Danfoss 148B6479 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Installation guide
Hand-operated regulating valves in stainless steel
REG-SA SS, REG-SB SS 15-40
148R9615
148R9615
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 1
Max. Nm
Nm máx.
最大Nm
Maks. (Nm)
Макс.
момент
затяжки, Нм
Max. LB-feet
lb-ft máx.
Max. Lb-piedi
最大LB-英尺
Maks. (lbf x ft)
Макс.момент
затяжки,
фунт/фут
DN 15-20 21 15
DN 25-40 44 32
Installation / Instalación / Installazione / Instalação / 安装 / Montaż / Монтаж
1
2
3
4
5
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 2
Maintenance / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / 维护 / Serwis / Техническое обслуживание
Danfoss
M148B0025_
1
Nm
Нм
LB-feet, Lb-piedi, LB-英尺,
lbf x ft, фунт/фут
DN 10 30 22
DN 15-20 50 37
DN 25-40 75 55
Danfoss
M148B0026_1
A
D
Danfoss
M148B0031_1
Danf
oss
M148G0018_
1
Ensure tight screw connection.
Stellen Sie sicher, dass die Schraubenverbindung dicht ist.
Assurez-vous que les vis sont bien serrées.
Garantizar el correcto apriete de las conexiones roscadas.
Assicurarsi che le viti siano ben serrate.
Certifique-se de que a conexão a parafuso está firme.
丝接口紧密.
Upewnić się, że wkręty są dokładnie dokcone.
Обеспечьте плотное винтовое соединение.
6 7
8 9 10
11
12
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 3
ENGLISH
Installation
Refrigerants
Applicable to HCFC, HFC, R717 (Ammonia),
R744 (CO
2
), Propane, Butane, Iso-Butane
and Ethane.
The valve is only recommended for use
in closed circuits. For further information
please contact Danfoss.
Temperature range
–60/+150°C (–76/+302°F)
Max. working pressure
The valves are designed for a max. working
pressure of 52 bar g (754 psi g).
Installation
The valve must be installed with the
spindle vertically upwards or in horizontal
position (fig. 1). Valves should be opened
by hand. The valve is designed to withstand
a high internal pressure. However, the
piping system should be designed to avoid
liquid traps and reduce the risk of hydraulic
pressure caused by thermal expansion.
Please ensure that the valve is protected
from pressure transients like “liquid
hammer in the system.
Recommended flow direction
Direct the flow towards the cone as
indicated by the arrow placed on the valve
housing (fig. 2). The force used to open and
close the valve must not exceed the force
of an ordinary handwheel.
Welding
Remove the bonnet before welding (fig.
3) to prevent damage to the O-rings in the
packing gland and between the valve body
and bonnet, as well as the teflon gasket in
the valve seat. Be careful not to damage
the teflon cone ring and make sure the
complete bonnet is protected from dirt
and water while removed.
Removing the bonnet can be omitted
provided that: The temperature in
the area between the valve body and
bonnet during welding does not exceed
+150°C/+302°F. This temperature depends
on the welding method as well as on
any cooling of the valve body during the
welding itself. (Cooling can be ensured
by, for example, wrapping a wet cloth
around the valve body.) Make sure that no
dirt, welding debris etc. get into the valve
during the welding procedure.
Only materials and welding methods,
compatible with the valve housing
material, must be applied to the valve
housing. The valve housing must be
free from stresses (external loads) after
installation.
Clean the valve internally to remove
welding debris at completion of welding
and before the valve is reassembled. Avoid
welding debris and dirt in the threads of
the housing and the bonnet.
Do NOT remove or service the dark colored
grease between the spindle thread and
the bonnet. In case the grease has been
contaminated with dirt, debris, particles
or water the complete top part must be
replaced.
Do not mount REG valves in systems where
the outlet side of the valve is open to
atmosphere. The outlet side of the valve
must always be connected to the system
or properly capped off, for example with a
welded-on end plate.
Assembly
Remove welding debris and any dirt from
pipes and valve body before assembly.
Check that the cone has been fully screwed
back towards the bonnet before it is
repositioned in the valve body
(REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4).
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench,
to the values listed in the table (fig. 4).
Colours and identification
The REG-SA/SB SS valves are painted
with a red primer in the factory. Precise
identification of the valve is made via the
yellow ID ring at the top of the bonnet, as
well as by the stamping on the valve body.
The external surface of the valve housing
must be protected against corrosion
with a suitable protective coating after
installation and assembly.
Protection of the ID ring when repainting
the valve is recommended.
Maintenance
Packing gland
When performing service and
maintenance, replace the complete
packing gland only, which is available as a
spare part. As a general rule, the packing
gland must not be removed if there is
internal pressure in the valve. However, if
the following precautionary measures are
taken, the packing gland can be removed
with the valve still under pressure:
Backseating (fig. 5)
To backseat the valve, turn the spindle
counter-clockwise until the valve is fully
open.
Pressure equalization (fig. 6)
In some cases, pressure forms behind the
packing gland. Hence a handwheel or
similar should be fastened on top of the
spindle while the pressure is equalized.
The pressure can be equalized by slowly
screwing out the gland.
Removal of packing gland (fig. 7)
The packing gland can now be removed.
Dismantling the valve
Do not remove the bonnet while the valve
is still under pressure.
- Check that the O-ring (fig. 9, pos. A) has
not been damaged.
- Check that the spindle is free of scratches
and impact marks.
- If the teflon cone ring has been
damaged, the whole cone assembly
must be replaced.
- DN 15-40: Unscrew the adapter (fig. 11,
pos. A) to be able to change the cone.
Replacement of the cone (fig. 10)
Unscrew the cone screw (pos. B) with an
Allen key. (An Allen key is included in the
Danfoss Industrial Refrigeration gasket set).
REG-SA/SB SS 15-40 ...................... 2.0 mm A/F
Remove the balls (pos. C).
Number of balls in fig. 10, pos. C:
REG-SA/SB SS 15-20 ................................ 10 pcs.
REG-SA/SB SS 25-40 ................................ 14 pcs.
The cone can now be removed. Place the
new cone on the spindle and remember to
place the disk spring (pos. D) between the
spindle and the cone. Compress the disk
spring and replace the balls (pos. C).
Refit the cone screw in again using Loctite
No. 648. to ensure that the screw is
properly fastened.
Do NOT remove or service the dark colored
grease between the spindle thread and
the bonnet. In case the grease has been
contaminated with dirt, debris, particles
or water the complete top part must be
replaced.
Assembly
Remove any dirt from the body before the
valve is assembled. Check that the cone
has been screwed back towards the bonnet
before it is replaced in the valve body (fig. 4).
Note:
For REG-SA/SB SS sizes DN 15-40 it is
important to ensure that the lower
and upper part of the insert is tightly
screwed together (fig. 12) and that this
screw connection is kept tight during
repositioning of the cone in the housing.
Tightening
Tighten the bonnet with a torque wrench,
to the values indicated in the table (fig. 4).
Tighten the packing gland with a torque
wrench, to the values indicated in the table
(fig. 8).
Use only original Danfoss parts, including
packing glands, O-rings and gaskets for
replacement. Materials of new parts are
certified for the relevant refrigerant.
In cases of doubt, please contact your local
Danfoss sales office.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 4
DEUTSCH
Installation
Kältemittel
Anwendbar für HFCKW, HFKW, R717
(Ammoniak), R744 (CO
2
), Propan, Butan, Iso-
Butan und Ethan.
Das Ventil wird nur für den Einsatz in
geschlossenen Kreisläufen empfohlen.
Für weitere Informationen wenden Sie sich
bitte an Danfoss.
Temperaturbereich
–60/+150°C )
Druckbereich
Die Ventile sind für einen max. Betriebsdruck
von 52 bar g (754 psi g) ausgelegt.
Installation
Das Ventil ist mit der Spindel vertikal nach
oben oder in waagerechter Position zu
montieren (Abb. 1). Ventile sollten mit der
Hand laut Hinweisen auf dem Datenblatt
geöffnet werden. Das Ventil ist für sehr hohe
Innendrücke dimensioniert. Jedoch ist bei
der Auslegung des Rohrsystems darauf
zu achten, dass Kältemitteleinschlüsse
vermieden werden, und dass das Risiko von
durch thermische Expansion verursachtem
hydraulischem Druck reduziert wird. Es
ist sicherzustellen, dass das Ventil gegen
Druckschwingungen in der Anlage, wie
“Flüssigkeitsschläge, geschützt ist.
Empfohlene Durchflussrichtung
Der Durchfluss ist zum Kegel hin in Richtung
des Pfeils auf dem Ventilgehäuse (Abb. 2)
zu leiten. Die zum Öffnen und Schließen
des Ventils aufgewendete Kraft darf die
Kraft eines gewöhnlichen Handrads nicht
überschreiten.
Anschweißenden
Entfernen Sie das Oberteil vor dem
Schweißen (Abb. 3), um eine Beschädigung
der O-Ringe in der Stopfbuchse und zwischen
dem Ventilkörper und dem Oberteil sowie der
Teflondichtung im Ventilsitz zu vermeiden.
Achten Sie darauf, den Teflon-Konusring
nicht zu beschädigen, und stellen Sie sicher,
dass das komplette demontierte Oberteil vor
Schmutz und Wasser geschützt ist.
Auf das Entfernen des Oberteils kann unter
folgenden Voraussetzungen verzichtet
werden: Es muss sicher gestellt werden, dass
die Temperatur im Bereich der Dichtungen
während des Schweißens nicht auf mehr
als 150 °C ansteigt. Diese Temperatur hängt
von der Schweißmethode und von der
Kühlung des Ventilkörpers während des
Schweißvorgangs ab. (Die Kühlung kann
beispielsweise sichergestellt werden, indem
ein feuchtes Tuch um den Ventilkörper
gewickelt wird.) Stellen Sie sicher, dass
während des Schweißens kein Schmutz und
keine Schweißrückstände usw. in das Ventil
gelangen.
Es dürfen nur Materialien und
Schweißmethoden verwendet werden,
die mit dem Material des Ventilgehäuses
kompatibel sind. Das Ventilgehäuse muss
nach der Installation frei von externen
Spannungen sein (keine äußeren Lasten).
Das Ventil sollte vor dem erneuten
Zusammenbauen von innen gereinigt
werden, um nach den Schweißarbeiten
Schweißrückstände zu entfernen. Vermeiden
Sie Schweißrückstände und Schmutz in den
Gewindebohrungen des Gehäuses und des
Oberteils.
Das dunkle Schmierfett zwischen dem
Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf
NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls
das Schmierfett durch Schmutz, Rückstände,
Partikel oder Wasser verunreinigt wurde,
muss das Oberteil vollständig ausgetauscht
werden.
Montieren Sie keine REG-Ventile in
Systemen, bei denen die Austrittsseite
des Ventils nach außen hin offen ist. Die
Austrittsseite des Ventils muss immer
an die Anlage angeschlossen oder
ordnungsgemäß abgedeckt sein, z. B. mit
einer angeschweißten Endplatte.
Zusammenbau
Vor dem Zusammenbausind alle
Schweißrückstände und eventueller Schmutz
von Rohren und Ventilgehäuse zu entfernen.
Der Kegel völlig muss völlig gegen den
Ventildeckel geschraubt sein, bevor der
Einbau in das Ventilgehäuse erfolgt
(REG-SA/SB SS DN 15-40) (Abb. 4).
Festspannen
Den Ventildeckel mit einem
Drehmomentschlüssel festspannen, für
diesbezügliche Werte siehe Tabelle (Abb. 4).
Farben und Kennzeichnung
Die REG-SA/SB SS-Ventile werden in der
Fabrik mit einem roten Grundanstrich
versehen. Eine genaue Kennzeichnung
des Ventils erfolgt auf dem gelben ID-
Ring oben am Ventildeckel und ist auch
in das Ventilgehäuse eingeschlagen. Die
Außenoberfläche des Ventilgehäuses ist
mit einer passenden Schutzschicht nach
Installation und Zusammenbau gegen
Korrosion zu schützen.
Beim erneuten Anstreichen des Ventils ist der
ID-Ring zum Schutz abzudecken.
Wartung
Stopfbuchse
Bei Service- und Wartungsarbeiten ist
immer nur die komplette Stopfbuchse
auszutauschen, die als Ersatzteil erhältlich
ist. Prinzipiell darf die Stopfbuchse nur
bei drucklosem Ventil entfernt werden.
Unter Berücksichtigung folgender
Vorsichtsmaßnahmen kann die Stopfbuchse
jedoch aus von einem unter druckstehenden
Ventil entfernt werden:
Rücksitzdichtung (Abb. 5)
Zur Aktivierung der Rücksitzdichtung
des Ventils, ist die Spindel gegen den
Uhrzeigersinn zu drehen, bis das Ventil völlig
offen ist.
Druckausgleich (Abb. 6)
Unter Umständen bildet sich hinter der
Stopfbuchse Druck. Deswegen sollte,
während der Druck ausgeglichen wird, am
Spindelkopf ein Handrad oder Ähnliches
befestigt sein. Der Druck lässt sich dann durch
langsames Herausdrehen der Stopfbuchse
ausgleichen.
Ausbau der Stopfbuchse (Abb. 7)
Die Stopfbuchse kann jetzt entfernt werden.
Ausbau des Ventils
Den Ventildeckel nicht entfernen, solange das
Ventil unter Druck steht.
- Kontrollieren, dass der O-Ring (Abb. 9, Pos.
A) nicht beschädigt ist.
- Kontrollieren, dass die Spindel frei von
Riefen und Schlagkerben ist.
- Ist der Teflonring am Kegel beschädigt, ist
die gesamte Kegeleinheit auszutauschen.
- DN 15-40: Adapter (Abb. 11 Pos. A) lösen
um die Stopfbuchse demontieren zu
können.
Austausch des Kegels (Abb. 10)
Die Kegelschraube (Pos. B) mit einem
Sechskantstiftschlüssel lösen.
REG-SA/SB SS 15-40 2,0 mm Schlüsselweite
(Ein Sechskantstiftschlüssel ist im Dichtungs-
satz von Danfoss Industrial Refrigeration
eingeschlossen).
Die Kugeln (Pos. C) entfernen.
Anzahl Kugeln in Abb. 10, Pos. C:
REG-SA/SB SS 15-20 ....................................10 Stck.
REG-SA/SB SS 25-40 ....................................14 Stck.
Anschließend lässt sich der Kegel ausbauen.
Den neuen Kegel auf der Spindel platzieren,
hierbei die Montage der Federscheibe (Pos. D)
zwischen Spindel und Konus nicht vergessen.
Die Kugeln unter Spannung der Federscheibe
wieder anbringen (Pos. C). Die Kegelschraube
wieder montieren und mit Loctite No. 648 fest
angespannt sichern.
Das dunkle Schmierfett zwischen dem
Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf
NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls
das Schmierfett durch Schmutz, Rückstände,
Partikel oder Wasser verunreinigt wurde,
muss das Oberteil vollständig ausgetauscht
werden.
Zusammenbau
Vor dem Zusammenbau ist jeglicher Schmutz
aus dem Ventilkörper zu entfernen. Bevor der
Konus in den Ventilkörper eingesetzt wird ist
sicherzustellen, daß der Kegel völlig gegen den
Ventildeckel geschraubt ist (Abb. 4).
Achtung:
Für REG-SA/SB SS DN 15-40 ist es
wichtig sicher zu stellen, daß das obere
und untere Teil des Einsatzes fest
zusammengeschraubt ist (Abb.12) und das
die Schraubverbindungen beim Einsetzen
fest verbunden bleiben.
Festspannen
Den Ventildeckel mit einem Drehmoment-
schlüssel festspannen, für diesbezügliche
Werte siehe Tabelle (Abb. 4).
Die Stopfbuchse mit einem Drehmoment-
schlüssel festspannen, für diesbezügliche
Werte siehe Tabelle (Abb. 8).
Zum Austausch nur Originalteile von Danfoss,
einschließlich Stopfbuchsen, O-Ringe und
Dichtungen, verwenden. Die Werkstoffe von
Neuteilen sind für das betreffende Kältemittel
zertifiziert.
Im Zweifelsfall nehmen Sie bitte Kontakt mit
Danfoss Kontakt auf.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 5
FRANÇAIS
Installation
Fluides frigorigènes
Applicable aux fluides frigorigènes HCFC,
HFC, R717 (ammoniac), R744 (CO
2
), propane,
butane, isobutane et éthane.
L’utilisation du régleur est uniquement
conseillée dans les circuits fermés.
Pour plus d'informations, contactez Danfoss.
Plage de températures
-60/+150 °C
Pression de service max.
Les régleurs sont conçus pour une pression
de service maximale de 52 bar g.
Installation
Installez le régleur de sorte que la tige se
trouve en position verticale ou horizontale
(fig. 1). Les régleurs doivent être ouverts
manuellement. Le régleur est conçu pour
résister à une
pression interne élevée. Toutefois,
il convient de concevoir le circuit de façon à
éviter
les pièges à liquide et réduire les risques
de formation d’une
pression hydraulique sous
l’effet de la dilatation thermique. Veillez à ce que
le régleur soit protégé des variations de pression
au sein du circuit comme les « coups de bélier ».
Sens du débit
Dirigez le débit vers le cône tel quindiqué par
la flèche sur le corps de la vanne (fig. 2). La force
utilisée pour ouvrir ou fermer
la vanne ne doit
pas excéder celle exercée par le volant.
Soudure
La partie supérieure interne doit être
retirée avant le soudage (fig. 3), afin d’éviter
d’endommager les joints toriques du presse-
étoupe, et entre le corps de la vanne et la
partie interne, ainsi que le joint d’étanchéité
en téflon du siège de la vanne. Veiller à ne
pas endommager la bague en téflon du cône.
Vérifier que la partie interne une fois retirée
est à l’abri de la saleté et de l’eau.
Le capuchon peut seulement rester en place
si, pendant le soudage, la température dans
la zone comprise entre le corps de vanne et
le capuchon nexcède pas +150 °C/+302 °F.
Cette température est fonction de la méthode
de soudage ainsi que du refroidissement
du corps de vanne pendant le soudage.
(Le refroidissement peut être effectué, par
exemple, en enveloppant le corps de vanne
dans un linge humide.) Veiller à ce qu’aucune
salissure, aucun débris de soudage, etc.
ne s’introduise dans la vanne pendant le
soudage.
Seuls des matériaux et des méthodes de
soudage compatibles avec le matériau du
corps de la vanne, peuvent être soudés et
appliqués au corps de la vanne. Aucune
contrainte (charges externes) ne doit être
exercée sur le corps de la vanne après
l’installation.
Lintérieur de la vanne doit être nettoyé pour
éliminer les débris de soudage une fois le
soudage effectué et avant le montage de la
vanne. Éviter que des débris de soudage et
des salissures ne pénètrent dans les filetages
du boîtier et le capuchon.
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de
graisse foncée entre le filetage de la tige et
la partie interne. En cas de contamination
de la graisse par de la saleté, des débris, des
particules ou de leau, la partie supérieure
doit être entièrement remplacée.
Les robinets REG ne doivent pas être montés
dans des systèmes où la sortie de la vanne
est exposée à l’air. Le côté sortie de la vanne
doit toujours être raccordé au système ou
correctement couvert, par exemple à l’aide
d’un embout soudé.
Montage
Retirez les résidus de soudure et les impuretés
des conduites et du corps du régleur avant de
procéder au montage. Vérifiez que le cône a été
entièrement revissé à l’arrière du capuchon avant
de le replacer dans le corps de la vanne
(REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4).
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux
valeurs indiquées dans le tableau (fig. 4).
Couleurs et identification
Les robinets régleurs REG-SA/SB SS sont
recouverts en
usine d’une couche de peinture
primaire rouge.
Le robinet peut être
précisément identifié à l’aide de la bague
d’identification jaune, située au sommet du
capuchon, ainsi que par un estampillage sur le
corps du régleur. La surface
extérieure du corps
du régleur doit être protégée
de la corrosion à
l’aide d’un revêtement adéquat
appliqué après
l’installation et le montage.
Il est recommandé de protéger la plaque
signalétique lors de l’application de la peinture
sur la vanne.
Maintenance
Presse-étoupe
Lors des opérations de service et de
maintenance, remplacez uniquement le
presse-étoupe complet, disponible en pièce
détachée. En règle générale, le presse-étoupe
ne doit
pas être retiré lorsque le régleur est
sous
pression. Toutefois, si les mesures de précaution
suivantes sont prises, il est possible de remplacer
le presse-étoupe pendant que le régleur est
sous pression :
Contre-siège (fig. 5)
Pour ouvrir le régleur, effectuez une rotation
de la tige dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ouverture complète
du régleur.
Égalisation de la pression (fig. 6)
Dans certains cas, une pression se forme
derrière le presse-étoupe. C’est pourquoi un
volant de manœuvre ou un dispositif similaire
(pos. A) doit être fixé au sommet
de la tige
pendant l’égalisation de la pression.
La pression peut être égalisée en dévissant
progressivement le presse-étoupe.
Dépose du presse-étoupe (fig. 7)
Le presse-étoupe peut maintenant être retiré.
Démontage du régleur
Ne jamais retirer le capuchon si le régleur est
encore
sous pression.
- Vérifiez que le joint torique (fig. 9, pos. A)
n'a pas été endommagé.
- Vérifiez que la tige est exempte de rayures
et de traces d’impacts.
- Si la bague du cône en téflon a été
endommagée, remplacez le cône entier.
- DN 15-40 : Dévissez l’adaptateur (fig. 11,
pos. A) afin de pouvoir changer le cône.
Remplacement du cône (fig. 10)
Dévissez la vis du cône (pos. B) à l’aide d’une
clé Allen. Une clé Allen est incluse dans le jeu
de joints fourni Danfoss.
REG-SA/SB SS 15-40 ........................... 2,0 mm A/F
Retirez les billes (pos. C).
Nombre de billes sur la fig. 10, pos. C :
REG-SA/SB SS 15-20 ..................................... 10 pcs.
REG-SA/SB SS 25-40 ..................................... 14 pcs.
Le cône peut maintenant être retiré. Positionnez
le cône neuf sur la tige et veillez à placer le
ressort circulaire (pos. D) entre la
tige et le cône.
Comprimez le ressort circulaire
et replacez les
billes (pos. C).
Remettez la vis du cône en utilisant le produit
Loctite n °648 pour garantir une fixation
appropriée de la vis.
Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de
graisse foncée entre le filetage de la tige et
la partie interne. En cas de contamination
de la graisse par de la saleté, des débris, des
particules ou de leau, la partie supérieure
doit être entièrement remplacée.
Montage
Avant le montage, retirez si besoin les impuretés
du corps du régleur. Vérifiez que le cône a été
vissé à l’arrière du capuchon avant de le replacer
dans le corps du régleur (fig. 4).
Remarque :
dans le cas des vannes
REG-SA/SB SS
,
tailles DN 15-40, il est important de vous
assurer que les parties inférieure et
supérieure de l’insert sont correctement
vissées ensemble (fig. 12) et que leur
raccord est fermement maintenu lors du
repositionnement du cône dans le corps.
Serrage
Serrez le capuchon à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux
valeurs indiquées dans le tableau (fig. 4).
Serrez le presse-étoupe à l’aide d’une clé
dynamométrique, conformément aux
valeurs indiquées dans le tableau (fig. 8).
N’utilisez que des composants Danfoss
d’origine,
en particulier pour tout remplacement
du presse-étoupe ou des joints toriques et des
joints d’étanchéité. Les matériaux des nouveaux
composants sont homologués pour le fluide
frigorigène utilisé.
En cas de doute, veuillez prendre contact avec
Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 6
ESPAÑOL
Instalación
Refrigerantes
Aptas para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco),
R-744 (CO
2
), propano, butano, isobutano y etano.
Se recomienda limitar el uso de estas válvulas
a circuitos cerrados. Si desea obtener más
información, póngase en contacto con Danfoss.
Rango de temperatura
De –60 a +150 °C (de –76 a +302 °F).
Presión de trabajo máxima
Estas válvulas están diseñadas para soportar una
presión de trabajo máxima de 52 bar (754 psig).
Instalación
La válvula debe instalarse de forma que el eje
quede en posición vertical y orientado hacia
arriba o en posición horizontal (consulte la fig. 1).
Las válvulas deben abrirse manualmente. Son
válvulas diseñadas para soportar una presión
interna elevada. Sin embargo, el sistema de
tuberías debe diseñarse de tal forma que se
eviten las acumulaciones de líquido y se
reduzca el riesgo asociado a la presión
hidráulica generada por la expansión térmica.
Asegúrese de que la válvula se encuentre
protegida frente a los fenómenos transitorios
asociados a la presión que puedan producirse
en el sistema (por ejemplo, el fenómeno
conocido como golpe de ariete”).
Sentido de flujo recomendado
El caudal debe dirigirse hacia el cono, de acuerdo
con el sentido indicado por la flecha situada
en la carcasa de la válvula (consulte la fig. 2).
La fuerza aplicada para abrir y cerrar la válvula
no debe ser mayor que la que pueda ejercerse
utilizando un volante convencional.
Soldadura
La parte superior de la válvula debe
desmontarse antes de realizar la soldadura
(fig. 3) con el fin de evitar que se produzcan
daños en las juntas tóricas del prensaestopas
y en la junta situada entre el cuerpo y la parte
superior de la válvula, así como en la junta
de teflón del asiento de la válvula. Tenga
cuidado de no dañar el anillo cónico de
teflón y asegúrese de proteger toda la parte
superior de la válvula de la suciedad y el agua
al extraerla.
Únicamente puede dejarse montada la
parte superior de la válvula si: durante el
proceso de soldadura, la temperatura del
área comprendida entre el cuerpo y la parte
superior de la válvula no supera los +150 °C
/ +302 °F. Dicha temperatura depende del
método de soldadura empleado, así como de
la refrigeración que pueda aplicarse al cuerpo
de la válvula durante la realización de la
soldadura (la refrigeración puede asegurarse,
por ejemplo, envolviendo el cuerpo de la
válvula en un paño húmedo). Durante las
operaciones de soldadura, asegúrese de que
no se introduzcan en la válvula suciedad ni
restos de materiales de soldadura, etc.
Los materiales y métodos de soldadura
aplicados al cuerpo de la válvula deberán ser
compatibles con el material de este. El cuerpo
de la válvula no debe someterse a tensiones
(cargas externas) tras su instalación.
Al finalizar la soldadura y antes de volver a
montar la válvula, esta deberá someterse a
una limpieza interna para eliminar los restos
de materiales de soldadura. No deben quedar
restos de materiales de soldadura ni suciedad
en las roscas del cuerpo y la parte superior de
la válvula.
NO elimine ni sustituya la grasa de color
oscuro que se encuentra entre el eje roscado
y la parte superior de la válvula. Si la grasa se
contamina con suciedad, residuos, partículas
o agua, deberá sustituirse toda la parte
superior.
No deberán montarse válvulas REG en
sistemas en los que el lado de salida de la
válvula quede abierto a la atmósfera. El
lado de salida de la válvula siempre debe
conectarse al sistema o cerrarse debidamente
(por ejemplo, soldando una placa).
Montaje
Elimine los restos de materiales de soldadura
y la suciedad de las tuberías y el cuerpo de la
válvula antes de proceder a su montaje.
Compruebe que el cono se encuentre
completamente enroscado en el casquillo
antes de volver a acoplarlo al cuerpo de la
válvula (REG-SA/SB SS DN 15-40) (consulte la
fig. 4).
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave
dinamométrica y aplicando los valores de par
de apriete especificados en la tabla (consulte
la fig. 4).
Colores e identificación
Las válvulas REG-SA/SB SS reciben una
imprimación de color rojo durante su
fabricación. La identificación
precisa de dichas
válvulas se lleva a cabo por medio
de un anillo
característico de color amarillo situado
en la
parte superior del casquillo, así como de la
estampación del cuerpo de las válvulas. La
superficie externa de la carcasa de las válvulas
debe protegerse
frente a la corrosión
aplicando un recubrimiento
protector
adecuado tras su instalación y montaje.
Se recomienda proteger el anillo de identificación
antes de pintar la válvula.
Mantenimiento
Prensaestopas
Sólo es preciso sustituir el conjunto del
prensaestopas como parte de las operaciones
de servicio y mantenimiento; este elemento
se encuentra disponible como pieza de repuesto.
Como norma general, el prensaestopas no
debe
desmontarse si el interior de la válvula se
encuentra
presurizado. No obstante, si se
adoptan las precauciones siguientes, el
prensaestopas puede desmontarse aunque la
válvula se encuentre presurizada.
Sellado interno (consulte la fig. 5)
Para sellar internamente la válvula, gire el eje en
sentido antihorario hasta que la válvula quede
completamente abierta.
Igualación de presión (consulte la fig. 6)
En algunos casos, puede producirse una
acumulación
de presión tras el prensaestopas.
Debido a ello, debe acoplarse un volante u
otro
elemento similar a la parte superior del eje
mientras
la presión se iguala. La presión puede
igualarse desenroscando lentamente el
prensaestopas.
Desmontaje del prensaestopas (consulte
la fig. 7)
Una vez llevados a cabo los pasos anteriores,
puede desmontarse el prensaestopas.
Desensamblaje de la válvula
No desmonte el casquillo mientras la válvula se
encuentre presurizada.
- Compruebe que la junta tórica (consulte la
fig. 9, pos. A) no presente daños.
- Compruebe que el eje no presente arañazos
ni
marcas de golpes por impacto.
- Si el anillo de teflón del cono ha sufrido daños,
deberá sustituir el conjunto del cono.
- DN 15-40: desatornille el adaptador (consulte
la fig. 11, pos. A) para poder sustituir el cono.
Sustitución del cono (consulte la fig. 10)
Desenrosque el tornillo del cono (pos. B)
utilizando una
llave Allen. Nota: el juego de
juntas de la división
de Refrigeración Industrial
de Danfoss incluye una llave Allen.
REG-SA/SB SS 15-40 ........................... 2,0 mm A/F
Desmonte las bolas (pos. C).
Número de bolas (consulte la fig. 10, pos. C):
REG-SA/SB SS 15-20 ..................................... 10 uds.
REG-SA/SB SS 25-40 ..................................... 14 uds.
A continuación podrá desmontar el cono.
Coloque el cono nuevo en el eje y sitúe el
muelle del disco (pos. D) entre el eje y el cono.
Comprima el muelle del disco y vuelva a
colocar las bolas en su posición (pos. C).
Monte el tornillo del cono utilizando el producto
Loctite 648 para garantizar que dicho tornillo
quede correctamente sujeto.
NO elimine ni sustituya la grasa de color
oscuro que se encuentra entre el eje roscado
y la parte superior de la válvula. Si la grasa se
contamina con suciedad, residuos, partículas
o agua, deberá sustituirse toda la parte
superior.
Montaje
Elimine la suciedad que pueda existir en el
cuerpo de la válvula antes de volver a montar
esta. Compruebe que el cono se encuentre
enroscado
en el casquillo antes de volver a
acoplarlo al cuerpo
de la válvula (consulte la
fig. 4).
Nota:
Para válvulas REG-SA/SB SS de tamaños
DN 15-40, es importante garantizar que las
partes inferior y superior del módulo
queden bien sujetas al enroscarlas
(consulte la fig. 12) y que la conexión
roscada se mantenga apretada al volver a
instalar el cono en la carcasa.
Apriete
Apriete el casquillo empleando una llave
dinamométrica y aplicando los valores de par
de
apriete especificados en la tabla (consulte la
fig. 4).
Apriete el prensaestopas empleando
una llave dinamométrica y aplicando los valores
de par de
apriete especificados en la tabla
(consulte la fig. 8).
Use únicamente piezas de repuesto originales
fabricadas por Danfoss (incluidos los
prensaestopas,
las juntas tóricas y las juntas).
Los materiales con los que se fabrican las
piezas de repuesto poseen
las homologaciones
pertinentes para el refrigerante
correspondiente.
En caso de duda, póngase en contacto con su
distribuidor local de Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 7
ITALIANO
Installazione
Refrigeranti
Applicabile a HCFC, HFC, R717 (ammoniaca),
R744 (CO
2
), propano, butano, isobutano ed
etano.
La valvola è raccomandata solo per l'utilizzo in
circuiti chiusi. Per ulteriori informazioni,
contattare Danfoss.
Campo temperatura
–60/+150°C (–76/+302°F)
Pressione d'esercizio massima
Le valvole sono state progettate per una
pressione di esercizio massima di 52 bar g
(754 psi g).
Installazione
La valvola deve essere installata con lo stelo
rivolto verticalmente verso l'alto o in posizione
orizzontale (fig. 1). Le valvole devono essere
aperte manualmente. La valvola è progettata
per tollerare pressioni interne estremamente
elevate. Tuttavia, il sistema di tubazioni deve
essere progettato per prevenire trappole di
liquido e ridurre il rischio di una pressione
idraulica causata dall'espansione termica.
È necessario assicurarsi che la valvola sia
protetta da transitori di pressione come i
"colpi d'ariete".
Direzione del flusso raccomandata
Dirigere il flusso verso il cono, come indicato
dalla freccia sull'involucro della valvola (fig. 2).
La forza usata per aprire e chiudere la valvola
non deve superare la forza di un volantino
ordinario.
Saldatura
Il coperchio deve essere rimosso prima della
saldatura (fig. 3) per prevenire danni agli
o-ring nel premistoppa, fra il corpo valvola
e il coperchio e alla guarnizione in teflon
nella sede della valvola. Fare attenzione a
non danneggiare l’anello in teflon del cono
e assicurarsi che il coperchio sia protetto
per intero da sporcizia e acqua in fase di
rimozione.
Il coperchio superiore non deve essere
rimosso, se: la temperatura nell’area
compresa tra il corpo valvola e il coperchio
durante la saldatura non eccede +150
°C/+302 °F. Questa temperatura dipende
dal metodo di saldatura e da un eventuale
raffreddamento del corpo valvola durante la
saldatura stessa (il raffreddamento può essere
assicurato, ad esempio, avvolgendo un panno
umido intorno al corpo valvola). Assicurarsi
che sporco, detriti di saldatura, ecc., non
penetrino nella valvola durante la procedura
di saldatura.
Solo materiali e metodi di saldatura
compatibili con il materiale dell’involucro
della valvola devono essere applicati
all’involucro della valvola. Linvolucro della
valvola deve essere esente da sollecitazioni
(carichi esterni) dopo l’installazione.
La valvola deve essere pulita internamente
per rimuovere i detriti della saldatura al
completamento dell’operazione e prima che
la valvola sia rimontata. Evitare che detriti
di saldatura e sporcizia si depositino nelle
filettature dell’involucro e del coperchio.
NON rimuovere né intervenire sul grasso
scuro tra la filettatura dell’asta e il coperchio.
Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato
da sporco, detriti, particelle o acqua, è
necessario sostituire interamente la parte
superiore.
Le valvole REG non devono essere montate
in impianti in cui il lato uscita della valvola
sia esposto all’atmosfera. Il lato uscita
della valvola deve sempre essere collegato
all’impianto o correttamente bloccato, ad
esempio saldando una piastra terminale.
Montaggio
Rimuovere i residui di saldatura e lo sporco
dai tubi e dal corpo valvola prima del
montaggio. Verificare che il cono sia stato
completamente avvitato in direzione del
coperchio prima che venga riposizionato nel
corpo valvola (REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4).
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(fig. 4).
Colori e identificazione
Le valvole REG-SA/SB SS sono pitturate con
un primer rosso in fabbrica. Un'identificazione
precisa della valvola è possibile tramite
l'anello di identificazione giallo sulla parte
superiore del coperchio e tramite la
stampigliatura sul corpo valvola. La superficie
esterna dell'involucro della valvola deve
essere protetta contro la corrosione con
un rivestimento protettivo idoneo dopo
l'installazione e il montaggio.
Si raccomanda di proteggere l'anello di
identificazione quando la valvola viene
riverniciata.
Manutenzione
Premistoppa
Quando si effettua un intervento di riparazione
o
manutenzione, sostituire solo il premistoppa
completo, disponibile come ricambio. Come
regola generale, il premistoppa non deve
essere rimosso se pressione interna è
presente
nella valvola. Tuttavia, se ci si attiene
alle
seguenti misure cautelative, il premistoppa
può
essere
rimosso con la valvola ancora sotto
pressione:
Controtenuta (fig. 5)
Per posizionare la valvola in controtenuta,
ruotare lo stelo in senso antiorario fino a
quando la valvola non è completamente
aperta.
Equalizzazione della pressione (fig. 6)
In alcuni casi, la pressione si accumula dietro al
premistoppa. Un volantino (o simile) deve
essere quindi fissato sulla parte superiore
dello stelo mentre la pressione è equalizzata
.
La
pressione può essere equalizzata avvitando
lentamente il premistoppa.
Rimozione del premistoppa (fig. 7)
Il premistoppa può essere ora rimosso.
Smontaggio della valvola
Non rimuovere il coperchio mentre la valvola
è ancora sotto pressione.
- Controllare che l'o-ring (fig. 9, pos. A) non
sia danneggiato.
- Verificare che lo stelo sia privo di graffi e
segni di impatto.
- Se l'anello in teflon del cono è danneggiato,
l'intero gruppo cono deve essere sostituito.
- DN 15-40: Svitare l'adattatore (fig. 11, pos. A)
per sostituire il cono.
Sostituzione del cono (fig. 10)
Svitare la vite del cono (pos. B) con una chiave
allen. (Una chiave allen è inclusa nel set delle
guarnizioni Danfoss Industrial Refrigeration).
REG-SA/SB SS 15-40 ........................... 2,0 mm A/F
Rimuovere le sfere (pos. C).
Numero di sfere in fig. 10, pos. C:
REG-SA/SB SS 15-20 ....................................... 10 pz.
REG-SA/SB SS 25-40 ....................................... 14 pz.
Il cono può essere ora rimosso. Posizionare il
nuovo cono sullo stelo e ricordarsi di inserire
la molla a disco (pos. D ) tra lo stelo e il cono.
Comprimere la molla a disco e sostituire le
sfere (pos. C).
Rimontare nuovamente la vite del cono
utilizzando Loctite n. 648 per assicurare
che la vite sia ben fissata.
NON rimuovere né intervenire sul grasso
scuro tra la filettatura dell’asta e il coperchio.
Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato
da sporco, detriti, particelle o acqua, è
necessario sostituire interamente la parte
superiore.
Montaggio
Rimuovere eventuale sporcizia dal corpo
prima del montaggio della valvola. Verificare
che il cono sia stato completamente avvitato
in
direzione del coperchio prima che venga
montato nel corpo valvola (fig. 4).
Nota:
Per le REG-SA/SB SS DN 15-40, è
importante assicurarsi che la parte
inferiore e la parte superiore dell’inserto
siano ben avvitate insieme (fig. 12) e che
questa connessione a vite sia mantenuta
ben serrata durante il riposizionamento
del cono nell’alloggiamento.
Serraggio
Serrare il coperchio con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(fig. 4). Serrare il premistoppa con una chiave
dinamometrica, ai valori indicati nella tabella
(fig. 8).
Utilizzare solo parti originali Danfoss, incluso
premistoppa, o-ring e guarnizioni, per la
sostituzione. I materiali dei nuovi componenti
sono certificati per il refrigerante pertinente.
In caso di dubbio, contattare l'ufficio vendite
Danfoss di zona.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 8
PORTUGUÊS
Instalação
Refrigerantes
Aplicável a HCFC, HFC, R717 (Amônia),
R744 (CO
2
), Propano, Butano, Isobutano e
Etano.
A válvula é recomendada apenas para uso
em
circuitos fechados. Para mais informações,
entre
em contato com a Danfoss.
Faixa de temperatura
–60/+150°C (–76/+302°F)
Pressão máx. de trabalho
As válvulas são projetadas para uma pressão
máx. de trabalho de 52 bar (754 psi g).
Instalação
A válvula deve ser instalada com o eixo
verticalmente para cima ou em posição
horizontal (fig. 1). As válvulas devem ser
abertas manualmente. A válvula é projetada
para suportar uma alta pressão interna.
Entretanto, o sistema de tubulação deve ser
desenhado para evitar armadilhas de
líquido
e reduzir o risco de pressão hidráulica
causada
pela expansão térmica. Assegure-se
de que a
válvula esteja protegida contra transientes de
pressão, como os golpes
de aríete” no sistema.
Direção de fluxo recomendada
Direcione o fluxo para o cone, conforme
indicado pela seta na carcaça da válvula (fig.
2). A força usada para abrir e fechar
a válvula não deve exceder a força de
um volante comum.
Soldagem
A tampa deve ser removida antes da
soldagem (fig. 3) para evitar danos nos
o-rings e vedações nas gaxetas e entre o
corpo da válvula e a tampa, bem como o
anel de teflon no assento de válvula. Tenha
cuidado para não danificar o anel do cone
de teflon e certifique-se de que a tampa
toda esteja protegida contra sujeira e água
enquanto estiver removida.
A remoção da tampa pode ser ignorada
contanto que: durante a soldagem, a
temperatura na área entre o corpo e a tampa
da válvula não exceda +150 °C/+302 °F.
Essa temperatura depende do método
de soldagem e de qualquer resfriamento
do corpo da válvula durante a soldagem
em si. (O resfriamento pode ser feito, por
exemplo, enrolando um pano molhado ao
redor do corpo da válvula.) Certifique-se de
que poeiras, resíduos de soldagem, etc. não
entrem da válvula durante o processo de
soldagem.
Somente materiais e métodos de soldagem
compatíveis com o material do corpo da
válvula podem ser aplicados a ela. O corpo
da válvula deve estar livre de tensão (cargas
externas) após a instalação.
Limpe a válvula internamente para remover
resíduos da soldagem no final do processo e
antes que a válvula seja montada novamente.
Evite resíduos de solda e sujeira nas roscas do
corpo e da tampa.
NÃO remova ou realize a manutenção do
lubrificante/graxa de cor escura entre a rosca
do eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa
tenha sido contaminado por sujeira, resíduos
ou água, toda a tampa superior deve ser
substituída.
Não monte válvulas REG em sistemas em
que o lado de saída da válvula fique aberto
à atmosfera. O lado de saída da válvula
deve estar sempre conectado ao sistema
ou tampado adequadamente, por exemplo,
com um cap ou uma tampa soldados na
extremidade.
Montagem
Remova os detritos da soldagem e qualquer
sujeira nos tubos e no corpo da válvula antes
da montagem. Verifique se o cone foi
totalmente parafusado para trás em direção
ao castelo antes que ele seja recolocado no
corpo da válvula
(REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4).
Aperto
Aperte a tampa com uma chave de torque
conforme os valores indicados na tabela (fig. 4).
Cores e identificação
As válvulas REG-SA/SB SS são pintadas com
uma base de zarcão na fábrica. A identificação
precisa da válvula é feita pelo anel de
identificação na parte superior da tampa,
assim como
através da estampagem no corpo
da válvula.
A superfície externa da carcaça da
válvula
deve ser protegida contra corrosão
com uma
camada protetora adequada após a
instalação
e a montagem.
Recomenda-se proteger o anel de identificação
quando a válvula é pintada novamente.
Manutenção
Junta de vedação
Ao executar serviços e manutenção substitua
somente o prensa gaxeta completo, que está
disponível como peça de reposição. Como
regra geral, o prensa gaxeta não deve ser
removido se houver pressão interna na
válvula. Entretanto, se as seguintes medidas
de
precaução forem tomadas, a junta de vedação
pode ser removida com a válvula ainda sob
pressão:
Inversão (fig. 5)
Para inverter a válvula, gire o eixo no sentido
anti-horário até que a válvula
fique completamente aberta.
Equalização da pressão (fig. 6)
Em alguns casos, forma-se pressão atrás da
junta de vedação. Neste caso, um volante ou
dispositivo similar deve ser fixado na parte
superior do eixo enquanto a pressão é
equalizada. Pode-se equalizar a pressão
ajustando a parafusagem da junta lentamente.
Remão da junta de vedação (fig. 7)
Agora a junta de vedação pode ser removida.
Desmontando a válvula
Não remova a tampa enquanto a válvula
ainda estiver sob pressão.
- Verifique se o anel de vedação (pos. B) não
foi danificado.
- Verifique se o eixo não apresenta arranhões
e
marcas de impacto.
- Se o anel de teflon do cone foi danificado,
todo o conjunto do cone deve ser
substituído.
- DN 15-40: Solte o adaptador (fig. 11,
pos. A) para poder trocar o cone.
Substituição do cone (fig. 10)
Solte o parafuso do cone (pos. B) com uma
chave allen. (Uma chave allen está incluída no
conjunto de gaxetas de Refrigeração
Industrial Danfoss).
REG-SA/SB SS 15-40 2,0 mm A/F
Remova as esferas (pos. C)
Número de esferas na figura 10, posição C:
REG-SA/SB SS
15-20 ..................................... 10 pçs.
REG-SA/SB SS
25-40 ..................................... 14 pçs.
Agora o cone pode ser removido. Coloque o
novo cone no eixo e lembre-se de colocar a
mola de disco (pos. D) entre o eixo e o cone.
Comprima a mola de disco e substitua as
esferas (pos. C).
Reencaixe o parafuso do cone usando Loctite
No. 648, garantindo que o parafuso seja fixado
adequadamente.
NÃO remova ou realize a manutenção do
lubrificante/graxa de cor escura entre a rosca
do eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa
tenha sido contaminado por sujeira, resíduos
ou água, toda a tampa superior deve ser
substituída.
Montagem
Remova qualquer sujeira do corpo antes
de montar a válvula. Verifique se o cone foi
totalmente parafusado para trás em direção
à
tampa antes que ele seja recolocado no corpo
da válvula (fig. 4).
Observação:
Para os tamanhos
REG-SA/SB SS
da DN
15-40, é importante garantir que a parte
inferior e superior da inserção estão
bem aparafusadas juntas (fig. 12) e que
a conexão a parafuso é mantida firme
durante a recolocação do cone na carcaça.
Aperto
Aperte a tampa com uma chave de torque
nos valores indicados na tabela (fig. 4).
Aperte
a junta de vedação com uma chave de
torque
nos valores indicados na tabela (fig. 8).
Utilize somente peças originais Danfoss,
incluindo juntas de vedação, anéis de vedação
e
gaxetas para as substituições. Os materiais das
peças novas são certificados para o
refrigerante relevante.
Em caso de dúvidas, entre em contato com a
Danfoss em sua região.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 9
中文
安装
制冷剂
适用于 HCFC、HFC、R717(氨),
R 744 (CO 2)、丙烷、丁烷、异丁烷和乙
烷。
建议该阀门仅用于闭合线路。详情请与
Danfoss 联系。
围。
–60/+150°C (–76/+302°F)
工作压
这些阀门的最大工作压力 52 bar (754 psig)。
安装
安装该阀门时,顶部轴必须垂直向上或呈
水平位置(图1)。阀门应手动打开。该阀
门可以承受很高的内部压力。但是,管道
系统的设计应避免液阱并减少热膨胀所造
成的液压风险。请确保该阀门不受系统中
液锤等压力动态的影响。
建议流向
流向应按照阀套上的箭头所示指向阀锥
(图2)。打开或关闭阀门的力不得超过普
通手轮的力。
焊接
在焊接之前应取下阀盖(图3),防止对
填料中以及阀体和阀盖之间的 O 型环、
阀座内的特氟龙垫圈造成损坏。 请小
心,不要损坏特氟龙阀芯,并确保阀盖在
取下时不会沾到土和水。
在下列情况中,无需拆卸阀盖: 焊接
期间,阀体和阀盖之间区域的温度小于
+150°C/+302°F。 此温度取决于焊接工
艺,以及阀体在焊接过程中的冷却情况。
(例如给阀体盖上一条湿布,这样可确保
阀体的冷却。)焊接过程中,务必要防止
灰尘、焊接碎屑等异物进入阀体内。
只有与阀体材料相兼容的材料和焊接方法
才能用于阀体。 安装完毕后,阀体不得
再承受任何压力(外部负载)。
应对阀门内部进行清理,以便在重新组装
阀门之前去除焊接完成时的焊接碎片。
避免外壳和阀盖的螺纹上沉积焊接碎屑
和灰尘。
切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深
色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒
物或水污染,必须更换整个顶部零件。
REG 阀门不得安装在阀门出口端与大气联
通。 阀门出口侧必须始终与系统连接或
密封,例如与焊接端板。
组装
在组装之前清除管道和阀体中的焊接碎片
和灰尘。检查阀锥在阀体内被重新放置之
前,已经完全向阀帽方向拧回。(REG-SA/
SB SS DN 15-40) (图4)。
拧紧
使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定
的数值(图4)。
彩和识别
REG-SA/SB SS 阀门在工厂使用红色底漆粉
刷。通过阀帽顶部的黄色 ID 环和阀体上的
冲压可以准确识别阀门。安装和组装后,
阀套外表面必须使用适当的保护层防止腐
蚀。
重新粉刷阀门时建议对 ID 环进行保护。
维护
填料
在进行维修和维护时候,仅更换作为备件
的整套填料。一般来说,如果阀门内有内
部压力,不得移除填料。但是,如果采取
以下预防措施,可以在阀门处于压力下时
移除填料。
座( 5
如需对阀门进行后座,应逆时针转动轴,
直至阀门完全打开。
压力均衡图6
在某些情况下,压力在填料后形成。因
此,压力均衡期间应拧紧轴顶部的手轮或
类似装置。可以通过慢慢拧出填料使压力
均衡。
料( 7
现在可以清除填料。
拆除阀门
请勿在阀门处于压力下时移除阀帽。
- 检查 O 型环(图9,位置 A)是否受到
损坏。
- 检查轴是否有刮伤或撞击痕迹。
- 如果特氟龙阀锥环受损,必须更换整个
阀锥总成。
- DN 15-40:拧松适配器(图11),以便
能够更换阀锥。
锥( 1 0
使用
艾伦内六角扳手拧松阀锥螺钉(位置 B)。
Danfoss 行业制冷垫圈套装中包括艾伦内
六角扳手)。
REG-SA/SB SS 15-40 ...................... 2.0毫米 A/F
移除滚珠(位置 C)。
10位置 C 中的滚珠数量:
REG-SA/SB SS 15-20 ....................................10
REG-SA/SB SS 25-40 ....................................14
现在可以移除阀锥。将新的阀锥放在轴
上,并将盘簧(位置 D)放在轴和阀锥之
间。按下盘簧并更换滚珠(位置 C)。
使用648Loctite 重新安装阀锥螺钉,确
保螺钉正常拧紧。
切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深
色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒
物或水污染,必须更换整个顶部零件。
组装
在组装阀门之前应清除阀体上的所有灰
尘。在阀体内被更换之前,检查阀锥是否
已经向阀帽方向拧回(图4)。
注意:
对于 REG-SA/SB SS 尺寸的 DN 15-40,必
须确保插入体上下部分已紧紧旋在了一起
(图 12),且在壳体内重新放置阀锥的过
程中,螺丝接口必须一直保持紧密。
拧紧
使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定
的数值(图4)。使用扭矩扳手拧紧填料,
并达到表中规定的数值(图8)。
务必使用原装 Danfoss 零件进行更换,包
括填料、O 型环和垫圈。新零件的材料应
经证明适合相关制冷剂。
如有疑问,请联系当地 Danfoss 销售处。
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 10
POLSKI
Montaż zaworu
Czynniki chłodnicze
Dotyczy czynników chłodniczych: HCFC, HFC,
R717 (amoniak), R744 (CO₂), propan, butan,
izobutan i etan.
Zalecane są do wykorzystywania wyłącznie
w obiegach zamkniętych. Aby uzyskać więcej
informacji, należy skontaktować się z firmą
Danfoss.
Zakres temperatur
-60/+150°C (-76/+302°F)
Maks. ciśnienie robocze
Maksymalne ciśnienie robocze zaworów
wynosi 52 bar g (754 psi g).
Montaż zaworu
Zawór należy zamontować z wrzecionem
skierowanym pionowo do góry lub
w pozycji poziomej (rys. 1). Zawory należy
otwierać ręcznie. Zawór został tak
zaprojektowany, aby wytrzymał wysokie
ciśnienie. Jednak układ rurociągów powinień
być zaprojektowany tak, aby uniknąć
zamkniętych przestrzeni cieczowych
i zmniejszyć ryzyko wzrostu ciśnienia
spowodowanego rozszerzalnością
cieplną.
Należy zapewnić ochronę zaworu przed
impulsami wysokiego ciśnienia wynikającymi
z uderzeń cieczowych.
Zalecany kierunek przepływu
Przepływ powinien być skierowany pod
grzybek, zgodnie ze strzałką umieszczoną na
korpusie zaworu (rys. 2). Siła używana do
otwierania i zamykania zaworu nie może
przekraczać siły wynikającej z zastosowania
standardowego pokrętła.
Spawanie
Przed spawaniem należy wymontować
pokrywę zaworu (rys. 3), aby zapobiec
uszkodzeniu pierścieni O-ring znajdujących
się w dławnicy i pomiędzy korpusem a
pokrywą zaworu oraz teflonowej uszczelki
w gnieździe zaworu. Należy zachować
ostrożność, aby nie uszkodzić teflonowego
pierścienia stożkowego, oraz upewnić się, czy
podczas demontażu pokrywa jest chroniona
przed kurzem i wodą.
Można nie demontować pokrywy pod
warunkiem, że: temperatura otoczenia
między korpusem zaworu a pokrywą podczas
spawania nie przekracza +150°C/+302°F.
Temperatura zależy od metody spawania,
jak również od sposobu chłodzenia korpusu
zaworu podczas spawania. (Chłodzenie
można zapewnić między innymi poprzez
owinięcie korpusu zaworu mokrą szmatką).
Należy się upewnić, czy podczas spawania
do zaworu nie dostał się kurz, okruchy
spawalnicze itd.
Do spawania obudowy zaworu można
stosować tylko materiały i metody spawania
zgodne z materiałem obudowy. Po
montażu korpus zaworu nie może podlegać
zewnętrznym naprężeniom mechanicznym.
Po zakończeniu spawania, przed złożeniem
zaworu należy oczyścić wnętrze zaworu z
zanieczyszczeń mechanicznych po spawaniu.
Nie pozostawiać okruchów spawalniczych
ani zanieczyszczeń w gwintach korpusu i
pokrywy.
NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy
ciemnego smaru między gwintem wrzeciona
a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony
kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi
cząstkami lub wodą, należy wymienić całą
górną część.
Zawory regulacyjne nie mogą być
montowane w instalacjach, w których
wylot zaworu jest otwarty do atmosfery.
Wylot zaworu musi być zawsze podłączony
do instalacji lub należycie zaślepiony np.
przyspawaną dennicą.
Montaż elementów zaworu
Przed złożeniem zaworu należy usunąć z rur
oraz z korpusu zaworu okruchy spawalnicze i
wszelkie zanieczyszczenia. Przed zmianą
pozycji grzybka w korpusie zaworu upewnić
się, że grzybek jest całkowicie wykręcony w
stronę pokrywy
(REG-SA/SB SS DN 15-40) (rys. 4).
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem
dynamometrycznym
momentem podanym w
tabeli (rys. 4).
Kolory i identyfikacja
Zawory REG-SA/SB SS malowane są w fabryce
czerwonym podkładem gruntującym. Zawór
można precyzyjnie zidentyfikować za
pomocą
żółtego pierścienia identyfikacyjnego
znajdującego się na górze pokrywy oraz
cechy numeratora na korpusie zaworu. Po
złożeniu i zamontowaniu zaworu należy
zabezpieczyć jego zewnętrzną powierzchnię
przed korozją, odpowiednią powłoką ochronną.
Przed przystąpieniem do malowania zaworu
zaleca się zabezpieczenie pierścienia
identyfikacyjnego.
Serwis
Dławnica
Podczas wykonywania prac serwisowych
należy wymieniać wyłącznie kompletną
dławnicę, która jest dostępna jako część
zapasowa. Generalnie nie wolno
wymontowywać dławnicy, gdy zawór jest pod
ciśnieniem. Jednakże, jeżeli zostaną podjęte
poniższe środki
zapobiegawcze, będzie można
wymontować
dławnicę
z zaworu, wewnątrz którego panuje ciśnienie.
Pełne wykręcenie wrzeciona (rys. 5)
Aby całkowicie wykręcić wrzeciono, należy
obracać go w lewo, aż do pełnego otwarcia
zaworu.
Wyrównywanie ciśnień (rys. 6)
W niektórych przypadkach pod dławnicą
tworzy się ciśnienie. W związku z tym przed
wyrównywaniem ciśnień należy
przymocować pokrętło (kółko ręczne)
zamontowane na górnym końcu trzpienia.
Ciśnienia można wyrównać poprzez powolne
wykręcanie dławnicy.
Demontaż dławnicy (rys. 7)
Można teraz zdemontować dławnicę.
Demontaż elementów zaworu
Nie demontować pokrywy, gdy wewnątrz
zaworu nadal panuje ciśnienie.
- Sprawdzić, czy pierścień O-ring (rys. 9, poz.
A) nie jest uszkodzony.
- Sprawdzić, czy na wrzecionie nie ma
zarysowań i/lub śladów uderzeń.
- Jeśli uszkodzony jest teflonowy pierścień
grzybka, należy wymienić cały zespół
grzybka.
- DN 15-40: Wykręcić przedłużkę wrzeciona
(rys. 11, poz. A), aby wymienić grzybek.
Wymiana grzybka (rys. 10)
Wykręcić wkręt grzybka (poz. B) kluczem
imbusowym. (Klucz imbusowy znajduje się
w
zestawie uszczelek firmy Danfoss Industrial
Refrigeration).
REG-SA/SB SS 15-40 2,0 mm A/F
Wyjąć kulki (poz. C).
Liczba kulek pokazanych na rys. 10, poz. C:
REG-SA/SB SS 15-20 .......................................10 szt.
REG-SA/SB SS 25-40 .......................................14 szt.
Można teraz zdjąć grzybek. Założyć nowy
grzybek na wrzeciono, pamiętając
o umieszczeniu sprężyny talerzykowej
(poz. D) pomiędzy wrzecionem a grzybkiem.
Ścisnąć sprężynę talerzykową i wymienić kulki
(poz. C).
Posmarować gwint wkrętu grzybka klejem
Loctite 648, aby zapewnić właściwe
unieruchomienie wkrętu, i wkręcić wkręt.
NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy
ciemnego smaru między gwintem wrzeciona
a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony
kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi
cząstkami lub wodą, należy wymienić całą
górną część.
Montaż elementów zaworu
Przed zmontowaniem zaworu oczyścić
dokładnie wnętrze korpusu. Przed
umieszczeniem grzybka w korpusie zaworu
upewnić się, że grzybek jest wykręcony
w stronę pokrywy (rys. 4).
Uwaga:
W odniesieniu do zaworów
REG-SA/SB SS
o średnicach DN 15–40
upewnić się, że dolna i górna część wkładki
jest dokładnie dokręcona (rys. 12) oraz że
połączenie to będzie stabilne również
podczas zmiany pozycji grzybka w
obudowie.
Dokręcenie
Dokręcić pokrywę kluczem
dynamometrycznym momentem podanym w
tabeli (rys. 4). Dokręcić dławnicę kluczem
dynamometrycznym momentem podanym w
tabeli (rys. 8).
Używać wyłącznie oryginalnych części
zamiennych Danfoss, łącznie z dławnicami,
pierścieniami O-ring i uszczelkami. Materiały,
z których wykonano nowe części, mają atest
dopuszczający je do użytku
z określonym czynnikiem chłodniczym.
W razie wątpliwości należy skontaktować się z
lokalnym biurem sprzedaży firmy Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 11
РУССКИЙ
Монтаж
Хладагенты
Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717
(аммиак), R744 (CO
2
), пропане, бутане,
изобутане и этане
Рекомендуется использовать клапан только
в закрытых контурах. Для получения более
подробной информации обращайтесь в
компанию Danfoss.
Диапазон температуры
–60/+150°C (–76/+302°F)
Макс. рабочее давление
Клапаны предназначены для работы с макс.
рабочим давлением 52 бар изб. (754 фунта/кв.
дюйм изб.)
Монтаж
При установке клапана шток должен
быть направлен вертикально вверх или
горизонтально (рис. 1). Клапаны необходимо
открывать вручную. Клапаны выдерживают
высокое внутреннее давление. Однако система
трубопроводов должна быть спроектирована
так, чтобы избежать появления участков,
в которых может задерживаться жидкий
хладагент, и таким образом понизить риск
возникновения гидроудара при его тепловом
расширении. Необходимо обеспечить защиту
клапана от изменений давления в системе,
таких как «гидравлический удар».
Рекомендуемое направление потока
Поток должен быть направлен, как
показано стрелкой на корпусе клапана
(рис. 2). Сила,
используемая для открытия и
закрытия клапана,
не должна превышать
силу ручного маховика.
Сварка
Перед проведением сварочных работ
необходимо разобрать клапан (рис.
3), чтобы избежать повреждения
уплотнительных колец и тефлоновых
уплотнений функционального модуля.
Осторожно, не повредите тефлоновое
уплотнение. Необходимо обеспечить
защиту снятого функционального модуля
от грязи и воды.
Разбор клапана не обязателен, если
температура между корпусом клапана и
функциональным модулем во время сварки
не превысит +150°C. Эта температура
зависит от метода сварки, а также от
наличия охлаждения корпуса клапана
во время проведения сварочных работ
(охлаждение можно обеспечить, обернув
корпус клапана влажной тканью).
Следите за тем, чтобы в ходе сварочных
работ в клапан не попало никакой грязи,
сварочной окалины и т. п.
Использоваться должны только
материалы и методы сварки, совместимые
с материалом корпуса клапана. После
монтажа корпус клапана не должен
подвергаться внешним воздействиям или
нагрузкам.
После завершения сварочных работ, перед
сборкой клапана необходимо очистить
внутреннюю поверхность клапана от грязи
и окалины. Не допускайте попадания
окалины и грязи в резьбовые соединения
между корпусом и функциональным
модулем (крышкой).
Не удаляйте и не наносите
дополнительную смазку на резьбовое
соединение шпинделя. Если смазка
загрязнена мусором, частицами или водой,
необходимо заменить функциональный
модуль.
Запрещается устанавливать клапаны
REG в системах, где выходной штуцер
сообщен с атмосферой. Выходной штуцер
должен быть всегда соединен с системой,
либо должен быть заглушен при помощи
приваренной пластины или специальной
заглушки.
Сборка
Перед сборкой удалите с труб и корпуса
клапана, окалину и грязь любого характера.
Перед переустановкой конуса в корпусе
клапана убедитесь в том, что он был
полностью вывинчен в сторону крышки
(REG-SA/SB SS DN 15-40)
(рис. 4).
Затяжка
Затяните болты при помощи
динамометрического
ключа до значений,
указанных в таблице (рис. 4).
Окраска и Маркировка
На заводе клапаны
REG-SA/SB SS
окрашиваются грунтовкой красного цвета.
Точная идентификация клапана
производится благодаря
опознавательному кольцу желтого цвета в
верхней части штока, а
также благодаря
оттиску на корпусе клапана.
Необходимо
обеспечить защиту наружной поверхности
корпуса клапана от коррозии при помощи
соответствующего защитного покрытия
после монтажа и сборки.
При повторной окраске клапана
рекомендуется
обеспечить защиту
опознавательного кольца.
Техническое обслуживание
Сальник
При выполнении технического
обслуживания сальник меняется
полностью.Строго запрещается удалять
сальник, если клапан находится под
давлением. Однако, если принимаются
следующие меры предосторожности,
сальник можно вынуть, даже если клапан
все еще находится под давлением:
Посадка на верхнее седло (рис. 5)
Для посадки клапана на верхнее седло
поверните
шпиндель против часовой
стрелки до полного открытия клапана.
Выравнивание давления (рис. 6)
В некоторых случаях за сальником образуется
давление. Поэтому в процессе выравнивания
давления наверху шпинделя закрепляется
маховик или аналогичное устройство.
Давление можно выровнять, медленно
откручивая сальник.
Демонтаж сальника (рис. 7)
Теперь можно снять сальник.
Разборка клапана
Запрещается демонтировать шток, пока
клапан находится под давлением.
- Убедитесь, что уплотнительное кольцо
(рис. 9, поз. A) не повреждено.
- Убедитесь, что на шпинделе отсутствуют
царапины или следы ударов.
- Если тефлоновое конусное кольцо было
повреждено, замене подлежит весь конус
в сборе.
-
DN 15-40: отвинтите адаптер (рис. 11,
поз. A),
чтобы получить возможность
заменить конус.
Замена конуса (рис. 10)
Отвинтите винт конуса (поз. B) с помощью
торцевого ключа. (Торцевой ключ включен
в комплект сальников подразделения Danfoss
Industrial Refrigeration).
REG-SA/SB SS 15-40 ..................... 2,0 мм по зеву
Снимите шарики (поз. C).
Количество шариков на рис. 10, поз. C:
REG-SA/SB SS 15-20 ....................................... 10 шт.
REG-SA/SB SS 25-40 ....................................... 14 шт.
После этого конус можно снять. Установите
новый конус на шпиндель. Не забудьте
установить дисковую пружину (поз. D)
между шпинделем и конусом. Сожмите
дисковую пружину и замените шарики
(поз. C).
Вставьте винт конуса обратно на место,
используя фиксатор Loctite № 648 для
надежного закрепления винта.
Не удаляйте и не наносите
дополнительную смазку на резьбовое
соединение шпинделя. Если смазка
загрязнена мусором, частицами или водой,
необходимо заменить функциональный
модуль.
Сборка
Перед сборкой клапана удалите с корпуса
грязь любого характера. Перед заменой
конуса в корпусе клапана (рис. 4) убедитесь,
что он полностью выкручен.
Примечание:
Для клапанов
REG-SA/SB SS
с размерами
DN 15-40 важно сделать так, чтобы
нижняя и верхняя части вставки были
плотно свинчены (рис. 12) и чтобы
данное винтовое соседние оставалось
плотным в ходе переустановки конуса в
корпусе.
Затяжка
Затяните болты при помощи
динамометрического ключа до значений,
указанных в таблице (рис. 4). Затяните сальник
при помощи динамометрического ключа
до значений, указанных в таблице (рис. 8).
Для замены используйте только подлинные
детали производства компании Danfoss,
включая сальники, уплотнительные кольца
и прокладки. Материалы новых деталей
сертифицированы для соответствующего
хладагента.
В случае сомнения, пожалуйста, обращайтесь
в отдел продаж компании Danfoss.
© Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05
DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 12

Transcripción de documentos

Installation guide 148R9615 148R9615 Hand-operated regulating valves in stainless steel REG-SA SS, REG-SB SS 15-40 Installation / Instalación / Installazione / Instalação / 安装 / Montaż / Монтаж 1 3 2 Max. Nm Nm máx. 最大Nm Maks. (Nm) Макс. момент затяжки, Нм Max. LB-feet lb-ft máx. Max. Lb-piedi 最大LB-英尺 Maks. (lbf x ft) Макс.момент затяжки, фунт/фут DN 15-20 21 15 DN 25-40 44 32 4 5 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 1 Danfoss M148B0025_1 Maintenance / Mantenimiento / Manutenzione / Manutenção / 维护 / Serwis / Техническое обслуживание 6 7 Nm Нм LB-feet, Lb-piedi, LB-英尺, lbf x ft, фунт/фут DN 10 30 22 DN 15-20 50 37 DN 25-40 75 55 9 10 A 11 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 Ensure tight screw connection. Stellen Sie sicher, dass die Schraubenverbindung dicht ist. Assurez-vous que les vis sont bien serrées. Garantizar el correcto apriete de las conexiones roscadas. Assicurarsi che le viti siano ben serrate. Certifique-se de que a conexão a parafuso está firme. 确保螺丝接口紧密. Upewnić się, że wkręty są dokładnie dokręcone. Обеспечьте плотное винтовое соединение. Danfoss M148G0018_1 Danfoss M148B0026_1 8 Danfoss M148B0031_1 D 12 DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 2 ENGLISH Installation Refrigerants Applicable to HCFC, HFC, R717 (Ammonia), R744 (CO2), Propane, Butane, Iso-Butane and Ethane. The valve is only recommended for use in closed circuits. For further information please contact Danfoss. Temperature range –60/+150°C (–76/+302°F) Max. working pressure The valves are designed for a max. working pressure of 52 bar g (754 psi g). Installation The valve must be installed with the spindle vertically upwards or in horizontal position (fig. 1). Valves should be opened by hand. The valve is designed to withstand a high internal pressure. However, the piping system should be designed to avoid liquid traps and reduce the risk of hydraulic pressure caused by thermal expansion. Please ensure that the valve is protected from pressure transients like “liquid hammer” in the system. Recommended flow direction Direct the flow towards the cone as indicated by the arrow placed on the valve housing (fig. 2). The force used to open and close the valve must not exceed the force of an ordinary handwheel. Welding Remove the bonnet before welding (fig. 3) to prevent damage to the O-rings in the packing gland and between the valve body and bonnet, as well as the teflon gasket in the valve seat. Be careful not to damage the teflon cone ring and make sure the complete bonnet is protected from dirt and water while removed. Removing the bonnet can be omitted provided that: The temperature in the area between the valve body and bonnet during welding does not exceed +150°C/+302°F. This temperature depends on the welding method as well as on any cooling of the valve body during the welding itself. (Cooling can be ensured by, for example, wrapping a wet cloth around the valve body.) Make sure that no dirt, welding debris etc. get into the valve during the welding procedure. Only materials and welding methods, compatible with the valve housing material, must be applied to the valve housing. The valve housing must be free from stresses (external loads) after installation. Clean the valve internally to remove welding debris at completion of welding and before the valve is reassembled. Avoid welding debris and dirt in the threads of the housing and the bonnet. © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 Do NOT remove or service the dark colored grease between the spindle thread and the bonnet. In case the grease has been contaminated with dirt, debris, particles or water the complete top part must be replaced. Do not mount REG valves in systems where the outlet side of the valve is open to atmosphere. The outlet side of the valve must always be connected to the system or properly capped off, for example with a welded-on end plate. Assembly Remove welding debris and any dirt from pipes and valve body before assembly. Check that the cone has been fully screwed back towards the bonnet before it is repositioned in the valve body (REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4). Tightening Tighten the bonnet with a torque wrench, to the values listed in the table (fig. 4). Colours and identification The REG-SA/SB SS valves are painted with a red primer in the factory. Precise identification of the valve is made via the yellow ID ring at the top of the bonnet, as well as by the stamping on the valve body. The external surface of the valve housing must be protected against corrosion with a suitable protective coating after installation and assembly. Protection of the ID ring when repainting the valve is recommended. Maintenance Packing gland When performing service and maintenance, replace the complete packing gland only, which is available as a spare part. As a general rule, the packing gland must not be removed if there is internal pressure in the valve. However, if the following precautionary measures are taken, the packing gland can be removed with the valve still under pressure: - If the teflon cone ring has been damaged, the whole cone assembly must be replaced. - DN 15-40: Unscrew the adapter (fig. 11, pos. A) to be able to change the cone. Replacement of the cone (fig. 10) Unscrew the cone screw (pos. B) with an Allen key. (An Allen key is included in the Danfoss Industrial Refrigeration gasket set). REG-SA/SB SS 15-40....................... 2.0 mm A/F Remove the balls (pos. C). Number of balls in fig. 10, pos. C: REG-SA/SB SS 15-20................................. 10 pcs. REG-SA/SB SS 25-40................................. 14 pcs. The cone can now be removed. Place the new cone on the spindle and remember to place the disk spring (pos. D) between the spindle and the cone. Compress the disk spring and replace the balls (pos. C). Refit the cone screw in again using Loctite No. 648. to ensure that the screw is properly fastened. Do NOT remove or service the dark colored grease between the spindle thread and the bonnet. In case the grease has been contaminated with dirt, debris, particles or water the complete top part must be replaced. Assembly Remove any dirt from the body before the valve is assembled. Check that the cone has been screwed back towards the bonnet before it is replaced in the valve body (fig. 4). Note: For REG-SA/SB SS sizes DN 15-40 it is important to ensure that the lower and upper part of the insert is tightly screwed together (fig. 12) and that this screw connection is kept tight during repositioning of the cone in the housing. Tightening Tighten the bonnet with a torque wrench, to the values indicated in the table (fig. 4). Tighten the packing gland with a torque wrench, to the values indicated in the table (fig. 8). Backseating (fig. 5) To backseat the valve, turn the spindle counter-clockwise until the valve is fully open. Use only original Danfoss parts, including packing glands, O-rings and gaskets for replacement. Materials of new parts are certified for the relevant refrigerant. Pressure equalization (fig. 6) In some cases, pressure forms behind the packing gland. Hence a handwheel or similar should be fastened on top of the spindle while the pressure is equalized. The pressure can be equalized by slowly screwing out the gland. In cases of doubt, please contact your local Danfoss sales office. Removal of packing gland (fig. 7) The packing gland can now be removed. Dismantling the valve Do not remove the bonnet while the valve is still under pressure. - Check that the O-ring (fig. 9, pos. A) has not been damaged. - Check that the spindle is free of scratches and impact marks. DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 3 DEUTSCH Installation Kältemittel Anwendbar für HFCKW, HFKW, R717 (Ammoniak), R744 (CO2), Propan, Butan, IsoButan und Ethan. Das Ventil wird nur für den Einsatz in geschlossenen Kreisläufen empfohlen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an Danfoss. Temperaturbereich –60/+150°C ) Druckbereich Die Ventile sind für einen max. Betriebsdruck von 52 bar g (754 psi g) ausgelegt. Installation Das Ventil ist mit der Spindel vertikal nach oben oder in waagerechter Position zu montieren (Abb. 1). Ventile sollten mit der Hand laut Hinweisen auf dem Datenblatt geöffnet werden. Das Ventil ist für sehr hohe Innendrücke dimensioniert. Jedoch ist bei der Auslegung des Rohrsystems darauf zu achten, dass Kältemitteleinschlüsse vermieden werden, und dass das Risiko von durch thermische Expansion verursachtem hydraulischem Druck reduziert wird. Es ist sicherzustellen, dass das Ventil gegen Druckschwingungen in der Anlage, wie “Flüssigkeitsschläge”, geschützt ist. Empfohlene Durchflussrichtung Der Durchfluss ist zum Kegel hin in Richtung des Pfeils auf dem Ventilgehäuse (Abb. 2) zu leiten. Die zum Öffnen und Schließen des Ventils aufgewendete Kraft darf die Kraft eines gewöhnlichen Handrads nicht überschreiten. Anschweißenden Entfernen Sie das Oberteil vor dem Schweißen (Abb. 3), um eine Beschädigung der O-Ringe in der Stopfbuchse und zwischen dem Ventilkörper und dem Oberteil sowie der Teflondichtung im Ventilsitz zu vermeiden. Achten Sie darauf, den Teflon-Konusring nicht zu beschädigen, und stellen Sie sicher, dass das komplette demontierte Oberteil vor Schmutz und Wasser geschützt ist. Auf das Entfernen des Oberteils kann unter folgenden Voraussetzungen verzichtet werden: Es muss sicher gestellt werden, dass die Temperatur im Bereich der Dichtungen während des Schweißens nicht auf mehr als 150 °C ansteigt. Diese Temperatur hängt von der Schweißmethode und von der Kühlung des Ventilkörpers während des Schweißvorgangs ab. (Die Kühlung kann beispielsweise sichergestellt werden, indem ein feuchtes Tuch um den Ventilkörper gewickelt wird.) Stellen Sie sicher, dass während des Schweißens kein Schmutz und keine Schweißrückstände usw. in das Ventil gelangen. Es dürfen nur Materialien und Schweißmethoden verwendet werden, die mit dem Material des Ventilgehäuses kompatibel sind. Das Ventilgehäuse muss nach der Installation frei von externen Spannungen sein (keine äußeren Lasten). © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 Das Ventil sollte vor dem erneuten Zusammenbauen von innen gereinigt werden, um nach den Schweißarbeiten Schweißrückstände zu entfernen. Vermeiden Sie Schweißrückstände und Schmutz in den Gewindebohrungen des Gehäuses und des Oberteils. Das dunkle Schmierfett zwischen dem Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls das Schmierfett durch Schmutz, Rückstände, Partikel oder Wasser verunreinigt wurde, muss das Oberteil vollständig ausgetauscht werden. Montieren Sie keine REG-Ventile in Systemen, bei denen die Austrittsseite des Ventils nach außen hin offen ist. Die Austrittsseite des Ventils muss immer an die Anlage angeschlossen oder ordnungsgemäß abgedeckt sein, z. B. mit einer angeschweißten Endplatte. Zusammenbau Vor dem Zusammenbausind alle Schweißrückstände und eventueller Schmutz von Rohren und Ventilgehäuse zu entfernen. Der Kegel völlig muss völlig gegen den Ventildeckel geschraubt sein, bevor der Einbau in das Ventilgehäuse erfolgt (REG-SA/SB SS DN 15-40) (Abb. 4). Festspannen Den Ventildeckel mit einem Drehmomentschlüssel festspannen, für diesbezügliche Werte siehe Tabelle (Abb. 4). Farben und Kennzeichnung Die REG-SA/SB SS-Ventile werden in der Fabrik mit einem roten Grundanstrich versehen. Eine genaue Kennzeichnung des Ventils erfolgt auf dem gelben IDRing oben am Ventildeckel und ist auch in das Ventilgehäuse eingeschlagen. Die Außenoberfläche des Ventilgehäuses ist mit einer passenden Schutzschicht nach Installation und Zusammenbau gegen Korrosion zu schützen. Beim erneuten Anstreichen des Ventils ist der ID-Ring zum Schutz abzudecken. Wartung Stopfbuchse Bei Service- und Wartungsarbeiten ist immer nur die komplette Stopfbuchse auszutauschen, die als Ersatzteil erhältlich ist. Prinzipiell darf die Stopfbuchse nur bei drucklosem Ventil entfernt werden. Unter Berücksichtigung folgender Vorsichtsmaßnahmen kann die Stopfbuchse jedoch aus von einem unter druckstehenden Ventil entfernt werden: Rücksitzdichtung (Abb. 5) Zur Aktivierung der Rücksitzdichtung des Ventils, ist die Spindel gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, bis das Ventil völlig offen ist. Druckausgleich (Abb. 6) Unter Umständen bildet sich hinter der Stopfbuchse Druck. Deswegen sollte, während der Druck ausgeglichen wird, am Spindelkopf ein Handrad oder Ähnliches befestigt sein. Der Druck lässt sich dann durch langsames Herausdrehen der Stopfbuchse ausgleichen. Ausbau der Stopfbuchse (Abb. 7) Die Stopfbuchse kann jetzt entfernt werden. Ausbau des Ventils Den Ventildeckel nicht entfernen, solange das Ventil unter Druck steht. - Kontrollieren, dass der O-Ring (Abb. 9, Pos. A) nicht beschädigt ist. - Kontrollieren, dass die Spindel frei von Riefen und Schlagkerben ist. - Ist der Teflonring am Kegel beschädigt, ist die gesamte Kegeleinheit auszutauschen. - DN 15-40: Adapter (Abb. 11 Pos. A) lösen um die Stopfbuchse demontieren zu können. Austausch des Kegels (Abb. 10) Die Kegelschraube (Pos. B) mit einem Sechskantstiftschlüssel lösen. REG-SA/SB SS 15-40.2,0 mm Schlüsselweite (Ein Sechskantstiftschlüssel ist im Dichtungssatz von Danfoss Industrial Refrigeration eingeschlossen). Die Kugeln (Pos. C) entfernen. Anzahl Kugeln in Abb. 10, Pos. C: REG-SA/SB SS 15-20.....................................10 Stck. REG-SA/SB SS 25-40.....................................14 Stck. Anschließend lässt sich der Kegel ausbauen. Den neuen Kegel auf der Spindel platzieren, hierbei die Montage der Federscheibe (Pos. D) zwischen Spindel und Konus nicht vergessen. Die Kugeln unter Spannung der Federscheibe wieder anbringen (Pos. C). Die Kegelschraube wieder montieren und mit Loctite No. 648 fest angespannt sichern. Das dunkle Schmierfett zwischen dem Spindelgewinde und dem Ventiloberteil darf NICHT entfernt oder gewartet werden. Falls das Schmierfett durch Schmutz, Rückstände, Partikel oder Wasser verunreinigt wurde, muss das Oberteil vollständig ausgetauscht werden. Zusammenbau Vor dem Zusammenbau ist jeglicher Schmutz aus dem Ventilkörper zu entfernen. Bevor der Konus in den Ventilkörper eingesetzt wird ist sicherzustellen, daß der Kegel völlig gegen den Ventildeckel geschraubt ist (Abb. 4). Achtung: Für REG-SA/SB SS DN 15-40 ist es wichtig sicher zu stellen, daß das obere und untere Teil des Einsatzes fest zusammengeschraubt ist (Abb.12) und das die Schraubverbindungen beim Einsetzen fest verbunden bleiben. Festspannen Den Ventildeckel mit einem Drehmomentschlüssel festspannen, für diesbezügliche Werte siehe Tabelle (Abb. 4). Die Stopfbuchse mit einem Drehmomentschlüssel festspannen, für diesbezügliche Werte siehe Tabelle (Abb. 8). Zum Austausch nur Originalteile von Danfoss, einschließlich Stopfbuchsen, O-Ringe und Dichtungen, verwenden. Die Werkstoffe von Neuteilen sind für das betreffende Kältemittel zertifiziert. Im Zweifelsfall nehmen Sie bitte Kontakt mit Danfoss Kontakt auf. DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 4 FRANÇAIS Installation Fluides frigorigènes Applicable aux fluides frigorigènes HCFC, HFC, R717 (ammoniac), R744 (CO2), propane, butane, isobutane et éthane. L’utilisation du régleur est uniquement conseillée dans les circuits fermés. Pour plus d'informations, contactez Danfoss. Plage de températures -60/+150 °C Pression de service max. Les régleurs sont conçus pour une pression de service maximale de 52 bar g. Installation Installez le régleur de sorte que la tige se trouve en position verticale ou horizontale (fig. 1). Les régleurs doivent être ouverts manuellement. Le régleur est conçu pour résister à une pression interne élevée. Toutefois, il convient de concevoir le circuit de façon à éviter les pièges à liquide et réduire les risques de formation d’une pression hydraulique sous l’effet de la dilatation thermique. Veillez à ce que le régleur soit protégé des variations de pression au sein du circuit comme les « coups de bélier ». Sens du débit Dirigez le débit vers le cône tel qu’indiqué par la flèche sur le corps de la vanne (fig. 2). La force utilisée pour ouvrir ou fermer la vanne ne doit pas excéder celle exercée par le volant. Soudure La partie supérieure interne doit être retirée avant le soudage (fig. 3), afin d’éviter d’endommager les joints toriques du presseétoupe, et entre le corps de la vanne et la partie interne, ainsi que le joint d’étanchéité en téflon du siège de la vanne. Veiller à ne pas endommager la bague en téflon du cône. Vérifier que la partie interne une fois retirée est à l’abri de la saleté et de l’eau. Le capuchon peut seulement rester en place si, pendant le soudage, la température dans la zone comprise entre le corps de vanne et le capuchon n’excède pas +150 °C/+302 °F. Cette température est fonction de la méthode de soudage ainsi que du refroidissement du corps de vanne pendant le soudage. (Le refroidissement peut être effectué, par exemple, en enveloppant le corps de vanne dans un linge humide.) Veiller à ce qu’aucune salissure, aucun débris de soudage, etc. ne s’introduise dans la vanne pendant le soudage. Seuls des matériaux et des méthodes de soudage compatibles avec le matériau du corps de la vanne, peuvent être soudés et appliqués au corps de la vanne. Aucune contrainte (charges externes) ne doit être exercée sur le corps de la vanne après l’installation. L’intérieur de la vanne doit être nettoyé pour éliminer les débris de soudage une fois le soudage effectué et avant le montage de la vanne. Éviter que des débris de soudage et © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 des salissures ne pénètrent dans les filetages du boîtier et le capuchon. Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse foncée entre le filetage de la tige et la partie interne. En cas de contamination de la graisse par de la saleté, des débris, des particules ou de l’eau, la partie supérieure doit être entièrement remplacée. Les robinets REG ne doivent pas être montés dans des systèmes où la sortie de la vanne est exposée à l’air. Le côté sortie de la vanne doit toujours être raccordé au système ou correctement couvert, par exemple à l’aide d’un embout soudé. Montage Retirez les résidus de soudure et les impuretés des conduites et du corps du régleur avant de procéder au montage. Vérifiez que le cône a été entièrement revissé à l’arrière du capuchon avant de le replacer dans le corps de la vanne (REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4). Serrage Serrez le capuchon à l’aide d’une clé dynamométrique, conformément aux valeurs indiquées dans le tableau (fig. 4). Couleurs et identification Les robinets régleurs REG-SA/SB SS sont recouverts en usine d’une couche de peinture primaire rouge. Le robinet peut être précisément identifié à l’aide de la bague d’identification jaune, située au sommet du capuchon, ainsi que par un estampillage sur le corps du régleur. La surface extérieure du corps du régleur doit être protégée de la corrosion à l’aide d’un revêtement adéquat appliqué après l’installation et le montage. Il est recommandé de protéger la plaque signalétique lors de l’application de la peinture sur la vanne. Maintenance Presse-étoupe Lors des opérations de service et de maintenance, remplacez uniquement le presse-étoupe complet, disponible en pièce détachée. En règle générale, le presse-étoupe ne doit pas être retiré lorsque le régleur est sous pression. Toutefois, si les mesures de précaution suivantes sont prises, il est possible de remplacer le presse-étoupe pendant que le régleur est sous pression : Contre-siège (fig. 5) Pour ouvrir le régleur, effectuez une rotation de la tige dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ouverture complète du régleur. Égalisation de la pression (fig. 6) Dans certains cas, une pression se forme derrière le presse-étoupe. C’est pourquoi un volant de manœuvre ou un dispositif similaire (pos. A) doit être fixé au sommet de la tige pendant l’égalisation de la pression. La pression peut être égalisée en dévissant progressivement le presse-étoupe. - Vérifiez que la tige est exempte de rayures et de traces d’impacts. - Si la bague du cône en téflon a été endommagée, remplacez le cône entier. - DN 15-40 : Dévissez l’adaptateur (fig. 11, pos. A) afin de pouvoir changer le cône. Remplacement du cône (fig. 10) Dévissez la vis du cône (pos. B) à l’aide d’une clé Allen. Une clé Allen est incluse dans le jeu de joints fourni Danfoss. REG-SA/SB SS 15-40............................ 2,0 mm A/F Retirez les billes (pos. C). Nombre de billes sur la fig. 10, pos. C : REG-SA/SB SS 15-20...................................... 10 pcs. REG-SA/SB SS 25-40...................................... 14 pcs. Le cône peut maintenant être retiré. Positionnez le cône neuf sur la tige et veillez à placer le ressort circulaire (pos. D) entre la tige et le cône. Comprimez le ressort circulaire et replacez les billes (pos. C). Remettez la vis du cône en utilisant le produit Loctite n °648 pour garantir une fixation appropriée de la vis. Ne PAS enlever ou nettoyer l’excédent de graisse foncée entre le filetage de la tige et la partie interne. En cas de contamination de la graisse par de la saleté, des débris, des particules ou de l’eau, la partie supérieure doit être entièrement remplacée. Montage Avant le montage, retirez si besoin les impuretés du corps du régleur. Vérifiez que le cône a été vissé à l’arrière du capuchon avant de le replacer dans le corps du régleur (fig. 4). Remarque : dans le cas des vannes REG-SA/SB SS, tailles DN 15-40, il est important de vous assurer que les parties inférieure et supérieure de l’insert sont correctement vissées ensemble (fig. 12) et que leur raccord est fermement maintenu lors du repositionnement du cône dans le corps. Serrage Serrez le capuchon à l’aide d’une clé dynamométrique, conformément aux valeurs indiquées dans le tableau (fig. 4). Serrez le presse-étoupe à l’aide d’une clé dynamométrique, conformément aux valeurs indiquées dans le tableau (fig. 8). N’utilisez que des composants Danfoss d’origine, en particulier pour tout remplacement du presse-étoupe ou des joints toriques et des joints d’étanchéité. Les matériaux des nouveaux composants sont homologués pour le fluide frigorigène utilisé. En cas de doute, veuillez prendre contact avec Danfoss. Dépose du presse-étoupe (fig. 7) Le presse-étoupe peut maintenant être retiré. Démontage du régleur Ne jamais retirer le capuchon si le régleur est encore sous pression. - Vérifiez que le joint torique (fig. 9, pos. A) n'a pas été endommagé. DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 5 ESPAÑOL Instalación Refrigerantes Aptas para HCFC, HFC, R-717 (amoníaco), R-744 (CO2), propano, butano, isobutano y etano. Se recomienda limitar el uso de estas válvulas a circuitos cerrados. Si desea obtener más información, póngase en contacto con Danfoss. Rango de temperatura De –60 a +150 °C (de –76 a +302 °F). Presión de trabajo máxima Estas válvulas están diseñadas para soportar una presión de trabajo máxima de 52 bar (754 psig). Instalación La válvula debe instalarse de forma que el eje quede en posición vertical y orientado hacia arriba o en posición horizontal (consulte la fig. 1). Las válvulas deben abrirse manualmente. Son válvulas diseñadas para soportar una presión interna elevada. Sin embargo, el sistema de tuberías debe diseñarse de tal forma que se eviten las acumulaciones de líquido y se reduzca el riesgo asociado a la presión hidráulica generada por la expansión térmica. Asegúrese de que la válvula se encuentre protegida frente a los fenómenos transitorios asociados a la presión que puedan producirse en el sistema (por ejemplo, el fenómeno conocido como “golpe de ariete”). Sentido de flujo recomendado El caudal debe dirigirse hacia el cono, de acuerdo con el sentido indicado por la flecha situada en la carcasa de la válvula (consulte la fig. 2). La fuerza aplicada para abrir y cerrar la válvula no debe ser mayor que la que pueda ejercerse utilizando un volante convencional. Soldadura La parte superior de la válvula debe desmontarse antes de realizar la soldadura (fig. 3) con el fin de evitar que se produzcan daños en las juntas tóricas del prensaestopas y en la junta situada entre el cuerpo y la parte superior de la válvula, así como en la junta de teflón del asiento de la válvula. Tenga cuidado de no dañar el anillo cónico de teflón y asegúrese de proteger toda la parte superior de la válvula de la suciedad y el agua al extraerla. Únicamente puede dejarse montada la parte superior de la válvula si: durante el proceso de soldadura, la temperatura del área comprendida entre el cuerpo y la parte superior de la válvula no supera los +150 °C / +302 °F. Dicha temperatura depende del método de soldadura empleado, así como de la refrigeración que pueda aplicarse al cuerpo de la válvula durante la realización de la soldadura (la refrigeración puede asegurarse, por ejemplo, envolviendo el cuerpo de la válvula en un paño húmedo). Durante las operaciones de soldadura, asegúrese de que no se introduzcan en la válvula suciedad ni restos de materiales de soldadura, etc. Los materiales y métodos de soldadura aplicados al cuerpo de la válvula deberán ser compatibles con el material de este. El cuerpo de la válvula no debe someterse a tensiones (cargas externas) tras su instalación. Al finalizar la soldadura y antes de volver a montar la válvula, esta deberá someterse a una limpieza interna para eliminar los restos de materiales de soldadura. No deben quedar © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 restos de materiales de soldadura ni suciedad en las roscas del cuerpo y la parte superior de la válvula. NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro que se encuentra entre el eje roscado y la parte superior de la válvula. Si la grasa se contamina con suciedad, residuos, partículas o agua, deberá sustituirse toda la parte superior. No deberán montarse válvulas REG en sistemas en los que el lado de salida de la válvula quede abierto a la atmósfera. El lado de salida de la válvula siempre debe conectarse al sistema o cerrarse debidamente (por ejemplo, soldando una placa). Montaje Elimine los restos de materiales de soldadura y la suciedad de las tuberías y el cuerpo de la válvula antes de proceder a su montaje. Compruebe que el cono se encuentre completamente enroscado en el casquillo antes de volver a acoplarlo al cuerpo de la válvula (REG-SA/SB SS DN 15-40) (consulte la fig. 4). Apriete Apriete el casquillo empleando una llave dinamométrica y aplicando los valores de par de apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 4). Colores e identificación Las válvulas REG-SA/SB SS reciben una imprimación de color rojo durante su fabricación. La identificación precisa de dichas válvulas se lleva a cabo por medio de un anillo característico de color amarillo situado en la parte superior del casquillo, así como de la estampación del cuerpo de las válvulas. La superficie externa de la carcasa de las válvulas debe protegerse frente a la corrosión aplicando un recubrimiento protector adecuado tras su instalación y montaje. Se recomienda proteger el anillo de identificación antes de pintar la válvula. Mantenimiento Prensaestopas Sólo es preciso sustituir el conjunto del prensaestopas como parte de las operaciones de servicio y mantenimiento; este elemento se encuentra disponible como pieza de repuesto. Como norma general, el prensaestopas no debe desmontarse si el interior de la válvula se encuentra presurizado. No obstante, si se adoptan las precauciones siguientes, el prensaestopas puede desmontarse aunque la válvula se encuentre presurizada. Sellado interno (consulte la fig. 5) Para sellar internamente la válvula, gire el eje en sentido antihorario hasta que la válvula quede completamente abierta. Igualación de presión (consulte la fig. 6) En algunos casos, puede producirse una acumulación de presión tras el prensaestopas. Debido a ello, debe acoplarse un volante u otro elemento similar a la parte superior del eje mientras la presión se iguala. La presión puede igualarse desenroscando lentamente el prensaestopas. Desensamblaje de la válvula No desmonte el casquillo mientras la válvula se encuentre presurizada. - Compruebe que la junta tórica (consulte la fig. 9, pos. A) no presente daños. - Compruebe que el eje no presente arañazos ni marcas de golpes por impacto. - Si el anillo de teflón del cono ha sufrido daños, deberá sustituir el conjunto del cono. - DN 15-40: desatornille el adaptador (consulte la fig. 11, pos. A) para poder sustituir el cono. Sustitución del cono (consulte la fig. 10) Desenrosque el tornillo del cono (pos. B) utilizando una llave Allen. Nota: el juego de juntas de la división de Refrigeración Industrial de Danfoss incluye una llave Allen. REG-SA/SB SS 15-40............................ 2,0 mm A/F Desmonte las bolas (pos. C). Número de bolas (consulte la fig. 10, pos. C): REG-SA/SB SS 15-20......................................10 uds. REG-SA/SB SS 25-40......................................14 uds. A continuación podrá desmontar el cono. Coloque el cono nuevo en el eje y sitúe el muelle del disco (pos. D) entre el eje y el cono. Comprima el muelle del disco y vuelva a colocar las bolas en su posición (pos. C). Monte el tornillo del cono utilizando el producto Loctite 648 para garantizar que dicho tornillo quede correctamente sujeto. NO elimine ni sustituya la grasa de color oscuro que se encuentra entre el eje roscado y la parte superior de la válvula. Si la grasa se contamina con suciedad, residuos, partículas o agua, deberá sustituirse toda la parte superior. Montaje Elimine la suciedad que pueda existir en el cuerpo de la válvula antes de volver a montar esta. Compruebe que el cono se encuentre enroscado en el casquillo antes de volver a acoplarlo al cuerpo de la válvula (consulte la fig. 4). Nota: Para válvulas REG-SA/SB SS de tamaños DN 15-40, es importante garantizar que las partes inferior y superior del módulo queden bien sujetas al enroscarlas (consulte la fig. 12) y que la conexión roscada se mantenga apretada al volver a instalar el cono en la carcasa. Apriete Apriete el casquillo empleando una llave dinamométrica y aplicando los valores de par de apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 4). Apriete el prensaestopas empleando una llave dinamométrica y aplicando los valores de par de apriete especificados en la tabla (consulte la fig. 8). Use únicamente piezas de repuesto originales fabricadas por Danfoss (incluidos los prensaestopas, las juntas tóricas y las juntas). Los materiales con los que se fabrican las piezas de repuesto poseen las homologaciones pertinentes para el refrigerante correspondiente. En caso de duda, póngase en contacto con su distribuidor local de Danfoss. Desmontaje del prensaestopas (consulte la fig. 7) Una vez llevados a cabo los pasos anteriores, puede desmontarse el prensaestopas. DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 6 ITALIANO Installazione Refrigeranti Applicabile a HCFC, HFC, R717 (ammoniaca), R744 (CO2), propano, butano, isobutano ed etano. La valvola è raccomandata solo per l'utilizzo in circuiti chiusi. Per ulteriori informazioni, contattare Danfoss. Campo temperatura –60/+150°C (–76/+302°F) Pressione d'esercizio massima Le valvole sono state progettate per una pressione di esercizio massima di 52 bar g (754 psi g). Installazione La valvola deve essere installata con lo stelo rivolto verticalmente verso l'alto o in posizione orizzontale (fig. 1). Le valvole devono essere aperte manualmente. La valvola è progettata per tollerare pressioni interne estremamente elevate. Tuttavia, il sistema di tubazioni deve essere progettato per prevenire trappole di liquido e ridurre il rischio di una pressione idraulica causata dall'espansione termica. È necessario assicurarsi che la valvola sia protetta da transitori di pressione come i "colpi d'ariete". Direzione del flusso raccomandata Dirigere il flusso verso il cono, come indicato dalla freccia sull'involucro della valvola (fig. 2). La forza usata per aprire e chiudere la valvola non deve superare la forza di un volantino ordinario. filettature dell’involucro e del coperchio. NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro tra la filettatura dell’asta e il coperchio. Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato da sporco, detriti, particelle o acqua, è necessario sostituire interamente la parte superiore. Le valvole REG non devono essere montate in impianti in cui il lato uscita della valvola sia esposto all’atmosfera. Il lato uscita della valvola deve sempre essere collegato all’impianto o correttamente bloccato, ad esempio saldando una piastra terminale. Montaggio Rimuovere i residui di saldatura e lo sporco dai tubi e dal corpo valvola prima del montaggio. Verificare che il cono sia stato completamente avvitato in direzione del coperchio prima che venga riposizionato nel corpo valvola (REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4). Serraggio Serrare il coperchio con una chiave dinamometrica, ai valori indicati nella tabella (fig. 4). Colori e identificazione Le valvole REG-SA/SB SS sono pitturate con un primer rosso in fabbrica. Un'identificazione precisa della valvola è possibile tramite l'anello di identificazione giallo sulla parte superiore del coperchio e tramite la stampigliatura sul corpo valvola. La superficie esterna dell'involucro della valvola deve essere protetta contro la corrosione con un rivestimento protettivo idoneo dopo l'installazione e il montaggio. Si raccomanda di proteggere l'anello di identificazione quando la valvola viene riverniciata. Manutenzione Saldatura Il coperchio deve essere rimosso prima della saldatura (fig. 3) per prevenire danni agli o-ring nel premistoppa, fra il corpo valvola e il coperchio e alla guarnizione in teflon nella sede della valvola. Fare attenzione a non danneggiare l’anello in teflon del cono e assicurarsi che il coperchio sia protetto per intero da sporcizia e acqua in fase di rimozione. Il coperchio superiore non deve essere rimosso, se: la temperatura nell’area compresa tra il corpo valvola e il coperchio durante la saldatura non eccede +150 °C/+302 °F. Questa temperatura dipende dal metodo di saldatura e da un eventuale raffreddamento del corpo valvola durante la saldatura stessa (il raffreddamento può essere assicurato, ad esempio, avvolgendo un panno umido intorno al corpo valvola). Assicurarsi che sporco, detriti di saldatura, ecc., non penetrino nella valvola durante la procedura di saldatura. Solo materiali e metodi di saldatura compatibili con il materiale dell’involucro della valvola devono essere applicati all’involucro della valvola. L’involucro della valvola deve essere esente da sollecitazioni (carichi esterni) dopo l’installazione. Premistoppa Quando si effettua un intervento di riparazione o manutenzione, sostituire solo il premistoppa completo, disponibile come ricambio. Come regola generale, il premistoppa non deve essere rimosso se pressione interna è presente nella valvola. Tuttavia, se ci si attiene alle seguenti misure cautelative, il premistoppa può essere rimosso con la valvola ancora sotto pressione: Controtenuta (fig. 5) Per posizionare la valvola in controtenuta, ruotare lo stelo in senso antiorario fino a quando la valvola non è completamente aperta. Equalizzazione della pressione (fig. 6) In alcuni casi, la pressione si accumula dietro al premistoppa. Un volantino (o simile) deve essere quindi fissato sulla parte superiore dello stelo mentre la pressione è equalizzata. La pressione può essere equalizzata avvitando lentamente il premistoppa. Smontaggio della valvola Non rimuovere il coperchio mentre la valvola è ancora sotto pressione. - Controllare che l'o-ring (fig. 9, pos. A) non sia danneggiato. - Verificare che lo stelo sia privo di graffi e segni di impatto. - Se l'anello in teflon del cono è danneggiato, l'intero gruppo cono deve essere sostituito. - DN 15-40: Svitare l'adattatore (fig. 11, pos. A) per sostituire il cono. Sostituzione del cono (fig. 10) Svitare la vite del cono (pos. B) con una chiave allen. (Una chiave allen è inclusa nel set delle guarnizioni Danfoss Industrial Refrigeration). REG-SA/SB SS 15-40............................ 2,0 mm A/F Rimuovere le sfere (pos. C). Numero di sfere in fig. 10, pos. C: REG-SA/SB SS 15-20........................................ 10 pz. REG-SA/SB SS 25-40........................................ 14 pz. Il cono può essere ora rimosso. Posizionare il nuovo cono sullo stelo e ricordarsi di inserire la molla a disco (pos. D ) tra lo stelo e il cono. Comprimere la molla a disco e sostituire le sfere (pos. C). Rimontare nuovamente la vite del cono utilizzando Loctite n. 648 per assicurare che la vite sia ben fissata. NON rimuovere né intervenire sul grasso scuro tra la filettatura dell’asta e il coperchio. Nel caso in cui il grasso sia stato contaminato da sporco, detriti, particelle o acqua, è necessario sostituire interamente la parte superiore. Montaggio Rimuovere eventuale sporcizia dal corpo prima del montaggio della valvola. Verificare che il cono sia stato completamente avvitato in direzione del coperchio prima che venga montato nel corpo valvola (fig. 4). Nota: Per le REG-SA/SB SS DN 15-40, è importante assicurarsi che la parte inferiore e la parte superiore dell’inserto siano ben avvitate insieme (fig. 12) e che questa connessione a vite sia mantenuta ben serrata durante il riposizionamento del cono nell’alloggiamento. Serraggio Serrare il coperchio con una chiave dinamometrica, ai valori indicati nella tabella (fig. 4). Serrare il premistoppa con una chiave dinamometrica, ai valori indicati nella tabella (fig. 8). Utilizzare solo parti originali Danfoss, incluso premistoppa, o-ring e guarnizioni, per la sostituzione. I materiali dei nuovi componenti sono certificati per il refrigerante pertinente. In caso di dubbio, contattare l'ufficio vendite Danfoss di zona. Rimozione del premistoppa (fig. 7) Il premistoppa può essere ora rimosso. La valvola deve essere pulita internamente per rimuovere i detriti della saldatura al completamento dell’operazione e prima che la valvola sia rimontata. Evitare che detriti di saldatura e sporcizia si depositino nelle © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 7 PORTUGUÊS Instalação Refrigerantes Aplicável a HCFC, HFC, R717 (Amônia), R744 (CO2), Propano, Butano, Isobutano e Etano. A válvula é recomendada apenas para uso em circuitos fechados. Para mais informações, entre em contato com a Danfoss. Faixa de temperatura –60/+150°C (–76/+302°F) Pressão máx. de trabalho As válvulas são projetadas para uma pressão máx. de trabalho de 52 bar (754 psi g). Instalação A válvula deve ser instalada com o eixo verticalmente para cima ou em posição horizontal (fig. 1). As válvulas devem ser abertas manualmente. A válvula é projetada para suportar uma alta pressão interna. Entretanto, o sistema de tubulação deve ser desenhado para evitar armadilhas de líquido e reduzir o risco de pressão hidráulica causada pela expansão térmica. Assegure-se de que a válvula esteja protegida contra transientes de pressão, como os “golpes de aríete” no sistema. Direção de fluxo recomendada Direcione o fluxo para o cone, conforme indicado pela seta na carcaça da válvula (fig. 2). A força usada para abrir e fechar a válvula não deve exceder a força de um volante comum. Soldagem A tampa deve ser removida antes da soldagem (fig. 3) para evitar danos nos o-rings e vedações nas gaxetas e entre o corpo da válvula e a tampa, bem como o anel de teflon no assento de válvula. Tenha cuidado para não danificar o anel do cone de teflon e certifique-se de que a tampa toda esteja protegida contra sujeira e água enquanto estiver removida. A remoção da tampa pode ser ignorada contanto que: durante a soldagem, a temperatura na área entre o corpo e a tampa da válvula não exceda +150 °C/+302 °F. Essa temperatura depende do método de soldagem e de qualquer resfriamento do corpo da válvula durante a soldagem em si. (O resfriamento pode ser feito, por exemplo, enrolando um pano molhado ao redor do corpo da válvula.) Certifique-se de que poeiras, resíduos de soldagem, etc. não entrem da válvula durante o processo de soldagem. Somente materiais e métodos de soldagem compatíveis com o material do corpo da válvula podem ser aplicados a ela. O corpo da válvula deve estar livre de tensão (cargas externas) após a instalação. Limpe a válvula internamente para remover resíduos da soldagem no final do processo e antes que a válvula seja montada novamente. © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 Evite resíduos de solda e sujeira nas roscas do corpo e da tampa. NÃO remova ou realize a manutenção do lubrificante/graxa de cor escura entre a rosca do eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa tenha sido contaminado por sujeira, resíduos ou água, toda a tampa superior deve ser substituída. Não monte válvulas REG em sistemas em que o lado de saída da válvula fique aberto à atmosfera. O lado de saída da válvula deve estar sempre conectado ao sistema ou tampado adequadamente, por exemplo, com um cap ou uma tampa soldados na extremidade. Montagem Remova os detritos da soldagem e qualquer sujeira nos tubos e no corpo da válvula antes da montagem. Verifique se o cone foi totalmente parafusado para trás em direção ao castelo antes que ele seja recolocado no corpo da válvula (REG-SA/SB SS DN 15-40) (fig. 4). Aperto Aperte a tampa com uma chave de torque conforme os valores indicados na tabela (fig. 4). Cores e identificação As válvulas REG-SA/SB SS são pintadas com uma base de zarcão na fábrica. A identificação precisa da válvula é feita pelo anel de identificação na parte superior da tampa, assim como através da estampagem no corpo da válvula. A superfície externa da carcaça da válvula deve ser protegida contra corrosão com uma camada protetora adequada após a instalação e a montagem. Recomenda-se proteger o anel de identificação quando a válvula é pintada novamente. Manutenção Junta de vedação Ao executar serviços e manutenção substitua somente o prensa gaxeta completo, que está disponível como peça de reposição. Como regra geral, o prensa gaxeta não deve ser removido se houver pressão interna na válvula. Entretanto, se as seguintes medidas de precaução forem tomadas, a junta de vedação pode ser removida com a válvula ainda sob pressão: Inversão (fig. 5) Para inverter a válvula, gire o eixo no sentido anti-horário até que a válvula fique completamente aberta. Equalização da pressão (fig. 6) Em alguns casos, forma-se pressão atrás da junta de vedação. Neste caso, um volante ou dispositivo similar deve ser fixado na parte superior do eixo enquanto a pressão é equalizada. Pode-se equalizar a pressão ajustando a parafusagem da junta lentamente. - Se o anel de teflon do cone foi danificado, todo o conjunto do cone deve ser substituído. - DN 15-40: Solte o adaptador (fig. 11, pos. A) para poder trocar o cone. Substituição do cone (fig. 10) Solte o parafuso do cone (pos. B) com uma chave allen. (Uma chave allen está incluída no conjunto de gaxetas de Refrigeração Industrial Danfoss). REG-SA/SB SS 15-40.2,0 mm A/F Remova as esferas (pos. C) Número de esferas na figura 10, posição C: REG-SA/SB SS 15-20...................................... 10 pçs. REG-SA/SB SS 25-40...................................... 14 pçs. Agora o cone pode ser removido. Coloque o novo cone no eixo e lembre-se de colocar a mola de disco (pos. D) entre o eixo e o cone. Comprima a mola de disco e substitua as esferas (pos. C). Reencaixe o parafuso do cone usando Loctite No. 648, garantindo que o parafuso seja fixado adequadamente. NÃO remova ou realize a manutenção do lubrificante/graxa de cor escura entre a rosca do eixo e a tampa. Caso o lubrificante/graxa tenha sido contaminado por sujeira, resíduos ou água, toda a tampa superior deve ser substituída. Montagem Remova qualquer sujeira do corpo antes de montar a válvula. Verifique se o cone foi totalmente parafusado para trás em direção à tampa antes que ele seja recolocado no corpo da válvula (fig. 4). Observação: Para os tamanhos REG-SA/SB SS da DN 15-40, é importante garantir que a parte inferior e superior da inserção estão bem aparafusadas juntas (fig. 12) e que a conexão a parafuso é mantida firme durante a recolocação do cone na carcaça. Aperto Aperte a tampa com uma chave de torque nos valores indicados na tabela (fig. 4). Aperte a junta de vedação com uma chave de torque nos valores indicados na tabela (fig. 8). Utilize somente peças originais Danfoss, incluindo juntas de vedação, anéis de vedação e gaxetas para as substituições. Os materiais das peças novas são certificados para o refrigerante relevante. Em caso de dúvidas, entre em contato com a Danfoss em sua região. Remoção da junta de vedação (fig. 7) Agora a junta de vedação pode ser removida. Desmontando a válvula Não remova a tampa enquanto a válvula ainda estiver sob pressão. - Verifique se o anel de vedação (pos. B) não foi danificado. - Verifique se o eixo não apresenta arranhões e marcas de impacto. DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 8 中文 REG 阀门不得安装在阀门出口端与大气联 通。 阀门出口侧必须始终与系统连接或 密封,例如与焊接端板。 安装 制冷剂 适用于 HCFC、HFC、R717(氨), R 744 (CO 2)、丙烷、丁烷、异丁烷和乙 烷。 建议该阀门仅用于闭合线路。详情请与 Danfoss 联系。 温度范围。 –60/+150°C (–76/+302°F) 最大工作压力 这些阀门的最大工作压力为 52 bar (754 psig)。 安装 安装该阀门时,顶部轴必须垂直向上或呈 水平位置(图1)。阀门应手动打开。该阀 门可以承受很高的内部压力。但是,管道 系统的设计应避免液阱并减少热膨胀所造 成的液压风险。请确保该阀门不受系统中 液锤等压力动态的影响。 建议流向 流向应按照阀套上的箭头所示指向阀锥 (图2)。打开或关闭阀门的力不得超过普 通手轮的力。 组装 在组装之前清除管道和阀体中的焊接碎片 和灰尘。检查阀锥在阀体内被重新放置之 前,已经完全向阀帽方向拧回。(REG-SA/ SB SS DN 15-40) (图4)。 拧紧 使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定 的数值(图4)。 色彩和识别 REG-SA/SB SS 阀门在工厂使用红色底漆粉 刷。通过阀帽顶部的黄色 ID 环和阀体上的 冲压可以准确识别阀门。安装和组装后, 阀套外表面必须使用适当的保护层防止腐 蚀。 重新粉刷阀门时建议对 ID 环进行保护。 移除滚珠(位置 C)。 图10位置 C 中的滚珠数量: REG-SA/SB SS 15-20.....................................10个 REG-SA/SB SS 25-40.....................................14个 现在可以移除阀锥。将新的阀锥放在轴 上,并将盘簧(位置 D)放在轴和阀锥之 间。按下盘簧并更换滚珠(位置 C)。 使用648号 Loctite 重新安装阀锥螺钉,确 保螺钉正常拧紧。 填料 在进行维修和维护时候,仅更换作为备件 的整套填料。一般来说,如果阀门内有内 部压力,不得移除填料。但是,如果采取 以下预防措施,可以在阀门处于压力下时 移除填料。 组装 在组装阀门之前应清除阀体上的所有灰 尘。在阀体内被更换之前,检查阀锥是否 已经向阀帽方向拧回(图4)。 在下列情况中,无需拆卸阀盖: 焊接 期间,阀体和阀盖之间区域的温度小于 +150°C/+302°F。 此温度取决于焊接工 艺,以及阀体在焊接过程中的冷却情况。 (例如给阀体盖上一条湿布,这样可确保 阀体的冷却。)焊接过程中,务必要防止 灰尘、焊接碎屑等异物进入阀体内。 压力均衡(图6) 在某些情况下,压力在填料后形成。因 此,压力均衡期间应拧紧轴顶部的手轮或 类似装置。可以通过慢慢拧出填料使压力 均衡。 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 REG-SA/SB SS 15-40....................... 2.0毫米 A/F 切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深 色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒 物或水污染,必须更换整个顶部零件。 后座(图5) 如需对阀门进行后座,应逆时针转动轴, 直至阀门完全打开。 应对阀门内部进行清理,以便在重新组装 阀门之前去除焊接完成时的焊接碎片。 避免外壳和阀盖的螺纹上沉积焊接碎屑 和灰尘。 切勿清除或维护主轴螺纹和阀盖之间的深 色油脂。 因为油脂已被土、杂质、颗粒 物或水污染,必须更换整个顶部零件。 更换阀锥(图10) 使用 艾伦内六角扳手拧松阀锥螺钉(位置 B)。 (Danfoss 行业制冷垫圈套装中包括艾伦内 六角扳手)。 维护 焊接 在焊接之前应取下阀盖(图3),防止对 填料中以及阀体和阀盖之间的 O 型环、 阀座内的特氟龙垫圈造成损坏。 请小 心,不要损坏特氟龙阀芯,并确保阀盖在 取下时不会沾到土和水。 只有与阀体材料相兼容的材料和焊接方法 才能用于阀体。 安装完毕后,阀体不得 再承受任何压力(外部负载)。 - 如果特氟龙阀锥环受损,必须更换整个 阀锥总成。 - DN 15-40:拧松适配器(图11),以便 能够更换阀锥。 移除填料(图7) 现在可以清除填料。 注意: 对于 REG-SA/SB SS 尺寸的 DN 15-40,必 须确保插入体上下部分已紧紧旋在了一起 (图 12),且在壳体内重新放置阀锥的过 程中,螺丝接口必须一直保持紧密。 拧紧 使用扭矩扳手拧紧螺帽,并达到表中规定 的数值(图4)。使用扭矩扳手拧紧填料, 并达到表中规定的数值(图8)。 务必使用原装 Danfoss 零件进行更换,包 括填料、O 型环和垫圈。新零件的材料应 经证明适合相关制冷剂。 如有疑问,请联系当地 Danfoss 销售处。 拆除阀门 请勿在阀门处于压力下时移除阀帽。 - 检查 O 型环(图9,位置 A)是否受到 损坏。 - 检查轴是否有刮伤或撞击痕迹。 DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 9 POLSKI Montaż zaworu Czynniki chłodnicze Dotyczy czynników chłodniczych: HCFC, HFC, R717 (amoniak), R744 (CO₂), propan, butan, izobutan i etan. Zalecane są do wykorzystywania wyłącznie w obiegach zamkniętych. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Danfoss. Zakres temperatur -60/+150°C (-76/+302°F) Maks. ciśnienie robocze Maksymalne ciśnienie robocze zaworów wynosi 52 bar g (754 psi g). Montaż zaworu Zawór należy zamontować z wrzecionem skierowanym pionowo do góry lub w pozycji poziomej (rys. 1). Zawory należy otwierać ręcznie. Zawór został tak zaprojektowany, aby wytrzymał wysokie ciśnienie. Jednak układ rurociągów powinień być zaprojektowany tak, aby uniknąć zamkniętych przestrzeni cieczowych i zmniejszyć ryzyko wzrostu ciśnienia spowodowanego rozszerzalnością cieplną. Należy zapewnić ochronę zaworu przed impulsami wysokiego ciśnienia wynikającymi z uderzeń cieczowych. NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy ciemnego smaru między gwintem wrzeciona a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi cząstkami lub wodą, należy wymienić całą górną część. - Jeśli uszkodzony jest teflonowy pierścień grzybka, należy wymienić cały zespół grzybka. - DN 15-40: Wykręcić przedłużkę wrzeciona (rys. 11, poz. A), aby wymienić grzybek. Zawory regulacyjne nie mogą być montowane w instalacjach, w których wylot zaworu jest otwarty do atmosfery. Wylot zaworu musi być zawsze podłączony do instalacji lub należycie zaślepiony np. przyspawaną dennicą. Wymiana grzybka (rys. 10) Wykręcić wkręt grzybka (poz. B) kluczem imbusowym. (Klucz imbusowy znajduje się w zestawie uszczelek firmy Danfoss Industrial Refrigeration). Montaż elementów zaworu Przed złożeniem zaworu należy usunąć z rur oraz z korpusu zaworu okruchy spawalnicze i wszelkie zanieczyszczenia. Przed zmianą pozycji grzybka w korpusie zaworu upewnić się, że grzybek jest całkowicie wykręcony w stronę pokrywy (REG-SA/SB SS DN 15-40) (rys. 4). Wyjąć kulki (poz. C). Liczba kulek pokazanych na rys. 10, poz. C: REG-SA/SB SS 15-20........................................10 szt. REG-SA/SB SS 25-40........................................14 szt. Dokręcenie Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym momentem podanym w tabeli (rys. 4). Kolory i identyfikacja Zawory REG-SA/SB SS malowane są w fabryce czerwonym podkładem gruntującym. Zawór można precyzyjnie zidentyfikować za pomocą żółtego pierścienia identyfikacyjnego znajdującego się na górze pokrywy oraz cechy numeratora na korpusie zaworu. Po złożeniu i zamontowaniu zaworu należy zabezpieczyć jego zewnętrzną powierzchnię przed korozją, odpowiednią powłoką ochronną. Zalecany kierunek przepływu Przepływ powinien być skierowany pod grzybek, zgodnie ze strzałką umieszczoną na korpusie zaworu (rys. 2). Siła używana do otwierania i zamykania zaworu nie może przekraczać siły wynikającej z zastosowania standardowego pokrętła. Przed przystąpieniem do malowania zaworu zaleca się zabezpieczenie pierścienia identyfikacyjnego. Spawanie Przed spawaniem należy wymontować pokrywę zaworu (rys. 3), aby zapobiec uszkodzeniu pierścieni O-ring znajdujących się w dławnicy i pomiędzy korpusem a pokrywą zaworu oraz teflonowej uszczelki w gnieździe zaworu. Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić teflonowego pierścienia stożkowego, oraz upewnić się, czy podczas demontażu pokrywa jest chroniona przed kurzem i wodą. Dławnica Podczas wykonywania prac serwisowych należy wymieniać wyłącznie kompletną dławnicę, która jest dostępna jako część zapasowa. Generalnie nie wolno wymontowywać dławnicy, gdy zawór jest pod ciśnieniem. Jednakże, jeżeli zostaną podjęte poniższe środki zapobiegawcze, będzie można wymontować dławnicę z zaworu, wewnątrz którego panuje ciśnienie. Można nie demontować pokrywy pod warunkiem, że: temperatura otoczenia między korpusem zaworu a pokrywą podczas spawania nie przekracza +150°C/+302°F. Temperatura zależy od metody spawania, jak również od sposobu chłodzenia korpusu zaworu podczas spawania. (Chłodzenie można zapewnić między innymi poprzez owinięcie korpusu zaworu mokrą szmatką). Należy się upewnić, czy podczas spawania do zaworu nie dostał się kurz, okruchy spawalnicze itd. Do spawania obudowy zaworu można stosować tylko materiały i metody spawania zgodne z materiałem obudowy. Po montażu korpus zaworu nie może podlegać zewnętrznym naprężeniom mechanicznym. Po zakończeniu spawania, przed złożeniem zaworu należy oczyścić wnętrze zaworu z zanieczyszczeń mechanicznych po spawaniu. Nie pozostawiać okruchów spawalniczych ani zanieczyszczeń w gwintach korpusu i pokrywy. © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 Serwis Pełne wykręcenie wrzeciona (rys. 5) Aby całkowicie wykręcić wrzeciono, należy obracać go w lewo, aż do pełnego otwarcia zaworu. Wyrównywanie ciśnień (rys. 6) W niektórych przypadkach pod dławnicą tworzy się ciśnienie. W związku z tym przed wyrównywaniem ciśnień należy przymocować pokrętło (kółko ręczne) zamontowane na górnym końcu trzpienia. REG-SA/SB SS 15-40.2,0 mm A/F Można teraz zdjąć grzybek. Założyć nowy grzybek na wrzeciono, pamiętając o umieszczeniu sprężyny talerzykowej (poz. D) pomiędzy wrzecionem a grzybkiem. Ścisnąć sprężynę talerzykową i wymienić kulki (poz. C). Posmarować gwint wkrętu grzybka klejem Loctite 648, aby zapewnić właściwe unieruchomienie wkrętu, i wkręcić wkręt. NIE należy usuwać ani poprawiać warstwy ciemnego smaru między gwintem wrzeciona a pokrywą. Jeśli smar został zanieczyszczony kurzem, okruchami spawalniczymi, innymi cząstkami lub wodą, należy wymienić całą górną część. Montaż elementów zaworu Przed zmontowaniem zaworu oczyścić dokładnie wnętrze korpusu. Przed umieszczeniem grzybka w korpusie zaworu upewnić się, że grzybek jest wykręcony w stronę pokrywy (rys. 4). Uwaga: W odniesieniu do zaworów REG-SA/SB SS o średnicach DN 15–40 upewnić się, że dolna i górna część wkładki jest dokładnie dokręcona (rys. 12) oraz że połączenie to będzie stabilne również podczas zmiany pozycji grzybka w obudowie. Dokręcenie Dokręcić pokrywę kluczem dynamometrycznym momentem podanym w tabeli (rys. 4). Dokręcić dławnicę kluczem dynamometrycznym momentem podanym w tabeli (rys. 8). Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Danfoss, łącznie z dławnicami, pierścieniami O-ring i uszczelkami. Materiały, z których wykonano nowe części, mają atest dopuszczający je do użytku z określonym czynnikiem chłodniczym. W razie wątpliwości należy skontaktować się z lokalnym biurem sprzedaży firmy Danfoss. Ciśnienia można wyrównać poprzez powolne wykręcanie dławnicy. Demontaż dławnicy (rys. 7) Można teraz zdemontować dławnicę. Demontaż elementów zaworu Nie demontować pokrywy, gdy wewnątrz zaworu nadal panuje ciśnienie. - Sprawdzić, czy pierścień O-ring (rys. 9, poz. A) nie jest uszkodzony. - Sprawdzić, czy na wrzecionie nie ma zarysowań i/lub śladów uderzeń. DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 10 РУССКИЙ Монтаж Хладагенты Пригодны для систем на ГХФУ, ГФУ, R717 (аммиак), R744 (CO2), пропане, бутане, изобутане и этане Рекомендуется использовать клапан только в закрытых контурах. Для получения более подробной информации обращайтесь в компанию Danfoss. Диапазон температуры –60/+150°C (–76/+302°F) Макс. рабочее давление Клапаны предназначены для работы с макс. рабочим давлением 52 бар изб. (754 фунта/кв. дюйм изб.) Монтаж При установке клапана шток должен быть направлен вертикально вверх или горизонтально (рис. 1). Клапаны необходимо открывать вручную. Клапаны выдерживают высокое внутреннее давление. Однако система трубопроводов должна быть спроектирована так, чтобы избежать появления участков, в которых может задерживаться жидкий хладагент, и таким образом понизить риск возникновения гидроудара при его тепловом расширении. Необходимо обеспечить защиту клапана от изменений давления в системе, таких как «гидравлический удар». Рекомендуемое направление потока Поток должен быть направлен, как показано стрелкой на корпусе клапана (рис. 2). Сила, используемая для открытия и закрытия клапана, не должна превышать силу ручного маховика. Сварка Перед проведением сварочных работ необходимо разобрать клапан (рис. 3), чтобы избежать повреждения уплотнительных колец и тефлоновых уплотнений функционального модуля. Осторожно, не повредите тефлоновое уплотнение. Необходимо обеспечить защиту снятого функционального модуля от грязи и воды. Разбор клапана не обязателен, если температура между корпусом клапана и функциональным модулем во время сварки не превысит +150°C. Эта температура зависит от метода сварки, а также от наличия охлаждения корпуса клапана во время проведения сварочных работ (охлаждение можно обеспечить, обернув корпус клапана влажной тканью). Следите за тем, чтобы в ходе сварочных работ в клапан не попало никакой грязи, сварочной окалины и т. п. Использоваться должны только материалы и методы сварки, совместимые с материалом корпуса клапана. После монтажа корпус клапана не должен подвергаться внешним воздействиям или нагрузкам. и окалины. Не допускайте попадания окалины и грязи в резьбовые соединения между корпусом и функциональным модулем (крышкой). Не удаляйте и не наносите дополнительную смазку на резьбовое соединение шпинделя. Если смазка загрязнена мусором, частицами или водой, необходимо заменить функциональный модуль. Запрещается устанавливать клапаны REG в системах, где выходной штуцер сообщен с атмосферой. Выходной штуцер должен быть всегда соединен с системой, либо должен быть заглушен при помощи приваренной пластины или специальной заглушки. Сборка Перед сборкой удалите с труб и корпуса клапана, окалину и грязь любого характера. Перед переустановкой конуса в корпусе клапана убедитесь в том, что он был полностью вывинчен в сторону крышки (REG-SA/SB SS DN 15-40) (рис. 4). Затяжка Затяните болты при помощи динамометрического ключа до значений, указанных в таблице (рис. 4). Окраска и Маркировка На заводе клапаны REG-SA/SB SS окрашиваются грунтовкой красного цвета. Точная идентификация клапана производится благодаря опознавательному кольцу желтого цвета в верхней части штока, а также благодаря оттиску на корпусе клапана. Необходимо обеспечить защиту наружной поверхности корпуса клапана от коррозии при помощи соответствующего защитного покрытия после монтажа и сборки. При повторной окраске клапана рекомендуется обеспечить защиту опознавательного кольца. Техническое обслуживание Сальник При выполнении технического обслуживания сальник меняется полностью.Строго запрещается удалять сальник, если клапан находится под давлением. Однако, если принимаются следующие меры предосторожности, сальник можно вынуть, даже если клапан все еще находится под давлением: Посадка на верхнее седло (рис. 5) Для посадки клапана на верхнее седло поверните шпиндель против часовой стрелки до полного открытия клапана. Выравнивание давления (рис. 6) В некоторых случаях за сальником образуется давление. Поэтому в процессе выравнивания давления наверху шпинделя закрепляется маховик или аналогичное устройство. Давление можно выровнять, медленно откручивая сальник. Демонтаж сальника (рис. 7) Теперь можно снять сальник. Разборка клапана Запрещается демонтировать шток, пока клапан находится под давлением. - Убедитесь, что уплотнительное кольцо (рис. 9, поз. A) не повреждено. - Убедитесь, что на шпинделе отсутствуют царапины или следы ударов. - Если тефлоновое конусное кольцо было повреждено, замене подлежит весь конус в сборе. - DN 15-40: отвинтите адаптер (рис. 11, поз. A), чтобы получить возможность заменить конус. Замена конуса (рис. 10) Отвинтите винт конуса (поз. B) с помощью торцевого ключа. (Торцевой ключ включен в комплект сальников подразделения Danfoss Industrial Refrigeration). REG-SA/SB SS 15-40......................2,0 мм по зеву Снимите шарики (поз. C). Количество шариков на рис. 10, поз. C: REG-SA/SB SS 15-20........................................10 шт. REG-SA/SB SS 25-40........................................14 шт. После этого конус можно снять. Установите новый конус на шпиндель. Не забудьте установить дисковую пружину (поз. D) между шпинделем и конусом. Сожмите дисковую пружину и замените шарики (поз. C). Вставьте винт конуса обратно на место, используя фиксатор Loctite № 648 для надежного закрепления винта. Не удаляйте и не наносите дополнительную смазку на резьбовое соединение шпинделя. Если смазка загрязнена мусором, частицами или водой, необходимо заменить функциональный модуль. Сборка Перед сборкой клапана удалите с корпуса грязь любого характера. Перед заменой конуса в корпусе клапана (рис. 4) убедитесь, что он полностью выкручен. Примечание: Для клапанов REG-SA/SB SS с размерами DN 15-40 важно сделать так, чтобы нижняя и верхняя части вставки были плотно свинчены (рис. 12) и чтобы данное винтовое соседние оставалось плотным в ходе переустановки конуса в корпусе. Затяжка Затяните болты при помощи динамометрического ключа до значений, указанных в таблице (рис. 4). Затяните сальник при помощи динамометрического ключа до значений, указанных в таблице (рис. 8). Для замены используйте только подлинные детали производства компании Danfoss, включая сальники, уплотнительные кольца и прокладки. Материалы новых деталей сертифицированы для соответствующего хладагента. В случае сомнения, пожалуйста, обращайтесь в отдел продаж компании Danfoss. После завершения сварочных работ, перед сборкой клапана необходимо очистить внутреннюю поверхность клапана от грязи © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 11 © Danfoss | DCS (MWA) | 2018.05 DKRCI.PI.KM1.H3.ML | 520H8212 | 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Danfoss 148B6479 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación