Barco Mammo Tomosynthesis 5MP (MDMG-5221) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Mammo Tomosynthesis
Guía del usuario
MDMG-5221
K5902035/07
07/12/2017
Barco nv
President Kennedypark 35, 8500 Kortrijk, Belgium
Teléfono: +32 56.23.32.11
Fax: +32 56.26.22.62
Soporte: www.barco.com/esupport
Visite nuestra web: www.barco.com
Impreso en Bélgica
Tabladecontenidos
TABLA DE CONTENIDOS
1. ¡Bienvenido! ...................................................................................... 3
1.1 Acerca del producto .......................................................................................... 3
1.2 Contenido de la caja.......................................................................................... 3
2. Piezas, controles y conectores ............................................................... 5
2.1 Vista frontal del monitor ...................................................................................... 5
2.2 Vista posterior del monitor ................................................................................... 6
2.3 Doble pie rotatorio y de inclinación.......................................................................... 7
2.4 Accesorios ..................................................................................................... 7
3. Instalación del monitor ......................................................................... 9
3.1 Montaje de los monitores .................................................................................... 9
3.2 Instalación de montaje VESA................................................................................10
3.3 Conexión de los cables de señal............................................................................11
3.4 Disposición de los cables ....................................................................................14
3.5 Colocación de los monitores en ángulo ....................................................................15
3.6 Montaje de la pinza para placa radiográca ...............................................................16
3.7 Montaje de la lámpara para teclado.........................................................................16
3.8 Inicio por primera vez ........................................................................................18
4. Funcionamiento diario .......................................................................... 19
4.1 Recomendaciones para el funcionamiento diario .........................................................19
4.2 Indicadores luminosos de las teclas .......................................................................20
4.3 Cambio de modo en espera .................................................................................20
4.4 I-Luminate .....................................................................................................21
4.5 RapidFrame ...................................................................................................22
4.6 Visualización del menú OSD.................................................................................22
4.7 Navegación por los menús OSD ............................................................................22
5. Funcionamiento avanzado ..................................................................... 25
5.1 Posición del menú OSD......................................................................................25
5.2 Idioma del menú OSD ........................................................................................25
5.3 Función de cierre automático del menú OSD..............................................................25
5.4 Indicador luminoso de estado de encendido...............................................................26
5.5 Indicadores luminosos de las teclas ........................................................................26
5.6 Función de bloqueo de encendido ..........................................................................26
5.7 Ethernet por USB .............................................................................................27
5.8 USB.............................................................................................................27
5.9 Modo de DPMS ...............................................................................................28
5.10 Hibernar........................................................................................................28
5.11 Modo I-Luminate predeterminado...........................................................................29
5.12 Posición de la placa I-Luminate .............................................................................29
5.13 Destino de luminosidad ......................................................................................29
5.14 Modos de visualización.......................................................................................30
5.15 Funciones del monitor ........................................................................................30
5.16 Compensación de luz ambiente (ALC) .....................................................................31
5.17 Salas de lectura...............................................................................................32
5.18 ALC continuo ..................................................................................................32
5.19 Control de calidad integrado.................................................................................33
5.19.1 Acerca del control de calidad integrado...............................................................33
5.19.2 Informe de estado de DICOM..........................................................................33
5.19.3 Comprobación de conformidad con DICOM..........................................................34
5.19.4 Calibración DICOM......................................................................................35
5.19.5 Restablecer la calibración DICOM ....................................................................35
5.19.6 Umbral de error de DICOM.............................................................................35
5.20 Escala de la imagen ..........................................................................................35
5.21 Señales de entrada de vídeo................................................................................36
5.22 Modos de codicación de vídeo .............................................................................36
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
1
Tabla de contenidos
5.23 Modos de conversión de escala de grises .................................................................37
5.24 Sincronización de EDID ......................................................................................38
5.25 Información del monitor ......................................................................................38
5.26 Estado del monitor............................................................................................38
6. Limpieza del monitor ............................................................................ 41
6.1 Instrucciones de limpieza ....................................................................................41
7. Información importante ......................................................................... 43
7.1 Información de seguridad....................................................................................43
7.2 Información medioambiental.................................................................................44
7.3 Información de cumplimiento normativo....................................................................47
7.4 Aviso de CEM .................................................................................................48
7.5 Explicación de los símbolos .................................................................................51
7.6 Exención de responsabilidad ................................................................................53
7.7 Especicaciones técnicas....................................................................................54
7.8 Información de licencia Open Source.......................................................................56
2
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
1. ¡Bienvenido!
1. ¡BIENVENIDO!
1.1 Acerca del produ cto
Descripción general
Gracias por elegir el monitor Mammo Tomosynthesis.
El monitor Mammo Tomosynthesis está diseñado especícamente para los requisitos únicos de la vis
ua-
lización de imágenes médicas. Ofrece una conanza de diagnóstico plena e ininterrumpida, una calidad
de imagen de alto brillo y ayuda a los radiólogos a realizar diagnósticos de manera pida, precisa y se-
gura.
El monitor Mammo Tomosynthesis incluye varias funciones avanzadas que ofrecen capacidades de diag-
nóstico y alto rendimiento. A continuación se enumeran algunas de estas características:
•I-LUMINATE
TM
: aumento del brillo mediante la pulsación de la tecla de luz intensa, para inspeccionar
los detalles sutiles o comparar los exámenes digitales con exámenes previos realizados con placas
radiográcas.
•RAPIDFRAME
TM
: rápida actualización de píxeles, que elimina los artefactos borrosos y las imágenes
fantasma en secuencias de imágenes multifotograma.
ALC: sensor de luminosidad hemisférico que realiza un control según la luz ambiente de la sala.
I-Guard: sensor integrado para supervisar y ajustar la luminosidad, lo que garantiza el cumplimiento
de la norma DICOM P14.
QAWeb: prueba automática de control de calidad y evaluación remota del área de diagnóstico.
PPU: tecnología Uniformidad por píxel.
DURALIGHT: niveles de luminosidad extraordinarios, con una excepcional duración de la vida útil.
SMOOTHGRAY: paleta de escala de grises de absoluta precisión para el umbral d
iferencial.
Para sacar el máximo partido a las características del monitor Mammo Tomosynthesis, se recomienda que
se familiarice con dichas características y aprenda a usarlas. En este manual se explican las característi-
cas que requieren la interacción del usuario. Si desea obtener más información sobre una característica
en concreto, visite el sitio web de Barco en h
ttp://www.barco.com/Hea lthcare o póngase en contacto con
Barco Healthcare Division.
En este manual se indica al usuario los distintos pasos que debe seguir para instalar y utilizar el monitor
Mammo Tomosynthesis.
Información general
El sistema de visualización Mammo Tomosynthesis consta de dos monitores idénticos, montados en pa-
ralelo en el soporte especíco para el sistema o en un soporte de montaje VESA personalizado. Las
instrucciones que se proporcionan en el manual se aplican tanto al monitor izquierdo como al derecho, a
menos que se indique alguna diferencia de manera especíca.
1.2 Con tenido de la caja
Descripción general
El Mammo Tomosynthesis se proporciona con:
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
3
1. ¡Bienvenido!
dos monitores
unpierotatorioydeinclinaciónparaelsistema
esta guía de usuario del Mammo Tomosynthesis
un CD del sistema
dos cables DisplayPort
dos cables USB
dos juegos de cables eléctricos CA
dos fuentes de alimentación externa
una lámpara para teclado
una pinza para placa radiográca
Si ha solicitado un controlador de pantalla Barco, también se incluye en la caja, junto con sus accesorios.
En el CD del sistema se incluye una guía del usuario dedicada.
Conserve el embalaje original, ya que está diseñado especialmente para es te monitor y
es la protección ideal para su transporte y almacenamiento.
4
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
2. Piezas, controles y conectores
2. PIEZAS, CONTROLES Y CONE CTORES
2.1 Vista frontal del monitor
Descripción general
7
1 2 3 4 5 6
Imagen 2-1
Vista delantera
1
Tecla de I-Luminate/izquierda
2
Tecla derecha
3
Tecla Menú
4
Tecla de encendido/apagado
5
Sensor de luz ambiente
6
Indicadores LED de encendido
7
Conexión lateral para USB downstream 2 y 3
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5
2. Piezas, controles y conectores
2.2 Vista p osterior del monitor
Cubierta del c ompartimento de conectores cerrada
1
2 3
Imagen 2-2
Vista posterior con cubierta cerrada
1
Cubierta del compartimento de conectores
2
Botón de desacoplamiento del monitor
3
Anclaje de montaje
Cubierta del compartimento de conectores abierta
4
5
6
7
8
9
10
Imagen 2-3
Vista posterior con cubierta abierta
4
Entradade+24VCC
5
Salida de +5 V CC, 0,5 A
6
Entrada de vídeo Display Port
7
EntradadevídeoDVI
8
Conexión Ethernet (véase la nota a
continuación)
9
USB upstream
10
USB downstream 1
6
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
2. Piezas, controles y conectores
La conexión Ethernet se usa con nes de mantenim iento y es compatible con aplicacio-
nesdeusuario.
2.3 Doble pie rotato rio y de inclinación
Descripción general
1
2
3
4
2
Imagen 2-4
Doble pie rotatorio y de inclinación
1
Cubierta para cables
2
Cubierta para los soportes extensibles
izquierdo y derecho
3
Gancho de bloqueo del pie (tras la cubierta
para cables)
4
Deslizadores de posición del monitor
2.4 A cceso rios
Pinza para placa radiográca
Imagen 2-5
Pinza para placa radiográca
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7
2. Piezas, controles y conectores
La pinza para placa radiográca permite sujetar una placa radiográca cuando se usa la función I- Lumi-
nate como negatoscopio.
Lámpara para teclado
Imagen 2-6
Lámpara para teclado
La lámpara para teclado se puede montar bajo el monitor para que ilumine el área de trabajo sin interferir
en la imagen del monitor.
8
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
3. Instalación del monitor
3. INSTALA CIÓN DEL MONITOR
Antes de instalar el Mammo Tomosynthesis y conectar todos los cables necesarios,
asegúrese de que el ordenador tiene físic amente instalado un controlador de pantalla
adecuado. Si utiliza un controlador de pantalla Barco, consulte la guía del usuario que
se proporciona con él para instalarlo.
Para obtener una lista de controladores de pantalla compatibles, consulte la última ver-
sión de la matriz de compatibilidad disponible en m
yBarco.com (myBarco > Mi soporte
> Healthcare > Matrices de compatibilidad > Matrices de compatibilidad de los sistemas
Barco).
3.1 Montaje de los mon itores
Uso del doble pie rotatorio y de inclinación
1. Desembale el doble pie rotatorio y de inclinación y colóquelo sobre una supercie sólida.
2. Desembale el primer monitor.
1
2
3. Sostenga el monitor ligeramente inclinado con el logotipo hacia abajo y alinee correctamente la parte
superior del anclaje de
montaje, situado en la parte posterior del monitor, sobre la parte superior del
jador de montaje del pie.
4. Empuje suavemente la parte inferior del monitor hacia atrás hasta que el jador encaje en el anclaje
de montaje.
5. Compruebe que el jador y el anclaje de montaje están perfectamente encajados y que el monitor está
montado correctament
e.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
9
3. Instalación del monitor
6. Repita los pasos del 2 al 5 para montar el segundo monitor.
Precaución:Limite en lo posible las distancias al transportar los monitores montados en el pie de so-
porte.
7. Extraiga el gancho de bloqueo del pie.
8. Consérvelo para otros posibles transportes en el futuro.
9. Una vez que está desbloqueada la posición de altura, puede ajustar la posición de los monitores.
Nota: Si los dos monitores no están alineados correctamente, es posible realizar correcciones mínimas
en la altura relativa y el ángulo relativo, aojando y apretando los pares opuestos de tornillos
hexagonales (situados en los lados opuestos o en las diagonales opuestas) de los deslizadores
de posición.
3.2 Instalación de montaje VESA
El anclaje de montaje del monitor es compatible con el estándar VESA de 100 mm.
AVISO: Nunca mueva un monitor acop
lado a un brazo tirando del monitor o empuján-
dolo. En su lugar, asegúrese de que el soporte cuente con un a sa VESA aprobada y
utilícela para mover la pantalla.
Consulte e l manual de instrucciones del soporte para obtener más i nformación e ins-
trucciones.
10
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
3. Instalación del monitor
AVISO: Utilice un soporte ex tensible aprobado por VESA (según el estándar VESA 100
mm).
Utilice un soporte extensible capaz de sostener el peso del m onitor. Consulte l as espe-
cicaciones técnicas del monitor para conocer el peso apli cable .
Descripción general
El anclaje de montaje del monitor es compatible con el estándar VESA de 100 mm.
1. Desatornille los cuatro tornillos de jación situados en el anclaje de montaje.
2. Fije con rmeza el monitor al soporte de montaje VESA con ayuda de los 4 tornillos M4 x 10 mm. El
monitor debe montarse en posición vertical. No se puede montar en horizontal.
3.3 Conexión de los cables de señal
PRECAUCIÓN: Conecte únicamente una de las dos conexiones de vídeo. Si se conectan
las dos entradas simultáneamente, se producirán errores en el controlador.
Para conectar los cables de señal al monitor:
Puede conectar el monitor a un controlador de pantalla mediante las conexiones DVI o DP. La entrada
activa se puede seleccionar en el menú OSD.
1. Retire la cubierta para cables. Para hacerlo, empuje los ganchos de bloqueo situados dentro de la
parte superior de la cubierta y deslice suavemente la cubierta hacia arriba sobre el eje. Es posible que
deba inclinar los monitores si el brazo está bloqueando el movimiento de la cubierta.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
11
3. Instalación del monitor
1
2
2. Retire la cubierta del compartimento de conectores. Para hacerlo, empuje suavemente las dos pes-
tañas situadas en la parte superior de la cubierta, saque la parte superior de la cubierta ligeramente
haciafueraytirehaciaarribadeella.
1
2
3. Enchufe el conector DV
I o DP del controlador de pantalla en la conexión DVI o DP del monitor.
12
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
3. Instalación del monitor
Aviso: Asegúrese de que el conector DP está equipado con un seguro que bloquee el conector al
monitor.
Para desconectar el conector, presione el botón del conector mientras lo quita.
4. Si desea usar los conectores USB downstream del monitor, conecte un conector USB downstream del
PC a la conexión USB upstream del monitor.
5. Si decide utilizar los conectores USB downstream del monitor, conecte un dispositivo USB a una de
las conexiones downstream.
6. Conecte la fuente de alimentación externa de CC que se proporciona a la entrada de alimentación de
+24 V CC del monitor.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
13
3. Instalación del monitor
7. Conecte el enchufe de la fuente de alimentación de CC externa a una toma de corriente con toma a
tierra mediante el cable eléctrico suministrado.
8. Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de conectores. Sitúe las cuatro pestañas inferiores de la
cubierta en las ranuras especícas sobre la parte posterior inferior de la cubierta. Empuje suavemente
la parte superior de la cubierta hacia el monitor a la vez que introduce las pestañas de apertura en las
ranuras especícas.
9. Conecte el segundo monitor siguiendo las instrucciones de los pasos 2 al 8.
10.Coloque de nuevo la cubierta para cables, deslizándola hacia abajo sobre el eje del pie. Asegúrese
de que los monitores están inclinados, de modo que haya suciente espacio para deslizar la cubierta
hacia abajo.
11.Coloque las dos cubiertas de los soportes extensibles. Sitúe la cubierta en el soporte extensible y
empuje suavemente hasta que encaje en su sitio.
3.4 Disposición de los cables
Para pasar los cables
Si el monitor está montado sobre el doble pie rotatorio y de inclinación, la mejor manera de ordenar los
cables es colocarlos por det
rás de los soportes extensibles y a través del canal para cables situado en el
eje del pie, como se muestra en las siguientes ilustraciones.
14
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
3. Instalación del monitor
3.5 Colocación de los monitores en ángulo
Para colocar los monitores
1. Retire las cubiertas de los soportes extensibles.
2. Aoje los tornillos hexagonales de los deslizadores de posición izquierdo y derecho.
3. Deslice los dos monitores para separarlos entre a la distancia máxima, con cuidado de que no se
salgan de los soportes extensibles.
4. Gire el monitor izquierdo y el derecho tirando del soporte extensible hacia dentro o hacia fuera del eje
central, hasta alcanzar el ángulo necesario. Compruebe que los cables siguen teniendo la disposición
correcta y que no se ha soltado ninguna conexión.
5. Deslice los dos monitores para acercarlos entre sí, hasta que estén alineados y los soportes se en-
cuentren sobre los mismos números.
6. Apriete los tornillos hexagonales de los deslizadores de posición del lado izquierdo y el derecho (si hay
alguna imprecisión en la alineación, puede corregirse ajustando la profundidad relativa de los tornillos
opuestos).
7. Vuelva a colocar las cubiertas de los soportes extensibles.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
15
3. Instalación del monitor
3.6 Montaje de la pinza para placa radiográca
Para montar la pinza para placa radiográca
La pinza para placa radiogca se puede montar en la parte superior, izquierda o derecha del monitor.
1. Coloque la pinza sobre el bisel en la posición que desee.
2. Empuje la pinza en la parte frontal hacia el bisel. La pinza para placa radiográca encajará en su sitio.
3. Deslice la pinza hacia atrás (o a los lados) sobre el monitor.
4. Para quitar la pinza para placa radiográca, levante el extremo posterior de la pinza para sacarlo del
marco lateral.
3.7 Montaje de la lámpara para teclado
Para montar la mpara para teclado
1. El texto que aparece en la pinza de plástico blanca indica el lado frontal de la lámpara para teclado.
Este lado debe montarse en la parte frontal del monitor (la parte de visualización).
FRONT
2. Con ayuda de la llave Allen suministrada, aoje los dos tornillos de la parte inferior de la bisagra de
la mpara para escritorio. Aoje los tornillos hasta que la supercie de la rosca de los tornillos se
encuentre a la misma altura que los pernos que se muestran en la imagen siguiente.
FRONT
3. Enganche la parte posterior de la pinza de plástico blanca en la ranura del bisel del monitor.
16
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
3. Instalación del monitor
4. Empuje con rmeza hacia la parte frontal de la pinza de plástico blanca para que encaje en la ranura
del bisel de monitor.
5. Con ayuda de la llave Allen suministrada, apriete los dos tornillos de la parte inferior de la bisagra de
la mpara para teclado.
6. Conecte el minienchufe de la lámpara para teclado en el conector de alimentación eléctrica de +5 V CC
del monitor situado junto a la toma de alimentación de 24 V CC.
7. Ajuste la luz mediante el regulador situado en el lateral de la lámpara para teclado.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
17
3. Instalación del monitor
3.8 Inicio por primera vez
Descripción general
Ahora ya puede iniciar el Mammo Tomosynthesis por primera vez.
1. Encienda el Mammo Tomosynthesis como se describe en "Cambio de modo en espera", página 20.
2. Encienda el ordenador que está conectado al monitor.
Si ha instalado correctamente el monitor y el controlador de monitor, aparecerán los mensajes de inicio
de Windows tan pronto como nalice el proceso de arranque.
La primera vez que se inicie el Mammo Tomosynthesis, se ejecutará en un modo de
vídeo básico y a una frecuenc ia de actualización predeterm inada. Si utiliza un controla-
dor de pantalla Barco, consulte la guía del us uario que se prop
orciona para instalar los
controladores, el software y la documentación. Una vez i nstalado, el monitor detectará
automáticamente la señal de entrada de vídeo conectada y aplicará el modo de vídeo y
la frecuencia de actualización correctos.
18
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
4. Funcionamiento diario
4. FUNCIONAMIENTO DIARIO
4.1 Recomendaci ones para el funcionam iento diario
Optimizarlavidtildelapantalla
Al activar el Sistema de administración de alimentación del monitor (DPMS) del monitor, se optimiza la
vida útil del diagnóstico, ya que se apaga automáticamente la luz de fondo cuando el monitor no se utiliza
durante un periodo de tiempo determinado. DPMS está activado de forma predeterminada en la pantalla,
pero debe activarlo también en la estación de trabajo. Para ello, vaya a Propiedades de Opciones de
energía” en el Panel de control”.
Barco recomienda ajustar la activación de DPMS tras 20 minutos de inactividad.
Utilizar un protector de pantalla para evitar la retención de la im
agen
El funcionamiento prolongado de la pantalla LCD con el mismo contenido en la misma zona de la pantalla
puede causar una retención de la imagen.
Este fenómeno se puede evitar o reducir signicativamente con el uso de un salvapantallas. Lo puede
activar en la ventana “Propiedades de Pantalla” de la estación de trabajo.
Barco recomienda a justar la activación del protector de pantalla
tras 5 minutos de inac-
tividad. Los protectores de pantalla buenos muestran imágenes en mov imiento.
Si trabaja con la misma imagen o con una aplicación con elementos de imágenes estáticas durante varias
horas seguidas (de forma que el protector de pantall
a no se activa), cambie con frecuencia el contenido
de la imagen que aparece en pantalla para evitar la retención de los elementos estáticos.
Conocer la tecnología de píxeles
Las pantallas LCD emplean tecnología basada en píxeles. En la fabricación de pantallas LCD, se admite
de forma habitual la existencia de un número limitado de píxeles apagados o permanentemente encen-
didos, sin que ello afecte a las prestaciones de diagnóstico del producto. Para garantizar una calidad
óptima del producto, Barco aplica criterios estrictos para la selección de sus paneles LCD.
Si desea obtener más información sobre la tecnología LCD y los píxeles d efectuosos,
consulte los artículos especícos sobre este tema en w
ww.barco.com/healthcare.
Mejorar la comodidad de los usuarios
Todos los sistemas de visualización con varios cabezales de Barco ofrecen una coincidencia de colores
con las máximas especicaciones del mercado.
Barco recomienda mantener unidas las pantallas con coincidencia de colores. Además,
es importante utilizar todas las pantallas que tengan la misma conguración de varios
cabezales para conservar la coincidencia de colores durante la vida útil del sistema.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
19
4. Funcionamiento diario
Maximizar el control de calidad
El sistema “MediCal QAWeb” ofrece un servicio en línea que realiza un excelente control de calidad, lo
que redunda en la máxima conanza para el diagnóstico y un prolongado tiempo de actividad.
Barco recomienda instalar MediCal QAWeb Agent y seguir como mínimo el todo de
QAWeb predeterminado. Este método incluye la calibración a intervalos regulares. Si
se conecta a MediCal QAWeb Server, se ofrecen aún más posibilidades.
Obtenga más información y suscríbase al nivel gratuito MediCal QAWeb Essential en
w
ww.barco.com/healthcare/qa.
4.2 Indicadores luminosos de las teclas
Acerca de los indicadores luminosos de las teclas
De manera predeterminada, la luz de las teclas , y está atenuada, lo que indica que no están
disponibles en ese momento. Para que las teclas se iluminen y estén disponibles para realizar más ac-
ciones, toque cualquiera de las teclas que no están iluminadas. Todas las teclas se encenderán y estarán
disponibles para realizar acciones. Sin embargo, si no realiza ninguna acción en un intervalo de 5 segun-
dos, las teclas volverán a atenuarse.
La tecla siempre está encendida y disponible para la activación de la función I-Lumi-
nate. Consulte "I-Luminate", página 21 para obtener más información.
La función de atenuación automática de las teclas se puede desactivar en el menú OSD.
Consulte "Indicadores luminosos de las teclas", página 26 para obtener instrucciones
detalladas sobre cómo hacerlo.
4.3 Cambio de m od o en espera
Acerca del cambio de modo en espera
La toma de alimentación conectada también proporciona un interruptor que se puede
usar para desconectar la alimentación completamente. Para utilizar la pantalla, asegú-
rese de activar esta toma de alimentación. Para ello, pulse el interruptor de apagado/en-
cendido de la toma de alimentación para colocarlo en la posición “|”.
Para activar o desactivar el modo en espera, realice lo siguiente:
20
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
4. Funcionamiento diario
1. Cuando el OSD no se encuentre en la pantalla, pulse cualquier tecla. Como resultado, se enciende
la iluminación del panel de control durante unos segundos.
2. Mientras la iluminación del panel de control esté encendida, pulse la tecla
de modo en espera.
Aparecerá un mensaje en la pantalla.
3. Vuelva a pulsar la tecla
de modo en espera para conrmar la operación.
4. Para encender el monitor mientras está en modo en espera, pulse cualquier tecla de pulsación. A
continuación, mientras la iluminación del panel de control es encendida, pulse la tecla
de modo
en espera.
Cuando el monitor está encendido, el indicador LED de encendido es de color azul. Cuando el monitor
está en modo en espera, el indicador LED de encendido es de color naranja.
El indicador LED de encendido puede desactivarse en el menú OSD. Consulte "Indica-
dor luminoso de estado de e ncendido", página 26 para obtener instrucciones detalladas
sobre cómo hacerlo.
En caso de recuperación de un corte de energía, el monitor siempre se iniciará en el
modo de encendido en el que estaba antes de la interrupción eléctrica (por ejemplo,
activado o e n espera). De este modo el monitor queda protegido frente a problemas de
retención de imágenes no deseada.
4.4 I-Luminate
Acerca de I-Luminate
Cuando el monitor se encuentra en el modo de encendido y no se muestra el menú OSD, la función
I-Luminate se puede activar mediante la tecla
.
La función I-Luminate admite tres modos:
Aumento de luminosidad a pantalla completa.
Modo de placa de 18 x 24.
Modo de placa de 24 x 30.
Para ambos modos de placa, se puede establecer la posición en:
Izquierda
Leeuwarden
Derecha
Al tocar la tecla I-Luminate, el monitor entrará en el modo I-Luminate predeterminado, según la con-
guración actual, durante un minuto aproximadamente. Toque de nuevo la tecla I-Luminate para volver
inmediatamente al modo normal.
Mientras está activado, el modo I-Luminate se puede cambiar mediante la tecla
.
El modo I-Luminate predeterminado se puede congurar en el menú OSD. Consulte
"Modo I-Luminate predeterminado", página 29 para obtener instrucciones deta lladas
sobre cómo hacerlo.
La posición de la p laca para I-Luminate se puede congurar en el menú OSD. Consulte
"Posición de la placa I-Luminate", página 29 par
a obtener instrucciones detalladas so-
bre cómo hacerlo.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
21
4. Funcionamiento diario
4.5 R apid Frame
Acerca de RapidFrame
La característica RapidFrame, que elimina los artefactos borrosos y las imágenes fantasma en secuen-
cias de imágenes multifotograma, no requiere interacción con el usuario. Al iniciarse, es necesario que
el monitor se caliente para que RapidFrame alcance su máxima ecacia.
4.6 Visualización del menú OSD
Procedimiento para visualizar el menú OSD
El menú OSD permite congurar distintas opciones para que el Mammo Tomosynthesis se adapte a las
necesidades de su entorno de trabajo. También permite recuperar información general sobre el monitor
y sus opciones de conguración actuales.
Para visualizar el menú OSD se puede realizar lo siguiente:
1. Si aún no lo ha hecho, encienda el monitor como se describe anteriormente.
2. Ilumine las teclas como se explica anteriormente.
3. Con las luces de las teclas encendidas, toque la tecla de menú.
Como resultado, el menú OSD principal se mostrará en el centro de la pantalla. Sin embargo, si no realiza
ninguna acción en un intervalo de 90 segundos, el menú OSD volverá a ocultarse.
La función de ci erre automático del menú OSD s e puede desactivar desde el me nú OSD.
Consulte "Función de cierre automático del menú OSD", página 25 para obtener ins truc-
ciones detalladas sobre cómo hacerlo.
La posición del menú OSD se puede modicar d esde e l menú O SD. Consulte "Posición
del menú OSD", pá gina 25 para obtener instrucciones detalladas sobre cómo hacerlo.
4.7 Navegación por los menús O SD
Procedimiento para navegar por los menús OSD
Para navegar por los menús OSD se puede realizar lo siguiente:
Use las teclas arriba/abajo para desplazarse por los menús y submenús, cambiar valores o realizar
selecciones.
Para ir a un submenú o conrmar los ajustes y las selecciones, use la tecla de menú.
Use la tecla de modo en espera para cancelar los ajustes o salir de un menú o un submenú.
Para salir de todos los menús OSD a la vez, toque la tecla de modo en espera durante 2 segundos
aproximadamente.
22
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
4. Funcionamiento diario
I-Luminate no está d isponible mientras el menú OSD está activado.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
23
4. Funcionamiento diario
24
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
5. FUNCIONAMIENTO AVANZADO
5.1 Posición del menú OSD
Acerca de la posición del menú OSD
De manera predeterminada, el menú OSD se muestra en la posición inferior central de la pantalla. Sin
embargo, esta posición puede modicarse, y puede elegir entre una variedad de posiciones predenidas.
Para cambiar la posición del menú OSD:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Interfaz de usuario > Menú.
3. Acceda al submenú Posición.
4. Seleccione una de las posiciones de menú OSD disponibles y conrme.
5.2 Idioma del me OSD
Acerca del idioma del me OSD
De manera predeterminada, el menú OSD se ofrece en inglés. Sin embargo, existe una gran variedad
de idiomas disponibles para el menú OSD del Mammo Tomosynthesis.
Para cambiar el idioma del menú OSD:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Interfaz de usuario > Menú.
3. Acceda al submenú Idioma.
4. Seleccione uno de los idiomas disponibles y conrme.
5.3 Función de cierre automático del me OSD
Acerca de la función de cierre automático del menú OSD
De manera predeterminada, el menú OSD se oculta automáticamente transcurridos aproximadamente
90 segundos de inactividad. Sin embargo, esta función se puede desactivar para que el menú OSD
permanezca en pantalla hasta que se cierre manualmente.
Para activar o desactivar la función de cierre automático del menú OSD:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Interfaz de usuario > Menú.
3. Acceda al subme Cierre automático.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
25
5. Funcionamiento avanzado
5.4 Indica dor luminoso de estado de enc end ido
Acerca del indicador luminoso de estado de encendido
De manera predeterminada, el indicador luminoso de estado de encendido está atenuado cuando el mo-
nitor es encendido. Este comportamiento se puede modicar para que el indicador luminoso de estado
de encendido sea azul cuando el monitor esté encendido.
Cuando la pantalla e stá en modo En espera, el indicador luminoso de estado de encen-
dido siempre cambia a n aranja , incluso si el indicador luminoso de estado de encendido
está deshabilitado.
Para activar o desactivar el indicador luminoso de estado de encendido:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Interfaz de usuario > Indicadores luminosos.
3. Acceda al submenú Estado de encendido.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
5.5 Indicadores luminosos de las teclas
Acerca de los indicadores luminosos de las teclas
De manera predeterminada, los indicadores luminosos de las teclas volverán a atenuarse si no se realiza
ninguna acción en un intervalo de 5 segundos. Sin embargo, este comportamiento se puede cambiar
para que los indicadores luminosos de las teclas estén siempre encendidos o apagados.
Para congurar los indicadores luminosos de las teclas
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Interfaz de usuario > Indicadores luminosos.
3. Acceda al submenú Teclas.
4. Seleccione Automático/Siempre encendido/Siempre apagado según sus preferencias y conrme.
La tecla de I-Luminate siempre es encendida y no se puede desactivar.
5.6 Función de bloqueo de encendido
Acerca de la función de bloqueo de encendido
Al activar la función de bloqueo de encendido, el Mammo Tomosynthesis queda forzado a permanecer
encendido. Esto implica que no se puede cambiar al modo En espera manualmente hasta que la función
de bloqueo de encendido se desactive de nuevo.
Para activar o desactivar la función de bloqueo de encendido:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Interfaz de usuario > Controles.
3. Acceda al submenú Bloqueo de encendido.
26
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
5.7 Ethernet por USB
Acerca de Ethernet po r USB
De manera predeterminada, la opción de Ethernet por USB estará desactivada. Esto no desactiva el
concentrador USB y el concentrador USB permite usar los conectores USB downstream de la pantalla y
cualquier dispositivo externo conectado a ellos (teclado, ratón, ...).
Tenga en cuenta que se necesita una conexión de un conector PC USB downstream al conector USB
upstream para poder usar esta funcionalidad.
Al activar Ethernet por USB, permitirá que el procesador interno del Mammo Tomosynthesis se comunique
directamente por USB con el PC conectado.
Solo se recomienda activar Ethernet por USB si utiliza un controlador de pantalla que no
sea de Barco. Si es utilizando un controlador de pantalla de Barco, esta comunicación
se realizará automáticamente a través de los cables de vídeo conectados.
Para activar o desactivar Ethernet por USB:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Conectividad .
3. Acceda al subme Ethernet por USB.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
5.8 USB
Acerca del U SB
El USB está activado de manera predeterminada. Esto permitirá que el PC conectado se comunique
directamente por USB con el PC procesador interno del Mammo Tomosynthesis.
Al desactivar la conexión USB, no será posible establecer la comunicación entre el procesador interno
del Mammo Tomosynthesis y el PC conectado. Esto no desact
iva el concentrador USB y el concentrador
USB permite usar los conectores USB downstream del monitor y cualquier dispositivo externo conectado
a ellos (teclado, ratón, ...).
Tenga en cuenta que se necesita una conexión de un conector PC USB downstream al conector USB
upstream para poder usar esta funcionalidad.
Solo se recomienda habilitar el punto nal USB si utiliza un controlador de pantalla que
no sea de Barco. Si está utilizando un controlador de pantalla de Barco, esta comuni-
caciónserealizaráautomáticamenteatravésdeloscablesdevídeoconectados.
Para activar o desactivar el USB:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Conectividad
.
3. Acceda al submenú USB.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
27
5. Funcionamiento avanzado
5.9 Modo de DPMS
Acerca del modo de DPMS
Al activar el modo de Sistema de administración de alimentación del monitor (DPMS) en la pantalla, se
optimiza la vida útil del diagnóstico, ya que se apaga automáticamente la luz de fondo cuando el monitor
no se utiliza durante un periodo de tiempo determinado. El modo de DPMS está activado de manera
predeterminada en el monitor, pero es necesario activarlo también en la estación de trabajo. Para hacerlo,
vaya a la ventana “Propiedades de las opciones de energía” en la estación de trabajo.
Barco recomienda ajustar la activación de DPMS tras 20 minutos de inactividad.
Cuando el modo de DPMS está activado en el monitor, está disponible una función adi-
cional de ahorro de energía del OSD: hibernar. Consulte "Hibernar", página 28 para
obtener má s información sobre la hibernación y cómo habilitar esta función.
Para activar o desactivar el modo de DPMS en el monitor:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Administración de alimentación.
3. Acceda al submenú Modo de DPMS.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
5.10 Hibernar
Acerca de Hibernar
Si se habilita la hibernación no solo s e apagará la retroiluminación sino que se forzará que la pantalla
desactive otras funcionalidades para que el consumo de energía se reduzca al nimo. Esto sucede tras
un período de tiempo especíco que se puede ajustar manualmente.
La hibernación solo se puede activar en la pantalla si primero se activ a el modo de
DPMS. Así pues, consulte "Modo de DPMS", pá gina 28 para realizar esta acción.
Para activar o desactivar la hibernación en el monitor:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Administración de alimentación.
3. Acceda al submenú Hibernar.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
Para especicar el tiempo de espera de hibernación:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Administración de alimentación.
3. Acceda al submenú Tiempo de espera de hibernación.
4. Ajuste el valor de tiempo de espera como desee y conrme.
28
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
5.11 Modo I-Luminate predeterminado
Acerca del modo I-Luminate predeterminado
El modo I-Luminate dene el modo que está activado de manera predeterminada durante el aumento de
luminosidad con I-Luminate. Este modo puede ser uno de los siguientes:
Pantalla El modo de aumento de luminosidad se aplica en
la pantalla.
Placa (grande o pequeña) Placa (grande o pequeña): el modo de aumento
de luminosidad activa un rectángulo con una
iluminación ampliada en la parte superior de la
pantalla, que simula un negatoscopio para usarlo
con placas radiológicas. El tamaño de este
rectángulo es similar al de una placa radiológica
clásica (grande o pequeña).
Para denir el m odo I-Luminate:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > I-Luminate.
3. Acceda al submenú Modo predeterminado.
4. Seleccione Pantalla/Placa pequeña/Placa grande según sus preferencias y conrme.
5.12 Posición de la placa I-Luminate
Acerca de la posición de la placa I-Luminate
De manera predeterminada, el rectángulo iluminado de I-Luminate se muestra en la parte superior cen-
tral de la pantalla. Esta posición puede cambiarse a la esquina superior izquierda o la esquina superior
derecha.
Para denir la posición de la placa I-Luminate:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > I-Luminate.
3. Acceda al submenú Posición de la placa.
4. Seleccione Izquierda/Centro/Derecha según sus preferencias y conrme.
5.13 Destino de luminosidad
Acerca del destino de luminosidad
El destino de luminosidad del Mammo Tomosynthesis se puede ajustar sobre un rango de opciones pre-
denido. Cuando se cambia el destino de luminosidad, el monitor ajusta la luz de fondo para alcanzarlo.
Para establecer el destino de luminosidad:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Co nguración > Calibración.
3. Acceda al submenú Destino de luminosidad.
4. Establezca un valor de destino de luminosidad según sus preferencias y conrme.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
29
5. Funcionamiento avanzado
El valor de luminosidad calibrada según DICOM predeterminado de fá brica está dispo-
nible en la tabla de especicaciones técnicas. La vida útil garantizada de la luz de fondo
es válida para este valor.
5.14 Modos de visualiza c ión
Acerca de los modos de visualización
El Mammo Tomosynthesis se puede utilizar en dos modos de visualización:
Diagnóstico Este modo proporciona la luminosidad calibrada
total y es diseñado para usar el monitor con nes
de diagnóstico.
Texto En este modo, la luminosidad se reduce
aproximadamente a la mitad. Este modo está
diseñado para utilizar el monitor con aplicaciones
de ocina, como los procesadores de texto.
Tenga en cuenta que el modo de texto no
permanece. Cuando la unidad se apaga, se reinicia
en modo de diagnóstico.
Para cambiar rápidamente el modo de visualización sin tener que acceder al menú OSD,
toque simultáneamente las teclas izquierda y derecha (los dos botones situados más a
la izquierda) durante el funcionamiento normal.
Dado que el Mammo Tomosynthesis está diseñado para utilizarse en un entorno de diag-
nóstico, el modo de diagnóstico deberá estar siempre seleccionado.
Para seleccionar un m odo de visualización:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Co nguración > Calibración.
3. Acceda al submenú Modo de visualización.
4. Seleccione Diagnóstico/Texto según sus preferencias y conrme.
5.15 Funciones del monitor
Acerca de las funciones de monitor
Los paneles nativos y sin corregir mostrarán todos los niveles de color/escala de grises con incrementos
de luminosidad, lo cual no resulta del todo ó
ptimo para la importante información de diagnóstico. Sin em-
bargo, ciertos estudios demuestran que en las imágenes médicas, existen determinadas partes de color y
escala de grises que ofrecen más información diagnóstica que otras. En respuesta a estas conclusiones,
se han denido las funciones del monitor. Estas funciones se centran en aquellas partes que contienen
información de diagnóstico crucial, mediante la corrección del comportamiento original del panel.
30
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
Nativo
Si selecciona Nativo, el comportamiento del panel
original no se corregirá.
Gamma dinámico 1.8
Gamma dinámico 2.2
Estas funciones de gamma se reemplazan para
tener en cuenta la luminancia no cero de un panel
LCD con una señal “negra”. Son especícamente
prácticas en aplicaciones de CT para aprobar la
percepción de bajos valores de Hounseld.
DICOM DICOM (Digital Imaging and Communications in
Medicine) es un estándar internacional desarrollado
para mejorar la calidad y la comunicación de
imágenes digitales en radiología. En pocas
palabras, la función de monitor DICOM tiene
como resultado escalas de grises más visibles
en las imágenes. Barco recomienda seleccionar
la función de monitor DICOM para la mayoría de
aplicaciones de imágenes médicas.
Usuario
Esta función del monitor se selecciona
automáticamente cuando se denen las funciones
del monitor mediante MediCal QAWeb.
Gamma 1.8
Gamma 2.2
Seleccione una de estas funciones del monitor en
caso de que el monitor deba reemplazar un monitor
CRT con un gamma de 1.8 o 2.2 respectivamente.
Para seleccionar una fu nción del monitor:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Co nguración > Calibración.
3. Acceda al subme Función de monitor.
4. Seleccione una de las funciones de monitor disponibles y conrme.
5.16 Compensación de luz ambiente (ALC)
Acerca del sistema ALC
La compensación de luz ambiente (ALC) solo se puede activar en el monitor cuando
la función DICOM del monitor está seleccionada. Por tanto, consulte "Funciones del
monitor",página30paracongurar correctamente la función de monitor.
Cuando la ALC esté activada, se recalculará la función DICOM del monitor teniendo en cuenta un valor de
corrección de luz ambiente predenida. Este valor está determinado por la sala de lectura seleccionada.
Por tanto, también es importante seleccionar una sala de lectura real cuando se habilite la ALC. Para
hacerlo, siga las instrucciones de "Salas de lectura", página 32.
Para activar o desactivar la ALC:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Calibración > Luz ambiente.
3. Acceda al submenú Compensación de luz ambiente.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
31
5. Funcionamiento avanzado
5.17 Salas de lectura
Acerca de las salas de lectura
Las salas de lectura solo se pueden seleccionar cuando la función DICOM del monitor
está seleccionada. Por tanto, consulte "Funciones del monitor", página 30 para con-
gurar correctamente la función de monitor.
La Asociación americana de físicos en medicina (AAPM, del inglés American Association of Physicists
in Medicine) elaboró una lista de salas de lectura predenidas. Cada una de estas salas de lectura está
denida por los siguientes parámetros:
laluzmáximapermitidaenestetipodesala
el valor de corrección de luz ambiente predenida para esta sala de lectura
Estos parámetros se almacenan en el monitor y determinan el valor de corrección de luz ambiente prede-
nida que se tendrá en cuenta para recalcular la función DICOM del monitor cuando se active la compen-
sación de luz ambiente (ALC). Consulte "Compensación de luz ambiente (ALC)", página 31 para activar
la ALC.
Las salas de lectura disponibles para el Mammo Tomosynthesis son las siguientes:
CR/DR/MAMMO Corresponde con las condiciones luminosas en
salas de lectura diagnóstica para radiología precisa,
radiología digital o mamografía. Esta conguración
tiene la luz ambiente máxima más baja.
CT/MR/NM Corresponde a las condiciones de luz en salas
de lectura de diagnóstico para tomografía
informatizada, resonancia magnética o
exploraciones de medicina nuclear.
Ocina del personal Corresponde a las condiciones de luz de ocinas.
Consulta clínica Corresponde a las condiciones de luz de salas de
lectura de diagnóstico de visualizaciones clínicas.
Sala de Urgencias Corresponde a las condiciones de luz de salas de
urgencias.
Sala de Quirófano Corresponde con las condiciones luminosas en
salas de quirófano. Esta conguración tiene la luz
ambiente máxima más alta.
Para seleccionar una sala de lectura:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Calibración > Luz ambiente.
3. Acceda al submenú Sala de lectura.
4. Seleccione una de las salas de lectura disponibles y conrme.
5.18 A LC continuo
Acerca de ALC continuo
ALC continuo solo se puede seleccionar cuando la función de monitor DICOM está se-
leccionada. Por tanto, consulte "Funciones del monitor", página 30 para congurar
correctamente la función de mon itor.
32
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
Si activa ALC continuo, se seguirá recalculando la función de monitor DICOM teniendo en cuenta el pro-
medio de luz ambiente.
Para seleccionar ALC continuo:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Calibración > Luz ambiente.
3. Acceda al submenú ALC continuo.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
5.19 C on trol de calidad integrado
Visión general
Acerca del control de calidad integrado
Informe de estado de DICOM
Comprobación de conformidad con DICOM
Calibración DICOM
Restablecer la calibración DICOM
Umbral de error de DICOM
5.19.1 Acerca del control de calidad integrado
Acerca de
El control de calidad integrado le permite llevar a cabo una calibración o una prueba de conformidad del
monitor directamente desde el monitor utilizando los menús OSD descritos en las secciones siguientes.
El control de calidad integrado utiliza el sensor frontal/I-Guard para medir los niveles de luminancia ne-
cesarios para una calibración o una prueba de conformidad. Las diversas conguraciones de ambas
acciones pueden seleccionarse desde el menú OSD del monitor. Los últimos resultados de ambas ac-
ciones pueden consultarse desde el menú OSD.
¿Control de calidad integrado o MediCal QAWeb?
El control de calidad integrado no es un sustituto de la solución MediCal QAWeb de Barco.
Aunque el control de calidad integrado constituye una opción able para realizar una calibración o una
prueba de conformidad sencillas, Barco recomienda encarecidamente MediCal QAWeb como solución de
preferencia para la calibración y el control de calidad. MediCal QAWeb incluye numerosas ventajas, tales
como gestión centralizada de recursos, posibilidad de programar tareas, gestión remota, elaboración au-
tomática de informes, alertas, y compatibilidad especíca con estándares de control de calidad regional
como DIN 6868-57, JESRA o AAPM TG18. Por ello, MediCal QAWeb Agent actúa a modo de aplicación
principal para todos los monitores compatibles desde el momento en que se instala y se ejecuta. MediCal
QAWeb Agent releva al control de calidad integrado y sobrescribe cualquier conguración que hubiese
sido aplicada por el control de calidad integrado.
5.19.2 Informe de estado de DICOM
Acerca d el informe de estado de DICOM
Tiene disponible la siguiente información:
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
33
5. Funcionamiento avanzado
Estado de conformidad Muestra si la curva DICOM actual
esonoconforme.
Error máximo Muestra el error máximo de la
curva DICOM actual. Esta es la
desviación en comparación con
un DICOM perfecto.
Umbral de error Muestra el umbral de error. Este
es el error máximo permitido
antes de que sea necesaria una
calibración DICOM.
Tiempo transcurrido desde
la última comprobación de
conformidad
Muestra el tiempo de uso de
la luz de fondo desde la última
comprobación de conformidad.
Función de monitor Muestra la función de monitor
actual.
Compensación de luz ambiente
Muestraelestadodela
compensación de luz ambiente.
Sala de lectura Muestra la sala de lectura
seleccionada.
Luminancia Muestra la luminancia medida.
Estado de conformidad con
DICOM (estado desde la última
comprobación de conformidad)
Luminancia negra Muestra la luminancia de luz de
fondo medida.
Aún no se ha ejecutado ninguna
calibración.
No hay otra información visible.Estado de calibración DICOM
Calibración ejecutada. Cuando se ejecuta la calibración,
semuestralasiguiente
información adicional: tiempo
de uso de la luz de fondo desde
la última calibración, función de
monitor, compensación de luz
ambiente, y sala de lectura.
Función de monitor Muestra la función de monitor
actual.
Compensación de luz ambiente
Muestraelestadodela
compensación de luz ambiente.
Conguración de DICOM actual
Sala de Lectura Muestra la sala de lectura
seleccionada.
Para obtener el informe de estado de DICOM :
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al me Conguración > Calibración > Control de calidad integrado.
3. Seleccione Informe de estado de DICOM para visualizar la información en la pantalla.
5.19.3 Co mprobación de c onformidad con DICOM
Acerca de la comprobación de conformidad con DICOM
La comprobación de conformidad con DICOM mide la curva DICOM del monitor en diferentes incremen-
tos. Una vez nalizada la comprobación, se muestra el informe de estado de DICOM.
Para iniciar una comprobación de conformidad c on DICOM:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al me Conguración > Calibración > Control de calidad integrado.
3. Seleccione Comprobación de conformidad con DICOM para iniciar la comprobación de conformidad.
Aviso: Si se pulsa alguna tecla durante la comprobación de conformidad, la comprobación se anu-
lará.
34
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
5.19.4 Calibración DICOM
Acerca de la calibración DICOM
La calibración DICOM añade una corrección a la curva DICOM actual para acercarse lo más posible a la
curva DICOM perfecta.
Para iniciar la calibración DICOM:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al me Conguración > Calibración > Control de calidad integrado.
3. Seleccione Calibración DICOM para iniciar la calibración.
Aviso: Si se pulsa alguna tecla durante la calibración, se anulará la calibración y se restaurarán los
valores anteriores.
Nota: Una vez nalizada la calibración, la comprobación de conformidad se inicia automáticamente.
5.19.5 Restablecer la calibració n DICOM
Acerca del restablecimiento de la calibración DICOM
La curva DICOM original (no corregida) puede restablecerse.
Para restablecer la calibración DICOM:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al me Conguración > Calibración > Control de calidad integrado.
3. Acceda al submenú Preferencias de DICOM.
4. Seleccione Restablecer calibración DICOM para restaurar la curva DICOM original (no corregida).
5.19.6 Umbral de error de DICOM
Acerca del umbral de error de DICOM
El umbral para denir la conformidad DICOM puede modicarse en incrementos del 5%, desde el 5%
hasta el 30%. Si la desviación máxima no supera el umbral seleccionado, la comprobación de conformi-
dad se correcta.
Para ajustar el umbral de error de DICO M :
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al me Conguración > Calibración > Control de calidad integrado.
3. Acceda al submenú Preferencias de DICOM.
4. Ajuste Umbral de error de DICOM como desee y conrme.
5.20 Escala de la imag en
Acerca de la escala de la imagen
Al activar la escala de la imagen, se multiplica cada
xel individual a uno o varios píxeles adyacentes
para que el tamaño de la imagen mostrada sea un múltiplo de la señal de entrada de vídeo de la fuente
de la imagen original.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
35
5. Funcionamiento avanzado
La escala de la imagen se puede denir únicamente cuando la resolución de la señal de
entrada de vídeo del monitor es menor o igual que la mitad de la resolución máxima del
monitor.
Para activar o desactivar la escala de la imagen:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Fuentes de imagen.
3. Acceda al submenú Escala.
4. Seleccione Activado/Desactivado según sus preferencias y conrme.
5.21 Señales de entrada de vídeo
Acerca de las señales de entrada
Las señales de entrada que hay disponibles para el monitor son las siguientes:
DisplayPort 1 La entrada correspondiente al conector DisplayPort.
DVI 1 La entrada correspondiente al conector DVI.
Selección automática
La entrada se selecciona automáticamente.
Para seleccionar manualmente una señal de entrada de deo:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Fuentes de imagen.
3. Acceda al subme Señal de entrada.
4. Seleccione una de las señales de entrada que hay disponibles y conrme.
5.22 Modos de co dicación de vídeo
Acerca de los modos de codicación de vídeo
Los modos de codicación de vídeo especican el modo en que se codica la información de luminosi-
dad y color en la señal de vídeo. En los monitores para aplicaciones generales, esto se suele realizar
mediante un mecanismo de codicación limitado de 8 bits. Sin embargo, el Mammo Tomosynthesis in-
cluye una codicación de 10 bits, que le permite ajustarse mejor al intervalo de escala de grises denido
por DICOM. Se necesita un intervalo tan amplio a n de cumplir con las directrices establecidas por las
disposiciones médicas más recientes.
Los modos de codicación de vídeo que hay disponibles para el monitor se describen a continuación.
Tenga en cuenta que el controlador de pantalla que está conectado al monitor puede
que no siempre admita todos estos modos de codicación de vídeo.
36
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
Estándar
Este modo utiliza el mecanismo de codicación
estándar de 8 bits.
HDR1
Este modo incluye una codicación de vídeo de
10 bits de acuerdo con el estándar de alto rango
dinámico HDR (del inglés High Dynamic Range),
normalmente empleado en los monitores en color.
HDR2 HDR2 es un modo especíco de Barco que incluye
una codicación de vídeo de 10 bits de acuerdo con
el estándar HDR, pero que permite una frecuencia
de actualización completa (que no siempre se
obtiene con HDR1). Este modo s uele u tilizarse en
monitores en color.
Dual 10 (solo con el controlador de pantalla de
Barco)
Dual 10 es un modo de codicación de vídeo de 10
bits especo de Barco, que se suele utilizar e n
monitoresdeescaladegrisesyquepermiteuna
frecuencia de actualización completa.
Automático Cuando se selecciona esta opción, el Mammo
Tomosynthesis asigna automáticamente la
conguración de codicación de vídeo adecuada
a las señales de entrada de vídeo que hay
conectadas.
Para seleccionar manualmente un modo de codicación de vídeo:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Fuentes de imagen.
3. Acceda al submenú Codicación de vídeo.
4. Seleccione uno de los modos de codicación de vídeo que hay disponibles y conrme.
5.23 Modos de co nversión de escala de grises
Acerca de los modos de conversión de escala de grises
Los modos de conversión de escala de grises especican el modo en que el color generado en el contro-
ladordepantallaseconviertealaescaladegrisesenelmonitor.
Los modos de conversión de escala de grises que hay disponibles son los siguientes:
Sin conversión
Usar canal rojo Este modo está diseñado para monitores en escala
de grises donde el gris se envía a travé
s del canal
rojo.
Usar canal verde Este modo está diseñado para monitores en escala
de grises donde el gris se envía a través del canal
verde.
Usar canal azul Este modo está diseñado para monitores en escala
de grises donde el gris se envía a través del canal
azul.
Usar todos los canales Este modo está diseñado para monitores en escala
de grises donde el gris se envía a través de los
canales rojo, verde y azul. Este proceso se realiza
mediante un mecanismo de conversión estándar,
en el que se usa un 30% de rojo, un 59% de verde
y un 11% azul para generar el color gris.
Para seleccionar manualmente un modo de co nversión de escala de grises:
1. Muestre el menú OSD principal.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
37
5. Funcionamiento avanzado
2. Navegue al menú Conguración > Fuentes de imagen.
3. Acceda al submenú Conversión de escala de grises.
4. Seleccione uno de los modos de conversión de escala de grises que hay disponibles y conrme.
5.24 Sincronización de EDID
Acerca de la sincronización de EDID
La siguiente sincronización de EDID está disponible para el Mammo Tomosynthesis:
Frecuencia de actualización
Permite seleccionar manualmente la frecuencia de
actualización de la señal de entrada de vídeo de la
fuente de imagen, en función de la frecuencia de
actualización máxima del controlador de pantalla
que esté conectado al monitor.
Orientación de preferencia
Permite cambiar la orientación de la señal de
entrada de vídeo de la fuente de imagen a
horizontal, vertical o dejar que el monitor asigne
automáticamente la orientación correcta.
Profundidad de color Permite cambiar la profundidad de color a 8 o 10
bits.
Para congurar manualmente la sincronización de EDID:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Conguración > Fuentes de imagen.
3. Acceda al submenú Sincronización.
4. Seleccione Frecuencia de actualización, Orientación de preferencia o Profundidad de color.
5. Seleccione una de las opciones de conguración disponibles y conrme.
5.25 Informació n del monitor
Acerca de la información del monitor
La información relativa al monitor, como el número de serie, el tipo de color, la resolución nativa, las
versiones de rmware, etc. está disponible en un submenú especo del me OSD.
Para recuperar información sob re el monitor:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Acerca de este monitor para mostrar la información en pantalla.
5.26 Estado del monitor
Acerca del estado del monitor
El submenú Estado del menú OSD ofrece información sobre el estado actual del monitor (tiempos de
uso, temperaturas, etc.), el estado de las fuentes de imagen conectadas (modo de codicación de vídeo,
sincronización, etc.), el estado de calibración actual del monitor (función del monitor, luminosidad, ALC,
etc.) y el estado de las conexiones activadas.
38
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
5. Funcionamiento avanzado
Para recuperar el e stado del monitor:
1. Muestre el menú OSD principal.
2. Navegue al menú Estado.
3. Acceda a los submenús Monitor, Fuentes de imagen, Calibración o Conectividad según sus preferen-
cias.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
39
5. Funcionamiento avanzado
40
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
6. Limpieza del monitor
6. LIMPIEZA DEL MONITOR
6.1 Instrucciones de limpieza
Para limpiar el monitor
Limpie el monitor con una esponja, un paño de limpieza o un pañuelo suave, ligeramente humedecido
con un producto de limpieza aprobado para equipos médicos. Siga las instrucciones que se indican en
la etiqueta del producto de limpieza. En caso de duda sobre un determinado producto de limpieza, use
agua corriente.
No utilice los siguientes productos:
Alcohol o disolventes en alta concentración > 5%
Soluciones alcalinas fuertes, disolventes fuertes
Ácidos
Detergentes con uoruro
Detergentes con amoniaco
Detergentes con abrasivos
Lanadeacero
Esponja con abrasivos
Cuchillas metálicas
Paño con hebras de acero
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no dañar o rayar el cristal frontal o el panel LCD. Tenga
precaución con los anillos u otro tipo de joyas y no ejerza una presión excesiva sobre
el cristal frontal o el panel LCD.
PRECAUCIÓN: No aplique ningún líquido ni aerosol dire ctamente sobre el monitor, ya
que el exceso de líquido podría ocasionar daños en los componentes e
lectrónicos in-
ternos. E n su lugar, aplique el líquido s obre un paño.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
41
6. Limpieza del monitor
42
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
7. INFORMACIÓN IMPORTANTE
7.1 Información de seguridad
Recomendaciones generales
Consulte las instrucciones de seguridad y funcionamiento antes de utilizar el dispositivo.
Conserve las instrucciones de seguridad y funcionamiento para poder consultarlas posteriormente.
Respete todas las advertencias que se muestran en el dispositivo y en el manual de instrucciones.
Siga todas las instrucciones de uso y funcionamiento.
Riesgo de descarga eléctrica o incendio
Para evitar el r iesgo de que se produzca una descarga eléctrica o un incendio, no retire la cubierta.
En el interior no hay ninguna pieza que pueda reparar el usuario. Las reparaciones las deberá realizar el
personal técnico cualicado.
No exponga el equipo a la lluvia o a la humedad.
Modicaciones de la unidad:
No modique este equipo sin la autorización del fabricante.
Tipo de protección (eléctrica):
Monitor con fuente de alimentación externa: equipo de Clase I
Grado de seguridad (mezcla anestésica inamable):
Este equipo no se puede utilizar en presencia de mezcla anestésica inamable con aire, oxígeno u óxido
nitroso.
Equipo no destinado a la atención al paciente
Equipo destinado principalmente para utilizarse en centros sanitarios donde es poco probable el con-
tacto con pacientes (sin partes aplicadas).
El equipo no puede utilizarse con un equipo médico de soporte vital.
El usuario no deberá tocar al paciente mientras es en contacto con el equipo, así como los puertos
de entrada de señal (SIP)/puertos de salida de señal (SOP).
Conexión de alimentación: equipo con fuente de alimentación externa de 24 V C C
Requisitos de alimentación: el equipo debe enchufarse a la fuente de alimentación suministrada de
24VCCSELV(
) aprobada por la autoridad médica.
La fuente de alimentación de CC (
) aprobada por la autoridad médica debe conectarse a una
toma de corriente eléctrica de CA.
La fuente de alimentación se considera como parte del equipo eléctrico médico, o la combinación de
ambos se considera como un sistema eléctrico médico.
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, este equipo debe conectarse únicamente a una red eléctrica
contomadetierraprotectora.
El equipo debe instalarse cerca de una toma de fácil acceso.
El equipo se ha diseñado para tener un funcionamiento continuo.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
43
7. Información importante
Sobretensión transitoria
Si el dispositivo no se usa durante un largo período de tiempo, desconéctelo de la toma de CA para evitar
daños producidos por una sobretensión transitoria.
Para desconectar por completo el dispositivo de la corriente eléctrica, desenchufe el cable de alimenta-
ción de la toma de CA.
Cables de alimentación:
Utilice un cable de alimentación UL que se pueda desconectar, de 3 conductores, tipo SJ o equiva-
lente, 18 AWG mín., 250 V n., suministrado con clavija de tipo hospitalario y conguración 5-15P
para aplicación a 120 V o 6-15P para aplicación a 240 V.
No sobrecargue enchufes ni alargaderas, ya que puede ocasionar un incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
Protección eléctrica (EE. UU.: cable de alimentación): los cables de alimentación se deben disponer
de forma que no se pisen ni queden atrapados por muebles u objetos. Tenga especial cuidado con
los cables de los enchufes y las tomas de corriente.
El cable de alimentación s ólo podrá ser sustituido por el operario designado para ello.
Use un cable de alimentación que tenga el mismo voltaje que el enchufe eléctrico, y que haya sido
aprobado y cumpla con los estándares de seguridad de su país.
Agua y humedad
Nunca exponga la pantalla a la lluvia ni a la humedad.
Nunca utilice la pantalla cerca de zonas húmedas como, por ejemplo, la bañera, el l avabo, la piscina, el
fregadero de la cocina, los desagües de la lavadora o un sótano con humedad.
Ventilación
No cubra ni bloquee las ranuras de ventilación situadas en la cubierta del dispositivo. Cuando instale el
dispositivo en un armario o en otra ubicación cerrada, deje espacio suciente entre el dispositivo y las
paredes del armario.
Instalación
Coloque el dispositivo sobre una supercie plana, sólida y es
table con capacidad para soportar el peso
de al menos 3 dispositivos. Si utiliza un carrito o un soporte inestable, el dispositivo corre el riesgo de
caerse y de ocasionar graves lesiones a niños o adultos, a como de sufrir graves desperfectos.
Este aparato cumple con las siguientes normativas:
CE0120 (MDD 93/42/CEE; A1:2007/47/CE producto de clase IIb), CE - 2004/108/CE, CE - 93/42/CEE;
A1:2007/47/CE clase II b, IEC 60950-1:2005 + A1:2009 (2ª ed.), IEC 60601-1:2005 + A1:2012, ANSI/AAMI
ES 60601-1:2005 + C1:2009 + A1:2012, CAN/CSAC22.2 núm. 60601-1-08:2008, DEMKO - EN 60601-
1:2006, EN 60601-1-2:2007, CCC - GB9254-2008 + GB4943.1-2011 + GB17625.1-2012, KC, VCCI, FCC
clase B, ICES-001 nivel B, FDA 510K, RoHS.
Desviacio nes nacionales escandinavas de CL. 1.7.2:
Finlandia: “Laite on liitettävä suojamaadoituskoskettimilla varustettuun pistorasiaan”
Noruega: “Apparatet tilkoples jordet stikkontakt”
Suecia: “Apparaten skall anslutas till jordat uttag”
7.2 Información medioambiental
Información sobre la eliminación
Residuos de equipos eléctricos y electrónicos
44
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
Este mbolo en el producto indica que, según la Directiva Europea 2012/19/EU que rige la eli-
minación de residuos de equipos eléctricos y electrónicos, este producto no se debe eliminar junto con
otros residuos urbanos. Elimine sus residuos de equipos entregándolos en un punto de recogida desig-
nado para el reciclaje de residuos de equipos eléctricos y electrónicos. Para evitar posibles daños al
medio ambiente o a la salud humana causados por la eliminación descontrolada de residuos, separe es-
tos elementos de otros tipos de residuos y recíclelos de forma responsable para fomentar la reutilización
sostenible de los recursos materiales.
Para obtener más información sobre el reciclaje de este producto, ngase en contacto con las autorida-
des locales o con el servicio municipal de eliminación de residuos.
Para obtener más información, visite el sitio Web de Barco en: h
ttp://www.barco.com/en/About-
Barco/weee
Aviso sobre mercurio
Hg
LAMP CONTAINS MERCURY,
DISPOSE ACCORDING TO
STATE/LOCAL LAW.
Este producto de Barco está compuesto de materiales que pueden contener
mercurio, los cuales deben ser reciclados o eliminados de acuerdo con las leyes locales, estatales o
nacionales:
Dentro de este sistema, las lámparas del dispositivo contienen mercurio
Cumplimiento de RoHS Turquía
Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur.
[República de Turquía: En conformidad con la Regulación WEEE]
中国大 RoHS
RoHS de China continental
根据中国大子信息染控制管理法》(也称中国大RoHS ), 以下部分列出了Barco
中可能包含的有毒和/或有害物的名称和含量。中国大RoHS指令包含在中国信息产业MCV准:
子信品中有毒物的限量要求中。
De conformidad con la “Administración china sobre el control de contaminación provocado por productos
de información electrónica” (también denominada RoHS de China continental), en la tabla siguiente se
enumeran los nombres y el contenido de sustancias tóxicas y/o peligrosas que puede contener el pro-
ducto de Barco. La norma RoHS de China continental es incluida en la norma MCV del Ministerio de
industria de información de China, en la sección “Requisitos límite de sustancias tóxicas en productos de
información electrónicos”.
零件(名称)
Nombre del componente
有毒有害物或元素
Sustancias y elementos peligrosos
Pb
Hg
Cd
Cr6+
溴联
PBB
二苯
PBDE
印制路配件
Ensamblados de circuitos
impresos
xooo oo
液晶面板
Panel LCD
xxoo oo
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
45
7. Información importante
零件(名称)
Nombre del componente
有毒有害物或元素
Sustancias y elementos peligrosos
Pb
Hg
Cd
Cr6+
溴联
PBB
二苯
PBDE
外接(线)
Cables externos
xooo oo
线
Cableado interno
oooo oo
金属外壳
Cubierta metálica
oooo oo
塑胶外壳
Cubierta de plástico
oooo oo
()
Disipadores de calor
oooo oo
源供
Unidad de fuente de alimentación
xooo oo
Ventilador
oooo oo
文件
Manuales en papel
oooo oo
盘说
Manual en CD
oooo oo
O: 表示有毒有害物件所有均材料中的含量均在 SJ/T 11363-2006 的限量要求以下.
O: Indica que el contenido de sustancias tóxicas o peligrosas de todos los materiales homogéneos de
esta pieza se encuentra por debajo del requisito límite descrito en SJ/T11363-2006.
X: 表示有毒有害物至少在部件的某一均材料中的含量超出 SJ/T 11363-2006 定的
限量要求.
X: Indica que el contenido de sustancias tóxicas o peligrosas de al menos uno de los materiales
homogéneos utilizados en esta pieza se encuentra por encima del requisito mite descrito en
SJ/T11363-2006.
在中国大陆销售的相应电子信息品(EIP)都必遵照中国大子信息染控制
标识要求》
保使用期限(EFUP标签Barco 品所采用的EFUP标签阅实例,徽内部的号使用于制
品)基于中国大的《子信息保使用期限通准。
Todos los productos de información electrónicos (EIP) que se vendan en China continental deben cumplir
con el estándar de etiquetado de control de contaminación de productos de información electrónicos de
China continental, marcados con el logotipo de período de uso medioambiental óptimo (EFUP). El número
que gura dentro del logotipo EFUP que utiliza Barco (véase la fotografía) está basado en el estándar
relativo al período de uso medioambiental óptimo para productos de información electrónicos de China
continental.
46
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
10
7.3 Información de c umplimiento normativo
Instrucciones de uso
El monitor Mammo Tomosynthesis (MDMG-5221) está diseñado para mostrar y visualizar imágenes di-
gitales, incluidas mamografías digitales estándar y multifotograma, destinadas a exámenes, análisis y
diagnósticos médicos realizados por dicos profesionales. Está especialmente diseñado para aplica-
ciones de tomosíntesis de mama. PRECAUCIÓN: las leyes federales estadounidenses restringen la
venta de este dispositivo en los EE.UU. a médicos o por orden de estos. (Puede consultar los detalles y
las excepciones en el Código de reglamento federal estadounidense, título 21, 801, parte D).
Clase B según la FCC
Este dispositivo cumple con la Sección 15 de la normativa de la FCC. El funcionamiento está sujeto a
las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo n
o puede provocar interferencias dañinas y (2) debe
aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento
indeseado.
Estedispositivosehavericado y se ha comprobado que cumple con las limitaciones de los dispositivos
digitales de Clase B, según lo establecido en la Sección 15 de la normativa de la FCC. Estos límites están
diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación
residencial. Este dispositivo genera, utiliza y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala
y utiliza de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencias dañinas a las comunicaciones
por radio. No obstante, no se garantiza que no se produzca ninguna interferencia en alguna instalación
determinada. Si este dispositivo causa interferencias dañinas a una recepción de radio o televisión, y
dichas interferencias se detectan apagando y encendiendo el dispositivo, el usuario debe intentar corre-
girlas siguiendo uno o varios de los siguientes procedimientos:
Reorientar o reubicar la antena de recepción.
Aumentar la distancia que separa el dispositivo del receptor.
Conectar el dispositivo a la salida de un circuito diferente al que está conectado el receptor.
Consultar con el distribuidor o con un técnico de radio o televisión experto en la materia.
Los cambios o modicaciones no expresamente aprobados por la parte responsable del cumplimiento
con la normativa podrían anular la autorización del usuario para utilizar el equipo.
Aviso para Canadá
CAN ICES-3 (B)/NMB-3(B)
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
47
7. Información importante
7.4 Aviso de CEM
Información general
Ningún requisito especíco acerca del uso de cables externos u otros accesorios, a excepción de la fuente
de alimentación.
Para la instalación del dispositivo, utilice únicamente la fuente de alimentación suministrada o piezas de
recambio proporcionadas por el fabricante legal. Si se usa una fuente de alimentación distinta, podrí
a
reducirse el nivel de inmunidad del dispositivo.
Emisiones electromagnéticas
El Mammo Tomosynthesis está diseñado para un uso en el entorno electromagnético que se especica
a continuación. El cliente o el usuario del Mammo Tomosynthesis deben asegurarse de que se utilice en
dicho entorno.
Prueba de emisiones
Cumplimiento Entorno elec tromagnético:
directrices
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1
El Mammo Tomosynthesis utiliza
energía de RF únicamente para
su funcionamiento interno. Por
tanto, sus emisiones de RF son
muy bajas y no existe probabilidad
de que provoquen interferencias
en equipos electrónicos cercanos.
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B
Emisiones de armónicos
IEC 61000-3-2
Clase D
Fluctuaciones de tensión/emisio-
nes de parpadeo
IEC 61000-3-3
Cumple
El Mammo Tomosynthesis es
adecuado para su uso en todo
tipo de establecimientos, incluidos
establecimientos domésticos y
aquellos conectados directamente
aunaredeléctricapúblicadebajo
voltaje que suministre energía a
edicios con nes residenciales.
El Mammo Tomosynthesis cumple con los estándares de CEM para dispositivos médicos sobre emisiones
e interferencias de equipos circundantes. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede provocar interferencias dañinas y (2) debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento indeseado.
Las interferencias se pueden determinar apagando y encendiendo el equipo.
Si este equipo causa interferencias perjudiciales o recibe interferencias perjudiciales de equipos circun-
dantes, se recomienda al usuario que intente corregir la interferencia mediante una de las siguientes
medidas:
Reorientar o reubicar la antena de recepción o el equipo.
Aumentar la distancia que separa al equipo del receptor.
Conectar el equipo a la salida de un circuito diferente del que está conectado el receptor.
Consultar con el distribuidor o con un técnico experto en la materia.
Inmunidad electromagnética
El Mammo Tomosynthesis está diseñado para un uso en el entorno electromagnético que se especica
a continuación. El cliente o el usuario del Mammo Tomosynthesis deben asegurarse de que se utilice en
dicho entorno.
48
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
Prueba de inmunidad
IEC 60601
Niveles de pruebas
Nivel de cumplimiento Entorno
electromagnético:
directrices
Descarga electrostática
(ESD)
IEC 61000-4-2
±6 kV por contacto
±8 kV por aire
±6 kV por contacto
±8 kV por aire
Los suelos deberán ser
de madera, cemento o
losas cerámicas. Si los
suelos están cubiertos
por un material sintético,
la humedad relativa
deberá ser de al menos
el 30%.
Transitorios y pulsos
eléctricos rápidos
IEC 61000-4-4
±2 kV para líneas de
fuente de alimentación
±1 kV para líneas de
entrada/salida
±2 kV para líneas de
fuente de alimentación
±1 kV para líneas de
entrada/salida
La calidad de la fuente
eléctrica debe ser la
habitual para un entorno
comercial u hospitalario.
Sobretensión transitoria
IEC61000-4-5
±1 kV de línea a línea
±2 kV de línea a tierra
±1 kV de línea a línea
±2 kV de línea a tierra
La calidad de la fuente
eléctrica debe ser la
habitual para un entorno
comercial u hospitalario.
Caídas de tensión,
breves interrupciones y
variaciones de tensión
sobre las líneas de
entrada de la fuente de
alimentación
IEC 61000-4-11
<5% U
T
1
(caída de >95%
en U
T
) durante 0,5 ciclos
40% U
T
(caída del 60%
en U
T
) durante 5 ciclos
70% U
T
(caída del 30%
en U
T
) durante 25 ciclos
<5% U
T
(caída de >95%
en U
T
) durante 5 s
<5% U
T
(caída de >95%
en U
T
) durante 0,5 ciclos
40% U
T
(caída del 60%
en U
T
) durante 5 ciclos
70% U
T
(caída del 30%
en U
T
) durante 25 ciclos
<5% U
T
(caída de >95%
en U
T
) durante 5 s
La calidad de la
toma de corriente
eléctrica debe ser la
habitual de un entorno
comercial u hospitalario.
Si el usuario del
Mammo Tomosynthesis
necesita mantener
el funcionamiento
continuo durante las
interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda
conectar el Mammo
Tomosynthesis a una
fuente de alimentación
ininterrumpida o a una
batería.
Campo magnético de
frecuencia de la red
eléctrica(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3A/m
No se aplica
2
Los campos magnéticos
de frecuencia de la
red eléctrica deben
encontrarse en los
niveles habituales de una
ubicación comercial o un
entorno hospitalario.
RF conducida
IEC 61000-4-6
RF radiada
IEC 61000-4-3
3Vrms
De 150 kHz a 80 MHz
3V/m
De 80 MHz a 2,5 GHz
3V
3V/m
Los equipos de
comunicaciones por
RF móviles y portátiles
no deberán utilizarse
cerca de cualquier
pieza del Mammo
Tomosynthesis, incluidos
los cables, sin respetar la
distancia de separación
recomendada, calculada
apartirdelaecuación
aplicable a la frecuencia
del transmisor.
1. es el voltaje de la red eléctrica de CA antes de aplicar el nivel de prueba.
2. Mammo Tomosynthesis no contiene componentes susceptibles a los campos magnéticos
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
49
7. Información importante
Prueba de inmunidad
IEC 60601
Niveles de pruebas
Nivel de cumplimiento Entorno
electromagnético:
directrices
Distancia de separación
recomendada
d=1,2P
d=1,2P de 80 MHz a
800 MHz
d=2,3P de 800 MHz a
2,5 Ghz
Donde P es la potencia
de salida máxima del
transmisor en vatios (W),
según la información
proporcionada por el
fabricante del transmisor,
y d es la distancia de
separación recomendada
en metros (m).
La intensidad de
campo procedente de
transmisores de RF
jos, determinada tras
una revisión del sitio
electromagnético,
3
debe
ser inferior al nivel de
cumplimiento en cada
rango de frecuencia.
4
Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de equipos
marcados con el símbolo:
A 80 MHz y 800 MHz, se aplica el ra ngo de frecuencia más alto.
Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propaga-
ción electromagnética se ve afectada por la absorción y el reejo de estructuras, objetos
y personas.
3. No se puede predecir con precisión de forma teórica la intensidad de campo procedente de transmisores fijos, como estaciones base
para teléfonos por radio (móvil/inalámbrico) y radios móviles por tierra, radioaficionados, emisiones de radio AM y FM y emisiones de
TV. Para evaluar el entorno electromagnético producido por transmisores de RF fijos, deberá considerarse la posibilidad de realizar una
revisión del sitio electromagnético. Si la intensidad de campo medida en la ubicación donde se utiliza el Mammo Tomosynthesis supera
el nivel de cumplimiento de RF aplicable descrito anteriormente, deberá observarse el funcionamiento del Mammo Tomosynthesis para
comprobar que es correcto. Si se observa un funcionamiento anómalo, es posible que sea necesario aplicar otras medidas, como
cambiar la orientación o la ubicación del Mammo Tomosynthesis.
4. Por encima del rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debe ser inferior a 3 V/m.
50
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
Distancia de separación recomendada
El Mammo Tomosynthesis está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que las inter-
ferencias de RF radiadas están controladas. El cliente o el usuario del Mammo Tomosynthesis pueden
ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas si mantienen una distancia mínima entre el equipo de
comunicaciones de RF portátil y móvil (transmisores) y el Mammo Tomosynthesis, como se recomendó
anteriormente, según la potencia de salida máxima del equipo de comunicaciones.
Distancia de separación según la frecuencia del transmisor
Potencia de salida
máxima del transmisor
5
W
De 150 kHz a 80 MHz
d=1,2P
De 80 MHz a 800 MHz
d=1,2P
De 800 MHz a 2,5 GHz
d=2,3P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100121223
A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el rango de frecuencia
más alto.
Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propaga-
ción electromagnética se ve afectada por la absorción y el reejo de estructuras, objetos
y personas.
7.5 Explicación de los símbolos
Símbolos en el dispositivo
Encontrará los siguientes símbolos (lista no restrictiva) en el dispositivo o en la fuente de alimentación:
Indica conformidad con la Directiva 93/42/CEE como dispositivo de Clase I.
Indica conformidad con la Directiva 93/42/CEE como dispositivo de Clase II.
Indica conformidad con el Apartado 15 de la normativa de la FCC (clase A o
clase B).
Indica que el dispositivo cumple las normas de UL.
5. Para los transmisores con una potencia de salida máxima no citados anteriormente, la distancia de separación mínima recomendada
(d) en metros (m) puede calcularse mediante la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor. Donde P es
la potencia de salida
máxima del transmisor en vatios (W), s
egún la información proporcionada por el fabricante del transmisor.
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
51
7. Información importante
Indica que el dispositivo cumple las normas de UL para Canadá y EE. UU.
Indica que el dispositivo cumple las normas de UL Demko.
Indica que el monitor cumple las normas de CCC.
Indica que el monitor cumple las normas de VCCI.
Indica que el monitor cumple las normas de KC.
Indica que el monitor cumple las normas de BSMI.
Indica que el monitor cumple las normas de PSE.
Indica los conectores USB del dispositivo.
Indica los conectores DisplayPort del dispositivo.
Indica la fecha de fabricación
Indica los límites de temperatura
6
para que el dispositivo funcione c orrectamente
dentro de las especicaciones.
Indica el número de serie del dispositivo.
Advertencia: voltaje peligroso
Precaución
Consulte las ins
trucciones de funcionamiento
6. Los valores de xx e yy se encuentran en el párrafo de especificaciones técnicas.
52
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
Indica que este dispositivo no debe tirarse a la basura sino que debe reciclarse,
según la directiva europea RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos)
Indica la corriente continua (CC).
Indica la corriente alterna (CA).
En espera
Equipotencialidad
7.6 E xención de respo nsab ilidad
Renuncia de responsabilidad
Aunque se ha intentado que este documento sea de gran precisión técnica, se declina toda responsa-
bilidad derivada de los posibles errores que pueda contener. Nuestro objetivo es proporcionarle una
documentación lo más útil y precisa posible y, por ello, le pedimos que no dude en comunicarnos cual-
quier posible error de este manual.
Los productos de software Barco son propiedad de Barco. Barco N.V. o Barco, Inc. distribuyen dichos
productos con copyright para su uso exclusivo conforme a lo establecido en los términos especícos del
acuerdo de licencia de software entre Barco N.V. o Barco Inc. y el licenciatario. No se autoriza ningún
otro uso, la duplicación ni la divulgación de ningún producto de software Barco, independientemente de
la forma en la que se realice.
Las especicaciones de los productos Bar
co están sujetas a cambios sin previo aviso.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales y las marcas comerciales registradas son propiedad de sus respectivos
propietarios.
Aviso sobre derechos de autor
Este documento está protegido por derechos de autor. Están reservados todos los derechos. Queda
prohibida la reproducción o copia de este documento, o de cualquier parte contenida en él, en cualquier
medio o utilizando cualquier método gráco, electrónico o mecánico, como fotocopia, cinta o sistemas
de almacenamiento y recuperación de información sin el permiso expreso y por escrito de Barco.
© 2013 Barco N.V. Todos los derechos reservados.
Información sobre patentes
Este producto está amparado por los siguientes derechos de propiedad intelectual:
Patente estadounidense RE43,707
Patente estadounidense 7,038,186
Patente estadounidense 7,166,829
Patente estadounidense 6,950,098
Patente europea 1 650 730
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
53
7. Información importante
Patente europea 1 274 066
Patente europea 1 915 875
7.7 Especicacio nes cnicas
Descripción general
Acrónimo del producto
MDMG-5221
Tecnología de pantalla
TFD AM LCD Dual Domain IPS
Tamaño de pantalla activa
(diagonal)
540,9 mm (21,3 in)
Tamaño de pantalla activa (H
xV)
377,9 mm x 422,4 mm (14,9” x 16,6”)
Relación de aspecto (H:V)
4:5
Resolución
5MP (2.048 x 2.560)
Profundidad de píxel
0,165 mm
Imágenes en color No
Imágenes en escala de grises
Número de escalas de grises
(LUT de entrada/LUT de
salida)
1.024 niveles de gris (10/12)
Ángulo de visualización (H, V)
170°
Tecnología de luminosidad
uniforme (Uniform Luminance
Technology) (ULT)
Uniformidad por píxel (PPU)
Compensación de luz ambiente
(ALC)
Estabilización de salida de luz
de fondo (BLOS)
I-Guard
Luminosidad máxima
2.100 cd/m² típico
Luminosidad calibrada según
DICOM (ULT apagada)
1.000 cd/m²
Relación de contraste (típica)
7
950:1
Tiempo de respuesta (Tr + Tf)
15 ms típico
Frecuencia de exploración (H;
V)
30-150 kHz; 15-80 Hz
Color de carcasa Gris
Señales de entrada de vídeo DVI-D de enlace doble/DisplayPort (por monitor)
Terminales de entrada y salida
de vídeo
ND
Puertos USB 1 upstream (endpoint), 3 downstream
Estándar USB
2.0
Requisitos de alimentación
(nominal)
100-240 V
Consumo de energía (nominal)
125 W
Modo de ahorro de energía
7. En condiciones de oscuridad de salas de lectura (0 lux)
54
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
7. Información importante
Administración de alimentación
DVI-DMPM / DP-DMPM
Frecuencia de reloj de la tarjeta
de vídeo
280 MHz
Idiomas de OSD Inglés, alemán, francés, neerlandés, español, italiano, portugués,
polaco, ruso, sueco, chino (simplicado), japonés, coreano y árabe
Dimensiones con soporte (An.
xAl. xP.)
ND
Dimensiones sin soporte (An.
xAl. xP.)
392 x 484 x 122 mm
Dimensiones con embalaje
(An. x Al. x P.)
780 x 550 x 261 mm
Peso neto con soporte ND
Peso neto sin soporte 10,9 kg
Peso neto con soporte con
embalaje
ND
Peso neto sin soporte con
embalaje
17,3 kg
Intervalodeajustedealtura 100mm
Inclinación
-5° / +30°
Rotación
-45° / +45°
Giro 90°
Estándar de montaje
Norma VESA (100 mm)
Protección de pantalla
Cubierta protectora de cristal antirreectante
Modalidades recomendadas
Mamografía, tomosíntesis de mama, CT, MR, US, DR, CR, NM, placa
Certicaciones CE0120 (MDD 93/42/CEE; A1:2007/47/CE producto de clase
IIb), CE - 2004/108/CE, CE - 93/42/CEE; A
1:2007/47/CE clase
II b, IEC 60950-1:2005 + A1:2009 (2ª ed.), IEC 60601-1:2005 +
A1:2012, ANSI/AAMI ES 60601-1:2005 + C1:2009 + A1:2012,
CAN/CSAC22.2 núm. 60601-1-08:2008, DEMKO - EN 60601-1:2006,
EN 60601-1-2:2007, CCC - GB9254-2008 + GB4943.1-2011 +
GB17625.1-2012, KC, VCCI, FCC clase B, ICES-001 nivel B, FDA
510K, RoHS.
Guía del usuario
Hoja de instalación rápida
Cables de vídeo (2 x DisplayPort)
Dos conjuntos de cables de toma de corriente eléctrica (Reino Unido,
Europeo [CEBEC/KEMA], EE.UU. [UL/CSA; enchufe adaptador NEMA
5-15P], China [CCC])
Dos cables USB 2.0
Dos tomas de alimentación externa
Pinza para placa radiogca
Accesorios suministrados
Lámpara para teclado
Accesorios opcionales Pinza para placa radiográca adicional (V622784)
Lámpara para teclado adicional (B4100574)
Software de control de calidad MediCal QAWeb
Unidades por palé ND
Dimensiones del palé (W x H)
ND
Garantía
5 años
Temperatura operativa De 0 °C a 35 °C (de 20 °C a 30 °C según especicaciones)
Temperatura de
almacenamiento
De -20°C a 60°C
Humedad 90% (de 0 °C a 40 °C)
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
55
7. Información importante
Altura en funcionamiento
3.000 m
Altura de almacenamiento 7.500 m
7.8 Información de licencia Open Source
Información de licencia Open Source
Uso de la licencia Open Source
Este producto contiene componentes de software comercializados bajo una licencia Open Source. A
petición del usuario, se ofrece una copia del código fuente. Para ello, contacte con el representante de
atención al cliente de Barco.
CADA COMPONENTE INDEPENDIENTE DE SOFTWARE OPEN SOURCE, ASÍ COMO TODA
DOCUMENTACIÓN RELACIONADA, SE PROPORCIONAN “TAL CUAL”, SIN NINGUNA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS PERO CON LIMITACIONES, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS
DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN DETERMINADO FIN. EL PROPIETARIO DEL
COPYRIGHT O CUALQUIERA DE SUS COLABORADORES NO ASUMEN RESPONSABILIDAD,
EN NINGÚN CASO, DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INCIDENTAL O RESULTANTE, AÚN EN EL
CASO DE HABER SIDO AVISADOS DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. PARA OBTENER
INFORMACIÓN MÁS DETALLADA, CONSULTE CAD A DOCUMENTO ESPECÍFICO DE LICENCIA
OPEN SOURCE.
El copyright de cada componente de software Open Source pertenece a su respectivo propietario de
copyright inicial, a cada colaborador adicional y/o a sus respectivos cesionarios, tal y como se identica
en la correspondiente documentación, código fuente, archiv
o README, o de cualquier otro modo. No se
permite eliminar, ocultar o, de cualquier otro modo, alterar los respectivos copyrights.
Por el presente documento, acepta las condiciones de cada una de las licencias de software Open Source.
Para obtener un listado de los componentes con software Open Source utilizados, consulte el correspon-
diente contrato para el usuario nal, que está disponible en el sitio web de Barco (sección de cliente) o
por otros medios (a través de Internet).
56
K5902035 MAMMO TOMOSYNTHESIS 07/12/2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Barco Mammo Tomosynthesis 5MP (MDMG-5221) Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para