ROBLIN WINDY PRO 1200 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE
MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
INSTRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION
MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING
WINDY PRO
900, 1000 & 1200
1
F
Nous vous remercions de la conance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la
gamme ROBLIN.
Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation.
An qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice
qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions.
La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions
d’accessoires ne gurant pas dans votre appareil.
1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE.
La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une
che normalisée 10/16A avec système de mise à la terre.
Mode de protection : classe 1. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50 Hz / 220 V - 60 Hz.
Vérier que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à
l’intérieur de la hotte
Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa che, un interrupteur omnipolaire avec
une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le l de terre (Jaune / vert) ne doit
pas être interrompu par cet interrupteur.
2 CONSEILS D’INSTALLATION.
Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de
0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute
hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inammation
des ltres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation.
Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un
conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.).
Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà
exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’élec-
trique.
Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la
gaine, an de réduire au maximum les pertes de charges.
Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à ef-
fectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau
d’évacuation, an de ne pas mettre la cuisine en dépression.
Prévoir une aération sufsante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air
ambiant de la pièce où est installée la hotte.
La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de
gaz de combustion.
L’appareil doit être positionné de telle façon que la che d’alimentation soit accessible.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la
connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes res-
ponsables de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
23
de este tipo de aparatos a menos de estar bajo el control y la formación de personas responsables de
ella securidad.
Las niños deben ser cuidados para asegurarse que no juegan con el aparato.
3 INSTALACION DEL APARATO
La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *.
(*) No respetar dicha condición llevara a la anulación de la garantía del fabricante y de todos los recursos
en caso de accidente.
Cuidado : Tener cuida utilizar las clavijas adaptadas al soporte, informarse con los fabricantes,
si es necesario hacer un sellado. La sociedad abandona toda responsabilidad en caso de jación
defectuosa debe a la perforación y unión con espigas de madera.
1) Trazar en la pared una línea vertical en la zona de instalación de la campana desde el techo
hasta el centro del plano de cocción ( Fig 4, Rep1)
2) Denir la posición de la parte baja de la campana (La medida H es la altura de la Credencia
Rep B : 402mm) y trazar una linea horizontal paralela al plano de cocción a 580mm-18mm de
la parte baja de la campana.
3) En esta horizontal a 312mm en cado lado de la vertical jar los 2 tornillos (Fig 4, Rep T) con las
clavijas proveedas.
4) Fijar uno soporte de chimenea ( Fig 4,Rep 2) con los dos tornillos TH 5 x 50 y las clavijas a
2mm del techo, el señal del posisionamiento centrado en la vertical.
5) Fijar el secundo soporte de chimenea ( Fig 4,Rep2) a una distancia del techo igual a la altura
de la parte alta de la chimenea.
6) Colgar el cuerpo ( Fig 2, Rep.C) en los soportes murales y trazar los centros de los 2 jaciones
positivas situados 61mm debajo de los tornillos (Fig 3). Descolgar la campana, perforar y colo-
car en sitio las clavijas.
7) Apoyar la base de la credencia ( Fig 4, Rep.B) en el plano de cocción, la credencia puede
estar jada en la pared en la parte inferior con los tornillos y las clavijas proveedos.
8) Colocar la campana en la pared y perfeccionar el ajuste para alinear lo todo.( Fig 2), con los
tornillos ( Rep.V1) de los soportes, asi como la inclinación con los tornillos ( Rep.V2) de los
soportes.
9) Después haber efectuado todos los alineamientos de la campana, bloquearla con 2 tornillos de
jación positiva (Fig3) para garantizar la securidad de la instalación.
10) Conectar el tubo de insonorización (Rep 4) en la sortida del motor, después la válvula anti-
rechazo ( Rep3) y conectar el exible a la evacuación ( Fig 5). Conectar la campana a la elec-
tricidad. ( Ver parafo conexión electrica). Colocar de cada lado de las entradas del motor el kit
silencioso como indicado Fig 6,operación 1( Clipsar los annilos) y 2 ( Encajar los silenciosos).
Para las versiones Motor a distancia.
a) Conectar la tubería a la tuba del motor. Fijar todo junto con abrazaderas o con cinta adhesiva apropria-
dos.
b) Conectar la toma a tierra y clípar el conector del motor en la tapa del bloque de aspiracíon.
11) Colocar la alta chimenea en la parte baja chimenea telescopica (Rep S y I) y jar el alto de la
chimenea en los soportes ( Rep2) con los 4 tornillos proveedos. Después, colocar la parte baja
de la chemenea hasta el cuerpo de la campana y jarla en su soporte ( Fig .5)
12) Colocar los ltros metalicos.
. Reciclaje
1) Encajar el deector (Rep.R) en la salida del motor sin el tubo de insonorización y la válvula
anti-rechazo como indicado Fig. 7.
E
24
2) Instalar de cada lado del deector los añadidos (Rep G), las aperturas visibles en el bajo de la
chimenea deben coincidir con la posición del deector .
3) Fijar los cartuchos de carbón activo en las entradas del motor ( Fig.8), y colocar el kit silen-
cioso sin los anillos ( Fig.6, Operación 2).
4 FUNCIONAMIENTO
A) CONFIGURACIÓN
Evacuación exterior o de reciclaje:
Su campana está programada para funcionar con evacuación de humos exterior. Si usted preere cam-
biarla a modo de reciclaje, deberá imperativamente congurarla siguiendo estos pasos:
Puesta a modo de reciclaje:
Apretar el botón + durante 10 segundos (motor y luz apagados).
Dos parpadeos de los 2 LEDS indicará la memorización de la puesta en marcha del modo reciclaje.
Retorno a modo de evacuación:
Apretar el botón + durante 10 segundos (motor y luz apagados).
Un parpadeo de los 2 LEDS indicará la memorización de la puesta en marcha del modo evacuación
exterior.
B) FUNCIONES DE BASE
Alumbrado: Su puesta en marcha se efectúa apretando el botón 1 (luz).
Motor: Su puesta en marcha se efectúa apretando el botón 2 (motor). El LED F mostrará si el motor
está o no en marcha.
Existe la posibilidad de modicar la aspiración de la campana con la ayuda de los botones de velocidad
+ y velocidad -, apretando sobre el botón elegido hasta que la velocidad alcanzada sea la deseada.
La aspiración máxima puede obtenerse también apretando directamente el botón de velocidad máxima
(5). El LED C mostrará si el motor está o no en aspiración máxima.
C) FUNCIONES COMPLEMENTARIAS
Velocidad máxima memorizada:
Para obtener una buena ecacia de evacuación de humos, aconsejamos programar al inicio de la coc-
ción un periodo de tiempo en posición máxima. Se creará entonces un ujo de aire permitiendo captar
E
25
los primeros humos o vapores en el inicio de su aparición. La campana volverá automaticamente a la
velocidad inicial al nal del periodo de 10 minutos escogido.
Es posible jar esta funcion apretendo de nuevo en el botón 5 velocidad maxima.
INDICACIÓN DE SATURACIÓN DE LOS FILTROS METÁLICOS
Al cabo de 100 horas de funcionamiento un breve parpadeo del LED F indicará que los ltros metálicos
deben limpiarse (ver párrafo de mantenimiento).
Este signal de alarma es activo solo cuando el motor esta en marcha.
INDICACIÓN DE SATURACIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN
Al cabo de 200 horas de funcionamiento, 2 breves parpadeos del LED F y C indicarán que debe reem-
plazar los ltros de carbón y limpiar de nuevo los metálicos.
Para activar la función de indicación de saturación de los ltros de carbón, la luz tendrá que estar apa-
gada y el motor parado. Apretar el botón (+) durante 10 segundos:
1 parpadeo de los LEDS F y C = función desactivada.
2 parpadeos de los LEDS F y C = función activada.
Para acceder a la puesta a cero de la función de aviso de saturación de ltros, la luz deberá estar
apagada y el motor parado.
Apretar el botón (+) durante 3 ó 4 segundos. El parpadeo de los LEDS F y C conrmará la puesta a
cero.
El método para cambiar el cartucho está indicado en el párrafo 3 (Reciclaje).
TELEMANDO
Es necessario equipar el telemando con las pilas estandares LR03-AAA dimensión 1.5 V zinc-carbono
alcalinas como indicado g 8.
Estas pilas deberían asegurar un uso óptimo de larga duración.
Estas pilas deben estar posicionadas corectamente y pueden estallar en caso de exposición al calor.
No echar en el fuego.
5 CONSEJOS DE UTILIZACIÓN
Para obtener una ecacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana
5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos. La primera velocidad la aconsejamos para las
cocciones a fuego lento y para salsas. La segunda para las cocciones más largas, parrilladas y fritos.
La tercera está indicada para las cocciones con una gran emanación de grasa y vapor.
IMPORTANTE – JAMÁS FLAMBEAR NINGÚN ALIMENTO BAJO LA CAMPANA.
No dejar jamás los fogones prendidos (llama viva) mientras la campana esté encendida.
Los fritos necesitan una vigilancia permanente, el aceite recalentado podría producir llama.
6 MANTENIMIENTO
Desconectar el cable de alimentación de la campana para proceder a cualquier intervención técnica.
La campana ha sido concebida de manera a facilitar al máximo las operaciones de mantenimiento ,
sinónimo de buen funcionamiento y rendimiento de la campana en el tiempo.
. Limpieza de los ltros metálicos
E
26
Es indispensable proceder a una LIMPIEZA REGULAR de los ltros a mano (con un detergente líquido
con agua templada y aclarado) o en el lavavajillas (cada dos meses, más o menos, para una utilización
normal).
. Carcasa
Limpiar regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda.
No utilice jamás esponjas o trapos empapados.
No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la apertura para la evacuación del aire.
. Conducto de evacuación
Vericar cada 6 meses el buen ujo del aire viciado.
Observar las prescripciones reglamentarias locales sobre la evacuación del aire viciado.
. Alumbrado
Antes de cualquier intervención en la campana, ponga el interruptor de encendido de luces en posición
apagado.
No superar la potencia indicada y no cambiar el tipo de lámpara.
7 GARANTIA Y ASISTENCIA TECNICA
En caso de anomalías en su funcionamiento, avisar a su instalador el cual deberá vericar el aparato
y su instalación. En el caso de que el cable estuviera dañado, deberá ser sustituido únicamente por un
centro de reparaciones autorizado por el fabricante, puesto que las reparaciones prevén la utilización
de componentes propios.
Soltar el cable de conexión del aparato.
Exigir siempre la utilización de piezas de recambio originales, máxime cuando el no respeto a esta
armación podrá comprometer la seguridad del aparato y poner n al contrato de la garantía.
Para pedir las piezas de recambio, indicar el numero del aparato que se encuentra en la etiqueta
indicada.
Sera necesaria la factura de compra para la aplicación de la garantia.
Dicha garantia no cubre :
- La iluminación: lámparas a la incandescencia, halógenas.
- Los ltros.
En cuanto que son considerados como materiales de consumo.
8 NOTA
Este aparato esta en conformidad con la norma europea en relación con baja tensión 2006/95/CE de
la securidad electrica y a las normas europeas 2004/108/CE en relatión con la compatibilad electroma-
gnetica y C.E.E 93/68 en relación con la marcación CE.
Cuando vea este símbolo
de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto signica
E
27
E
que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con
materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse
sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas
locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje
correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la
salud de las personas.
28
Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van
afzuigkappen geeft, om
in de toekomst met een afzuigkap uit het Roblin assortiment te werken.
Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen.
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er
een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat.
1 ELECTRISCHE BEDRADING
• De afzuigkap is voorzien van een HO5VVF 3 x 0,75 mm aansluitkabel met een standaard 10/16 amp.
geaarde stekker. Bescherming: klasse 1. Netspanning: 220 – 240 volt. Wisselstroom: 50 Hz / 220 V - 60
Hz.
Voordat het apparaat op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, dient u zich ervan te overtuigen dat de
netspanning overeenkomt met de netspanning vermeld op het typeplaatje van de afzuigkap.
Bij het aansluiten van de afzuigkap op het elektriciteitsnet, is een 2-polige wisselstroomschakelaar met
een minimum opening van 3 mm. tussen de polen toegestaan.
2 MONTAGE AANWIjZING
Respecteer de minimum en maximum installatiehoogte. Om verzekerd te zijn van een juist functioneren
van het apparaat, dient een installatiehoogte gerespecteerd te worden van 65 cm. tot 70 cm. vanaf de
kookplaat. Opgepast: het is absoluut verboden om een afzuigkap, of inbouwlter unit te installeren op
een installatiehoogte die minder is dan 65 cm. vanaf de kookplaat, vanwege het gevaar dat de lters
vlam zouden kunnen vatten. De kookdamp moet uit zichzelf naar het lter toe stijgen. Voorkom tocht,
aangezien tocht luchtturbulentie kan veroorzaken.
• Het is van groot belang dat de afvoerdiameter in acht wordt genomen. Een apparaat met motor mag
nooit worden aangesloten op een centraal ventilatiesysteem!
De kookdampen mogen niet door een afvoerbuis geleid worden, welke al gebruikt wordt voor de afvoer
van lucht of gassen, die afkomstig zijn van apparaten die op een andere vorm van energie lopen dan
elektriciteit.
• Plaats de kookplaat zo recht mogelijk onder de afzuigkap en maak het aantal bochten in de afvoer zo
gering mogelijk. Op deze wijze wordt de meest effectieve afzuiging bereikt.
• Zorg bij het installeren van een afzuigkap altijd dat de lucht in de ruimte regelmatig vernieuwd wordt.
Bedenk daarbij dat er 1 of meerder luchtingangen aanwezig moeten zijn die dezelfde diameter hebben
als de afvoerbuis, zodat de ruimte niet geheel wordt leeggezogen.
Voldoende ventilatie is noodzakelijk, zeker indien er meerdere apparaten op hetzelfde moment de
aanwezige lucht uit de ruimte halen waar ook de afzuigkap hangt.
• Indien de afzuigkap wordt gebruikt in een ruimte waar ook andere apparaten, aangesloten op andere
energiebronnen dan elektriciteit aanwezig zijn, mag de negatieve druk in de ruimte niet boven 0,04 mbar
komen, Dit om gas verbranding te voorkomen.
Het apparaat dient zo geïnstalleerd te zijn dat de stroomtoevoer kan worden afgesloten, indien noo-
dzakelijk.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische,
sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toe-
zicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk
zijn voor hun veiligheid.
Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
3 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Montage en installatie dienen door een bevoegd* vakman te gebeuren.
(*) Het niet respecteren van deze voorwaarden houd in dat de garantie en de verantwoor-
delijkheid van de fabrikant vervalt.
Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de
fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte be-
NL
33
Numéro de série
Serial number
Seriennummer
Numero di serie
Numero de serie
Serienummer
Modèle
Model
Modell
Modello
Modelo
Model
Plaque Signalétique de la hotte
Rating plate of the cookerhood
Typenschild im Inneren der Dunstesse
Etichetta all'interno della cappa
Etiqueta de la campana
Typeplaatje van de afzuigk
ap
34
Composants
Components
Bauelemente
Componenti
Componentes
Onderdelen
2 - 2 fixations murales pour le haut de conduit
2 wall brackets to fix the upper chimney
2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil
2 staffe per il fissagio del camino
2 fijaciones murales para la alta chimenea
2 beugels voor bevestiging van de schouw
3 - 1 clapet à ventelles
1 non-return backflow flaps
1 Rückstauklappe
1 flangia
1 válvula anti-rechazo
1 klep
4 - 1 tuyau insonorisant (Option )
1 noise reduction tube ( optional)
1 Schalldämmrohr ( Optional)
1 tubo insonorizzante ( Opzionale)
1 tubo de insonorización (Opcional)
1 geluidsdemper ( Optie)
5 - 2 silencieux (Option )
2 noise-reduction casings ( optional)
2 Schalldämmhauben ( Optional)
2 cuffie inson
orizzanti ( Opzionale)
2 silenciosos (Opcional)
2 geluidabsorberende onderlelen ( Optie)
B - 1 crédence
1 splashback
1 Rückwand
1 fondale
1 credencia
1 rugwandpaneel
C - 1 corps de hotte
1 canopy
1 Haube
1 corpo cappa
1 cuerpo de la campana
1 afzuigkap
G - 2 rallonges (Version recyclage uniquement)
2 recirculation ducts (Special version only)
2 Umluftverlängerungen (nur für Sonderausführungen)
2 prolunghe laterali filtranti (Solo per versioni speciali)
2 añadidos ( Solo para versiones especiales)
2 filterende verlengstukken zijkant
(Alleen voor speciale modellen)
R - 1 deflecteur (Version recyclage uniquement)
1 recirculation spigot (Special version only)
1 Umluftadapter (nur für Sonderausführungen)
1 raccordo filtrante (Solo per versioni speciali)
1 deflector ( Solo para versiones especiales)
1 filterend verbindingsstuk
(Alleen voor speciale modellen)
I - 1 bas de conduit
1 U-shaped lower chimney
1 Unterkamin
1 camino inferiore
1 tubo bajo de la chimenea
1 onderste schouwelement
S - 1 haut de conduit
1 U-shaped upper chimney
1 Oberkamin
1 camino superiore
1 tubo alto de la chimenea
1 bovenste schouwelement
T - 2 vis à oeillet pour accrocher la hotte
2 cup screws for hooking hood
2 Ringe zum Einhaken der Haube
2 anelli per aggancio cappa
2 tornillos para fijar la campana
2 bevestigingsringen wasenkap
1 télécommande ( Option)
1 remote control ( optional)
1 Fernbedienung ( Optional)
1 Telecomando ( Opzionale)
1 Telemando ( Opcional)
1 afstandbediening ( Optie)
35
3
37
4
1
461.5 (1200)
461.5 (1200)
38
5
39
6
1
2
A
B B
3
40
6 bis
1
2
A
B
B
3
Avec recyclage With recirculation
Mit Umluftbetrieb Per versione filtrante
Con reciclaje Op recyclage
41
8
7
R
G
42
11
9
10
2
LR03 / AAA / 1,5V
1
43
12
Ø 200 mm
Page 1/1
MAJ (UPDATE) : 19/06/06
A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU
BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ
B - BLUE - BLEU - BLAU
Br - BROWN - BRUN - BRAUN
G-Y - GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB
Gr - GREY - GRIS - GRAU
L B - LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU
P - PINK - ROSE - ROSA
V - PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG
R - RED - ROUGE - ROT
W - WHITE - BLANC - WEISS
W-P
- WHITE PINK - BLANC ROSE - WEISS ROSA
Y - YELLOW - JAUNE - GELB
HALOGEN BELEUCHTUNG
HALOGEN LIGHT 3 x 20 W - 12 V
LAMPES HALOGENES
TRANSFORMATOR
TRANSFORMATEUR
TRANSFORMER
WINDY PRO Murale 1000
depuis : Avril 2006
( Wall mounted from )
3S_Windy_Pro_M_90_100_V2006-04
WINDY PRO Murale 900
220 - 60Hz
Light-Blue
Brown
Green-Yellow
kcalB
yerG
etihW
nworB
wolleY
ruzA
M
350 W
220 - 240 V 50Hz
10 µF
400 V
Green-Yellow
GNUREUETS EHCSINORTKELE
EDNAMMOC REITIOB
LENAP NOTTUB HSUP
GNUNEIDEBNREF
EGUORARFNI RUETPECER
LORTNOC ETOMER
LEBAK HCALF-ITLUM
DENAMMOC EDNAMIL
ELBAC TALF
M
M
N
L L F
Black
elpruP
kni
P
White
Brown
Blue
TECHNICAL INFORMATION ( UK )
It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way.
ELECTRICAL SUPPLY VOLTAGE: (50Hz) 230V
POWER CONSUMPTION: 410W
FAN MOTOR: 350W
LIGHT BULB: 3 x 20W 60W
PERFORMANCE SPEEDS Electronic
CAPACITY m
3
/h* 770-875
CAPACITY m
3
/h** 930-1050
PRESSURE PA 340
NOISE LEVEL dBA***
68-39
*IEC 61591 method for cooker hoods in evacuation mode - ** IEC 61591 method with free delivery - ***IEC 60704-2-13 method
This appliance conforms to BS.800:1988 and EEC Directive No. 78 308 regarding suppression of radio
and television interference.
Note: CE Marking certifies that this appliance complies with the requirements laid
down in EEC directive 89:336 (Electromagnetic compatibility) and subsequent
modifications and Low Voltage directive 72/23/E.
ELECTRICAL CONNECTION
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
ELECTRICAL REQUIREMENTS
Any permanent electrical installation must comply
with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity
Board regulations. For your own safety this should be
undertaken by a qualified electrician e.g. your local
Electricity Board, or a contractor who is on the roll of
the National Inspection Council for Electrical
Installation Contracting (NICEIC).
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting to the mains supply ensure that
the mains voltage corresponds to the voltage on the
rating plate inside the cooker hood.
This appliance is fitted with two 3 core mains cable
and must be permanently connected to the electricity
supply via two double-pole switch having 3 mm minimum
contact gap on each pole. Two Switched Fuse
connection units to BS.1363 Part 4, fitted with a
3 Amp. fuse are a recommended mains supply
connection accessory to ensure compliance with
the safety requirements applicable to fixed wiring
The wires in this mains
lead are coloured in
accordance with the
following code:-
Green & Yellow Earth
Blue Neutral
Brown Live
As the colours of the wires
in the mains lead of this
appliance may not
correspond with the
coloured markings
identifying the terminals in
your connection unit,
proceed as follows:-
The wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal which is marked with the
letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green
and yellow.
The wire which is coloured blue must be connected
to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or
coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected
to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or
coloured red.
intructions.
20NO142 - 090529
FRANKE France S.A.S.
25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile
B. P. 56
50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France
Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : com.fr[email protected]
For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79

Transcripción de documentos

WINDY PRO 900, 1000 & 1200 NOTICE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND DIRECTIONS FOR USE MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG LIBRETTO DI ISTRUZIONI INSTRUCCIONES DE INSTALACION E UTILIZACION MONTAGE- EN GEBRUIKSHANDLEIDING F Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez accordée en choisissant un appareil de la gamme ROBLIN. Celui-ci a fait l’objet de toute notre attention dans sa conception et sa réalisation. Afin qu’il vous donne entière satisfaction, nous vous recommandons de lire avec attention cette notice qui vous expliquera comment l’installer, l’utiliser et l’entretenir dans les meilleures conditions. La présente notice d’emploi vaut pour plusieurs versions de l’appareil. Elle peut contenir des descriptions d’accessoires ne figurant pas dans votre appareil. 1 RACCORDEMENT ÉLECTRIQUE. • La hotte est équipée d’un cordon d’alimentation de type HO5VVF 3 x 0,75 mm² comportant une fiche normalisée 10/16A avec système de mise à la terre. Mode de protection : classe 1. Tension d’alimentation : 220-240 V mono - 50 Hz / 220 V - 60 Hz. Vérifier que la tension du secteur soit identique aux valeurs indiquées sur la plaque signalétique à l’intérieur de la hotte • Si la hotte est raccordée directement sur le réseau sans sa fiche, un interrupteur omnipolaire avec une ouverture de contact de 3 mm doit être installé avant la hotte. Le fil de terre (Jaune / vert) ne doit pas être interrompu par cet interrupteur. 2 CONSEILS D’INSTALLATION. • Pour un fonctionnement idéal, nous vous conseillons une plage de hauteur de pose qui se situe de 0,65 m à 0,70 m au-dessus du plan de cuisson. Toutefois, il est formellement interdit d’installer toute hotte ou groupe d’aspiration à une distance inférieure à 0,65 m du plan de travail (risque d’inflammation des filtres). La fumée doit monter naturellement vers la zone de captation. • Respecter le diamètre de sortie de l’appareil : la hotte ne doit en aucun cas être raccordée à un conduit de ventilation mécanique contrôlée (V.M.C.). • Lorsqu’on évacue l’air vicié dans un conduit d’évacuation, veiller à ce que celui-ci ne soit pas déjà exploité à véhiculer des gaz ou fumées provenant d’appareils alimentés par une énergie autre qu’électrique. • Positionner le plan de cuisson au plus près de l’évacuation et éviter la formation de coudes sur la gaine, afin de réduire au maximum les pertes de charges. • Dans tous les cas d’installation, veiller au bon renouvellement d’air de la cuisine. Penser à effectuer une ou des entrées d’air par une grille de section égale ou supérieure au diamètre du tuyau d’évacuation, afin de ne pas mettre la cuisine en dépression. • Prévoir une aération suffisante lorsqu’un appareil de cuisson ou autre utilise simultanément l’air ambiant de la pièce où est installée la hotte. • La dépression maximum crée dans la pièce doit être inférieur à 0.04 mbar, ce qui évite un retour de gaz de combustion. • L’appareil doit être positionné de telle façon que la fiche d’alimentation soit accessible. • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d’être sous le contrôle et la formation de personnes responsables de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 1 E de este tipo de aparatos a menos de estar bajo el control y la formación de personas responsables de ella securidad. Las niños deben ser cuidados para asegurarse que no juegan con el aparato. 3 INSTALACION DEL APARATO La instalación y conexión debe ser realizada por un instalador autorizado *. (*) No respetar dicha condición llevara a la anulación de la garantía del fabricante y de todos los recursos en caso de accidente. Cuidado : Tener cuida utilizar las clavijas adaptadas al soporte, informarse con los fabricantes, si es necesario hacer un sellado. La sociedad abandona toda responsabilidad en caso de fijación defectuosa debe a la perforación y unión con espigas de madera. 1) 2) Trazar en la pared una línea vertical en la zona de instalación de la campana desde el techo hasta el centro del plano de cocción ( Fig 4, Rep1) Definir la posición de la parte baja de la campana (La medida H es la altura de la Credencia Rep B : 402mm) y trazar una linea horizontal paralela al plano de cocción a 580mm-18mm de la parte baja de la campana. 3) En esta horizontal a 312mm en cado lado de la vertical fijar los 2 tornillos (Fig 4, Rep T) con las clavijas proveedas. 4) Fijar uno soporte de chimenea ( Fig 4,Rep 2) con los dos tornillos TH 5 x 50 y las clavijas a 2mm del techo, el señal del posisionamiento centrado en la vertical. 5) Fijar el secundo soporte de chimenea ( Fig 4,Rep2) a una distancia del techo igual a la altura de la parte alta de la chimenea. 6) Colgar el cuerpo ( Fig 2, Rep.C) en los soportes murales y trazar los centros de los 2 fijaciones positivas situados 61mm debajo de los tornillos (Fig 3). Descolgar la campana, perforar y colocar en sitio las clavijas. 7) Apoyar la base de la credencia ( Fig 4, Rep.B) en el plano de cocción, la credencia puede estar fijada en la pared en la parte inferior con los tornillos y las clavijas proveedos. 8) Colocar la campana en la pared y perfeccionar el ajuste para alinear lo todo.( Fig 2), con los tornillos ( Rep.V1) de los soportes, asi como la inclinación con los tornillos ( Rep.V2) de los soportes. 9) Después haber efectuado todos los alineamientos de la campana, bloquearla con 2 tornillos de fijación positiva (Fig3) para garantizar la securidad de la instalación. 10) Conectar el tubo de insonorización (Rep 4) en la sortida del motor, después la válvula antirechazo ( Rep3) y conectar el flexible a la evacuación ( Fig 5). Conectar la campana a la electricidad. ( Ver parafo conexión electrica). Colocar de cada lado de las entradas del motor el kit silencioso como indicado Fig 6,operación 1( Clipsar los annilos) y 2 ( Encajar los silenciosos). Para las versiones Motor a distancia. a) Conectar la tubería a la tuba del motor. Fijar todo junto con abrazaderas o con cinta adhesiva apropriados. b) Conectar la toma a tierra y clípar el conector del motor en la tapa del bloque de aspiracíon. 11) Colocar la alta chimenea en la parte baja chimenea telescopica (Rep S y I) y fijar el alto de la chimenea en los soportes ( Rep2) con los 4 tornillos proveedos. Después, colocar la parte baja de la chemenea hasta el cuerpo de la campana y fijarla en su soporte ( Fig .5) 12) Colocar los filtros metalicos. . Reciclaje 1) Encajar el deflector (Rep.R) en la salida del motor sin el tubo de insonorización y la válvula anti-rechazo como indicado Fig. 7. 23 E 2) Instalar de cada lado del deflector los añadidos (Rep G), las aperturas visibles en el bajo de la chimenea deben coincidir con la posición del deflector . Fijar los cartuchos de carbón activo en las entradas del motor ( Fig.8), y colocar el kit silencioso sin los anillos ( Fig.6, Operación 2). 3) 4 FUNCIONAMIENTO A) CONFIGURACIÓN Evacuación exterior o de reciclaje: Su campana está programada para funcionar con evacuación de humos exterior. Si usted prefiere cambiarla a modo de reciclaje, deberá imperativamente configurarla siguiendo estos pasos: Puesta a modo de reciclaje: Apretar el botón + durante 10 segundos (motor y luz apagados). Dos parpadeos de los 2 LEDS indicará la memorización de la puesta en marcha del modo reciclaje. Retorno a modo de evacuación: Apretar el botón + durante 10 segundos (motor y luz apagados). Un parpadeo de los 2 LEDS indicará la memorización de la puesta en marcha del modo evacuación exterior. B) FUNCIONES DE BASE Alumbrado: Su puesta en marcha se efectúa apretando el botón 1 (luz). Motor: Su puesta en marcha se efectúa apretando el botón 2 (motor). El LED F mostrará si el motor está o no en marcha. Existe la posibilidad de modificar la aspiración de la campana con la ayuda de los botones de velocidad + y velocidad -, apretando sobre el botón elegido hasta que la velocidad alcanzada sea la deseada. La aspiración máxima puede obtenerse también apretando directamente el botón de velocidad máxima (5). El LED C mostrará si el motor está o no en aspiración máxima. C) FUNCIONES COMPLEMENTARIAS Velocidad máxima memorizada: Para obtener una buena eficacia de evacuación de humos, aconsejamos programar al inicio de la cocción un periodo de tiempo en posición máxima. Se creará entonces un flujo de aire permitiendo captar 24 E los primeros humos o vapores en el inicio de su aparición. La campana volverá automaticamente a la velocidad inicial al final del periodo de 10 minutos escogido. Es posible fijar esta funcion apretendo de nuevo en el botón 5 velocidad maxima. INDICACIÓN DE SATURACIÓN DE LOS FILTROS METÁLICOS Al cabo de 100 horas de funcionamiento un breve parpadeo del LED F indicará que los filtros metálicos deben limpiarse (ver párrafo de mantenimiento). Este signal de alarma es activo solo cuando el motor esta en marcha. INDICACIÓN DE SATURACIÓN DE LOS FILTROS DE CARBÓN Al cabo de 200 horas de funcionamiento, 2 breves parpadeos del LED F y C indicarán que debe reemplazar los filtros de carbón y limpiar de nuevo los metálicos. Para activar la función de indicación de saturación de los filtros de carbón, la luz tendrá que estar apagada y el motor parado. Apretar el botón (+) durante 10 segundos: 1 parpadeo de los LEDS F y C = función desactivada. 2 parpadeos de los LEDS F y C = función activada. Para acceder a la puesta a cero de la función de aviso de saturación de filtros, la luz deberá estar apagada y el motor parado. Apretar el botón (+) durante 3 ó 4 segundos. El parpadeo de los LEDS F y C confirmará la puesta a cero. El método para cambiar el cartucho está indicado en el párrafo 3 (Reciclaje). TELEMANDO Es necessario equipar el telemando con las pilas estandares LR03-AAA dimensión 1.5 V zinc-carbono alcalinas como indicado fig 8. Estas pilas deberían asegurar un uso óptimo de larga duración. Estas pilas deben estar posicionadas corectamente y pueden estallar en caso de exposición al calor. No echar en el fuego. 5 • CONSEJOS DE UTILIZACIÓN Para obtener una eficacia máxima de aspiración de humos o vapores, ponga en marcha la campana 5 minutos antes y después de la cocción de los alimentos. La primera velocidad la aconsejamos para las cocciones a fuego lento y para salsas. La segunda para las cocciones más largas, parrilladas y fritos. La tercera está indicada para las cocciones con una gran emanación de grasa y vapor. • IMPORTANTE – JAMÁS FLAMBEAR NINGÚN ALIMENTO BAJO LA CAMPANA. No dejar jamás los fogones prendidos (llama viva) mientras la campana esté encendida. • 6 Los fritos necesitan una vigilancia permanente, el aceite recalentado podría producir llama. MANTENIMIENTO Desconectar el cable de alimentación de la campana para proceder a cualquier intervención técnica. La campana ha sido concebida de manera a facilitar al máximo las operaciones de mantenimiento , sinónimo de buen funcionamiento y rendimiento de la campana en el tiempo. . Limpieza de los filtros metálicos 25 E Es indispensable proceder a una LIMPIEZA REGULAR de los filtros a mano (con un detergente líquido con agua templada y aclarado) o en el lavavajillas (cada dos meses, más o menos, para una utilización normal). . Carcasa Limpiar regularmente la carcasa utilizando detergentes no abrasivos y una esponja ligeramente húmeda. No utilice jamás esponjas o trapos empapados. No introduzca ningún objeto, ni las manos, en la apertura para la evacuación del aire. . Conducto de evacuación Verificar cada 6 meses el buen flujo del aire viciado. Observar las prescripciones reglamentarias locales sobre la evacuación del aire viciado. . Alumbrado Antes de cualquier intervención en la campana, ponga el interruptor de encendido de luces en posición apagado. No superar la potencia indicada y no cambiar el tipo de lámpara. 7 • GARANTIA Y ASISTENCIA TECNICA En caso de anomalías en su funcionamiento, avisar a su instalador el cual deberá verificar el aparato y su instalación. En el caso de que el cable estuviera dañado, deberá ser sustituido únicamente por un centro de reparaciones autorizado por el fabricante, puesto que las reparaciones prevén la utilización de componentes propios. • Soltar el cable de conexión del aparato. • Exigir siempre la utilización de piezas de recambio originales, máxime cuando el no respeto a esta afirmación podrá comprometer la seguridad del aparato y poner fin al contrato de la garantía. • Para pedir las piezas de recambio, indicar el numero del aparato que se encuentra en la etiqueta indicada. • Sera necesaria la factura de compra para la aplicación de la garantia. Dicha garantia no cubre : - La iluminación: lámparas a la incandescencia, halógenas. - Los filtros. En cuanto que son considerados como materiales de consumo. 8 NOTA Este aparato esta en conformidad con la norma europea en relación con baja tensión 2006/95/CE de la securidad electrica y a las normas europeas 2004/108/CE en relatión con la compatibilad electromagnetica y C.E.E 93/68 en relación con la marcación CE. Cuando vea este símbolo 26 de una papelera con ruedas tachada junto a un producto, esto significa E que el producto está bajo la Directiva Europea 2002/96/EC.Su producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. Deberá informarse sobre el sistema de reciclaje local separado para productos eléctricos y electrónicos.Siga las normas locales y no se deshaga de los productos usados tirándolos en la basura normal de su hogar. El reciclaje correcto de su producto usado ayudará a evitar consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud de las personas. 27 NL Wij danken U voor de goede keuze en het vertrouwen dat U ons, Roblin specialist op het gebied van afzuigkappen geeft, om in de toekomst met een afzuigkap uit het Roblin assortiment te werken. Wij raden U aan om alvorens U de Roblin afzuigkap in werking zet deze handleiding aandachtig te lezen. Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toepassing zijn op uw apparaat. 1 ELECTRISCHE BEDRADING • De afzuigkap is voorzien van een HO5VVF 3 x 0,75 mm aansluitkabel met een standaard 10/16 amp. geaarde stekker. Bescherming: klasse 1. Netspanning: 220 – 240 volt. Wisselstroom: 50 Hz / 220 V - 60 Hz. • Voordat het apparaat op het elektriciteitsnet wordt aangesloten, dient u zich ervan te overtuigen dat de netspanning overeenkomt met de netspanning vermeld op het typeplaatje van de afzuigkap. • Bij het aansluiten van de afzuigkap op het elektriciteitsnet, is een 2-polige wisselstroomschakelaar met een minimum opening van 3 mm. tussen de polen toegestaan. 2 MONTAGE AANWIjZING • Respecteer de minimum en maximum installatiehoogte. Om verzekerd te zijn van een juist functioneren van het apparaat, dient een installatiehoogte gerespecteerd te worden van 65 cm. tot 70 cm. vanaf de kookplaat. Opgepast: het is absoluut verboden om een afzuigkap, of inbouwfilter unit te installeren op een installatiehoogte die minder is dan 65 cm. vanaf de kookplaat, vanwege het gevaar dat de filters vlam zouden kunnen vatten. De kookdamp moet uit zichzelf naar het filter toe stijgen. Voorkom tocht, aangezien tocht luchtturbulentie kan veroorzaken. • Het is van groot belang dat de afvoerdiameter in acht wordt genomen. Een apparaat met motor mag nooit worden aangesloten op een centraal ventilatiesysteem! • De kookdampen mogen niet door een afvoerbuis geleid worden, welke al gebruikt wordt voor de afvoer van lucht of gassen, die afkomstig zijn van apparaten die op een andere vorm van energie lopen dan elektriciteit. • Plaats de kookplaat zo recht mogelijk onder de afzuigkap en maak het aantal bochten in de afvoer zo gering mogelijk. Op deze wijze wordt de meest effectieve afzuiging bereikt. • Zorg bij het installeren van een afzuigkap altijd dat de lucht in de ruimte regelmatig vernieuwd wordt. Bedenk daarbij dat er 1 of meerder luchtingangen aanwezig moeten zijn die dezelfde diameter hebben als de afvoerbuis, zodat de ruimte niet geheel wordt leeggezogen. • Voldoende ventilatie is noodzakelijk, zeker indien er meerdere apparaten op hetzelfde moment de aanwezige lucht uit de ruimte halen waar ook de afzuigkap hangt. • Indien de afzuigkap wordt gebruikt in een ruimte waar ook andere apparaten, aangesloten op andere energiebronnen dan elektriciteit aanwezig zijn, mag de negatieve druk in de ruimte niet boven 0,04 mbar komen, Dit om gas verbranding te voorkomen. • Het apparaat dient zo geïnstalleerd te zijn dat de stroomtoevoer kan worden afgesloten, indien noodzakelijk. • Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met beperkte psychische, sensorische en geestelijke vermogens, of door personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen. 3 INSTALLATIE VAN HET APPARAAT Montage en installatie dienen door een bevoegd* vakman te gebeuren. (*) Het niet respecteren van deze voorwaarden houd in dat de garantie en de verantwoordelijkheid van de fabrikant vervalt. Let op! Zorg dat u pluggen gebruikt die geschikt zijn voor het type wand. Vraag advies aan de fabrikant. Indien nodig vastmetselen. Wij zijn niet aansprakelijk in geval van defecte be- 28 Plaque Signalétique de la hotte Rating plate of the cookerhood Typenschild im Inneren der Dunstesse Etichetta all'interno della cappa Etiqueta de la campana Typeplaatje van de afzuigkap Modèle Model Modell Modello Modelo Model Numéro de série Serial number Seriennummer Numero di serie Numero de serie Serienummer 33 Composants Components Bauelemente 2- 2 fixations murales pour le haut de conduit 2 wall brackets to fix the upper chimney 2 Befestigungsbügel oberer Kaminteil 2 staffe per il fissagio del camino 2 fijaciones murales para la alta chimenea 2 beugels voor bevestiging van de schouw 4 - 1 tuyau insonorisant (Option ) Componenti Componentes Onderdelen 3 - 1 clapet à ventelles 1 non-return backflow flaps 1 Rückstauklappe 1 flangia 1 válvula anti-rechazo 1 klep 5 - 2 silencieux (Option ) 2 noise-reduction casings ( optional) 2 Schalldämmhauben ( Optional) 2 cuffie insonorizzanti ( Opzionale) 2 silenciosos (Opcional) 2 geluidabsorberende onderlelen ( Optie) 1 noise reduction tube ( optional) 1 Schalldämmrohr ( Optional) 1 tubo insonorizzante ( Opzionale) 1 tubo de insonorización (Opcional) 1 geluidsdemper ( Optie) B - 1 crédence C - 1 corps de hotte 1 splashback 1 Rückwand 1 fondale 1 credencia 1 rugwandpaneel G - 2 rallonges (Version recyclage uniquement) 1 canopy 1 Haube 1 corpo cappa 1 cuerpo de la campana 1 afzuigkap I- 2 recirculation ducts (Special version only) 2 Umluftverlängerungen (nur für Sonderausführungen) 2 prolunghe laterali filtranti (Solo per versioni speciali) 2 añadidos ( Solo para versiones especiales) 2 filterende verlengstukken zijkant (Alleen voor speciale modellen) R - 1 deflecteur (Version recyclage uniquement) 1 recirculation spigot (Special version only) 1 Umluftadapter (nur für Sonderausführungen) 1 raccordo filtrante (Solo per versioni speciali) 1 deflector ( Solo para versiones especiales) 1 filterend verbindingsstuk (Alleen voor speciale modellen) T - 2 vis à oeillet pour accrocher la hotte 2 cup screws for hooking hood 2 Ringe zum Einhaken der Haube 2 anelli per aggancio cappa 2 tornillos para fijar la campana 2 bevestigingsringen wasenkap 34 1 bas de conduit 1 U-shaped lower chimney 1 Unterkamin 1 camino inferiore 1 tubo bajo de la chimenea 1 onderste schouwelement S - 1 haut de conduit 1 U-shaped upper chimney 1 Oberkamin 1 camino superiore 1 tubo alto de la chimenea 1 bovenste schouwelement 1 télécommande ( Option) 1 remote control ( optional) 1 Fernbedienung ( Optional) 1 Telecomando ( Opzionale) 1 Telemando ( Opcional) 1 afstandbediening ( Optie) 35 3 1 461.5 (1200) 461.5 (1200) 4 37 5 38 6 1    2 A B B 3 39 Avec recyclage Mit Umluftbetrieb Con reciclaje 6 bis With recirculation Per versione filtrante Op recyclage 1 A 2 B B 3 40 7 G R 8 41 9 LR03 / AAA / 1,5V 1 2 10 42 11 12 Ø 200 mm 43 M L Blue White Brown Black Pink TRANSFORMATOR TRANSFORMATEUR TRANSFORMER Purple HALOGEN BELEUCHTUNG HALOGEN LIGHT 3 x 20 W - 12 V LAMPES HALOGENES M L F N MULTI-FLACH KABEL LIMANDE COMMANDE FLAT CABLE 220 - 60Hz FERNBEDIENUNG RECEPTEUR INFRAROUGE REMOTE CONTROL M 350 W 220 - 240 V 50Hz ELEKTRONISCHE STEUERUNG BOITIER COMMANDE PUSH BUTTON PANEL Yellow A - AZUR - AZUR - AZUR BLAU BK - BLACK - NOIR- SCHWARZ B - BLUE - BLEU - BLAU Br - BROWN - BRUN - BRAUN G-Y - GREEN YELLOW - VERT JAUNE - GRÜN GELB Gr - GREY - GRIS - GRAU L B - LIGHT BLUE - BLEU CLAIR - HELL BLAU P - PINK - ROSE - ROSA V - PURPLE - MAUVE - MALVER FARBIG R - RED - ROUGE - ROT W - WHITE - BLANC - WEISS W-P - WHITE PINK - BLANC ROSE - WEISS ROSA Y - YELLOW - JAUNE - GELB Green-Yellow 10 µF 400 V Black Grey White Azur Brown Light-Blue Brown Green-Yellow WINDY PRO Murale 1000 WINDY PRO Murale 900 depuis : Avril 2006 ( Wall mounted from ) 3S_Windy_Pro_M_90_100_V2006-04 MAJ (UPDATE) : 19/06/06 Page 1/1 TECHNICAL INFORMATION ( UK ) It is dangerous to alter the specifications or attempt to modify this product in any way. ELECTRICAL SUPPLY PERFORMANCE VOLTAGE: (50Hz) POWER CONSUMPTION: FAN MOTOR: LIGHT BULB: 3 x 20W SPEEDS CAPACITY m3/h* CAPACITY m3/h** PRESSURE PA NOISE LEVEL dBA*** 230V 410W 350W 60W Electronic 770-875 930-1050 340 68-39 *IEC 61591 method for cooker hoods in evacuation mode - ** IEC 61591 method with free delivery - ***IEC 60704-2-13 method This appliance conforms to BS.800:1988 and EEC Directive No. 78 308 regarding suppression of radio and television interference. Note: CE Marking certifies that this appliance complies with the requirements laid down in EEC directive 89:336 (Electromagnetic compatibility) and subsequent modifications and Low Voltage directive 72/23/E. ELECTRICAL CONNECTION THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED ELECTRICAL REQUIREMENTS Any permanent electrical installation must comply with the latest I.E.E. Regulations and local Electricity Board regulations. For your own safety this should be undertaken by a qualified electrician e.g. your local Electricity Board, or a contractor who is on the roll of the National Inspection Council for Electrical Installation Contracting (NICEIC). ELECTRICAL CONNECTION Before connecting to the mains supply ensure that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate inside the cooker hood. This appliance is fitted with two 3 core mains cable and must be permanently connected to the electricity supply via two double-pole switch having 3 mm minimum contact gap on each pole. Two Switched Fuse connection units to BS.1363 Part 4, fitted with a 3 Amp. fuse are a recommended mains supply connection accessory to ensure compliance with the safety requirements applicable to fixed wiring intructions. The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:Green & Yellow Earth Blue Neutral Brown Live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your connection unit, proceed as follows:The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘E’ or by the earth symbol or coloured green and yellow. The wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘N’ or coloured black. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter ‘L’ or coloured red. FRANKE France S.A.S. 25 Rue des Rosiers - Sainte Cécile B. P. 56 50800 VILLEDIEU-LES-POËLES - France Tél. 02 33 91 26 50 - Fax 02 33 51 54 79 - e-mail : [email protected] For outside France : Tel. +33 (0)2 33 91 26 57 - Fax. : +33 (0)2 33 51 54 79 e-mail : [email protected] 20NO142 - 090529
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

ROBLIN WINDY PRO 1200 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para