Focal Alpha 65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ALPHA
User manual / Manuel d’utilisation / Manual del usuario /
用戶手冊 / 사용자 설명서 / ユーザーマニュアル / 用戶手冊
Français : page 3
English : page 11
Español : página 19
中文 (ZH-CN):第27
한국어 : 35 페이지
日本語 : ページ 43
中文 (ZH-TW) : 第51
ALPHA
Manuel d'utilisation
Français 3
Un échantillon de ce produit a été testé et déclaré en conformité avec les directives européennes et autres normes
internationales suivantes : Compatibilité électromagnétique EN 55013, EN 61000. Sécurité électrique EN 60065.
Produit conforme à la DIRECTIVE 2009/125/CE et au REGLEMENT (CE) N° 1275/2008.
Attention !
Risque de choc électrique
Ne pas ouvrir
Ne pas exposer à l’eau ou à l’humidité
Informations de sécurité
1. Lisez les instructions.
2. Gardez la notice.
3. Respectez les instructions.
4. Suivez les intructions.
5. N’exposez pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
6. Nettoyez uniquement avec un chiffon sec.
7. Ne bloquez pas les sorties de ventilation (papiers, chiffons, rideaux, ...).
8. Laissez une distance de 5 cm minimum autour du produit pour une bonne ventilation.
9. N’installez pas près d’une source de chaleur tel qu’un radiateur, four ou autres appareils produisant de la chaleur
(amplificateur compris).
10. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni. S’il ne correspond pas à votre prise électrique, contactez
un électricien pour qu’il la remplace.
11. Protégez le cordon d’alimentation pour ne pas marcher ou tirer dessus, particulièrement à proximité de la prise.
12. Utilisez uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant, ou ceux fournis avec l’appareil. Utilisez avec
précaution.
13. Débranchez cet appareil lors des périodes d’orage ou de non utilisation de longue durée.
14. Confiez toute réparation à du personnel qualifié. Une réparation est nécessaire en cas, par exemple, de dégâts
sur le câble d’alimentation ou la prise, de liquide renversé ou de choc entre un autre objet et l’appareil, ou
encore si l’appareil a été exposé à la pluie ou présente des moisissures, ou s’il ne fonctionne pas normalement
ou, enfin, s’il a subi une chute.
15. ATTENTION : Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, cet appareil ne doit pas être exposé à la
pluie ou à l’humidité. Tout objet rempli d’eau tels qu’un vase, ne doit pas être posé dessus.
16. ATTENTION : Ce produit appartient aux appareils de Classe 1. Connectez l’appareil uniquement à l’aide de la
fiche secteur fournie intégrant une liaison à la terre.
17. Pour vous déconnecter, débranchez la fiche du cordon d’alimentation de la prise.
18. Le cordon d’alimentation doit rester facilement accessible.
L’éclair représenté par le symbole flèche et contenu dans un triangle équilatéral a pour objet de
prévenir l’utilisateur de la présence de tension élevée au sein de l’appareil pouvant entraîner un
risque de choc électrique.
Le point d’exclamation contenu dans un triangle équilatéral a pour objet de prévenir l’utilisateur de
la présence d’instructions importantes mentionnées dans le mode d’emploi et relatives à la mise en
oeuvre et à l’entretien de l’appareil.
ALPHA
Manuel d’utilisation
4
Vous venez d’acquérir un produit Focal. Nous vous en remercions et vous souhaitons la bienvenue dans notre
univers, celui du son haute-fidélité… Depuis plus de 30 ans, Focal conçoit, développe et fabrique des haut-parleurs,
des enceintes acoustiques haut de gamme et plus récemment des casques. Innovation, tradition, performance,
plaisir sont nos valeurs ; elles caractérisent “the Spirit of Sound”. Où que vous soyez, un seul objectif pour nous :
vous rassembler autour d’une passion commune, le son riche et authentique. Les enceintes ALPHA constituent un
système d’écoute de contrôle professionnel. Ces produits ont été conçus pour allier image sonore irréprochable,
haute précision et réponse en fréquence étendue, dans un format compact adapté à des écoutes de proximité.
Contenu de l’emballage
Une enceinte est livrée accompagnée des éléments suivants (outre le présent manuel) :
• 1 cordon d’alimentation
• 4 plots caoutchouc
• 1 carte de garantie
Vérifiez qu’aucun de ces éléments ne manque, et retirez tous les accessoires du carton. Afin de ne pas endommager
vos produits lors de leur déballage, veuillez respecter les étapes suivantes : ouvrir complètement les volets du
carton. Les replier sur les côtés. Ôter la protection supérieure. Soulever l’enceinte avec précaution. Vérifiez que
l’emballage ne présente aucun signe de détérioration. Si toutefois il était endommagé, prévenez le transporteur
et le fournisseur. Il est important que l’emballage soit conservé en bon état pour d’éventuelles utilisations futures.
Recommandations
Nous tenons à souligner qu’une pression sonore élevée peut être générée par vos produits, particulièrement en
configuration 5.1. Le niveau de distorsion étant faible et le niveau de fatigue de l’utilisateur minime, il n’est pas
toujours évident de réaliser la pression sonore réelle. N’oubliez pas que l’exposition à des niveaux sonores élevés,
au-delà d’un certain temps, peut conduire à une perte irréversible de l’audition.
Garantie
Les enceintes ALPHA sont garanties pièces et main d’oeuvre pour une période de deux ans au sein des pays membres
de l’Union Européenne à compter de la date de livraison au client final. Pour les États hors Union Européenne, merci
de vous référer à la loi en vigueur dans chaque pays. Pendant la période de garantie, Focal réparera ou échangera
le produit défectueux, sous réserve qu’il soit renvoyé, frais de transport payés par avance, à une antenne Focal
agréée. Les dommages causés par des modifications du produit, accidents, négligence ou mauvaise utilisation ne
sont pas couverts par la garantie. Pour plus d’informations veuillez contacter votre revendeur ou distributeur local.
Enregistrez votre produit en ligne : www.focalprofessional.com/garantie.
Démarrage rapide :
1. Avant toute action, vérifiez que les enceintes et la source audio (console, …) sont en position éteinte et que la
totalité des réglages présents à l’arrière des enceintes sont en position 0.
2. Connectez le signal audio provenant de la source aux enceintes, à l’aide des entrées XLR et/ou RCA.
3. Vérifiez que la tension mentionnée en bas du panneau arrière (sous le connecteur secteur) correspond à la
tension de votre zone géographique. Si tel n’est pas le cas, ne connectez pas les enceintes au secteur et contactez
votre revendeur ou distributeur. Utiliser le câble d’alimentation fourni pour connecter l’enceinte au secteur.
4. Mettez la source audio sous tension et vérifiez que le niveau de sortie de la source audio connectée à l’enceinte
est réglé sur - ou sur un niveau très faible.
5. Mettez les enceintes sous tension. Les enceintes sont maintenant en mode "Veille".
6. Augmentez le niveau de la source audio jusqu’à détection du signal par les enceintes afin qu’elle passent
automatiquement en mode "Marche".
Vous pouvez connecter jusqu’à deux sources à chaque enceinte via les deux entrées disponibles.
Les deux entrées (XLR et RCA) sont actives simultanément. Pour plus d’information, voir page 6.
Après mise sous tension des enceintes, et après activation automatique du mode de mise en veille
automatique (voir page 6 pour plus d’information sur cette fonction), le circuit de détection de
signal audio présent dans l’enceinte passera automatiquement du mode "Veille" au mode "Marche"
après quelques secondes.
7. Une fois votre session d’enregistrement, de mixage ou de mastering terminée, nous vous conseillons d’éteindre
les appareils dans l’ordre suivant :
a. Eteindre les enceintes
b. Eteindre les sources audio
B
A
ALPHA 50
L’enceinte ALPHA 50 est une enceinte professionnelle
de contrôle de proximité 2 voies active
(2 amplificateurs internes), constituée
d’un haut-parleur grave/médium de 5" (13
cm) à membrane Polyglass, chargé par un
évent laminaire de grande section et d’un
tweeter à dôme inversé en aluminium (fig. A).
C
ALPHA
Manuel d’utilisation
5
ALPHA 65
L’enceinte ALPHA 65 est une enceinte professionnelle
de contrôle de proximité 2 voies active
(2 amplificateurs internes), constituée d’un haut-
parleur grave/médium de 6,5" (16,5 cm) à membrane
Polyglass, chargé par un évent laminaire de grande
section et d’un tweeter à dôme inversé en aluminium
(fig. B).
ALPHA 80
L’enceinte ALPHA 80 est une enceinte
professionnelle de contrôle de proximité
2 voies active (2 amplificateurs internes),
constituée d’un haut-parleur grave/médium de
8" (21 cm) à membrane Polyglass, chargé par
un évent laminaire de grande section et d’un
tweeter à dôme inversé en aluminium (fig. C).
Installation
Mise en veille automatique
Les moniteurs ALPHA sont équipés d’un mode "Veille". Quand vous mettez en marche les moniteurs, le mode
"Veille" est actif. Pour le désactiver, envoyez un signal audio au moniteur en montant progressivement le niveau
sonore de la source audio. Au bout d’environ 30 minutes sans réception de signal audio, les moniteurs passent
automatiquement en mode "Veille". En mode "Veille", la consommation électrique est inférieure à 0,5W.
Attention
Vous pouvez connecter jusqu’à deux sources à chaque enceinte via les deux entrées disponibles.
Les deux entrées (XLR et RCA) sont actives simultanément. Afin de tirer tout le bénéfice de cette
fonctionnalité, nous vous recommandons de mettre sous tension une seule des deux sources pour
éviter toute pollution sonore non désirée.
Alimentation secteur
Vos produits doivent être impérativement reliés à la terre en utilisant le cordon d’alimentation.
Connexions d’entrées audio
Vous pouvez connecter jusqu’à deux sources audio en utilisant la fiche XLR et/ou la fiche RCA.
La fiche XLR permet la connexion d’une source de signal symétrique et utilise un schéma de câblage standard :
Pin 1 = masse (blindage)
Pin 2 = point chaud (signal en phase)
Pin 3 = point froid (signal hors phase)
La fiche RCA permet la connexion d’une source de signal asymétrique. Il est usuel de relier le "point froid" (Pin 3)
à la masse (Pin 1). Cette connexion est généralement réalisée au niveau des câbles.
ALPHA
Manuel d’utilisation
6
Positionnement
Les enceintes ALPHA sont des enceintes de contrôle de proximité et doivent être positionnées à une distance
comprise entre 40 cm et 3 mètres de l’auditeur, orientées vers lui. Elles peuvent parfaitement être posées sur
le dessus d’une console de mixage ou encore être mises sur des pieds adaptés ; sachant que dans tous les cas
de figure il est vivement recommandé que la hauteur du tweeter soit relativement proche de celle des oreilles
de l’auditeur. Si nécessaire, vous pouvez parfaitement imaginer inverser la disposition normale des enceintes
et positionner le tweeter en bas de façon à se rapprocher de cette règle. Les enceintes ALPHA doivent être
positionnées verticalement et orientées vers l’auditeur (fig. D, E).
D E
ALPHA
Manuel d’utilisation
7
Une fois la disposition définie, vous disposez
de 4 plots en caoutchouc pour découpler les
enceintes de leur support (fig. F). L’écartement
et l’orientation droite/gauche de chaque
enceinte vous permettent de contrôler la
largeur, le centrage et la cohérence globale de
la scène sonore (gauche/centre/droite), à la
source de la précision de vos enregistrements.
Positionnement multicanal
Dans le cas d’une installation 5.1, nous vous
recommandons de positionner les enceintes
sur un cercle de façon à avoir les enceintes
équidistantes du point d’écoute. Le canal
central sera positionné à 0°, le canal frontal
droit à 30°, le canal arrière droit à 110°, le
canal arrière gauche à 250° et le canal frontal
gauche à 330° (fig. H).
30°
110°
250°
330°
Rodage
Les transducteurs utilisés dans les enceintes ALPHA sont des éléments mécaniques complexes qui exigent
une période de rodage pour fonctionner au mieux de leurs possibilités et s’adapter ainsi aux conditions de
température et d’humidité de votre environnement. Cette période varie selon les conditions rencontrées et peut
se prolonger sur quelques semaines. Évitez d’écouter les enceintes à un niveau élevé durant les premières heures.
Afin d’accélérer le processus, nous vous conseillons de faire fonctionner les différents produits une vingtaine
d’heures à niveau moyen, sur des programmes musicaux riches en basses fréquences. Une fois les caractéristiques
des transducteurs stabilisées, vous pourrez profiter pleinement des performances de vos produits Focal.
Positionnement stéréo
Nous vous recommandons de positionner les enceintes de
façon à obtenir un triangle équilatéral. Les 3 angles étant
composés de la position d’écoute, de l’enceinte droite et
de l’enceinte gauche (fig. G).
F
G
H
ALPHA
Manuel d’utilisation
8
1 - BALANCED
La fiche XLR permet la connexion d’une source de signal symétrique et utilise un schéma de câblage standard :
Pin 1 = masse (blindage)
Pin 2 = point chaud (signal en phase)
Pin 3 = point froid (signal hors phase)
Cette entrée est dotée d’une sensibilité de +4dBu correspondant à la sensibilité des sources symétriques.
2 - UNBALANCED
La fiche RCA permet la connexion d’une source de signal asymétrique. Il est usuel de relier le "point froid" (Pin 3)
à la masse (Pin 1). Cette connexion est généralement réalisée au niveau des câbles. Cette entrée est dotée d’une
sensibilité de -10 dBV correspondant à la sensibilité des sources asymétriques.
3 - SENSITIVITY
Cette fonction permet de bénéficier d’un niveau sonore plus élevé, si nécessaire. Les sensibilités disponibles sont
0 et +6 dB. La position +6 dB offre l’intérêt de pouvoir augmenter le niveau sonore du moniteur tout en évitant
toute saturation de l’étage de sortie du convertisseur ou de la carte son.
4 - ON/OFF
Le sélecteur ON/OFF permet de mettre les amplificateurs internes sous ou hors tension. Le passage du mode
OFF au mode ON a pour effet de mettre l’enceinte en position "Veille". Pour désactiver le mode "Veille", envoyer
un signal audio à l’enceinte qui le détectera et passera automatiquement du mode "Veille" au mode "Marche".
5 - STANDBY
Cette DEL permet de vérifier l’état de l’enceinte (mode "Veille" ou mode "Marche"). Elle est éteinte lorsque
l’enceinte est en position OFF. Lors de la mise sous tension de l’enceinte (ON), la DEL s’allume et l’enceinte est
en mode "Veille". Dès détection du signal audio, la DEL s’éteint et l’enceinte passe du mode "Veille" au mode
"Marche". Après environ 30 minutes sans réception de signal audio, l’enceinte passe automatiquement en mode
"Veille", ce afin d’éviter toute consommation d’énergie non nécessaire. La consommation en mode "Veille" est <0,5
W. Pour le désactiver, envoyer un signal audio dans l’enceinte. Le temps nécessaire pour passer du mode "Veille"
au mode "Marche" est de l’ordre de quelques secondes.
6 - LF SHELVING
Le potentiomètre LF SHELVING permet d’activer ou non une correction du niveau sonore en dessous de 300 Hz.
Il est conseillé de régler le potentiomètre LF SHELVING sur +2 dB lorsque l’acoustique du local d’écoute atténue
naturellement cette plage de fréquences. Il est conseillé de régler le potentiomètre LF SHELVING sur 0 lorsque le
local d’écoute est acoustiquement neutre. Il est conseillé de régler le potentiomètre LF SHELVING sur -2, -4 ou -6
dB lorsque les enceintes sont placées à proximité d’un mur ou d’un angle.
7 - HF SHELVING
Le potentiomètre HF SHELVING
permet d’activer ou non une cor-
rection du niveau sonore à partir de
4,5 kHz. Il est conseillé de le ré-
gler sur +2 dB lorsque l’acous-
tique du local d’écoute atténue
naturellement cette plage de fré-
quences (environnement mat).
Il est conseillé de le régler sur
0 lorsque le local d’écoute est
acoustiquement neutre. Il est
conseillé de le régler sur -2 ou
-3 dB lorsque l’acoustique du local
d’écoute augmente naturellement
cette plage de fréquences (envi-
ronnement brillant).
Réglages et connexions ALPHA 50, ALPHA 65 et ALPHA 80.
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
8 - FICHE SECTEUR
Connectez le câble d’alimentation fourni à cette embase.
9 - DEL SUR FACE AVANT
La DEL située sur le panneau frontal est éteinte lorsque l’enceinte est en position OFF. Elle est allumée lorsque l’interrupteur
ON/OFF passe de la position OFF à la position ON. Dès détection du signal audio, l’enceinte passe du mode "Veille"
au mode "Marche" et la DEL reste allumée. Après environ 30 minutes sans réception de signal audio, l’enceinte passe
automatiquement en mode "Veille" et la DEL s’éteint, ce afin d’éviter toute consommation d’énergie non nécessaire. La
consommation en mode "Veille" est inférieure à 0,5 W. Pour le désactiver, envoyez un signal audio dans l’enceinte. Le temps
nécessaire pour passer du mode "Veille" au mode "Marche" est de l’ordre de quelques secondes.
ALPHA
Manuel d’utilisation
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Système
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
• Réponse en fréquence (+/- 3dB) 45 Hz - 22 kHz 40 Hz - 22 kHz 35 Hz - 22 kHz
• Niveau SPL maximum 103 dB SPL
(pic @ 1 m)
106 dB SPL
(pic @ 1 m)
109 dB SPL
(pic @ 1 m)
Section électronique
• Entrées - Type /Impédance
- Connecteurs
XLR : symétrique 10 kOhms
RCA : asymétrique 10 kOhms avec sensibilité compensée
• Amplificateur médium et basses fré-
quences
• Amplificateur hautes fréquences
35 W, class AB
20 W, class AB
70 W, class AB
35 W, class AB
100 W, class AB
40 W, class AB
• Mise en
mode veille
automatique
- Mise en veille
- Désactivation de la
mise en veille
Après environ 30 minutes sans utilisation
Par détection de signal >3 mV
Alimentation
électrique
- Tensions
LA TENSION NE PEUT
PAS ÊTRE MODIFIÉE
220-240 V
(fusible T500mAL
/ 250 V)
ou 100-120 V
(fusible T1AL /
250 V)
220-240 V
(fusible T800mAL
/ 250 V)
ou 100-120 V
(fusible T1.6AL /
250 V)
220-240 V
(fusible T1.6AL /
250 V)
ou 100-120 V
(fusible T3.15AL /
250 V)
- Connexion Fiche IEC et cordon d’alimentation amovible
• Réglages - Sensibilité
- Niveau médium/grave
(0 - 300 Hz)
- Niveau d’aigu (4.5 - 22
kHz)
- Marche / arrêt alimen-
tation
Ajustable, 0 ou +6 dB
Ajustable, +/-6 dB
Ajustable, +/-3 dB
Commutateur marche/arrêt sur le panneau arrière
• Consommation en mode veille < 0.5 W
• Visualisations et contrôles DEL de mise sous et hors tension - DEL Standby
Transducteurs
• Woofer 13 cm (5")
Membrane
Polyglass
16,5 cm (6.5")
Membrane
Polyglass
21 cm (8")
Membrane
Polyglass
• Tweeter 25 mm (1") à dôme inversé en Aluminium
Coret
• Construction 0.6" (15 mm) MDF
• Finition Vinyle et peinture noire
• Dimensions avec 4 plots caoutchouc
(HxLxP)
313 x 220 x 258
mm
(12.3 x 8.7 x
10.2")
348 x 252 x 309
mm
(13.7 x 9.9 x
12.2")
397 x 287 x 348
mm
(15.6 x 11.3 x
13.7")
• Poids 7,3 kg (16.1 lb) 9,4 kg (20.7 lb) 12,8 kg (28.2 lb)
ALPHA
Manuel d’utilisation
10
Dans un but d’évolution, Focal-JMlab se réserve le droit de modifier les spécifications techniques de ses produits préavis.
Images non contractuelles.
An example of this equipment has been tested and found to comply with the following European directives
and international standards: Electromagnetic compatibility EN 55013, EN 61000. Electrical safety
EN 60065. Product in conformity with the DIRECTIVE 2009/125/EC and the REGULATION (EC) No 1275/2008.
Attention !
Caution!
Risk of electric shock
Do not open
Do not expose to rain or moisture
Important safety information
1. Read these instructions.
2. Keep these instructions.
3. Heed all warnings.
4. Follow all instructions.
5. Do not use this apparatus near water.
6. Clean only with dry cloth.
7. Ensure that the ventilation is not impeded by covering the ventilation openings with items such as newspaper,
table-cloths, curtains, etc.
8. Ensure a minimum distance of 5 cm around the apparatus for sufficient ventilation.
9. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other apparatus (inlcuding
amplifiers)
that produce heat.
10. Do not defeat the safety purpose of the polarized or grounding-type plug. A polarized plug has two blades
with
one wider than the other. A grounding type plug has two blades and a third grounding prong. The wide blade or
the third prong are provided for your safety. If the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician
for replacement of the obsolete outlet.
11. Protect the power cord from being walked on or pinched particularly at plugs, convenience receptacles, and the
point where they exit from the apparatus.
12. Only use attachments/accessories specified by the manufacturer.
13. Only use accessories provided within the packaging. Use with caution.
14. Unplug this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
15. Refer all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has been damaged
in
any way, such as power-supply cord or plug is damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the
apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
16. WARNING: To reduce the risk of fire or electric shock, this apparatus should not be exposed to rain or moisture
and
objects filled with liquids, such as vases, should not be placed on this apparatus.
17. WARNING for Class 1 apparatus: Connect apparatus only to socket with protective earth connection.
18. To completely disconnect this equipment from the mains, disconnect the power supply cord plug from the
receptacle.
19. The mains plug shall remain readily operable.
The lightning flash with arrowhead symbol within an equilateral triangle, is intended to alert the
user to the presence of uninsulated «dangerous voltage» within the product’s enclosure that may
be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the
product.
ALPHA
User Manual
English 11
ALPHA
User Manual
12
3. Make sure the mains voltage mentioned at the bottom of the back panel (below the IEC inlet) is matching your
local mains voltage range. If it is not the case, do not connect the monitors to a power source and contact your
dealer or distributor. Use the power cable provided to connect the monitors to the AC sockets.
4. Switch on the audio source connected to the monitor and make sure the output level of the audio source is set
at - or at a very low level.
5. Switch on your monitors. The monitors are now in "Standby" mode.
6. Increase the output level of your audio source slowly to unmute the monitors.
In order to allow you to plug up to two audio sources to the monitors using RCA and XLR inlets,
please note that both inputs will remain on. Please refer to page 14 for more information.
After switching on the monitors, and after activation of the automatic "Standby" mode (please refer
to page 14 for more information about "Auto standby mode"), the signal detector circuit will need
approximately few seconds to unmute the monitors.
7. After your tracking, mixing or mastering session, we recommend you to switch of the audio gears this way :
a. Switch your monitors off
b. Switch the audio source off
You have just purchased a Focal product. We would like to thank you and welcome you to our world of high-
fidelity. For more than 30 years, Focal has been designing, developing and manufacturing high-end speaker
drivers, loudspeakers and more recently headphones. Innovation, tradition, performance and pleasure are our key
values; they characterise “the Spirit of Sound”. Wherever you may be, we have one goal, to unite people around one
common passion: rich and authentic sound. The ALPHA loudspeakers constitute a professional monitoring system.
Those products have been designed to combine perfect soundstage, high precision and extended frequency
response, suitable for near field monitoring.
Packaging content
The loudspeaker is supplied with the following elements (apart from this manual):
• 1 power cord
• 4 rubber pads
• 1 guarantee card
Please check that none of these items is missing, and remove all accessories from the box. To remove the
loudspeaker from its box without damage, open the end flaps fully and bend them right back. Then remove the
upper cushion and lift the loudspeaker out gently. Inspect the speaker for signs of any possible damage. In the
unlikely event of this having occurred, please inform the carrier and supplier. It is a good practice to keep the
packaging in case of future transportation.
Preliminary recommendations
We would like to give a word of warning about the high sound pressure levels that can be generated by these
loudspeakers, especially in a 5.1 configuration. Because of their low levels of distortion, and the minimal fatigue
incurred by the user, it is not always obvious to realize the actual sound pressure level while working. Please bear
in mind that exposure to excessive levels over a sustained period of time may lead to permanent hearing loss.
Warranty
These products are guaranteed against defects in components and workmanship only, for a period of two years
from the date of shipment to the end user for countries of the European Union. For other countries, please refer to
the law in effect. During the warranty period Focal will, at their discretion, either repair or replace products which
prove to be defective, provided that the product is returned, shipping prepaid, to an authorised Focal service facility.
Defects caused by unauthorised modifications, accident, negligence or any misuse are not covered by this warranty.
For further information please contact your dealer or the distributor in your country. Register your product online:
www.focalprofessional.com/warranty.
Quick start
1. Before starting, make sure the monitors and audio source are off and all setttings are located on 0 position.
2. Connect the audio signal coming out from your audio source to both monitors. To do so, use either RCA or XLR
inlets.
ALPHA
User Manual
13
B
A
ALPHA 50
The ALPHA 50 is an active 2-way near field
professional monitoring loudspeaker (2 internal
amplifiers), composed of a 5” (13cm) woofer/
midrange speaker with a Polyglass cone loaded in
a large laminar port and of an aluminum inverted
dome tweeter (fig. A).
C
ALPHA 65
The ALPHA 65 is an active 2-way near field
professional monitoring loudspeaker (2 internal
amplifiers), composed of a 6.5” (16.5cm) woofer/
midrange speaker with a Polyglass cone loaded in
a large laminar port and of an aluminum inverted
dome tweeter (fig. B).
ALPHA 80
The ALPHA 80 is an active 2-way near field
professional monitoring loudspeaker (2 internal
amplifiers), composed of a 8” (21cm) woofer/
midrange speaker with a Polyglass cone loaded in
a large laminar port and of an aluminum inverted
dome tweeter (fig. C).
ALPHA
User Manual
14
Installation
AUTO-STANDBY MODE
The ALPHA monitors are equipped with an "Auto Standby" mode. When switching the monitors on, the "Standby"
mode is active. To deactivate it, send audio signal to monitors by slowly leveling up the output level of the audio
source. After about 30 minutes without receiving audio signal, the monitors will automaticaly go to "Standby"
mode. In "Standby" mode, the power consumption is less than 0,5W.
Warning
In order to allow you to plug up to two audio sources to the monitors using RCA and XLR inlets,
please note that both inputs will remains on. If you want to take benefit of this feature by plugging
two audio sources, make sure only one audio source is on to avoid any unwanted interaction or
sound from the second audio source.
Mains voltage
Your products must be earthed using the power cord supplied.
Audio input connections
The audio signal input is to connect up to two audio sources using XLR inlet and/or RCA inlet.
The XLR inlet permits the connection of a source with balanced signal and uses standard wiring instructions:
Pin 1 = Ground (shield)
Pin 2 = In phase voltage ("hot")
Pin 3= Out-of-phase voltage ("cold")
The RCA inlet permits the connection of a source with unbalanced signal. It’s common to link the out-of-phase
voltage (Pin 3) to the ground (Pin 1). This connection is generally made at wire level.
Positioning
The ALPHA loudspeakers are near field monitoring loudspeakers and should be positioned at a distance between
40cm and 3 meters from the listener, pointing towards the listening position. They can be sitting on the console
top or placed on appropriate stands. In any way, it is recommended that the tweeter is at a height from the floor
approximately equivalent to that of the listener’s ears. If required, it can make sense to place the speakers upside
down so that the previous rule is better fulfilled. The ALPHA loudspeakers must be placed vertically pointing
towards the listener (fig. D, E).
D E
ALPHA
User Manual
15
Once the position is defined, decouple the
monitors from the stand / desk by positioning
the 4 rubber pads provided (fig. F). The
gap and the right/left positioning of each
loudspeaker permit to control the width, the
centering and the global coherence of the
soundstage (left/center/right), at the source of
your recording/mixing precision.
Surround positioning
In case of 5.1 set up, we recommend you to
position the monitors on a circle to have
the same distance between the sweet spot
(listening position) and every single monitor.
The center monitor should be placed at 0°,
front right monitor at 30°, rear right monitor
at 110°, rear left monitor at 250° and front left
monitor at 330° (fig. H).
30°
110°
250°
330°
Running in
As in all brand new loudspeaker, the drivers need some run-in period: the ALPHA transducers are mechanical
elements demanding a little time to settle and adapt to the climatic environment. This period will vary, depending
on the working conditions and may take up to a few weeks. Avoid pushing the speakers very hard during their first
hours of use, but to accelerate the run-in process, it is good practice to operate the speakers at moderate levels
for 20 hours or so, with programs having significant low frequency content. Only once the transducers have come
to stabilize will you get the optimum performance.
Stereo positioning
We highly recommend you to position the monitors to
have an equilateral triangle. The 3 points of the triangle are
composed of the 2 monitors and your listening position
(fig G).
F
G
H
ALPHA
User Manual
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
1 - BALANCED
The XLR inlet permits the connection of a source of balanced signal and follows standard wiring instructions.
Pin 1 = ground (shielding)
Pin 2 = In phase voltage (hot)
Pin 3 = Out-of-phase voltage (cold)
The balanced input is already set on +4dBu sensitivity to match the sensitivity of any balanced audio source.
2 - UNBALANCED
The RCA inlet permits the connection of a source of unbalanced signal. It is common to link the out-of-phase
voltage (Pin 3) to the ground (Pin 1). This connection is generally made on the wires. The unbalanced input is
already set on -10dBV sensitivity to match the sensitivity of any unbalanced audio source.
3 - SENSITIVITY
This switch function is to allow more SPL from the monitor if necessary. The available sensitivities are 0dB and
+6dB. We recommend you to set the sensitivity on 0dB. The +6dB is an interesting solution when you want more
SPL whereas your audio source is already reaching its output limit.
4 - ON/OFF
The ON/OFF switch permits to switch the internal amplifiers ON or OFF. When switching on the monitor, the
standby is activated. To unmute the monitor, send audio signal to the monitor which will detect it and will
automatically unmute the monitor.
5 - STANDBY
The standby LED is off when the power switch is off. It is on when powering on the monitor. As soon as the monitor
is detecting an audio signal, the standby is deactivated and the LED is off. After about 30 minutes without audio
signal, the monitor is automatically muted to avoid unecessary power consumption. When muted, the power
consumption is <0,5W. To unmute the monitor, send audio signal to the loudspeaker. The loudspeaker will require
few seconds to unmute.
6 - LF SHELVING
The LF SHELVING potentiometer permits to activate or not a correction of the sound level under 300Hz. We advise
you to set the LF SHELVING potentiometer on +2dB when the premises acoustics naturally soften that frequency
range. We advise you to set the LF SHELVING potentiometer on 0 when the premises acoustics is neutral.
We advise you to set the LF SHELVING potentiometer on -2, -4, or –6dB when the loudspeakers are placed next
to a wall or an angle.
7 - HF SHELVING
The HF SHELVING potentiometer permits to activate or not a correction of the sound level from 4.5 kHz. We advise
you to set it on +2dB when the premises acoustics naturally softens this frequency range (mat environment).
When the premises acoustics is neutral, 0dB setting is recommended. –2 or –3dB are recommended when the
premises acoustics naturally increases this frequency range (bright environment).
ALPHA 50, ALPHA 65 and ALPHA 80 controls and connectors
16
ALPHA
User Manual
17
8. IEC INLET
Connect the power cord provided to the IEC inlet.
9. FRONT PANEL LED
The front panel LED is off when the power switch is off. The front panel LED is on when powering on the monitor.
As soon as the monitor is detecting an audio signal, the standby is deactivated and the front panel LED remains
on. After about 30 minutes without audio signal, the monitor is automatically muted to avoid unecessary power
consumption. When muted, the front panel LED is off and the power consumption is <0,5W. To unmute the
monitor, send audio signal to the loudspeaker. The loudspeaker will require few seconds to unmute.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ALPHA
User Manual
18
Technical specifications
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
• Frequency response (+/- 3dB)
45Hz - 22kHz 40Hz - 22kHz 35Hz - 22kHz
• Maximum SPL
103dB SPL (peak
@ 1 m)
106dB SPL (peak
@ 1 m)
109dB SPL (peak
@ 1 m)
Electronic section
• Input - Type /Impedance
- Connectors
XLR : balanced 10kOhms.
RCA : unbalanced 10 kOhms with sensitivity compensation.
• LF amplifier stage
• HF amplifier stage
35W, class AB
20W, class AB
70W, class AB
35W, class AB
100W, class AB
40W, class AB
• Auto Standby
Mode
- Standby
- Desactivation of standby
After about 30 minutes without using the monitor
By signal detection >3mV
•Power supply - Mains voltage
THE VOLTAGE CAN NOT
BE MODIFIED
220-240V
(fuse T500mAL /
250V)
or 100-120V
(fuse T1AL / 250V)
220-240V
(fuse T800mAL /
250V)
ou 100-120V
(fuse T1.6AL / 250V)
220-240V
(fuse T1.6AL / 250V)
ou 100-120V
(fuse T3.15AL / 250V)
- Connection
IEC inlet and detachable power cord
• User controls - Sensitivity
- LF shelving (0 - 300Hz)
- HF shelving (4.5 - 22kHz)
- Power ON / OFF
Adjustable, 0 or +6dB
Adjustable, +/-6dB
Adjustable, +/-3dB
Power ON/OFF switch on rear panel
• Standby mode power consumption < 0.5W
• Indicators
Power ON/OFF LED - Standby LED
Transducers
• Woofer
5" (13 cm)
drive unit
Polyglass cone
6.5" (16,5 cm) drive
unit
Polyglass cone
8" (21 cm)
drive unit
Polyglass cone
• Tweeter
1" (25 mm) drive unit, Aluminum inverted dome
Cabinet
• Construction
0.6" (15mm) MDF
• Finish
Vinyl and Black painting
Dimensions with 4 rubber pads
(HxWxD)
12.3x8.7x10.2"
(313x220x258mm)
13.7x9.9x12.2"
(348x252x309mm)
15.6x11.3x13.7"
(397x287x348mm)
• Weight
16.1 lbs (7,3 kg) 20.7 lbs (9,4 kg) 28.2 lbs (12,8 kg)
Due to constant technological advances, Focal reserves its right to modify specifications without notice.
Images may not conform exactly to specific product.
ALPHA
Manual del usuario
Español 19
Unidades de muestra de este equipamiento han sido sometidas a test y se ha comprobado que cumplen con las si-
guientes directivas europeas y estándares internacionales: Compatibilidad electromagnética EN 55013 y EN 61000.
Seguridad eléctrica EN 60065. Productos en conformidad con la DIRECTIVA 2009/125/CE y la REGULACIÓN (CE)
nº 1275/2008.
¡Precaución!
Riesgo de descarga eléctrica
No abrir
No exponer a la lluvia o humedad
Información importante para la seguridad
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Tenga en cuenta todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este dispositivo cerca del agua.
6. Límpielo únicamente con un paño seco.
7. Asegúrese de que la ventilación no se vea obstaculizada. Evite cubrir las rejillas con objetos como periódicos,
trapos, cortinas, etc.
8. Asegure una distancia de, como mínimo, 5 centímetros alrededor del dispositivo para garantizar una ventilación
suficiente.
9. No instale el dispositivo cerca de una fuente de calor, como puede ser un radiador, una salida de calefacción,
fogones u otros aparatos (incluyendo amplificadores).
10. No eluda el uso adecuado de los enchufes con polaridad o aquellos con toma de tierra. Un enchufe con pola-
ridad tiene dos patillas, una más ancha que la otra. Un enchufe con toma de tierra tiene dos patillas, más una
tercera para conexión a tierra. La patilla más ancha o el tercer contacto (según el caso) se han previsto para su
seguridad. Si los enchufes suministrados con este producto no coinciden con su toma de corriente, consulte con
un electricista para la substitución de su toma de corriente obsoleta.
11. Proteja el cable de corriente. Evite pisarlo o pinzarlo, particularmente en los extremos, y muy concretamente
en el punto donde este sale del dispositivo.
12. Use exclusivamente los accesorios especificados por el fabricante.
13. Extreme las precauciones al usar un carro para desplazar los dispositivos; evite caídas y los daños que estas
puedan causar.
14. Desenchufe los dispositivos durante tormentas eléctricas y cuando estos vayan a estar largas temporadas sin
usarse.
15. Si necesita servicio técnico, acuda a personal cualificado. Se requiere servicio técnico cuando el dispositivo ha
sufrido cualquier tipo de daño, se ha derramado líquido sobre el mismo, ha recibido un golpe, también cuando el
dispositivo ha estado expuesto a la lluvia o humedad; cuando no funciona correctamente, o ha sufrido una caída.
16. PRECAUCIÓN: para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, este dispositivo no debe ser expuesto a
la lluvia o humedad, ni situarse próximo a objetos llenos de líquido, tales como vasos.
17. PRECAUCIÓN para dispositivos Clase 1: conecte el dispositivo únicamente a enchufes con toma de tierra.
18. Para desconectar por completo el dispositivo de la corriente, desconecte el cable de alimentación de su
receptáculo.
19. El enchufe de corriente tiene que ser siempre fácilmente accesible.
El símbolo del rayo con punta de flecha dentro de un triángulo equilátero es una alerta dirigida al
usuario para advertirle de la presencia de un “voltaje peligroso” sin aislar en el chasis del dispo-
sitivo, y cuya magnitud puede ser suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica para
personas.
El signo de exclamación dentro de un triángulo equilátero alerta al usuario de que se encuentra
ante una instrucción importante relativa a la operación y mantenimiento (servicio técnico) en la
literatura que acompaña al producto.
ALPHA
Manual del usuario
20
Los altavoces Alpha constituyen un sistema de monitorización profesional. Le agradecemos sinceramente haber
elegido Focal. Estos productos se han diseñado para ofrecer una perfecta imagen sonora, con una respuesta de
frecuencias amplia y precisa, adecuada para la monitorización de campo cercano.
Contenido de los paquetes
El altavoz se suministra con los siguientes elementos (aparte de este manual) :
• 1 cable de alimentación
• 4 pies de goma
• 1 tarjeta de garantía
Asegúrese de que no falta ninguno de estos elementos, y extraiga todos los accesorios de la caja. Para sacar el
altavoz de la caja sin producir ningún daño, abra las aletas de la misma por completo. Después retire la protección
superior y levante el altavoz con suavidad. Inspeccione el altavoz para detectar signos de algún posible daño. En
el caso poco probable de que algo así haya ocurrido, por favor informe al transportista y al establecimiento donde
ha hecho su compra. Es recomendable mantener el embalaje por si existen necesidades futuras de transporte.
Recomendaciones preliminares
Nos gustaría transmitirle unas palabras de alerta, en relación con el elevado nivel de presión sonora que pueden
generar estos altavoces, especialmente en una configuración 5.1. Dados sus bajos niveles de distorsión y la mínima
fatiga auditiva causada al usuario, no siempre es fácil darse cuenta de la presión sonora real con la que se es
trabajando. Por favor, tenga en cuenta que la exposición prolongada a altas presiones sonoras puede ser causa de
pérdidas auditivas permanentes.
Garantía
Estos productos están garantizados únicamente contra defectos de componentes o fabricación, durante un
periodo de 2 años. Registre su producto online en www.focalprofessional.com/warranty. Durante el periodo de
garantía, Focal, a su discreción, procederá a reparar o reemplazar los productos que pueda demostrarse que
son defectuosos, y siempre que el producto sea enviado, con los costes de envío pagados, a un servicio técnico
autorizado por Focal.
Los defectos causados por modificaciones no autorizadas, accidentes, negligencia o cualquier tipo de mal uso no
quedan cubiertos por esta garantía. Para más información, por favor contacte con su detallista o con el distribuidor
de su país.
Puesta en funcionamiento rápida :
1. Antes de empezar, asegúrese de que los monitores y la fuente de audio están apagados y todos los ajustes están
situados en la posición 0.
2. Conecte la señal de audio que sale de su dispositivo fuente a ambos monitores. Para hacerlo, use bien las
conexiones RCA o XLR.
3. Asegúrese de que el voltaje especificado en la parte inferior del panel posterior (bajo la conexión del cable
eléctrico – IEC) corresponde al voltaje de la red eléctrica en su lugar de residencia. Si no es el caso, no conecte los
monitores a una toma de corriente, y contacte con su establecimiento o distribuidor. Si el voltaje es el adecuado,
use el cable de corriente suministrado para conectar los monitores a las tomas de corriente.
4. Encienda la fuente de audio conectada a los monitores y asegúrese de que el nivel de salida de la fuente de audio
está ajustado a - (menos infinito) o, en cualquier caso, a un volumen muy bajo.
5. Encienda sus monitores. Ahora los monitores están en modo "Standby".
6. Suba lentamente el nivel de salida de su fuente de audio, hasta que los monitores salgan automáticamente de
su estado de "Mute".
Con el fin de que usted pueda conectar tanto fuentes de audio con conexiones RCA como fuentes
con conexiones XLR, tenga en cuenta de que ambas entradas permanecen activas. Por favor,
diríjase a la página 22 para más información.
Después de haber encendido los monitores, y tras la activación del modo de "Standby" automático
(diríjase a la página 22 para más información sobre el modo standby), el circuito de detección de
señal tardará aproximadamente 3 segundos en desactivar el estado de "Mute" de los monitores.
7. Tras su sesión de trabajo, recomendamos apagar el equipamiento de audio de la siguiente manera:
a. Apague los monitores
b. Apague la fuente de sonido
B
A
ALPHA 50
ALPHA 50 es un monitor activo profesional de 2
vías (cuenta con 2 amplificadores internos). Está
equipado con un altavoz de bajos/medios de 5 (13
cm) con cono de Polyglass y carga posterior gracias
a un puerto laminar de grandes dimensiones (bass
reflex). Está equipado también con un tweeter de
cúpula invertida en aluminio (fig. A).
C
ALPHA
Manual del usuario
21
ALPHA 65
ALPHA 65 es un monitor activo profesional de 2
vías (cuenta con 2 amplificadores internos). Está
equipado con un altavoz de bajos/medios de 6,5”
(16,5 cm) con cono de Polyglass y carga posterior
gracias a un puerto laminar de grandes dimensiones
(bass reflex). Está equipado también con un tweeter
de cúpula invertida en aluminio (fig. B).
ALPHA 80
ALPHA 80 es un monitor activo profesional de 2
vías (cuenta con 2 amplificadores internos). Está
equipado con un altavoz de bajos/medios de 8” (21
cm) con cono de Polyglass y carga posterior gracias
a un puerto laminar de grandes dimensiones (bass
reflex). Está equipado también con un tweeter de
cúpula invertida en aluminio (fig. C).
Instalación
MODO STANDBY AUTOMÁTICO
Los monitores de la serie ALPHA cuentan con una función denominada modo "AUTO STANDBY". Cuando se
activan los monitores, el modo "Standby" se encuentra activo. Para desactivar el modo "Standby" hay que enviar
señal a los monitores, subiendo suavemente el volumen de la fuente de audio. Tras aproximadamente 30 minutos
sin recibir señal de audio, los monitores volverán automáticamente al modo "Standby". En modo "Standby" el
consumo eléctrico es inferior a 0,5W.
Precaución
Con el fin de permitir que conecte dos fuentes de audio a los monitores usando la conexión
RCA y la conexión XLR, tenga en cuenta que las dos conexiones permanecerán activas. Si quiere
beneficiarse de esta característica conectando dos fuentes de audio, asegúrese de que sólo una
fuente de audio está activa, con el fin de evitar la interacción indeseada de una fuente sobre la otra.
Voltaje de la toma eléctrica
Sus productos deben estar conectados a tierra mediante el uso del cable de corriente
suministrado.
Conexiones de entrada de audio
La entrada de señal de audio le permite usar, a su elección, la conexión XLR o la conexión RCA.
La entrada XLR permite la conexión de una fuente con señal balanceada y cuenta con cableado de pines
estandarizado:
Pin 1= Masa (blindaje)
Pin 2= Voltaje en fase (+)
Pin 3= Voltaje fuera de fase (-)
La conexión RCA permite la conexión de una fuente con señal no balanceada. Es habitual unir el pin de voltaje
fuera de fase (Pin 3) con el pin de masa (Pin 1). Esta unión se hace generalmente en el propio cable.
ALPHA
Manual del usuario
22
Colocación
Los altavoces ALPHA son monitores de campo cercano y deben situarse a una distancia de entre 40 cm y 3
metros del oyente, apuntando hacia la posición de escucha. Pueden situarse sobre el puente de la mesa de
mezclas o sobre soportes apropiados. En cualquier caso, se recomienda que el tweeter se encuentre a una altura
respecto al suelo equivalente a la altura en la que habitualmente se sitúan los oídos del oyente. Si fuera necesario,
no hay inconveniente en colocar los altavoces apoyados sobre su panel superior (el tweeter quedaría situado por
debajo del altavoz de medios/graves) si esto ayuda a cumplir dicha recomendación. Los monitores ALPHA deben
situarse verticalmente apuntando hacia el oyente (fig. D, E).
D E
ALPHA
Manual del usuario
23
Una vez encontrada la posición adecuada,
proceda a aislar mecánicamente los monitores
de su soporte o mesa mediante la colocación
de los 4 pies de goma suministrados (fig. F).
La separación y el posicionamiento de los
altavoces derecho e izquierdo permite controlar
la amplitud, el centrado y la coherencia global
de la imagen sonora (izquierda/centro/
derecha), optimizándola para el punto de
escucha durante la mezcla o la grabación.
Posicionamiento surround
En caso de trabajar con una configuración 5.1,
recomendamos que coloque los monitores
en forma de círculo, de modo que exista la
misma distancia entre el sweet spot (posición
de escucha) y cada uno de los monitores. El
monitor central debe estar situado en los 0º
de ese círculo, el monitor frontal derecho en
los 30º, el monitor posterior derecho en los
110º, el monitor posterior izquierdo en los 250º
y el monitor frontal izquierdo en los 330º (fig.
H).
Tiempo de rodaje y aclimatación
Como ocurre con todos los altavoces nuevos, los transductores necesitan un periodo de funcionamiento
y aclimatación antes de empezar a rendir de manera óptima. Este periodo puede variar, dependiendo de las
condiciones de trabajo, y puede llevar algunas semanas. Evite exigir a los altavoces un volumen muy elevado
durante las primeras horas de uso. En cualquier caso, con el fin de acelerar este periodo de adaptación, es una
buena práctica hacerlos funcionar durante unas 20 horas a un volumen moderado, con programas que tengan un
contenido considerable de bajas frecuencias. Una vez que los transductores se hayan estabilizado usted obtendrá
un rendimiento óptimo.
Posicionamiento estéreo
Recomendamos encarecidamente que sitúe sus monitores
de modo que éstos formen un triángulo equilátero. Las
tres puntas del triángulo están compuestas por los 2
monitores y su posición de escucha (fig. G).
F
G
30°
110°
250°
330°
H
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
ALPHA
Manual del usuario
24
1 - BALANCEADO
La entrada XLR permite la conexión de una fuente con señal balanceada, y cuenta con cableado de pines estándar:
Pin 1= Masa (blindaje)
Pin 2= Voltaje en fase (+)
Pin 3= Voltaje fuera de fase (-)
2 - NO BALANCEADO
La conexión RCA permite la conexión de una fuente con señal no balanceada. Es habitual unir el pin de voltaje
fuera de fase (Pin 3) con el pin de masa (Pin 1). Esta unión se hace generalmente con el propio cable. La entrada
no balanceada está ajustada con una sensibilidad de -10dBV, con el fin de adaptarse a la sensibilidad de cualquier
fuente de audio no balanceada.
3 -SENSIBILIDAD
La función de este conmutador es obtener una mayor presión sonora (SPL) del monitor si es necesario. Las
sensibilidades disponibles son 0dB y +6dB. Recomendamos fijar la sensibilidad en 0dB. La sensibilidad de +6dB
es una solución a tener en cuenta cuando la fuente de audio está al límite de su capacidad de salida.
4 - ON/OFF
El conmutador ON/OFF permite activar o desactivar los amplificadores internos. Al activar el monitor, el modo
"Standby" está activo también. Para sacar al monitor de su estado de "Mute", envíe señal de audio al monitor. Este
detectará dicha señal y saldrá automáticamente de su estado de "Mute".
5 - STANDBY
El LED de "Standby" está apagado cuando el interruptor de encendido está apagado. El LED de "Standby" se
enciende al encender el monitor. Tan pronto como el monitor detecta señal de audio, el modo de "Standby" se
desactiva y el LED vuelve a apagarse. Tras 30 minutos sin señal de audio, el monitor se pone automáticamente
en posición "Mute" para evitar un consumo eléctrico innecesario. Cuando el monitor se encuentra en estado de
"Mute" su consumo es <0,5W. Para que el monitor salga de su estado de "Mute", basta con enviarle señal. El
tiempo de reacción es de aproximadamente 3 segundos.
6 - LF SHELVING
El potenciómetro LF SHELVING permite activar o no la corrección del nivel sonoro por debajo de 300Hz.
Recomendamos ajustar el potenciómetro LF SHELVING a +2dB cuando las condiciones acústicas atenúen ese
rango de frecuencias de forma natural. Recomendamos ajustar el potenciómetro LF SHELVING a 0 cuando las
condiciones acústicas son neutrales. Recomendamos ajustar el potenciómetro LF SHELVING a -2, -4 ó -6dB
cuando los monitores están situados junto a una pared o esquina.
7 - HF SHELVING
El potenciómetro HF SHELVING
permite activar o no la corrección
del nivel sonoro a partir de 4.5
kHz. Recomendamos ajustar el
potenciómetro HF SHELVING
a +2dB cuando las condiciones
acústicas atenúan ese rango de
frecuencias de forma natural
(entorno “apagado”). Cuando
las condiciones acústicas son
neutrales, recomendamos ajustar
el potenciómetro LF SHELVING
a 0. Recomendamos ajustar el
potenciómetro LF SHELVING a -2
ó -3dB cuando el entorno enfatiza
dichas frecuencias de forma natural
(entorno acústicamente brillante).
Controles y conectores de ALPHA 50, ALPHA 65 y ALPHA 80
8 - ENTRADA IEC
A esta entrada se conecta el cable que suministra corriente eléctrica.
9 - LED DEL PANEL FRONTAL
El LED del panel frontal está apagado cuando el interruptor de encendido está apagado. El LED del panel frontal
se enciende al encender el monitor. Después de aproximadamente 30 minutos sin señal de audio, el monitor
entra automáticamente en modo "Mute" para evitar un consumo de corriente innecesario. Cuando está en modo
"Mute", el LED del panel frontal está apagado y el consumo es <0,5W. Para que el monitor salga de su estado de
"Mute", basta con enviarle señal. El tiempo de reacción es de aproximadamente 3 segundos.
ALPHA
Manual del usuario
25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Parámetro
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
• Respuesta de frecuencia (+/-3dB)
45Hz - 22kHz 40Hz - 22kHz 35Hz - 22kHz
• SPL máximo
103dB SPL
(pico @ 1 m)
106dB SPL
(pico @ 1 m)
109dB SPL
(pico @ 1 m)
Sección electrónica
• Entrada - Tipo/Impedancia
- Conector
XLR: balanceado 10 kOhms
RCA: no balanceado, 10 kOhms con compensación
de sensibilidad
• Etapa de amplificación LF
• Etapa de amplificación HF
35W, clase AB
20W, clase AB
70W, clase AB
35W, clase AB
100W, clase AB
40W, clase AB
• Modo de
standby
automático
- Standby
- Desactivación de
Standby
Después de aproximadamente 30 minutos sin usar el monitor
Por detección de señal >3mW
• Fuente de
alimentación
- Voltaje de red
EL VOLTAJE NO PUEDE
MODIFICARSE
220-240V
(fusible T500mAL /
250V)
ou 100-120V
(fusible T1AL /
250V)
220-240V
(fusible T800mAL /
250V)
ou 100-120V
(fusible T1.6AL /
250V)
220-240V
(fusible T1.6AL /
250V)
ou 100-120V
(fusible T3.15AL /
250V)
- Conexión
Entrada IEC y cable reemplazable
• Controles del
usuario
- Sensibilidad
- LF shelving (0-300Hz)
- HF shelving (4,5-
22kHz)
- Encendido (On/Off)
Adjustable, 0 ó +6dB
Adjustable, +/-6dB
Adjustable, +/-3dB
Conmutador On/Off en panel posterior
• Consumo eléctrico en modo Standby < 0.5W
• Indicadores
LED de encendido (ON/OFF) - LED de Standby
Transductores
• Woofer
13cm (5")
Cono de Polyglass
16,5cm (6.5")
Cono de Polyglass
21cm (8")
Cono de Polyglass
• Tweeter
25mm (1") cúpula invertida en aluminio
Recinto
• Construcción
0.6" (15mm) MDF
• Acabado
Vinilo y pintura negra
Dimensiones con pies de goma
(Al x An x Prof)
313 x 220 x 258mm
(12.3 x 8.7 x 10.2")
348 x 252 x 309mm
(13.7 x 9.9 x 12.2")
397 x 287 x 348mm
(15.6 x 11.3 x 13.7")
• Peso
7,3 kg (16.1 lb) 9,4 kg (20.7 lb) 12,8 kg (28.2 lb)
ALPHA
Manual del usuario
26
Debido a los constantes avances tecnológicos, focal se reserva el derecho a modificar las especificaciones sin previo aviso.
Las imágenes pueden no coincidir exactamente con el producto específico.
ALPHA
用戶手冊
中文27頁
本设备的抽样产品,已通过测试并证明符合下列的欧洲指定的国际标准:Electromagnetic compatibility(电
磁兼容性)EN 55013,EN 61000。电力安全标准 EN 60065。产品符合并遵守 2009/125/EC 指导标准和(EC)
No.1275/2008 认证标准。
注意!
触电危险!
不要打开!
不要暴露在雨水或潮湿环境中!
重要安全说明
1. 请仔细阅读以下说明和安全资料。
2. 妥善保存本说明。
3. 请注意所有警告。
4. 请遵守所有指示。
5. 请勿把本设备放在靠近水的地方使用。
6. 请使用干布进行擦拭。
7. 确保通风口没有被以下物品遮盖,如报纸、桌布、窗帘等等。
8. 确保设备周边留有5cm的空间,以便通风冷却。
9. 请勿安装在热源附件,如散热器、发热设备、火炉或其他设备(包括功率放大器)这些会制造热量的设备
10. 请勿破坏三脚插头的定位脚或接地脚。极性插头有一个特别宽的脚。接地插头有两脚和第三个接地脚。宽脚或
第三脚是为用户保障安全。如果提供的三脚插头与你的插座不匹配,请咨询专业的电工替换插座。
11.保护电源线不要被踩踏或挤压,特别是插头还有从设备脱离的扣点。
12.请使用指定生产厂家的附件/配件。
13.使用推车搬运本设备时,请注意设备翻倒。
14.雷暴雨或长时间不使用的时候,请把设备断开电源。
15.参阅所有合格的认证服务商。当设备收到任何损坏时,则需要售后服务,例如电源线或插头损坏,有液体流入设
备或设备受到其他物体装机,设备暴露于雨水或潮湿环境中,不能正常运行,或掉落。
16.警告:为减少着火或电击的风险,本设备请勿暴露于雨水或潮湿环境中,且请勿把盛载液体的物件放置于本设备
上,例如花瓶等等。
17.警告(1级设备):只能使用带接地保护的插座进行连接。
18.要完全断开设备的电源,请把插头从插座完全拔出。
19.电源插头需保持能轻易操作插拔的状态。
带雷击标志的三角形符号,意思是警告用户在设备未绝缘的情况下会有“危险级别的电压”,可导致
人体遭受到电击伤害的风险。
带感叹号的三角形符号,意思是警告用户,在本设备附带的操作说明手册内,此处有重要的操作和维
护(售后服务)说明。
ALPHA
用戶手冊
28
ALPHA扬声器构成专业监听系统,我们衷心地感谢你选择了Focal。此系列产品经过精心设计,可获得完美的声
场,高精确度和扩展频响,适用于近场监听。
包装内含:
扬声器提供以下配件(与使用说明书分开包装):
• 1 根电源线
• 4 片橡胶垫脚
• 1 张保修卡
请检查所有配件是否齐全,并把所有附件从包装箱中取出。
请小心地从包装箱里取出扬声器,避免设备受损,打开盒的两端及把他们接起。然后取出上层保护垫把扬声器轻轻
提出来。检查喇叭是否损坏的各种迹象。万一不幸发生损坏情况,请告知承运人和供货商。请保持包装盒完整以便
将来运送。
使用前的建议
我们须向用户作出警告,此扬声器可产生高声压级,特别是在5.1的配置情况下。由于此扬声器拥有极低的失真水
平,会将用户的疲劳感降至最低,所以在扬声器工作时不容易察觉到实际的声压级。请记住,持续在过高的水平鉴
赏一段时间,可导致永久性失聪。
保修单
此产品只对部件的缺陷和技术进行保修,保修期为2年。在保修期内,Focal将自行决定对该产品进行修理或更换零
件。若该产品被证实有缺陷,则该产品被召回,运费预付可进行Focal的相关服务措施。否则,如该缺陷是在未经授
权的情况下擅自改动而导致的意外,或由于疏忽、误操作导致,均不在保修的范围内。如需进一步的信息,请联系
在贵國的经销商或分销商。
快速启动
1.在启动前,请确保监听设备和音源已关闭,且所有参数设定已归零。
2.请把音频信号从音源输出连接至两台监听设备。插头请选用XLR或RCA款式。
3.请确保设备适用电压与用户所在地区的电压范围是否一致。设备适用电压标注在背面板的下方部位(在IEC接口下
方)。如二者电压并不匹配,请勿把监听设备与电源连接,请联系您的经销商或分销商。连接交流电插座,请使用
本设备提供的电源线。
4.请把连接至监听设备的音源打开,并确保音源输出水平为-∞或设为极低的水平。
5.打开您的监听设备。监听设备现时为待机模式。
6.请逐渐缓慢地增大您的音源输出水平,使监听设备解除静音状态。
为保证你能使用RCA和XLR插头能顺利连接音源至监听设备,请检查各接口是否正常。参阅第32页可获
取更多资料。
打开监听设备的开关后,并在激活设备的自动待机模式后(请参阅第32页获取更多关于自动待机模式
的资料说明),信号侦测回路将需要等待大约3秒,从而解除监听设备的静音状态。
7.如果您对设备进行过调整,混音或对母带进行了后期处理,我们建议您按以下顺序关闭音频设备:
a.关闭您的监听设备;
b.关闭您的音源设备。
B
A
ALPHA 50
ALPHA 50 是一款两分频近场专业监听扬声器(2个内
置功率放大器),由一个5″(13厘米)苯乙烯玻璃涂
层的大型薄片状锥盆组成低音/中音喇叭。由一个凹式
铝制高音单元组成高音喇叭(图A)。
C
ALPHA
用戶手冊
29
ALPHA 65
ALPHA 65是一款两分频近场专业监听扬声器(2个内
置功率放大器),由一个6.5″(16.5厘米)苯乙烯玻
璃涂层的大型薄片状锥盆组成低音/中音喇叭。由一个
凹式铝制高音单元组成高音喇叭(图B)。
ALPHA 80
ALPHA 80是一款两分频近场专业监听扬声器(2个内
置功率放大器),由一个8″(21厘米)苯乙烯玻璃
涂层的大型薄片状锥盆组成低音/中音喇叭。由一个
凹式铝制高音单元组成高音喇叭(图C)。
安装
自动待机模式
ALPHA系列监听音箱配备了自动待机模式。当监听音响的开关打开后,待机模式将启动。只需要将输入监听音箱的
音源信号,缓慢地提高输出水平则可解除待机模式。持续30分钟没有接收到音频信号,监听音箱将自动转为待机模
式。在待机模式下,设备的电功率少入0.5W。
警告
为让您能把两个音源通过RCA和XLR插头能顺利连接至监听设备,请检查各接口是否正常。如果您
想感受同时连接两个音源此特征带来的好处,请确保只有一个音源处于打开状态,避免不必要的干
扰或另一声源的声音。
电源电压
您的产品必须通过接地的电源线进行供电。
音频输入连接
音频信号输入连接,根据您的选择,请选择XLR或RCA插口。
XLR的接口可允许连接的平衡信号源,并按标准接线说明使用:
Pin 1 =接地(屏蔽)
Pin 2 =正相位(“热”)
Pin 3 =负相位(“冷”)
RCA插口允许连接非平衡的信号源。这是很普遍地把负相位(Pin 3)连接到屏蔽(Pin 1)。
这种连接线是在正常电平水平。
正确使用,首先检查工作电压是否已正确设置(见设置面板)。如不正确,请调整选择合适的电压。另外还需检
查,是否需要更换保险丝,是否为理想适用电压。
ALPHA
用戶手冊
30
正确位置摆放
ALPHA系列扬声器是近场监听系统,应放置在距离听众0.4米至3米处,朝向聆听者的方向摆放。它们可以摆放在控
制台的上方,或立放在适当的位置。无论哪种方式,高音喇叭到地板的水平高度大约与听者的耳朵高度水平一致。
如需要,可把音箱倒转放置,从而更好地符合此规则。
ALPHA系列音箱必须竖立放置朝向听者。(图D、E)。
D E
ALPHA
用戶手冊
31
当音箱位置定好之后,为减少音箱与支架/桌面
带来的震动,可把包装提供的4片橡胶垫脚放置
于音箱底部。可通过调整音箱之间的间隙和左/
右的定位宽度,全局音效(左/中/右),一切取
决于您的录音/混音精度。
环回立体声摆放
若需设置为5.1声道,我们建议您把监听音响按
圆形分布,且最佳聆听位置与每只监听音箱的
距离一致。置中监听音箱需摆放在0°,右前
置监听音箱需摆放在30°,右后置监听音箱在
110°,左后置监听音箱在250°,左前置监听
音箱在330°(图H)。
运转磨合
如同所有品牌的新喇叭一样,驱动器需要一段磨合期:ALPHA的传感器是机械零件组成,需要一点时间来沉淀和适
应气候环境。此时间的长短取决于工作环境,有可能需要几周的时间。请避免为了快速地完成磨合过程,在最初使
用的几小时内,过负荷地运行扬声器。最好是以中等音源电平输入音源,运行20个小时左右,或使用较特别的低频
音源节目运行。只有传感器稳定工作了,您的扬声器就会获得最佳的表现性能。
立体声摆放
我们极力推荐您按等边三角形距离摆放监听音箱。即2只音
箱与听者的位置3点构成等边三角形(图G)。
F
G
30°
110°
250°
330°
H
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
ALPHA
用戶手冊
32
1 - 平衡输入
XLR的插口可连接的平衡信号的来源,并遵循标准的接线说明。
Pin 1=接地(屏蔽)
Pin 2 =正相(“热”)
Pin 3 = 负相(“冷”)
平衡输入已经设置了+4dBu灵敏度,以便匹配任何平衡音频源的灵敏度。
2 - 非平衡输入
RCA插口可允许非平衡信号源的连接。这是常见的链接外的非平衡链接(Pin3)地面(Pin1)。这种连接一般是由
上线。非平衡输入已经设置了-10dBV灵敏度,以便匹配任何非平衡音频源的灵敏度。
3 -灵敏度
该开关功能是从监听提供更高的声压级,可用灵敏度是0dB和+6dB。我们建议您设置成0dB,当您的音源达到最大
输出时,+6dB可以提供更高的声压级。
4 - 开/关
开/关转换器允许将内置功率放大器开或关。当打开显示器时,待机键被激活,关闭哑音,发送音频信号到您要检查
的显示器,判断它是否自动关闭了显示器的哑音状态。
5 - 开/待机转换器
当电源开关关闭时,待机键的LED不亮。当打开电源开关时,待机键LED也自动打开。当检查音频信号时,待机
键停用,LED关闭。没有音频信号30秒后,显示器会自动哑音,避免不需要的功率消耗。哑音状态时,电源消耗
<0,5W。关闭哑音,发送音频信号到音箱。音箱需要3秒后才关闭哑音状态。
6 - 低通滤波器
低通滤波器旋转开关可以激活或修正声压级低于300Hz的音量。当需要自然而柔和的音质时,我们建议您设置低通
滤波器旋转开关到+2dB。当需要中性的音质时,我们建议您设置低通滤波器旋转开关到0dB。当扬声器被放置旁边
的墙壁或一个角度时,我们建议您设置低通滤波器旋转开关到-2,-4或-6dB。
7 - 高通滤波器
高通滤波器旋转开关可以激活或修正4.5kHz以下的声压级。当需要自然而柔和的音质时,我们建议您设置高通滤波
器旋转开关到+2dB。当需要中性的音质时,我们建议您设置高通滤波器旋转开关到0dB。当需要声音在这个频率范
围内自然增加时,我们建议您设置低通滤波器旋转开关到-2或-3dB。
ALPHA 50 , ALPHA 60和ALPHA 80 控制和连接
8 - IEC插口
连接IEC插口的电源线。
9 - 前面板LED
当电源关闭时,前面板LED指示灯也会熄灭。LED指示灯在显示器通电时会亮。当检查音频信号时,待机键停
用,LED指示灯保持打开状态。没有音频信号30秒后,显示器会自动哑音,避免不需要的功率消耗。哑音状态时,
电源消耗<0,5W。关闭哑音,发送音频信号到音箱。音箱需要3秒后才关闭哑音状态。
ALPHA
用戶手冊
33
1
2
3
4
5
6
7
8
9
性能
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
频率响应 (+/- 3dB)
45Hz - 22kHz 40Hz - 22kHz 35Hz - 22kHz
最大声压级
103dB(峰值@1米) 106dB(峰值@1米) 109dB(峰值@1米)
电子部分
输入 - 类型/阻抗
- 输入接口
XLR:平衡,10k ohms
RCA: 非平衡 10k ohms感光度补偿
低频放大器
低频放大器
35W,AB级
20W,AB级
70W,AB级
35W,AB级
100W,AB级
40W,AB级
自动待机模式 - 待机
- 待机停用
不适用显示器30秒后
检测信号>3mV
电源-主电压 - 电压不能被修改
220-240V
(保险丝 T500mAL /
250V)
ou 100-120V
(保险丝T1AL / 250V)
220-240V
(保险丝 T800mAL /
250V)
ou 100-120V
(保险丝T1.6AL / 250V)
220-240V
(保险丝 T1.6AL /
250V)
ou 100-120V
(保险丝T3.15AL /
250V)
- 连接
IEC插座和可拆电源线
用户控制 - 敏感度
- 低通滤波(0-300Hz)
- 高通滤波(4.5-22kHz)
- 电源开/关
可调,0或+6dB
可调,+/-6dB
可调,+/-3dB
后面板的电源开关
待机模式电源消耗
< 0.5W
指示灯电源开
关LED - 待机LED
单元
低音
13cm (5")
驱动单元,苯乙烯塑料
锥盆
16,5cm (6.5")
驱动单元,苯乙烯塑料
锥盆
21cm (8")
驱动单元,苯乙烯塑料
锥盆
高音
25mm (1") 驱动单元,铝倒置内凹式圆顶单元
箱体
构造
0.6" (15mm) MDF
喷漆
黑色带小斑点涂漆
尺寸(带4个橡胶垫脚,HxWxD)
313 x 220 x 258mm
(12.3 x 8.7 x 10.2")
348 x 252 x 309mm
(13.7 x 9.9 x 12.2")
397 x 287 x 348mm
(15.6 x 11.3 x 13.7")
重量
7,3 kg (16.1 lb) 9,4 kg (20.7 lb) 12,8 kg (28.2 lb)
ALPHA
用戶手冊
34
ALPHA
사용자 설명서
한국의 35
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
단자
연결되어
ALPHA
사용자 설명서
36
유럽연방 이외의 국가들의 경우는 해당 국가의 법률 규정에 따릅니다.
B
A
C
ALPHA
사용자 설명서
37
ALPHA 65
ALPHA 80
ALPHA 50
ALPHA
사용자 설명서
38
D E
사용자와
ALPHA
사용자 설명서
39
F
G
30°
110°
250°
330°
H
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
ALPHA
사용자 설명서
40
1 - BALANCED
2 - UNBALANCED
4 - ON/OFF
5 -
6 - LF SHELVING
7 - HF SHELVING
ALPHA
사용자 설명서
41
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ALPHA
사용자 설명서
42
기술 사양
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
• 주파수 응답 (+/- 3dB)
45Hz ~ 22kHz 40Hz ~ 22kHz 35Hz ~ 22kHz
• 최대 SPL
103dB SPL (1 m에
서 피크)
106dB SPL (1 m에
서 피크)
109dB SPL (1 m에
서 피크)
전자부
입력 - 유형/임피던스
- 커넥터
XLR: 밸런스 10kOhms.
RCA: 감도 보상 포함 언밸런스 10kOhms
• LF 앰프 스테이지
• HF 앰프 스테이지
35W, class AB
20W, class AB
70W, class AB
35W, class AB
100W, class AB
40W, class AB
자동 대기모드
- 대기모드
- 대기모드 비활성화
모니터를 사용하지 않는 상태에서 30분 후
3mV를 초과하는 신호 감지시
•전원공급장치 - 주전압
전압은 변경할 수 없습니다
220~240V
(퓨즈 T500mAL /
250V)
또는 100~120V
(퓨즈 T1AL / 250V)
220~240V
(퓨즈 T800mAL /
250V)
또는 100~120V
(퓨즈 T1.6AL / 250V)
220~240V
(퓨즈 T1.6AL / 250V)
또는 100~120V
(퓨즈 T3.15AL /
250V)
- 연결
IEC 인렛 및 탈착식 전원 코드
사용자 컨트롤 - 감도
- LF 쉘빙 (0 ~ 300Hz)
- HF 쉘빙 (4.5 ~ 22kHz)
- POWER ON/OFF (전원 켜
기/끄기)
조절식, 0 또는 +6dB
조절식, +/-6dB
조절식, +/-3dB
후면 패널 전원 ON/OFF 스위치
대기모드 전력 소비량
< 0.5W
표시장치
전원 ON/OFF LED - 대기 LED
변환기
•우퍼
5» (13 cm) 드라이
브 장치
Polyglass 막
6.5» (16,5 cm) 드라
이브 장치
Polyglass 막
8» (21 cm) 드라이
브 장치
Polyglass 막
• 트위터
25 mm 드라이브 장치, 알루미늄 역돔
캐비닛
• 구조
0.6" (15mm) MDF
• 마감
비닐 및 검정색 도장
• 4개의 고무 패드가 포함된 치수(높이x폭x깊이)
313x220x258mm 348x252x309mm 397x287x348mm
• 중량
7.3 kg 9.4 kg 12.8 kg
발전을 목적으로, Focal-JMlab 은 소비자 공지 없이, 자사 제품들의 기술적 특성들 변경 권리를 보유합니다. 법적 효력 없는 이미지.
ALPHA
ユーザーマニュアル
日本語 : ページ43
このマークの表示がある場合は、特定の条件における感電の可能性について警告しています。
このマークの表示がある場合は、ユーザーに対しオペレーションあるいはメンテナンス上でご注意
いただきたい点について警告しています。
この度はFocal Professional ALPHA シリーズラウドスピーカー ALPHA 50 / ALPHA 65 / ALPHA 80
をご購入いただき、誠にありがとうございます。
本製品は精確かつスケール感あるサウンドステージと幅広い周波数特性を両立したニアフィール
ド・モニタリングに最適なシステムです。
本製品は電磁環境適合性EN55013, EN61000,電気保安EN60065, DIRECTIVE 2009/125/EC および
EC 規格No1275/2008 に適合する製品であることが認証されています。
ご注意ください!
感電する恐れがあります!
製品を解体しないでください。
雨や湿気の高い環境で使用しないでください。
取扱い上の注意
1. ご使用の前に本マニュアルをご一読ください。
2. 本マニュアルはいつでもご覧になれるように、身近な場所に保管してください。
3. 警告されている事項を遵守し、正しく使用してください。
4. 水濡れの可能性のある場所や湿度の高い環境で使用しないでください。
5. クリーニングは乾いた柔らかい布で行い、洗浄剤等は使用しないでください。
6. ポート開口部や通気孔は布や新聞紙等で塞がないでください。
7. 開口部や通気孔部分は周りと5cm 以上の隙間を空けて設置してください。
8. 高温となる環境や機器のそばに本製品を設置しないでください。
9. 電源コードは必ず付属のものを使用してください。
10. 電源コードの上を歩いたり、プラグをひっぱり抜いたりしないでください。
11. アクセサリー類は付属の純正のものをご使用ください。
12. 製品をカート等に乗せて移動する場合はクッション材で梱包するなどして保護し、転倒等でけが
をしないよう十分注意してください。
13. 長期間使用しない場合や、雷、嵐などの気象状況では電源コードを外してください。
14. 製品に不具合が生じた場合は必ず購入された販売店あるいは輸入元にご連絡ください。修理は正
規の訓練を受けた技術者により行われる必要があります。電源コードやプラグのダメージ、液体
が製品にかかった場合、落下、水没、水濡れ、動作不良などが発生した場合は修理の依頼をして
ください。
15. <警告>漏電や感電を防ぐために製品の上に水の入った花瓶を置いたり、雨にさらしたり、湿気
の高い環境で使用したりしないでください。
16. <警告>電源コードのプラグは必ずアースをとってください。
17. 電源を完全に切るためには、電源コードのプラグをコンセントから抜いてください。
18. 電源プラグはすぐに動作ができるよう通常は繋いだままの状態でも問題ありません。
ALPHA
ユーザーマニュアル
44
同梱品について
製品には以下のものが同梱されています。
万一不足がございましたら、
すぐにご購入の販売店か輸入元までご連絡いただけますようお願い申し上げます。
1 × AC コード
4 × ラバーパッド
1 × 保証書
1 × 本マニュアル
開梱する
製品を安全に箱から取り出すためにまずふたの部分を完全に開き、外側に倒して下さい。
上部のクッション材を取り除き、スピーカーの正面ではなくサイド側を挟み込むように持ちゆっくりと引き上げて
下さい。
製品の状態をみて視認できる瑕疵がないかご確認ください。万一正常でない状態が確認された場合はすぐに販売店
もしくは輸入元にご連絡ください。
梱包用の外箱は輸送時のためにお取り置きされることをお勧めします。
本製品は非常に低歪みですので、高い音圧で聴いていても疲れにくいためつい音圧レベルを上げてし
まいがちです。特に5.1 チャンネル・システムでは予想以上に音圧は高くなりますので、上げすぎないよ
う十分ご注意ください。
高音圧での長時間のリスニングは難聴の原因となります。
保証について
本製品の保証期間は納品日より1 年間です。製品に不具合があった場合は、同梱の保証書に記載された規定に基づ
き無償で修理いたします。
修理が必要な場合はご購入の販売店か輸入元に保証書を添えてご依頼ください。なお、出張修理および修理期間中
の代替品のご用意は申し受けかねますので、予めご了承ください。
使用を始めるにあたって
1. 接続の前にすべての機器の電源がオフに、ボリュームレベルはゼロになっていることを確認してください。
2. 音声信号を各モニターにRCAもしくはXLRコネクター端子のラインケーブルを使って接続します。<警告
>RCA, XLR 両方を接続した状態で使用すると、いずれの入力も「オン」になります。このことについてはP.46
を参照して下さい。
3. 電源電圧はリアパネルのIEC インレット下に記載されている数値と合致した正しい電圧にてご使用ください。電
圧が一致しない場合は、使用をやめ購入された販売店あるいは輸入元に相談してください。電源コードは必ず付属
のものをご使用ください。
4. 出力装置の電源を入れ装置のボリュームレベルがゼロまたは-∞であることを確認してください。
5. モニターのスイッチをオンにしてください。モニターはスタンバイ・モードになります。
6. 出力装置のボリュームをゆっくりと上げていき、音が出ることを確認してください。
<警告>モニター電源をオンにするとオート・スタンバイ・モードになります。(オート・スタンバイ・モードに
ついてはP.46 を参照ください。)信号検出回路が働き、モニターのミュートが解除されるまで約3 秒を要します。
7. トラッキング/ミキシング/マスタリング等の作業が終了したら、まずモニターの電源を落とし、その次に出力
装置の電源を落としてください。
B
A
ALPHA 50
アクティブ・2 ウェイ・ニアフィールド・プロフェッ
ショ
ナル・モニタリング・ラウドスピーカー(図A )
アルミニウム・リバースドーム・ツィーターと13cm
ポリグラスコーン・ウーファー/ミッドレンジ・ドラ
イバー
搭載。各ドライバーは個別のアンプで駆動。フロントポ
ート設計。
C
ALPHA
ユーザーマニュアル
45
ALPHA 65
アクティブ・2 ウェイ・ニアフィールド・プロフェッ
ショ
ナル・モニタリング・ラウドスピーカー(図B )
アルミニウム・リバースドーム・ツィーターと
16.5cm ポリグラスコーン・ウーファー/ミッドレン
ジ・ドラ
イバー搭載。各ドライバーは個別のアンプで駆動。フロ
ントポート設計。
ALPHA 80
アクティブ・2 ウェイ・ニアフィールド・プロフェ
ッショ
ナル・モニタリング・ラウドスピーカー(図C )
アルミニウム・リバースドーム・ツィーターと21cm
ポリグラスコーン・ウーファー/ミッドレンジ・ド
ライバー
搭載。各ドライバーは個別のアンプで駆動。フロン
トポ
ート設計。
接続と設置
オート・スタンバイ・モード
ALPHA モニターは電源投入するとスタンバイ・モードで起動します。入力音信信号を最低レベルから少しずつ上
げていくと通常動作モードに切り替わります。30 分以上入力信号が検知されない場合、モニターは自動的にスタン
バイ・モードになります。スタンバイ・モードでは消費電力は0.5W 以下です。
警告
両端子ともにソース機器に接続した状態で使用する場合は、必ず一方だけのソース機器を
オンにし、片方の機器の電源はオフにしてご使用ください。両方のソース機器から同時に入力をする
と不具合の原因となります。
ご注意ください!
電源コードは必ず付属のものを使用し、アースをとってください。
電源投入の前に、製品のリアパネルに表示された電圧とお使いの電源電圧が適合することをご確認く
ださい。
もし、適切な電圧に設定されていない場合は、すぐに正しい位置に設定の上、必要に応じフューズ交
換を行ってください。
(正しいフューズ値等については、P.50 の仕様項をご参照ください。)
入力接続
バランス(XLR)入力、 アンバランス(RCA)入力各1系統が用意されております。
バランス入力は
Pin1=グランド
Pin2=正相電圧 (ホット)
Pin3=逆相電圧 (コールド) となっております。
アンバランス入力は逆相電圧(Pin3)とグランド(Pin1)がショートされています。
ALPHA
ユーザーマニュアル
46
設置する
ALPHA ラウドスピーカーはニアフィールド・モニタリング・システムです。リスナーからの距離は40cmから3m
の範囲内にリスナーにドライバーを向けて設置してください。調整卓の上に置いたり、吊り下げたり、適宜スタン
ド上に設置するなど、いずれの場合にもツィーターの高さがほぼリスナーの耳の高さに来るようにしていただくこ
とをお勧めします。お望みであれば、スピーカーを逆さまに設置していただくことも問題ありません。ただし、横
向きには設置しないでください。(図D,E)
D E
ALPHA
ユーザーマニュアル
47
設置位置が決まったら、付属のラバーパッド(
図F)を取り付けてください。
左右のモニターの間隔がサウンドステージのイ
メージを決定しますので、最適な位置を試聴し
ながら
決めてください。
サラウンド・システムとして設置する場合
5.1 チャンネルのセットアップの場合は、5 つ
のモニターがリスナーを中心として等距離の
円周上に
くるように設置されることをお勧めします。
センターが0°の位置とすれば、フロント右
30°、リア
右110°、リア左250°、フロント左330°の
位置に置いてください。(図H)
バーンイン
どんなスピーカーでも新品の状態からしばらくはバーンインする必要があります。ALPHA トランスデューサーは
メカニカル・エレメントにより成立していますので、環境によりことなるものの、バーンインの時間は長い場合で
数週間は必要とすることをご了解ください。最初のうちは、あまり高いレベルの入力は避け、20 時間位超低域周波
数を含んだソースでランニングしてください。
バーンインが十分に完了し、トランスデューサーが安定してきたとき、最良のパフォーマンスを発揮することがで
きます。
チャンネル・システムとして設置する場合
一般的に、左右のモニターとリスナー位置を結ぶ線が正三
角形となるポジションに設置することが望
ましいといえます。(図G)
F
G
30°
110°
250°
330°
H
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
ALPHA
ユーザーマニュアル
48
1. バランス入力
XLR バランス入力は感度+4dBu にセットされています。
Pin1=グランド
Pin2=正相電圧 (ホット)
Pin3=逆相電圧 (コールド)
2. アンバランス入力
RCA アンバランス入力は感度-10dBu にセットされています。
Pin3 逆相電圧をPin1 グランドにショートしてあります。
3. SENSITIVITY(感度)
このスイッチによりモニターのSPL を切替えます。
選択肢は0dB または+6dB です。
通常は0dB のポジションでご使用ください。
入力ソースが最大出力レベルでもSPL に不足がある場合にのみ+6dB に切替えてください。
4. ON/OFF (スイッチ)
このスイッチは内蔵パワーアンプの電源をオン/オフします。オンにすると、ミュートのかかった
スタンバイ状態となり、入力音信が検知されるとミュートが解除されます。
5 - STANDBY
電源がオフのときスタンバイLED は消灯し、電源投入するとLED が点灯します。入力信号が
検知されるとスタンバイ・モードは解除され、LED は消灯します。30 分以上音新信号が入力さ
れないと自動的にスタンバイ・モードに切り替わり不要な電力消費を行いません。スタンバイ・
モードでの消費電力は0.5W 以下です。音信信号が検知されると3 秒ほどでスタンバイ・モー
ドのミュートは解除されます。
6. LF シェルビング
300Hz 以下のサウンドレベルをコントロールする機能です。もし設置環境のアコースティクス
の低域が特にソフトであれば+2dB にセットされることをお勧めします。
環境がニュートラルであれば0 に、スピーカー設置位置が壁ぎりぎりの位置であったり、きつ
い角度のついた状態であった場合は-2、-4 あるいは-6dB にセットすることが適している場合も
あります。
7. HF シェルビング
4.5kHz以上のサウンドレベルをコン
トロールする機能です。設置環境の
音響特性が特にこの帯域においてソ
フトであれば+2dBにセットされるこ
とをお勧めします。
特性がニュートラルであれば0dB
に、環境が徳にハイ上がりな場合は
2、あるいは3dBニセットすること
が適している場合もあります。
接続端子とコントロールについて
8. IEC インレット
付属の電源コードをこのインレットに接続してください。
9.フロントパネルLED
電源スイッチがオフのとき、フロントパネルLED は消灯しています。電源投入するとLED は点灯します。入力音声
信号が検知されスタンバイが解除されてもフロントパネルLED は点灯したままです。
30 分以上音新信号が入力されないと自動的にスタンバイ・モードに切り替わり、このLED は消灯し不要な電力消
費を行いません。スタンバイ・モードでの消費電力は0.5W 以下です。音声信号が検知されると3 秒ほどでスタン
バイ・モードのミュートは解除されます。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ALPHA
ユーザーマニュアル
49
ALPHA
ユーザーマニュアル
50
製品仕様
パフォーマンス
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
周波数特性 (+/- 3dB) 45Hz - 22kHz 40Hz - 22kHz 35Hz - 22kHz
最大音圧 103dB SPL
(peak @ 1 m)
106dB SPL
(peak @ 1 m)
109dB SPL
(peak @ 1 m)
エレクトロニック・セクション
入力
10kΩ バランスXLR
10kΩ アンバランスRCA (感度補正付)
アンプ出力 中低域
アンプ出力 高域
35W, class AB
20W, class AB
70W, class AB
35W, class AB
100W, class AB
40W, class AB
オートスタン
バイ・モード
- スタンバイ
- スタンバイ解除
30 分以上音信入力がないときは自動的にスタンバイ状態になる。
3mV 以上の信号を検知したときミュートは解除される。
電源部
- 電源電圧
電圧の変更はできませ
ん。
220-240V
(fuse T500mAL
/ 250V)
or 100-120V
(fuse T1AL /
250V)
220-240V
(fuse T800mAL
/ 250V)
ou 100-120V
(fuse T1.6AL /
250V)
220-240V
(fuse T1.6AL /
250V)
ou 100-120V
(fuse T3.15AL /
250V)
- 電源接続部
IEC インレット
設定項目 - センシティビティ
- LF シェルビング (0 -
300Hz)
- HF シェルビング (4.5 -
22kHz)
- パワーOn/Off
0dB or +6dB 選択
+/-6dB 可変
+/-3dB 可変
リアパネルに装備
スタンバイ・モード消費電力
< 0.5W
インディケーター パワー On/Off LED - スタンバイ LED
トランスデューサー
ウーファー
5インチ(約
13cm)ポリグラ
ス・コーン
6.5インチ(約
16.5cm)
ポリグラス・コ
ーン
8インチ(約
21cm)
ポリグラス・コ
ーン
ツィーター
1インチ(約25mm)アルミニウム インバーティ ン ド・ドーム・タイプ
Cabinet
キャビネット
15mm 厚MDF
仕上げ
ブラックビニール塗装
サイズ(ゴム足含む)
H313 W220
D258 mm
H348 W252
D309 mm
H397 W287
D348 mm
重量
7,3 kg 9,4 kg 12,8 kg
ALPHA
用戶手冊
中文 51
本設備之樣品已通過測試且證明符合下列歐洲指令與國際標準:電磁相容性 (Electromagnetic compatibility) EN
55013 與 EN 61000 。電氣安全 (Electrical safety) EN 60065。產品符合 2009/125/EC 號指令以及法規 (EC) No
1275/2008。
注意!警告!
觸電危險!請勿開啟!
不要曝露在雨水或濕氣中!
重要安全資訊
1. 請仔細閱讀這份說明。
2. 請保存這份說明。
3. 請注意所有警告事項。
4. 請遵守所有指示。
5. 請勿在近水處使用本設備。
6. 僅能使用乾布清潔。
7. 確保通風口沒有被任何物件覆蓋,例如報紙、桌布、窗簾等,以免阻礙通風。
8. 確保設備周圍留有至少 5 公分以上的距離,以保持充分通風。
9. 不可安裝在任何熱源附近,例如散熱器、暖通空調出風口、爐灶或其他產熱的裝置(包括放大器)。
10. 請不要破壞定極或接地插頭的安全功能。定極插頭有兩個接腳,其中一個接腳比另一個接腳寬。接地插頭除了
兩個接腳還有第三個接地接腳。寬接腳和第三個接腳的設置是為了您的安全。若所提供的插頭與您的插座無法
配合,請諮詢電工人員汰換老式插座。
11. 保護電源線不受踩踏或擠壓,特別是在插頭、電源插座還有電源線從設備接出的點。
12. 僅可使用製造商所指定的附件/配件。
13. 僅可使用本產品包裝內所提供的配件。請謹慎使用。
14. 雷暴雨期間或長時間不使用時,請拔掉本設備的插頭。
15. 設備維修事項請聘請合格的維修人員。若本設備受到任何損傷,則需進行維修,例如電源供應線或插頭受到損
傷,液體傾灑入或異物落入設備中,設備曝露於雨水或濕氣中,不能正常操作,或設備摔落。
16. 警告:為減少火災或觸電危險,本設備不應曝露於雨水或濕氣中,且裝水的物件不應放置於本設備上,例如花
瓶。
17. 1 級設備之相關警告:設備僅可連接至帶接地保護的插座。
18. 欲將本設備完全與供電斷開時,將電源供應線插頭從插座中拔出。
19. 供電插頭應保持隨時可進行插拔的狀態。
等腰三角形中有帶箭頭的閃電符號,是用來警示使用者在產品機殼中未經絕緣的「危險級別的電壓」
,該電壓之強度可能足以對人員造成觸電危險。
等腰三角形中有驚嘆號,則是用來警示使用者產品所附文件中重要的操作與維護(維修)指示。
ALPHA
用戶手冊
52
您購買的是 Focal 的產品。我們想表達對您的感謝,並且誠摯歡迎你加入我們的高傳真音響世界。Focal 在設計、開
發以及製造高端音箱驅動器以及揚聲器上已有超過 30 年的經驗,近年來也涉足耳機相關技術。創新、傳統、效能以
及愉悅是我們的關鍵價值,這些價值正式「聲音之靈魂」的特色。不管您身在何處,我們只有一個目標,就是要結
合我們於共同的熱情之中,也就是對豐富、原汁原味的聲音的追求。多款 ALPHA 揚聲器構成專業的監聽系統。此系
列產品經過精心設計,可結合完美音場、高精確度以及寬闊的頻率響應,適合用於近場監聽。
產品包裝內容
揚聲器與下列零件(還有本手冊)一同提供:
1 條電源線
4 片橡膠墊腳
1 張保固卡
請確認上述物件均無遺漏,然後從包裝箱中取出所有配件。請完全打開箱蓋,並將其反向折疊,以避免從箱中取出
揚聲器過程中對其造成損害。接著移除上方吸震墊,輕柔地往上取出揚聲器。檢查音箱確認是否有任何損傷的可能
跡象。雖然機率很低,但在發現損傷跡象時,請立即通知承運方與供貨方。建議保存產品包裝,以供將來設備運送
時使用。
使用前的建議
我們需要事先提供警告,我們提供的揚聲器能產生高聲壓級,特別是以 5.1 聲道配置的情況下。由於揚聲器的失真
程度很低,可將使用者疲勞降到最低,有時候使用者工作中不會明顯察覺實際的聲壓級。請提醒自己,持續曝露於
過高聲壓級一段期間有可能造成永久性失聰。
保固
產品僅對製造及部件瑕疵提供保固,自出貨日起兩年內提供保固給歐盟國家的一般使用者。其他國家請參照當地適
用法律。保固期間內,若產品證實確有瑕疵,使用者只要預付運費將產品寄回 Focal 授權維修中心,Focal 會自行決
定對該產品進行修復或更換。因未經授權之改動、意外、疏忽或任何不當使用造成的瑕疵,均不在本保固範圍內。
如需進一步信息,請聯絡您所在國家的經銷商或代理商。線上註冊您購買的產品:www.focalprofessional.com/
warranty.
快速入門
1. 在開始之前,確保監聽設備與音源設備均已關閉,且所有設定均位於 0 刻度。
2. 將兩個監聽設備均連接至音源設備接出音頻信號。請使用 RCA 或 XLR 尾座完成以上連接。
為了讓您可以用 RCA 或 XLR 尾座連接多達兩個音源設備至監聽設備,請注意兩個輸入都會保持開啟。請參照
第 14 頁以取得更多資訊。
3. 確保於後方面板底部(IEC 插座下方)標示的供電電壓與您所在區域的供電電壓範圍相符。若兩者不符,請勿將
監聽設備連接至電源,請聯絡您的經銷商或代理商。使用所提供的電源線纜將監聽設備連接至交流插座。
4. 開啟與監聽設備連接的音源設備,確保音源設備之輸出位準設定於
-∞ 或極低的位準。
5. 開啟您的監聽設備。監聽設備現在處於「待機模式」。
6. 慢慢調高音源設備的輸出位準,使監聽設備解除靜音狀態。
監聽設備開啟且自動待機模式啟動後(請參照第 14 頁以取得更多有關自動待機模式的資訊),信號偵測電
路將需要大約數秒鐘來使監聽設備解除靜音狀態。
7. 在您完成一段錄音、混音或母帶處理工作後,我們推薦您使用下列順序來關閉音頻處理裝置:
a. 關閉您的監聽設備
b. 關閉您的音源設備
B
A
ALPHA 50
ALPHA 50 是一款主動式 2 音路近場專業監聽揚聲器
(2 個內部放大器),包含一個具有大型層流端口裝
載苯乙烯玻璃錐體的 13 公分(5”)低音/中音喇
叭,以及鋁製倒半球形高音喇叭(圖 A)。
C
ALPHA
用戶手冊
53
ALPHA 65
ALPHA 65 是一款主動式 2 音路近場專業監聽揚聲器
(2 個內部放大器),包含一個具有大型層流端口裝
載苯乙烯玻璃錐體的 16.5 公分(6.5”)低音/中音喇
叭,以及鋁製倒半球形高音喇叭(圖 B)。
ALPHA 80
ALPHA 80 是一款主動式 2 音路近場專業監聽揚聲器
(2 個內部放大器),包含一個具有大型層流端口裝
載苯乙烯玻璃錐體的 21 公分(8”)低音/中音喇
叭,以及鋁製倒半球形高音喇叭(圖 C)。
安裝
自動待機模式
ALPHA 監聽設備均配備有「自動待機」模式。當開啟監聽設備時,啟用「待機」模式。如欲停用此模式,以
慢慢調高音源設備的輸出位準的方式傳送音頻信號至監聽設備。在持續未接收音頻信號大約 30 分鐘後,監聽
設備將自動進入「待機」模式。「待機」模式下功率消耗小於 0.5 瓦。
警告
為了讓您可以用 RCA XLR 尾座連接多達兩個音源設備至監聽設備,請注意兩個輸入都會保
持開啟。若您想接上兩個音源設備利用這個功能,請確認僅有一個音源設備為開啟狀態,以避
免受到另一個音源設備的交互作用或聲音干擾。
供電電壓
您的產品必須使用所提供電源線進行接地。
音頻輸入連接
音頻信號輸入可使用 XLR 尾座及/或 RCA 尾座連接多達兩個音源設備。
XLR 尾座允許連接至具有平衡信號的音源,並且使用下列標準接線指示:接腳 1 = 接地(屏蔽)
接腳 2 = 同相電壓(「熱」)
接腳 3 = 異相電壓(「冷」)
RCA 尾座允許連接至具有非平衡信號的音源。將異相電壓(接腳 3)連接到接地(接腳 1)是很常見的。此連
接通常以尾座內導線完成。
ALPHA
用戶手冊
54
正確位置擺放
ALPHA 揚聲器為近場監聽揚聲器,應放置於距離聆聽者 40 cm 3 公尺處,並朝向聆聽位置。揚聲器可放置
於混音台上方,或放置在適當的支架上。無論如何放置,建議將高音喇叭的對地高度設置為約與聆聽者之雙耳
等高。若有需要,亦可將音箱上下顛倒放置,以符合前句所描述之規則。ALPHA 揚聲器必須垂直放置並朝向
聆聽者(圖 D、E)。
D E
ALPHA
用戶手冊
55
一旦定好位置,為減少支架/桌面震動對監聽設
備的影響,將提供的 4 個橡膠墊腳定位(圖 F)
。可通過調整各揚聲器的間隙以及右/左位置來
允許控制聲場(左/中/右)的寬度、中心,以
及全局和諧性,提供您錄音/混音的精準度。
環繞擺放方式
5.1 聲道架設情況中,我們推薦您將監聽
設備放置為一個圓,使得每個監聽設備到最
佳聆聽位置都有相同距離。中心監聽設備應
置於 0° 位置,右前方監聽設備置於 30°
置,右後方監聽設備置於 110° 位置,左後
方監聽設備置於 250° 位置,且左前方監聽
設備置於 330° 位置(圖 H)。
30°
110°
250°
330°
磨合運轉
像所有嶄新的揚聲器一樣,驅動器需要一段磨合運轉期:ALPHA 換能器包含許多機械元件,需要一點時間來
調整到最佳狀態並適應氣候環境。所需時間長短並不一定,取決於工作條件,可能會需要數周。在剛開始使用
音箱的前幾個小時,避免使其超負荷工作。要加速磨合運轉過程的話,一個好作法是將音箱操作在適當負荷大
20 個小時左右,並且播放具有大量低頻內容的節目。只有換能器穩定後,你才能得到揚聲器的最佳表現。
立體聲擺放方式
我們高度建議您將監聽設備位置擺放為等腰三角形。三
角形的 3 個頂點為 2 個監聽設備以及您的聆聽位置(圖
G)。
F
G
H
-8 dB
-7 dB
-6 dB
-5 dB
-4 dB
-3 dB
-2 dB
-1 dB
0 dB
1 dB
2 dB
3 dB
4 dB
5 dB
6 dB
7 dB
8 dB
10 Hz
100 Hz 1000 Hz 10000 Hz
ALPHA
用戶手冊
56
1 - 平衡 (BALANCED)
XLR 尾座允許連接至具有平衡信號的音源,並且遵照下列標準接線指示:接腳 1 = 接地(屏蔽)
接腳 2 = 同相電壓(熱)
接腳 3 = 異相電壓(冷)
平衡輸入的靈敏度已設定為 +4dBu,以匹配任一平衡音源設備的靈敏度。
2 - 非平衡 (UNBALANCED)
RCA 尾座允許連接至非平衡信號的音源。將異相電壓(接腳 3)連接到接地(接腳 1)是很常見的。此連接通常以
尾座內導線完成。非平衡輸入的靈敏度已設定為
-10dBV,以匹配任一非平衡音源設備的靈敏度。
3 - 靈敏度 (SENSITIVITY)
此切換功能是為了在有需要的情況下,允許監聽設備有更高的聲壓級。靈敏度可用範圍為 0dB +6dB。我們推
薦您將靈敏度設定為 0dB。當你的音源設備已經達到最大輸出,而您仍想要更高的聲壓級時,可使用 +6dB 這個設
定。
4 - 開啟/關閉 (ON/OFF)
ON/OFF 開關允許將內部放大器切換為開啟 (ON) 或關閉 (OFF)。當開啟監聽設備時,啟動待機模式。欲解除監聽設
備的靜音狀態時,傳送音頻信號至監聽設備,該設備將偵測到信號並自動解除靜音狀態。
5 - 待機 (STANDBY)
在電源開關係關閉時,待機 LED 燈關閉。在啟動監聽設備之電源時亮起。一旦監聽設備偵測到音頻信號,待機模式
就會停用,LED 燈關閉。持續約 30 分鐘沒有音頻信號後,監聽設備將自動進入靜音狀態,以避免不必要的功率消
耗。在靜音狀態下,功率消耗 < 0.5 瓦。欲解除監聽設備的靜音狀態,傳送音頻信號至揚聲器。解除揚聲器的靜音
狀態需要數秒鐘。
6 - 低頻擱架 (LF SHELVING)
低頻擱架旋轉開關允許對 300 Hz 以下的聲音音量進行校正或取消其校正。若您所處場所的聲學環境會自然柔化前
述頻率範圍,我們建議您將低頻擱架旋轉開關設於 +2dB。若場所聲學環境屬於中性,我們建議您將低頻擱架旋轉
開關設於 0。若揚聲器放置於牆邊或傾斜設置時,我們建議您將低頻擱架旋轉開關設於 -2、-4 或 -6dB。
7 - 高頻擱架 (HF SHELVING)
高頻擱架旋轉開關允許對 4.5 kHz 以上的聲音音量進行校正或取消其校正。若場所聲學環境會自然柔化前述頻率範
圍(吸音環境),我們建議您設定為 +2dB。若場所聲學環境屬於中性,推薦使用 0dB 設定。若場所聲學環境會自
然增加前述頻率範圍(亮音環境),建議設定為 -2 或 -3dB。
ALPHA 50、ALPHA 65 以及 ALPHA 80 的控制和連接器
8. IEC 插座
將所提供電源線連接至 IEC 插座。
9. 前面板 LED 燈
在電源開關係關閉時,前面板 LED 燈關閉。在啟動監聽設備之電源時,前面板 LED 燈亮起。一旦監聽設備偵測到音
頻信號,待機模式就會停用,前面板的 LED 燈保持亮起。持續約 30 分鐘沒有音頻信號後,監聽設備將自動進入靜
音狀態,以避免不必要的功率消耗。在靜音狀態下,前面板的 LED 燈關閉,且功率消耗 < 0.5 瓦。欲解除監聽設備
的靜音狀態,傳送音頻信號至揚聲器。解除揚聲器的靜音狀態需要數秒鐘。
ALPHA
用戶手冊
57
1
2
3
4
5
6
7
8
9
技術規格
ALPHA 50 ALPHA 65 ALPHA 80
•頻率響應 (+/- 3dB) 45 Hz - 22 kHz 40 Hz - 22 kHz 35 Hz - 22 kHz
•最大聲壓級 103dB 聲壓級
(峰值 @ 1 米)
106dB 聲壓級
(峰值 @ 1 米)
109dB 聲壓級
(峰值 @ 1 米)
電子部分
• 輸入 - 類型/阻抗
- 連接器
XLR:平衡式 10 千歐姆。
RCA:非平衡式 10 千歐姆,具靈敏度補償。
• 低頻放大器級
• 高頻放大器級
35 瓦,AB級 20
瓦,AB級
70瓦,AB級 35
瓦,AB級
100瓦,AB級 40
瓦,AB級
• 自動待機模式 - 待機
- 待機停用
約 30 分鐘未使用監聽設備後 藉由 > 3 mV 的信號偵測
• 電源供應 - 供電電壓
此電壓不可更改
220-240V
(熔斷器 T500mAL /
250V)或 100-120V
(熔斷器 T1AL /
250V)
220-240V
(熔斷器 T800mAL /
250V)或 100-120V
(熔斷器 T1.6AL /
250V)
220-240V
(熔斷器 T1.6AL /
250V)或 100-120V
(熔斷器 T3.15AL /
250V)
- 連接 IEC 插座以及可拆式電源線
• 用戶控制 - 靈敏度
- 低頻擱架 (0 - 300Hz)
- 高頻擱架 (4.5 - 22kHz)
- 電源 ON/OFF
可調,0 或 +6db
可調,+/-6dB
可調,+/-3dB
背板上之電源 ON/OFF 開關
• 待機模式功率消耗 < 0.5 W
• 指示燈 電源 ON/OFF LED -待機 LED
換能器
低音 13 cm (5”) 驅
動單元,苯乙烯
玻璃錐體
16.5 cm (6.5”)
驅動單元,苯乙
烯玻璃錐體
21 cm (8”) 驅
動單元,苯乙烯
玻璃錐體
高音 25 mm (1”) 驅動單元,鋁製倒半球形
箱體
構造
15mm (0.6") 中密度纖維板
表面處理
黑色乙烯基塗漆
尺寸(包括 4 個橡膠墊腳) (HxWxD)
313x220x258mm
(12.3x8.7x10.2")
348x252x309mm
(13.7x9.9x12.2")
397x287x348mm
(15.6x11.3x13.7")
重量
7.3 kg (16.1 lb) 9.4 kg (20.7 lb) 12.8 kg (28.2 lb)
ALPHA
用戶手冊
58
由於技術持續不斷進步,Focal 保留不需通知即可修改規格的權利。圖像與特定產品可能不完全相符。
限用物質含有情況標示聲明書
證書號碼/受理編號:(No.)
Certificate NoApplication No.
商品標籤及商品檢驗標識(Picture)
Product Label and Commodity Inspection Mark.
樣張及其標示位置:(Description and Picture)
Sample and its location
設備名稱:有源監聽音箱 型號(型式):ALPHA 65
Equipment name Type designation (Type)
單元nit
限用物質及其化學符號
Lead
(Pb)
Mercury
(Hg)
Cadmium
(Cd)
六價鉻
Hexavalent
chromium
(Cr
+6
)
多溴聯苯
Polybrominated
biphenyls
(PBB)
多溴二苯醚
Polybrominatedd
iphenyl ethers
(PBDE)
分離式電源
線組
電路板
外殼
備考1.〝超出0.1 wt %及〝超出0.01 wt %〞係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。
Note 1“Exceeding 0.1 wt %” and “exceeding 0.01 wt %” indicate that the percentage content of the restricted substance exceeds the
reference percentage value of presence condition.
備考2.〞係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值
Note 2“○” indicates that the percentage content of the restricted substance does not exceed the percentage of reference value of presence
備考3.〝-〞係指該項限用物質為排除項目
Note 3The “−” indicates that the restricted substance corresponds to the exemption.
茲切結保證所提供之商品限用物質含有情況標示內容係經執行測
試作業或採適當之品質管理措施,並備置前述相關文件,確認正
確無誤後提供貴局。並同意配合貴局執行後市場管理作業所需,
依商品檢驗法第49條之規定,於限期28個工作天內提供相關證明
文件以供審查。
I hereby ensure that “the presence conditions of the restricted substance” provided above have
been proved by testing or appropriate quality control measures, and make sure the relevant
Declaration of the Presence Condition of the Restricted Substances Marking
Restricted substances and its chemical symbols
ALPHA 50, ALPHA 65
F
Élimination correcte de ce produit.
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers au sein de l’UE. Par mesure
de prévention pour l'environnement et pour la santé humaine, veuillez le recycler de manière responsable, pour favoriser
la réutilisation des ressources matérielles. Pour retourner votre appareil usé, veuillez utiliser les systèmes de retour et de
collecte ou contactez le détaillant chez lequel le produit a été acheté. Celui-ci pourra procéder au recyclage du produit en
toute sécurité.
GB
Correct elimination of this product.
This marking indicates that within the EU this product should not be disposed of with other household wastes. To prevent
any risk to the environment or human health, please recycle them responsibly to encourage the reuse of material resources.
To return your used device, please use the return and collection systems available, or contact the retailer where you
purchased the product. They can recycle this product safely.
D
Ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts.
Diese Kennzeichnung weist darauf hin, dass dieses Produkt innerhalb der EU nicht mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf. Als Präventivmaßnahme für die Umwelt und die menschliche Gesundheit muss auf eine verantwortungsbewusste
Wiederverwertung zur Förderung der Wiederverwendung von materiellen Ressourcen geachtet werden. Für die Rückgabe
von Gebrauchtgeräten verwenden Sie bitte zur Verfügung stehende Rückgabe- und Recyclingsysteme oder wenden Sie sich
an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben. Letzterer kann das Gerät sicher dem Wertstoffkreislauf zuführen.
E
Eliminación correcta de este producto.
Este símbolo indica que este producto no debe eliminarse con el resto de residuos domésticos dentro de la UE. Con el
objetivo de proteger el medioambiente y la salud pública, recicle de forma responsable para favorecer la reutilización de los
recursos materiales. Para devolver su aparato usado, utilice los sistemas de devolución y recogida o póngase en contacto
con el vendedor del producto. Este podrá proceder al reciclaje del producto de forma totalmente segura.
I
Corretto smaltimento di questo prodotto.
Questa marcatura indica che, nell'UE, questo prodotto non deve essere smaltito insieme agli altri rifiuti domestici. A titolo
preventivo per l'ambiente e la salute, deve essere riciclato in modo responsabile per favorire il riutilizzo delle risorse materiali.
Per mandare indietro l'apparecchio usato, si prega di utilizzare il sistema di reso e raccolta o di contattare il rivenditore da cui
è stato acquistato il prodotto, il quale potrà procedere a riciclare il prodotto in totale sicurezza.
P
Eliminação correta deste produto.
Esta marca indica que, na UE, este produto não deve ser eliminado com outro lixo doméstico. Como medida de prevenção
para o ambiente e para a saúde humana, deve ser reciclado de modo responsável, para promover a reutilização dos recursos
materiais. Para devolver o seu dispositivo usado, recorra aos sistemas de devolução e recolha ou contacte o comerciante em
que o produto foi adquirido. Este poderá proceder à reciclagem do produto com toda a segurança.
PL
Prawidłowe usuwanie produktu.
To oznaczenie informuje, że produktu nie należy usuwać wraz z innymi odpadami z gospodarstwa domowego na terenie UE.
W celu ochrony środowiska i zdrowia człowieka, należy w sposób odpowiedzialny prowadzić recykling i wspierać ponowne
wykorzystywanie materiałów. Aby zwrócić swoje urządzenie, należy skorzystać z systemu zwrotu i odbioru prowadzonego
przez sprzedawcę detalicznego, u którego produkt został nabyty. Sprzedawca będzie w stanie w sposób bezpieczny
przeprowadzić recykling produktu.
FIN
Tuotteen asianmukainen hävittäminen.
Tämä merkintä osoittaa, että EU:ssa tätä tuotetta ei saa hävittää muiden kotitalousjätteiden mukana. Kierrätä se
vastuullisesti ehkäistäksesi mahdollisia vaaroja ympäristölle tai ihmisten terveydelle ja edistääksesi aineellisten voimavarojen
uudelleenkäyttöä. Palauta käytetty laite käyttämällä saatavilla olevia palautus- ja keräysjärjestelmiä tai ota yhteys
jälleenmyyjään, jolta ostit tuotteen. He voivat kierrättää tämän tuotteen turvallisesti.
RU
Правильная утилизация продукта.
Данная маркировка указывает на то, что в пределах ЕС этот продукт не может утилизироваться вместе с бытовым
мусором. В целях предотвращения загрязнения окружающей среды и нанесения ущерба здоровью человека
утилизируйте продукт должным образом, позволяющим произвести его повторную переработку. Для того чтобы
вернуть бывшее в употреблении устройство, используйте системы возврата и сбора сырья либо обратитесь в пункт
розничной торговли, в котором вы приобретали продукт, для организации повторной переработки с соблюдением
всех норм безопасности.
NL
Correcte verwijdering van dit product.
Deze markering geeft aan dat dit product in de EU niet samen met ander huishoudelijk afval mag worden weggegooid.
Om het milieu en de gezondheid van de mens te beschermen, dient u het product op verantwoorde wijze te recyclen
om hergebruik van materiële hulpbronnen te stimuleren. U kunt uw gebruikte apparaat retourneren bij een recyclepunt of
milieustation, of neem contact op met de winkel waar u het product hebt gekocht. Zo kan het product op verantwoorde
wijze worden gerecycled.
SE
Korrekt avlägsnande av produkten.
Denna märkning anger att produkten inte ska kasseras med annat hushållsavfall inom EU. För att förhindra skada på miljö
och människors hälsa, vänligen återvinn produkten ansvarsfullt för att främja återanvändning av materialresurserna. Använd
tillgängliga återlämnings- och insamligssystem för att återlämna din använda anordning, eller kontakta återförsäljaren som
du köpte produkten av. De kan återvinna produkten säkert.
HU
A termék helyes ártalmatlanítása.
Ez a jelölés azt jelzi, hogy a terméket nem szabad az EU területén az egyéb háztartási hulladékkal együtt kidobni. A
lehetséges környezet- és egészségkárosodás elkerülése érdekében kérjük, hogy a hulladékot felelősen hasznosítsa újra,
ezzel segítve a nyesanyagok újrahasznosítását. A használt eszközök visszaküldéséhez használja a rendelkezésre álló
visszaküldési és gyűjtórendszereket vagy forduljon a kiskereskedőhöz, akitől a terméket vásárolta. Ők elvégzik a termék
biztonságos újrahasznosítását.
LV
Pareiza, šī produkta, likvidācija.
Šis marķējums norāda, ka Eiropas Savienībā šo produktu nedrīkst izmest kopā ar citiem sadzīves atkritumiem. Lai novērstu
jebkādu risku videi vai cilvēku veselībai, lūdzam nodot produktu otrreizējai pārstrādei, lai veicinātu materiālo resursu
otrreizējo izmantošanu. Lai atgrieztu savu lietoto ierīci, lūdzu, izmantojiet pieejamās atpakaļnodošanas un savākšanas
sistēmas, vai sazinieties ar izplatītāju, no kura iegādājāties šo produktu. Tas var droši pārstrādāt šo produktu.
SI
Pravilno odlaganje tega izdelka.
Ta oznaka pomeni, da tega izdelka v EU ni dovoljeno odlagati z drugimi gospodinjskimi odpadki. V izognitev povzročanju
morebitne škode za okolje ali človeško zdravje izdelek reciklirajte odgovorno, da omogočite ponovno uporabo materiala. Če
želite rabljeno napravo vrniti, jo vrnite prek sistemov za vračanje in zbiranje, ki so na voljo, ali pa se obrnite na trgovca, pri
katerem ste izdelek kupili, ki bo izdelek varno recikliral.
CZ
Správná likvidace tohoto výrobku.ς.
Toto označení znamená, že výrobek v EU nelze likvidovat spolu s jiným domácím odpadem. Aby se předešlo možným
škodám na životním prostředí či na lidském zdraví, výrobky zodpovědně recyklujte, podpoříte tím opětovné využívání
materiálů. Pro vrácení použitého výrobku využijte dostupné vratné a sběrné systémy nebo se spojte s maloobchodním
prodejcem, kde jste výrobek zakoupili. Ti pak mohou výrobek bezpečně recyklovat.
GR
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος.
Αυτή η σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν αυτό δεν πρέπει να απορρίπτεται μαζί με άλλα οικιακά απορρίμματα εντός
της ΕΕ. Για να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος για το περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία, παρακαλείσθε να το ανακυκλώσετε
υπεύθυνα για να προωθήσετε την επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε τη μεταχειρισμένη
συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα διαθέσιμα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από
το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Αυτοί μπορούν να ανακυκλώσουν το προϊόν με ασφάλεια.
LT
Tinkamas šio gaminio šalinimas.
Šis ženklas reiškia, kad ES šalyse šio gaminio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Norėdami išvengti pavojaus aplinkai
arba žmonių sveikatai, atsakingai pasirūpinkite jo perdirbimu, kad paskatintumėte pakartotinį medžiagų panaudojimą.
Norėdami grąžinti panaudotą prietaisą, pasinaudokite esamomis atliekų grąžinimo ir surinkimo sistemomis arba kreipkitės į
pardavėją, iš kurio įsigijote gaminį. Jie gali saugiai perdirbti šį gaminį.
SK
Správna likvidácia tohto výrobku.
Toto označenie určuje, že v rámci EÚ sa tento výrobok nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom z domácností. Aby
sa predišlo rizikám pre životné prostredie alebo ľudské zdravie, zabezpečte ich náležitú recykláciu, čím podporíte opätovné
využívanie prírodných zdrojov. Ak chcete použité zariadenie vrátiť, využite na to dostupné systémy zberu a recyklácie
odpadu alebo požiadajte o pomoc predajcu, u ktorého ste výrobok kúpili. Ten dokáže tento výrobok bezpečne recyklovať.
EE
Selle toote õige kõrvaldamine.
See märgis näitab, et ELis ei tohi seda toodet käidelda koos muude majapidamisjäätmetega. Ohu vältimiseks keskkonnale
või inimeste tervisele viige need vastutustundlikult ümbertöötlusse, et soodustada materjaliressursside taaskasutamist. Oma
kasutatud seadme tagastamiseks kasutage saadavalolevaid tagastus- ja kogumissüsteeme või võtke ühendust jaemüüjaga,
kellelt te toote ostsite. Müüja võib selle toote ohutult ümbertöötlusse viia.
DK
Korrekt eliminering af dette produkt.
Dette mærke indikerer, at dette produkt, i overensstemmelse med EU, ikke skal bortskaffes sammen med andet
husholdningsaffald. For at undgå enhver risiko for miljøet eller menneskers sundhed, skal du genanvende det på ansvarlig
vis og således fremme genbrug af materielle ressourcer. Hvis du ønsker at returnere din brugte enhed, skal du bruge de
returnerings- og indsamlingssystemer, der er tilgængelige, eller kontakte forhandleren, hvor du købte produktet. De kan
genbruge dette produkt på sikker vis.
Please validate your Focal-JMlab warranty,
it is now possible to register your product online:
www.focal.com/warranty
Registrieren Sie Ihr Produkt online, um Ihre Focal-JMlab-Garantie zu bestätigen:
www.focal.com/warranty
Per validare la garanzia Focal-JMlab adesso è possibile registrare il prodotto on-line su:
www.focal.com/warranty
Para validar la garantía Focal-JMab, ahora también puede registrar su producto en línea:
www.focal.com/warranty
Para validar a garantia Focal-JMlab, agora é possível registar um produto online:
www.focal.com/warranty
Voor garantie validatie Focal -JMlab, Het is nu mogelijk om het product online te registreren:
www.focal.com/warranty
Для подтверждения гарантии Focal-JMlab, еперь продукт можно зарегистрировать на сайте
www.focal.com/warranty
请于10天内寄回随附的产品质保书,使Focal-JMlab质保生效。您现在可以在线注册产品:
www.focal.com/warranty
Focal-JMlab의 개런티 유효화를 위해, 이제 웹사이트에서 제품의 온라인 저장 등록도 가능합니다 :
www.focal.com/warranty
Focal-JMlabの保証を有効にするには、現在、製品のオンライン登録が可能になりました:
www.focal.com/warranty
Focal-JMlab

www.focal.com/warranty
Pour validation de la garantie Focal-JMlab,
il est maintenant possible d’enregistrer son produit en ligne :
www.focal.com/garantie
Focal-JMlab® - BP 374 - 108, rue de l'Avenir - 42353 La Talaudière cedex - France - www.focal.com
Tel. (+33) 04 77 43 57 00 - Fax (+33) 04 77 43 57 04 - SCAA-19/10/02 - SCDB-19/10/31 - V2 - CODO1644
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Focal Alpha 65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para