Sanyo VCC-W9875VP Setup Manual

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Setup Manual
Part-1 SETUP MANUAL
Wide Dynamic Range Camera
Caméra wide dynamic range
Cámara de gama dinámica ancha
Wide Dynamic Range Kamera
ᨘڣ༈
VCC-W9875VP
VCC-W9874VA
THIS INSTALLATION SHOULD BE MADE BY A QUALIFIED SERVICE
PERSON AND SHOULD CONFORM TO ALL LOCAL CODES.
Before installing and using the camera, please read this manual carefully.
Be sure to keep it handy for later reference.
Important
Be careful when opening holes for installing the unit. Work with the power and
video cables pulled out for easy installation.
Make sure to properly perform waterproofing for the ceiling or wall where you
are installing the unit.
Make sure that the surface in the installation location has no unevenness and
is strong enough to bear the total weight of the unit.
Install this unit in an environment where the temperature range stays between
-10°C and +50°C/14°F and 122°F (no condensation allowed).
As a precaution against static electricity damage, touch a nearby metal object
(door knob, etc.) to dissipate static electricity in your body before touching this
unit.
This manual covers two models. Any difference among the two models is indicated
when necessary.
Ceiling Mounting Wall Mounting
53 (2.1)
53 (2.1)
127 (5)
127 (5)
F151 (5.9)
116 (4.6)
F100 (3.9)
Unit: mm (inch)
F
CETTE INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UNE PERSONNE
QUALIFIEE DU SERVICE TECHNIQUE ET DOIT ETRE CONFORME A TOUS
LES CODES LOCAUX.
Avant d’installer et d’utiliser la caméra, lisez attentivement ce manuel.
Gardez-le accessible pour pouvoir le consulter ultérieurement.
Important
Attention lorsque vous percez des trous pour installer l’appareil.
Travaillez avec les câbles d’alimentation et vidéo sortis pour faciliter
l’installation.
Lors de l’installation de l’appareil, veillez à bien imperméabiliser le plafond ou
le mur d’installation.
Assurez-vous que la surface du lieu d’installation ne présente aucune
irrégularité et est assez solide pour supporter le poids total de l’appareil.
Installez cet appareil dans un environnement où la plage de températures reste
entre -10°C et +50°C/14°F et 122°F (aucune condensation autorisée).
Pour éviter tout dommage électrostatique, touchez un objet métallique
(poignée de porte, etc.) pour diffuser l’électricité statique dans votre corps
avant de toucher l’appareil.
Le présent manuel d’installation couvre deux modèles. Les éventuelles diffrénces
entre les deux modèles sont indiquées quand cela est nécessaire.
E
LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER REALIZADA POR UNA PERSONA
DE SERVICIO Y TIENE QUE ESTAR DE ACUERDO CON LOS CÓDIGOS
LOCALES.
Lea cuidadosamente este manual antes de instalar y usar la cámara.
Asegúrese de guardarlo a su alcance para futuras consultas.
Importante
Tener cuidado a la hora de abrir los orificios para instalar la unidad.
Trabajar sin los cables de vídeo y de energía para una instalación más fácil.
Asegurarse de realizar una impermeabilización apropiada del techo o de la
pared donde se instala la unidad.
Comprobar que la superficie del lugar de instalación no tiene desniveles y que
es lo suficientemente resistente como para soportar el peso total de la unidad.
Instalar esta unidad en un ambiente cuya temperatura está entre -10°C y
+50°C/14°F y 122°F (no se permite condensación).
Como medida precautoria contra los daños causados por la electricidad
estática, antes de tocar esta unidad tocar un objeto metálico que se encuentre
cerca (el pomo de la puerta, etc.) para disipar la electricidad estática presente
en el cuerpo.
Este manual se refiere a dos modelos. Las especificaciones de la lente son
diferentes en los dos modelos.
D
DIESE INSTALLATION IST QUALIFIZIERTEM SERVICE-PERSONAL
VORBEHALTEN UND MUSS MIT ALLEN LOKALEN
GESETZESVORSCHRIFTEN KONFORM SEIN.
Bevor Sie diese Kamera einrichten und verwenden, lesen Sie bitte dieses
Handbuch sorgfältig durch. Bewahren Sie es so auf, dass Sie es bei Bedarf immer
zur Hand haben.
Wichtiger Hinweis
Vorsicht bei der Anbringung von Löchern für die Installierung der Einheit.
Ziehen Sie Netz- und Videokabel während der Arbeit, um die Installierung zu
vereinfachen.
Stellen Sie sicher, dass die Decken- oder Wandinstallation der Einheit
wasserdicht ausgeführt.
Stellen Sie sicher, dass der Installationsort für das Gewicht der Kamera
ausreichend tragfähig ist und eine ebene Oberfläche aufweist.
Installieren Sie die Einheit an einem Ort mit Temperaturen zwischen -10°C und
+50°C (nicht kondensierend).
Berühren Sie zur Vermeidung von Schäden durch elektrostatische Entladungen
einen Metallgegenstand in der Nähe (Türknauf o.Ä.), damit die statische
Ladung aus Ihrem Körper abgeleitet wird, bevor Sie die Einheit berühren.
Diese Installationsanleitung gilt für zwei Modelle. Die Unterschiede swischen den
zwei Modellen sind ggf. Angegebe.
Ё
本摄像头的安装应由合格的维修人员来执行,且应遵守所有的地方法规。
೼ᅝ㺙੠Փ⫼ᨘڣ༈Пࠡˈ䇋Ҩ㒚䯙䇏ᴀ᠟ݠDŽᑊᡞᅗᬒ೼᠟䖍կҹৢখ䯙DŽ
重要事项
䇋ᇣᖗᥔᓔᅝ㺙ᴀᴎᯊ᠔Փ⫼ⱘᄨDŽЎ∖ᮍ֓ᅝ㺙ˈ䇋Փ⫼ᢝߎⱘ⬉⑤੠㾚乥
⬉㓚DŽ
䇋⹂ֱ㽕ᅝ㺙ᴀᴎⱘ໽㢅ᵓ៪๭ຕᏆ㒣خད䗖ᔧⱘ䰆∈໘⧚DŽ
䇋࣓ᇚᴀᴎᅝ㺙೼㸼䴶ߍߌϡᑇⱘԡ㕂ϞˈᑊϨᅝ㺙ԡ㕂㛑໳ᡓফᴀᴎⱘᭈԧ
䞡䞣DŽ
ᴀᴎⱘᅝ㺙⦃๗⏽ᑺ䳔ֱᣕ೼-10°C+50°CП䯈˄ϡܕ䆌᳝ދޱ˅DŽ
Ўњ乘䰆䴭⬉ѻ⫳ⱘᤳണˈ䇋೼㾺ᩌᴀᴎПࠡˈܜ㾺ᩌ䰘䖥ⱘ䞥ሲ⠽ԧ˄བ䮼ᡞ
ㄝ˅ˈ䅽䑿Ϟⱘ䴭⬉⍜ᬷDŽ
ℸᅝ㺙᠟ݠ䗖⫼ѠϾൟোDŽᖙ㽕ᯊˈӮ⊼ᯢѠϾൟোП䯈ⱘऎ߿DŽ
PREPARATION
OPEN
Ceiling (Wall)
Supplied “Pattern Sheet”
Screw Holes Screw Holes
Cable Hole: Ø30 mm (1.2 inch)
11
CONNECTION EXAMPLE
All the power supplied to the system should be turned off when you connect devices.
F
Veillez à ce que le système ne soit pas alimenté lors du
branchement des appareils.
D
Zum Anschließen von Geräten muss die Stromversorgung des
Systems ausgeschaltet sein.
E
Cualquier alimentación que se suministre al sistema deberá
desconectarse a la hora de conectar los dispositivos.
Ё
连接设备时,必须切断系统的所有电源。
GND
[A] Coaxial Cable [B] Power Cable
Monitor
(sold separately)
VIDEO IN
RG-6U : 500 m (547 yds) max.
RG-11U : 600 m (656 yds) max.
[A] [B]
To prevent a fire hazard use any UL listed wire rated VW-1.
(Red)
(Black)
(White)
(Red)
(Black)
AC 24 V
DC 12 V
• Check that polarity is correct.
This connection has no polarity restrictions.
18 AWG or thicker
[C] Pull out the cables from the ceiling (wall)
before you install the camera.
AC 24 V connection
DC 12 V connection
If you use a cable other than the type above, the image or sync
signal will be attenuated and will not be transmitted correctly.
Adjust the tint and other controls of the monitor correctly.
F
[A] Câble coaxial
Si vous utilisez un câble autre que les types de câble indiqués
ci-dessus, l’image ou le signal de synchronisation sera attén
et ne sera pas transmis correctement.
Réglez correctement la teinte ainsi que d’autres commandes
du moniteur.
[B] Câble d’alimentation
Pour éviter tout risque d’incendie utilisez un fil répertorié UL
nominal VW-1.
Connexion 24 V CA :
Ce branchement n’a pas de restrictions de polarité.
Connexion 12 V CC : Vérifiez si la polarité +/- est correcte.
[C] Tirez les câbles du plafond (mur) avant d’installer la caméra.
E
[A] Cable coaxial
Si utiliza un cable distinto al tipo mencionado arriba,
las señales de imágenes o de sincronización resultarán
atenuadas y no se transmitirán correctamente.
Ajustar el tinte y otros mandos del monitor correctamente.
[B] Cable de alimentación
Para prevenir el riesgo de incendios utilice los hilos indicados
en la lista UL con características nominales VW-1.
Connexion 24 V CA :
Esta conexión no tiene restricciones de polaridad.
Connexion 12 V CC : Comprobar que la polaridad es correcta.
[C] Sacar los cables del techo (pared) antes de instalar la cámara.
D
[A] Koaxialkabel
Wenn Sie ein von den oben angegebenen Kabeltypen
abweichendes Kabel verwenden, wird das Bild- oder
Synchronisationssignal abgeschwächt oder nicht
einwandfrei übertragen.
Stellen Sie den Farbton und die anderen Elemente des
Monitors richtig ein.
[B] Netzkabel
Verwenden Sie zur Vermeidung von Brandgefahr ein UL-Kabel
nach VW-1.
Connexion 24 V CA : Bei diesem Anschluss gibt es keine
Einschränkungen hinsichtlich der Polarität.
Connexion 12 V CC : Prüfen Sie, ob die Polarität richtig ist.
[C] Ziehen Sie die Kabel aus der Decke (Wand), bevor Sie die
Kamera installieren.
Ё
[A] 同轴电缆
如果您使用的不是上述类型的电缆,图像或同步信号将被削弱并且
无法正常传输。
正确地调节监视器的色彩与其它控制功能。
[B] 电源线
为避免引起火灾,请使用 UL列出的任何符合 VW-1的导线。
AC 24 V连接 : ℸ䖲᥹≵᳝ᵕᗻⱘ䰤ࠊDŽ
DC 12 V连接 : Ẕᶹᵕᗻᰃ৺ℷ⹂DŽ
[C] 在安装摄像头之前,将电缆从天花板(墙壁)拉出。
The use of the optional camera control unit (VAC-70) enables the remote control of the menu screen settings. For details, refer to the instruction
manual supplied with the camera control unit. / L’utilisation de la télécommande optionnelle pour caméra (VAC-70) active la commande à distance
des réglages de l’écran de menu. Pour plus de détails, consultez le manuel d’instructions fourni avec la télécommande pour caméra. / El uso de
la unidad de control de la cámara (VAC-70) habilita el control a distancia de los ajustes de la pantalla del menú. Para más detalles, consultar el
manual de instrucciones que se suministra con la unidad de control de la cámara. / Der Einsatz des optionalen Kamerasteuergeräts (VAC-70)
ermöglicht die Ferneinstellung der Funktionen des Menübildschirms. Weitere Einzelheiten finden Sie in der mit dem Kamerasteuergerät gelieferten
Bedienungsanleitung. / ᇚ䗝䜡ⱘᨘڣ༈᥻ࠊ఼ (VAC-70) ⫼ᴹ䘹᥻㦰ऩሣᐩⱘ䆒㕂DŽ℆њ㾷䆺㒚ֵᙃˈ䇋খ䯙䱣ᨘڣ༈᥻ࠊ఼ᦤկⱘ䇈ᯢ᠟ݠDŽ
22
CN331
Monitor out pin
*2
GNDMON
*2 Dedicated monitor output terminal
Borne de sortie moniteur dédiée
Terminal de salida del monitor dedicado
Spezifischer Monitorausgang
ϧ⫼ⱘⲥ㾚఼䕧ߎッᄤ
Connecting a Portable Monitor
Connexion du moniteur portable
Conexión de un monitor portátil
Anschließen eines tragbaren Monitors
连接便携式监视器
F
(Plafond) Dirigez la flèche située sur la surface inférieure du
groupe caméra vers l’objet concerné.
(Mur) Dirigez la flèche située sur la surface inférieure du groupe
caméra vers le haut.
Faites passer les câbles provenant du plafond (mur) dans le
groupe caméra.
Montez le groupe caméra de façon sûre au moyen de vis
(disponibles dans le commerce).
Raccordez les câbles provenant du plafond (mur) au groupe
caméra.
Rentrez la portion libre de câble à l’intérieur du plafond (mur).
Assurez-vous de bien serrer les vis. Si vous utilisez des vis d’une
taille différente de celle prescrite, l’appareil peut tomber.
E
(Techo) Dirigir la flecha de la superficie inferior de la unidad de
la cámara al sujeto.
(Pared) Dirigir la flecha de la superficie inferior de la unidad de
la cámara hacia arriba.
Hacer pasar los cables del techo (pared) a través de la unidad
de la cámara.
Instalar la unidad de la cámara fijamente mediante tornillos
disponibles en el comercio.
Conectar los cables del techo (pared) a la unidad de la cámara.
Empujar la porción libre de los cables hacia atrás en el techo
(pared).
Asegurarse de apretar los tornillos correctamente. La
unidad puede caerse si se usan tornillos que no son los
especificados.
D
(Decke) Richten Sie den Pfeil auf der Unterseite der Kamera auf
das Objekt.
(Wand) Richten Sie den Pfeil auf der Unterseite der Kamera
nach oben.
Führen Sie die Kabel aus der Decke (Wand) durch die Kamera.
Montieren Sie die Kamera mithilfe von handelsüblichen
Schrauben.
Schließen Sie die Kabel aus der Decke (Wand) an der Kamera
an.
Schieben Sie den überschüssigen Teil der Kabel wieder in die
Decke (Wand).
Atellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen
sind. Die Einheit kann herunterfallen, wenn die Größe der
Befestigungsschrauben nicht den Spezifikationen entspricht.
Ё
(天花板)将摄像头装置底面上的箭头指向物体。
(墙壁)将摄像头装置底面上的箭头指向上方。
使天花板(墙壁)拉出的电缆穿过摄像头装置。
使用市面出售的螺钉将摄像头装置牢固地安装。
将天花板(墙壁)拉出的电缆连接至摄像头装置。
ᇚ⬉㓚݊佔ⱘ䚼ߚ᥼ܹ໽㢅ᵓ(๭ຕ)ݙDŽ
确保已完全拧紧螺钉。如未使用特定大小的螺钉,很有可能使本机
掉落。
INSTALLATION
For how to temporarily fix the camera unit during installation, refer to the supplied “Pattern Sheet”.
F
Pour savoir comment fixer le groupe caméra de façon
provisoire pendant l’installation, consultez le « Pattern Sheet »
(Modèle) fourni.
D
Zur vorläufigen Befestigung der Kamera während der
Installation siehe die mitgelieferte “Pattern Sheet”
(Schablone).
E
Para información acerca de cómo fijar la unidad de la cámara
durante la instalación, tomar como referencia la “Pattern
Sheet” (Plantilla) suministrada.
Ё
有关如何在安装时暂时固定摄像头装置的信息,请参阅随附
的“Pattern Sheet”(型单)。
Ceiling Mounting
C
E
IL
IN
G
W
A
L
L
T
O
P
A
D
(B)
(A)
(A)
(Ceiling) Direct the arrow on the camera unit bottom surface to
the subject.
(Wall) Direct the arrow on the camera unit bottom surface
upward.
Route the cables from the ceiling (wall) through the camera unit.
Install the camera unit securely using commercially available
screws (A).
Connect the cables from the ceiling (wall) to the camera unit.
Push the free portion of the cables back (B) into the ceiling
(wall).
Wall Mounting
CEILING
WALL TOP
A
D
(A)
(A)
33
Make sure to tighten the screws properly. Using screws of
sizes other than specified may cause the unit to fall.
F
3.5 – 4.0
(0.14 – 0.16)
35 (1.4) or more
F
10 (0.4) or less
F
10 (0.4) or less
(A)
M4/No. 8
Unit: mm (inch)
Be sure not to catch the cables.
Push the dome cover onto the camera unit until
you hear a click and check that it is securely
engaged with the camera unit.
(A) Loosen (When finished adjusting the camera angle, tighten the screws to fix the camera angle setting. )
CAMERA ANGLE
Do not touch the lens and lens barrel. And when rotating the lens unit, make sure a metal edge does not damage the cables.
F
Ne touchez pas l’objectif ni sa monture. Et en faisant tourner
l’ensemble objectif, assurez-vous qu’aucun bord en métal
n’abîme les câbles.
D
Berühren Sie nicht das Objektiv und den Objektivtubus. Und
stellen Sie beim Drehen der Objektiveinheit sicher, dass die
Metallkante die Kabel nicht beschädigt.
E
No tocar la lente ni el tubo de la lente. Y al girar la unidad de la
lente, asegurarse de que el borde de metal no daña los cables.
Ё
䇋࣓㾺ᩌ䬰༈੠䬰ㄦDŽϨ೼䕀ࡼ䬰༈㺙㕂ᯊˈ䇋⹂ֱ䞥ሲ䖍㓬ϡӮ
ࡆണ⬉㓚DŽ
Ceiling Mounting Wall Mounting
1
2
1
2
PAN:
p
110°
TILT: 90°
(A)
PAN:
p
90°
TILT: 90°
(A)
The camera view may be partially blocked by the clear cover when the camera tilt angle is around 0 degree.
CAMERA ADJUSTMENT
The camera comes pre-adjusted and ready to install at the time of factory shipment, but Menu-Screen camera adjustment may be required
depending on the monitoring environment. Refer to the separate “MENU-SCREEN GUIDE”.
44
FOCUS/ZOOM
ADJUSTMENT
F
(A) Desserrez (Après avoir réglé l’angle de la caméra, serrez les
vis pour bloquer le réglage de l’angle de caméra.)
La vision de la caméra pourrait être partiellement entravée
par le couvercle transparent quand l’angle d’inclinaison est
d’environ 0 degré.
RÉGLAGE DE LA CAMÉRA
En sortie d’usine, la caméra est préréglée et prête pour
l’installation, toutefois, selon le lieu de surveillance, il peut s’avérer
nécessaire de régler l’écran de menu. Consultez le « MENU-
SCREEN GUIDE » (Guide pour écran de menu) fourni à part.
E
(A) Aflojar (Al terminar de ajustar el ángulo de la cámara, apretar
los tornillos para fijar el ajuste de ángulo de la cámara.)
La vista de la cámara puede estar parcialmente bloqueada por
la cubierta transparente cuando el ángulo de inclinación de la
cámara es de alrededor de 0 grados.
AJUSTE DE LA CÁMARA
La cámara se entrega de la fábrica ya ajustada y lista para la
instalación, sin embargo puede ser necesario el ajuste de la cámara
de la pantalla del menú en función del entorno de monitorización.
Consultar la “MENU-SCREEN GUIDE” (Guía de la pantalla del menú)
que se suministra por separado.
D
(A) Lösen (Nach der Einstellung des Kamerawinkels ziehen Sie
die Schrauben an, um die Winkeleinstellung zu sichern).
Bei einem Neigungswinkel der Kamera um 0 Grad kann die
Kameraansicht durch die transparente Abdeckung teilweise
behindert werden.
KAMERAEINSTELLUNG
Die Kamera wird voreingestellt und installationsbereit ausgeliefert;
je nach Überwachungsumgebung können jedoch Einstellungen
der Kamera über den Menübildschirm erforderlich sein. Für die
Kameraeinstellung über den Menübildschirm siehe die separate
„MENU-SCREEN GUIDE“ (Übersicht über den Menübildschirm).
Ё
(A) 拧松 ( ೼ᅠ៤䇗㡖ᨘڣ༈ⱘ㾦ᑺПৢˈᢻ㋻㶎䩝ˈᇚᨘڣ༈㾦
ᑺⱘ䆒㕂೎ᅮԣDŽ)
当摄像头倾斜度在0度左右时,摄像头视图可能会被透明罩遮住一
部分。
摄像头调整
ᨘڣ༈೼ߎॖᯊ㒣䖛њ乘䆒㕂ˈ䌁фৢेৃᅝ㺙ˈԚᨘڣ༈ৃҹḍ
᥂ⲥ᥻⦃๗ⱘ䳔㽕䖯㸠㦰ऩሣᐩϞⱘ䇗ᭈDŽ䇋খ䯙ऩ⣀ⱘĀMENU-
SCREEN GUIDEā( 㦰ऩሣᐩᣛफ )DŽ
FINISH
2
1
Push
F
Veillez à ne pas coincer les câbles.
Pressez le couvercle du dôme sur le groupe caméra jusqu’à ce
que vous entendiez un clic, puis vérifiez qu’il est solidement fixé
au groupe caméra.
D
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden.
Drücken Sie die Kuppelabdeckung auf die Kamera, bis sie hörbar
einrastet und prüfen Sie, dass sie sicher an der Kamera befestigt
ist.
E
Asegurarse de no enganchar los cables.
Empujar la tapa de cúpula en la unidad de la cámara hasta
escuchar un chasquido y verificar que está fijamente acoplada a
la unidad de la cámara.
Ё
䇋ࡵᖙϡৃ䩽ԣ⬉㓚DŽ
ᇚ⧗㔽᥼㟇ᨘڣ༈㺙㕂ПϞˈⳈࠄ਀ࠄϔໄ୔દໄЎℶˈৠᯊẔᶹ
ᅗᰃ৺Ꮖ㒣Ϣᨘڣ༈㺙㕂⠶䴴ഄ᥹ϞDŽ
55
F
PRÉCAUTIONS
En cas de problème
N’utilisez pas l’appareil si de la fumée ou une odeur étrange s’en dégage, ou s’il
semble ne pas fonctionner correctement. Éteignez l’appareil immédiatement et
débranchez le cordon d’alimentation, puis adressez-vous à votre revendeur ou à
un Centre de service Sanyo autorisé.
Ne l’ouvrez pas et ne le modifiez pas
N’ouvrez pas le boîtier, car cela peut être dangereux et risque de causer des
dommages à l’appareil. Pour les réglages internes et les réparations, adressez-
vous à votre revendeur ou à un Centre de service Sanyo autorisé.
Ne mettez pas d’objets dans l’appareil
Assurez-vous qu’aucun objet métallique ou inflammable n’entre dans l’appareil. S’il
est utilisé avec un objet étranger à l’intérieur, cela risque de causer un incendie,
des courts-circuits ou des dommages. Faites attention pour protéger l’appareil
de la pluie, de l’eau de mer, etc. Si de l’eau ou autre liquide entre dans l’appareil,
éteignez l’appareil immédiatement et débranchez le cordon d’alimentation, puis
adressez-vous à votre revendeur ou à un Centre de service Sanyo autorisé.
Faites attention lors de la manipulation de l’appareil
Pour éviter de l’endommager, ne laissez pas tomber l’appareil ou ne le soumettez
pas à des chocs ou à des vibrations.
N’installez pas l’appareil près de champs magnétiques
Les champs magnétiques peuvent causer un mauvais fonctionnement.
Gardez-le à l’abri de l’humidité et de la poussière
Pour éviter d’endommager l’appareil, ne l’installez pas là où il y a de la vapeur ou
de la fumée grasse, où le degré d’humidité risque de devenir trop élevé ou là où il
y a beaucoup de poussière.
Gardez-le à l’abri des températures élevées
N’installez pas l’appareil près de fours, ou autres appareils qui émettent de la
chaleur, comme des projecteurs, etc., ou là où il peut être sujet aux rayons directs
du soleil, car cela peut causer une déformation, décoloration ou autres dommages.
Faites attention lors de l’installation près du plafond, dans une cuisine ou dans une
chambre des machines, car la température risque de monter à un niveau élevé.
Nettoyage
La poussière peut être retirée du boîtier en l’essuyant à l’aide d’un chiffon doux.
Pour retirer les taches, essuyez à l’aide d’un chiffon doux humecté d’une solution
de détergent doux et bien essoré, puis séchez à l’aide d’un chiffon doux et sec.
N’utilisez pas de solvants, dissolvant ou autres produits chimiques sur le boîtier,
car cela risque de causer une déformation et un écaillage de la peinture.
Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, assurez-vous de lire toutes les
instructions qui l’accompagnent. Assurez-vous qu’aucune pièce en plastique ou
caoutchouc ne soit en contact avec le boîtier pendant une longue période, car
cela risque de causer des dommages ou un écaillage de la peinture.
SERVICE APRES VENTE
La caméra est un instrument de précision. Manipulez-la avec précautions et
suivez toujours les instructions de sécurité. Si la caméra doit faire l’objet d’une
maintenance particulière, n’essayez jamais de la réparer vous-même ou d’ouvrir
le boîtier.
Pour tout service après-vente, entretien ou réparation, adressez-vous à votre
revendeur ou un Centre de service Sanyo autorisé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Système de
numérisation
: VCC-W9875VP
Norme PAL 625 lignes, 50 images/sec.
VCC-W9874VA
Norme NTSC 525 lignes, 60 images/sec.
Capteur d’images : CMOS progressif 1/3"
Systéme synchro : Synchro interne/Verrouillage de ligne
Nombre de pixels réels : 800 (H) × 600 (V)
Résolution horizontale : 550 lignes TV (typique)
Eclairage minimum : Environ 0,8 lx (F1,2)
Sortie vidéo :
1,0 V(p-p)/75 , composite, BNC
Support UTP (VA-60T : Carte en option pour NVT,
vendue séparément)
Rapport signal/bruit vidéo
: Plus de 48 dB (CAG arrêt: Plus de 50 dB)
Objectif à focale variable
: Objectif à iris automatique intégré, niveau iris réglable
: f=2,8 - 10,5 mm, F1,2
Plage de rotation
• Au plafond
• Sur le mur
:
:
Panoramique ±110 degrés, Inclinaison 0 - 90 degrés
Panoramique ±90 degrés, Inclinaison 0 - 90 degrés
Menu : Affichage à l’écran
Wide dynamic range : ON (normalement 65 dB)/OFF
Compensation de
contre-jour
: ON (Mesure zone centrale)/OFF
Balance des blancs : ATW/Manuel/AWC
Contrôle de gain : Normal/Elevé/OFF
Obturateur électronique : VCC-W9875VP
1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sec.
VCC-W9874VA
1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sec.
Compensation d’ouverture
: Normale/Haute/Bas/OFF
Titre de la caméra : OFF/ON, jusqu’à 16 caractères, position titre réglable
Réduction numérique
du bruit
: ON (1, 2)/OFF
Environnement de
fonctionnement
: Temperature : de -10°C à +50°C (de 14°F à 122°F)
Humidité : inférieure à 90 % HR (sans condensation)
Alimentation électrique : VCC-W9875VP
24 V CA ±10 %, 50 Hz/12 - 15 V CC
VCC-W9874VA
24 V CA ±10 %, 60 Hz/12 - 15 V CC
Consommation électrique
: Environ 5,6 W
Poids : Environ 440 g (16 oz.)
Les caractéristiques et les spécifications peuvent être modifiées à tout moment et
sans préavis.
E
CUIDADOS
En caso de un problema
No use la unidad si sale humo u olores extraños desde el interior, o si no funciona
correctamente. Desconecte la alimentación inmediatamente y desconecte el cable
de alimentación, y luego consulte en el lugar donde la compró o a un Centro de
Servicio autorizado Sanyo.
No la abra ni la modifique
No abra la carcasa, pues podría ser peligroso y dañar la unidad. Para
reparaciones, consulte en el lugar donde la compró o a un Centro de Servicio
autorizado Sanyo.
No ponga objetos dentro de la unidad
Asegúrese que ningún objeto metálico ni sustancias inflamables ingresan dentro
de la unidad. Si se usa con un objeto extraño dentro, podría incendiarse, sufrir
cortocircuitos o daños. Tenga cuidado de proteger la cámara de la lluvia, el
agua de mar, etc. Si el agua u otros líquidos entran en la unidad, desconecte
la alimentación inmediatamente y desconecte el cable de alimentación, y luego
consulte en el lugar donde la compró o a un Centro de Servicio autorizado Sanyo.
Tenga cuidado al manipular la unidad
Para evitar daños, no deje caer la unidad ni la sujete a golpes o vibraciones.
No instale esta unidad cercana a campos magnéticos
Los campos magnéticos pueden hacer que no funcione normalmente.
Protéjala de la humedad y el polvo
Para no dañarla, no la instale donde este sujeta a humo grasoso o vapores,
donde la humedad pueda ser demasiado alta o donde quede expuesta a
demasiado polvo.
Protéjala de las temperaturas altas
No la instale cerca de un sistema de calefacción, u otro aparato generador de
calor, como reflectores, etc., o donde quede expuesta directamente a los rayos
solares, pues la pueden deformar, decolorar o dañar.
Tenga cuidado al instalarla cerca del techo, en una cocina o una habitación con
una caldera a combustión, pues la temperatura podría subir a niveles altos.
Limpieza
El polvo puede ser limpiado del exterior con un paño suave. Para remover las
manchas, limpie con un paño suave mojado en una solución de detergente
suave y retuérzalo para escurrirlo, luego limpie con un paño suave y seco.
No use bencina, disolvente ni ningún otro producto químico para limpiar el
exterior, pues pueden causar deformaciones y despintar el exterior. Antes de
usar una toalla humedecida en productos químicos, consulte las instrucciones
que la acompañan. Asegúrese que ningún material de plástico ni caucho
hacen contacto durante mucho tiempo con el exterior pues pueden dañarlo o
despintarlo.
ASISTENCIA
La cámara es un instrumento de precisión. Manéjela con cuidado y siga siempre
las precauciones de seguridad. Si la cámara necesita asistencia técnica, no
intente nunca repararla por su cuenta ni abrir la envoltura.
Para intervenciones de asistencia técnica, mantenimiento o reparación, consulte
con su distribuidor o con un Centro de Servicio autorizado Sanyo.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modo de escaneo : VCC-W9875VP
Estándar PAL, 625 líneas, 50 fotogramas/seg.
VCC-W9874VA
Estándar NTSC, 525 líneas, 60 fotogramas/seg.
Sensor de imagen : CMOS progresivo de 1/3"
Sistema de
sincronización
: Sincronización interna/Bloqueo línea
Número efectivo de pixels
: 800 (H) × 600 (V)
Resolución horizontal : 550 líneas de TV (típico)
Iluminación mínima : Aprox. 0,8 lx (F1,2)
Salida de vídeo :
1,0 V(p-p)/75 , compuesto, BNC
Soporte UTP (VA-60T: Placa opcional para NVT,
vendida por separado)
Relación S/N (señal/
ruido) de vídeo
: Más de 48 dB (AGC off: Más de 50 dB )
Lente varifocal : Lente de autoiris incorporada, nivel de iris ajustable
: f=2,8 - 10,5 mm, F1,2
Margen de rotación
• En el techo
• En la pared
:
:
Panorama ±110 grados, Inclinación 0 - 90 grados
Panorama ±90 grados, Inclinación 0 - 90 grados
Menú : Visualización en pantalla
Gama dinámica ancha : ON (65 dB típico)/OFF
Compensación luz de
fondo (backlight)
: ON (Medición en la zona central)/OFF
Balance de blanco : ATW/Manual/AWC
Control de ganancia : Norm/Alta/OFF
Obturador electrónico : VCC-W9875VP
1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 seg.
VCC-W9874VA
1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 seg.
Compensación de apertura
: Norm/Alta/Bajo/OFF
Nombre de la cámara : OFF/ON, hasta 16 caracteres, posición del título
regulable
Reducción de ruido digital
: ON (1, 2)/OFF
Entorno operativo : Temperatura: de -10°C a +50°C (de 14°F a 122°F)
Humedad: inferior al 90 % RH (sin formación de
condensación)
Alimentación : VCC-W9875VP
24 V CA ±10 %, 50 Hz/12 - 15 V CC
VCC-W9874VA
24 V CA ±10 %, 60 Hz/12 - 15 V CC
Consumo eléctrico : Aprox. 5,6 W (con lente de auto-iris)
Peso : Aprox. 440 g (16 onzas)
El aspecto y las características técnicas pueden sufrir variaciones sin previo aviso
u obligación.
INFORMATIONS / INFORMACIÓNS / INFORMATIONEN
F
Pour utilisateurs américains et canadiens
Sécurité
CE SYMBOLE INDIQUE QU’UNE TENSION
DANGEREUSE CONSTITUANT UN RISQUE DE CHOC
ÉLECTRIQUE EST PRÉSENTE DANS CET APPAREIL.
PRUDENCE:
POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC
ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CETTE UNITÉ À LA PLUIE OU À
L’HUMIDITÉ.
ATTENTION: Des changements ou des modifications qui n'ont pas été
expressément approuvées par le fabricant peuvent annuler l'autorisation conférée
à l'utilisateur de manipuler cet équipement.
Cet équipement a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour
un appareil numérique de classe B, en accord avec la Partie 15 des règlements
du FCC.Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre
les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère,
utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé
et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux
communications radio.
Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une
installation particulière. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la
réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant
l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence par
une ou plusieurs des méthodes suivantes:
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur.
Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le
récepteur est branché.
Consulter le détaillant ou un technicien professionnel radio/TV pour de l’aide.
Pour la clientèle canadienne
Cet appareil numerique de la Classe B est conforme à la norme
NMB-003 du Canada.
Pour Utilisateurs de l’UE
Svp note:
Votre produit Sanyo est conçu et fabriqué avec des matèriels et
des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et
réutilisés.
Ce symbole signifie que les équipements électriques et
électroniques en fin de vie doivent être éliminés séparément des
ordures ménagères.
Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre
local de collecte/recyclage.
Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de
collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.
Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !
Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent
fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées
de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement
dangereuses pour la s anté humaine et pour l’environnement.
Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionneme nt
de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est
demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine
usagé avec vos ordures ménagères.
Ce symbole et le système de recyclage ne sont appliqués
que dans les pays UE et non dans les autres pays du monde.
E
Para los usuarios de Estados Unidos y Canadá
Recomendaciones de seguridad
ESTE SÍMBOLO INDICA QUE EN LAS PUBLICACIONES
QUE VIENEN CON EL APARATO EXISTEN
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Y MANTENIMIENTO.
ADVERTENCIA:
PARA EVITAR INCENDIOS O GOLPES ELÉCTRICOS, NO
EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD.
PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones no autorizados expresamente por
el fabricante pueden anular la autorización del usuario para utilizar este equipo.
Este aparato ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites
impuestos para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de
las reglamentaciones de la FCC. Estos límites fueron establecidos para proveer
suficiente protección contra las interferencias dañinas en el caso de instalarlo
en un comercio. Este aparato genera, usa y puede irradiar frecuencias de radio
y, si no se instala y usa de acuerdo con estas instrucciones, podría causar
interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no podemos
garantizar que no ocurrirán interferencias en el caso de una instalación en
particular. Si este aparato causara interferencias dañinas a la recepción de radio
o televisión, que se pudieran detectar encendiendo y apagado este aparato,
recomendamos que el usuario trate de corregir la interferencia usando una o más
de las siguientes sugerencias:
Vuelva a orientar o ubicar la antena receptora.
– Aumente la separación entre el aparato y el receptor.
Conecte el aparato a un tomacorriente en un circuito diferente del cual el
receptor está conectado.
Consulte por ayuda al distribuidor o a un técnico de radio/televisión con
experiencia.
Para clientes en Canadá
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003.
Para los usuarios de la UE
Tenga en cuenta:
Los productos SANYO están diseñados y fabricados con materiales
y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que el equipo eléctrico y electrónico, al final
de su ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos
domésticos.
Por favor, deposite su viejo “televisor” en el punto de recogida de
residuos o contacte con su administración local.
En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente!
Este símbolo y el sistema de reciclaje sólo se aplican a los
países de la UE y no a los demás países de otras áreas del
mundo.
D
Für Anwender in der EU
Bitte beachten:
Ihr SANYO Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ
hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und
wiederverwendet werden können.
Dieses Symbol bedeutet, daß elektrische und elektronische Geräte
am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt entsorgt
werden sollen.
Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen
Sammelstelle oder im Recycling Centre.
In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche
Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte.
Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
Dieses Symbol und das entsprechende Recycling-System
gelten nur für EU-Länder und finden in den anderen Ländern
der Welt keine Anwendung.
1AC6P1P3395--
L5DA2/XE, US (0709KR-CA)
SANYO Electric Co., Ltd
.
PrintedinChina

Transcripción de documentos

Part-1 SETUP MANUAL Wide Dynamic Range Camera Caméra wide dynamic range Cámara de gama dinámica ancha Wide Dynamic Range Kamera VCC-W9875VP VCC-W9874VA ᨘ‫ڣ‬༈ THIS INSTALLATION SHOULD BE MADE BY A QUALIFIED SERVICE PERSON AND SHOULD CONFORM TO ALL LOCAL CODES. Ceiling Mounting Wall Mounting Before installing and using the camera, please read this manual carefully. Be sure to keep it handy for later reference. Important • Be careful when opening holes for installing the unit. Work with the power and video cables pulled out for easy installation. • Make sure to properly perform waterproofing for the ceiling or wall where you are installing the unit. • Make sure that the surface in the installation location has no unevenness and is strong enough to bear the total weight of the unit. This manual covers two models. Any difference among the two models is indicated when necessary. 116 (4.6) F 127 (5) F151 (5.9) F100 (3.9) • -10°C and +50°C/14°F and 122°F (no condensation allowed). As a precaution against static electricity damage, touch a nearby metal object (door knob, etc.) to dissipate static electricity in your body before touching this unit. 127 (5) 53 (2.1) • Install this unit in an environment where the temperature range stays between 53 (2.1) Unit: mm (inch) D CETTE INSTALLATION DOIT ETRE EFFECTUEE PAR UNE PERSONNE QUALIFIEE DU SERVICE TECHNIQUE ET DOIT ETRE CONFORME A TOUS LES CODES LOCAUX. DIESE INSTALLATION IST QUALIFIZIERTEM SERVICE-PERSONAL VORBEHALTEN UND MUSS MIT ALLEN LOKALEN GESETZESVORSCHRIFTEN KONFORM SEIN. Avant d’installer et d’utiliser la caméra, lisez attentivement ce manuel. Gardez-le accessible pour pouvoir le consulter ultérieurement. Bevor Sie diese Kamera einrichten und verwenden, lesen Sie bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Bewahren Sie es so auf, dass Sie es bei Bedarf immer zur Hand haben. Important • Attention lorsque vous percez des trous pour installer l’appareil. • • • • Travaillez avec les câbles d’alimentation et vidéo sortis pour faciliter l’installation. Lors de l’installation de l’appareil, veillez à bien imperméabiliser le plafond ou le mur d’installation. Assurez-vous que la surface du lieu d’installation ne présente aucune irrégularité et est assez solide pour supporter le poids total de l’appareil. Installez cet appareil dans un environnement où la plage de températures reste entre -10°C et +50°C/14°F et 122°F (aucune condensation autorisée). Pour éviter tout dommage électrostatique, touchez un objet métallique (poignée de porte, etc.) pour diffuser l’électricité statique dans votre corps avant de toucher l’appareil. Le présent manuel d’installation couvre deux modèles. Les éventuelles diffrénces entre les deux modèles sont indiquées quand cela est nécessaire. E LA INSTALACIÓN TIENE QUE SER REALIZADA POR UNA PERSONA DE SERVICIO Y TIENE QUE ESTAR DE ACUERDO CON LOS CÓDIGOS LOCALES. Lea cuidadosamente este manual antes de instalar y usar la cámara. Asegúrese de guardarlo a su alcance para futuras consultas. Importante • Tener cuidado a la hora de abrir los orificios para instalar la unidad. • • • • Trabajar sin los cables de vídeo y de energía para una instalación más fácil. Asegurarse de realizar una impermeabilización apropiada del techo o de la pared donde se instala la unidad. Comprobar que la superficie del lugar de instalación no tiene desniveles y que es lo suficientemente resistente como para soportar el peso total de la unidad. Instalar esta unidad en un ambiente cuya temperatura está entre -10°C y +50°C/14°F y 122°F (no se permite condensación). Como medida precautoria contra los daños causados por la electricidad estática, antes de tocar esta unidad tocar un objeto metálico que se encuentre cerca (el pomo de la puerta, etc.) para disipar la electricidad estática presente en el cuerpo. Wichtiger Hinweis • Vorsicht bei der Anbringung von Löchern für die Installierung der Einheit. • • • • Ziehen Sie Netz- und Videokabel während der Arbeit, um die Installierung zu vereinfachen. Stellen Sie sicher, dass die Decken- oder Wandinstallation der Einheit wasserdicht ausgeführt. Stellen Sie sicher, dass der Installationsort für das Gewicht der Kamera ausreichend tragfähig ist und eine ebene Oberfläche aufweist. Installieren Sie die Einheit an einem Ort mit Temperaturen zwischen -10°C und +50°C (nicht kondensierend). Berühren Sie zur Vermeidung von Schäden durch elektrostatische Entladungen einen Metallgegenstand in der Nähe (Türknauf o.Ä.), damit die statische Ladung aus Ihrem Körper abgeleitet wird, bevor Sie die Einheit berühren. Diese Installationsanleitung gilt für zwei Modelle. Die Unterschiede swischen den zwei Modellen sind ggf. Angegebe. Ё 本摄像头的安装应由合格的维修人员来执行,且应遵守所有的地方法规。 ೼ᅝ㺙੠Փ⫼ᨘ‫ڣ‬༈Пࠡˈ䇋Ҩ㒚䯙䇏ᴀ᠟‫ݠ‬DŽᑊᡞᅗᬒ೼᠟䖍կҹৢখ䯙DŽ 重要事项 • 䇋ᇣᖗᥔᓔᅝ㺙ᴀᴎᯊ᠔Փ⫼ⱘᄨDŽЎ∖ᮍ֓ᅝ㺙ˈ䇋Փ⫼ᢝߎⱘ⬉⑤੠㾚乥 ⬉㓚DŽ • 䇋⹂ֱ㽕ᅝ㺙ᴀᴎⱘ໽㢅ᵓ៪๭ຕᏆ㒣‫خ‬ད䗖ᔧⱘ䰆∈໘⧚DŽ • 䇋࣓ᇚᴀᴎᅝ㺙೼㸼䴶ߍߌϡᑇⱘԡ㕂ϞˈᑊϨᅝ㺙ԡ㕂㛑໳ᡓফᴀᴎⱘᭈԧ 䞡䞣DŽ • ᴀᴎⱘᅝ㺙⦃๗⏽ᑺ䳔ֱᣕ೼-10°Cࠄ+50°CП䯈˄ϡ‫ܕ‬䆌᳝‫˅ޱދ‬DŽ • Ўњ乘䰆䴭⬉ѻ⫳ⱘᤳണˈ䇋೼㾺ᩌᴀᴎПࠡˈ‫ܜ‬㾺ᩌ䰘䖥ⱘ䞥ሲ⠽ԧ˄བ䮼ᡞ ㄝ˅ˈ䅽䑿Ϟⱘ䴭⬉⍜ᬷDŽ ℸᅝ㺙᠟‫ݠ‬䗖⫼ѠϾൟোDŽᖙ㽕ᯊˈӮ⊼ᯢѠϾൟোП䯈ⱘऎ߿DŽ Este manual se refiere a dos modelos. Las especificaciones de la lente son diferentes en los dos modelos. L5DA2_XE_US_C.indd 1 2009/07/17 10:29:14 1 PREPARATION Ceiling (Wall) Supplied “Pattern Sheet” Cable Hole: Ø30 mm (1.2 inch) Screw Holes OPEN Screw Holes 2 CONNECTION EXAMPLE All the power supplied to the system should be turned off when you connect devices. F Veillez à ce que le système ne soit pas alimenté lors du branchement des appareils. D Zum Anschließen von Geräten muss die Stromversorgung des Systems ausgeschaltet sein. E Cualquier alimentación que se suministre al sistema deberá desconectarse a la hora de conectar los dispositivos. Ё 连接设备时,必须切断系统的所有电源。 [A] Coaxial Cable [A] [B] Power Cable [B] To prevent a fire hazard use any UL listed wire rated VW-1. Monitor (sold separately) 18 AWG or thicker VIDEO IN RG-6U : 500 m (547 yds) max. RG-11U : 600 m (656 yds) max. [C] Pull out the cables from the ceiling (wall) before you install the camera. • If you use a cable other than the type above, the image or sync CN331 MON GND F DC 12 V connection (Red) (Black) signal will be attenuated and will not be transmitted correctly. • Adjust the tint and other controls of the monitor correctly. ■ Connecting a Portable Monitor Connexion du moniteur portable Conexión de un monitor portátil Anschließen eines tragbaren Monitors 连接便携式监视器 AC 24 V connection (Red) ∼ (Black) AC 24 V ∼ (White) GND • This connection has no polarity restrictions. + − DC 12 V • Check that polarity is correct. Monitor out pin *2 *2 Dedicated monitor output terminal Borne de sortie moniteur dédiée Terminal de salida del monitor dedicado Spezifischer Monitorausgang ϧ⫼ⱘⲥ㾚఼䕧ߎッᄤ D [A] Câble coaxial • Si vous utilisez un câble autre que les types de câble indiqués ci-dessus, l’image ou le signal de synchronisation sera atténué et ne sera pas transmis correctement. • Réglez correctement la teinte ainsi que d’autres commandes du moniteur. [B] Câble d’alimentation Pour éviter tout risque d’incendie utilisez un fil répertorié UL nominal VW-1. ■ Connexion 24 V CA : Ce branchement n’a pas de restrictions de polarité. ■ Connexion 12 V CC : Vérifiez si la polarité +/- est correcte. [C] Tirez les câbles du plafond (mur) avant d’installer la caméra. E [A] Cable coaxial • Si utiliza un cable distinto al tipo mencionado arriba, las señales de imágenes o de sincronización resultarán atenuadas y no se transmitirán correctamente. • Ajustar el tinte y otros mandos del monitor correctamente. [B] Cable de alimentación Para prevenir el riesgo de incendios utilice los hilos indicados en la lista UL con características nominales VW-1. ■ Connexion 24 V CA : Esta conexión no tiene restricciones de polaridad. ■ Connexion 12 V CC : Comprobar que la polaridad es correcta. [C] Sacar los cables del techo (pared) antes de instalar la cámara. [A] Koaxialkabel • Wenn Sie ein von den oben angegebenen Kabeltypen abweichendes Kabel verwenden, wird das Bild- oder Synchronisationssignal abgeschwächt oder nicht einwandfrei übertragen. • Stellen Sie den Farbton und die anderen Elemente des Monitors richtig ein. [B] Netzkabel Verwenden Sie zur Vermeidung von Brandgefahr ein UL-Kabel nach VW-1. ■ Connexion 24 V CA : Bei diesem Anschluss gibt es keine Einschränkungen hinsichtlich der Polarität. ■ Connexion 12 V CC : Prüfen Sie, ob die Polarität richtig ist. [C] Ziehen Sie die Kabel aus der Decke (Wand), bevor Sie die Kamera installieren. Ё [A] 同轴电缆 • 如果您使用的不是上述类型的电缆,图像或同步信号将被削弱并且 无法正常传输。 • 正确地调节监视器的色彩与其它控制功能。 [B] 电源线 为避免引起火灾,请使用 UL列出的任何符合 VW-1的导线。 ■ AC 24 V连接 : ℸ䖲᥹≵᳝ᵕᗻⱘ䰤ࠊDŽ ■ DC 12 V连接 : Ẕᶹᵕᗻᰃ৺ℷ⹂DŽ [C] 在安装摄像头之前,将电缆从天花板(墙壁)拉出。 The use of the optional camera control unit (VAC-70) enables the remote control of the menu screen settings. For details, refer to the instruction manual supplied with the camera control unit. / L’utilisation de la télécommande optionnelle pour caméra (VAC-70) active la commande à distance des réglages de l’écran de menu. Pour plus de détails, consultez le manuel d’instructions fourni avec la télécommande pour caméra. / El uso de la unidad de control de la cámara (VAC-70) habilita el control a distancia de los ajustes de la pantalla del menú. Para más detalles, consultar el manual de instrucciones que se suministra con la unidad de control de la cámara. / Der Einsatz des optionalen Kamerasteuergeräts (VAC-70) ermöglicht die Ferneinstellung der Funktionen des Menübildschirms. Weitere Einzelheiten finden Sie in der mit dem Kamerasteuergerät gelieferten Bedienungsanleitung. / ᇚ䗝䜡ⱘᨘ‫ڣ‬༈᥻ࠊ఼ (VAC-70) ⫼ᴹ䘹᥻㦰ऩሣᐩⱘ䆒㕂DŽ℆њ㾷䆺㒚ֵᙃˈ䇋খ䯙䱣ᨘ‫ڣ‬༈᥻ࠊ఼ᦤկⱘ䇈ᯢ᠟‫ݠ‬DŽ L5DA2_XE_US_C.indd 3 2009/07/17 10:29:17 3 INSTALLATION For how to temporarily fix the camera unit during installation, refer to the supplied “Pattern Sheet”. F Pour savoir comment fixer le groupe caméra de façon provisoire pendant l’installation, consultez le « Pattern Sheet » (Modèle) fourni. E Para información acerca de cómo fijar la unidad de la cámara durante la instalación, tomar como referencia la “Pattern Sheet” (Plantilla) suministrada. Zur vorläufigen Befestigung der Kamera während der Installation siehe die mitgelieferte “Pattern Sheet” (Schablone). D 有关如何在安装时暂时固定摄像头装置的信息,请参阅随附 的“Pattern Sheet”(型单)。 Ё Ceiling Mounting Wall Mounting D D CEIL WAL ING L TO P A CE WA ILING LL TO A P (A) (B) (A) (A) (A) (Ceiling) Direct the arrow on the camera unit bottom surface to the subject. (Wall) Direct the arrow on the camera unit bottom surface upward. Route the cables from the ceiling (wall) through the camera unit. Make sure to tighten the screws properly. Using screws of sizes other than specified may cause the unit to fall. (A) M4/No. 8 Install the camera unit securely using commercially available screws (A). Connect the cables from the ceiling (wall) to the camera unit. • Push the free portion of the cables back (B) into the ceiling (wall). F10 (0.4) or less F3.5 – 4.0 (0.14 – 0.16) 35 (1.4) or more F10 (0.4) or less Unit: mm (inch) D F (Plafond) Dirigez la flèche située sur la surface inférieure du groupe caméra vers l’objet concerné. (Mur) Dirigez la flèche située sur la surface inférieure du groupe caméra vers le haut. Faites passer les câbles provenant du plafond (mur) dans le groupe caméra. Montez le groupe caméra de façon sûre au moyen de vis (disponibles dans le commerce). Raccordez les câbles provenant du plafond (mur) au groupe caméra. • Rentrez la portion libre de câble à l’intérieur du plafond (mur). (Decke) Richten Sie den Pfeil auf der Unterseite der Kamera auf das Objekt. (Wand) Richten Sie den Pfeil auf der Unterseite der Kamera nach oben. Führen Sie die Kabel aus der Decke (Wand) durch die Kamera. Assurez-vous de bien serrer les vis. Si vous utilisez des vis d’une taille différente de celle prescrite, l’appareil peut tomber. Atellen Sie sicher, dass die Schrauben fest angezogen sind. Die Einheit kann herunterfallen, wenn die Größe der Befestigungsschrauben nicht den Spezifikationen entspricht. Montieren Sie die Kamera mithilfe von handelsüblichen Schrauben. Schließen Sie die Kabel aus der Decke (Wand) an der Kamera an. • Schieben Sie den überschüssigen Teil der Kabel wieder in die Decke (Wand). E (Techo) Dirigir la flecha de la superficie inferior de la unidad de la cámara al sujeto. (Pared) Dirigir la flecha de la superficie inferior de la unidad de la cámara hacia arriba. Hacer pasar los cables del techo (pared) a través de la unidad de la cámara. Instalar la unidad de la cámara fijamente mediante tornillos disponibles en el comercio. Conectar los cables del techo (pared) a la unidad de la cámara. • Empujar la porción libre de los cables hacia atrás en el techo (pared). Ё (天花板)将摄像头装置底面上的箭头指向物体。 (墙壁)将摄像头装置底面上的箭头指向上方。 使天花板(墙壁)拉出的电缆穿过摄像头装置。 使用市面出售的螺钉将摄像头装置牢固地安装。 将天花板(墙壁)拉出的电缆连接至摄像头装置。 • ᇚ⬉㓚݊佔ⱘ䚼ߚ᥼ܹ໽㢅ᵓ(๭ຕ)‫ݙ‬DŽ 确保已完全拧紧螺钉。如未使用特定大小的螺钉,很有可能使本机 掉落。 Asegurarse de apretar los tornillos correctamente. La unidad puede caerse si se usan tornillos que no son los especificados. L5DA2_XE_US_C.indd 4 2009/07/17 10:29:21 4 CAMERA ANGLE Do not touch the lens and lens barrel. And when rotating the lens unit, make sure a metal edge does not damage the cables. F Ne touchez pas l’objectif ni sa monture. Et en faisant tourner l’ensemble objectif, assurez-vous qu’aucun bord en métal n’abîme les câbles. D Berühren Sie nicht das Objektiv und den Objektivtubus. Und stellen Sie beim Drehen der Objektiveinheit sicher, dass die Metallkante die Kabel nicht beschädigt. E No tocar la lente ni el tubo de la lente. Y al girar la unidad de la lente, asegurarse de que el borde de metal no daña los cables. Ё 䇋࣓㾺ᩌ䬰༈੠䬰ㄦDŽϨ೼䕀ࡼ䬰༈㺙㕂ᯊˈ䇋⹂ֱ䞥ሲ䖍㓬ϡӮ ࡆണ⬉㓚DŽ Ceiling Mounting Wall Mounting PAN: p110° PAN: p90° 1 FOCUS/ZOOM ADJUSTMENT 1 (A) 2 TILT: 90° (A) 2 TILT: 90° (A) Loosen (When finished adjusting the camera angle, tighten the screws to fix the camera angle setting. ) The camera view may be partially blocked by the clear cover when the camera tilt angle is around 0 degree. ■ CAMERA ADJUSTMENT The camera comes pre-adjusted and ready to install at the time of factory shipment, but Menu-Screen camera adjustment may be required depending on the monitoring environment. Refer to the separate “MENU-SCREEN GUIDE”. F ■ RÉGLAGE DE LA CAMÉRA En sortie d’usine, la caméra est préréglée et prête pour l’installation, toutefois, selon le lieu de surveillance, il peut s’avérer nécessaire de régler l’écran de menu. Consultez le « MENUSCREEN GUIDE » (Guide pour écran de menu) fourni à part. E D (A) Desserrez (Après avoir réglé l’angle de la caméra, serrez les vis pour bloquer le réglage de l’angle de caméra.) La vision de la caméra pourrait être partiellement entravée par le couvercle transparent quand l’angle d’inclinaison est d’environ 0 degré. ■ KAMERAEINSTELLUNG Die Kamera wird voreingestellt und installationsbereit ausgeliefert; je nach Überwachungsumgebung können jedoch Einstellungen der Kamera über den Menübildschirm erforderlich sein. Für die Kameraeinstellung über den Menübildschirm siehe die separate „MENU-SCREEN GUIDE“ (Übersicht über den Menübildschirm). (A) Aflojar (Al terminar de ajustar el ángulo de la cámara, apretar los tornillos para fijar el ajuste de ángulo de la cámara.) La vista de la cámara puede estar parcialmente bloqueada por la cubierta transparente cuando el ángulo de inclinación de la cámara es de alrededor de 0 grados. ■ AJUSTE DE LA CÁMARA La cámara se entrega de la fábrica ya ajustada y lista para la instalación, sin embargo puede ser necesario el ajuste de la cámara de la pantalla del menú en función del entorno de monitorización. Consultar la “MENU-SCREEN GUIDE” (Guía de la pantalla del menú) que se suministra por separado. (A) Lösen (Nach der Einstellung des Kamerawinkels ziehen Sie die Schrauben an, um die Winkeleinstellung zu sichern). Bei einem Neigungswinkel der Kamera um 0 Grad kann die Kameraansicht durch die transparente Abdeckung teilweise behindert werden. Ё (A) 拧松 ( ೼ᅠ៤䇗㡖ᨘ‫ڣ‬༈ⱘ㾦ᑺПৢˈᢻ㋻㶎䩝ˈᇚᨘ‫ڣ‬༈㾦 ᑺⱘ䆒㕂೎ᅮԣDŽ) 当摄像头倾斜度在0度左右时,摄像头视图可能会被透明罩遮住一 部分。 ■ 摄像头调整 ᨘ‫ڣ‬༈೼ߎॖᯊ㒣䖛њ乘䆒㕂ˈ䌁фৢेৃᅝ㺙ˈԚᨘ‫ڣ‬༈ৃҹḍ ᥂ⲥ᥻⦃๗ⱘ䳔㽕䖯㸠㦰ऩሣᐩϞⱘ䇗ᭈDŽ䇋খ䯙ऩ⣀ⱘĀMENUSCREEN GUIDEā( 㦰ऩሣᐩᣛफ )DŽ 5 FINISH 2 × ○ • Be sure not to catch the cables. • Push the dome cover onto the camera unit until you hear a click and check that it is securely engaged with the camera unit. 1 Push F • Veillez à ne pas coincer les câbles. • Pressez le couvercle du dôme sur le groupe caméra jusqu’à ce D que vous entendiez un clic, puis vérifiez qu’il est solidement fixé au groupe caméra. E • Asegurarse de no enganchar los cables. • Empujar la tapa de cúpula en la unidad de la cámara hasta escuchar un chasquido y verificar que está fijamente acoplada a la unidad de la cámara. L5DA2_XE_US_C.indd 5 • Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht eingeklemmt werden. • Drücken Sie die Kuppelabdeckung auf die Kamera, bis sie hörbar einrastet und prüfen Sie, dass sie sicher an der Kamera befestigt ist. Ё • 䇋ࡵᖙϡৃ䩽ԣ⬉㓚DŽ • ᇚ⧗㔽᥼㟇ᨘ‫ڣ‬༈㺙㕂ПϞˈⳈࠄ਀ࠄϔໄ୔દໄЎℶˈৠᯊẔᶹ ᅗᰃ৺Ꮖ㒣Ϣᨘ‫ڣ‬༈㺙㕂⠶䴴ഄ᥹ϞDŽ 2009/07/17 10:29:23 F E PRÉCAUTIONS CUIDADOS ■ En cas de problème ■ En caso de un problema N’utilisez pas l’appareil si de la fumée ou une odeur étrange s’en dégage, ou s’il semble ne pas fonctionner correctement. Éteignez l’appareil immédiatement et débranchez le cordon d’alimentation, puis adressez-vous à votre revendeur ou à un Centre de service Sanyo autorisé. No use la unidad si sale humo u olores extraños desde el interior, o si no funciona correctamente. Desconecte la alimentación inmediatamente y desconecte el cable de alimentación, y luego consulte en el lugar donde la compró o a un Centro de Servicio autorizado Sanyo. ■ Ne l’ouvrez pas et ne le modifiez pas ■ No la abra ni la modifique N’ouvrez pas le boîtier, car cela peut être dangereux et risque de causer des dommages à l’appareil. Pour les réglages internes et les réparations, adressezvous à votre revendeur ou à un Centre de service Sanyo autorisé. No abra la carcasa, pues podría ser peligroso y dañar la unidad. Para reparaciones, consulte en el lugar donde la compró o a un Centro de Servicio autorizado Sanyo. ■ Ne mettez pas d’objets dans l’appareil ■ No ponga objetos dentro de la unidad Assurez-vous qu’aucun objet métallique ou inflammable n’entre dans l’appareil. S’il est utilisé avec un objet étranger à l’intérieur, cela risque de causer un incendie, des courts-circuits ou des dommages. Faites attention pour protéger l’appareil de la pluie, de l’eau de mer, etc. Si de l’eau ou autre liquide entre dans l’appareil, éteignez l’appareil immédiatement et débranchez le cordon d’alimentation, puis adressez-vous à votre revendeur ou à un Centre de service Sanyo autorisé. Asegúrese que ningún objeto metálico ni sustancias inflamables ingresan dentro de la unidad. Si se usa con un objeto extraño dentro, podría incendiarse, sufrir cortocircuitos o daños. Tenga cuidado de proteger la cámara de la lluvia, el agua de mar, etc. Si el agua u otros líquidos entran en la unidad, desconecte la alimentación inmediatamente y desconecte el cable de alimentación, y luego consulte en el lugar donde la compró o a un Centro de Servicio autorizado Sanyo. ■ Faites attention lors de la manipulation de l’appareil ■ Tenga cuidado al manipular la unidad Pour éviter de l’endommager, ne laissez pas tomber l’appareil ou ne le soumettez pas à des chocs ou à des vibrations. Para evitar daños, no deje caer la unidad ni la sujete a golpes o vibraciones. ■ N’installez pas l’appareil près de champs magnétiques Los campos magnéticos pueden hacer que no funcione normalmente. Les champs magnétiques peuvent causer un mauvais fonctionnement. ■ Gardez-le à l’abri de l’humidité et de la poussière Pour éviter d’endommager l’appareil, ne l’installez pas là où il y a de la vapeur ou de la fumée grasse, où le degré d’humidité risque de devenir trop élevé ou là où il y a beaucoup de poussière. ■ Gardez-le à l’abri des températures élevées N’installez pas l’appareil près de fours, ou autres appareils qui émettent de la chaleur, comme des projecteurs, etc., ou là où il peut être sujet aux rayons directs du soleil, car cela peut causer une déformation, décoloration ou autres dommages. Faites attention lors de l’installation près du plafond, dans une cuisine ou dans une chambre des machines, car la température risque de monter à un niveau élevé. ■ Nettoyage • La poussière peut être retirée du boîtier en l’essuyant à l’aide d’un chiffon doux. • Pour retirer les taches, essuyez à l’aide d’un chiffon doux humecté d’une solution de détergent doux et bien essoré, puis séchez à l’aide d’un chiffon doux et sec. N’utilisez pas de solvants, dissolvant ou autres produits chimiques sur le boîtier, car cela risque de causer une déformation et un écaillage de la peinture. Avant d’utiliser un chiffon traité chimiquement, assurez-vous de lire toutes les instructions qui l’accompagnent. Assurez-vous qu’aucune pièce en plastique ou caoutchouc ne soit en contact avec le boîtier pendant une longue période, car cela risque de causer des dommages ou un écaillage de la peinture. SERVICE APRES VENTE La caméra est un instrument de précision. Manipulez-la avec précautions et suivez toujours les instructions de sécurité. Si la caméra doit faire l’objet d’une maintenance particulière, n’essayez jamais de la réparer vous-même ou d’ouvrir le boîtier. Pour tout service après-vente, entretien ou réparation, adressez-vous à votre revendeur ou un Centre de service Sanyo autorisé. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES : VCC-W9875VP Norme PAL 625 lignes, 50 images/sec. VCC-W9874VA Norme NTSC 525 lignes, 60 images/sec. Capteur d’images : CMOS progressif 1/3" Systéme synchro : Synchro interne/Verrouillage de ligne Nombre de pixels réels : 800 (H) × 600 (V) Résolution horizontale : 550 lignes TV (typique) Eclairage minimum : Environ 0,8 lx (F1,2) Sortie vidéo : 1,0 V(p-p)/75 Ω, composite, BNC Support UTP (VA-60T : Carte en option pour NVT, vendue séparément) Rapport signal/bruit vidéo : Plus de 48 dB (CAG arrêt: Plus de 50 dB) Objectif à focale variable : Objectif à iris automatique intégré, niveau iris réglable : f=2,8 - 10,5 mm, F1,2 Plage de rotation • Au plafond : Panoramique ±110 degrés, Inclinaison 0 - 90 degrés • Sur le mur : Panoramique ±90 degrés, Inclinaison 0 - 90 degrés Menu : Affichage à l’écran Wide dynamic range : ON (normalement 65 dB)/OFF Compensation de : ON (Mesure zone centrale)/OFF contre-jour Balance des blancs : ATW/Manuel/AWC Contrôle de gain : Normal/Elevé/OFF Obturateur électronique : VCC-W9875VP 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sec. VCC-W9874VA 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 sec. Compensation d’ouverture : Normale/Haute/Bas/OFF Titre de la caméra : OFF/ON, jusqu’à 16 caractères, position titre réglable Réduction numérique : ON (1, 2)/OFF du bruit Environnement de : Temperature : de -10°C à +50°C (de 14°F à 122°F) Humidité : inférieure à 90 % HR (sans condensation) fonctionnement Alimentation électrique : VCC-W9875VP 24 V CA ±10 %, 50 Hz/12 - 15 V CC VCC-W9874VA 24 V CA ±10 %, 60 Hz/12 - 15 V CC Consommation électrique : Environ 5,6 W Poids : Environ 440 g (16 oz.) ■ No instale esta unidad cercana a campos magnéticos ■ Protéjala de la humedad y el polvo Para no dañarla, no la instale donde este sujeta a humo grasoso o vapores, donde la humedad pueda ser demasiado alta o donde quede expuesta a demasiado polvo. ■ Protéjala de las temperaturas altas No la instale cerca de un sistema de calefacción, u otro aparato generador de calor, como reflectores, etc., o donde quede expuesta directamente a los rayos solares, pues la pueden deformar, decolorar o dañar. Tenga cuidado al instalarla cerca del techo, en una cocina o una habitación con una caldera a combustión, pues la temperatura podría subir a niveles altos. ■ Limpieza • El polvo puede ser limpiado del exterior con un paño suave. Para remover las • manchas, limpie con un paño suave mojado en una solución de detergente suave y retuérzalo para escurrirlo, luego limpie con un paño suave y seco. No use bencina, disolvente ni ningún otro producto químico para limpiar el exterior, pues pueden causar deformaciones y despintar el exterior. Antes de usar una toalla humedecida en productos químicos, consulte las instrucciones que la acompañan. Asegúrese que ningún material de plástico ni caucho hacen contacto durante mucho tiempo con el exterior pues pueden dañarlo o despintarlo. ASISTENCIA La cámara es un instrumento de precisión. Manéjela con cuidado y siga siempre las precauciones de seguridad. Si la cámara necesita asistencia técnica, no intente nunca repararla por su cuenta ni abrir la envoltura. Para intervenciones de asistencia técnica, mantenimiento o reparación, consulte con su distribuidor o con un Centro de Servicio autorizado Sanyo. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modo de escaneo Système de numérisation Les caractéristiques et les spécifications peuvent être modifiées à tout moment et sans préavis. L5DA2_XE_US_C.indd 6 Sensor de imagen Sistema de sincronización Número efectivo de pixels Resolución horizontal Iluminación mínima Salida de vídeo Relación S/N (señal/ ruido) de vídeo Lente varifocal Margen de rotación • En el techo • En la pared Menú Gama dinámica ancha Compensación luz de fondo (backlight) Balance de blanco Control de ganancia Obturador electrónico : VCC-W9875VP Estándar PAL, 625 líneas, 50 fotogramas/seg. VCC-W9874VA Estándar NTSC, 525 líneas, 60 fotogramas/seg. : CMOS progresivo de 1/3" : Sincronización interna/Bloqueo línea : : : : 800 (H) × 600 (V) 550 líneas de TV (típico) Aprox. 0,8 lx (F1,2) 1,0 V(p-p)/75 Ω, compuesto, BNC Soporte UTP (VA-60T: Placa opcional para NVT, vendida por separado) : Más de 48 dB (AGC off: Más de 50 dB ) : Lente de autoiris incorporada, nivel de iris ajustable : f=2,8 - 10,5 mm, F1,2 : : : : : Panorama ±110 grados, Inclinación 0 - 90 grados Panorama ±90 grados, Inclinación 0 - 90 grados Visualización en pantalla ON (65 dB típico)/OFF ON (Medición en la zona central)/OFF : ATW/Manual/AWC : Norm/Alta/OFF : VCC-W9875VP 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 seg. VCC-W9874VA 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000 seg. Compensación de apertura : Norm/Alta/Bajo/OFF Nombre de la cámara : OFF/ON, hasta 16 caracteres, posición del título regulable Reducción de ruido digital : ON (1, 2)/OFF Entorno operativo : Temperatura: de -10°C a +50°C (de 14°F a 122°F) Humedad: inferior al 90 % RH (sin formación de condensación) Alimentación : VCC-W9875VP 24 V CA ±10 %, 50 Hz/12 - 15 V CC VCC-W9874VA 24 V CA ±10 %, 60 Hz/12 - 15 V CC Consumo eléctrico : Aprox. 5,6 W (con lente de auto-iris) Peso : Aprox. 440 g (16 onzas) El aspecto y las características técnicas pueden sufrir variaciones sin previo aviso u obligación. 2009/07/17 10:29:26 INFORMATIONS / INFORMACIÓNS / INFORMATIONEN F E ■ Pour utilisateurs américains et canadiens Sécurité ■ Para los usuarios de Estados Unidos y Canadá Recomendaciones de seguridad CE SYMBOLE INDIQUE QU’UNE TENSION DANGEREUSE CONSTITUANT UN RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE EST PRÉSENTE DANS CET APPAREIL. PRUDENCE: POUR ÉVITER LE RISQUE D’INCENDIE OU DE CHOC ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS CETTE UNITÉ À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ. ATTENTION: Des changements ou des modifications qui n'ont pas été expressément approuvées par le fabricant peuvent annuler l'autorisation conférée à l'utilisateur de manipuler cet équipement. Cet équipement a été testé et il a été déterminé qu’il respecte les limites pour un appareil numérique de classe B, en accord avec la Partie 15 des règlements du FCC.Ces limites sont conçues pour donner une protection adéquate contre les interférences lors d’une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut radier une énergie de fréquence radio et, s’il n’est pas installé et utilisé suivant les instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n’est pas garanti qu’aucune interférence ne se produira lors d’une installation particulière. Si cet appareil cause des interférences nuisibles à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’appareil, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence par une ou plusieurs des méthodes suivantes: – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Augmenter la séparation entre l’appareil et le récepteur. – Brancher l’appareil à une prise sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est branché. – Consulter le détaillant ou un technicien professionnel radio/TV pour de l’aide. Pour la clientèle canadienne Cet appareil numerique de la Classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. ■ Pour Utilisateurs de l’UE Svp note: Votre produit Sanyo est conçu et fabriqué avec des matèriels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recyclés et réutilisés. Ce symbole signifie que les équipements électriques et électroniques en fin de vie doivent être éliminés séparément des ordures ménagères. Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage. Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés. Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons ! Les machines ou appareils électriques et électroniques contiennent fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inappropriée, peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la s anté humaine et pour l’environnement. Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionneme nt de votre appareil ou de votre machine. Pour cette raison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères. Ce symbole et le système de recyclage ne sont appliqués que dans les pays UE et non dans les autres pays du monde. ESTE SÍMBOLO INDICA QUE EN LAS PUBLICACIONES QUE VIENEN CON EL APARATO EXISTEN IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO. ADVERTENCIA: PARA EVITAR INCENDIOS O GOLPES ELÉCTRICOS, NO EXPONGA ESTE APARATO A LA LLUVIA O HUMEDAD. PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones no autorizados expresamente por el fabricante pueden anular la autorización del usuario para utilizar este equipo. Este aparato ha sido probado y se ha comprobado que cumple con los límites impuestos para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. Estos límites fueron establecidos para proveer suficiente protección contra las interferencias dañinas en el caso de instalarlo en un comercio. Este aparato genera, usa y puede irradiar frecuencias de radio y, si no se instala y usa de acuerdo con estas instrucciones, podría causar interferencias dañinas a las comunicaciones de radio. Sin embargo, no podemos garantizar que no ocurrirán interferencias en el caso de una instalación en particular. Si este aparato causara interferencias dañinas a la recepción de radio o televisión, que se pudieran detectar encendiendo y apagado este aparato, recomendamos que el usuario trate de corregir la interferencia usando una o más de las siguientes sugerencias: – Vuelva a orientar o ubicar la antena receptora. – Aumente la separación entre el aparato y el receptor. – Conecte el aparato a un tomacorriente en un circuito diferente del cual el receptor está conectado. – Consulte por ayuda al distribuidor o a un técnico de radio/televisión con experiencia. Para clientes en Canadá Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. ■ Para los usuarios de la UE Tenga en cuenta: Los productos SANYO están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Este símbolo significa que el equipo eléctrico y electrónico, al final de su ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos domésticos. Por favor, deposite su viejo “televisor” en el punto de recogida de residuos o contacte con su administración local. En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente! Este símbolo y el sistema de reciclaje sólo se aplican a los países de la UE y no a los demás países de otras áreas del mundo. D ■ Für Anwender in der EU Bitte beachten: Ihr SANYO Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können. Dieses Symbol bedeutet, daß elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt entsorgt werden sollen. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre. In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte. Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben! Dieses Symbol und das entsprechende Recycling-System gelten nur für EU-Länder und finden in den anderen Ländern der Welt keine Anwendung. 1AC6P1P3395-L5DA2/XE, US (0709KR-CA) L5DA2_XE_US_C.indd 8 SANYO Electric Co., Ltd. Printed in China 2009/07/17 10:29:30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Sanyo VCC-W9875VP Setup Manual

Categoría
Cámaras de seguridad
Tipo
Setup Manual

En otros idiomas