe el cordón
eléctrico.
➢ S’il y a toujours obstruction, arrêter
l’aspirateur et le débrancher.
➢ Dé vuelta a la aspiradora e inspeccione
el agitador por residuos.
Crevice Tool
Suceur plat
Herramienta
para hendiduras
Short Hose
Tuyau court
Manguera corta
Suction
Inlet
Entrée
d’aspiration
Abertura de
aspiración
Dust Bin
(Filter inside)
Bac à poussière
(Filtre à l'intérieur)
Cubo de la basura
(Filtro adentro)
Carpet Bare
Floor Selector
Sélecteur
tapis/plancher
Selector
alfombra-piso
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Headlight
Dispositif
d’éclairage
Luz
Exhaust Filter
(Inside)
Filtre d’évacuation
(à l’intérieur)
Filtro de escape
(dentro)
➢ Retourner l’aspirateur et regarder s’il y a
obstruction autour de l’agitateur.
- 10 -
- 43 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electric Shock or Personal Injury Hazard.
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electric shock or personal injury from cleaner suddenly starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than that described in these Operating
Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner will
not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to ON.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bin.
1. Empty dust bin.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Carpet-bare floor setting incorrect.
3. Set in the correct position.
4. Clogged hose or nozzle.
4. Clean hose or nozzle area.
5. Hose not inserted fully.
5. Insert hose.
6. Worn agitator.
6. Replace agitator.
7. Hole in hose.
7. Replace hose.
8. Dust bin assembly
improperly installed.
8. Properly install dust bin assembly.
9. Belt not installed on motor shaft.
9. Install belt on motor shaft.
Bare floor option
will not work.
1. Belt improperly installed with bare
floor selector in wrong position.
1. Properly install belt.
Dust escapes
the dust bin.
1. Dust bin assembly
improperly installed.
1. Properly install dust bin.
Light will
not work.
1. Burned out light bulb.
1. Replace light bulb.
Poor job of dirt
pickup.
- 44 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ....................3
Importantes mesures
de sécurité..................................................6
Nomenclature ..........................................10
Tableau des caractéristiques....................11
Información para consumidor ........................4
Instrucciones importantes
de seguridad ................................................7
Identificación de piezas ..............................10
Diagrama de caractéristicas ........................11
Préparatifs ................................................13
Utilisation de la poignée ....................13
Rangement du cordon ........................15
Crochet de rangement du cordon ......15
Rangement des accessoires ..............15
Como comenzar ..........................................13
Usar la manija ........................................13
Ensamble de cordón ..............................15
Uso del sujetador del cordón ................15
Almacenaje de herramientas ..................15
Caractéristiques ......................................17
Tête d’aspiration autoréglable ..........17
Nettoyage latéral ................................17
Tête d'aspiration en forme de « L »....17
Protecteur thermique ..........................19
Protecteur du moteur ..........................19
Características ............................................17
Boquilla de ajuste automático ................17
Limpieza para orillas ............................17
Boquilla en L ..........................................17
Protector termal ......................................19
Protector del motor ................................19
Fonctionnement ......................................21
Cordon d’alimentation ........................21
Interrupteur ........................................21
Sélecteur tapis/plancher ....................23
Réglage de l’inclinaison
du manche ........................................25
Utilisation des accessoires ................27
Para operar la aspiradora ............................21
Cordón eléctrico .................................... 21
Control ON-OFF ....................................21
Selector alfombra-piso ............................23
Entretien de l’aspirateur ..........................29
Nettoyage du tamis filtrant
secondaire ..........................................29
Remplacement du filtre
d’évacuation HEPA ............................31
Bac à poussière ..................................31
Nettoyage du bac à poussière............33
Retrait et nettoyage du filtre…. ..........35
Remplacement du filtre ......................37
Remplacement de l’ampoule
de la lampe ........................................37
Nettoyage de l’agitateur......................39
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure ........................39
Remplacement de la courroie ............41
Remplacement de l’agitateur ..............41
Assemblage de l’agitateur ..................41
Nettoyage du boîtier ..........................43
Dégagement des
obstructions ........................................43
Cuidado de rutina de la aspiradora ..............29
Limpieza del segundo filtro de
goma espuma ......................................29
Cambo del filtro de
escape HEPA ........................................31
Ensamble deposito de polvo ..................31
Limpieza del deposito de polvo ..............33
Cambiando/Limpiando filtros ..................35
Reemplazo del filtro ................................37
Guide de dépannage................................45
Garantie....................................................49
Service après-vente............................endos
Antes de pedir servicio ..............................46
Garantía ......................................................50
Cuando necesita servicio ....cubierta posterior
Ajustes del mango ................................25
Uso de herramientas ............................27
Cambio de la bombilla ..........................37
Limpieza del agitador ............................39
Remover e instalar la
base inferior ............................................39
Cambio de la correa ..............................41
Cambio del agitador ..............................41
Montaje de agitador................................41
Limpieza del exterior ............................43
Quitar los residuos de basura
en los conductos .................................. 43
-9-
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, debe seguir las
instrucciones incluso las siguientes:
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta aspiradora
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. presione el interruptor ON-OFF a la posición
“ON”.
2. El interruptor ON-OFF no está en
la posición “ON”.
2. Presione el interruptor ON-OFF
a la posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
3. Posición incorrecta del selector
alfombra-piso.
3. Mueva a la posición correcta.
4. Manguera o boquilla atascada.
4. Revise la manguera o la boquilla.
5. Manguera no está bien insertada.
5. Inserte bien la manguera.
6. Agitador desgastado.
6. Cambie el agitador.
7. Manguera rota.
7. Cambie la manguera.
8. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
8. Cierre bien la cubierta de polvo.
9. Correa no está instalda en el
eje del motor.
9. Instale la correa en el eje del
motor.
No aspira satisfactoriamente.
Selector alfombra- 1. La correa está mal instalada con
piso floor no
el selector alfombra-piso en
funciona.
la posición inapropiada.
1. Instale la correa correctamente.
La basura se
sale de la bolsa
para polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
La luz no
funciona.
1. Bombilla fundida.
1. Cambie la bombilla.
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se le ha caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído agua, devuélvala a un Centro de Servicio
de Panasonic autorizado.
6. No jale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no jale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, jale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando use la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
la etiqueta en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su casa.
- 46 -
-7-
Información para el consumidor
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
Certificat de garantie limitée Panasonic
A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR
Nos da mucho gusto presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora
está fabricada para el uso doméstico únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar
seco y bajo techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere un cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendadas por el
fabricante para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todos las advertencias
ADVERTENCIA
CUIDADO
Las secciones ADVERTENCIA están incluídas
para llamarle atención a la posibilidad de la
lesión corporal, la pérdida de vida humana, y/o
el daño a la aspiradora y/o el daño a las
propiedades personales si las instrucciones
dadas no están seguidas.
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no están
seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambie en seguida un cordón eléctrico gastado o dañado.
Desconéctela cuando no la está usando y antes de darle servicio.
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de remédier à
toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages résultant d'une
installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un accident en transit ou de
manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou
utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules
électriques, les filtres et les sacs à poussière ne sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date d'achat original sera
exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPRESSE OU IMPLICITE,
INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN
USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE DIRECT, INDIRECT
OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou consécutifs, ou les
exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées ci-dessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service de la liste ci-dessous :
Richmond, Colombie-Britannique
Calgary, Alberta
Mississauga, Ontario
Lachine, Québec
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Panasonic Canada Inc.
6835-8th St. N.E.
Calgary, AB T2E 7H7
Tél. : (403) 295-3955
Téléc. : (403) 274-5493
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Panasonic Canada Inc.
3075, rue Louis A. Amos
Lachine, QC H8T 1C4
Tél. : (514) 633-8684
Téléc. : (514) 633-8020
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et assuré au centre de
service. Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No se recomienda el uso de un cordón eléctrico adicional.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
- 49 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company
(colectivamente referido como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas
o restauradas en los Estados Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra
original en caso de defectos en los materiales o en el montaje del producto.
Esta garantía excluye ambos la labor y las piezas para las siguientes piezas que
requieren el cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las
bombillas, los cepillos para agitador, y las pilas (si están incluídas).
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído
de garantía a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este
nombre en la guìa Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar
un Centro PASC autorizado. En Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la
Panasonic Sales Company local durante el período de garantía. Busque el número de
teléfono en la guìa Servicenter.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de
compra u otra prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la
garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materiales o en el montaje que ocurre
durante el uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son
causados por productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los
accidentes, el mal uso, el abuso, el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la
instalción mala, la operación inapropriada, el cuidado malo, la alteración, la modificación
de este producto, o el uso comercial como en hoteles, oficinas, restaurantes, o alquilar
para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por Panasonic, o daños
resultados por los actos de Dios.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent d’un
risque de blessures corporelles graves,
voire mortelles, ou de dommages à des
biens personnels ou à l’appareil en cas de
non respect des instructions.
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à des
biens personnels en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Límites y exclusiones:
No hay garantías expresadas excepto las descritas arriba. El garante no será
responsable de los daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este
producto o violación de esta garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas
incluso las garantías de comercio y del propósito particular están limitadas por el
período de garantía descrito arriba.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o
consiguientes ni límite del tiempo de la garantía en este caso los límites o exclusiones
descritos arriba no le son aplicables a usted.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros
derechos que varían de estado a estado. Si algun problema con este producto ocurre
durante o después del período de la garantía, puede informarse en su tienda o a su
Centro de Servicio. Si el problema no se resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer
Affairs Department en la dirección incluída en la última página de este manual.
AVERTISSEMENT
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 50 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
What To Do When Service is Needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V5485
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca ;
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca ;
• un de nos centres de service.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in China
Imprimé en Chine
Impreso en China
ACØ1ZCSBZØØØ
CØ1ZCSBØØØØØ
- 52 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.