Oleo-Mac DSi 30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

I
5
Italiano 6
English 15
Français 24
Deutsch 34
Español 44
Português 53
Ελληνικα 62
Česky 72
Slovensky 81
Pуccкий 90
Українська 101
Polski 110
GB
F
D
E
P
GR
CZ
SK
RUS
UA
PL
E
44
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES
ORIGINALES
ESTIMADO CLIENTE
Gracias por elegir un producto Emak. Nuestra red de puntos de
venta y talleres autorizados está a su disposición para cualquier
necesidad.
INTRODUCCIÓN
Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea
con atención este manual antes de comenzar el trabajo. El
manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los
distintos componentes, además de instrucciones para realizar
los controles y el mantenimiento.
Nota. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el
presente manual no son vinculantes. El fabricante se
reserva el derecho a modificar los productos sin hacer los
cambios correspondientes en el material impreso.
Además de las instrucciones de uso y mantenimiento, este
manual contiene otras informaciones que requieren una
especial atención. Dichas informaciones están señaladas con
los siguientes símbolos:
ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones personales
incluso mortales o daños materiales importantes.
PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la máquina o sus
componentes.
ÍNDICE
1. CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA 44
2. NORMAS DE SEGURIDAD 45
3. NORMAS DE USO 46
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA 48
5. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 48
6. USO DE LA MÁQUINA 48
7. MODO DE USO Y TÉCNICAS DE TRABAJO 49
8. MANTENIMIENTO ORDINARIO 50
9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 51
10. DIAGNÓSTICO 13
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 14
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA 14
1. CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y CAMPO DE UTILIZACIÓN
Esta máquina de jardinería es una orilladora portátil con motor
eléctrico alimentado por batería, y está prevista para uso no
profesional.
La máquina se compone esencialmente de un motor que
acciona el cabezal donde se aloja el hilo de corte.
Los mandos principales se pueden accionar siempre a una
distancia de seguridad del dispositivo de corte.
Uso previsto
Esta máquina está diseñada y construida para cortar hierba y
vegetación no leñosa mediante un hilo de nailon, por ejemplo
en las orillas de parterres, cultivos, paredes, vallados o
superficies verdes de extensión limitada, para acabar el corte
realizado con un cortacésped.
Uso inadecuado
Todo otro empleo, distinto de los mencionados anteriormente,
puede ser peligroso y causar daños personales o materiales. Se
consideran usos inadecuados (a manera de ejemplo y de modo
no exhaustivo):
- utilizar la máquina para barrer;
- recortar setos o hacer otros trabajos en los cuales el
dispositivo de corte no esté al nivel del suelo;
- utilizar la máquina con el dispositivo de corte más arriba
de la cintura del operador;
- utilizar la máquina para cortar materiales de origen no
vegetal;
- utilizar la máquina entre dos o más personas;
- desmenuzar material para compostaje;
- emplear dispositivos de corte distintos de los indicados en
la tabla Dispositivos de corte aconsejados. Peligro de
heridas y lesiones graves.
El uso inadecuado de la máquina invalida la garantía y exime
de responsabilidad al fabricante; la responsabilidad por daños
o lesiones, propios o ajenos, caerá exclusivamente sobre el
usuario de la máquina.
NOTA - Las imágenes a las cuales remiten las referencias se
encuentran en la página 2 de este manual.
1.1 COMPONENTES DE LA MÁQUINA
1. UNIDAD MOTRIZ
2. TUBO DE TRANSMISIÓN
3. CABEZAL CON HILO DISPOSITIVO DE CORTE
4. PROTECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE CORTE
5. EMPUÑADURA DELANTERA
6. EMPUÑADURA TRASERA
7. PALANCA INTERRUPTOR
8. PALANCA DE SEGURIDAD
1.2 PLACA DE DATOS
21. Marcado de conformidad CE
22. Nombre y dirección del fabricante
23. Nivel de potencia acústica
24. Número de serie
25. Año de fabricación
26. Tipo de máquina: ORILLADORA DE BATERÍA
27. No deposite los aparatos eléctricos en los contenedores
para residuos domésticos. Según la Directiva Europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos, los aparatos eléctricos puestos fuera de uso
deben desecharse por separado para que puedan
reutilizarse según los criterios ecológicos pertinentes. Si los
aparatos eléctricos se abandonan en un vertedero o en el
suelo, las sustancias nocivas pueden llegar al agua
subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando la
salud y el bienestar de las personas. Para más información
sobre el desecho de este producto, consulte al
departamento de recogida de residuos de su
ayuntamiento o al comercio donde lo adquirió.
E
45
¡DAÑOS AL MEDIOAMBIENTE! Producto reciclable:
Batería de iones de litio. No tire las baterías junto con
los residuos domésticos. Deseche la batería por
separado de la máquina. Respete las normas locales
sobre la eliminación..
1.3 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD
Utilice la máquina con prudencia. En la máquina se han
aplicado símbolos para recordarle las principales precauciones
de uso. El significado de dichos símbolos se explica a
continuación. Además, le recomendamos leer atentamente las
normas de seguridad en el capítulo específico de este manual.
Cambie las etiquetas que estén dañadas o ilegibles.
41. ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se la utiliza
correctamente, puede ser peligrosa para el usuario y para
terceros.
42. Utilizar gafas de seguridad.
43. No exponer la máquina a la lluvia ni a la humedad.
44. No permitir que se acerquen otras personas.
45. Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de
instrucciones.
46. Sentido de rotación del dispositivo de corte.
1.4 DATOS TÉCNICOS
71. Tensión
72. Anchura de corte
73. Peso
74. Número de revoluciones en vacío
Presión acústica
L
pA
EN 50636-2-91-
EN 11201
dB (A) 76.0 (1)
Incertidumbre dB (A) 2.0
Nivel de potencia
acústica medido
2000/14/EC
dB (A) 86.2 (1)
Incertidumbre dB (A) 1.1
Nivel de
potencia acústica
garantizado
L
WA
2000/14/EC
dB (A) 87
Nivel de vibración
EN 50636-2-91-
EN12096
m/s < 2.5
(1)
(2)
Incertidumbre EN 12096 m/s 1.0
(1) Velocidad máxima en vacío.
(2) El valor total de vibración declarado se ha medido con un
método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar
distintas herramientas entre sí. Dicho valor también se puede
utilizar en una evaluación preliminar de la exposición a las
vibraciones.
ATENCIÓN: la emisión de vibraciones durante el uso
efectivo de la herramienta eléctrica puede diferir del valor
total declarado, en función de las modalidades de uso.
Se deben determinar medidas adecuadas de protección del
usuario en función de las condiciones efectivas de uso,
teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como
los tiempos en los cuales la herramienta está apagada e
inactiva, además del tiempo de puesta en marcha.
2. NORMAS DE SEGURIDAD
(estrictamente obligatorias)
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instrucciones.
La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede
causar incendios o lesiones graves.
ATENCIÓN: la reglamentación local puede limitar la edad
del operador o el uso de la máquina.
PRECAUCIÓN: las etiquetas estropeadas o que se hayan vuelto
ilegibles se deben sustituir. Pida las nuevas etiquetas a un
centro de asistencia autorizado.
ATENCIÓN: si lleva protecciones auditivas, esté atento a
los posibles gritos o señales de advertencia. Quítese
siempre la protección auditiva en cuanto pare el motor.
ATENCIÓN: La máquina genera un campo
electromagnético de muy baja intensidad. Este campo
puede interferir con algunos marcapasos. Para disminuir el
riesgo de indisposiciones graves e incluso mortales, los
portadores de marcapasos deben consultar a su médico y
al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta
máquina.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras
consultas. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
advertencias se refiere a su máquina con alimentación por
batería (sin cable).
Riesgos residuales. Aunque se respeten todas las
precauciones de seguridad, pueden subsistir algunos riesgos:
- peligro de lastimarse los dedos y las manos si los golpea el
hilo de corte en rotación;
- peligro de lastimarse los pies si los golpea el hilo de corte
en rotación;
- proyección de piedras y tierra.
1) Seguridad del lugar de trabajo
a) Mantenga limpia la zona de trabajo. Un lugar de trabajo
sucio o desordenado facilita los accidentes.
b) No utilice la herramienta eléctrica en lugares donde haya
riesgo de explosión, en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden encender los polvos o vapores.
c) Evite que los niños y demás personas se acerquen mientras
esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causar una pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a
tierra o a masa, como tubos, radiadores, cocinas o
frigoríficos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el
cuerpo hace conexión a masa o a tierra.
b) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia, al agua ni
a atmósferas con humedad excesiva. La penetración de agua
en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
E
46
3) Seguridad personal
a) No se distraiga, controle el trabajo y aplique el sentido
común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use
herramientas eléctricas si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción durante el uso de una herramienta eléctrica
puede causar lesiones graves.
b) Utilice ropa de seguridad. Colóquese siempre gafas de
protección. El uso de equipos de protección, como
mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, cascos de
seguridad o auriculares antirruido, reduce la probabilidad de
lesiones personales.
c) Evite arranques accidentales. Asegúrese de que la
herramienta tenga el interruptor en la posición de apagado
antes de colocarle la batería, de agarrarla o de transportarla.
Transportar una herramienta eléctrica con el dedo sobre el
interruptor y la batería montada aumenta el riesgo de
accidentes.
d) Quite todas las llaves o dispositivos de regulación antes de
encender la herramienta eléctrica. Una llave u otro útil
dejado en contacto con una parte giratoria de la máquina
puede causar lesiones personales.
e) Mantenga una posición de equilibrio. Trabaje siempre con
buen apoyo y en equilibrio. Esto permite controlar mejor la
herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
f) Vístase adecuadamente. No utilice prendas amplias ni
adornos. No acerque el cabello, la ropa o los guantes a las
partes en movimiento, ya que estas podrían atraparlos con
graves consecuencias.
g) Si utiliza a un sistema de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlo a la herramienta y utilizarlo
correctamente. El uso de estos dispositivos puede disminuir
los riesgos relacionados con el polvo.
h) No deje que la confianza adquirida con el uso frecuente
de herramientas le haga perder la concentración y
descuidar los principios de seguridad. Una acción
negligente puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
i) Si desea ceder o prestar la máquina a otra persona,
asegúrese de que el destinatario lea las instrucciones de uso
contenidas en este manual.
4) Uso y protección de la herramienta eléctrica
a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta apropiada para cada labor. La herramienta
eléctrica adecuada realizará el trabajo con más eficacia y
seguridad, a la velocidad para la cual ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no está en
perfectas condiciones. Una herramienta eléctrica que no
puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe
repararse.
c) Saque la batería de su compartimento antes de realizar
cualquier regulación o cambio de accesorios y antes de
guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas de
prevención reducen el riesgo de arranque accidental de la
herramienta.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los
niños y no permita que las utilicen personas inexpertas, que
no estén familiarizadas con la herramienta y con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en
manos de personas inexpertas.
e) No descuide el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Controle que las partes móviles estén alineadas y
libres de moverse, que no haya piezas rotas ni otras
situaciones que puedan comprometer el funcionamiento de
la herramienta. Si la herramienta se daña, hágala reparar
antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a la
falta de mantenimiento.
f) Mantenga limpios y afilados los elementos de corte. Los
elementos de corte bien afilados tienden menos a atascarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios de acuerdo
con las instrucciones suministradas, teniendo en cuenta las
condiciones de uso y el tipo de trabajo. El uso de una
herramienta eléctrica para operaciones distintas de las
específicas puede generar situaciones de peligro.
h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre
secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. Las
empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no
permiten mantener un control seguro de la máquina en
situaciones imprevistas.
5) Asistencia
Haga reparar la herramienta eléctrica por personal autorizado
y con recambios originales. Esto permite mantener la seguridad
de la herramienta.
3. NORMAS DE USO
Uso de la orilladora eléctrica de batería
Durante el uso, adopte una posición firme y estable, y
mantenga una actitud prudente.
- Se recomienda no trabajar en suelos mojados o
resbaladizos, o en terrenos muy accidentados o irregulares
que no garanticen la estabilidad del usuario.
- No corra durante el trabajo, camine y tenga en cuenta las
irregularidades del suelo y la presencia de obstáculos.
- Evalúe los riesgos potenciales del lugar de trabajo y tome
todas las precauciones necesarias para garantizar su
seguridad, sobre todo en declives y suelos irregulares,
resbaladizos o inestables.
- En las cuestas, proceda de forma transversal al declive,
nunca hacia arriba o hacia abajo.
- Preste mucha atención en proximidad de hondonadas,
pozos o terraplenes.
- Cuando utilice la máquina cerca de una carretera, preste
atención al tráfico.
- Tenga especial cuidado en proximidad de cables eléctricos
con tensión.
El usuario de la máquina debe ser capaz de sujetarla
firmemente con las dos manos y de permanecer en equilibrio
estable sobre las piernas durante el trabajo.
La máquina no debe ser utilizada por más de una persona a la
vez.
No utilice la máquina si siente cansancio o algún malestar, y
tampoco si ha consumido medicamentos, drogas, alcohol u
otras sustancias que puedan alterar su capacidad de atención
y sus reflejos.
Técnicas para utilizar la orilladora eléctrica de batería
Respete siempre las advertencias de seguridad y aplique las
técnicas de corte adecuadas para el trabajo previsto, de
acuerdo con las indicaciones y los ejemplos dados en las
instrucciones de uso..
E
47
Desplazamiento seguro de la orilladora eléctrica de batería
Para trasladar o transportar la máquina, proceda del modo
siguiente:
- apague el motor, espere a que el dispositivo de corte se
detenga y saque la batería de su compartimento;
- sujete la máquina únicamente por las empuñaduras y
oriente el dispositivo de corte en la dirección contraria al
sentido de marcha.
Si transporta la máquina en un vehículo, ubíquela de modo que
no genere peligro para nadie y fíjela para que no se mueva.
Recomendaciones para los principiantes
Antes de hacer por primera vez un trabajo de corte, es
necesario familiarizarse con la máquina y con las técnicas más
adecuadas. Para ello, empuñe firmemente la máquina y haga
los movimientos típicos del trabajo.
PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
1) Lea atentamente las instrucciones.
2) Familiarícese con los mandos y con el uso correcto de la
máquina.
3) Antes de tocar las partes móviles, apague la máquina y
espere a que dichas partes se detengan por completo.
4) Colóquese gafas de protección.
5) No permita que la máquina sea utilizada por los niños o
por adultos que no estén familiarizados con las
instrucciones.
6) Pare la máquina cuando haya niños, adultos o animales en
las cercanías.
7) Trabaje solamente con luz de día.
8) Antes de utilizar la máquina, o después de que esta haya
sufrido un golpe, controle que no tenga signos de daño o
desgaste y haga las reparaciones necesarias.
9) No utilice nunca la máquina si las protecciones están
dañadas o desmontadas.
10) Mantenga siempre las manos y los pies alejados del
dispositivo de corte, especialmente durante el arranque
del motor.
11) Tenga cuidado de no lastimarse con la cuchilla que corta
el hilo. Después de expulsar hilo nuevo, ponga siempre la
máquina en la posición de trabajo antes de arrancar el
motor.
12) No monte nunca en la orilladora elementos de corte
metálicos, por ejemplo, alambre.
13) No utilice nunca repuestos o accesorios que no hayan sido
suministrados o aconsejados por el fabricante.
14) Saque la batería de su compartimento antes de hacer
cualquier operación en la máquina (incluidos los controles
y la limpieza) y cuando deje de utilizar la máquina.
15) Controle siempre que los pasos del aire de refrigeración
estén bien limpios y despejados.
16) Después de cada uso, quite la batería de su
compartimento y observe si ha sufrido daños.
17) Guarde la máquina fuera del alcance de los niños.
18) Interrumpa inmediatamente el trabajo en caso de
accidente o rotura.
19) No utilice la máquina con mal tiempo, sobre todo si hay
tormenta eléctrica.
20) Quite siempre la batería antes de pasar la máquina a otra
persona.
Manipulación y uso correctos de las herramientas eléctricas
de batería
a) Antes de montar la batería, asegúrese de que el interruptor
de la herramienta esté en la posición de apagado. Montar
la batería cuando el interruptor está en la posición de
encendido puede causar accidentes.
b) Utilice solo cargadores de baterías recomendados por el
fabricante. Generalmente, los cargadores son específicos
para un tipo de batería; si se utilizan otros tipos, hay riesgo
de incendio.
c) Utilice solo las baterías específicas para su herramienta. El
uso de otras baterías puede causar lesiones y riesgo de
incendio.
d) No guarde las baterías junto a clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que
puedan cortocircuitar los contactos. Un cortocircuito entre
los contactos de la batería puede causar quemaduras o
incendios.
e) Controle que la batería esté en buenas condiciones y no
tenga signos de daños. No utilice la máquina con una
batería dañada o desgastada.
INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAS BATERÍAS
Precauciones generales
- No abra nunca la batería.
- No arroje las baterías usadas al fuego: ¡PELIGRO DE
EXPLOSIÓN! -
- Conecte el cargador de baterías solo a tomas de corriente
que tengan la tensión indicada en la placa de datos.
- Utilice solo baterías originales.
- Durante el uso prolongado, la batería se puede calentar.
Déjela enfriar antes de recargarla.
- No guarde la batería o el cargador al alcance de los niños.
- No utilice el cargador en lugares donde haya vapores o
sustancias inflamables.
- Cargue las baterías con temperatura ambiente
comprendida entre 10°C y 40°C.
- No guarde las baterías en lugares con temperaturas
superiores a 40°C.
- Evite generar cortocircuitos entre los contactos de las
baterías y no conecte los contactos a objetos metálicos.
- Durante el transporte de las baterías, no las lleve en
contenedores metálicos y tenga cuidado de que los
contactos no se conecten entre sí.
- El cortocircuito de la batería puede causar una explosión.
En todos los casos, el cortocircuito daña la batería.
- Controle con frecuencia el cable del cargador de baterías.
Si el cable está dañado, se debe cambiar el cargador.
- Haga una carga completa de las baterías antes de
guardarlas en el periodo invernal.
- La batería se puede recargar solo con cargadores
conformes a EN 60335-2-29/A11.
E
48
4. MONTAJE DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Ensamble los componentes con mucho
cuidado para no comprometer las prestaciones y la
seguridad de la máquina; en caso de dudas, consulte a un
centro de asistencia autorizado.
¡ATENCIÓN! Desembale y monte la máquina sobre una
superficie llana y firme, con espacio suficiente para mover
todos los elementos y utilizando las herramientas
apropiadas.
Deseche el material de embalaje con arreglo a las disposiciones
aplicables.
Por motivos de seguridad, la batería de iones de litio (si se
incluye) se entrega separada de la máquina y parcialmente
cargada. Antes de utilizar la máquina, es necesario cargarla
como se indica en el capítulo Carga de la batería.
NOTA. Las figuras citadas en el texto se encuentran en las
páginas 4 y siguientes de este manual.
4.1 MONTAJE DE LA EMPUÑADURA DELANTERA
(Fig. 1)
- Asegúrese de que la batería no esté instalada en su
compartimento.
- Coloque la empuñadura delantera (A) en el tubo de
transmisión (B), con el alojamiento (C) del tornillo (D)
orientado hacia el lado izquierdo.
- Introduzca el tornillo (D) y enrosque el pomo (E) con la
tuerca (F).
- Antes de apretar el pomo (E), deslice la empuñadura (A)
hacia delante o atrás hasta encontrar la posición que le
quede más cómoda.
4.2 MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 2))
¡ATENCIÓN! La protección se debe montar
correctamente por seguridad y para asegurar la posición
adecuada de la cuchilla que corta el hilo
Fije la protección (A) con los dos tornillos (B), en una posición
que le permita trabajar de modo seguro.
5. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO
5.1 CONTROL DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la batería no esté
instalada en su compartimento.
Antes de comenzar el trabajo:
- controle que la palanca interruptor y la palanca de
seguridad se puedan mover libremente, sin forzarlas, y que
al soltarlas vuelvan automática y rápidamente a la posición
neutra;
- controle que la palanca interruptor esté bloqueada cuando
no se presiona la palanca de seguridad;
- controle que los pasos del aire de refrigeración no estén
obstruidos;
- controle que las empuñaduras y protecciones de la
máquina estén limpias y secas, bien montadas y fijadas
firmemente a la máquina;
- controle que los dispositivos de corte y las protecciones no
estén dañados;
- controle que la máquina no muestre signos de desgaste o
daños debidos a golpes o a otras causas, y haga las
reparaciones necesarias;
- controle que la batería esté en buenas condiciones y no
tenga signos de daños. No utilice la máquina con una
batería dañada o desgastada.
- Cargue la batería como se indica en el capítulo Carga de la
batería.
5.2 CONTROL DE LA CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 3)
Para controlar el estado de carga de la batería (A), pulse el
botón (B) que activa los ledes indicadores (C) con el significado
siguiente:
4 ledes encendidos: autonomía = 4/4
3 ledes encendidos: autonomía = 3/4
2 ledes encendidos: autonomía >= 2/4
1 led encendido: autonomía <= 1/4
1 led parpadeante = batería descargada
4 ledes parpadeantes = sobretemperatura
5.3 CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 4)
PRECAUCIÓN: Conecte el cargador de baterías solo a tomas de
corriente que tengan la tensión indicada en la placa de datos
del dispositivo.
Para quitar la batería (A) de la máquina, presione los dos
pulsadores (B) y extráigala.
Para recargar la batería:
- Conecte el cargador (C) a una toma de corriente; la
presencia de tensión se señala con el encendido del
testigo rojo (D).
- Introduzca la batería (A) en el compartimento del cargador
(C), empujándola a fondo. La recarga de una batería
completamente descargada tarda alrededor de 113
minutos (2,5Ah) o 225 minutos (5Ah).
El testigo (D) indica las fases de la recarga:
- testigo rojo encendido = cargador de baterías conectado
- testigo verde parpadeante = batería introducida y recarga
en curso
- testigo verde con luz fija = batería totalmente cargada
- cortocircuito = parpadeo rápido del testigo rojo
- sobretemperatura = parpadeo lento del testigo rojo
Una vez completada la carga:
- retire la batería (A) del cargador (C) y móntela en la
máquina;
- desconecte el cargador de baterías (C) de la toma de
corriente.
E
49
6. USO DE LA MÁQUINA
6.1 ARRANQUE DE LA MÁQUINA (Fig. 5)
Para poder utilizar la máquina, se debe colocar la batería (A) en
su compartimento.
Para la puesta en marcha:
- Agarre firmemente la máquina con las dos manos.
- Presione la palanca de seguridad (D) y accione el
interruptor (C).
6.2 PARADA DE LA MÁQUINA (Fig. 5)
Para detener la máquina:
- Suelte el interruptor (C).
- Presione los dos pulsadores (B) para extraer la batería (A).
7. MODO DE USO Y TÉCNICAS DE TRABAJO
¡ATENCIÓN! Por su seguridad y la de terceros:
1) Recuerde que la persona que utiliza la máquina es
responsable de los daños causados a otras personas o
a sus propiedades.
2) Use ropa adecuada para el trabajo. En el comercio
donde adquirió la máquina le informarán sobre los
equipos y prendas más idóneos para garantizar la
seguridad en el trabajo.
3) Inspeccione a fondo toda la zona de trabajo y retire
todo lo que pueda ser proyectado por la máquina o
dañar el dispositivo de corte, como piedras, ramas,
alambres, huesos, etc.
4) Preste atención a la posible proyección de objetos
causada por el dispositivo de corte.
5) Pare el motor y quite la batería de su compartimento:
- si la máquina comienza a vibrar de modo anómalo; en
tal caso, localice de inmediato la causa de la vibración
y haga revisar la máquina en un centro de asistencia
autorizado;
- siempre que deje la máquina sin vigilancia.
PRECAUCIÓN: recuerde siempre que una orilladora eléctrica
mal utilizada puede causar molestias a otras personas. Por
respeto a los demás y al medioambiente:
- No utilice la máquina en lugares y horarios en los cuales
pueda molestar.
- Respete escrupulosamente las normas locales para
desechar el material cortado.
- Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina con el
motor caliente junto a hojas o hierba secas.
- Respete escrupulosamente las normas locales sobre el
desecho de los componentes deteriorados o de cualquier
elemento con fuerte impacto medioambiental.
¡ATENCIÓN! La exposición prolongada a las vibraciones
puede causar lesiones y desórdenes neurovasculares (por
ejemplo, la decoloración de los dedos conocida como
"fenómeno de Raynaud"), especialmente a quienes sufren de
problemas circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las
manos, las muñecas y los dedos, y se manifiestan con pérdida
de sensibilidad, entumecimiento, picor, dolor, decoloración o
alteraciones estructurales de la piel. Estos efectos pueden verse
potenciados por las bajas temperaturas invernales o por
agarrar muy fuerte las empuñaduras. Si se presentan estos
síntomas, reduzca los tiempos de uso de la máquina y consulte
a un médico.
7.1 MODO DE USO DE LA MÁQUINA
¡ATENCIÓN! Durante el trabajo, sujete la máquina
firmemente con las dos manos, manteniendo el grupo de
corte por debajo de la línea de su cintura.
El cabezal con hilo de nailon permite eliminar hierba alta y
vegetación no leñosa en proximidad de vallados, muros,
cimientos, aceras, árboles, etc., o limpiar por completo un
sector del jardín.
¡ATENCIÓN! Se prohíbe utilizar con esta máquina
cuchillas metálicas o rígidas de cualquier tipo.
La batería está dotada de una protección que impide la
descarga total.
La máquina se apaga automáticamente cuando la batería se
descarga. En tal caso, recárguela cuanto antes.
7.2 ARNÉS (Fig. 9)
Se ofrece como accesorio el arnés cód. 4160463AR.
La regulación correcta del arnés asegura el equilibrio y la altura
adecuada de la orilladora (1).
- Enganche la orilladora al arnés (2).
- Colóquese el arnés (de tipo sencillo).
- Regule la longitud de la correa con la hebilla (A, 3) para
obtener la altura correcta de la orillador
ATENCIÓN: colóquese el arnés y mantenga siempre las dos
manos en las empuñaduras durante el funcionamiento de la
orilladora.r.
7.3 TÉCNICAS DE TRABAJO
¡ATENCIÓN! Utilice SOLO hilo de nailon. El uso de
alambre, incluso plastificado, o cualquier otro elemento
que no sea específico para el cabezal puede causar lesiones
graves.
Durante el uso, para evitar el sobrecalentamiento del motor, se
recomienda apagar periódicamente el motor y quitar la hierba
atrapada debajo de la protección.
Quite con un destornillador la hierba enredada.
¡ATENCIÓN! No quite nunca la hierba del interior de la
máquina cuando el motor esté en marcha o el dispositivo
de corte esté girando, ya que podría sufrir lesiones graves.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina para barrer, inclinando
el cabezal con hilo de nailon. La potencia del motor puede
disparar objetos y pedruscos hasta 15m o más, causando
daños materiales y lesiones personales.
Corte en movimiento (siega) (Fig. 7)
Camine a ritmo constante, realizando un movimiento en arco
similar al de la guadaña tradicional y manteniendo el
dispositivo de corte paralelo al suelo.
Corte primero un área pequeña a la altura debida y utilícela
como guía para cortar el resto a la misma altura, llevando el
cabezal a una distancia constante del suelo.
E
50
Para cortes más difíciles, puede ser útil inclinar el cabezal unos
30° hacia la izquierda.
¡ATENCIÓN! No trabaje de este modo si existe la
posibilidad de proyectar objetos, ya que podrían causar
daños a personas, animales o cosas.
Corte en proximidad de vallados o cimientos
Acerque lentamente el cabezal con hilo de nailon a las vallas,
estacas, rocas, paredes, etc., sin golpear con fuerza.
Si el hilo golpea un objeto consistente, se puede romper o
consumir; si se enreda en una valla, se puede cortar
bruscamente.
En todos los casos, el corte a lo largo de aceras, cimientos,
muros, etc., puede causar un degaste del hilo superior al
normal.
Corte alrededor de los árboles
Camine en torno al árbol en sentido horario, acercándose
lentamente al tronco de modo que el hilo no lo golpee, y
manteniendo el cabezal ligeramente inclinado hacia delante.
Tenga en cuenta que el hilo de nailon puede talar o dañar
pequeños arbustos, y que el golpe del hilo contra los árboles
de corteza blanda los puede dañar gravemente.
Regulación de la longitud del hilo durante el trabajo
Esta máquina lleva un cabezal automático que expulsa
automáticamente la longitud adecuada de hilo cuando se lo
golpea contra el suelo.
Cuando se acaba el hilo, se debe cambiar el cabezal.
¡ATENCIÓN! Después de realizar cualquier operación en
el cabezal con hilo de nailon, ponga siempre la máquina en
la posición de trabajo antes de arrancar el motor..
7.4 TERMINACIÓN DEL TRABAJO
Una vez concluida la labor, pare el motor como se indicó
anteriormente..
¡ATENCIÓN! Deje enfriar el motor antes de guardar la
máquina en un local cerrado.
Para reducir el riesgo de incendio, quite de la máquina
todos los restos de hierba, hojas y grasa en exceso; no deje
los contenedores con el material cortado dentro de un local
cerrado.
8. MANTENIMIENTO ORDINARIO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
ATENCIÓN: quite siempre la batería antes de hacer
cualquier operación de mantenimiento en la máquina.
Haga hacer las reparaciones en un centro de asistencia
autorizado.
A continuación se detallan las operaciones de mantenimiento
que se deben realizar en la máquina. La mayor parte de las
instrucciones se encuentran en el capítulo Mantenimiento. El
usuario debe realizar solamente los trabajos de mantenimiento
y asistencia descritos en este manual de uso. Las operaciones
más extensas deben efectuarse en un taller autorizado.
Mantenimiento
Mantenimiento
diario
Mantenimiento
mensual
Limpie el exterior de la máquina con
un paño limpio y seco. No use nunca
agua.
X
Mantenga las empuñaduras secas,
limpias y sin restos de aceite o grasa.
X
Cerciórese de que la palanca
interruptor funcione correctamente y
no esté dañada.
X
Cerciórese de que la palanca
interruptor y la palanca de seguridad
realicen correctamente su función de
protección.
X
Asegúrese de que todos los
elementos de control estén en
buenas condiciones y funcionen
correctamente.
X
Controle que la protección no esté
dañada ni rota. Cambie la protección si
ha recibido golpes fuertes o se ha roto.
X
Controle que el cabezal de la orilladora
no esté dañado ni agrietado. Cambie
el cabezal si es necesario.
X
Controle que los tornillos y tuercas
estén bien apretados.
X
Controle que la batería no esté
dañada.
X
Controle la carga de la batería.
X
Controle que el cargador de baterías
esté íntegro y funcione correctamente.
X
Controle las conexiones entre la
batería y la máquina y entre la batería
y el cargador.
X
¡ATENCIÓN! Por su seguridad y la de terceros:
- Después de cada uso, quite la batería de su compartimento
y observe si ha sufrido daños.
- El mantenimiento correcto es fundamental para conservar
a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad originales
de la máquina.
- Por su seguridad y la de la máquina, mantenga siempre
bien apretados los tornillos y tuercas.
- No utilice nunca la máquina si tiene algún componente
desgastado o averiado. Las piezas dañadas no deben
repararse sino sustituirse.
- Utilice solo recambios originales. Las piezas de calidad no
equivalente pueden dañar el motor y comprometer la
seguridad.
¡ATENCIÓN! Antes de hacer operaciones de
mantenimiento, saque la batería de su compartimento.
8.1 REFRIGERACIÓN DEL MOTO
Para evitar que el motor se sobrecaliente y se dañe, las rejillas
de entrada del aire de refrigeración deben estar siempre
despejadas y limpias.
E
51
8.2 CABEZAL CON HILO DE NAILON
MONTAJE DEL CABEZAL CON HILO DE NAILON (FIG. 10)
Coloque la brida superior (A) y la arandela (B). Introduzca el
perno de fijación del cabezal (C) en el orificio (D) y enrosque el
cabezal (E) hacia la derecha, solo con las manos.
Para el desmontaje, introduzca el perno de fijación del cabezal
(C) en el orificio (D) y desenrosque hacia la izquierda.
Utilice siempre hilo que tenga el mismo diámetro del original,
para no sobrecargar el motor (Fig. 8).
Para alargar el hilo, golpee el cabezal contra el suelo mientras
realiza el trabajo.
NOTA: No golpee el cabezal contra cemento, asfalto o
adoquines, porque puede ser peligroso.
Sustitución del hilo de nailon del cabezal LOAD&GO (Fig. 6)
6. Corte 5,2m de hilo de nailon Ø 2mm.
7. Alinee las flechas e introduzca el hilo en el cabezal (Fig. 6.1)
hasta que salga por la parte opuesta (Fig. 6.2).
8. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 6.3) y gire la rueda
(Fig. 6.4) para cargar el cabezal.
¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de mantenimiento,
utilice siempre guantes de protección. No haga trabajos de
mantenimiento con el motor caliente.
Dispositivos de corte aconsejados
Modelo Dispositivos de corte Protección
BCi 30
Ø 300 mm P.N. 63149001
P.N.
54042007R
DSi 30 Ø 300 mm P.N. 63149002
¡ATENCIÓN! El uso de dispositivos de corte inadecuados
aumenta el riesgo de accidentes. Utilice exclusivamente los
dispositivos de corte y las protecciones recomendados y
respete las instrucciones.
8.3 CUIDADO DE LA BATERÍA
1. Guarde la batería en un local con temperatura
comprendida entre 0°C y 45°C. Si en el lugar donde
guarda la máquina puede haber temperaturas fuera de
estos límites, quite la batería y déjela en un sitio adecuado.
2. Durante el uso, la batería está protegida de la descarga
total mediante un dispositivo que apaga la máquina y
bloquea el funcionamiento.
3. La batería está dotada de una protección que impide la
recarga si la temperatura ambiente no está comprendida
entre 0°C y 45°C.
4. La batería se puede recargar en cualquier momento,
incluso parcialmente, sin riesgo de dañarla.
8.4 GUARDADO
Al final de cada periodo de trabajo, limpie la máquina con esmero
y repare o sustituya los componentes defectuosos.
Guarde la máquina en un lugar seco, protegido de la intemperie y
fuera del alcance de los niños.
9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Todas las operaciones de mantenimiento que no se indican en este
manual deben realizarse exclusivamente en un centro de asistencia
autorizado.
Las operaciones realizadas en instalaciones inadecuadas o por
personas no cualificadas invalidan la garantía.
10 . DIAGNÓSTICO
Qué hacer si…
Origen del problema Acción correctiva
1. Al accionar el interruptor el motor no arranca
Batería ausente o mal colocada Controle que la batería esté bien
alojada.
Batería descargada Controle el estado de carga y
recargue la batería.
2. El motor se para durante el trabajo
Batería ausente o mal colocada Controle que la batería esté bien
alojada.
Batería descargada Controle el estado de carga y
recargue la batería.
3. Baja autonomía de la batería
Condiciones de uso severas con
mayor absorción de corriente
Optimice el uso.
4. El cargador no recarga la batería (led rojo encendido)
Contactos sucios Limpie los contactos.
5. El cargador no recarga la batería (ningún led encendido)
No llega corriente al cargador Controle que la clavija esté
insertada y que la toma
tenga corriente.
Cargador de baterías
averiado
Sustitúyalo por un recambio
original.
E
52
12. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más
avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses
desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía
se limita a 12 meses en caso de uso profesional.
Condiciones generales de la garantía
1. El periodo de garantía transcurre a partir de la fecha
de compra. A través de la red de ventas y asistencia
técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las partes
que presenten defectos de material o de fabricación. La
garantía no priva al comprador de los derechos legales
establecidos por el Código Civil con respecto a las
consecuencias de los defectos o vicios del objeto vendido.
2. El personal técnico intervendrá lo antes posible, dentro de
los límites impuestos por motivos organizativos.
3. Para solicitar asistencia en garantía, es necesario
presentar el certicado que gura más adelante,
sellado por el vendedor y cumplimentado en todas
sus partes, además de la factura o el tique de compra.
MODELO
ADQUIRIDO POR
N° DE SERIE
FECHA
CONCESIONARIO
¡No expedir! Adjuntar solo a un pedido de asistencia técnica en garantía.
4. La garantía pierde validez en caso de:
Ausencia maniesta de mantenimiento, uso incorrecto
o alteraciones arbitrarias del producto.
Uso de lubricantes o combustibles no adecuados.
Empleo de recambios o accesorios no originales.
Intervenciones efectuadas por personal no autorizado.
5. La garantía no cubre los materiales de consumo ni las
partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento.
6. La garantía no cubre las intervenciones de actualización
y mejora del producto.
7. La garantía no cubre la puesta a punto ni las
intervenciones de mantenimiento que deban realizarse
durante el período de garantía.
8. Todo daño sufrido por el producto durante el transporte
debe señalarse al transportista; de lo contrario, la
garantía pierde validez.
9. La garantía no cubre daños o perjuicios directos o
indirectos, materiales o personales, causados por fallos
de la máquina o derivados de la imposibilidad de
utilizarla.
11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
El que suscribe, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY
declara bajo su propia responsabilidad que la máquina:
1. Tipo: ORILLADORA DE BATERÍA
2. Marca: / Tipo:
Oleo-Mac BCi 30 – Efco DSi 30
3. Identicación de serie 647 XXX 0001 - 647 XXX 9999
cumple lo establecido por las directivas:
2006/42/EC – 2014/30/EU – 2011/65/EC – 2014/35/EU – 2015/863/EU –
2000/14/EC allegato I n° 33
y por las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1:2013 – EN 60636-2-91:2015 – EN 55012:2007 / A1:2009
Procedimientos de evaluación de la conformidad
aplicados:
2000/14/EC Annex VI procedura 1
Nivel de potencia acústica medido 86.2 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado 87 dB (A)
Organismo noticado de la Directiva 2000/14/CE
Eurons Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 – 10156 Torino (TO)
– Italy n° 0477
Tipo del dispositivo de corte hilo de nylon
Anchura de corte 30 cm
Realizado en Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4
Fecha 22/07/2019
Documentación técnica disponible en Sede administrativa – Dirección técnica
Fausto Bellamico - President
s.p.a.
Mod. 54040030 rev.1 - Lug/2019
I
ATTENZIONE! Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita.
GB
WARNING! This owners manual must stay with the machine for all its life.
F
ATTENTION! Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.
D
ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten.
E
¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.
P
ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil.
GR
ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το ηχάνηα σε όλη τη διάρκεια ζωή του.
CZ
UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje.
SK
UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti.
RUS
A! aoa  oa oooa ee o e eo oa eo .
UA
! - Ціі   і і     .
PL
UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji.
Emak S.p.A.
42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy
www.myemak.com
www.youtube.it/EmakGroup

Transcripción de documentos

I Italiano 6 English 15 GB Français 24 F Deutsch 34 D Español 44 E Português 53 P Ελληνικα 62 GR Česky 72 CZ Slovensky 81 SK Pуccкий 90 RUS Українська 101 UA Polski 110 PL 5 TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES superficies verdes de extensión limitada, para acabar el corte realizado con un cortacésped. ESTIMADO CLIENTE Gracias por elegir un producto Emak. Nuestra red de puntos de venta y talleres autorizados está a su disposición para cualquier necesidad. INTRODUCCIÓN E Para utilizar correctamente la máquina y evitar accidentes, lea con atención este manual antes de comenzar el trabajo. El manual contiene explicaciones sobre el funcionamiento de los distintos componentes, además de instrucciones para realizar los controles y el mantenimiento. Nota. Las descripciones e ilustraciones contenidas en el presente manual no son vinculantes. El fabricante se reserva el derecho a modificar los productos sin hacer los cambios correspondientes en el material impreso. Además de las instrucciones de uso y mantenimiento, este manual contiene otras informaciones que requieren una especial atención. Dichas informaciones están señaladas con los siguientes símbolos: ATENCIÓN: indica riesgo de accidentes, lesiones personales incluso mortales o daños materiales importantes. PRECAUCIÓN: indica riesgo de que se dañen la máquina o sus componentes. ÍNDICE 1. CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA 2. NORMAS DE SEGURIDAD 3. NORMAS DE USO 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA 5. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO 6. USO DE LA MÁQUINA 7. MODO DE USO Y TÉCNICAS DE TRABAJO 8. MANTENIMIENTO ORDINARIO 9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 10. DIAGNÓSTICO 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA El uso inadecuado de la máquina invalida la garantía y exime de responsabilidad al fabricante; la responsabilidad por daños o lesiones, propios o ajenos, caerá exclusivamente sobre el usuario de la máquina. NOTA - Las imágenes a las cuales remiten las referencias se encuentran en la página 2 de este manual. 1.1 COMPONENTES DE LA MÁQUINA 44 45 46 48 48 48 49 50 51 13 14 14 1. CONOCIMIENTO DE LA MÁQUINA DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA Y CAMPO DE UTILIZACIÓN Esta máquina de jardinería es una orilladora portátil con motor eléctrico alimentado por batería, y está prevista para uso no profesional. La máquina se compone esencialmente de un motor que acciona el cabezal donde se aloja el hilo de corte. Los mandos principales se pueden accionar siempre a una distancia de seguridad del dispositivo de corte. Uso previsto Esta máquina está diseñada y construida para cortar hierba y vegetación no leñosa mediante un hilo de nailon, por ejemplo en las orillas de parterres, cultivos, paredes, vallados o 44 Uso inadecuado Todo otro empleo, distinto de los mencionados anteriormente, puede ser peligroso y causar daños personales o materiales. Se consideran usos inadecuados (a manera de ejemplo y de modo no exhaustivo): -- utilizar la máquina para barrer; -- recortar setos o hacer otros trabajos en los cuales el dispositivo de corte no esté al nivel del suelo; -- utilizar la máquina con el dispositivo de corte más arriba de la cintura del operador; -- utilizar la máquina para cortar materiales de origen no vegetal; -- utilizar la máquina entre dos o más personas; -- desmenuzar material para compostaje; -- emplear dispositivos de corte distintos de los indicados en la tabla Dispositivos de corte aconsejados. Peligro de heridas y lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. UNIDAD MOTRIZ TUBO DE TRANSMISIÓN CABEZAL CON HILO (DISPOSITIVO DE CORTE) PROTECCIÓN DEL DISPOSITIVO DE CORTE EMPUÑADURA DELANTERA EMPUÑADURA TRASERA PALANCA INTERRUPTOR PALANCA DE SEGURIDAD 1.2 PLACA DE DATOS 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Marcado de conformidad CE Nombre y dirección del fabricante Nivel de potencia acústica Número de serie Año de fabricación Tipo de máquina: ORILLADORA DE BATERÍA No deposite los aparatos eléctricos en los contenedores para residuos domésticos. Según la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, los aparatos eléctricos puestos fuera de uso deben desecharse por separado para que puedan reutilizarse según los criterios ecológicos pertinentes. Si los aparatos eléctricos se abandonan en un vertedero o en el suelo, las sustancias nocivas pueden llegar al agua subterránea y entrar en la cadena alimentaria, dañando la salud y el bienestar de las personas. Para más información sobre el desecho de este producto, consulte al depar tamento de recogida de residuos de su ayuntamiento o al comercio donde lo adquirió. ¡DAÑOS AL MEDIOAMBIENTE! Producto reciclable: Batería de iones de litio. No tire las baterías junto con los residuos domésticos. Deseche la batería por separado de la máquina. Respete las normas locales sobre la eliminación.. 1.3 PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD Utilice la máquina con prudencia. En la máquina se han aplicado símbolos para recordarle las principales precauciones de uso. El significado de dichos símbolos se explica a continuación. Además, le recomendamos leer atentamente las normas de seguridad en el capítulo específico de este manual. Cambie las etiquetas que estén dañadas o ilegibles. 41. ¡Atención! Peligro. Esta máquina, si no se la utiliza correctamente, puede ser peligrosa para el usuario y para terceros. 42. Utilizar gafas de seguridad. 43. No exponer la máquina a la lluvia ni a la humedad. 44. No permitir que se acerquen otras personas. 45. Antes de utilizar esta máquina, leer el manual de instrucciones. 46. Sentido de rotación del dispositivo de corte. 1.4 DATOS TÉCNICOS 71. 72. 73. 74. Incertidumbre Nivel de potencia acústica medido Incertidumbre Nivel de potencia acústica garantizado Nivel de vibración Incertidumbre LpA EN 50636-2-91EN 11201 dB (A) 76.0 dB (A) 2000/14/EC LWA 2000/14/EC EN 50636-2-91EN12096 EN 12096 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias e instrucciones. La inobservancia de las advertencias e instrucciones puede causar incendios o lesiones graves. ATENCIÓN: la reglamentación local puede limitar la edad del operador o el uso de la máquina. PRECAUCIÓN: las etiquetas estropeadas o que se hayan vuelto ilegibles se deben sustituir. Pida las nuevas etiquetas a un centro de asistencia autorizado. ATENCIÓN: si lleva protecciones auditivas, esté atento a los posibles gritos o señales de advertencia. Quítese siempre la protección auditiva en cuanto pare el motor. AT E N C I Ó N : L a m á q u i n a g e n e r a u n c a m p o electromagnético de muy baja intensidad. Este campo puede interferir con algunos marcapasos. Para disminuir el riesgo de indisposiciones graves e incluso mortales, los portadores de marcapasos deben consultar a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta máquina. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las advertencias se refiere a su máquina con alimentación por batería (sin cable). Tensión Anchura de corte Peso Número de revoluciones en vacío Presión acústica 2. NORMAS DE SEGURIDAD (estrictamente obligatorias) (1) 2.0 dB (A) 86.2 dB (A) 1.1 dB (A) 87 m/s2 < 2.5 m/s2 1.0 (1) (1) (2) (1) Velocidad máxima en vacío. (2) El valor total de vibración declarado se ha medido con un método de prueba estándar y puede utilizarse para comparar distintas herramientas entre sí. Dicho valor también se puede utilizar en una evaluación preliminar de la exposición a las vibraciones. ATENCIÓN: la emisión de vibraciones durante el uso efectivo de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado, en función de las modalidades de uso. Se deben determinar medidas adecuadas de protección del usuario en función de las condiciones efectivas de uso, teniendo en cuenta todas las partes del ciclo operativo, como los tiempos en los cuales la herramienta está apagada e inactiva, además del tiempo de puesta en marcha. Riesgos residuales. Aunque se respeten todas las precauciones de seguridad, pueden subsistir algunos riesgos: -- peligro de lastimarse los dedos y las manos si los golpea el hilo de corte en rotación; -- peligro de lastimarse los pies si los golpea el hilo de corte en rotación; -- proyección de piedras y tierra. 1) Seguridad del lugar de trabajo a) Mantenga limpia la zona de trabajo. Un lugar de trabajo sucio o desordenado facilita los accidentes. b) No utilice la herramienta eléctrica en lugares donde haya riesgo de explosión, en presencia de líquidos inflamables, gases o polvos. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender los polvos o vapores. c) Evite que los niños y demás personas se acerquen mientras esté utilizando una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar una pérdida de control. 2) Seguridad eléctrica a) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra o a masa, como tubos, radiadores, cocinas o frigoríficos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta si el cuerpo hace conexión a masa o a tierra. b) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia, al agua ni a atmósferas con humedad excesiva. La penetración de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica. 45 E E 3) Seguridad personal a) No se distraiga, controle el trabajo y aplique el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use herramientas eléctricas si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción durante el uso de una herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice ropa de seguridad. Colóquese siempre gafas de protección. El uso de equipos de protección, como mascarillas antipolvo, calzado antideslizante, cascos de seguridad o auriculares antirruido, reduce la probabilidad de lesiones personales. c) Evite arranques accidentales. Asegúrese de que la herramienta tenga el interruptor en la posición de apagado antes de colocarle la batería, de agarrarla o de transportarla. Transportar una herramienta eléctrica con el dedo sobre el interruptor y la batería montada aumenta el riesgo de accidentes. d) Quite todas las llaves o dispositivos de regulación antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave u otro útil dejado en contacto con una parte giratoria de la máquina puede causar lesiones personales. e) Mantenga una posición de equilibrio. Trabaje siempre con buen apoyo y en equilibrio. Esto permite controlar mejor la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas. f) Vístase adecuadamente. No utilice prendas amplias ni adornos. No acerque el cabello, la ropa o los guantes a las partes en movimiento, ya que estas podrían atraparlos con graves consecuencias. g) Si utiliza a un sistema de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlo a la herramienta y utilizarlo correctamente. El uso de estos dispositivos puede disminuir los riesgos relacionados con el polvo. h) No deje que la confianza adquirida con el uso frecuente de herramientas le haga perder la concentración y descuidar los principios de seguridad. Una acción negligente puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. i) Si desea ceder o prestar la máquina a otra persona, asegúrese de que el destinatario lea las instrucciones de uso contenidas en este manual. 4) Uso y protección de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta apropiada para cada labor. La herramienta eléctrica adecuada realizará el trabajo con más eficacia y seguridad, a la velocidad para la cual ha sido diseñada. b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no está en perfectas condiciones. Una herramienta eléctrica que no puede controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse. c) Saque la batería de su compartimento antes de realizar cualquier regulación o cambio de accesorios y antes de guardar la herramienta eléctrica. Estas medidas de prevención reducen el riesgo de arranque accidental de la herramienta. d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que las utilicen personas inexpertas, que no estén familiarizadas con la herramienta y con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas inexpertas. e) No descuide el mantenimiento de las herramientas 46 eléctricas. Controle que las partes móviles estén alineadas y libres de moverse, que no haya piezas rotas ni otras situaciones que puedan comprometer el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta se daña, hágala reparar antes de volver a utilizarla. Muchos accidentes se deben a la falta de mantenimiento. f) Mantenga limpios y afilados los elementos de corte. Los elementos de corte bien afilados tienden menos a atascarse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios de acuerdo con las instrucciones suministradas, teniendo en cuenta las condiciones de uso y el tipo de trabajo. El uso de una herramienta eléctrica para operaciones distintas de las específicas puede generar situaciones de peligro. h) Mantenga las empuñaduras y las superficies de agarre secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de agarre resbaladizas no permiten mantener un control seguro de la máquina en situaciones imprevistas. 5) Asistencia Haga reparar la herramienta eléctrica por personal autorizado y con recambios originales. Esto permite mantener la seguridad de la herramienta. 3. NORMAS DE USO Uso de la orilladora eléctrica de batería Durante el uso, adopte una posición firme y estable, y mantenga una actitud prudente. -- Se recomienda no trabajar en suelos mojados o resbaladizos, o en terrenos muy accidentados o irregulares que no garanticen la estabilidad del usuario. -- No corra durante el trabajo, camine y tenga en cuenta las irregularidades del suelo y la presencia de obstáculos. -- Evalúe los riesgos potenciales del lugar de trabajo y tome todas las precauciones necesarias para garantizar su seguridad, sobre todo en declives y suelos irregulares, resbaladizos o inestables. -- En las cuestas, proceda de forma transversal al declive, nunca hacia arriba o hacia abajo. -- Preste mucha atención en proximidad de hondonadas, pozos o terraplenes. -- Cuando utilice la máquina cerca de una carretera, preste atención al tráfico. -- Tenga especial cuidado en proximidad de cables eléctricos con tensión. El usuario de la máquina debe ser capaz de sujetarla firmemente con las dos manos y de permanecer en equilibrio estable sobre las piernas durante el trabajo. La máquina no debe ser utilizada por más de una persona a la vez. No utilice la máquina si siente cansancio o algún malestar, y tampoco si ha consumido medicamentos, drogas, alcohol u otras sustancias que puedan alterar su capacidad de atención y sus reflejos. Técnicas para utilizar la orilladora eléctrica de batería Respete siempre las advertencias de seguridad y aplique las técnicas de corte adecuadas para el trabajo previsto, de acuerdo con las indicaciones y los ejemplos dados en las instrucciones de uso.. Desplazamiento seguro de la orilladora eléctrica de batería Para trasladar o transportar la máquina, proceda del modo siguiente: -- apague el motor, espere a que el dispositivo de corte se detenga y saque la batería de su compartimento; -- sujete la máquina únicamente por las empuñaduras y oriente el dispositivo de corte en la dirección contraria al sentido de marcha. Si transporta la máquina en un vehículo, ubíquela de modo que no genere peligro para nadie y fíjela para que no se mueva. Recomendaciones para los principiantes Antes de hacer por primera vez un trabajo de corte, es necesario familiarizarse con la máquina y con las técnicas más adecuadas. Para ello, empuñe firmemente la máquina y haga los movimientos típicos del trabajo. PRESCRIPCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES 1) Lea atentamente las instrucciones. 2) Familiarícese con los mandos y con el uso correcto de la máquina. 3) Antes de tocar las partes móviles, apague la máquina y espere a que dichas partes se detengan por completo. 4) Colóquese gafas de protección. 5) No permita que la máquina sea utilizada por los niños o por adultos que no estén familiarizados con las instrucciones. 6) Pare la máquina cuando haya niños, adultos o animales en las cercanías. 7) Trabaje solamente con luz de día. 8) Antes de utilizar la máquina, o después de que esta haya sufrido un golpe, controle que no tenga signos de daño o desgaste y haga las reparaciones necesarias. 9) No utilice nunca la máquina si las protecciones están dañadas o desmontadas. 10) Mantenga siempre las manos y los pies alejados del dispositivo de corte, especialmente durante el arranque del motor. 11) Tenga cuidado de no lastimarse con la cuchilla que corta el hilo. Después de expulsar hilo nuevo, ponga siempre la máquina en la posición de trabajo antes de arrancar el motor. 12) No monte nunca en la orilladora elementos de corte metálicos, por ejemplo, alambre. 13) No utilice nunca repuestos o accesorios que no hayan sido suministrados o aconsejados por el fabricante. 14) Saque la batería de su compartimento antes de hacer cualquier operación en la máquina (incluidos los controles y la limpieza) y cuando deje de utilizar la máquina. 15) Controle siempre que los pasos del aire de refrigeración estén bien limpios y despejados. 16) D e s p u é s d e c a d a u s o, q u i te l a b ate r í a d e s u compartimento y observe si ha sufrido daños. 17) Guarde la máquina fuera del alcance de los niños. 18) Interrumpa inmediatamente el trabajo en caso de accidente o rotura. 19) No utilice la máquina con mal tiempo, sobre todo si hay tormenta eléctrica. 20) Quite siempre la batería antes de pasar la máquina a otra persona. Manipulación y uso correctos de las herramientas eléctricas de batería a) Antes de montar la batería, asegúrese de que el interruptor de la herramienta esté en la posición de apagado. Montar la batería cuando el interruptor está en la posición de encendido puede causar accidentes. b) Utilice solo cargadores de baterías recomendados por el fabricante. Generalmente, los cargadores son específicos para un tipo de batería; si se utilizan otros tipos, hay riesgo de incendio. c) Utilice solo las baterías específicas para su herramienta. El uso de otras baterías puede causar lesiones y riesgo de incendio. d) No guarde las baterías junto a clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan cortocircuitar los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. e) Controle que la batería esté en buenas condiciones y no tenga signos de daños. No utilice la máquina con una batería dañada o desgastada. INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LAS BATERÍAS Precauciones generales ------------ ----- No abra nunca la batería. No arroje las baterías usadas al fuego: ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! Conecte el cargador de baterías solo a tomas de corriente que tengan la tensión indicada en la placa de datos. Utilice solo baterías originales. Durante el uso prolongado, la batería se puede calentar. Déjela enfriar antes de recargarla. No guarde la batería o el cargador al alcance de los niños. No utilice el cargador en lugares donde haya vapores o sustancias inflamables. Cargue las baterías con temperatura ambiente comprendida entre 10 °C y 40 °C. No guarde las baterías en lugares con temperaturas superiores a 40 °C. Evite generar cortocircuitos entre los contactos de las baterías y no conecte los contactos a objetos metálicos. Durante el transporte de las baterías, no las lleve en contenedores metálicos y tenga cuidado de que los contactos no se conecten entre sí. El cortocircuito de la batería puede causar una explosión. En todos los casos, el cortocircuito daña la batería. Controle con frecuencia el cable del cargador de baterías. Si el cable está dañado, se debe cambiar el cargador. Haga una carga completa de las baterías antes de guardarlas en el periodo invernal. La batería se puede recargar solo con cargadores conformes a EN 60335-2-29/A11. 47 E 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA E -- ¡ATENCIÓN! Ensamble los componentes con mucho cuidado para no comprometer las prestaciones y la seguridad de la máquina; en caso de dudas, consulte a un centro de asistencia autorizado. -- ¡ATENCIÓN! Desembale y monte la máquina sobre una superficie llana y firme, con espacio suficiente para mover todos los elementos y utilizando las herramientas apropiadas. -- Deseche el material de embalaje con arreglo a las disposiciones aplicables. Por motivos de seguridad, la batería de iones de litio (si se incluye) se entrega separada de la máquina y parcialmente cargada. Antes de utilizar la máquina, es necesario cargarla como se indica en el capítulo Carga de la batería. NOTA. Las figuras citadas en el texto se encuentran en las páginas 4 y siguientes de este manual. 4.1 MONTAJE DE LA EMPUÑADURA DELANTERA (Fig. 1) ----- Asegúrese de que la batería no esté instalada en su compartimento. Coloque la empuñadura delantera (A) en el tubo de transmisión (B), con el alojamiento (C) del tornillo (D) orientado hacia el lado izquierdo. Introduzca el tornillo (D) y enrosque el pomo (E) con la tuerca (F). Antes de apretar el pomo (E), deslice la empuñadura (A) hacia delante o atrás hasta encontrar la posición que le quede más cómoda. 4.2 MONTAJE DE LA PROTECCIÓN (Fig. 2)) ¡ AT E N C I Ó N ! L a p r o t e c c i ó n s e d e b e m o n t a r correctamente por seguridad y para asegurar la posición adecuada de la cuchilla que corta el hilo Fije la protección (A) con los dos tornillos (B), en una posición que le permita trabajar de modo seguro. -- -- obstruidos; controle que las empuñaduras y protecciones de la máquina estén limpias y secas, bien montadas y fijadas firmemente a la máquina; controle que los dispositivos de corte y las protecciones no estén dañados; controle que la máquina no muestre signos de desgaste o daños debidos a golpes o a otras causas, y haga las reparaciones necesarias; controle que la batería esté en buenas condiciones y no tenga signos de daños. No utilice la máquina con una batería dañada o desgastada. Cargue la batería como se indica en el capítulo Carga de la batería. 5.2 CONTROL DE LA CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 3) Para controlar el estado de carga de la batería (A), pulse el botón (B) que activa los ledes indicadores (C) con el significado siguiente: 4 ledes encendidos: autonomía = 4/4 3 ledes encendidos: autonomía = 3/4 2 ledes encendidos: autonomía >= 2/4 1 led encendido: autonomía <= 1/4 1 led parpadeante = batería descargada 4 ledes parpadeantes = sobretemperatura 5.3 CARGA DE LA BATERÍA (Fig. 4) PRECAUCIÓN: Conecte el cargador de baterías solo a tomas de corriente que tengan la tensión indicada en la placa de datos del dispositivo. Para quitar la batería (A) de la máquina, presione los dos pulsadores (B) y extráigala. Para recargar la batería: -- Conecte el cargador (C) a una toma de corriente; la presencia de tensión se señala con el encendido del testigo rojo (D). -- Introduzca la batería (A) en el compartimento del cargador (C), empujándola a fondo. La recarga de una batería completamente descargada tarda alrededor de 113 minutos (2,5 Ah) o 225 minutos (5 Ah). El testigo (D) indica las fases de la recarga: 5. PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO --- 5.1 CONTROL DE LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! Asegúrese de que la batería no esté instalada en su compartimento. ---- Antes de comenzar el trabajo: -- controle que la palanca interruptor y la palanca de seguridad se puedan mover libremente, sin forzarlas, y que al soltarlas vuelvan automática y rápidamente a la posición neutra; -- controle que la palanca interruptor esté bloqueada cuando no se presiona la palanca de seguridad; -- controle que los pasos del aire de refrigeración no estén Una vez completada la carga: 48 --- testigo rojo encendido = cargador de baterías conectado testigo verde parpadeante = batería introducida y recarga en curso testigo verde con luz fija = batería totalmente cargada cortocircuito = parpadeo rápido del testigo rojo sobretemperatura = parpadeo lento del testigo rojo retire la batería (A) del cargador (C) y móntela en la máquina; desconecte el cargador de baterías (C) de la toma de corriente. 6. USO DE LA MÁQUINA 6.1 ARRANQUE DE LA MÁQUINA (Fig. 5) Para poder utilizar la máquina, se debe colocar la batería (A) en su compartimento. Para la puesta en marcha: -- Agarre firmemente la máquina con las dos manos. -- Presione la palanca de seguridad (D) y accione el interruptor (C). 6.2 PARADA DE LA MÁQUINA (Fig. 5) Para detener la máquina: -- Suelte el interruptor (C). -- Presione los dos pulsadores (B) para extraer la batería (A). 7. MODO DE USO Y TÉCNICAS DE TRABAJO ¡ATENCIÓN! Por su seguridad y la de terceros: 1) Recuerde que la persona que utiliza la máquina es responsable de los daños causados a otras personas o a sus propiedades. 2) Use ropa adecuada para el trabajo. En el comercio donde adquirió la máquina le informarán sobre los equipos y prendas más idóneos para garantizar la seguridad en el trabajo. 3) Inspeccione a fondo toda la zona de trabajo y retire todo lo que pueda ser proyectado por la máquina o dañar el dispositivo de corte, como piedras, ramas, alambres, huesos, etc. 4) Preste atención a la posible proyección de objetos causada por el dispositivo de corte. 5) Pare el motor y quite la batería de su compartimento: -- si la máquina comienza a vibrar de modo anómalo; en tal caso, localice de inmediato la causa de la vibración y haga revisar la máquina en un centro de asistencia autorizado; -- siempre que deje la máquina sin vigilancia. PRECAUCIÓN: recuerde siempre que una orilladora eléctrica mal utilizada puede causar molestias a otras personas. Por respeto a los demás y al medioambiente: -- No utilice la máquina en lugares y horarios en los cuales pueda molestar. -- Respete escrupulosamente las normas locales para desechar el material cortado. -- Para evitar el riesgo de incendio, no deje la máquina con el motor caliente junto a hojas o hierba secas. -- Respete escrupulosamente las normas locales sobre el desecho de los componentes deteriorados o de cualquier elemento con fuerte impacto medioambiental. ¡ATENCIÓN! La exposición prolongada a las vibraciones puede causar lesiones y desórdenes neurovasculares (por ejemplo, la decoloración de los dedos conocida como "fenómeno de Raynaud"), especialmente a quienes sufren de problemas circulatorios. Los síntomas pueden afectar a las manos, las muñecas y los dedos, y se manifiestan con pérdida de sensibilidad, entumecimiento, picor, dolor, decoloración o alteraciones estructurales de la piel. Estos efectos pueden verse potenciados por las bajas temperaturas invernales o por agarrar muy fuerte las empuñaduras. Si se presentan estos síntomas, reduzca los tiempos de uso de la máquina y consulte a un médico. 7.1 MODO DE USO DE LA MÁQUINA ¡ATENCIÓN! Durante el trabajo, sujete la máquina firmemente con las dos manos, manteniendo el grupo de corte por debajo de la línea de su cintura. El cabezal con hilo de nailon permite eliminar hierba alta y vegetación no leñosa en proximidad de vallados, muros, cimientos, aceras, árboles, etc., o limpiar por completo un sector del jardín. ¡ATENCIÓN! Se prohíbe utilizar con esta máquina cuchillas metálicas o rígidas de cualquier tipo. La batería está dotada de una protección que impide la descarga total. La máquina se apaga automáticamente cuando la batería se descarga. En tal caso, recárguela cuanto antes. 7.2 ARNÉS (Fig. 9) Se ofrece como accesorio el arnés cód. 4160463AR. La regulación correcta del arnés asegura el equilibrio y la altura adecuada de la orilladora (1). -- Enganche la orilladora al arnés (2). -- Colóquese el arnés (de tipo sencillo). -- Regule la longitud de la correa con la hebilla (A, 3) para obtener la altura correcta de la orillador ATENCIÓN: colóquese el arnés y mantenga siempre las dos manos en las empuñaduras durante el funcionamiento de la orilladora.r. 7.3 TÉCNICAS DE TRABAJO ¡ATENCIÓN! Utilice SOLO hilo de nailon. El uso de alambre, incluso plastificado, o cualquier otro elemento que no sea específico para el cabezal puede causar lesiones graves. Durante el uso, para evitar el sobrecalentamiento del motor, se recomienda apagar periódicamente el motor y quitar la hierba atrapada debajo de la protección. Quite con un destornillador la hierba enredada. ¡ATENCIÓN! No quite nunca la hierba del interior de la máquina cuando el motor esté en marcha o el dispositivo de corte esté girando, ya que podría sufrir lesiones graves. ¡ATENCIÓN! No utilice la máquina para barrer, inclinando el cabezal con hilo de nailon. La potencia del motor puede disparar objetos y pedruscos hasta 15 m o más, causando daños materiales y lesiones personales. Corte en movimiento (siega) (Fig. 7) Camine a ritmo constante, realizando un movimiento en arco similar al de la guadaña tradicional y manteniendo el dispositivo de corte paralelo al suelo. Corte primero un área pequeña a la altura debida y utilícela como guía para cortar el resto a la misma altura, llevando el cabezal a una distancia constante del suelo. 49 E Para cortes más difíciles, puede ser útil inclinar el cabezal unos 30° hacia la izquierda. ¡ATENCIÓN! No trabaje de este modo si existe la posibilidad de proyectar objetos, ya que podrían causar daños a personas, animales o cosas. E Corte en proximidad de vallados o cimientos Acerque lentamente el cabezal con hilo de nailon a las vallas, estacas, rocas, paredes, etc., sin golpear con fuerza. Si el hilo golpea un objeto consistente, se puede romper o consumir; si se enreda en una valla, se puede cortar bruscamente. En todos los casos, el corte a lo largo de aceras, cimientos, muros, etc., puede causar un degaste del hilo superior al normal. Corte alrededor de los árboles Camine en torno al árbol en sentido horario, acercándose lentamente al tronco de modo que el hilo no lo golpee, y manteniendo el cabezal ligeramente inclinado hacia delante. Tenga en cuenta que el hilo de nailon puede talar o dañar pequeños arbustos, y que el golpe del hilo contra los árboles de corteza blanda los puede dañar gravemente. Regulación de la longitud del hilo durante el trabajo Esta máquina lleva un cabezal automático que expulsa automáticamente la longitud adecuada de hilo cuando se lo golpea contra el suelo. Cuando se acaba el hilo, se debe cambiar el cabezal. ¡ATENCIÓN! Después de realizar cualquier operación en el cabezal con hilo de nailon, ponga siempre la máquina en la posición de trabajo antes de arrancar el motor.. 7.4 TERMINACIÓN DEL TRABAJO Una vez concluida la labor, pare el motor como se indicó anteriormente.. ¡ATENCIÓN! Deje enfriar el motor antes de guardar la máquina en un local cerrado. Para reducir el riesgo de incendio, quite de la máquina todos los restos de hierba, hojas y grasa en exceso; no deje los contenedores con el material cortado dentro de un local cerrado. 8. MANTENIMIENTO ORDINARIO PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ATENCIÓN: quite siempre la batería antes de hacer cualquier operación de mantenimiento en la máquina. Haga hacer las reparaciones en un centro de asistencia autorizado. A continuación se detallan las operaciones de mantenimiento que se deben realizar en la máquina. La mayor parte de las instrucciones se encuentran en el capítulo Mantenimiento. El usuario debe realizar solamente los trabajos de mantenimiento y asistencia descritos en este manual de uso. Las operaciones más extensas deben efectuarse en un taller autorizado. 50 Mantenimiento Mantenimiento Mantenimiento diario mensual Limpie el exterior de la máquina con un paño limpio y seco. No use nunca agua. X Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite o grasa. X Cerciórese de que la palanca interruptor funcione correctamente y no esté dañada. X Cerciórese de que la palanca interruptor y la palanca de seguridad realicen correctamente su función de protección. X Asegúrese de que todos los elementos de control estén en buenas condiciones y funcionen correctamente. X Controle que la protección no esté dañada ni rota. Cambie la protección si ha recibido golpes fuertes o se ha roto. X Controle que el cabezal de la orilladora no esté dañado ni agrietado. Cambie el cabezal si es necesario. X Controle que los tornillos y tuercas estén bien apretados. X Controle que la batería no esté dañada. X Controle la carga de la batería. X Controle que el cargador de baterías esté íntegro y funcione correctamente. X Controle las conexiones entre la batería y la máquina y entre la batería y el cargador. X ¡ATENCIÓN! Por su seguridad y la de terceros: -- Después de cada uso, quite la batería de su compartimento y observe si ha sufrido daños. -- El mantenimiento correcto es fundamental para conservar a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad originales de la máquina. -- Por su seguridad y la de la máquina, mantenga siempre bien apretados los tornillos y tuercas. -- No utilice nunca la máquina si tiene algún componente desgastado o averiado. Las piezas dañadas no deben repararse sino sustituirse. -- Utilice solo recambios originales. Las piezas de calidad no equivalente pueden dañar el motor y comprometer la seguridad. ¡ AT E N C I Ó N ! Ante s d e h a ce r o p e ra c i o n e s d e mantenimiento, saque la batería de su compartimento. 8.1 REFRIGERACIÓN DEL MOTO Para evitar que el motor se sobrecaliente y se dañe, las rejillas de entrada del aire de refrigeración deben estar siempre despejadas y limpias. 9. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO 8.2 CABEZAL CON HILO DE NAILON MONTAJE DEL CABEZAL CON HILO DE NAILON (FIG. 10) Coloque la brida superior (A) y la arandela (B). Introduzca el perno de fijación del cabezal (C) en el orificio (D) y enrosque el cabezal (E) hacia la derecha, solo con las manos. Para el desmontaje, introduzca el perno de fijación del cabezal (C) en el orificio (D) y desenrosque hacia la izquierda. Utilice siempre hilo que tenga el mismo diámetro del original, para no sobrecargar el motor (Fig. 8). Para alargar el hilo, golpee el cabezal contra el suelo mientras realiza el trabajo. NOTA: No golpee el cabezal contra cemento, asfalto o adoquines, porque puede ser peligroso. Sustitución del hilo de nailon del cabezal LOAD&GO (Fig. 6) 6. Corte 5,2 m de hilo de nailon Ø 2 mm. 7. Alinee las flechas e introduzca el hilo en el cabezal (Fig. 6.1) hasta que salga por la parte opuesta (Fig. 6.2). 8. Divida el hilo en dos partes iguales (Fig. 6.3) y gire la rueda (Fig. 6.4) para cargar el cabezal. ¡ATENCIÓN! Durante las operaciones de mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No haga trabajos de mantenimiento con el motor caliente. Dispositivos de corte BCi 30 Ø 300 mm P.N. 63149001 DSi 30 Ø 300 mm P.N. 63149002 10 . DIAGNÓSTICO Qué hacer si… Origen del problema Acción correctiva 1. Al accionar el interruptor el motor no arranca Batería ausente o mal colocada Controle que la batería esté bien alojada. Batería descargada Controle el estado de carga y recargue la batería. 2. El motor se para durante el trabajo Batería ausente o mal colocada Controle que la batería esté bien alojada. Batería descargada Controle el estado de carga y recargue la batería. 3. Baja autonomía de la batería Condiciones de uso severas con Optimice el uso. mayor absorción de corriente 4. El cargador no recarga la batería (led rojo encendido) Contactos sucios Dispositivos de corte aconsejados Modelo Todas las operaciones de mantenimiento que no se indican en este manual deben realizarse exclusivamente en un centro de asistencia autorizado. Las operaciones realizadas en instalaciones inadecuadas o por personas no cualificadas invalidan la garantía. Limpie los contactos. 5. El cargador no recarga la batería (ningún led encendido) Protección P.N. 54042007R No llega corriente al cargador Controle que la clavija esté insertada y que la toma tenga corriente. Cargador de baterías Sustitúyalo por un recambio averiado original. ¡ATENCIÓN! El uso de dispositivos de corte inadecuados aumenta el riesgo de accidentes. Utilice exclusivamente los dispositivos de corte y las protecciones recomendados y respete las instrucciones. 8.3 CUIDADO DE LA BATERÍA 1. 2. 3. 4. Guarde la batería en un local con temperatura comprendida entre 0 °C y 45 °C. Si en el lugar donde guarda la máquina puede haber temperaturas fuera de estos límites, quite la batería y déjela en un sitio adecuado. Durante el uso, la batería está protegida de la descarga total mediante un dispositivo que apaga la máquina y bloquea el funcionamiento. La batería está dotada de una protección que impide la recarga si la temperatura ambiente no está comprendida entre 0 °C y 45 °C. La batería se puede recargar en cualquier momento, incluso parcialmente, sin riesgo de dañarla. 8.4 GUARDADO Al final de cada periodo de trabajo, limpie la máquina con esmero y repare o sustituya los componentes defectuosos. Guarde la máquina en un lugar seco, protegido de la intemperie y fuera del alcance de los niños. 51 E 11. DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El que suscribe, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY declara bajo su propia responsabilidad que la máquina: 1. Tipo: ORILLADORA DE BATERÍA 2. Marca: / Tipo: Oleo-Mac BCi 30 – Efco DSi 30 3. Identificación de serie 647 XXX 0001 - 647 XXX 9999 2006/42/EC – 2014/30/EU – 2011/65/EC – 2014/35/EU – 2015/863/EU – cumple lo establecido por las directivas: 2000/14/EC allegato I n° 33 E y por las siguientes normas armonizadas: EN 60335-1:2013 – EN 60636-2-91:2015 – EN 55012:2007 / A1:2009 Procedimientos de evaluación de la conformidad aplicados: Nivel de potencia acústica medido Nivel de potencia acústica garantizado 2000/14/EC Annex VI procedura 1 Organismo notificado de la Directiva 2000/14/CE Tipo del dispositivo de corte Anchura de corte Realizado en Fecha Documentación técnica disponible en 86.2 dB (A) 87 dB (A) Eurofins Product Testing Italy S.r.l. via Courgnè, 21 – 10156 Torino (TO) – Italy n° 0477 hilo de nylon 30 cm Bagnolo in piano (RE) Italy - via Fermi, 4 22/07/2019 Sede administrativa – Dirección técnica s.p.a. Fausto Bellamico - President 12. CERTIFICADO DE GARANTÍA Esta máquina ha sido diseñada y realizada con las técnicas más avanzadas. El fabricante garantiza sus productos por 24 meses desde la fecha de compra para uso no profesional. La garantía se limita a 12 meses en caso de uso profesional. Condiciones generales de la garantía 1. El periodo de garantía transcurre a partir de la fecha de compra. A través de la red de ventas y asistencia técnica, el fabricante sustituirá gratuitamente las partes que presenten defectos de material o de fabricación. La garantía no priva al comprador de los derechos legales establecidos por el Código Civil con respecto a las consecuencias de los defectos o vicios del objeto vendido. 2. El personal técnico intervendrá lo antes posible, dentro de los límites impuestos por motivos organizativos. 3. Para solicitar asistencia en garantía, es necesario presentar el certificado que figura más adelante, sellado por el vendedor y cumplimentado en todas sus partes, además de la factura o el tique de compra. 5. 6. 7. 8. 9. La garantía pierde validez en caso de: • Ausencia manifiesta de mantenimiento, uso incorrecto o alteraciones arbitrarias del producto. • Uso de lubricantes o combustibles no adecuados. • Empleo de recambios o accesorios no originales. • Intervenciones efectuadas por personal no autorizado. La garantía no cubre los materiales de consumo ni las partes sujetas a un desgaste normal de funcionamiento. La garantía no cubre las intervenciones de actualización y mejora del producto. La garantía no cubre la puesta a punto ni las intervenciones de mantenimiento que deban realizarse durante el período de garantía. Todo daño sufrido por el producto durante el transporte debe señalarse al transportista; de lo contrario, la garantía pierde validez. La garantía no cubre daños o perjuicios directos o indirectos, materiales o personales, causados por fallos de la máquina o derivados de la imposibilidad de utilizarla. MODELO FECHA N° DE SERIE CONCESIONARIO ADQUIRIDO POR ¡No expedir! Adjuntar solo a un pedido de asistencia técnica en garantía. 52 4. I ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. GB WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. F ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. D ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. E ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil. P ATENÇÃO! - Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil. GR ΠΡΟΣΟΧΗ! - Το παρόν εγχειρίδιο πρέπει να συνοδεύει το μηχάνημα σε όλη τη διάρκεια ζωής του. CZ UPOZORNĚNÍ! - Tento návod byste měli používat po celou dobu životnosti přístroje. SK UPOZORNENIE! - Tento návod musí sprevádzať stroj po celú dobu jeho životnosti. RUS ВНИМAНИЕ! – Нaстoящaя инструкция дoлжнa сoпрoвoждaть издeлиe вo врeмя всeгo срoкa eгo службы. UA УВАГА! - Ця інструкція повинна супроводжувати виріб під час всього строку його служби. Mod. 54040030 rev.1 - Lug/2019 PL UWAGA! - Niniejsza instrukcja powinna towarzyszyć urządzeniu przez cały okres jego eksploatacji. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com www.youtube.it/EmakGroup
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Oleo-Mac DSi 30 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para