Transcripción de documentos
Nederlands
Español
Português
1
14,4 V oplaadbare
batterij (voor CH14DL)
Batería recargable de
14,4 V (Para CH14DL)
Bateria recarregável de
14,4 V (Para CH14DL)
2
18 V oplaadbare batterij
(voor CH18DL)
Batería recargable de
18 V (Para CH18DL)
Bateria recarregável de
18 V (Para CH18DL)
3
Vergrendeling
Cierre
Lingüeta
4
Insteken
Insertar
Inserir
5
Uittrekken
Sacar
Retirar
6
Handgreep
Asidero
Cabo
7
Controlelampje
Lámpara piloto
Lâmpada piloto
8
Aansluiting voor
oplaadbare batterij
Agujero para conectar la Orifício para conectar a
batería recargable
bateria recarregável
9
14,4 V oplaadbare
batterij (voor CH14DSL)
Batería recargable de
14,4 V (Para CH14DSL)
Bateria recarregável de
14,4 V (Para CH14DSL)
:
18 V oplaadbare batterij
(voor CH18DSL)
Batería recargable de
18 V (Para CH18DSL)
Bateria recarregável de
18 V (Para CH18DSL)
A
Ventilatieopeningen
Orificios de ventilación
Orifícios de ventilação
B
Aansluitpunten
Terminales
Terminais
C
Batterijdeksel
Tapa de batería
Tampa da bateria
D
Hoofdhandgreep
Mango principal
Pega principal
E
Schakelaar
Gatillo
Gatilho
F
Subhandgreep
Mango secundario
Pega secundária
G
Knipmes
Hoja
Lâmina
H
Knipmesopslag
Funda de las hojas
Bolsa da lâmina
I
Schroef
Tornillo
Parafuso
J
Ringen
Separador
Espaçador
K
Montageplaat
Placa de soporte
Placa de suporte
L
Bovenknipmes
Hoja superior
Lâmina superior
M
Onderknipmes
Hoja inferior
Lâmina inferior
N
ø5 gat
Orificio de ø 5
Orifício de ø5
O
Knipmeshouder
Soporte de las hojas
Suporte da lâmina
P
Moer
Tuerca
Porca
Q
Kruknok
Leva del cigüeñal
Came da manivela
R
Behuizing
Carcasa
Caixa
Te aarden oppervlak
Superficie destinada a la
Superfície a ligar à terra
poda
S
4
00Table_CH14DSL_WE
4
10/27/10, 15:11
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U moet
de betekenis hiervan begrijpen
voor gebruik.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque
eléctrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Gebruik een elektrisch
gereedschap niet in de
regen of in een erg
vochtige omgeving en laat
het ook niet buiten liggen
wanneer het regent.
No utilice una herramienta
eléctrica con lluvia y
humedad ni la deje fuera
cuando esté lloviendo.
Não utilize uma
ferramenta eléctrica em
condições de chuva e
humidade, nem a deixe
no exterior quando
estiver a chover.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch
gereedschap niet met het
huisvuil mee!
Volgens de Europese
richtlijn 2002/96/EG inzake
oude elektrische en
elektronische apparaten en
de toepassing daarvan
binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo
doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem
ser recolhidas em
separado e encaminhadas
a uma instalação de
reciclagem dos materiais
ecológica.
6
00Table_CH14DSL_WE
6
10/27/10, 15:11
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
06Spa_CH14DSL_WE
60
b)
c)
d)
e)
f)
g)
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
60
10/27/10, 15:14
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
Un momento de descuido mientras las tijeras
cortasetos están funcionando puede provocar graves
lesiones personales.
䡬 Sujete las tijeras cortasetos por el asa con la hoja
cortante parada. Cuando transporte o almacene las
tijeras cortasetos, instale siempre la cubierta de la hoja.
El manejo adecuado de las tijeras cortasetos reducirá
las posibles lesiones producidas por las hojas
cortantes.
䡬 Sostenga la herramienta eléctrica solo por las
superficies de agarre aisladas, ya que la cuchilla
puede entrar en contacto con el cableado oculto.
Si las cuchillas entran en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
䡬 Mantenga el cable lejos de la zona de corte. Durante
el funcionamiento, el cable puede ocultarse en los
setos y la hoja puede cortarlo accidentalmente.
PRECAUCIONES PARA LOS CORTASETOS A
BATERÍA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LOS
CORTASETOS
䡬 Mantenga todas las partes del cuerpo lejos de la
hoja cortante. No retire el material cortado ni sujete
el material que va a cortar cuando las hojas estén en
movimiento. Asegúrese de que el interruptor está
apagado cuando retire el material atascado.
11.
12.
Antes de comenzar el trabajo, asegúrese de que no
hay ningún cable de alimentación en el área de
trabajo. La hoja podría entrar en contacto con el
cable de alimentación, provocando una descarga
eléctrica, un fallo de conexión a tierra y otros
accidentes.
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos
durante el uso para evitar lesiones.
Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar una lesión.
Asegúrese de que la hoja y todos los accesorios
están bien instalados. Una instalación incorrecta
podría hacer que la hoja o los accesorios se soltaran
y se produjera una lesión.
Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que la
hoja no está rajada, deformada o excesivamente
desgastada. No utilice la hoja en este estado, ya
que podría romperse y provocar una lesión.
No utilice la herramienta para cortar alambres,
placas metálicas u objetos duros. La herramienta
podría dañarse y causar lesiones.
Si la herramienta no funciona normalmente y emite
un ruido extraño, apáguela inmediatamente y
encargue su inspección o reparación.
Si la herramienta se cae o choca contra un objeto,
revise la hoja y el cuerpo para ver si se han dañado,
rajado o deformado. El uso de una hoja dañada,
deformada o rajada podría provocar lesiones.
No desarme la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
Este producto genera vibración durante el
funcionamiento. Esto hace que un trabajo
continuado resulte físicamente extenuante, así que
evite una mala postura de trabajo y asegúrese de
descansar con frecuencia. Durante los periodos de
trabajo más cortos, deje de trabajar inmediatamente
para descansar cuando sienta los dedos, las manos,
los brazos o los hombros cansados.
Utilice unos guantes o un trapo para proteger sus
manos cuando sujete la hoja. Una manipulación
inadecuada puede provocar lesiones.
No exponga la hoja a una presión excesiva durante
el corte, ya que podría resultar dañada.
61
06Spa_CH14DSL_WE
61
10/27/10, 15:14
Español
13.
14.
15.
16.
La hoja está extremadamente caliente después de
realizar un corte. No la toque para evitar quemarse.
Cuando trabaje en lugares altos, asegúrese de que
no hay nadie debajo. Si se le cae accidentalmente
la herramienta u otro objeto, podría sufrir lesiones.
Para evitar accidentes imprevistos, no deje la
herramienta en funcionamiento y desatendida sobre
un soporte o sobre el suelo.
No exponga la herramienta a insecticidas u otros
agentes químicos, ya que podrían agrietarla y
causarle otros daños.
PRECAUCIONES PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Si se carga la batería a
temperaturas fuera del rango de 0 – 40°C tal vez la
carga no se realice correctamente y se reduzca al
vida de la batería.
La temperatura más apropiada para cargar es la de
20 – 25°C.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con la
carga siguiente.
No cargue la batería durante más de 2 horas.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una corriente
eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento,
pudiendo quemar o deteriorar la batería.
No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería
puede explotar.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1.
Cuando la batería restante se agota, el motor se detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga.
A continuación, puede volverla a utilizar.
3.
Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1.
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
䡬
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
䡬
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
䡬
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y
el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2.
No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la
tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3.
No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4.
No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5.
No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6.
No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7.
Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8.
No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9.
Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1.
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o
la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA (CH14DSL/CH18DSL)
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
䡬
No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
䡬
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los orificios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
62
06Spa_CH14DSL_WE
62
10/27/10, 15:14
Español
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo
CH14DSL
CH18DSL
CH14DL
CH18DL
1100 min–1
Velocidad sin carga
Capacidad *
(Grosor de rama que puede podarse.)
15 mm
Tamaño de la hoja (anchura del desrame)
520 mm
Batería recargable
BSL1415
Cargador apto
BSL1815
BCL1415
UC18YGSL
Peso
2,3 kg
BCL1815
UC18YKL
2,3 kg
2,4 kg
2,4 kg
* El rendimiento real depende del tipo de vegetación que se corte y el afilado de la hoja.
CARGADOR
2. Hoja
Modelo
UC18YGSL
UC18YKL
Tensión de carga
14,4 - 18 V
7,2 - 18 V
0,4 kg
0,4 kg
Peso
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
ACCESSORIOS ESTANDAR
CH14DSL CH18DSL CH14DL
1 Batería
(BSL1415)
2 Batería
(BSL1815)
3 Batería
(BCL1415)
4 Batería
(BCL1815)
5 Cargador
(UC18YGSL)
6 Cargador
(UC18YKL)
7 Funda de
la hoja
CH18DL
䡬 Desramar de setos
䡬 Desramar y podar árboles de jardín
1
1
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería
BSL1415
BSL1815
APLICACIÓN
BCL1415
BCL1815
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1, 2 y 5).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver la
Fig. 2 y 5).
CARGA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería
de la siguiente manera.
<UC18YGSL>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A
intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte fi rmemente la batería en el cargador como se
muestra en las Fig. 5 y 6.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
permanecerá continuamente encendido en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1
segundo). (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y
como se muestran en la Tabla 1, de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
63
06Spa_CH14DSL_WE
63
10/27/10, 15:14
Español
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara indicadora
Antes de la
carga
Parpadeo
Durante la
carga
Iluminación
Carga
Lámpara completa
piloto
(rojo)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Parpadeo
Espera por
recalentamiento
Carga
imposible
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Parpadeo
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Destello
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Temperatura con la que
podrá cargarse la batería
Baterías
BSL1415, BSL1815,
BCL1415, BCL1815
0°C – 50°C
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Cargador
Batería
UC18YGSL
UC18YKL
BSL1415, BSL1815
Aprox. 40 min.
–
BCL1415, BCL1815
–
Aprox. 60 min.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero
las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 2-3 veces.
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si
continuase utilizando la herramienta hasta agotar la
capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado durante
cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber
estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz
solar directa, o por haber acabado de utilizarla, la
lámpara de piloto del cargador parpadea durante 1
segundo y no se enciende durante 0,5 segundos
(apagada durante 0,5 segundos). En tales casos, deje
primero que se enfríe la batería e inicie luego la
carga.
䡬 Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos de 0,2
segundos), realice una comprobación y extraiga los
objetos extraños de la batería del cargador. Si no hay
ningún objeto extraño, es posible que la batería o el
cargador funcione mal. Llévelos a un agente de
servicio técnico autorizado.
䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que la batería que estaba
cargándose con el UC18YGSL se ha estraído, espere
3 segundos como mínimo antes de reinsertarla para
continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3
segundos, es posible que no se carge adecuadamente.
64
06Spa_CH14DSL_WE
64
10/27/10, 15:14
Español
<UC18YKL>
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, el piloto parpadeará en rojo (A
intervalos de 1 segundo).
2. Inserte la batería en el cargador
Inserte firmemente la batería en el cargador hasta
que entre en contacto con la parte inferior del mismo,
después de comprobar la polaridad como se muestra
en las Fig 3.
PRECAUCION
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también es posible que se
produzcan problemas en el cargador, como la
deformación de los terminales de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el piloto
permanecerá continuamente encendido en rojo.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
el piloto parpadeará en rojo (A intervalos de 1
segundo). (Vea las Tabla 4)
(1) Indicaciones de la lámpara indicadora
Las indicaciones de la lámpara indicadora serán tal y
como se muestran en la Tabla 4, de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
Tabla 4
Indicaciones de la lámpara indicadora
Antes de la
carga
Parpadeo
Durante la
carga
Iluminación
Carga
Lámpara completa
piloto
(rojo)
Parpadeo
Espera por
recalentamiento
Parpadeo
Carga
imposible
Destello
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 1 segundo. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra en
la Tabla 3.
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la
tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería
NOTA
Después de la operación de carga, extraiga primero
las baterías del cargador y guárdelas adecuadamente.
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
65
Mal funcionamento
de la battería o del
cargador
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después de
haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la duración
útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela
después de que se haya enfriado durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
䡬 Si se utiliza el cargador de batería de forma
continuada, éste se calentará y podría provocar
averías. Una vez finalizada la carga, deje pasar 15
minutos hasta la siguiente.
䡬 Si la batería se recarga cuando está caliente debido a
su utilización o a su exposición a la luz solar directa,
el indicador luminoso parpadea.
La batería no se recargará. En este caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente (a
intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación
y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación
de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño,
es posible que la batería o el cargador funcione mal.
Llévelos a un agente de servicio técnico autorizado.
65
06Spa_CH14DSL_WE
Batería recalentada.
No puede cargarse
(la carga comenzará
cuando la batería se
enfríe).
10/27/10, 15:14
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Encendido (Fig. 7)
Para poner en marcha las hojas, presione el gatillo
del mango principal mientras mantiene sujeto el
mango secundario.
2. Apagado (Fig. 7)
Para detener las hojas, libere el gatillo del mango
principal o el mango secundario.
3. Funda de las hojas (Fig. 8)
Cuando tenga que instalar o desinstalar las hojas de
los cortasetos, o cuando no utilice las tijeras, coloque
las hojas en la funda correspondiente para evitar
lesiones.
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar la herramienta y extraer la
batería de la herramienta antes de instalar o
desinstalar la funda o la cubierta de la hoja.
PRECAUCIÓN
Para evitar lesiones, tenga cuidado cuando coloque
la hoja en la funda.
SUSTITUCIÓN DE LA HOJA
La hoja es un consumible que se debe sustituir por una
nueva cuando esté desafilada.
Siga los pasos que se indican a continuación para sustituir
la hoja.
La herramienta que se muestra en la ilustración es los
cortasetos, en la que se basan los ejemplos que explican
las funciones.
Antes de sustituir la hoja, encienda y apague el interruptor
hasta que los dientes de la hoja superior queden sobre las
aberturas que hay entre los dientes de la hoja inferior.
En este momento, tenga cuidado de la hoja que se mueve.
ADVERTENCIA
Asegúrese de apagar el interruptor de encendido y
retirar la batería de la herramienta para evitar accidentes.
PRECAUCIÓN
Antes de sustituir la hoja, asegúrese de usar guantes y
fijar la funda o la cubierta de la hoja para evitar que la
hoja entre en contacto directo con sus manos o su cara.
1. Retire la hoja.
(1) Dé la vuelta a la herramienta, retire los cuatro tornillos
con un destornillador Phillips, retire la placa inferior
y la hoja (con la funda correspondiente). (Fig. 9)
(2) Extraiga el separador de las hojas antiguas. (Elimine
los residuos y el polvo acumulados en el interior de
la carcasa). (Fig. 10)
2. Tenga preparada una nueva hoja
(1) Las hojas cuentan en su centro con un orificio (ø5)
que permite ubicarlas correctamente. Ajuste las
distintas piezas (incluidas las hojas superior e inferior),
de modo que sus orificios coincidan.(Fig. 11)
(2) Cuando las piezas se encuentren en las posiciones
correctas, instale la funda de las hojas en las hojas
nuevas.
(3) Inserte el separador extraído en el paso 1 entre las
hojas superior e inferior. (Fig. 12)
3. Gire la leva del cigüeñal con la mano hasta la posición
que indica la figura. (Fig. 13)
(1) Ajuste la leva del cigüeñal de modo que el disco circular
quede situado junto a la unidad, como indica la figura.
(2) Si las tuercas (situadas en cuatro puntos) están
sueltas, presiónelas para introducirlas en el surco de
la carcasa.
4. Instale las hojas nuevas. (Fig. 14)
(1) Haga coincidir el orificio central situado en la parte
anterior del soporte de las hojas nuevas con la
protuberancia esférica situada en el centro de la leva
del cigüeñal.
(2) Una vez insertado el separador entre las hojas, fije el
soporte de las hojas por medio de cuatro tornillos.
NOTA
䡬 Asegúrese de comprobar el funcionamiento de la
hoja después de haberla fijado. Si la hoja no funciona
correctamente, significa que la hoja y la leva del
cigüeñal no se han instalado correctamente. Repita
las instrucciones desde el principio.
䡬 Asegúrese de utilizar una hoja (520 mm) diseñada
para la herramienta.
No utilice otras hojas.
CÓMO UTILIZAR
ADVERTENCIA
䡬 Para evitar accidentes, asegúrese de que no hay gente
en el área de trabajo.
䡬 Mantenga las manos y todas las partes del cuerpo
lejos de la hoja para evitar cualquier contacto que
pueda provocar lesiones.
䡬 Utilice gafas protectoras durante el trabajo para evitar
lesiones de leña menuda y astillas.
䡬 No utilice la herramienta para cortar alambres, placas
metálicas u otros objetos duros. La herramienta
podría resultar dañada y causar lesiones.
Desramar setos y árboles de jardín
PRECAUCIÓN
䡬 Utilice unas tijeras de poda para cortar ramas gruesas
antes de usar el cortasetos.
No fuerce la herramienta para evitar que se rompa.
䡬 Detenga la herramienta inmediatamente si la hoja se
para contra una rama demasiado dura. No permita que
el motor se agarrote, ya que podría resultar dañado.
䡬 Utilice una escalera resistente para cortar árboles de
jardín altos.
䡬 Utilizar sólo para cortar arbustos.
(1) Limpie la zona que rodea el árbol del jardín que
desee podar y coloque una plataforma estable desde
la que poder trabajar.
(2) Coloque la hoja en la funda correspondiente para
evitar un contacto accidental.
(3) Instale la batería en la herramienta.
(4) Tire del gatillo del mango principal mientras mantiene
sujeto el mango secundario para comenzar a podar.
NOTA
䡬 Lubrique (con aceite de máquina de coser, aceite
mineral, etc.) la hoja antes de ponerla en marcha y
luego cada hora. Utilice una cantidad de aceite
adecuada y elimine el exceso de aceite.
䡬 Durante el trabajo (por ejemplo, durante los
descansos), no deje la herramienta en un lugar en el
que esté sometido a la luz directa del sol o a altas
temperaturas. Esto evitará una refrigeración adecuada
y podría provocar daños.
䡬 No utilice la herramienta para trabajos que excedan
su capacidad. Dicho uso podría hacer que el motor
se bloqueara o se ralentizara y resultara dañado.
Desramar árboles de jardín
䡬 Utilice unas tijeras de poda para eliminar 20 cm de
las ramas de 15 mm o más de grosor, de forma que
no interfieran en su trabajo. (Fig. 16)
66
06Spa_CH14DSL_WE
66
10/27/10, 15:14
Español
Fig. 16
䡬 Los árboles con un follaje exuberante deberían
recortarse empezando por la parte inferior y luego
subiendo hasta conseguir la forma deseada. (Fig. 17)
Fig. 17
Desramar setos
䡬 Desrame la parte superior de los setos moviendo la
herramienta de derecha a izquierda (o de izquierda a
derecha) y corte los lados empezando por abajo y
luego subiendo. (Fig. 18)
Fig. 18
NOTA
䡬 No utilice la herramienta para cortar césped o hierba.
Las hierbas podrían quedar pegadas a la hoja.
䡬 Corte las ramas gruesas presionando suavemente
las hojas contra la rama.
Tiempo de operación continua
Aprox. 35 minutos (dependiendo de las condiciones
de trabajo)
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
䡬 Asegúrese de apagar la herramienta y retirar la batería
de la herramienta antes de realizar cualquier
inspección o mantenimiento.
䡬 No desmonte la hoja. De lo contrario, puede sufrir
lesiones.
䡬 Utilice unos guantes o un trapo para protegerse las
manos cuando manipule la hoja. De lo contrario,
puede sufrir lesiones.
1. Afilar la hoja (Fig. 15)
Desplace una lima de hierro en la dirección de la flecha
para realizar un afilado tosco y luego use una piedra de
aceite para aportar un buen acabado a la hoja.
(1) Utilice una lima de hierro o una de grosor intermedio.
(2) Cubra la piedra de aceite con aceite de la máquina
(aceite de bicicleta o similares).
(3) Utilice una piedra de amolar para eliminar cualquier
rebaba del borde de la hoja.
A la hora de afilar la hoja
Aunque esto variará según el tipo de árboles que se
corte y la frecuencia de uso, es buena idea afilar la hoja
al menos una vez al año para mantener la hoja afilada.
NOTA
No utilice agua para limpiar la hoja, ya que puede
oxidarse o sufrir otros daños.
2. Lubricar la hoja
La savia que se queda pegada al borde de la hoja
durante el corte aumentará la carga de la batería,
haciendo que se desgaste más rápidamente. Utilice
aceite de máquina (aceite de bicicletas o similar)
para lubricar la hoja y limpie la hoja con un trapo.
Para evitar que la hoja se oxide, asegúrese de lubricar
la hoja después de su uso y, cuando no vaya a usarse
durante un largo periodo de tiempo, antes de colocarla
en la cubierta de la hoja.
3. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y
asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
4. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las herramientas eléctrias.
Prestar el mayor cuidado a asegurarse de que el
bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o
agua.
5. Limpieza del exterior
Cuando el cortasetos esté sucio, limpiarlo con un
paño mojado en agua jabonosa. No utilizar
disolventes clóricos, gasolina o disolventes para
pinturas ya que éstos funden los materiales plásticos.
6. Almacenamiento
Guardar el cortasetos en un lugar en el cual la
temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del
alcance de los niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que la
batería con una capacidad más pequeña no se pueda
cargar cuando se utilice si se ha almacenado durante
un prolongado período de tiempo.
7. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
67
06Spa_CH14DSL_WE
67
10/27/10, 15:14
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no
soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma
Posible causa
Cargador El indicador de carga no se
enciende.
El indicador de carga no se
apaga después de 4 horas
de carga.
Herramienta No funciona.
La herramienta no corta
bien.
Solución
El enchufe de alimentación no está
conectado a una toma de CA.
Conecte el enchufe de
alimentación a una toma de CA.
La batería no está bien conectada
al cargador.
Inserte la batería de forma que
quede bien fijada en el cargador.
Los electrodos de la batería o del
cargador están sucios.
Utilice un trapo de algodón u otra
herramienta para limpiar los
electrodos.
La batería está extremadamente
caliente.
Deje que la batería se enfríe
correctamente antes de cargarla.
La batería o el cargador están
defectuosos.
Desconecte el enchufe de
alimentación y consulte a su
distribuidor o al centro de servicio
autorizado de Hitachi.
La batería no ha sido instalada
correctamente.
Retire la batería de acumuladores del
compartimento de la batería en la
herramienta y compruebe si alguna
sustancia extraña. Compruebe si los
electrodos de la batería están
dañados. Asegúrese de colocar bien
la batería hasta que quede encajada.
La hoja no está bien instalada.
Si la hoja no se mueve, pero el
motor está girando, probablemente
la hoja esté mal instalada.
Asegúrese de que la leva del
cigüeñal se encuentre instalada.
Hay sustancias extrañas en la hoja.
Cuando haya sustancias extrañas
en la hoja, retire la batería y use
unas tenazas o una herramienta
similar para eliminarlo.
Tenga mucho cuidado, ya que la
herramienta puede empezar a
funcionar cuando las sustancias
extrañas hayan sido eliminadas.
La savia o el óxido pueden afectar
también al funcionamiento de la
hoja. Utilice un cepillo de alambre
o una herramienta similar para
eliminar la savia o el óxido.
La herramienta se ha utilizado para
trabajo pesado.
Éste es el efecto de una función
que protege la batería apagando el
motor cuando la herramienta esté
expuesta a una carga excesiva.
Suelte el interruptor y elimine lo
que haya causado la carga
excesiva y deslice el interruptor
hacia atrás para continuar el
trabajo.
La hoja está desafilada.
Utilice un cepillo de alambre u otra
herramienta para eliminar la savia
o el óxido, y utilice una lima o una
piedra de amolar para afilar la
hoja. Si estos esfuerzos no
consiguen afilar la hoja, significa
que ésta ha llegado al final de su
ciclo de vida. Sustituya la hoja por
una nueva.
68
06Spa_CH14DSL_WE
68
10/27/10, 15:14
Español
Síntoma
Herramienta La herramienta no corta
bien.
Posible causa
Solución
La hoja se ha parado porque se ha
utilizado para cortar una rama cuya
anchura supera la capacidad de
corte de la hoja.
NOTA
Los trabajos que hagan que la
hoja se detenga
repetidamente acabarán por
dañar el motor.
Algunos árboles de jardín tienen
una madera muy fuerte que puede
estar fuera de la capacidad de la
herramienta, aunque las ramas
tengan un grosor que esté dentro
de la capacidad normal. Utilice
unas tijeras de poda para eliminar
las ramas gruesas antes de
empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede
exceder la capacidad de la
herramienta, ya que la longitud del
corte aumenta. Asegúrese de
cortar las ramas gruesas en ángulo
recto.
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes a
las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI estas especificaciones están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A:
79 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
80 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Nivel de presión auditiva ponderada A:
68 dB (A) (CH14DSL/CH14DL)
69 dB (A) (CH18DSL/CH18DL)
Duda KpA: 3 dB (A)
Utilice protectores para los oídos.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Sin carga:
ah = 2,3 m/s2, Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (CH14DSL/CH14DL)
ah = 2,2 m/s2, Incertidumbre K = 1,5 m/s2 (CH18DSL/CH18DL)
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
䡬 La emisión de vibración durante la utilización de la
herramienta eléctrica puede ser diferente del valor
total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
䡬 Para identificar medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición en
las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando
funciona lentamente además del tiempo de activación).
69
06Spa_CH14DSL_WE
69
10/27/10, 15:14
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
No. de modèle
No. de série
Date d'achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell'acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
✄
1
2
3
4
5
82
08Back_CH14DSL_WE
82
10/27/10, 15:15
English
Nederlands
EC DECLARATION OF CONFORMITY
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards
or standardization documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance
with Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC and 2000/14/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the
technical file.
2000/14/EC
• Type of equipment: Hedge Trimmer
• Type name:
CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Conformity assessment procedure: Annex V
• Measured sound power level: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Guaranteed sound power level: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
The technical documentation is kept by the need of our design department.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product conform de richtlijnen of
gestandardiseerde documenten EN60745, EN60335, EN55014 en EN61000 voldoet aan de
eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC en 2000/14/EC.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft de bevoegdheid tot het
samenstellen van het technische bestand.
2000/14/EC
• Type gereedschap: Heggenschaar
• Typenaam:
CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Conformiteit vaststellingsprocedure: Annex V
• Gemeten geluidsdruk: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Gegarandeerde geluidsdruk: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
De technische documentatie wordt bijgehouden door onze ontwerpafdeling.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen.
Deutsch
Español
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Standards oder
Standardisierungsdokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung
mit den Direktiven 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE und 2000/14/CE entspricht.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd. ist zum Verfassen der
technischen Datei befugt.
2000/14/CE
• Art der Ausrüstung: Heckenschere
• Typname:
CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Übereinstimmungsbeurteilungsverfahren: Annex V
• Gemessener Schallleistungspegel: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Garantierter Schallleistungspegel: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
Die technische Dokumentation wird für den Bedarfsfall von unserer Designabteilung aufbewahrt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las
normas o con los documentos de normalización EN60745, EN60335, EN55014 y EN61000,
según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE y 2000/14/CE.
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos
técnicos.
2000/14/CE
• Tipo de dispositivo: Cortasetos
• Nombre del modelo: CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Procedimiento de evaluación de conformidad: Anexo V
• Nivel de potencia acústica medida: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Nivel de potencia acústica garantizada: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
Por necesidades de nuestro departamento de diseño, la documentación técnica se conserva.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Français
Português
DECLARATION DE CONFORMITE CE
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux
normes ou documents de normalisation EN60745, EN60335, EN55014 et EN61000 en accord
avec les Directives 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE et 2000/14/CE.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe Ltd. est autorisé à compiler les
données techniques.
2000/14/CE
• Type de matériel : Taille haie
• Nom du type :
CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Procédure d’évaluation de conformité : Annexe V
• Niveau de puissance sonore mesuré : 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Niveau de puissance sonore garanti : 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
La documentation technique est conservée pour les besoins de notre service de conception.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que este produto está de acordo
com as normas ou documentos normativos EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000, em
conformidade com as Directrizes 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE e 2000/14/CE.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o ficheiro
técnico.
2000/14/CE
• Tipo de equipamento: Cortasebes
• Nome do tipo:
CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Procedimento de avaliação de conformidade: Anexo V
• Nível medido de potência de som: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Nível garantido de potência de som: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
A documentação técnico é mantida de acordo com as necessidades do nosso departamento de design.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai
documenti sulla standardizzazione EN60745, EN60335, EN55014 e EN61000 in conformità
alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, 2006/42/CE, e 2000/14/CE.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a compilare la scheda tecnica.
2000/14/CE
• Tipo di apparecchiatura: Tagliasiepi
• Nome di tipo:
CH14DSL, CH14DL, CH18DSL, CH18DL
• Procedimento di valutazione conformità: Allegato V
• Livello di potenza sonora misurato: 79 dB (CH14DSL/CH14DL), 80 dB (CH18DSL/CH18DL)
• Livello di potenza sonora garantito: 88 dB (CH14DSL/CH14DL), 89 dB (CH18DSL/CH18DL)
La documentazione tecnica è conservata in caso di necessità da parte del nostro reparto
di progettazione.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
30. 7. 2010
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
F. Tashimo
Vice-President & Director
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
08Back_CH14DSL_WE
87
10/27/10, 15:15
007
Code No. C99191271 G
Printed in China