Renault Nuevo Espace Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
Renault ESPACE
Manual de utilización
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
Castrol, socio exclusivo de Renault
Disfrute de la avanzada tecnología de los circuitos de competición para garantizar el rendimiento y la
longevidad de su vehículo Renault gracias a la gama de lubricantes de motor desarrollados especialmente
por Renault y Castrol.
Renault recomienda
renault.com
Sans titre-7 1 08/11/2019 11:42
bienvenido a bordo de su vehículo ............
(current page)
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ......
(current page)
0.1
ESP_UD57790_1
Bienvenue (JFC - Renault)
Traducido del francés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Los esquemas que figuran en el manual de uso se presentan a título de ejemplo.
Buen viaje al volante de su vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne todas las informaciones que le permitirán:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para ayudarle, encontrará los símbolos siguientes:
y Aparecen en el vehículo e indican que debe consultar el manual de utilización para obtener información detallada
y/o límites en las operaciones concernientes al equipamiento de su vehículo.
en cualquier parte del manual indica una transferencia a una página.
en cualquier parte del manual, indica un riesgo, un peligro o una consigna de seguridad.
acceso
vehículo................................................
(current page)
cristales .....................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
tapa
tapa de carburante ...............................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
iluminación
exterior .................................................
(current page)
0.2
ESP_UD58801_1
Extérieur (JFC - Renault)
EXTERIOR
Barrido parabrisas 1.98 y 1.104
Desempañado 3.6
Elevalunas con mandos eléctricos
3.18
Luces: funcionamiento 1.90
Luces: sustitución 5.17
L Llenado de carburante 1.106
Los neumáticos 5.14
Mantenimiento de la carrocería
4.14
Retrovisores 1.36
Mapa 1.2
Bloqueo y desbloqueo de las
puertas 1.9
interior........................................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(current page)
asientos .....................................................
(current page)
almacenamiento/organización ...................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
niños ..........................................................
(current page)
0.3
ESP_UD58802_1
Habitacle (JFC - Renault)
HABITÁCULO
Reglaje de la posición de
conducción 1.23
Compartimentos, distribución en el ha-
bitáculo 3.27
Compartimento y distribución
del maletero 3.46
Asientos traseros 3.34
Reposacabezas traseros
3.33
Asientos delanteros 1.16 1.18
y 1.20
Reposacabezas delanteros 1.15
Seguridad infantil 1.39
1.41 1.42 1.45
puesto de conducción................................
(current page)
salpicadero ................................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
mandos ......................................................
(current page)
0.4
ESP_UD58803_1
Poste de conduite (JFC - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN
Cuadro de instrumentos
1.64
Botón de arranque /
parada del motor 2.3
Mandos del ordenador de a
bordo 1.75
Regulador 2.77
Limitador de velocidad 2.73
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.82
Desbloqueo del capó
del motor 4.2
Iluminación exterior 1.90
Reglaje del volante
1.87
Sistema de calefacción/
climatización 3.13
Caja de Velocidades
Automática 2.111
Freno de aparcamiento
2.13
Asiento/s calefactable/s
1.16 1.18
Zona de carga del telé-
fono 3.27
MULTI-SENSE 3.2
Autohold 2.17
Pantalla multimedia
3.16
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
0.5
ESP_UD58805_1
Aides à la conduite (JFC - Renault)
AYUDA A LA CONDUCCIÓN
ABS (sistema antibloqueo de
frenos)
ESC (control electrónico de esta-
bilidad)
Asistencia al frenado
Ayuda al arranque en cuesta
2.30
Stop and Start 2.6
Sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos 4.12
Limitador de velocidad 2.73
Alerta de salida de la vía 2.38
Advertencia de ángulo muerto
2.48
Reconocimiento de señales de
tráfico 2.69
Regulador 2.77
Regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go 2.82
Ayuda al aparcamiento 000
Cámara de marcha atrás 2.99
Alerta de detección de fatiga
2.67
Estacionamiento asistido 2.95
Alerta de distancias de seguridad
2.55
Asistencia para mantenimiento
de vía 2.42
Frenado activo de emergencia
2.59
seguridad de pasajeros
airbags .................................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
0.6
ESP_UD58806_1
Sécurité à bord (JFC - Renault)
SEGURIDAD A BORDO
Airbags frontales 1.27
Inhibición del airbag del pasajero delan-
tero 1.59
Airbags laterales 1.34
Cinturones de seguridad 1.23
Airbags de cortina 1.34
identificación del vehículo..........................
(current page)
placas de identificación del vehículo .........
(current page)
número de identificación del vehículo
(VIN) ..........................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
0.7
ESP_UD58807_1
Identification (JFC - Renault)
IDENTIFICACIÓN DE UN VEHÍCULO - ETIQUETAS
Placa de certificación del motor
6.3
Revisión del número de identifica-
ción de un vehículo 6.2
Etiquetas de presión de inflado de
los neumáticos 4.12
Placa de certificación del vehí-
culo 6.2
niveles .......................................................
(current page)
batería .......................................................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
0.8
ESP_UD58808_1
Compartiment moteur (JFC - Renault)
EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR (mantenimiento periódico)
Apertura del capó del
motor 4.2
Nivel de líquido de refrigera-
ción
4.7
Varilla de aceite del motor
4.4
Tapón de llenado de aceite
motor 4.5
Líquido del lavaparabrisas
4.7
Líquido de frenos 4.7
Batería: 4.10
reparación..................................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(current page)
escobillas del limpia...................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
fusibles ......................................................
(current page)
remolcado ..................................................
(current page)
0.9
ESP_UD58809_1
Dépannage (JFC - Renault)
REPARACIÓN
Sustitución de la/s
escobilla/s del limpiaparabri-
sas 5.33
Sustitución de las
lámparas de los faros
5.17
Punto de remolcado
delantero 5.35
Sustitución de la esco-
billa del limpialuneta
5.33
Sustitución de las
lámparas de luces
traseras 5.18
Punto de remolcado trasero
5.35
Fusibles 5.24
Pinchazo:
Herramientas 5.10
Rueda de seguridad
5.2
Cambio de las ruedas
5.12
0.10
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
0.11
ESP_UD57792_1
Sommaire Général (JFC - Renault)
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.12
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
1.1
ESP_UD65680_3
Sommaire 1 (JFC - Renault)
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo ....................................... 1.2
Bloqueo, desbloqueo de las puertas ................................................. 1.9
Apertura y cierre de las puertas .................................................... 1.12
Bloqueo automático de las puertas al circular .......................................... 1.14
Reposacabezas, asientos ......................................................... 1.15
Cinturones de seguridad .......................................................... 1.23
Dispositivos de retención complementarios: .......................................... 1.27
a los cinturones delanteros .................................................. 1.27
a los cinturones traseros .................................................... 1.33
de protección lateral ........................................................ 1.34
Retrovisores ................................................................... 1.36
Seguridad infantil: información general ............................................... 1.39
elección de fijación del asiento para niños ....................................... 1.42
Instalación del asiento para niños, generalidades ................................. 1.45
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix ....... 1.47
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero ........................ 1.59
Puesto de conducción ............................................................ 1.62
Cuadro de instrumentos .......................................................... 1.64
ordenador de a bordo ....................................................... 1.75
menú de personalización de los ajustes del vehículo .............................. 1.85
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.86
Volante de dirección ............................................................. 1.87
Dirección asistida ............................................................... 1.88
Señales acústicas y luminosas ..................................................... 1.89
Iluminación y señalización exteriores ................................................ 1.90
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas ................................................... 1.98
Depósito de carburante (llenado de carburante) ........................................ 1.106
Depósito de reactivo ............................................................. 1.110
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
llave de seguridad .....................................
(up to the end of the DU)
mapa
uso .......................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
luces de día ...............................................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
telemando
Tarjeta ..................................................
(up to the end of the DU)
telemando
mapa ....................................................
(up to the end of the DU)
iluminación
iluminación a distancia .........................
(up to the end of the DU)
1.2
ESP_UD61835_2
Cartes : généralités (JFC - Renault)
Tarjeta: generalidades, utilización, superbloqueo
TARJETA: generalidades (1/2)
La tarjeta permite:
– el desbloqueo o bloqueo de los
abrientes (puertas, maletero) y de la
tapa de carburante (consulte las pá-
ginas siguientes);
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
cierre remoto automático de elevalu-
nas eléctricos y, según el vehículo,
del techo solar 3.18 y 3.20;
consulte la información sobre el
arranque del motor 2.3.
Autonomía
Asegúrese de disponer de una pila en
buen estado, del modelo adecuado, y
de introducirla correctamente. Su du-
ración es de aproximadamente dos
años: debe sustituirse cuando el men-
saje «Pila de tarjeta casi descargada»
aparece en el cuadro de instrumentos
5.30.
Con la pila descargada, todavía
es posible bloquear/desbloquear
y arrancar su vehículo. 1.9 y
2.3.
1
2
3
4
1 Desbloqueo de todos los abrientes.
2 Bloqueo de todos los abrientes.
3 Bloqueo/desbloqueo del maletero
solamente y, según el vehículo,
apertura/cierre del portón motori-
zado 3.40.
4 Encendido a distancia de la ilumina-
ción.
Radio de acción de la tarjeta
Varía en función del entorno: tenga cui-
dado de no bloquear o desbloquear el
vehículo accidentalmente al presionar
involuntariamente los botones.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
seguridad niños .........................................
(current page)
1.3
ESP_UD61835_2
Cartes : généralités (JFC - Renault)
TARJETA: generalidades (2/2)
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda doblarse o estro-
pearse involuntariamente; por
ejemplo, al sentarse sobre la tarjeta
guardada en un bolsillo trasero.
Sustitución: necesidad de una
tarjeta suplementaria
En caso de pérdida de la tarjeta, o si
desea otra, diríjase exclusivamente
a un representante de la marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta, será necesario llevar el ve-
hículo y todas sus tarjetas a un
representante de la marca para ini-
cializar el sistema.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas por vehículo.
Función «iluminación a
distancia»
Al pulsar el botón 4, se encienden las
luces de cruce y la iluminación inte-
rior durante 20 segundos aproximada-
mente. Esto permite, por ejemplo, lo-
calizar de lejos el vehículo estacionado
en un parking.
Nota: una nueva presión en el botón 4
apaga las luces.
4
Responsabilidad del
conductor durante el
estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Interferencias
Según el entorno próximo (instalacio-
nes exteriores o uso de aparatos que
funcionan en la misma frecuencia que
la tarjeta), el funcionamiento puede
verse perturbado.
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
mapa
uso .......................................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta ........................................................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres ........................................
(up to the end of the DU)
telemando ..................................................
(up to the end of the DU)
las puertas .................................................
(up to the end of the DU)
mandos
puertas/abrientes .................................
(up to the end of the DU)
1.4
ESP_UD60846_2
Carte en mode mains libres (JFC - Renault)
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (1/4)
No guarde la tarjeta en un lugar
donde pueda entrar en contacto con
equipos electrónicos (ordenador, te-
léfono, etc.) que pudieran alterar su
funcionamiento.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
Dispone de tres modos de bloqueo/
desbloqueo del vehículo:
«manos libres», al acercarse y ale-
jarse del vehículo;
«manos libres», utilizando el botón 2
de la empuñadura 1 de una de las
puertas delanteras;
utilizando la tarjeta en modo tele-
mando.
2
Desactivación/activación del
modo «manos libres»
Según el vehículo, puede desactivar/
activar:
el desbloqueo al acercarse y el blo-
queo al alejarse del vehículo;
el bloqueo y el desbloqueo pulsando
los botones de la empuñadura de la
puerta.
También puede desactivar/activar la
señal sonora que se emite cuando se
produce el bloqueo al alejarse del ve-
hículo 1.85.
Luces de bienvenida bajo las
empuñaduras exteriores
Con la función activada, las luces situa-
das debajo de las empuñaduras exte-
riores se encienden automáticamente
cuando se detecta la tarjeta, cuando
el vehículo se desbloquea o cuando se
abre una puerta.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor;
o
al bloquear el vehículo.
1
1.5
ESP_UD60846_2
Carte en mode mains libres (JFC - Renault)
Desbloqueo manos libres al
acercarse al vehículo
Con la tarjeta en la zona de acceso 3,
el vehículo se desbloqueará. El desblo-
queo se visualiza mediante una inter-
mitencia de las luces de precaución y
de los repetidores laterales.
Bloqueo manos libres al
alejarse del vehículo
Llevando la tarjeta consigo, con las
puertas y la puerta del maletero cerra-
das, aléjese del vehículo: se bloqueará
automáticamente cuando salga de la
zona de acceso 3.
Nota: la distancia a la que se bloquea
el vehículo depende del entorno.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos y una señal acústica de con-
firmación.
3
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (2/4)
Pasados 15 minutos, aproximada-
mente, con la tarjeta 3 dentro de la
zona de detección, se desactiva la fun-
ción de bloqueo al alejarse del vehí-
culo. Para bloquear el vehículo, pulse
el botón 2 de la empuñadura 1 o el
botón 5 de la tarjeta.
El bloqueo al alejarse del vehículo no
se puede realizar si hay una tarjeta en
la zona 4.
5
4
3
Según el vehículo, los retroviso-
res exteriores se pliegan o desplie-
gan automáticamente cuando se
bloquea o desbloquea el vehículo
1.36.
1.6
ESP_UD60846_2
Carte en mode mains libres (JFC - Renault)
2
1
Desbloqueo/bloqueo «manos
libres» utilizando el botón 2
Con la tarjeta en la zona 3 y el vehículo
bloqueado, pulse el botón 2 de la em-
puñadura 1 de una de las dos puertas
delanteras: el vehículo se desbloquea.
Una presión en el botón 2 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
Una presión en el botón 2 bloquea nue-
vamente el vehículo.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos.
Particularidades inherentes
al sistema de desbloqueo
El desbloqueo por aproximación se
desactiva al cabo de ocho días sin utili-
zar el vehículo.
Presione el botón 2 (puerta delantera
o empuñadura del maletero) o use la
tarjeta con telemando (consulte las pá-
ginas siguientes) para desbloquear el
vehículo y volver a activar el modo.
Particularidades inherentes
al bloqueo manos libres
Después de bloquear el vehículo en
modo manos libres, hay que esperar
aproximadamente tres segundos para
poder desbloquearlo de nuevo. Durante
estos tres segundos, es posible asegu-
rarse del bloqueo correcto accionando
las empuñaduras de las puertas.
Nota: Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se realiza
el bloqueo. Se produce una señal acús-
tica y las luces de precaución y los re-
petidores laterales no parpadean.
4
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (3/4)
1.7
ESP_UD60846_2
Carte en mode mains libres (JFC - Renault)
Bloqueo con la tarjeta
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse el botón 5: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo del vehículo se visualiza
mediante dos intermitencias de las
luces de emergencia seguidas de un
encendido fijo durante unos cuatro
segundos.
Una doble pulsación del botón 5 blo-
quea el vehículo y permite el cierre de
las ventanillas delanteras y traseras
(según el vehículo).
Nota:
– la distancia máxima a la que se blo-
quea el vehículo depende del en-
torno;
Si una puerta o el maletero están
abiertos o mal cerrados, no se rea-
liza el bloqueo. Se produce una
señal acústica y las luces de precau-
ción y los repetidores laterales no
parpadean.
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Utilización de la tarjeta con
telemando
Desbloqueo con la tarjeta
Pulse el botón 6.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de pre-
caución y de los repetidores laterales.
6
TARJETA «MANOS LIBRES»: utilización (4/4)
Con el motor en marcha, si después
de haber abierto y cerrado una puerta,
la tarjeta ya no se encuentra en la
zona 4, el mensaje «Tarjeta no detec-
tada» le avisa de que la tarjeta ya no se
encuentra en el vehículo. Esto permite
evitar, por ejemplo, reanudar la marcha
si un pasajero sale del vehículo lleván-
dose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Bloqueo/desbloqueo solo del
maletero
Pulse el botón 7 para bloquear/desblo-
quear solo el maletero.
4
5
7
mapa
supercondenación................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
supercondenación de las puertas..............
(current page)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(current page)
acceso
vehículo................................................
(up to the end of the DU)
1.8
ESP_UD60847_2
Carte : super condamnation (JFC - Renault)
1
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas por el inte-
rior).
Para ello, pulse dos veces seguidas en
el botón 1.
El bloqueo se confirma mediante dos
intermitencias lentas y tres intermi-
tencias rápidas de las luces de emer-
gencia y de los repetidores laterales.
Según el vehículo, los retrovisores ex-
teriores se pliegan automáticamente
cuando se bloquea el vehículo 1.36.
Todas las ventanillas se cerrarán auto-
máticamente.
No utilice nunca la super-
condenación de las puertas
si permanece alguien en el
interior del vehículo.
TARJETA «MANOS LIBRES»: superbloqueo
Tarjeta .......................................................
(up to the end of the DU)
mapa
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
mapa
llave de seguridad en tarjeta ................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres ........................................
(up to the end of the DU)
mapa
el motor no arranca en modo manos
libres ....................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
descondenación de las puertas .................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
puertas .................................................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
las puertas ...........................................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
1.9
ESP_UD62989_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (JFC - Renault)
Bloqueo, desbloqueo de las puertas
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/3)
Casos en los que la tarjeta no
funciona
En algunos casos, puede que la tar-
jeta no funcione:
– por desgaste de la pila de la tarjeta,
batería descargada, etc.;
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tar-
jeta;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas;
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Llave integrada en la tarjeta
La llave 2 integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera iz-
quierda cuando la tarjeta no funciona.
Acceso a la llave 2
Deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la zona A.
2
A
1
1.10
ESP_UD62989_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (JFC - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/3)
4
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 4
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Esta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
B
3
2
Utilización de la llave integrada en
la tarjeta
Inserte el extremo de la llave 2 en la
ranura 3 debajo de la tapa B de la
puerta izquierda;
Efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa B;
– Introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta
delantera izquierda.
Una vez haya entrado en el vehículo,
vuelva a colocar la llave en su aloja-
miento dentro de la tarjeta.
maletero.....................................................
(current page)
puerta del maletero....................................
(current page)
1.11
ESP_UD62989_2
Verrouillage / Déverrouillage des portes (JFC - Renault)
BLOQUEO, DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (3/3)
Mando de bloqueo/
Desbloqueo desde el interior
El contactor 5 acciona simultánea-
mente las puertas, el maletero y la tapa
de carburante.
Si una puerta o el maletero están abier-
tos o mal cerrados, no se realiza el blo-
queo. Se produce una señal acústica y
las luces de precaución y los repetido-
res laterales no parpadean.
En caso de transportar objetos con el
maletero abierto, puede bloquear igual-
mente los demás abrientes: con el
motor parado, ejerza una presión du-
rante cinco segundos en el contactor 5
para bloquear los demás abrientes.
Bloqueo de las puertas sin la
tarjeta
Por ejemplo, en el caso de que la pila
esté descargada o de un fallo temporal
de la tarjeta, etc.
Con el motor parado y un abriente
(puerta o maletero) abierto, ejerza
una presión de más de cinco segundos
en el contactor 5.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del
vehículo solo se podrá realizar con la
tarjeta situada en la zona de acceso al
vehículo o con la llave integrada en la
tarjeta.
Testigo de estado de bloqueo
de los abrientes
Con la tarjeta dentro del habitáculo,
pulse el botón. La luz integrada en
el interruptor 5 indicará si las puertas
están bloqueadas o no:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando se bloquean las puertas desde
el exterior, el testigo permanece encen-
dido y luego se apaga.
No abandone nunca el ve-
hículo dejando la tarjeta en
su interior.
5
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
apertura de las puertas..............................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(up to the end of the DU)
acceso
vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ........
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
las puertas ...........................................
(up to the end of the DU)
apertura/cierre
puertas .................................................
(up to the end of the DU)
mapa
manos libres ........................................
(up to the end of the DU)
Tarjeta ........................................................
(up to the end of the DU)
1.12
ESP_UD57798_1
Ouverture et fermeture des portes (JFC - Renault)
Apertura y cierre de las puertas
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta, agarre la em-
puñadura 1 y tire hacia usted.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2.
2
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deberán
realizarse siempre con el
vehículo parado.
1
Responsabilidad del
conductor al estacionar o
detener el vehículo
No abandone nunca su ve-
hículo dejando dentro a un niño, un
adulto no autónomo o a un animal,
aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
seguridad niños .........................................
(current page)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
maletero.....................................................
(current page)
puerta del maletero....................................
(current page)
para la seguridad de los niños...................
(current page)
de sonidos de aviso
alerta de puerta/maletero abierto .........
(current page)
de sonidos de aviso
alerta de luces encendidas ..................
(current page)
1.13
ESP_UD57798_1
Ouverture et fermeture des portes (JFC - Renault)
5
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
4
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Al parar con el contacto puesto, el tes-
tigo 3 se enciende en el cuadro de ins-
trumentos acompañado del testigo 4,
para indicar que hay uno o varios
abrientes (puerta, maletero, etc.) abier-
tos o mal cerrados.
Cuando el vehículo alcanza la veloci-
dad de 20 km/h aproximadamente, un
testigo indica si la puerta (o puertas) o
el maletero están abiertos o mal cerra-
dos, junto con el mensaje “Puerta del
maletero abierta” o “Puerta abierta”,
y sonará una señal acústica durante
unos 40 segundos o hasta que se
cierre la puerta o el maletero.
Alarma sonora de olvido de
luces
Si al abrir la puerta del conductor las
luces siguen aún encendidas sonará
una alarma para advertirle de ello.
3
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Seguridad niños
Presione el contactor 5 para autorizar o
prohibir la apertura de las puertas tra-
seras y los elevalunas eléctricos trase-
ros desde el interior del vehículo.
El encendido del testigo integrado en el
contactor indica la condenación.
Anomalías de funcionamiento
Si hay un fallo en el sistema:
se escucha un pitido;
se visualiza el mensaje «Revisar se-
guridad niños» en el cuadro de ins-
trumentos;
el testigo integrado no se enciende.
Consulte a un Representante de la
marca.
condenación automática de los abrientes
al circular ...................................................
(up to the end of the DU)
condenación de las puertas.......................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(up to the end of the DU)
puertas / puerta del maletero.....................
(up to the end of the DU)
cierre de las puertas ..................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
apertura de las puertas..............................
(current page)
descondenación de las puertas .................
(current page)
1.14
ESP_UD57799_1
Condamnation automatique des ouvrants en roulage (JFC - Renault)
BLOQUEO AUTOMÁTICO DE LAS PUERTAS AL CIRCULAR
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Tras arrancar el vehículo, el sistema
condena automáticamente los abrien-
tes una vez alcanzada una velocidad
de unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
pulsando el contactor 2 de descon-
denación puertas;
con el vehículo parado, al abrir una
puerta delantera desde el interior.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
esta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Activación/Desactivación de
la función
Para activarla: con el vehículo parado
y con el motor en marcha, presione el
contactor 2 hasta escuchar una señal
acústica.
Para desactivarla: con el vehículo
parado y el motor en marcha, pulse el
contactor 2 hasta escuchar dos seña-
les acústicas.
También puede desactivar/activar la
función en el menú de la pantalla multi-
media 1 1.85.
Anomalía de funcionamiento
Si detecta una anomalía de funcio-
namiento (no hay condenación auto-
mática, el testigo integrado en el con-
tactor 2 no se enciende al condenar
los abrientes...) asegúrese de que la
condenación no se haya desactivado
por error y compruebe que todos los
abrientes estén bien cerrados. Si estu-
vieran bien cerrados y si el problema
persiste, consulte a un Representante
de la marca.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1
2
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
Reglajes
el puesto de conducción ......................
(up to the end of the DU)
1.15
ESP_UD59127_3
Appuis-tête avant (JFC - Renault)
Reposacabezas, asientos
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 2 y acompañe el repo-
sacabezas hasta ajustarlo a la altura
deseada.
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para regular las sujeciones
laterales B
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Para retirar el apoyacabezas
Suba el apoyacabezas hasta la posi-
ción más elevada (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario). Pulse el
botón 2 y levántelo hasta liberarlo.
Para poner el apoyacabezas
Mantenga limpias las varillas del repo-
sacabezas 3.
Introduzca las varillas del reposacabe-
zas en los forros 1 (incline el respaldo
hacia atrás si es necesario).
Introduzca el reposacabezas hasta que
se bloquee, pulse el botón 2 e intro-
duzca el reposacabezas al máximo.
Asegúrese de que efectivamente el re-
posacabezas queda bloqueado.
APOYACABEZAS DELANTEROS
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
B
A
B
2
3
1
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
con mandos manuales .........................
(current page)
Reglajes
el puesto de conducción ......................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
con mandos manuales .........................
(current page)
1.16
ESP_UD57801_1
Sièges avant à commandes manuelles (JFC - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (1/2)
Para avanzar o retroceder el
asiento
Levante la empuñadura 1 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Mueva la palanca 2 tantas veces como
sea necesario hacia arriba o hacia
abajo.
Para inclinar el respaldo
Levante la empuñadura 3 e incline el
respaldo hasta la posición deseada. En
la posición elegida, suelte la empuña-
dura y asegúrese de que queda bien
bloqueado.
1
2
3
4
Para ajustar el asiento a la
altura de las lumbares
Baje la manecilla 4 para reforzar la su-
jeción y levántela para reducirla.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan
bien bloqueados.
Por razones de seguridad,
realice estos ajustes con el
vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
asientos
asiento calefactable .............................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.17
ESP_UD57801_1
Sièges avant à commandes manuelles (JFC - Renault)
anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el contactor 5 del asiento concer-
nido parpadean.
Consulte a un Representante de la
marca
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el contactor 5
del asiento deseado una vez, el sis-
tema de calefacción se activa en in-
tensidad alta. Se encienden los dos
testigos integrados en el contactor;
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
ASIENTOS DELANTEROS DE MANDOS MANUALES (2/2)
5
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(up to the end of the DU)
Reglajes
el puesto de conducción ......................
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ................................
(current page)
asientos
asiento delantero con mandos eléctri-
cos .......................................................
(up to the end of the DU)
1.18
ESP_UD57802_1
Siège conducteur à commandes électriques (JFC - Renault)
Ajuste de la longitud del
asiento
Levante la empuñadura 5 para desblo-
quearlo. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Reglaje del asiento
Para echar el asiento hacia delante o
hacia atrás
Accione el contactor 4 hacia delante o
hacia atrás.
Para levantar o bajar el asiento
Accione la parte trasera del contactor 4
hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el asiento
(según el vehículo)
Accione la parte delantera del contac-
tor 4 hacia arriba o hacia abajo.
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (1/2)
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Compruebe que los respal-
dos de los asientos quedan bien
bloqueados.
Para no perjudicar la eficacia de los
cinturones de seguridad, le acon-
sejamos que no incline demasiado
los respaldos de los asientos hacia
atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenado brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
1
2
3
En los vehículos que lo tienen insta-
lado, el contactor 1 puede utilizarse
para acceder al menú «Asientos» en la
pantalla multimedia (consulte las pági-
nas siguientes).
Reglaje del respaldo
Para inclinar el respaldo, accione la
parte superior del contactor 2 hacia de-
lante o hacia atrás.
Reglaje del asiento del
conductor a la altura de las
lumbares
Accione al contactor 3 hacia adelante,
atrás, arriba o abajo.
5
4
asientos
asiento calefactable .............................
(current page)
asientos ventilados ....................................
(current page)
1.19
ESP_UD57802_1
Siège conducteur à commandes électriques (JFC - Renault)
ASIENTO DELANTERO CON MANDOS ELÉCTRICOS (2/2)
Asientos calefactantes
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el contactor 6
del asiento deseado una vez, el sis-
tema de calefacción se activa en in-
tensidad alta. Se encienden los dos
testigos integrados en el contactor;
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
Asientos ventilados
Los asientos con ventilación se basan
en el principio de absorción y expulsión
de aire del habitáculo del pasajero sin
utilizar las funciones de climatización y
calefacción del vehículo. Para obtener
un mejor rendimiento, le aconsejamos
utilizar esta función con el aire acondi-
cionado encendido.
Con el contacto puesto
– cuando se presiona por primera vez
el contactor 7 del asiento deseado,
se activa el sistema de ventilación
a la máxima intensidad. Se encien-
den los dos testigos integrados en el
contactor;
una segunda pulsación disminuye la
ventilación al mínimo. Se enciende
un solo testigo integrado;
si se pulsa tres veces, se apaga la
ventilación.
Nota: Si para el motor y lo vuelve a
arrancar, la función de ventilación o ca-
lefacción se desactivará.
6
7
masaje: masaje del asiento .......................
(current page)
asiento con masaje....................................
(current page)
asientos
asiento delantero con masaje ..............
(current page)
asientos
asiento delantero con mandos eléctri-
cos .......................................................
(up to the end of the DU)
1.20
ESP_UD57803_1
siège avant fonctionnalités (JFC - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (1/3)
Masaje
Puede activar la función de masaje de
los asientos del conductor o del pasa-
jero delantero.
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Desplácese por el menú «Conductor»
o «Acompañante» para:
seleccionar el tipo de masaje
(«Tonificante», «Relajante» o
«Lumbar»);
– regular la intensidad (+ o -);
– regular la velocidad (+ o -);
reinicializar los ajustes selecciona-
dos en el menú desplegable 2;
activar/desactivar el asiento de
masaje (ON o OFF).
Nota: el modo seleccionado en el
menú MULTI-SENSE podría afectar a
la configuración del masaje 3.2.
2
Desde la pantalla multimedia, puede
acceder, según el vehículo, a varias
funcionalidades de los asientos.
En los vehículos que cuentan con
esta función, el interruptor 1 permite el
acceso directo al menú «Asientos» de la
pantalla multimedia.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
1
Masaje
ON
Tonificante Relajante Lumbar
Intensidad
Velocidad
asientos
reglajes de asientos delanteros ...........
(up to the end of the DU)
reglaje de los asientos delanteros .............
(up to the end of the DU)
1.21
ESP_UD57803_1
siège avant fonctionnalités (JFC - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (2/3)
Ajustes
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
Puede activar o desactivar los siguien-
tes elementos:
– facilidad de acceso del conductor;
– ajuste de cortesía para el pasajero;
respuesta visual del movimiento en
curso.
Facilidad de acceso del conductor
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Si esta función está desactivada, el
asiento retrocede automáticamente
cuando el conductor sale del vehículo y
recupera su posición al pulsar el botón
de arranque.
Ajuste de cortesía para el pasajero
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Cuando está activada esta función, el
conductor puede ajustar el asiento del
pasajero con los contactores 3, 4 y 5.
3
4
5
Fácil acceso para el conductor
Cortesía para el acompañante
Fácil acceso para el acompañante
Efecto visual
asiento delantero
conductor con memorización ...............
(current page)
1.22
ESP_UD57803_1
siège avant fonctionnalités (JFC - Renault)
ASIENTOS DELANTEROS: funcionalidades (3/3)
Posición
Es posible memorizar la posición de
conducción del asiento del conductor.
La posición de conducción incluye los
ajustes del cojín y del respaldo del
asiento, así como de los retrovisores
exteriores.
La memorización de la posición de
conducción y la recuperación de la po-
sición de conducción, presionando los
botones, son posibles:
cuando se detecta la tarjeta «manos
libres»;
– al abrir la puerta del conductor.
3
Recuperación de la posición de
conducción
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
la recuperación de la posición de con-
ducción.
Nota: la recuperación de la posición de
conducción memorizada se interrumpe
si, durante la recuperación, se pre-
siona uno de los botones de reglaje del
asiento.
Circulando, no se puede recuperar la
posición de conducción.
4
5
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Memorización de la posición de
conducción
Ajuste el asiento del conductor con
la ayuda de los botones 3, 4 y 5 (con-
sulte la página anterior);
– ajuste los retrovisores exteriores.
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a la posición de conducción
memorizada.
Se memorizan las posiciones de los re-
trovisores exteriores cuando se circula
hacia adelante o marcha atrás y del
asiento del conductor.
Efecto visual
Devolver llamada
Guardar
Fácil acceso para el conductor
Cortesía para el acompañante
Fácil acceso para el acompañante
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
reglaje de la posición de conducción.........
(up to the end of the DU)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
asientos delanteros
ajuste ...................................................
(current page)
reglajes
del cinturón de seguridad ....................
(current page)
1.23
ESP_UD60848_2
Ceintures de sécurité (JFC - Renault)
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Cinturones de seguridad
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/3)
Para que los cinturones de seguri-
dad traseros resulten eficaces, ase-
gúrese de que los asientos traseros
estén correctamente bloqueados
3.34.
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
ajuste la distancia del asiento res-
pecto a los pedales. Su asiento
deberá estar lo más atrás posible,
pero de tal forma que se pueda pisar
a fondo el pedal del freno. El res-
paldo debe estar ajustado de forma
que los brazos queden ligeramente
flexionados;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser mínima;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados...
1
2
1.24
ESP_UD60848_2
Ceintures de sécurité (JFC - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/3)
Bloqueo
Desenrolle la cinta lentamente y sin ti-
rones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abrochado
tirando del gancho 3).
En caso de bloqueo de la cinta, déjela
retroceder ampliamente y desenrolle
de nuevo.
Si su cinturón se queda completamente
bloqueado, tire lentamente, pero con
fuerza de la cinta para sacarla unos
3 cm. Deje que se recoja por sí mismo
y a continuación desenrolle de nuevo.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
1
3
4
5
5
ß
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del conductor y, según el vehículo,
del pasajero delantero
Se enciende en la pantalla central al
arrancar el motor y si el cinturón del
conductor o del pasajero delantero
(cuando el asiento del pasajero está
ocupado) no está abrochado y el ve-
hículo alcanza los 20 km/h aproxi-
madamente, parpadea y se escucha
una señal durante aproximadamente
120 segundos.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo
ß aparece en la panta-
lla central acompañado del gráfico 6
según el vehículo.
En todos los casos, estos mensajes
aparecen cada vez que se efectúa lo
siguiente:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
abrochamiento o desabrochamiento
de un cinturón de seguridad tra-
sero (en este caso, la información
se acompaña de un pitido que dura
aproximadamente un minuto).
6
En cualquiera de los casos, asegúrese
de que los pasajeros traseros lleven
puesto el cinturón de seguridad y de
que el número de cinturones abrocha-
dos indicado coincida con el número de
plazas ocupadas en los asientos trase-
ros.
En la imagen 6:
indicador verde: cinturón de seguri-
dad abrochado;
indicador rojo: cinturón de seguridad
desabrochado.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
cinturones de seguridad
reglaje en altura del cinturón de seguri-
dad .......................................................
(current page)
1.25
ESP_UD60848_2
Ceintures de sécurité (JFC - Renault)
CINTURONES DE SEGURIDAD (3/3)
Ajuste de la altura de los
cinturones delanteros
Utilice el botón 7 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax pase como se ha indicado ante-
riormente. Presione el botón 7 y suba
o baje el cinturón. Una vez efectuado el
reglaje, asegúrese de que queda bien
bloqueado.
Las informaciones siguientes con-
ciernen a los cinturones delanteros
y traseros del vehículo.
7
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de
retención montados de origen: cinturones y asientos, así como sus fija-
ciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento
para niños), consulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones
(ejemplos: pinzas de la ropa, clips…): un cinturón de seguridad demasiado
flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la es-
palda.
No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un
bebé o a un niño sobre sus rodillas con su propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturo-
nes. Más aún, haga cambiar los cinturones si presentan signos de degrada-
ción.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
– Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del
cinturón que pueda impedir su correcto funcionamiento.
Al colocar la banqueta trasera, no se olvide de colocar el cinturón de seguridad
y las hebillas de modo que se pueda utilizar correctamente.
Asegúrese de que la caja de bloqueo esté bien colocada (no debe quedar
oculta, aplastada ni tapada por personas u objetos).
asiento trasero ...........................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
1.26
ESP_UD57805_1
Ceintures de sécurité arrière (JFC - Renault)
Asiento trasero central de la
segunda fila
Saque despacio la cinta 5 de su aloja-
miento 4.
Encaje el gancho 9 en la caja de blo-
queo negra 8.
Encaje el último gancho deslizante 6 en
la caja roja 7.
Para guardar el cinturón de seguridad,
acompáñelo hasta el alojamiento 4 y
coloque las dos hebillas en sus respec-
tivos emplazamientos A y B.
Asientos traseros laterales
de la segunda fila
Desenrolle lentamente la cinta 1.
Encaje el gancho deslizante 2 en la
caja roja 3 correspondiente.
Verifique siempre el buen
posicionamiento y funcio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros tras
cada manipulación de los asientos
traseros.
Funcionalidades de los asientos
traseros
3.34.
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
1
Asientos traseros de la
tercera fila (versión 7 plazas)
Desenrolle lentamente la cinta 10.
Encaje el gancho 11 en la caja negra
correspondiente 12.
10
11
12
2
3
9
8
6
7
5
A
B
4
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos complementarios de reten-
ción ............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..................
(up to the end of the DU)
pretensores................................................
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...............
(up to the end of the DU)
pretensores de los cinturones de seguri-
dad.............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.27
ESP_UD62988_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
Dispositivos de retención complementarios:
a los cinturones delanteros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/6)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrollador del cin-
turón de seguridad;
pretensores del cinturón ventral;
limitadores de esfuerzo de tórax;
– airbags frontales del conductor y
el pasajero delantero.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
pretensores de cinturones ventra-
les para retener al ocupante en su
asiento;
el airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, acoplar al ocupante
contra su asiento y aumentar así su efi-
cacia.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad 1 que retrae instan-
táneamente el cinturón;
el pretensor de inercia de enrollador
de cinturón ventral 2 en las plazas
delanteras.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención
en el sistema completo (preten-
sores, airbags, calculadores o
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y de los airbags.
1
2
1.28
ESP_UD62988_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/6)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
El sistema airbag utiliza un
principio pirotécnico. Esto
explica que al desplegarse,
el airbag produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar lesiones superficia-
les u otras molestias.
Airbags de conductor y
pasajero delantero
Equipan las plazas delanteras del lado
del conductor y del pasajero.
Un símbolo en la parte inferior del para-
brisas indica si este equipamiento está
presente (según el vehículo).
Cada sistema airbag se compone de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el tablero de mandos
para el pasajero delantero;
un cajetín electrónico para la vigilan-
cia del sistema que controla la ac-
tivación eléctrica del generador de
gas;
unos captadores independientes;
un testigo de control único
å en
el cuadro de instrumentos.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.29
ESP_UD62988_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/6)
Funcionamiento
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo frontal,
los airbags se inflan rápidamente. Esto
permite así amortiguar el impacto de la
cabeza y del tórax del conductor sobre
el volante y del pasajero contra el sal-
picadero. A continuación se desinflan
inmediatamente tras el choque para
evitar cualquier traba que impida aban-
donar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
å Este testigo se enciende al
arrancar el motor y después se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto,
o si permanece encendido, señala un
fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Cualquier retraso con respecto a tal di-
ligencia puede significar una pérdida
en la eficacia de la protección.
1.30
ESP_UD62988_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/6)
En los casos siguientes se activan
los pretensores o los airbags.
En un choque frontal contra una su-
perficie rígida (indeformable) a una ve-
locidad de choque igual o superior a
25 km/h.
En un choque frontal con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, con una zona de choque igual o
superior al 40%, donde la velocidad de
ambos vehículos es igual o superior a
40 km/h.
En un choque lateral con otro vehí-
culo de una categoría equivalente o su-
perior, a una velocidad de choque igual
o superior a 50 km/h.
1.31
ESP_UD62988_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (5/6)
En los siguientes ejemplos, los pre-
tensores o los airbags podrían ac-
tivarse:
impacto debajo del vehículo, p. ej.,
con el pavimento;
– baches;
caída o descenso brusco;
– piedras;
– ...
En los siguientes ejemplos, existe el
riesgo de que no se activen los preten-
sores o los airbags:
choque trasero, incluso violento;
vuelco del vehículo;
choque lateral con repercusión en la
parte delantera o la parte trasera del
vehículo;
choque frontal en ángulo (ángulo
agudo) contra un obstáculo;
– ...
seguridad niños .........................................
(current page)
1.32
ESP_UD62988_3
Dispositifs complémentaires à la ceinture avant (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (6/6)
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado de la Red de la marca).
No se siente demasiado cerca del volante para conducir: siéntese con los brazos ligeramente flexionados (consulte «Reglaje
de la posición de conducción» 1.23). Le asegurará un espacio suficiente para un despliegue y una eficacia correcta del
airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono, etc.) al tablero de mandos en la zona del
airbag.
No interponer nada entre el tablero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS DE ESPALDAS A LA CARRETERA EN EL
ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO SE HAYAN DESACTIVADO. 1.59.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones traseros ......................
(up to the end of the DU)
limitador de esfuerzo ................................
(current page)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
1.33
ESP_UD62995_2
Dispositifs complémentaires aux ceintures arrière (JFC - Renault)
a los cinturones traseros
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores de enrolladores de
cinturones de seguridad laterales;
limitadores de esfuerzo de tórax.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Según el nivel de violencia del choque,
el sistema puede activar:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón).
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el cuerpo.
Después de un accidente,
haga verificar todos los
medios de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas
o cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan solo se permite in-
tervenir en el airbags al perso-
nal cualificado de la Red de la
marca.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
no debe ser efectuado más que
por el personal especialmente
formado y utilizando un material
adaptado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, consulte a un
Representante de la marca para
eliminar el generador de gas de
los pretensores y del airbags.
1
Pretensores de los
cinturones de seguridad de
asientos laterales
Los pretensores sirven para adaptar el
cinturón al cuerpo, sujetar al ocupante
con mayor seguridad contra su asiento
y aumentar así la eficacia del cinturón.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del choque, el sistema puede activar el
pretensor del enrollador del cinturón de
seguridad 1 el cual retrae instantánea-
mente el cinturón.
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
protección lateral .................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención complementarios
laterales ...............................................
(current page)
airbags
dispositivos de protección lateral .........
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de protección lateral...............
(up to the end of the DU)
1.34
ESP_UD57808_1
Dispositifs de protection latérale (JFC - Renault)
de protección lateral
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de un airbag instalado en los
asientos delanteros y que se activa en
el costado del asiento (lado puerta) a
fin de proteger a los ocupantes en caso
de choque lateral violento.
Airbags de cortina
Se trata de airbags instalados en los
laterales del techo del vehículo que se
despliegan a lo largo de las ventanillas
laterales de las puertas delanteras y
traseras para proteger a los ocupantes
en caso de que se produzca un choque
lateral violento.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con un airbag nece-
sitan unas fundas específicas en función de su vehículo. Consulte a un
Representante de la marca para saber si dichas fundas están disponi-
bles. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas específicas para
otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de los airbag afec-
tando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
dispositivos de retención complementa-
rios .............................................................
(up to the end of the DU)
retención complementaria a los cinturo-
nes .............................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
cojín hinchable
airbag ...................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.35
ESP_UD57809_1
Dispositifs de retenue complémentaires (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
El airbag está diseñado para complementar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad
son elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad
abrochado permanentemente. No abrocharse el cinturón de seguridad expone a los ocupantes a graves lesiones en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag, aunque siempre es posible que se produzcan lesiones secundarias por parte de los airbags.
El desactivado de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento, no es sistemático.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo al personal cualificado
de la Red de la marca se permite intervenir en el sistema del airbag.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y para evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
retrovisores ................................................
(up to the end of the DU)
1.36
ESP_UD61092_2
Rétroviseurs (JFC - Renault)
Retrovisores abatibles
El abatido de los retrovisores al blo-
quear el vehículo es automático
(contactor 3 en posición B).
En todos los casos, puede forzar el
abatido (contactor 3 en posición C) o el
despliegue (contactor 3 en posición A)
de los retrovisores.
En este caso, el modo automático se
desactiva. Para volver a activarlo, lleve
el interruptor 3 hasta la posición B.
Retrovisores
RETROVISORES (1/3)
Retrovisores exteriores
Reglaje
Seleccione el retrovisor mediante el
contactor 2, después con el botón 1,
regúlelo hasta la posición deseada.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de la
luneta trasera. 3.6.
Los objetos que se obser-
van en el retrovisor de la
puerta están en realidad
más cerca de lo que apa-
rentan. Por su seguridad, tenga
esto en cuenta para evaluar correc-
tamente la distancia antes de cual-
quier maniobra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
A
B
C
1
2
3
Función de inicio y despedida
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la función de
bienvenida y despedida.
Para activar o desactivar la función, se-
leccione ON o OFF.
En función de su opción, los retrovi-
sores se desplegarán:
la siguiente vez que ponga en
contacto (función desactivada);
cuando se desbloquea el vehículo
(función activada).
1.37
ESP_UD61092_2
Rétroviseurs (JFC - Renault)
Retrovisores inclinables en
marcha atrás
En los vehículos equipados con el
asiento del conductor con memoriza-
ción, puede establecer un ajuste es-
pecífico para los retrovisores en una
maniobra de marcha atrás y memorizar
la posición de los mismos.
Con el vehículo parado y la marcha
atrás metida, seleccione el retrovisor
con el contactor 2 y después con el
botón 1 y ajústelo en la posición de-
seada.
RETROVISORES (2/3)
1
Recuperación de la posición
memorizada
Consulte el manual del sistema multi-
media para acceder a la recuperación
de la posición memorizada.
Seleccione «Devolver llamada».
Aparecen las posiciones de los retrovi-
sores exteriores en marcha adelante,
marcha atrás y los asientos delanteros.
Vuelta a la posición de conducción
El cambio de la posición de marcha
atrás a la posición de marcha adelante
se realiza:
alrededor de 9 segundos después
de haber sacado la marcha atrás,
con una velocidad inferior a 10 km/h;
con la marcha adelante puesta, con
una velocidad superior a 10 km/h;
con el motor parado;
con el contactor 2 en posición
neutra.
Por razones de seguridad,
efectúe estos reglajes con
el vehículo parado.
Memorización de los ajustes
Regule los retrovisores exteriores
(consulte los párrafos anteriores);
Consulte el manual del sistema mul-
timedia para acceder a la memoriza-
ción de los ajustes. Guarde los ajus-
tes.
Se guardarán simultáneamente las
posiciones de los retrovisores exte-
riores en las marchas hacia delante y
marcha atrás y la posición del asiento
del conductor.
2
1.38
ESP_UD61092_2
Rétroviseurs (JFC - Renault)
Retrovisor interior
El retrovisor 4 se oscurece automática-
mente cuando circula delante de un ve-
hículo que lleva encendidas las luces
de carretera o si la luminosidad es muy
intensa.
RETROVISORES (3/3)
Caso particular
Si el retrovisor se ha desplegado o ple-
gado manualmente, es posible reini-
cializarlo a una posición de uso. Para
ello, coloque el interruptor 3 en la posi-
ción C. Se oirá un ruido mecánico en el
bloque del retrovisor.
Si no es correcto, coloque el interrup-
tor 3 en la posición A y después, co-
loque el interruptor 3 en la posición C,
hasta que el retrovisor encaje de forma
mecánica.
A
C
3
La información sobre la activación o
desactivación del airbag del pasa-
jero delantero se muestra en el re-
trovisor 1.59.
4
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
1.39
ESP_UD57811_1
Sécurité enfants : généralités (JFC - Renault)
Seguridad infantil: información general
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre.
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir las apertura
de las puertas, utilice la
función «Bloqueo infantil».
1.12.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.40
ESP_UD57811_1
Sécurité enfants : généralités (JFC - Renault)
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventanilla.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.41
ESP_UD53795_1
Sécurité enfants : choix du siège enfant (XJA - Renault)
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
1.42
ESP_UD57813_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (JFC - Renault)
elección de fijación del asiento para niños
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/3)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de se-
guridad o el sistema ISOFIX.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por bordes afilados.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No uti-
lice esta plaza hasta que el cinturón
esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento iz-
quierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
1.43
ESP_UD57813_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (JFC - Renault)
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX autori-
zados están homologados de acuerdo
con las normas en vigor si alguno de
los cuatro casos siguientes es aplica-
ble:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– Específico;
i-Size Que tiene:
un cinturón que se fija en la ter-
cera anilla del asiento en cues-
tión;
o un gato que se apoya en el piso
del vehículo, compatible con el
asiento homologado i-Size, cuya
función es evitar que el asiento
para niños se desplace en caso
de colisión.
En los últimos tres casos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de vehículos com-
patibles.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/3)
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX consta de 2 anillas
y, en algunos casos, de una tercera
anilla.
asiento trasero ...........................................
(current page)
1.44
ESP_UD57813_1
Sécurité enfants : choix de la fixation du siège enfant (JFC - Renault)
SEGURIDAD DE NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (3/3)
2
3
La tercera anilla 2, 3 o 4 se utiliza para
atar la cinta superior de algunos asien-
tos ISOFIX.
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes. Asegúrese de que
nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Fijación por sistema ISOFIX
(continuación)
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca
.
Las anillas están situadas en los res-
paldos de los asientos traseros y se
identifican con el símbolo
.
En cualquier caso, fije el gancho de la
cinta en la anilla correspondiente (2 y 4
para las plazas traseras laterales y 3
para la plaza trasera central) y coloque
el asiento del vehículo en la posición
deseada.
Tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con el respaldo del asiento del vehí-
culo.
Fije imperativamente la
cinta del asiento para niños
en la anilla correspon-
diente.
No debe utilizar ningún otro punto
de fijación.
1
4
Asegúrese de que el res-
paldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el res-
paldo del asiento del vehículo. En
este caso, el asiento para niños no
siempre descansa sobre el cojín del
asiento del vehículo.
airbag.........................................................
(current page)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.45
ESP_UD64509_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (JFC - Renault)
Instalación del asiento para niños, generalidades
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (1/2)
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño impiden
la correcta fijación del asiento de-
lantero. 1.16.
Asegúrese de que al instalar el
asiento para niños en el vehículo no
se corre el riesgo de que se suelte
de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.59.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
En la parte delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente.
Antes de instalar un asiento para niños
en esta plaza (si está autorizado):
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
lleve el asiento hacia atrás al
máximo;
incline ligeramente el respaldo res-
pecto a la vertical (25° aproximada-
mente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Suba completamente el reposacabe-
zas del asiento para que no interfiera
con el asiento para niños 1.15.
Después de instalar el asiento para
niños, cuando es posible, puede des-
plazar hacia delante el asiento del ve-
hículo si es necesario (para dejar es-
pacio suficiente en las plazas traseras
a los pasajeros o a otros asientos para
niños). Los asientos para niños de es-
paldas a la marcha no pueden estar en
contacto con el salpicadero ni en la po-
sición máxima avanzada.
Nunca modifique los otros ajustes tras
la instalación del asiento para niños.
Isofix ..........................................................
(current page)
asientos traseros .......................................
(current page)
1.46
ESP_UD64509_3
Sécurité enfants : installation du siège enfant, généralité (JFC - Renault)
Retire siempre el reposacabezas del
asiento trasero en el que esté insta-
lado el asiento para niños. 3.33. En
caso necesario, ajuste el asiento lo
más atrás posible. Esto deberá reali-
zarse antes de instalar el asiento para
niños. Compruebe que el asiento para
niños está apoyado en el respaldo del
asiento del vehículo.
SEGURIDAD INFANTIL: instalación del asiento para niños, generalidades (2/2)
El piso de su vehículo dis-
pone de espacios portaob-
jetos. Antes de instalar un
asiento para niños con pata
de refuerzo, asegúrese de que se
puede instalar este asiento con-
sultando la lista de los vehículos
compatibles proporcionada con el
asiento para niños.
Hay riesgo de lesiones graves en
caso de frenazo brusco o de ac-
cidente.
En la plaza trasera central
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca.
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños de es-
paldas a la carretera, después llé-
velo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
Para la seguridad del niño en posición
frente a la carretera:
lleve el asiento correspondiente al
máximo hacia atrás;
desplace hacia delante el asiento
situado delante del niño y corrija la
posición del respaldo para evitar el
contacto entre el asiento y las pier-
nas del niño.
Al instalar un asiento para
niños (realce Grupo 2 o 3),
compruebe el correcto
funcionamiento 1.23.
Llegado el caso, deberá adaptar la
posición del asiento del vehículo.
Asegúrese de que ni el
asiento ni los pies del niño
impidan el bloqueo correcto
del asiento delantero.
1.16 o 3.34.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero. Para ins-
talar un asiento ISOFIX en
esta plaza, desabroche el cinturón
de seguridad con la mano antes de
encajar los cerrojos.
Cuando se instala un
asiento ISOFIX en el
asiento trasero lateral iz-
quierdo, se impide la utiliza-
ción de la plaza central. El cinturón
central queda inaccesible e inutili-
zable.
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
fijación del asiento para niños => niños ....
(up to the end of the DU)
1.47
ESP_UD57815_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
Asientos para niños: fijación mediante cinturón de seguridad o mediante el sistema Isofix
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (1/6)
Imagen de instalación en la versión de cinco plazas
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.59.
1.48
ESP_UD57815_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (2/6)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (2) X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (5) U (3) U (3)
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (5) U (3) U (3)
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (3) (4) U (3) (4)
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (3) (4) U (3) (4)
El cuadro siguiente retoma la misma información que la imagen de la página anterior para respetar la reglamentación
en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.59.
1.49
ESP_UD57815_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.33. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (3/6)
1.50
ESP_UD57815_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (4/6)
Versiones de siete plazas
Tipo de asiento
para niños
Peso del niño
Plaza delantera
del pasajero (1)
Plazas traseras
laterales de
la fila 2
Plaza trasera
central de
la fila 2
Plaza trasera
de la fila 3 (5)
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg X U (2) X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Grupos 0 o +0
<10 kg y <13 kg U (6) U (3) U (3) U
Cuco/asiento de es-
paldas a la carretera
Grupos +0 y 1
< de 13 kg y de 9 a 18 kg U (6) U (3) U (3) U
Asiento frente a la
carretera
Grupo 1
9 a 18 kg X U (3) (4) U (3) (4) U
Cojín elevador
Grupos 2 y 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg X U (3) (4) U (3) (4) U
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
(1) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera
en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté bien desactivado. 1.59.
1.51
ESP_UD57815_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (5/6)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños de este tipo.
U = Plaza que permite la fijación, mediante el cinturón, de un asiento comercial con homologación «Universal»; compruebe que
se pueda montar.
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas como mínimo. Coloque la cabeza del niño del
lado más alejado de la puerta del vehículo.
(3) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(4) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.33. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
(5) Avance al máximo el asiento o los asientos situados delante del niño instalado en la tercera fila.
(6) Coloque el asiento del vehículo en la posición más trasera y alta posible, e incline ligeramente el respaldo (25° aproximada-
mente).
1.52
ESP_UD57815_1
sieges enfant : installation par ceinture de securité (JFC - Renault)
³ Compruebe el estado del
airbag airbag antes de que se instale
un pasajero a bordo o antes de instalar
un asiento para niños.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para
niños.
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación
mediante el cinturón de un asiento con
homologación «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños
inadecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante cinturón de seguridad (6/6)
Imagen de instalación versión siete plazas
RIESGO DE MUERTE O
DE LESIÓN GRAVE: antes
de instalar un asiento para
niños de espaldas a la
carretera en la plaza del pasajero
delantero, compruebe que el airbag
esté bien desactivado. 1.59.
cinturones de seguridad ............................
(up to the end of the DU)
dispositivos de retención para niños .........
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
Isofix ..........................................................
(up to the end of the DU)
retención niños ..........................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
asientos para niños ...................................
(up to the end of the DU)
sistema de retención para niños................
(up to the end of the DU)
transporte de niños ....................................
(up to the end of the DU)
1.53
ESP_UD63062_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (1/6)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B, B1 (F3, F2, F2X): para los
asientos frente a la carretera del
grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C, D (R3, R2): para los cucos o
asientos de espaldas a la carretera
del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del
grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E (R1): para los cucos de espaldas a
la carretera del grupo 0 (inferior
a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a
13 kg);
F, G (L1, L2): para los capazos del
grupo 0 (inferior a 10 kg);
– B2: para los asientos elevadores de
los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de
22 a 36 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
Imagen de instalación en la versión de cinco plazas
1.54
ESP_UD63062_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (2/6)
Versión cinco plazas
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Tamaño
del asiento
[elemento]
Plaza
delantera
del pasajero
Plazas
traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Homologado grupo 0
< a 10 kg
F,G
[L1,L2]
X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Homologado grupo 0 ó 0+
<10 kg y <13 kg
E
[R1]
X IL (1) IL (1)
Asiento de espaldas a la ca-
rretera
Homologado grupo 0+ ó 1
< de 13 kg y de 9 a 18
kg
C, D
[R3, R2]
X IL (1) IL (1)
Asiento frente a la carretera
Homologado grupo 1
9 a 18 kg
A, B, B1
[F3, F2, F2X]
X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2)
Cojín elevador
Homologado grupo 2 ó 3
15 a 25 kg y 22 a 36 kg B2 X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2)
Asiento i-Size X i-U i-U
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamenta-
ción en vigor.
1.55
ESP_UD63062_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención i-Size en la categoría “universal” en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.33. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (3/6)
1.56
ESP_UD63062_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
Versiones de siete plazas
Tipo de asiento para niños
Peso del
niño
Tamaño
del asiento
[elemento]
Plaza
delantera
del
pasajero
Plazas traseras
laterales de
la fila 2
Plaza trasera
central de
la fila 2
Plaza
trasera
central de
la fila 3
Capazo transversal
Homologado grupo 0
< a 10 kg
F, G
[L1, L2]
X X X X
Cuco de espaldas a
la carretera
Homologado grupo 0 ó 0+
< a 13 kg
E
[R1]
X IL (1) IL (1) X
Asiento de espaldas a la ca-
rretera
Homologado grupo 0+ ó 1
< de 13 kg y
de 9 a 18 kg
C,D
[R3, R2]
X IL (1) IL (1) X
Asiento frente a la carretera
Homologado grupo 1
9 a 18 kg
A, B, B1
[F3, F2, F2X]
X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2) X
Cojín elevador
Homologado grupo 2 ó 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
B2 X IUF - IL (1) (2) IUF - IL (1) (2) X
Asiento i-Size X i-U i-U X
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (4/6)
El cuadro siguiente recoge la misma información que la imagen de las páginas siguientes con el fin de respetar la regla-
mentación en vigor.
1.57
ESP_UD63062_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños ISOFIX.
IUF / IL= Plaza que admite, para los vehículos que dispongan de ella, la fijación mediante sujeciones ISOFIX de un asiento para
niños con homologación «Universal / semiuniversal o específica de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
i-U = Adecuado para los dispositivos de retención i-Size en la categoría “universal” en sentido de la marcha y hacia atrás.
(1) En caso necesario, lleve el asiento del vehículo lo más atrás posible. Desplace hacia delante el asiento delantero del vehículo
al máximo para instalar un asiento para niños de espaldas a la carretera, después llévelo hacia atrás al máximo sin tocar el
asiento para niños.
(2) Retire siempre el reposacabezas del asiento trasero en el que esté instalado el asiento para niños. Esto deberá realizarse
antes de instalar el asiento para niños. 3.33. Desplace hacia delante el asiento situado delante del niño y recoloque el res-
paldo para evitar el contacto entre el asiento y las piernas del niño.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (5/6)
1.58
ESP_UD63062_2
sieges enfant : fixation par système isofix (JFC - Renault)
Imagen de instalación versión siete plazas
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
Plaza que permite la fijación de
un asiento ISOFIX para niños.
± Las plazas traseras están equi-
padas de un anclaje que permite la fija-
ción de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes se encuentran en los respaldos
de los asientos traseros.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B, B1 (F3, F2, F2X): para los
asientos frente a la carretera del
grupo 1 (de 9 a 18 kg);
C, D (R3, R2): para los cucos o
asientos de espaldas a la carretera
del grupo 0+ (inferior a 13 kg) o del
grupo 1 (de 9 a 18 kg);
E (R1): para los cucos de espaldas a
la carretera del grupo 0 (inferior
a 10 kg) o del grupo 0+ (inferior a
13 kg);
F, G (L1, L2): para los capazos del
grupo 0 (inferior a 10 kg);
– B2: para los asientos elevadores de
los grupos 2 y 3 (de 15 a 25 kg y de
22 a 36 kg).
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
²
Plaza que no permite la insta-
lación de un asiento para niños
de este tipo.
ASIENTOS PARA NIÑOS: fijación mediante sistema isofix (6/6)
seguridad niños .........................................
(up to the end of the DU)
niños ..........................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(up to the end of the DU)
airbag
desactivación del airbag del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
airbag
activación de los airbags del pasajero
delantero ..............................................
(up to the end of the DU)
1.59
ESP_UD61174_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (JFC - Renault)
desactivación o activación del airbag del pasajero delantero
Desactivado de los airbag del
pasajero delantero
Antes de instalar un asiento para niños
en la plaza del pasajero delantero:
compruebe que el asiento para niños
puede instalarse en esta plaza;
es imperativo desactivar el airbagen
el caso de un asiento para niños de
espaldas a la marcha.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
obligatoriamente con el ve-
hículo parado y el contacto qui-
tado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (1/3)
Para desactivar el airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto quitado,
presione y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición OFF.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo
¹ está
bien encendido en el retrovisor 2.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
puede usted instalar un asiento para
niños.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
2
1
1.60
ESP_UD61174_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (JFC - Renault)
3
A
A
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instale NUNCA un sistema
de retención de niños de espaldas a
la carretera en un asiento equipado
con un AIRBAG frontal ACTIVO.
Ello puede provocar la MUERTE del
NIÑO o LESIONES GRAVES.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
1.61
ESP_UD61174_2
Sécurité enfants : désactivation/activation airbag passager avant (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación y activación del AIRBAG DEL PASAJERO DELANTERO (3/3)
Activación del airbag del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbag con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbag: con el ve-
hículo parado y el contacto cortado,
empuje y gire el cerrojo 1 hasta la po-
sición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
imperativamente que el testigo
]
está encendido y que el testigo
se enciende en el retrovisor 2 durante 1
minuto después de cada arranque.
El airbag del pasajero delantero está
activado.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
delantero debe realizarse
obligatoriamente con el ve-
hículo parado y el contacto qui-
tado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
2
1
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(up to the end of the DU)
salpicadero ................................................
(up to the end of the DU)
1.62
ESP_UD57818_1
Poste de conduite (JFC - Renault)
Puesto de conducción
PUESTO DE CONDUCCIÓN (1/2)
5
4
8
11
12 1
14
25
10 137
9 9
24
6
2
1
2
18
22
3
23
21
20
15
16
17
19
1.63
ESP_UD57818_1
Poste de conduite (JFC - Renault)
PUESTO DE CONDUCCIÓN (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1 Aireador lateral.
2 Boca de desempañado del cristal
lateral.
3 Manecilla de:
luces indicadoras de dirección;
iluminación exterior;
luces traseras de niebla.
4 Emplazamiento airbag del conduc-
tor, bocina.
5 Cuadro de instrumentos.
6 Pantalla en el parabrisas (Head-Up
Display).
7 Mandos:
de visualización de la informa-
ción del ordenador de a bordo y
del menú de personalización de
los ajustes del vehículo;
a distancia para la radio y el sis-
tema de navegación.
8 Manecilla del limpia/lavaparabri-
sas delantero y trasero.
9 Aireadores centrales.
10 Pantalla multimedia.
11 Mandos de la climatización
(Calefacción/Aire acondicionado).
12 Interruptores de:
luces de precaución;
condenación eléctrica de las
puertas.
13 Emplazamiento del airbag del pa-
sajero.
14 Guantera.
15 Mandos:
asientos delanteros calefactan-
tes;
asientos delanteros con ventila-
ción activa;
activación/desactivación del
modo ECO;
activación/desactivación del
sistema de ayuda al aparca-
miento;
activación / desactivación de la
función Stop and Start;
Activación/desactivación de la
alerta de salida de carril/asis-
tencia para mantenimiento de
carril.
16 Mando MULTI-SENSE.
17 Mandos:
activación/desactivación del
freno de aparcamiento asistido;
activación / desactivación de la
función Autohold.
18 Ubicación para la tarjeta manos
libres.
19 Ubicación / zona de carga para el
teléfono.
20 Palanca de velocidades.
21 Botón de arranque/parada del
motor.
22 Mando de ajuste en altura y en
profundidad del volante.
23 Mandos del regulador/limitador de
velocidad y del regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go.
24 Mando de apertura del capó motor.
25 Mandos:
apertura/cierre del portón moto-
rizado;
activación del volante calefacta-
ble.
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
airbag.........................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
puesto de conducción................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
testigos luminosos .....................................
(up to the end of the DU)
1.64
ESP_UD62996_3
Témoins lumineux (JFC - Renault)
El cuadro de instrumentos A se ilu-
mina al poner el contacto.
š
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de ca-
rretera
k
Testigo de las luces de
cruce
Testigo de la luz trasera de
niebla
Testigo de las luces de
carretera automáticas
1.90
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
˜
Testigo de las luces indica-
doras de dirección derecha
Cuadro de instrumentos
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto impone una
parada inmediata, compatible con
las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Para su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
A
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta pre-
conización podría provocar daños
en su vehículo.
å
Testigo de airbag
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo del sistema.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
2
Testigo de puerta abierta
batería .......................................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
1.65
ESP_UD62996_3
Témoins lumineux (JFC - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (2/5)
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto o al
arrancar el motor, y se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Se enciende
conjuntamente con otros testigos y
mensajes, y se acompaña de una señal
acústica.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
D
Testigo de incidente en el
circuito de frenado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende al frenar, acompañado
del testigo
® y de un bip sonoro,
indica un bajo nivel en los circuitos o un
incidente en el sistema de frenado.
Deténgase y póngase en contacto con
un Representante de la marca.
U
Testigo de dirección con
asistencia variable
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasa-
dos unos segundos. Si se enciende
en circulación acompañado del testigo
®, indica un fallo del sistema.
Contacte con un Representante de la
marca.
Testigo de alerta
Si se enciende en rojo du-
rante la conducción y va acompañado
del testigo
®, debe, por su seguri-
dad, detenerse en cuanto las condicio-
nes de circulación lo permitan. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
Si se enciende en amarillo durante la
conducción y va acompañado del piloto
©, acuda sin demora a un repre-
sentante de la marca. Mientras tanto,
conduzca con cuidado. No respetar
esta preconización podría provocar
daños en su vehículo.
Ú
Testigo de carga de batería
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, indica una sobrecarga o una
descarga del circuito eléctrico.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
À
Testigo de presión de aceite
Se enciende al poner el con-
tacto o arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si se enciende en marcha, acompa-
ñado del testigo
® y de una señal
acústica, hay que detenerse obligato-
riamente y cortar el contacto.
Compruebe el nivel de aceite. Si el
nivel es normal, el testigo está relacio-
nado con algo más.
Contacte con un Representante de la
marca.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ABS ...........................................................
(current page)
cambio de velocidades ..............................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
freno de aparcamiento asistido .................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(current page)
1.66
ESP_UD62996_3
Témoins lumineux (JFC - Renault)
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, debe encen-
derse. Indica que las bujías de preca-
lentamiento están funcionando.
Desaparece cuando se obtiene el pre-
calentamiento. El motor puede arran-
car.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
En los vehículos que estén equipados,
este testigo se enciende al arrancar
el motor y, según el vehículo, cuando
el contacto se apaga con el motor en
la fase de espera 2.6 y después
apaga.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca
2.23.
TESTIGOS LUMINOSOS (3/5)
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
en cuanto comienza a girar el motor.
Puede encenderse junto con otros tes-
tigos y/o mensajes en el cuadro de
instrumentos. Requiere que acuda lo
antes posible a un representante de
la marca, conduciendo con precau-
ción. No respetar esta preconización
podría provocar daños en su vehículo.
}
Testigo de activación del
freno de aparcamiento asis-
tido 2.13
Testigo del sistema
«AUTOHOLD» 2.17
Testigo para el control elec-
trónico de estabilidad (ESC)
y el sistema antipatinado
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Hay varios motivos para el encendido
del testigo: 2.30.
Testigo para no disponibili-
dad del programa de estabi-
lidad electrónico (ESC) y el sistema
antipatinado
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto o
arrancar el motor, y se apaga pasados
unos segundos.
Si se enciende circulando, señala un
fallo del sistema de antibloqueo de
ruedas.
El sistema de frenado estará enton-
ces asegurado como en un vehículo no
equipado con sistema ABS. Consulte
rápidamente a un Representante de la
marca.
Sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos
2.25
Testigo del sistema de filtro
de partículas 2.10
Testigo para nivel de reac-
tivo y anomalías del sistema
de reducción catalítica (SCR) de
gases de escape 1.110.
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ABS ...........................................................
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(current page)
alerta de salida de vía ...............................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
Ecoconducción ..........................................
(current page)
energía
modo «ECO» .......................................
(current page)
ESC: control dinámico de conducción .......
(current page)
función del modo «ECO» ..........................
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
frenado de emergencia..............................
(current page)
limitador de velocidad ................................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
puesta en stand-by del motor ....................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
regulador de velocidad ..............................
(current page)
regulador-limitador de velocidad ...............
(current page)
aparcamiento asistido................................
(current page)
1.67
ESP_UD62996_3
Témoins lumineux (JFC - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (4/5)
Testigos del limitador de ve-
locidad 2.73
Ï
Testigos del regulador de
velocidad 2.77
Testigos del regulador de
velocidad adaptativo Stop
and Go 2.82
Testigo de motor en stand-
by 2.6
Testigo de motor en stand-
by imposible 2.6
Testigo de aparcamiento
asistido 2.105
Testigo de exceso de veloci-
dad 1.69
Testigo del sistema de alerta
de salida de la vía 2.38

(Según el vehículo)
Indicador de fallo o no
disponibilidad del frenado activo de
emergencia 2.59
Testigo que indica la presen-
cia de las manos del con-
ductor en el volante
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ô
Testigo de temperatura del
líquido de refrigeración
Se enciende en azul al poner el con-
tacto o al arrancar el motor.
Si se enciende en rojo, deténgase y
deje girar el motor al ralentí uno o dos
minutos.
La temperatura debe descender y el
testigo volver a ponerse azul. Si no
lo hace, pare el motor. Déjelo enfriar
antes de comprobar el líquido de refri-
geración.
Contacte con un Representante de la
marca.
Ó
Testigo de freno pisado
Se enciende cuando es nece-
sario pisar el pedal de freno 2.111.
Testigo de modo ECO
Se enciende cuando el modo
ECO está activado 2.18.
Testigo de conducción a
vela 2.18
L
Testigo de alerta de mínimo
carburante
Se enciende en naranja al poner el con-
tacto o al arrancar el motor, y se apaga
pasados unos segundos.
Si el testigo pasa a color naranja circu-
lando y se escucha una señal acústica,
reposte con combustible lo antes posi-
ble. Le quedan aproximadamente unos
50 km de autonomía.
airbag.........................................................
(current page)
cinturones de seguridad ............................
(current page)
1.68
ESP_UD62996_3
Témoins lumineux (JFC - Renault)
TESTIGOS LUMINOSOS (5/5)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
En el retrovisor B
airbag del pasajero delan-
tero ON
1.59
¹
airbag del pasajero delan-
tero OFF
1.59
ß
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero desabrochado
Se enciende en el retrovisor B al arran-
car el motor y, si el cinturón de segu-
ridad del conductor o del pasajero de-
lantero no está abrochado (cuando el
asiento está ocupado) y el vehículo al-
canza los 20 km/h aproximadamente,
parpadea y se escucha una señal
acústica durante unos 2 minutos.
Nota: un objeto depositado en el
asiento del pasajero puede activar, en
ciertos casos, el testigo de alerta.
B
Alerta de cinturones traseros sin
abrochar (según el vehículo)
El testigo ß se ilumina en el retro-
visor acompañado de un símbolo en
el cuadro de instrumentos que indica
el número de cinturones de seguridad
abrochados durante aproximadamente
un minuto con cada:
arranque del vehículo;
apertura de una puerta;
se abrocha o desabrocha un cintu-
rón trasero.
Asegúrese siempre de que los pasaje-
ros traseros llevan puesto el cinturón
de seguridad correctamente y de que el
número de cinturones indicado corres-
ponde al número de plazas ocupadas
en la banqueta trasera.
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
indicadores
estilo de conducción ............................
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
carburante autonomía ...............................
(current page)
1.69
ESP_UD57820_1
Afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (1/6)
Cuadro de instrumentos 1
Se ilumina al poner el contacto. El en-
cendido de ciertos testigos está acom-
pañado por un mensaje.
Según el vehículo, puede personalizar
el cuadro de instrumentos con un con-
tenido y unos colores diferentes, según
sus preferencias.
Consulte el manual del sistema multi-
media.
Cuadro de instrumentos A
Velocímetro 2
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
A
Cuentarrevoluciones 3
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no vi-
sualizarse.
Indicador del estilo de conducción 4
2.18
Cuentakilómetros total 5 1.78
Ordenador de a bordo 6 1.75
Autonomía previsible con el
carburante restante 7
Se muestra después de haber reco-
rrido 400 metros. 1.78.
2
3
6
5
7
4
1
nivel de carburante ....................................
(current page)
líquido de refrigeración del motor ..............
(current page)
1.70
ESP_UD57820_1
Afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (2/6)
Indicador del nivel de carburante 11
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
11
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 10
En marcha normal, el indicador 10
debe estar situado antes de la zona 9.
Puede aproximarse a esa zona en caso
de condiciones de utilización «intensi-
vas». Tan solo habrá motivo de alerta
si el testigo
® se enciende acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y un pitido.
10
9
A
8
Información multimedia 8
Puede mostrar información procedente
de la pantalla multimedia (brújula, telé-
fono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
alarma sonora de exceso de velocidad .....
(current page)
indicadores
estilo de conducción ............................
(current page)
1.71
ESP_UD57820_1
Afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
Cuadro de instrumentos B
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración 12
En marcha normal, el indicador 12
debe estar situado antes de la zona 13.
Puede aproximarse a esa zona en caso
de condiciones de utilización «intensi-
vas». Tan solo habrá motivo de alerta
si el testigo
® se enciende acom-
pañado de un mensaje en el cuadro de
instrumentos y un pitido.
Velocímetro 14
Dependiendo del estilo seleccionado,
la pantalla varía.
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Dependiendo del vehículo y del país, el
testigo
se enciende y se escu-
cha un bip. Este bip suena en cuanto
la velocidad del vehículo es superior a
120 km/h. Este testigo permanece en-
cendido mientras la velocidad del vehí-
culo sea superior a 120 km/h.
Cuentarrevoluciones 15
(graduaciones x 1.000)
Se visualiza de forma distinta en fun-
ción de la personalización elegida en el
cuadro de instrumentos. Dependiendo
del estilo seleccionado, puede no vi-
sualizarse.
Indicador del estilo de
conducción 16 2.18
12
13
14
15
16
PANTALLAS E INDICADORES (3/6)
B
B
autonomía del vehículo .............................
(current page)
ordenador de a bordo ................................
(current page)
nivel de carburante ....................................
(current page)
1.72
ESP_UD57820_1
Afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
Información multimedia 17
Según el vehículo, puede ver informa-
ción procedente de la pantalla multime-
dia (brújula, teléfono, navegación, etc.).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Autonomía previsible con el
carburante restante 18
Se muestra después de haber reco-
rrido 400 metros. 1.78.
Cuentakilómetros total 19 1.78
Ordenador de a bordo 20 1.75
18
19
17
20
PANTALLAS E INDICADORES (4/6)
Indicador del nivel de carburante 21
Si el nivel está al mínimo, se enciende
en naranja el testigo
M integrado en
el indicador, acompañado de una señal
acústica. Reposte carburante lo antes
posible.
21
B
B
pantalla de visualización frontal.................
(current page)
1.73
ESP_UD57820_1
Afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (5/6)
Pantalla en el parabrisas
(Head-Up Display) 22
Esta pantalla recoge la información de
conducción y navegación del cuadro de
instrumentos y la pantalla multimedia.
Si el vehículo está equipado con esta
función, se despliega al arrancar el
motor y se repliega al apagarlo.
22
Consulte el manual del sistema multi-
media para acceder a los ajustes del
Head-Up Display.
Ajuste de la altura de la información
del visualizador
En función de su posición de conduc-
ción, puede subir o bajar la información
del visualizador.
Ajuste de luminosidad del
visualizador
Puede ajustar la luminosidad (modo
día o modo noche)
automáticamente: la luminosidad
varía en función de la luz exterior.
manualmente: la luminosidad
cambia automáticamente con el en-
cendido/apagado de las luces.
En los dos casos, el modo día varía en
función de la luminosidad exterior.
La buena visibilidad de la informa-
ción puede verse afectada por:
– la posición del asiento;
– la presencia de un objeto delante
del visualizador desplegado;
– la polarización de algunos crista-
les de gafas;
– condiciones meteorológicas ex-
tremas (lluvia, nieve, una fuerte in-
solación, etc.).
En caso de información
contradictoria entre el
cuadro de instrumentos y
el Head-Up Display/pan-
talla multimedia, dé prioridad a la
información que se muestra en el
cuadro de instrumentos.
No fuerce manualmente la apertura/
cierre del visualizador en el parabri-
sas.
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
1.74
ESP_UD57820_1
Afficheurs et indicateurs (JFC - Renault)
PANTALLAS E INDICADORES (6/6)
Anomalías de funcionamiento
En caso de mal funcionamiento (el vi-
sualizador no se despliega al arran-
cado del motor o se repliega con el
motor en marcha, tras un choque con
un objeto), haga lo siguiente:
una parada/arranque del motor;
o
desde la pantalla multimedia,
cambie los ajustes de despliegue del
Head-Up Display.
Si el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Con el visualizador desplegado o
replegado, no debe colocar ningún
objeto sobre el mismo o en su com-
partimento.
No utilice productos disolventes,
detergentes ni un paño abrasivo
para limpiar el visualizador.
Utilice únicamente toallitas de mi-
crofibras.
Alerta de nivel mínimo de
aceite del motor
Al arrancar el motor, el cuadro de ins-
trumentos le alerta cuando se alcanza
el nivel mínimo de aceite. 4.4.
Puede hacer desaparecer la primera
alerta pulsando 23 «OK».
Las alertas siguientes desaparecerán
automáticamente al cabo de 30 segun-
dos aproximadamente.
Cuadro de instrumentos en
millas
(posibilidad de pasar a km/h)
Consulte el manual del sistema multi-
media para seleccionar la unidad.
Nota: en ambos casos, tras un corte de
batería, el ordenador de a bordo vol-
verá automáticamente a la unidad de
medida de origen.
Para volver al modo anterior, efectúe la
misma operación.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
23
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
hora ...........................................................
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(current page)
aparatos de control ....................................
(up to the end of the DU)
indicadores
en el cuadro de instrumentos ..............
(up to the end of the DU)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
1.75
ESP_UD57821_1
Ordinateur de bord : généralités (JFC - Renault)
ordenador de a bordo
ORDENADOR DE A BORDO: información general (1/3)
Ordenador de a bordo
Según el vehículo, reagrupa las funcio-
nes siguientes:
distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
mensajes de alerta (asociados al
testigo
®);
menú de personalización de los re-
glajes del vehículo 1.85.
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
1
2
3
4
Vehículo equipado con ordenador
de a bordoA
Las funciones aparecen distribuidas en
las zonas 5, 6, 7 y 8. La ubicación de
las zonas difiere en función del estilo
seleccionado.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar «OK».
6
7
5
A
8
hora
ajuste ...................................................
(current page)
consumo de carburante .............................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
autonomía de cambio de aceite ................
(current page)
mantenimiento
autonomía hasta siguiente cambio de
aceite ...................................................
(current page)
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.76
ESP_UD57821_1
Ordinateur de bord : généralités (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: información general (2/3)
Vehículo equipado con ordenador
de a bordo B
Las funciones aparecen distribuidas en
las zonas 5, 6, 7 y 8.
Pulse el botón 1 para navegar entre los
menús y seleccione funciones presio-
nando sucesivamente el botón 2 o 3, a
continuación, si es necesario, utilice el
botón 4 para confirmar «OK».
5
6
8
7
B
1
2
3
4
Selecciones
(la visualización depende del equipa-
miento del vehículo y del país)
a) Diario de a bordo, visualización de
los mensajes de información y de
anomalías de funcionamiento;
b) consumo instantáneo y consumo
medio de carburante;
c) totalizador parcial de la distancia re-
corrida y velocidad media;
d) reinicialización de la presión de los
neumáticos;
e) ajustar la hora;
f) autonomía de revisión;
Autonomía hasta próxima revi-
sión;
Autonomía del cambio de aceite;
g) Autonomía previsible con el reactivo
restante.
1.77
ESP_UD57821_1
Ordinateur de bord : généralités (JFC - Renault)
Reinicialización del
totalizador parcial de
distancia recorrida y
parámetros de viaje (botón
restablecer)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, man-
tenga pulsada prolongadamente el
contactor 4 «OK» hasta que la visuali-
zación esté a cero.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorridos
tras la puesta a cero, se puede consta-
tar que la autonomía aumenta al circu-
lar. Esto se debe al hecho de que ésta
tiene en cuenta el consumo medio rea-
lizado desde la última puesta a cero No
obstante, el consumo medio puede dis-
minuir cuando:
el vehículo sale de una fase de ace-
leración,
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío);
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
4
ORDENADOR DE A BORDO: información general (3/3)
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.78
ESP_UD64188_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (1/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
No hay mensaje
memorizado
a) Diario de a bordo.
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (pasajero airbag OFF etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (Revisar la inyección, etc.).
b) Consumo instantáneo.
Valor visualizado después de haber alcanzado una velocidad de 30 km/h.
7.4 L/100
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 400 metros desde el
último Punto de Partida.
5.8 L/100
c) Totalizador parcial: Distancia recorrida desde el último punto de partida.
112,4 km
Velocidad media desde el último punto de partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 400 metros.
123.4 km/h
presión de los neumáticos .........................
(current page)
hora
ajuste ...................................................
(current page)
1.79
ESP_UD64188_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (2/4)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
d) Reinicialización de la presión de los neumáti-
cos.
2.25
+
Presión de los
neumáticos
16:30
e) Ajuste de la hora.
1.86
mantenimiento
autonomía hasta siguiente cambio de
aceite ...................................................
(up to the end of the DU)
autonomía de cambio de aceite ................
(up to the end of the DU)
1.80
ESP_UD64188_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (3/4)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje
de autonomía de revisión
f) Autonomía de revisión.
Autonomía de revisión
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
“Autonomía de revisión”. Cuando la autonomía está a punto de llegar al
límite, se presentan varios casos:
Si la autonomía es inferior a 1.500 km o un mes: el mensaje “Prever
revisión” se muestra acompañado del plazo más próximo (distancia
o tiempo);
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: el mensaje
“Realizar revisión” aparece acompañado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
Revisión en
30 000 Km / 12 mes(es)
Prever revisión en
300 Km / 24días
Realizar revisión
Reinicialización: para reiniciar la autonomía de revisión, pulse el botón OK durante 10 segundos, sin interrupción, hasta que
aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
capacidad del depósito adicional...............
(current page)
1.81
ESP_UD64188_2
Ordinateur de bord : paramètres de voyage (JFC - Renault)
La visualización de las informaciones descritas a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL
PAÍS.
ORDENADOR DE A BORDO: parámetros de viaje (4/4)
Ejemplos de selección
Interpretación de la visualización seleccionada
Ordenador de a bordo con el mensaje de
autonomía de revisión (continuación)
f) Autonomía de revisión.
Autonomía de cambio de aceite
Con el contacto puesto y el motor detenido, acceder a la información
del kilometraje para visualizar la autonomía hasta el próximo cambio de
aceite.
Cambio de aceite en
30 000 Km / 24 mes(es)
Según el vehículo, la autonomía de cambio de aceite se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a velocidades
lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, tracción de un remolque, etc.). La distancia que queda
por recorrer hasta el próximo cambio de aceite puede, en ciertos casos, disminuir más rápidamente que la distancia recorrida
realmente.
Reinicialización: para reinicializar la autonomía de revisión, mantenga pulsado el botón OK durante unos 10 segundos hasta
que se muestre de forma permanente la autonomía de cambio de aceite.
Nota: si se realiza una revisión sin cambiar el aceite del motor, solo será necesario reiniciar la autonomía de revisión. Si se
cambia el aceite del motor, será necesario reiniciar al mismo tiempo la autonomía de revisión y la de cambio de aceite.
Rellenar AdBlue antes de 2400 km
g) Autonomía previsible con el reactivo restante.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
1.82
ESP_UD57823_1
Ordinateur de bord : messages d’information (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de información
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Freno aparca- miento
activado»
Indica que el freno de aparcamiento está activado.
«Girar el volante + START»
Gire ligeramente el volante mientras pulsa el botón de arranque del vehículo para desblo-
quear la columna de dirección.
«Test funciones del vehículo» Aparece, con el contacto puesto, cuando el vehículo se autocontrola.
Pueden ayudar a la puesta en marcha del vehículo o informarle de una posible elección o de un estado de conducción.
A continuación se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
ordenador de a bordo ................................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
testigos de control .....................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
airbag.........................................................
(current page)
consejos anticontaminación ......................
(current page)
1.83
ESP_UD57824_1
Ordinateur de bord : messages d’anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de anomalía de funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes
de anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Purgar el filtro de gasóleo» Indica presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
«Revisar vehículo» Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión
de la batería o de un captador del nivel de aceite.
«Revisar el airbag» Indica un fallo de los sistemas de retención complementarios a los cinturones.
Se corre el riesgo de que no se activen en caso de accidente.
«Revisar la antipolución» Indica una anomalía en el sistema anticontaminación del vehículo.
Indica una anomalía en el sistema de reducción de emisiones cuando se
acompaña del testigo
. 1.110.
ordenador de a bordo ................................
(current page)
testigos de control .....................................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
1.84
ESP_UD57825_1
Ordinateur de bord : messages d’alertes (JFC - Renault)
ORDENADOR DE A BORDO: mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de la visualización seleccionada
«Riesgo rotura motor» Indica un fallo de inyección, un calentamiento del motor del vehículo o un pro-
blema grave en el motor.
«Avería sistema de frenado» Indica un problema del sistema de frenado.
«Avería eléctrica PELIGRO» Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo (alterna-
dor…).
«Pinchazo» Indica que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
condenación de las puertas.......................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
exterior de acompañamiento ...............
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(current page)
menú de configuración ..............................
(up to the end of the DU)
menú de personalización de los reglajes
del vehículo ...............................................
(up to the end of the DU)
personalización de los reglajes del vehícu-
lo ...............................................................
(up to the end of the DU)
puertas.......................................................
(current page)
ajustes
menú de configuración ........................
(current page)
Reglajes.....................................................
(current page)
reglajes personalizados del vehículo ........
(up to the end of the DU)
bloqueo de las puertas ..............................
(current page)
1.85
ESP_UD62990_3
Menu de personnalisation des réglages du véhicule (JFC - Renault)
Selección de los reglajes
Seleccione un menú y la función que
desee modificar (la visualización de-
pende del sistema del vehículo y del
país):
a) «Conducción»:
Volumen de los intermitentes.
b) «Acceso»:
Desbloqueo de la puerta del con-
ductor;
Permite el bloqueo de las puertas
durante la conducción;
Apertura y cierre en modo manos
libres;
Apertura al aproximarse;
Sonido de bloqueo a distancia;
Bloqueo automático de puertas
en movimiento.
c) «Luz y limpiap.»:
Iluminación exterior de acompa-
ñamiento;
Barrido en marcha atrás;
Barrido delantero automático;
– Limpiaparabrisas al activar el la-
vaparabrisas.
menú de personalización de los ajustes del vehículo
MENÚ DE PERSONALIZACIÓN DE LOS REGLAJES DEL VEHÍCULO
Esta función, integrada en la pantalla
multimedia 1, permite la activación, la
desactivación y el ajuste de determi-
nadas funciones del vehículo, depen-
diendo de las características del vehí-
culo.
Acceso al menú de
personalización de los
reglajes del vehículo
Consulte el manual del sistema multi-
media para obtener información sobre
el acceso a los ajustes.
1
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
d) «Bienvenido»:
Bienvenida exterior;
Despliegue automático de los re-
trovisores;
Bienvenida interior;
Modo automático de plafones
Dependiendo de la función, seleccione:
«ON» o «OFF» para activar o desac-
tivar,
o
una duración para ajustar el tiempo
en que los faros permanecerán en-
cendidos (por ejemplo, para la fun-
ción «Función Follow me home
autom.»).
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
hora ...........................................................
(up to the end of the DU)
reloj ............................................................
(up to the end of the DU)
temperatura exterior ..................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de temperatura exterior .......................
(current page)
aparatos de control ....................................
(current page)
equipamientos multimedia .........................
(current page)
1.86
ESP_UD57827_1
Heure et température extérieure (JFC - Renault)
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3 °C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
La hora y la temperatura exterior se
muestran en la pantalla multimedia 1
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Hora y temperatura exterior
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
1
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...),
el reloj se pone en hora automáti-
camente unos minutos después de
que el sistema empiece a recibir in-
formación GPS.
volante de dirección
ajuste ...................................................
(current page)
volante calefactado....................................
(current page)
posición de conducción
reglajes ................................................
(up to the end of the DU)
1.87
ESP_UD57828_1
Volant de direction (JFC - Renault)
Volante de dirección
VOLANTE DE DIRECCIÓN
Calefacción del volante
(Según el vehículo)
Esta función calienta las zonas 3 y 4
del volante.
Principio de funcionamiento
Cuando se alcanza la temperatura, la
función regula la temperatura de las
zonas calefactadas durante unos 30
minutos y después se apaga automá-
ticamente.
Ajuste en altura y en
profundidad del volante
Baje la palanca 1 y coloque el volante
en la posición deseada.
A continuación, levante la palanca a
fondo y venciendo el punto duro para
bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
Activar la función
Con el contacto puesto, pulse el inte-
rruptor 2; el testigo se enciende.
Desactivación de la función
- Automática:
La función se apaga automáticamente
después de la fase de regulación de
unos 30 minutos. El testigo 2 del inte-
rruptor permanece encendido.
Nota: si la función se desactiva auto-
máticamente, pulse el interruptor 2 dos
veces para volver a activarla.
Si el interruptor 2 no se pulsa de nuevo,
la función se activará de nuevo la
próxima vez que se ponga el contacto.
- Manualmente:
Para desactivar la función durante la
fase de regulación, pulse el interrup-
tor 2. El testigo 2 del interruptor se
apaga.
1
3
4
2
dirección asistida .......................................
(current page)
asistencia de dirección ..............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
dirección de asistencia variable.................
(current page)
Multi-Sense................................................
(current page)
retrovisores ................................................
(current page)
1.88
ESP_UD57828_1
Volant de direction (JFC - Renault)
Nota: la asistencia de la dirección de-
pende del modo seleccionado en el
menú «MULTI-SENSE» 3.2.
Dirección asistida
DIRECCIÓN ASISTIDA
Dirección de asistencia
variable
La dirección de asistencia variable está
dotada de un sistema de gestión elec-
trónica que adapta el nivel de asisten-
cia en función de la velocidad del ve-
hículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
Particularidad de Stop and Start
Al poner el motor en stand-by, la asis-
tencia de dirección no funciona. Volverá
a su estado original cuando se vuelva
a arrancar el motor o cuando la veloci-
dad sea superior a 1 km/h aproximada-
mente (bajada, pendiente, etc.).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No corte nunca el motor en
una bajada ni, en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de precaución ......................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
indicadores:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
señal peligro ..............................................
(up to the end of the DU)
warning ......................................................
(up to the end of the DU)
claxon ........................................................
(current page)
advertencia
alerta sonora y luminosa ......................
(current page)
iluminación:
exterior .................................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(current page)
ráfaga luminosa .........................................
(current page)
1.89
ESP_UD57829_1
Avertisseurs sonore et lumineux (JFC - Renault)
Señales acústicas y luminosas
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione el cojín del volante A para ac-
cionar la bocina.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
é
Luces de precaución
Presione el contactor 2. Este
dispositivo acciona simultáneamente
las cuatro luces indicadoras de direc-
ción y los repetidores laterales. Sólo se
debe utilizar en caso de peligro, para
avisar a los demás automovilistas que
se ve obligado a detenerse en un sitio
inadecuado e incluso prohibido o en
condiciones de conducción o de circu-
lación particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automáti-
camente. Puede apagarlas pulsando el
contactor 2.
Luces indicadoras de
dirección
Accione la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Modo impulsional
Durante la conducción, las maniobras
del volante pueden ser insuficientes
para llevar automáticamente la mane-
cilla a su punto de partida.
En ese caso, mantenga brevemente la
manecilla 1 en la posición intermedia y,
después, suéltela. La manecilla vuelve
a su punto de partida y la luz indicadora
parpadea tres veces.
A
1
2
iluminación:
exterior .................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
cuadro de instrumentos .......................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
luces de día ...............................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
señal peligro ..............................................
(current page)
señalización e iluminación .........................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
1.90
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Iluminación y señalización exteriores
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (1/8)
š
Luces de posición
Gire el anillo 2 hasta que el
símbolo se encuentre en la posición de
la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Función de encendido de las
luces de día
Las luces de día se encienden automá-
ticamente cuando se arranca el motor,
sin realizar ninguna acción sobre la
manecilla 1 y se apagan al apagar el
motor.
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo se
encuentre en la posición de la marca 3:
Este testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO se encuentre en la posición
de la marca 3: con el motor girando,
las luces de cruce se encienden o se
apagan automáticamente en función
de la luminosidad exterior, sin acción
en la manecilla 1.
Según el vehículo, las luces de cruce
se encienden automáticamente des-
pués de unos barridos de las escobillas
del limpiaparabrisas.
Ajuste de la altura de los
faros
El ajuste de los faros se realiza de
forma automática en función de la
carga del vehículo.
3
2
1
El diseño de las luces de cruce le
permite circular en un país donde el
sentido de circulación es el opuesto
al del país donde su vehículo se
comercializó en origen sin ninguna
modificación.
1
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
reglaje de la posición de conducción.........
(current page)
1.91
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Durante la desactivación de las luces
de carretera, las luces de cruce vuel-
ven a su posición original.
Luces de carretera
automáticas:
Según el vehículo, este sistema en-
ciende y apaga automáticamente las
luces de carretera. Utiliza una cámara,
que se encuentra detrás del retrovisor
interior, para detectar los vehículos de-
lanteros y los que vienen en sentido
contrario.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIOR (2/8)
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
no se ha detectado ningún vehículo
o iluminación;
la velocidad del vehículo supera los
40 km/h.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
automáticas:
gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO esté frente a la marca 3;
empuje la manecilla 1.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos.
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
á
Luces de carretera
Con el motor en marcha y las
luces de cruce encendidas, empuje la
manecilla 1. Este testigo se enciende
en el cuadro de instrumentos.
Para volver a las luces de cruce, tire de
nuevo de la manecilla 1 hacia usted.
3
2
1
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
luces:
de carretera .........................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
1.92
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje «Luces
Autom. Controlar» en el cuadro de ins-
trumentos, el sistema está desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/8)
La utilización nocturna de
un sistema de navegación
portátil en la zona del pa-
rabrisas bajo la cámara
puede interferir en el funciona-
miento del sistema «luces de carre-
tera automáticas» (riesgo de refle-
jos en el parabrisas).
El sistema «luces de carre-
tera automáticas» no podrá,
en ningún caso, sustituir la
vigilancia ni la responsabi-
lidad del conductor en cuanto a la
iluminación del vehículo y su adap-
tación a las condiciones de ilumina-
ción, visibilidad y circulación.
Luces de carretera
automáticas
(continuación)
Para desactivar las luces de carre-
tera automáticas:
tire de la manecilla 1;
o gire el anillo 2 hasta una posición
diferente a AUTO.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
3
2
1
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
luces direccionales móviles .......................
(current page)
1.93
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Luces de carretera
adaptativas
Según el vehículo, las luces de carre-
tera adaptativas se dividen en varios
segmentos verticales independientes.
Esta función utiliza una cámara 4 si-
tuada detrás del retrovisor interior para
detectar los vehículos que circulan de-
lante y los que vienen en sentido con-
trario.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.).
Cuando se detecta un vehículo, los
segmentos que iluminan esta zona se
apagan automáticamente para no pro-
ducir deslumbramiento.
El sistema de «luces de
carretera adaptativas» no
podrá, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor en
cuanto a la iluminación del vehículo
y su adaptación a las condiciones
de iluminación, visibilidad y circula-
ción.
Puesta en servicio
Vehículos equipados con una
pantalla multimedia 5
Consulte el manual del equipamiento
multimedia para activar o desactivar las
luces de carretera adaptativas.
Active o desactive «Luces de carretera
adaptativas».
5
Las luces de carretera se encienden
automáticamente si:
la luminosidad exterior es baja;
la velocidad del vehículo es superior
al umbral.
Si no se cumple alguna de las condicio-
nes anteriores, el sistema vuelve a las
luces de cruce.
Nota: por la noche, en zonas urbanas
con iluminación de las calles, las luces
de carretera adaptativas se apagan au-
tomáticamente.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (4/8)
4
luces direccionales móviles .......................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
modo Confort (personalización de reglajes
del vehículo) ..............................................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
modo Sport ................................................
(current page)
1.94
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Activación/desactivación
Para activar las luces de carretera
adaptativas:
gire el anillo 2 hasta que el símbolo
AUTO esté frente a la marca 3;
empuje la manecilla 1.
El testigo
se encenderá en
blanco en el cuadro de instrumentos.
3
2
1
El sistema se puede ver perturbado
en algunas condiciones, especial-
mente:
en condiciones climatológicas
extremas (lluvia, nieve, niebla,
etc.);
con parabrisas o cámara obstrui-
dos;
cuando el vehículo delantero o
en sentido contrario cuenta con
una iluminación poco visible u
oculta;
con un ajuste incorrecto de las
luces delanteras;
con sistemas reflectantes;
– ...
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (5/8)
Para desactivar las luces de carre-
tera adaptativas:
tire de la manecilla 1;
o gire el anillo 2 hasta una posición
diferente a AUTO.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Particularidad
La iluminación adaptativa de las luces
de carretera es adecuada para el
modo de conducción seleccionado (My
Sense/ECO/Comfort/Deportes). Los
umbrales de velocidad para la activa-
ción y la desactivación son diferentes:
En modo My Sense, ECO o Comfort,
las luces de carretera adaptativas se
encienden si la velocidad del vehí-
culo es superior a unos 40 km/h y se
apagan cuando la velocidad es infe-
rior a 20 km/h.
En estos modos y entre estos um-
brales la intensidad de las luces de
carretera se adapta a la velocidad
del vehículo.
En modo Sport, las luces de carre-
tera adaptativas se encienden si la
velocidad del vehículo es superior a
unos 40 km/h y se apagan cuando la
velocidad es inferior a 30 km/h.
de sonidos de aviso
alerta de luces encendidas ..................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
funciones ...................................................
(current page)
1.95
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (6/8)
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendi-
das.
Anomalías de funcionamiento
Si aparece el mensaje «Revisar ilumina-
ción» acompañado del testigo
© y
el testigo
k parpadea en el cuadro
de instrumentos, significa que hay un
fallo de la iluminación.
Consulte a un Representante de la
marca
2
Apagado de las luces
Las luces se apagarán automática-
mente al parar el motor, al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo. En este caso, en el siguiente
arranque del motor, las luces se encen-
derán en base a la posición del anillo 2.
Nota: en caso de que las luces antinie-
bla estén encendidas, las luces no se
apagan automáticamente.
Función de bienvenida y
despedida
(según el vehículo)
Cuando la función está activada, las
luces de día y las luces de posición tra-
seras se encenderán automáticamente
si se detecta la tarjeta o se desbloquea
el vehículo.
Se apagan automáticamente:
aproximadamente un minuto des-
pués de su encendido;
al arrancar el motor, en función de la
posición de la manecilla de ilumina-
ción;
o
al bloquear el vehículo.
Activación/Desactivación de
la función
Para la activación o desactivación de
la función de bienvenida exterior, con-
sulte el manual del equipamiento mul-
timedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
luces:
de cruce ...............................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
funciones ...................................................
(current page)
modo AUTO ...............................................
(current page)
1.96
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función permite encender mo-
mentáneamente las luces de posición
y las luces de cruce (por ejemplo, para
iluminar la apertura de una puerta de
acceso).
Con las luces apagadas y el anillo 2
en la posición AUTO, tire de la maneci-
lla 1 hacia usted: las luces de posición
y las luces de cruce se encenderán du-
rante unos 30 segundos junto con los
testigos
š y k en el cuadro de
instrumentos.
Para prolongar este periodo, puede
tirar de la manecilla hasta cuatro veces
(duración total limitada a unos dos mi-
nutos).
Aparece en el cuadro de instrumentos
el mensaje «Alumbr. localiza durante _
_ _» acompañado del tiempo de encen-
dido para confirmar esta acción. A con-
tinuación puede bloquear su vehículo.
Para apagar la iluminación antes de
que lo haga automáticamente, gire el
anillo 2 a una posición cualquiera y
después vuelva a ponerlo en la posi-
ción AUTO.
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (7/8)
2
1
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
luces traseras ............................................
(current page)
luces: funcionalidad
luces antiniebla ....................................
(current page)
1.97
ESP_UD64510_2
Éclairages et signalisations extérieurs (JFC - Renault)
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (8/8)
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
Apagado
Gire de nuevo el anillo central 6 para
llevar la marca 3 frente al símbolo de
las luces antiniebla que desee apagar.
El testigo correspondiente se apaga en
el cuadro de instrumentos.
Cuando se apaga la iluminación exte-
rior, también se apagan las luces anti-
niebla traseras.
2
1
3
6
Luces traseras de
niebla
Gire el anillo central 6 de la manecilla
hasta que aparezca el símbolo enfrente
de la marca 3, y después suéltelo.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
No olvide apagar estas luces cuando
su uso no sea necesario para no mo-
lestar al resto de los usuarios.
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(current page)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
precauciones de utilización .......................
(up to the end of the DU)
1.98
ESP_UD64032_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Limpiaparabrisas, lavaparabrisas
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado con
limpiaparabrisas intermitente
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
C barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobi-
llas se detienen durante varios
segundos. Se puede modificar el
tiempo entre los barridos girando
el mando 2.
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A, C y D son acce-
sibles con el contacto puesto. La
posición E es accesible únicamente
con el motor girando.
1
A
B
C
D
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (1/6)
E
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.33.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
1
2
escobillas del limpia...................................
(current page)
1.99
ESP_UD64032_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
El captador de lluvia está situado en el
parabrisas, delante del retrovisor inte-
rior.
A barrido único
Un impulso breve produce un bar-
rido de los limpias.
B parado
Cuando se activa el barrido automático
o se aumenta la sensibilidad, se pro-
duce un barrido.
Observación:
el captador de lluvia tiene única-
mente una función de asistencia. En
caso de visibilidad reducida, el con-
ductor debe activar manualmente el
limpia. Cuando hay niebla o cuando
nieva, el barrido automático no es
sistemático y permanece bajo su
control;
en caso de temperaturas negativas,
el barrido automático no se activa
al arrancar el vehículo. Se activa
automáticamente cuando el vehí-
culo supera un umbral de velocidad
(aproximadamente 8 km/h);
no active el barrido automático con
tiempo seco;
deshiele totalmente el parabrisas
antes de activar el barrido automá-
tico.
2
G
F
1
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (2/6)
C función de barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el umbral de
activación y el tiempo entre los ba-
rridos girando el mando 2:
F: sensibilidad mínima
G: sensibilidad máxima
Cuanto mayor es su sensibilidad,
más rápido reaccionan los limpias y
mayor es la frecuencia de los barri-
dos.
1
A
B
C
D
E
G
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
escobillas del limpiacristales
uso .......................................................
(current page)
1.100
ESP_UD64032_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
D barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
Las posiciones A y D son acce-
sibles con el contacto puesto. Las
posiciones C y E son accesibles
únicamente con el motor girando.
Anomalía de funcionamiento
En caso de funcionamiento anómalo
del barrido automático, el limpia fun-
cionará con barridos intermitentes.
Contacte con un Representante de
la marca.
El funcionamiento del captador de
lluvia puede verse alterado en caso
de:
escobillas del limpiaparabrisas
dañadas; una capa de agua o
restos dejados por una escobilla
en la zona de detección del cap-
tador pueden aumentar el tiempo
de reacción del barrido automá-
tico o aumentar la frecuencia del
mismo;
un parabrisas astillado o con una
fisura a la altura del captador, un
parabrisas manchado con polvo,
suciedad, insectos, hielo, etc. o el
uso de ceras de lavado y produc-
tos hidrófobos; el limpiaparabri-
sas será menos sensible o puede
que ni siquiera reaccione.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (3/6)
Particularidad
Circulando, el hecho de parar el vehí-
culo reduce la velocidad de barrido. De
una velocidad continua rápida, pasa a
una velocidad continua lenta. Cuando
el vehículo circula, el barrido vuelve a
la velocidad seleccionada de origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con las
escobillas bloqueadas por el hielo,
corre el riesgo de dañar tanto las es-
cobillas como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
G
1
A
B
C
D
E
escobillas del limpia...................................
(current page)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(current page)
1.101
ESP_UD64032_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Antes de realizar cual-
quier acción en el parabri-
sas (lavado del vehículo,
deshielo, limpieza del para-
brisas…) lleve la manecilla 1 hasta
la posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
En caso de obstáculos en el para-
brisas (suciedad, nieve, hielo, etc.),
despeje el parabrisas (incluida
la zona central que está situada
detrás del retrovisor interior) antes
de poner en funcionamiento los lim-
piaparabrisas (existe riesgo de ca-
lentamiento del motor).
Si un obstáculo impide el movi-
miento de una escobilla, esta puede
detenerse. Retire el obstáculo y
vuelva a activar el limpia con la ma-
necilla de barrido.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (4/6)
Nota:
Cuando los limpias no reciban ali-
mentación, como mínimo un minuto
después de la condenación del vehí-
culo, es posible desplazar las esco-
billas manualmente. No fuerce el des-
plazamiento del brazo de la escobilla, o
correrá el riesgo de dañar el motor del
limpia, los brazos y las escobillas.
Después de la intervención, al volver
a colocar las escobillas: asegúrese
de que estas estén bien apoyadas en
el parabrisas, ponga el contacto y ac-
cione el mando de barrido.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto
la velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
Posición especial de barrido
delantero (posición de
servicio)
Esta posición permite levantar las es-
cobillas para separarlas del parabrisas.
Puede resultar útil:
limpiar las escobillas;
retirar las escobillas del parabrisas
con tiempo invernal;
sustituir las escobillas 5.33.
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje totalmente la manecilla
del limpia (posición de barrido continuo
rápido) y las escobillas se detendrán
separadas del capó.
Para devolver las escobillas a su posi-
ción original, asegúrese de que estén
bien apoyadas en el parabrisas y, a
continuación, coloque la manecilla en
la posición B (parada), con el contacto
puesto.
Antes de poner el contacto, baje el
limpia al parabrisas. De lo contrario,
correrá el riesgo de dañar el capó o
los limpias cuando estos se pongan en
marcha.
lavacristales ...............................................
(current page)
1.102
ESP_UD64032_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Nota:
Con temperatura negativa, el líquido
del lavaparabrisas puede congelarse
en el parabrisas y reducir la visibilidad.
Antes de limpiarlo, caliente el parabri-
sas con el mando de desempañado.
Lavaparabrisas
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 y después suelte.
Una acción breve activa, además del
lavacristal, un barrido de los limpias.
Además del lavacristal, una acción pro-
longada activa tres barridos seguidos
de un cuarto barrido pasados unos se-
gundos.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición B (parada).
Riesgo de lesiones.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (5/6)
G
1
lavafaros ....................................................
(current page)
1.103
ESP_UD64032_2
Essuie-vitre / lave-vitre avant (JFC - Renault)
Nota:
Para garantizar un buen funciona-
miento del lavafaros durante el in-
vierno, retire la nieve de los embelle-
cedores de los surtidores y deshiele
los embellecedores con un aerosol tér-
mico.
Asimismo, se recomienda eliminar pe-
riódicamente la suciedad que esté ad-
herida al cristal de los faros.
Cuando alcance el nivel mínimo de lí-
quido del lavaparabrisas, el circuito del
lavafaros puede descebarse.
Complete el nivel del líquido del lava-
cristales y después acciónelo, con el
motor girando, para volver a cebarlo.
LIMPIA, LAVAPARABRISAS (6/6)
Lavafaros
Faros encendidos
En los vehículos que dispongan de
esta función, con el motor en marcha,
tire de la manecilla 1 hacia usted apro-
ximadamente 2 segundos y accione los
lavafaros al mismo tiempo que el lava-
parabrisas.
Los lavafaros también se activan tras
tres pulsaciones prolongadas en el
mando del lavaparabrisas.
En las intervenciones bajo
el capó del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpiaparabrisas está en la
posición B (parada).
Riesgo de lesiones.
G
1
A
B
C
D
E
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(up to the end of the DU)
lavacristales ...............................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas ........................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
1.104
ESP_UD57832_1
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (JFC - Renault)
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (1/2)
1
3
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire
el anillo 3 en la manecilla 1 hasta que
el símbolo se encuentre frente a la
marca 2.
parado
barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas
se detienen durante varios segun-
dos. La frecuencia de barrido varía
en función de la velocidad del ve-
hículo.
barrido continuo lento
Para detener el funcionamiento, vuelva
a girar el anillo 3.
Nota:
Si lava el vehículo en un tunel de
lavado, coloque el anillo 3 de la mane-
cilla 1 en posición de parada para des-
activar el barrido automático.
Respete las recomendaciones de uso.
Antes de cualquier acción
en la luneta (lavado del ve-
hículo, deshielo, limpieza...)
coloque la manecilla 1 en la
posición de parada.
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
2
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
Eficacia de una escobilla
del limpiaparabrisas
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
debe permanecer limpia: limpie
la escobilla y la luneta trasera re-
gularmente con agua y jabón;
no use el limpia cuando la luneta
esté seca;
despéguelo de la luneta si no
se ha usado desde hace mucho
tiempo.
En cualquier caso, sustituirla en
cuanto empiece a disminuir su efi-
cacia: aproximadamente una vez al
año. 5.33.
Precauciones de
utilización de los
limpiaparabrisas
En época de hielo o nieve, des-
peje la luneta antes de poner en
marcha el limpia (existe riesgo de
sobrecalentamiento del motor);
asegúrese de que ningún objeto
impida el recorrido de la escobi-
lla.
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ................
(current page)
1.105
ESP_UD57832_1
Essuie-vitre / lave-vitre arrière (JFC - Renault)
Activación/desactivación del
limpiaparabrisas trasero
Al introducir la marcha atrás se activa
el limpiaparabrisas trasero con barrido
intermitente (si los limpiaparabrisas de-
lanteros están funcionando). Si su ve-
hículo está equipado con un menú de
personalización de los ajustes del ve-
hículo, puede elegir la activación o des-
activación de esta función. 1.85.
Para los vehículos no equipados con
menú de personalización de los ajus-
tes, pida a una Representante de la
marca que desactive la función.
LIMPIALUNETA, LAVALUNETA (2/2)
p
Limpia/lavaluneta
Con el contacto puesto,
empuje la manecilla 1 de forma prolon-
gada y suéltela.
Una acción prolongada activa el lava-
luneta y tres barridos del limpialuneta,
seguidos por un cuarto barrido unos
segundos después.
En caso de que existan obstáculos
en la luneta (suciedad, nieve, etc.), el
limpia intentará barrer todos los obstá-
culos. Si un obstáculo impide el movi-
miento de la escobilla, esta puede de-
tenerse. Retire el obstáculo, espere
unos 30 segundos y reactive el limpia
con la manecilla de barrido.
Precauciones
En caso de heladas, compruebe
antes de la puesta en marcha que
las escobillas del limpia no estén pe-
gadas. Si acciona el limpia con la es-
cobilla bloqueada por el hielo, corre
el riesgo de dañar tanto la escobilla
como el motor del limpia.
No accione el limpia con el cristal
seco, ya que puede provocar el des-
gaste o deterioro prematuro de las
escobillas.
1
tapón del depósito de carburante ..............
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de carburante.......
(up to the end of the DU)
carburante
capacidad ............................................
(current page)
carburante
llenado .................................................
(up to the end of the DU)
nivel de carburante ....................................
(current page)
depósito de carburante
capacidad ............................................
(up to the end of the DU)
1.106
ESP_UD64511_2
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Para más información sobre el llenado
del depósito, consulte el párrafo «lle-
nado de carburante».
Para cerrarlo, presione la tapa 1 con la
mano hasta que haga tope.
Depósito de carburante (llenado de carburante)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/4)
Capacidad utilizable del depósito:
56 litros aproximadamente para las
versiones de gasolina;
62 litros aproximadamente para las
versiones diésel.
Con el vehículo desbloqueado, para
abrir la portezuela 1, pulse la zona A
y, a continuación, suéltela. La porte-
zuela 1 se entreabre.
La válvula 2 está integrada en el con-
ducto de llenado.
No presione nunca con los
dedos en la válvula 2.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
1
A
2
1
carburante
calidad .................................................
(up to the end of the DU)
calidad del carburante ...............................
(current page)
versiones gasolina
depósito de carburante ........................
(current page)
versiones gasolina
tipo de carburante ................................
(current page)
versiones gasolina ....................................
(current page)
1.107
ESP_UD64511_2
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Versiones diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela 1.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela 1. 6.5.
Calidad del carburante
Utilice un carburante de calidad res-
petando las normas vigentes de cada
país e imperativamente conforme a
las indicaciones de la etiqueta situada
en la portezuela 1.
6.5.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades.
No utilice carburante a base de
etanol si su vehículo no está adap-
tado para ello.
No añada reactivos al carburante
para evitar el riesgo de que el motor
sufra daños 1.110.
Si desea añadir un aditivo al car-
burante, utilice un producto homo-
logado por nuestros servicios técni-
cos.
Consulte a un Representante de la
marca
1
Carburantes que cumplen la norma-
tiva europea en virtud de la cual los
motores de los vehículos que se co-
mercializan en Europa son compati-
bles: 6.5.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/4)
llenado del depósito => depósito ...............
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
versiones gasolina ....................................
(current page)
1.108
ESP_UD64511_2
Réservoir carburant (JFC - Renault)
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/4)
Llenado de carburante
Introduzca la manguera para empujar
la válvula 2 y llévela hastael tope antes
de activar la pistola para llenar el depó-
sito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. La válvula 2 y su con-
torno deben quedar limpios.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no en modo de
espera): detenga el motor pulsando
el botón de parada del motor 3
2.3.
3
2
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de segu-
ridad que solo debe permitir utilizar
mangueras para gasolina sin plomo
(en la gasolinera).
anomalías => anomalías de funcionamien-
to................................................................
(current page)
1.109
ESP_UD64511_2
Réservoir carburant (JFC - Renault)
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
que sea compatible con las con-
diciones de circulación y cortar el
contacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
Agotamiento del carburante
en versiones diésel
Con la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón de arranque 3 sin acción sobre
los pedales. Espere unos minutos
antes de arrancar. Así se permite el
cebado del circuito de carburante. Si
el motor no arranca, repita el procedi-
miento.
Si el motor no arranca tras varias ten-
tativas, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Cualquier intervención o
modificación en el sistema
de alimentación de carbu-
rante (cajas electrónicas,
cableados, circuito de carburante,
inyectores, tapas de protección…)
está rigurosamente prohibido
debido a los riesgos que puede pre-
sentar para su seguridad (excepto
al personal cualificado de la Red de
la marca).
3
DEPÓSITO DE CARBURANTE (4/4)
AdBlue .......................................................
(current page)
tapa del depósito de reactivo.....................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
calidad del reactivo ....................................
(up to the end of the DU)
llenado con reactivo...................................
(up to the end of the DU)
reactivo (depósito) .....................................
(up to the end of the DU)
depósito de reactivo ..................................
(up to the end of the DU)
capacidad del depósito de reactivo ...........
(up to the end of the DU)
SCR: reducción catalítica selectiva ...........
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(current page)
1.110
ESP_UD62997_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
Llenado
Capacidad utilizable del depósito:
22 litros aproximadamente.
Con el contacto cortado, abrir la tapa A
y, a continuación, aflojar el tapón 1.
Nota: puede escapar un vapor de hi-
dróxido de amonio por la abertura de la
tapa cuando la temperatura del depó-
sito sea elevada.
Depósito de reactivo
Cumpla con la legislación local del país
en el que se encuentre. Es importante
tener en cuenta que el hecho de no res-
petar los reglamentos en vigor puede
hacer que el propietario del vehículo in-
frinja la ley.
Principio de funcionamiento
El reactivo está destinado a los moto-
res diésel equipados con el sistema
SCR (reducción catalítica selectiva).
La utilización de un reactivo reduce la
cantidad de óxidos de nitrógeno en los
gases de escape.
El consumo de reactivo en uso real de-
pende de las condiciones de uso del
vehículo, del equipamiento instalado y
del estilo de conducción.
Calidad del reactivo
Usar únicamente reactivos que sean
conformes con la norma ISO 22241 y
de acuerdo con la marca situada en la
tapa del depósito.
DEPÓSITO DE REACTIVO (1/4)
A
1
Tapón de llenado: es es-
pecífico.
Si tiene que sustituirlo,
asegúrese de que sea
del mismo tipo que el de origen.
Consulte a un Representante de la
marca No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta presión.
Vehículo con función Stop and
Start
Para llenar el depósito de reactivo,
el motor debe estar parado (y no
estar en modo de espera): DEBE
detener el motor 2.3.
Si aparece el mensaje
«XXX KM bloqueo rellenar
AdBlue», llenar el depósito
de reactivo y consultar las
instrucciones de llenado.
Riesgo de inmovilización del ve-
hículo.
El reactivo no debe entrar en contacto con los ojos ni con la piel. Si
esto ocurriese, lave con agua abundante. En caso necesario, acuda a
un médico.
AdBlue .......................................................
(current page)
1.111
ESP_UD62997_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
Si rebosa reactivo o contamina la pin-
tura, limpiar la zona afectada rápida-
mente con gran cantidad de agua fría y
un paño suave.
Nota: en caso de que el reactivo crista-
lice, utilizar una esponja suave.
En condiciones extremas de frío
En tiempo de heladas, debe re-
llenarse el depósito de reactivo
cuando el indicador
y el men-
saje «Rellenar AdBlue antes de 1200
km» aparezcan en el cuadro de instru-
mentos.
Casos particulares
El líquido reactivo se congela por
debajo de -10 °C.
En estas condiciones, no intentar lle-
narlo cuando el líquido esté congelado.
Si fuera necesario llenar o rellenar el
depósito con reactivo (
encen-
dido), aparcar el vehículo en un lugar
más caliente si es posible, para que el
reactivo vuelva a ser líquido. En caso
contrario, hacer que un profesional
cualificado llene o rellene con líquido
reactivo.
Llenado (continuación)
Puede llenar el depósito en la estación
de servicio. Con el contacto cortado,
introduzca la manguera hasta el tope
antes de activar la pistola para llenar
el depósito (riesgo de salpicaduras).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado.
Tras la primera parada automática y
hasta terminar el llenado, sólo es po-
sible hacer otras dos paradas como
máximo, con el fin de preservar un vo-
lumen de expansión.
En los demás casos de llenado, es
imperativo leer la información que se
muestra en el envase de urea (p. ej.:
lata o botella).
Precauciones de empleo
Al llenar:
manipule la urea con cuidado.
Pueden dañar ropa, calzado, ele-
mentos de carrocería, etc.;
asegúrese de que no entre agua en
el depósito de carburante.
DEPÓSITO DE REACTIVO (2/4)
Está rigurosamente pro-
hibido realizar tareas en
cualquier parte del sistema.
Para evitar daños, tan solo
el personal cualificado de la Red
puede intervenir en el sistema.
Una vez llenado el depósito de
reactivo, comprobar que el tapón y
la tapa estén cerrados, arrancar el
motor y ESPERAR 10 segundos
con el vehículo parado y el motor
en marcha antes de emprender la
marcha de nuevo.
Si esta operación no se realiza, el
llenado del depósito no se tendrá en
cuenta automáticamente hasta des-
pués de al menos varias decenas
de minutos de circulación.
El mensaje «--- Rellenar AdBlue»
y/o los testigos luminosos seguirán
apareciendo hasta que el sistema
haya registrado el llenado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
autonomía del vehículo .............................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
1.112
ESP_UD62997_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (3/4)
Mantenimiento/autonomía
La información visualizada en el cuadro de instrumentos puede ir acompañada de un pitido.
Luces
indicadoras
de dirección
Mensaje Qué hacer
«Nivel AdBlue correcto»
«Rellenar AdBlue antes de 2400 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance inferior a 2.400 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
aparece.
«Rellenar AdBlue antes de 1200 km»
Cuando aparece el mensaje al poner el contacto, se cuenta
con un alcance de entre 1.200 y 800 kilómetros.
Rellenar o hacer que un representante de la marca llene o re-
llene de reactivo el depósito.
aparece.
«XXX KM bloqueo rellenar AdBlue»
El mensaje aparece al poner el contacto y se repite:
Aproximadamente cada 100 km, se dispone de una autono-
mía de entre 800 y 200 km;
Aproximadamente cada 50 km, se dispone de una autono-
mía inferior a 200 km.
En cualquier caso, llenar o hacer que un representante de la
marca llene el depósito de reactivo lo antes posible.
parpa-
dea.
«0 KM bloqueo rellenar AdBlue»
El motor no quiere arrancar.
Para volver a arrancar, hay que llenar el depósito de reactivo
personalmente.
1.113
ESP_UD62997_2
Réservoir réactif (JFC - Renault)
DEPÓSITO DE REACTIVO (4/4)
Anomalías del sistema
Cuando los testigos se encienden, pueden ir acompañados de un pitido.
Luces indicadoras
de dirección
Mensaje Interpretación
y © se encien-
den.
«Revisar la antipolución»
«Revisar calidad del AdBlue»
«Revisar inyección AdBlue»
Indica un fallo del sistema. Consulte lo antes posible
a su Representante de la marca.
y © se encien-
den.
«XXX KM bloqueo antipolución»
Indica que hay un fallo del sistema y que en menos
de 800 km será imposible volver a arrancar el ve-
hículo.
Estas advertencias se repiten:
Cada 100 km hasta que queden aproximada-
mente 200 km para que el vehículo ya no se
pueda arrancar más;
Cada 50 km cuando queden menos de 200 km
para que el vehículo ya no se pueda arrancar más.
Consulte lo antes posible a su Representante de la
marca.
y © se encien-
den.
«0 KM bloqueo antipolución»
Indica que el vehículo no arranca después de cortar
el contacto. Contacte con un Representante de la
marca.
1.114
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
2.1
ESP_UD65681_3
Sommaire 2 (JFC - Renault)
Capítulo 2: La conducción
Rodaje ........................................................................ 2.2
Arranque, Parada del motor ....................................................... 2.3
Función «Stop/Start» ............................................................. 2.6
Particularidades de las versiones de gasolina ......................................... 2.10
Particularidades de las versiones diésel .............................................. 2.12
Freno de aparcamiento asistido .................................................... 2.13
Función «ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD» ...................................... 2.17
Consejos de conducción, Eco-conducción ............................................ 2.18
Consejos de mantenimiento y antipolución ............................................ 2.23
Medio ambiente ................................................................. 2.24
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ................................... 2.25
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción ............................... 2.30
Alerta de salida de carril .......................................................... 2.38
Asistencia para mantenimiento de carril .............................................. 2.42
Alerta de ángulo muerto .......................................................... 2.48
Alerta de distancia de seguridad .................................................... 2.55
Frenado activo de emergencia ..................................................... 2.59
Alerta de detección de fatiga ....................................................... 2.67
Alerta de exceso de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.69
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.73
Regulador de velocidad ........................................................... 2.77
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go ....................................... 2.82
Ayuda al aparcamiento ........................................................... 2.95
Cámara de marcha atrás .......................................................... 2.99
Advertencia de salida del aparcamiento .............................................. 2.101
Aparcamiento asistido ............................................................ 2.105
Suspensiones con amortiguación pilotada ............................................ 2.110
Caja de velocidades automática .................................................... 2.111
Llamada de emergencia .......................................................... 2.117
rodaje.........................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.2
ESP_UD57837_1
Rodage (JFC - Renault)
Rodaje
RODAJE
Versión gasolina
Hasta 1.000 km, no sobrepase los 130
km/h en la marcha más elevada o entre
3.000 y 3.500 r.p.m..
Una vez recorridos unos 3 .000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Durante los primeros 1.500 km, no
supere la velocidad de 130 km/h en
la marcha más elevada o con régimen
motor de 2.500 r.p.m. Después de dicho
kilometraje podrá circular a mayor velo-
cidad; pero sólo a partir de 6.000 km,
aproximadamente, podrá obtener del
vehículo las máximas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no ace-
lere con brusquedad con el motor frío ni
haga girar el motor demasiado deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
botón de arranque/parada del motor .........
(up to the end of the DU)
puesta en marcha del motor ......................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
arranque
Motor ....................................................
(current page)
manos libres ..............................................
(current page)
mapa
manos libres ........................................
(current page)
2.3
ESP_UD57838_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte mains libres (JFC - Renault)
Arranque, Parada del motor
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (1/3)
La tarjeta debe estar dentro de la zona
de detección 1.
Para arrancar el vehículo: coloque la
palanca en la posición P, pise el pedal
del freno y pulse el botón 2.
Arranque «manos libres» con
el maletero abierto
En este caso, no debe dejar la tarjeta
en el maletero para evitar cualquier
riesgo de pérdida.
2
1
Particularidades
Si no se cumple una de las con-
diciones de arranque, aparece el
mensaje “Pisar el freno + START” o
Selec posic P en la caja de veloc
en el cuadro de instrumentos;
en algunos casos, será necesario
mover el volante mientras se pulsa
el botón de arranque 1 para ayudar
al desbloqueo de la columna de di-
rección; el mensaje “Girar el volante
+ START” se lo recordará;
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
puesta bajo contacto del vehículo .............
(current page)
accesorios .................................................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
mapa
arranque/parada del motor ..................
(current page)
2.4
ESP_UD57838_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte mains libres (JFC - Renault)
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (2/3)
El mensaje «Situar tarjeta en zona +
START» se visualiza en el cuadro de
instrumentos.
Pise el pedal del freno y sitúe la tar-
jeta (por el lado de los botones) sobre
la zona indicada 3. Pulse el botón 2
para arrancar el vehículo. El mensaje
se apaga.
2
Función accesorios
(puesta bajo contacto)
Una vez dentro del vehículo, dispone
de algunas funcionalidades (radio, na-
vegación, barrido...).
Para disponer de otras funciones, con
la tarjeta en el habitáculo, pulse el
botón 2 sin pisar los pedales.
3
Anomalía de funcionamiento
En algunos casos, la tarjeta «manos
libres» puede no funcionar:
cuando la pila de la tarjeta se ha
agotado, etc.
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuego…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
parada del motor .......................................
(current page)
airbags .......................................................
(current page)
2.5
ESP_UD57838_1
Démarrage / Arrêt moteur avec carte mains libres (JFC - Renault)
ARRANQUE, PARADA DEL MOTOR (3/3)
Si la tarjeta no está en el habitáculo
cuando pare el motor, el mensaje
Tarjeta ausente pres larga START
aparece en el cuadro de instrumentos:
pulse durante más de dos segundos el
botón 2. Si la tarjeta ya no está en el
habitáculo, asegúrese de que se puede
recuperar antes de mantener pulsado
el botón. Sin la tarjeta , no podrá arran-
car.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
Con el vehículo parado y la tarjeta en el
vehículo, pulse el botón 2 y el motor se
detendrá. La posición de parking P se
activa automáticamente.
La columna de dirección se bloquea al
abrir la puerta del conductor o al blo-
quear el vehículo.
2
Cuando salga de su vehí-
culo, especialmente si lleva
consigo la tarjeta, asegú-
rese de que el motor se en-
cuentra completamente apagado.
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, a un adulto
no autónomo o a un animal, ni si-
quiera por poco tiempo.
Estos podrían correr peligro o poner
en peligro a otras personas, por
ejemplo, al arrancar el motor, al ac-
cionar equipamientos como los ele-
valunas o, incluso, al bloquear las
puertas.
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
No corte nunca el contacto
antes de la parada com-
pleta del vehículo. El hecho
de apagar el motor neu-
traliza las asistencias (frenos, di-
rección, etc.) y los dispositivos de
seguridad pasiva (airbags, preten-
sores, etc.)
arranque del motor ....................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
puesta en stand-by del motor ....................
(up to the end of the DU)
Stop and Start............................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.6
ESP_UD65870_2
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
Función Stop and Start
FUNCIÓN STOP AND START (1/4)
Este sistema reduce el consumo de
carburante y la emisión de gases de
efecto invernadero. El sistema se
activa automáticamente al arrancar el
vehículo. Durante la conducción, el sis-
tema apaga el motor (modo de espera)
cuando el vehículo se detiene o se
mueve a baja velocidad (atasco, semá-
foros, etc.), según el vehículo.
Condiciones de puesta en
stand-by
El vehículo ha circulado desde la última
parada:
La caja de cambios está en posición
D, M o N;
y
el pedal de freno se mantiene pisado
(suficientemente fuerte);
Si el testigo
parpadea y el
mensaje “Pisar el Freno” aparece en
el cuadro de instrumentos, significa
que el pedal del freno no está pisado
suficientemente;
y
el pedal del acelerador no está
pisado;
y
cuando la velocidad del vehículo
es nula durante aproximadamente
un segundo o, según el vehículo,
cuando la velocidad del vehículo es
inferior a aproximadamente 5 km/h).
El estado stand-by del motor se man-
tiene si está seleccionada la posi-
ción P, o si está seleccionada la posi-
ción N con el freno de aparcamiento
puesto y sin pisar el pedal de freno.
El testigo
aparece fijo en el
cuadro de instrumentos para advertir
de que el motor está en espera.
Durante el estado en
stand-by del motor, el freno
de aparcamiento asistido
(según el vehículo) no se
activa automáticamente.
No circule con el vehículo
cuando el motor esté en
stand-by (el testigo
está encendido en el cuadro de ins-
trumentos).
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
Los equipamientos del vehículo siguen
en funcionamiento, mientras el motor
está parado.
Cuando el motor pasa al modo stand-
by, dejará de estar operativa la asisten-
cia de la dirección.
En este caso, volverá a estar operativa
cuando el motor deje de estar en modo
stand-by o la velocidad sea superior a
aproximadamente 1 km/h (bajada, pen-
diente, etc.).
2.7
ESP_UD65870_2
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (2/4)
Impedir la función de
stand-by del motor
En ciertas situaciones, como la entrada
en un cruce, si el sistema está acti-
vado, es posible mantener el motor en
marcha para poder efectuar un arran-
que rápido.
Mantenga el vehículo inmovilizado pi-
sando levemente el pedal de freno.
Para llenar el depósito, el motor
debe estar parado (y no estar en
modo de espera): DEBE parar el
motor 2.3.
Salida de stand-by del motor
cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
– cuando el cinturón de seguridad del
conductor está desabrochado;
o
el pedal de freno está suelo, con la
posición D o M;
o
Pedal de freno sin pisar, posición N
seleccionada y freno de aparca-
miento desactivado;
o
Freno de aparcamiento otra vez apli-
cado, posición P seleccionada, o po-
sición N seleccionada con el freno
de aparcamiento aplicado;
o
se ha seleccionado la posición R;
o
el pedal del acelerador está pisado;
o
en modo manual, la palanca de velo-
cidades se mueve a + o -.
Función «AUTOHOLD» activada
2.17, se puede liberar el pedal de
freno y mantener el motor en modo
de espera.
Para salir del modo de espera del
motor, con el pedal del freno libre,
pise el pedal del acelerador.
2.8
ESP_UD65870_2
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (3/4)
Estado en stand-by imposible
En algunas condiciones, el motor no
puede entrar en estado stand-by, con-
cretamente:
si la puerta del conductor no está ce-
rrada;
si el cinturón del conductor no está
abrochado;
con la marcha atrás puesta;
si el capot del motor no está cerrado;
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
si la batería no está suficientemente
cargada;
si la diferencia entre la tempera-
tura del interior del vehículo y la que
indica la climatización automática es
demasiado importante;
la ayuda al aparcamiento está fun-
cionando;
la altitud es demasiado elevada;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada para los vehículos equipados
con una caja de velocidades auto-
mática;
la función «Ver claro» está activada
3.6;
la temperatura del motor es insufi-
ciente;
el sistema de descontaminación
está en proceso de regeneración;
– ...
Aparece el testigo
en el cuadro
de instrumentos y le advierte de la no
disponibilidad del estado en stand-by
del motor.
El testigo
puede activarse acom-
pañado de la visualización de un men-
saje en el cuadro de instrumentos:
– «Optimización de carga de batería»
para dar prioridad a la carga de la
batería;
– «Priorizando confort térmico» para
dar prioridad a la climatización;
– «Priorizando motor en marcha» para
dar prioridad a las funciones del
motor.
Desactive la función Stop
and Start antes de realizar
cualquier intervención en el
compartimento del motor.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
Stop and Start
funcionalidad ........................................
(current page)
2.9
ESP_UD65870_2
Fonction Stop and Start (JFC - Renault)
FUNCIÓN STOP AND START (4/4)
1
2
Particularidad: Con el motor en
stand by, pulsando el contactor 1, el
motor se arranca automáticamente.
Particularidad de rearranque
automático del motor
En algunas condiciones, el motor
puede volver a arrancar sin interven-
ción para garantizar su seguridad y co-
modidad.
Concretamente, puede suceder si:
la temperatura exterior es dema-
siado baja o demasiado alta;
la función «Ver claro» está activada
3.6;
la batería no está suficientemente
cargada;
la velocidad del vehículo es superior
a 5 km/h (en bajada);
pisa repetidamente el pedal de freno
o necesita el sistema de frenado;
– ...
Desactivación, activación de
la función
Pulse el interruptor 1 para desactivar
la función. Aparece el mensaje “Stop &
Start desactivado” en el cuadro de ins-
trumentos y se ilumina el testigo 2 del
interruptor 1.
Si vuelve a pulsarlo, reactivará el sis-
tema. Aparece el mensaje “Stop & Start
activado” en el cuadro de instrumentos
y se apaga el testigo 2 del interruptor 1.
Antes de abandonar el ve-
hículo, el motor DEBE pa-
rarse completamente (no
estar en modo de espera).
2.3.
El sistema se reactiva automática-
mente cada vez que se arranca el vehí-
culo pulsando el botón START. 2.3.
Anomalías de funcionamiento
Cuando aparece el mensaje “Stop &
Start controlar” en el cuadro de instru-
mentos y se enciende a la vez el tes-
tigo 2 del interruptor 1, el sistema está
desactivado.
Consulte a un Representante de la
marca.
particularidad de los vehículos gasolina ....
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
2.10
ESP_UD57840_1
Particularités des versions essence (JFC - Renault)
Particularidades de las versiones de gasolina
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DE GASOLINA (1/2)
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido;
utilización de gasolina con plomo;
utilización de aditivos para lubri-
cantes o carburante no homologa-
dos.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción;
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(current page)
filtro
de partículas ........................................
(current page)
2.11
ESP_UD57840_1
Particularités des versions essence (JFC - Renault)
Nota: el testigo puede apagarse al
cabo de 20 minutos si no se satisfa-
cen completamente las condiciones de
conducción necesarias para limpiar el
filtro.
Una parada del vehículo antes de que
se apague el testigo puede llevarle a
que tenga que comenzar de nuevo la
operación.
Filtro de partículas
El filtro de partículas se utiliza en el tra-
tamiento de los gases de escape de los
motores de gasolina.
Según el vehículo, el testigo
que se muestra en el cuadro de ins-
trumentos indica que el filtro se está
obstruyendo y requiere limpieza. Para
limpiarlo, cuando aparezca el testigo
y las condiciones del tráfico y las
limitaciones de velocidad lo permitan,
circule a una velocidad aproximada de
entre 50 km/h y 110 km/h hasta que se
apague el testigo.
Después de transcurridos unos 5 a
20 minutos, el testigo debe apagarse.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con
las condiciones de circu-
lación. Apague el motor y no lo
vuelva a arrancar. Contacte con un
Representante de la marca.
Si el filtro se satura, el testigo © y,
según el vehículo, el testigo
apa-
recerán en el cuadro de instrumentos,
acompañados del mensaje «Revisar la
inyección». En este caso, consulte a un
Representante de la marca.
Si el testigo
® y, según el vehí-
culo, el testigo
aparecen, acom-
pañados del mensaje «Riesgo rotura
motor», detenga el vehículo, pare el
motor y consulte a un Representante
de la marca.
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA (2/2)
catalizador .................................................
(up to the end of the DU)
particularidad de los vehículos diésel ........
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
2.12
ESP_UD57841_1
Particularités des versions diesel (JFC - Renault)
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor Diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Si el mensaje «Revisar antirrobo»
aparece acompañado de los testigos
Ä y ©, consulte rápidamente
a un Representante de la marca.
Circulando, según la calidad del car-
burante utilizado, pueden aparecer ex-
cepcionalmente unos humos blancos.
Ello es debido a la limpieza automática
del filtro de partículas, y no tiene con-
secuencias en el comportamiento del
vehículo.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada,
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación de vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
Etiqueta de opacidad de humos del
motor
Encontrará información 1 en la eti-
queta A pegada en el compartimento
del motor.
1 Emisiones de escape diésel.
A
1
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
freno de mano ...........................................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(up to the end of the DU)
parada del motor .......................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
contactor de arranque ...............................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(up to the end of the DU)
mensajes en el cuadro de instrumentos ....
(up to the end of the DU)
2.13
ESP_UD60861_2
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Freno de aparcamiento asistido
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (1/4)
1 32
En todos los demás casos, por ejem-
plo cuando el motor se cala o está
en espera debido a Stop and Start
2.6, el freno de aparcamiento asis-
tido no se aplica automáticamente.
Debe utilizarse, entonces, el modo
manual.
En los modelos para algunos países,
la función de freno de aparcamiento
asistido (automático) no está activada.
Consulte el apartado “Funcionamiento
manual”.
La activación del freno de aparca-
miento asistido se confirma con la
aparición del mensaje “Freno aparca-
miento activado” y el encendido del tes-
tigo
} en el cuadro de instrumen-
tos, y con el encendido del testigo 3 en
el interruptor 2.
Después de parar el motor, el testigo 3
se apaga unos minutos después de la
activación del freno de aparcamiento
asistido y el testigo
} se apaga al
bloquear el vehículo.
Operación asistida
Activación del freno de
aparcamiento asistido
Con el vehículo parado, el freno de
aparcamiento asistido permite inmovi-
lizar el vehículo:
pulsando el botón de arranque/
parada del motor 1;
o
– cuando se desabrocha el cinturón
de seguridad del conductor ;
o
– cuando se abre la puerta del con-
ductor;
o
cuando se ha seleccionado la posi-
ción P.
Antes de abandonar el vehículo, compruebe que el freno de aparca-
miento asistido queda bien puesto. Esto se confirma mediante el encen-
dido del testigo 3 en el interruptor 2 y del testigo } en el cuadro de
instrumentos, que se apagarán cuando se bloqueen las puertas.
liberación del freno de aparcamiento ........
(current page)
2.14
ESP_UD60861_2
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Liberación manual del freno de
aparcamiento asistido
Pulse el interruptor 1 sin pisar los pe-
dales para poner el contacto. Pise el
pedal del freno y, a continuación, pulse
el interruptor 2: se apagan el testigo 3
integrado en el interruptor y el testigo
} situado en el cuadro de instru-
mentos.
Parada puntual
Para activar el freno de aparcamiento
asistido manualmente (al detenerse en
un semáforo en rojo o estando parado
con el motor encendido, etc.): tire y
suelte el interruptor 2. La desactivación
es automática cuando vuelve a arran-
car el vehículo.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (2/4)
3
2
Funcionamiento asistido
(continuación)
Nota: en ciertas situaciones (fallo del
freno de aparcamiento asistido, des-
bloqueo manual del freno de aparca-
miento, etc.), se oye una señal acústica
y el mensaje “Activar el freno de apar-
camiento” aparece en el cuadro de ins-
trumentos para avisarle de que el freno
de aparcamiento asistido está quitado.
con el motor girando: al abrir la
puerta del conductor;
con el motor parado (por ejemplo, en
caso de calado del motor): al abrir
una puerta delantera.
En este caso, tire del interruptor 2 y
después suéltelo para activar el freno
de aparcamiento asistido.
Liberación asistida del freno de
aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento manual
Se puede activar manualmente el freno
de aparcamiento asistido.
Activación manual del freno de
aparcamiento asistido
Tire del interruptor 2. El testigo 3 y el
testigo
} en el cuadro de instru-
mentos se encienden.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda bien puesto.
Esto se confirma mediante el en-
cendido del testigo 3 en el inte-
rruptor 2 y del testigo
} en el
cuadro de instrumentos, que se
apagarán cuando se bloqueen las
puertas.
2.15
ESP_UD60861_2
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Para estacionar con el freno de aparca-
miento asistido aflojado (riesgo de hielo
por ejemplo):
pare el motor presionando el botón
de arranque/parada del motor 1;
– meta cualquier marcha o seleccione
la posición P: las ruedas motrices
serán bloqueadas mecánicamente
por el eje de transmisión;
libere manualmente el freno de apar-
camiento asistido.
Casos particulares
Para estacionar en una rampa o con un
remolque, por ejemplo, tire del interrup-
tor 2 durante unos segundos para obte-
ner el frenado máximo.
1
2
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (3/4)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
uso .......................................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.16
ESP_UD60861_2
Frein de parking assisté (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo
© se enciende en el cuadro
de instrumentos acompañado del
mensaje «Revisar freno de aparca-
miento» y, en algunos casos, del tes-
tigo
}.
Consulte a un Representante de la
marca rápidamente.
En caso de que falle el freno de
aparcamiento asistido, el testigo
® se enciende, acompañado
del mensaje «Avería sistema de fre-
nado», de una señal acústica y, en
algunos casos, del testigo
}.
Esto impone una parada inmediata y
compatible con la circulación.
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Desactivar ma-
nualmente» aparece en el cuadro de
instrumentos cuando el conductor pisa
el pedal del acelerador.
FRENO DE APARCAMIENTO ELECTRÓNICO (4/4)
Por ello, resulta esencial in-
movilizar el vehículo selec-
cionando la posición P. Si la
pendiente lo justifica, ponga
un calzo al vehículo.
No salga nunca de su vehí-
culo sin seleccionar la posi-
ción P y parar el motor. Esto
es debido a que con el vehí-
culo parado, el motor girando y con
una velocidad metida, el vehículo
puede ponerse en movimiento.
Riesgo de accidente.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compatible
con las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
Si aparece el mensaje
Avería eléctrica PELIGRO
o “Revisar batería”, accione
manualmente el freno de
aparcamiento asistido tirando del
interruptor2 o seleccione la posición
P antes de parar el motor.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Contacte con un Representante de
la marca.
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
freno de aparcamiento asistido .................
(up to the end of the DU)
freno ..........................................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos .................
(current page)
freno de aparcamiento...............................
(current page)
función Stop and Start ...............................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
Espera automática.....................................
(up to the end of the DU)
2.17
ESP_UD61903_2
Autohold (JFC - Renault)
Condiciones para interrumpir la
fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el conductor acelere lo bastante
con una marcha metida;
o
que el conductor desactive la fun-
ción.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Función “ESPERA AUTOMÁTICA - AUTOHOLD”
FUNCIÓN “ESPERA AUTOMÁTICA
Vehículo parado (por ejemplo, en un
semáforo en rojo, una intersección,
un atasco, etc.), la función asegura la
fuerza de frenado, incluso cuando el
conductor suelta el pedal del freno.
La fuerza de frenado se libera en
cuanto el conductor acelera lo sufi-
ciente con una marcha metida.
Activación
Pulse el interruptor 1.
El testigo del interruptor 1 se enciende
para confirmar que la función está ac-
tivada.
Desactivación
Presione el pedal del freno y el inte-
rruptor 1 al mismo tiempo.
El testigo del interruptor 1 se apaga
para confirmar que la función está des-
activada.
Si se mantiene la fuerza de frenado, el
freno de aparcamiento se activa auto-
máticamente cuando:
el conductor sale del vehículo;
o
el vehículo queda inmovilizado du-
rante más de tres minutos aproxima-
damente.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe que
el freno de aparcamiento
asistido queda bien puesto.
El apriete se visualiza por el encen-
dido del testigo 2 en el interruptor 3
y del testigo
} en el cuadro
de instrumentos hasta que se blo-
quean las puertas.
Condiciones de mantenimiento de
la fuerza de frenado
Deben respetarse las condiciones si-
guientes:
que el cinturón de seguridad esté
abrochado;
y
que el freno de aparcamiento asis-
tido esté suelto;
y
que el vehículo no esté parado en
una pendiente muy pronunciada.
El testigo
del cuadro de instru-
mentos confirma la fuerza de frenado
mantenida.
Tras cada arranque, la función con-
tinúa el modo que estaba activo
antes de la última parada.
1
2
3
carburante
consejos sobre carburante...................
(up to the end of the DU)
carburante
consumo ..............................................
(up to the end of the DU)
cambio
marcha .................................................
(current page)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
consejos de conducción ............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(up to the end of the DU)
Ecoconducción ..........................................
(up to the end of the DU)
ahorro de carburante .................................
(up to the end of the DU)
función Stop and Start ...............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(up to the end of the DU)
modo ECO .................................................
(current page)
Stop and Start............................................
(current page)
cuadro de instrumentos .............................
(up to the end of the DU)
2.18
ESP_UD62998_3
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
Consejos de conducción, Eco-conducción
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (1/5)
en verde o blanco, según el vehí-
culo, cuando el vehículo está en
modo de conducción a vela (punto
muerto automático).
Nota: la función conducción a vela está
inhabilitada en modo «Sport» 3.2.
En el cuadro de instrumentos
La visualización de la información
puede organizarse y personalizarse en
función del estilo de personalización
del cuadro de instrumentos, que se se-
lecciona en la pantalla multimedia.
Indicador del estilo de conducción 1
Le informa en tiempo real del estilo de
conducción adoptado. Esta adverten-
cia se efectúa con el indicador 1.
Cuanto mayor sea la hoja del indica-
dor 1, más flexible y económica será su
conducción.
Si observa regularmente este indica-
dor, podrá reducir el consumo del ve-
hículo.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
El consumo de carburante está homo-
logado conforme a un método estándar
y reglamentario. Idéntico para todos
los constructores, permite comparar
los vehículos entre sí. El consumo en
uso real depende de las condiciones de
uso del vehículo, de los equipamientos
y del estilo de conducción. Para optimi-
zar el consumo, consulte los consejos
indicados a continuación.
Según el vehículos, usted dispone de
diferentes funciones que le pueden
ayudar a reducir su consumo de carbu-
rante:
– el cuentavueltas;
– la función conducción a vela;
– el indicador de estilo de conducción;
– indicador de aceleración ECO;
el informe del trayecto y los eco-con-
sejos de la pantalla multimedia;
– modo ECO;
– la función Stop and Start 2.6.
Función conducción a vela
Dependiendo del vehículo, para los
vehículos equipados con caja de ve-
locidades automática, en las fases de
desaceleración (con el pie totalmente
separado del pedal del acelerador), el
cambio a rueda libre (posición neutra
en caja de velocidades automática)
reduce el freno motor y le permite
avanzar más sin acelerar para ahorrar
carburante.
El testigo
aparece en el cuadro
de instrumentos:
en gris cuando el vehículo no está en
modo de conducción a vela;
1
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.19
ESP_UD62998_3
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (2/5)
Indicador de aceleración Eco 2
Esto le informa en tiempo real de si
está acelerando de forma moderada o
intensa.
Esto se muestra mediante el indica-
dor 2:
verde: la aceleración es moderada y
correcta;
– blanco: la aceleración es demasiado
alta;
– gris: la aceleración es elevada.
Nota: no es posible visualizar simultá-
neamente el indicador de estilo de con-
ducción 1 y el indicador de aceleración
Eco 2.
2
3
En la pantalla multimedia
Informe del trayecto
Al apagar el motor, verá el «Informe del
trayecto» en la pantalla multimedia 3,
que le permite consultar la información
relacionada con el último trayecto.
Indica:
– la puntuación general;
– la evolución de la puntuación;
distancia sin consumo de carbu-
rante.
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
Se muestra una nota global del 0 a 100
que le permitirá evaluar su comporta-
miento como eco-conductor.
Cuanto más alta sea la nota, más bajo
será el consumo de carburante.
Se dan ecoconsejos para mejorar su
rendimiento.
La memorización de sus trayectos pre-
feridos le permitirá comparar sus com-
portamientos entre sí, y con los de
otros usuarios del vehículo.
modo ECO .................................................
(current page)
2.20
ESP_UD62998_3
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (3/5)
ModoECO
El modo ECO es una función que opti-
miza el consumo de carburante. Influye
en ciertas operaciones de conducción
(aceleración, cambio de marchas, re-
gulador de velocidad, desaceleración,
etc.).
La limitación de la aceleración permite
una conducción urbana y periurbana
de bajo consumo.
Circulando, es posible abandonar tem-
poralmente el modo ECO para recupe-
rar el rendimiento del motor.
Para esto, pise a fondo y con decisión
el pedal del acelerador.
El modo ECO se volverá a activar
cuando suelte el pedal del acelerador.
Desactivación de la función
Presione el interruptor 4 en el mando
central. Seleccione un modo de con-
ducción que no sea el modo ECO.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos para confirmar la des-
activación.
Activación de la función
La función puede activarse:
con el interruptor 4 en el mando cen-
tral, seleccionando el modo ECO
3.2;
desde la pantalla multimedia (con-
sulte el manual del sistema multime-
dia).
Se muestra el testigo
en el
cuadro de instrumentos para confirmar
la activación.
4
2.21
ESP_UD62998_3
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
Consejos de conducción y
ecoconducción
Comportamiento
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
– La velocidad cuesta cara.
La conducción dinámica con acele-
raciones y desaceleraciones bruscas
y frecuentes resulta cara en cuanto
a consumo de carburante frente al
ahorro de tiempo del trayecto.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible.
– Evite las aceleraciones bruscas.
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (4/5)
– Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
modo ECO .................................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
2.22
ESP_UD62998_3
Conseils de conduite, ECO conduite (JFC - Renault)
CONSEJOS DE CONDUCCIÓN, ECOCONDUCCIÓN (5/5)
Consejos de utilización
– Dé prioridad al modo ECO.
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aireado-
res. Si circula con los cristales abier-
tos a 100 km/h, aumenta un 4 % el
consumo de carburante.
Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con un
acondicionador de aire sin modo au-
tomático, detenga el sistema cuando
ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– No conserve el portaequipajes si
está vacío.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
Ajuste la presión de inflado de los
neumáticos para velocidades más
altas o la presión recomendada para
optimizar el consumo de carburante
ECO, que se indica en el canto de la
puerta del conductor. 4.12.
El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
consejos anticontaminación ......................
(up to the end of the DU)
antipolución
consejos ...............................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento ...........................................
(up to the end of the DU)
cuadro de instrumentos .............................
(current page)
indicadores:
del cuadro de instrumentos..................
(current page)
2.23
ESP_UD57845_1
Conseils entretien et antipollution (JFC - Renault)
Consejos de mantenimiento y antipolución
CONSEJOS DE MANTENIMIENTO Y ANTIPOLUCIÓN
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entró en vigor en
2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede hacer que el propie-
tario del vehículo infrinja la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
Bujías: las condiciones óptimas de
consumo, rendimiento y prestacio-
nes imponen que se respeten rigu-
rosamente las especificaciones es-
tablecidas por nuestros Servicios
Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
Encendido y ralentí: no requieren
ningún ajuste.
Filtro de aire y filtro de carburante:
un cartucho sucio disminuye el ren-
dimiento. Es necesario sustituirlo.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
1.110.
medio ambiente .........................................
(up to the end of the DU)
2.24
ESP_UD57846_1
Environnement (sans marque) (JFC - Renault)
Medio ambiente
MEDIO AMBIENTE
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería secundaria
de 12 V, pilas, etc.) deben deposi-
tarse en los centros especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, este
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85 % de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95 %.
Para alcanzar estos objetivos, se han
concebido numerosas piezas del vehí-
culo de tal forma que permitan su reci-
claje. Las arquitecturas y los materiales
han sido particularmente estudiados
para facilitar el desmontaje de estos
componentes y su retirada en los cen-
tros específicos.
Con el objetivo de preservar los recur-
sos de las materias primas, este vehí-
culo incorpora numerosas piezas de
materias plásticas recicladas o mate-
riales renovables (materiales vegetales
o animales tales como algodón o lana
respectivamente).
Su vehículo ha sido diseñado con la vo-
luntad de respetar el medio ambiente
a lo largo de su vida: tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta fi-
nalizar la vida del vehículo.
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
sistema de vigilancia de la presión de los
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
2.25
ESP_UD61351_2
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/5)
Si el vehículo está equipado, este sis-
tema vigila la presión de inflado de los
neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente la presión del neumático.
El sistema muestra en el cuadro de ins-
trumentos 1 las presiones actuales y
avisa al conductor en caso de presión
insuficiente.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Debe realizarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de rueda
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda.
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
1
Si el vehículo dispone de sistema
de navegación, el procedimiento de
reinicialización también se puede
realizar utilizando la pantalla multi-
media: consulte el manual del sis-
tema multimedia.
2.26
ESP_UD61351_2
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/5)
Procedimiento de reinicialización
Contacto puesto, vehículo parado:
presione el interruptor 5 tantas veces
como sea necesario para acceder a
la pestaña «Vehículo»
;
pulse brevemente el botón 2 o 3
para llegar a la página «Presión de
los neumáticos»;
mantenga pulsado (unos 3 segun-
dos) el mando 4 para comenzar la
inicialización. La intermitencia de los
neumáticos seguida de los mensa-
jes «Ref. presión en curso» y, a con-
tinuación, «Localización neum. en
curso» indica que la solicitud de rei-
nicialización al valor de referencia de
la presión de inflado de los neumáti-
cos se ha aceptado.
La reinicialización puede llevar varios
minutos de conducción.
Si la reinicialización es seguida por tra-
yectos cortos, puede aparecer el men-
saje «Localización neum. en curso»
tras varios arranques seguidos.
Nota: el valor de la presión de refe-
rencia no puede ser menor al reco-
mendado e indicado en el canto de la
puerta.
Por su seguridad, el tes-
tigo
® le impone una
parada obligatoria e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
1
2
3
4
5
presión de los neumáticos .........................
(current page)
sustitución
neumáticos ..........................................
(current page)
reparación de neumáticos .........................
(current page)
rueda de repuesto .....................................
(current page)
aerosoles reparaneumáticos .....................
(current page)
kit de inflado de los neumáticos ................
(current page)
2.27
ESP_UD61351_2
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/5)
Etapas Información
en pantalla
Mensajes Interpretaciones
1
Presión de neum. inic. pulsac
lar
Con el contacto puesto y el vehículo parado, comience
la reinicialización de la presión de los cuatro neumáticos
manteniendo pulsado el botón 4 OK.
2
Ref. presión en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda par-
padearán para indicar que el sistema ha registrado la
reinicialización de la presión de los neumáticos de las
cuatro ruedas.
3
Localización neum. en curso Las comillas «---» que figuran delante de cada rueda per-
manecerán encendidas. Este sistema reinicializa la pre-
sión de los cuatro neumáticos. Ya puede circular. Puede
que el mensaje siga visualizado en trayectos cortos.
Nota: durante la reinicialización, la vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos permanece en funcionamiento.
4
Se muestra el valor de la presión de los cuatro neumá-
ticos: el procedimiento de reinicialización se ha comple-
tado satisfactoriamente.
El cuadro siguiente muestra los posibles mensajes relacionados con el procedimiento de reinicialización de la presión
de inflado de los neumáticos.
pantalla ......................................................
(current page)
pantalla
en el cuadro de instrumentos ..............
(current page)
pantalla
en la pantalla multifunción ...................
(current page)
anomalías de funcionamiento
sistema de vigilancia de la presión de
los neumáticos .....................................
(current page)
captadores
vigilancia de la presión de los neumáti-
cos .......................................................
(current page)
pinchazo ....................................................
(current page)
2.28
ESP_UD61351_2
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las válvu-
las, utilice solamente los dispositivos
homologados por la red de la marca.
5.6.
Anomalías de inflado de los
neumáticos
El cuadro de la página siguiente enu-
mera los mensajes de advertencia que
aparecen en el cuadro de instrumen-
tos 1 cuando el sistema detecta una
anomalía de inflado de los neumáticos.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamientos
específicos (llantas, neumáticos, em-
bellecedores...). 5.14.
Consulte a un representante de la
marca para sustituir los neumáticos y
conocer los accesorios compatibles
con el sistema y disponibles en la red
de la marca: la utilización de cualquier
otro accesorio podría afectar al correcto
funcionamiento del sistema.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/5)
Cambio de rueda
el sistema puede requerir
varios minutos, en función
de la circulación, para tener
en cuenta las posiciones de las
ruedas y las presiones, compruebe
la presión de los neumáticos des-
pués de realizar cualquier interven-
ción.
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
frío (consulte la etiqueta situada en el
canto de la puerta del conductor). En
caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos en frío, habrá que aumentar
las presiones recomendadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Rueda de seguridad
La rueda de repuesto, si el vehículo
dispone de ella, no tiene captador.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
La función no interviene
sustituyendo al conductor. No
puede por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor. Compruebe la
presión de los neumáticos, incluida
la de la rueda de repuesto, una vez
al mes.
1
2.29
ESP_UD61351_2
Système de surveillance de pression des pneumatiques (JFC - Renault)
Luces
indicadoras
de dirección
Mensajes Información
en pantalla
Interpretaciones
Ajustar presión neumáticos
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en amarillo.
Esto indica que se ha detectado el sub-inflado de
algún neumático. Verifique y ajuste la presión de los
cuatro neumáticos y, a continuación, reinicialice el
sistema.
+ ®
Pinchazo
La rueda y el valor de asociado de la presión se
muestran en rojo.
Esto indica que el neumático de dicha rueda está
pinchado o muy desinflado. Ajuste la presión de los
cuatro neumáticos en frío y reinicialice el sistema si
el neumático está desinflado. Sustituya o haga sus-
tituir el neumático si está pinchado.
+ ©
Sensores neum. Controlar
Deja de visualizarse una rueda.
Esto indica que al menos una de las ruedas no está
equipada con un captador (por ejemplo, la rueda
de repuesto) o que el captador está defectuoso.
Consulte a un Representante de la marca
Fallo localiz. neumáticos
Esto indica que el sistema no ha podido determi-
nar la presión de cada neumático. La razón de este
hecho puede ser el uso de un captador no preco-
nizado por la marca. El sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos permanece en funciona-
miento.
La información que se muestra en el cuadro de instrumentos señala cualquier posible anomalía de inflado de los neumá-
ticos (por ejemplo, neumático desinflado o pinchado). Por su seguridad, el testigo
® le impone una parada obligatoria
e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (5/5)
ABS ...........................................................
(up to the end of the DU)
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.........
(up to the end of the DU)
asistencia al frenado de emergencia .........
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
antipatinado ...............................................
(up to the end of the DU)
control dinámico de conducción: ESC .......
(up to the end of the DU)
ESC: control dinámico de conducción .......
(up to the end of the DU)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(up to the end of the DU)
ruedas traseras directrices ........................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
control de la estabilidad electrónica ..........
(current page)
sistema antipatinado: A.S.R. .....................
(current page)
2.30
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Dispositivos de corrección y de asistencia a la conducción
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (1/8)
Sistema antibloqueo de
ruedas (ABS)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
ser imperativamente respetadas (dis-
tancias entre los vehículos...).
– ABS (antibloqueo de ruedas);
– ESC (control dinámico de conduc-
ción) con control de subvirado y
sistema antipatinado;
asistencia al frenado de urgencia;
antipatinado avanzado;
asistencia a la conducción con un
remolque;
ayuda al arranque en cuesta;
ruedas traseras directrices.
En las páginas siguientes se describen
otros sistemas de ayuda a la conduc-
ción.
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
2.31
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (2/8)
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
El testigo ® le impone,
para su seguridad, una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
Anomalías de funcionamiento:
© y x encendidos en el
cuadro de instrumentos y acompa-
ñados de los mensajes “Revisar el
ABS”, “Revisar sistema de frenado
y “Revisar el ESC”: indican que el
ABS, el ESC y la asistencia al fre-
nado de emergencia están desac-
tivados. El frenado siempre está
asegurado;
x, D, © y ®
encendidos en el cuadro de instru-
mentos acompañados del mensaje
Avería sistema de frenado”: indica
un fallo en el sistema de frenado.
En ambos casos, consulte a un
Representante de la marca.
sistema antipatinado: A.S.R. .....................
(current page)
2.32
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (3/8)
Control electrónico de
estabilidad (ESC) con control
de subvirado y sistema
antipatinado
Control electrónico de estabilidad
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores, repartidos por el ve-
hículo, miden su trayectoria real.
El sistema compara las órdenes del
conductor con la trayectoria del vehí-
culo y corrige esta última si es nece-
sario, controlando el frenado en algu-
nas ruedas y/o la potencia del motor.
Cuando se activa el sistema, el testigo
parpadea en el cuadro de ins-
trumentos.
Control de subvirado
Este sistema optimiza la acción del
ESC en el caso de un fuerte subvirado
(pérdida de adherencia del tren delan-
tero).
Sistema antipatinado
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores, el sistema
mide y compara, en cada instante, la
velocidad de las ruedas motrices y de-
tecta su embalamiento. Si una rueda
tiende a patinar, el sistema impone el
frenado de ésta hasta que la motricidad
vuelva a ser compatible con el nivel de
adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también para ajustar
el régimen del motor a la adherencia
disponible bajo las ruedas, indepen-
dientemente de la acción ejercida en el
pedal del acelerador.
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede redu-
cir la potencia del motor para limitar el
patinado.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
Revisar el ESC” y los testigos
© y
aparecen en el cuadro de instru-
mentos. En este caso, el ESC y el sis-
tema antipatinado están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca
ABS ...........................................................
(current page)
asistencia al frenado de emergencia .........
(current page)
encendido de las luces ..............................
(current page)
frenado activo de emergencia ...................
(current page)
2.33
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (4/8)
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de frenado del vehículo.
Principio de funcionamiento
El sistema detecta las situaciones de
frenado de emergencia. En este caso,
el sistema de frenado desarrolla ins-
tantáneamente su potencia máxima y
puede activar la regulación del ABS.
El frenado ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
Anticipación del frenado
Según el vehículo, cuando suelta rápi-
damente el pedal del acelerador, el sis-
tema anticipa el frenado para disminuir
las distancias de frenado.
Casos particulares
En caso de utilizar el regulador de ve-
locidad:
si utiliza el pedal del acelerador,
cuando suelte el pedal el sistema
puede activarse;
si no utiliza el pedal del acelerador,
el sistema no se activará.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, aparece el men-
saje “Revisar sistema de frenado” en el
cuadro de instrumentos acompañado
del testigo
©.
Consulte a un Representante de la
marca
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad del con-
ductor.
Estas funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No aumen-
tan los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
control de adherencia ................................
(current page)
antipatinado: A.S.R. ...................................
(current page)
antipatinado: A.S.R. ...................................
(current page)
antipatinado ...............................................
(current page)
neumáticos ................................................
(current page)
2.34
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (5/8)
Antipatinado avanzado
(control de adherencia)
Si el vehículo dispone de control de ad-
herencia, este permite facilitar el con-
trol del vehículo en carreteras en con-
diciones de adherencia reducida (suelo
blando, etc.).
Neumáticos
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, dimensión,
tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
Las funciones no intervienen sus-
tituyendo al conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
Activación, desactivación del
sistema
Para activar o desactivar la función
en la pantalla multimedia, consulte el
manual del sistema multimedia y selec-
cione el modo:
« Auto »
El mensaje “Antipatinado avanzado
Auto.” se iluminará durante unos 15 se-
gundos en el cuadro de instrumentos.
Esta posición permite el uso óptimo
en condiciones de carretera normales
(seca, húmeda, poca nieve, etc.).
« Expert »
Esta posición permite un uso óptimo
en condiciones de suelo blando (barro,
arena, hojas secas, etc.). El modo
Expert utiliza el sistema de frenado
permitiendo al conductor controlar el
par motor para mejorar la conducción.
El sistema cambia automáticamente
al modo «Auto» al superar aproxima-
damente la velocidad de 40 km/h y
se muestra el mensaje «Antipatinado
avanzado Auto.» en el cuadro de ins-
trumentos durante unos 15 segundos.
Nota: El modo predeterminado del sis-
tema es el modo “Auto".
remolcado
conducción ...........................................
(current page)
ayuda al arranque en cuesta .....................
(current page)
asistencia a la conducción con remolque ..
(current page)
conducción con remolque: asistencia........
(current page)
remolque: asistencia a la conducción........
(current page)
2.35
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Principio de funcionamiento
La función estabiliza el vehículo me-
diante:
– un frenado asimétrico de las ruedas
delanteras para reducir las oscilacio-
nes provocadas por el remolque;
un frenado de las cuatro ruedas y
una limitación del par motor para re-
ducir la velocidad del vehículo hasta
detener las oscilaciones.
El testigo
parpadea en el cuadro
de instrumentos para informarle.
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (6/8)
Asistencia a la conducción
con un remolque
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en caso de utilizarse
con un remolque. Detecta las oscilacio-
nes provocadas por la tracción de un
remolque en algunas condiciones par-
ticulares de conducción.
Condiciones de funcionamiento
La función debe activarla un
Representante de la marca;
el enganche debe ser homologado
por un representante de la marca;
el cableado debe ser homologado
por un Representante de la marca;
el enganche debe estar conectado al
vehículo.
Cuando el cableado de en-
ganche está ocupado, pero
sin un remolque (portabici-
cletas, portaequipajes con
iluminación, etc.), la función puede
actuar en condiciones especiales
de circulación de tipo rodamiento.
Riesgo de desaceleración del ve-
hículo.
ayuda al arranque en cuesta .....................
(current page)
2.36
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
AYUDAS Y DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE CONDUCCIÓN (7/8)
Ayuda al arranque en cuesta
Este sistema le ayuda al arrancar en
una pendiente, dependiendo del grado
de inclinación de la calzada. Impide
que el vehículo caiga hacia atrás inter-
viniendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona solo cuando la palanca de
velocidades está en una posición dis-
tinta a N o P y cuando el vehículo está
completamente parado (con el freno
pisado)
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan (el vehículo circula en fun-
ción del tipo de pendiente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
con poca adherencia.
Existe peligro de lesiones graves.
ruedas traseras directrices ........................
(current page)
Multi-Sense................................................
(current page)
2.37
ESP_UD60864_2
Dispositifs de correction de conduite (avec châssis actif) (JFC - Renault)
Ruedas traseras directrices
Para los vehículos que se encuentren
equipados, este sistema permite, con el
vehículo circulando, orientar las ruedas
traseras en función de las condiciones
de conducción: fomenta la manejabili-
dad a una velocidad baja y optimiza la
estabilidad a velocidades más altas.
Al circular a velocidad lenta, las ruedas
traseras se orientan en el sentido in-
verso a las ruedas delanteras (figura A)
para mejorar la manejabilidad del ve-
hículo. Esto es interesante en caso
de circulación urbana, en carretera si-
nuosa, en maniobras en un parking...
Si se circula a una velocidad superior,
las ruedas traseras se orientan en el
mismo sentido que las ruedas delan-
teras (figura B) con el fin de optimizar
la estabilidad del vehículo. Esto resulta
útil al cambiar de carril, al tomar una
curva...
Nota: La configuración del sistema
(agilidad, etc.) depende del modo
seleccionado en el menú «MULTI-
SENSE». 3.2.
Anomalías de funcionamiento
Si el testigo
© acompañado del
mensaje «Revisar la dirección» apa-
rece en el cuadro de instrumentos:
consulte a un Representante de la
marca.
Si el testigo
® y el mensaje
«Avería de la dirección» se visuali-
zan en el cuadro de instrumentos,
indica un fallo del sistema.
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN Y DE ASISTENCIA A LA CONDUCCIÓN (8/8)
A B
® le impone una
parada imperativa e inme-
diata, compatible con las
condiciones de circulación.
Contacte con un Representante de
la marca.
En caso de que choque el basti-
dor del vehículo (ejemplo: contacto
con un bolardo, un bordillo sobree-
levado u otro mobiliario urbano) se
puede dañar el vehículo (deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.38
ESP_UD57849_1
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
Alerta de salida de carril
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (1/4)
Utilizando la información de la
cámara 1, la función avisa al conductor
cuando se cruza una línea continua o
discontinua o al acercarse a la carre-
tera (separador, dispositivo de seguri-
dad, pavimento, terraplén, etc.) sin las
luces indicadoras de dirección activa-
das.
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
La función de alerta de salida de
vía no corrige la trayectoria del
vehículo.
1
2.39
ESP_UD57849_1
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (2/4)
3
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el contac-
tor 2 tantas veces como sea necesa-
rio para seleccionar “Alerta de salida
de la vía” en el cuadro de instrumen-
tos. El mensaje “Alerta salida de carril
activa” y el testigo “
” aparecen en
el cuadro de instrumentos.
Para desactivar la función, pulse el
contactor 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar “Alerta salida
de vía desactivada” (o, según el vehí-
culo “Conservar carril desactivado”) en
el cuadro de instrumentos. El testigo
se enciende en el cuadro de ins-
trumentos.
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 3 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para avisar si:
la velocidad es entre aproximada-
mente 70 y 180 km/h;
y
el testigo y los indicadores
de línea izquierda/derecha 3 son de
color blanco.
La función de advertencia se activa
si el vehículo cruza una línea o se
acerca a una carretera (separador, ba-
rrera, pavimento, terraplén, etc.).
La función avisa al conductor:
mediante una vibración en el vo-
lante;
y
el testigo
y el indicador 3 de la
línea cruzada se vuelven rojos.
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
2
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.40
ESP_UD57849_1
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (3/4)
4
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
– ...
Cuando la función no está disponible,
el testigo
y los indicadores iz-
quierdo/derecho se vuelven grises en
el cuadro de instrumentos.
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
û.
El testigo
y los indicadores de
línea izquierda/derecha se vuelven
grises en el cuadro de instrumentos.
Ajustes
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 4,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– “Intensidad”: ajuste el nivel de vibra-
ción del volante;
– “Sensibilidad”: ajuste el nivel de sen-
sibilidad de la detección de líneas.
Para ello, seleccione:
Late”: línea detectada al cru-
zarla;
Normal”: línea detectada al
aproximarse;
Early”: línea detectada al estar
cerca.
Anomalías de funcionamiento
En caso de un funcionamiento inade-
cuado, los indicadores de línea iz-
quierdo y derecho (y según el estilo de
pantalla, el testigo
) desapare-
cen o permanecen en gris en el cuadro
de instrumentos.
En algunos casos, van acompañados
del mensaje “Revisar cámara delan-
tera” o del testigo
© en el cuadro
de instrumentos.
Consulte a un Representante de la
marca
2.41
ESP_UD57849_1
Alerte de sortie de voie (JFC - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias
ALERTA DE SALIDA DE LA VÍA (4/4)
Asistencia para mantenimiento de vía.......
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
alerta de salida de vía ...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento de vía: asistencia ..............
(up to the end of the DU)
2.42
ESP_UD66098_2
Aide au maintien de voie (JFC - Renault)
Asistencia para mantenimiento de carril
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (1/6)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Cuando lo desee, puede recuperar
el control del vehículo actuando
sobre el volante.
Utilizando la información de la
cámara 1, la función activa una co-
rrección en el sistema de dirección del
vehículo cuando se cruza una línea
continua o discontinua, o al acercarse
a borde de la carretera (mediana, ba-
rrera, talud, terraplén, etc.) sin que se
activen las luces indicadoras de direc-
ción (intermitentes).
1
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación de los radares
laterales 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
2
Según el vehículo, con la informa-
ción obtenida de los radares instala-
dos a cada lado del paragolpes tra-
sero (zona 2), si otro vehículo aparece
dentro de la zona de detección, la fun-
ción también activa una acción co-
rrectora en el sistema de dirección del
vehículo cuando se cruza una línea
continua o discontinua, después de ac-
tivar las luces indicadoras de dirección.
2.43
ESP_UD66098_2
Aide au maintien de voie (JFC - Renault)
Activación y desactivación
Para activar la función, pulse el inte-
rruptor 3 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Asistencia
mantenimiento de carril» en el cuadro
de instrumentos.
El mensaje «Mantenim. carril activado»
y el testigo «
» aparecen en el
cuadro de instrumentos.
Cuando se activa la Asistencia para
mantenimiento de carril, la función
«Alerta de salida de carril» se activa au-
tomáticamente. 2.38.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (2/6)
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
Para desactivar la función, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para seleccionar «Mantenim.
carril desactivado» en el cuadro de ins-
trumentos.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos.
Nota: la desactivación de la función
«Asistencia para mantenimiento de
carril» provoca la desactivación de la
función «Alerta de salida del carril».
3
Funcionamiento
Cuando la función está activada, el tes-
tigo
y las líneas izquierda y de-
recha 4 se muestran en color gris en el
cuadro de instrumentos.
La función está lista para el funcio-
namiento cuando la velocidad del ve-
hículo está entre aproximadamente 70
y 180 km/h y si el testigo
y los
indicadores de corrección 4 están de
color blanco.
4
2.44
ESP_UD66098_2
Aide au maintien de voie (JFC - Renault)
Según el vehículo, mientras los indi-
cadores de dirección están activados,
si se detecta un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se desplaza
en el mismo sentido que su vehículo,
o si se acerca rápidamente por detrás
en un carril contiguo dentro de la zona
de detección B, el mensaje «Obstáculo
lateral detectado» se muestra en el
cuadro de instrumentos y el testigo 5
aparece en el retrovisor acompañado
de una señal acústica.
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (3/6)
La función se activa si el vehículo
cruza una línea o si el vehículo se
acerca al borde de la carretera (me-
diana, barrera, talud, terraplén, etc.) sin
que se activen las luces indicadoras de
dirección.
En estos casos:
la función activa una acción en el
sistema de dirección del vehículo
para corregir la trayectoria del vehí-
culo;
el indicador 4 del lado de la línea
cruzada se vuelve amarillo en el
cuadro de instrumentos.
Nota: según el vehículo, cuando el ve-
hículo entra en una curva, la función
permite acortar levemente la curva.
Puede interrumpir la corrección de
la trayectoria en cualquier momento
moviendo el volante.
Si la acción correctiva del sistema de
dirección no es suficiente, el testigo
y el indicador 4 del lado de la
línea cruzada se vuelven rojos en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de una vibración del volante.
A
A B
B
5
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.45
ESP_UD66098_2
Aide au maintien de voie (JFC - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (4/6)
Condiciones de inhibición del
sistema
El sistema no se puede activar cuando:
con la marcha atrás puesta;
el campo de visión de la cámara esté
obstruido;
se enciende el testigo
û.
El testigo
y los testigos de línea
izquierda/derecha aparecen en gris en
el cuadro de instrumentos.
Temporalmente no disponible
cruce muy rápido de la línea;
circulación continua sobre una línea;
cuatro segundos aproximadamente
después de cambiar de carril;
curvas cerradas;
visibilidad afectada;
activación de una de las luces indi-
cadoras de dirección;
fuerte aceleración;
frenado de emergencia;
según el vehículo, si uno de los ra-
dares está oculto;
– ...
Si la función no está disponible, el tes-
tigo
y los testigos de corrección
izquierdos/derechos 4 aparecen en gris
en el cuadro de instrumentos. Según
el vehículo, si uno de los radares está
oculto, el mensaje «Revisar radares la-
terales» aparecerá en el panel de ins-
trumentos.
caso particular
Al utilizar la función:
Si el sistema ya no puede detec-
tar la acción del conductor sobre el
volante, el testigo
aparece
en naranja en el cuadro de instru-
mentos, acompañado del mensaje
«Mantener las manos en el volante»
y de una señal acústica. La adver-
tencia acústica se emite junto con
el testigo y el mensaje hasta que el
conductor toma el control del vo-
lante;
si el sistema está activo durante
mucho tiempo, se emite una adver-
tencia acústica y se produce el par-
padeo del indicador 5 en el lado de
la línea correspondiente hasta que el
conductor toma el control.
2.46
ESP_UD66098_2
Aide au maintien de voie (JFC - Renault)
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (5/6)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta una anomalía
de funcionamiento, el testigo
©
aparece en el cuadro de instrumen-
tos acompañado del mensaje «Revisar
cámara delantera» o, según el vehí-
culo, del mensaje «Revisar radares la-
terales».
Consulte a un Representante de la
marca
6
Ajustes
Para acceder a los ajustes de la fun-
ción desde la pantalla multimedia 6,
consulte el manual del sistema multi-
media:
– “Intensidad”: ajuste la vibración del
volante para la función “Alerta de
salida de carril”;
– “Sensibilidad”: ajuste el nivel de sen-
sibilidad de la detección de líneas.
Para ello, seleccione:
Late”: línea detectada al cru-
zarla;
Normal”: línea detectada al
aproximarse;
Early”: línea detectada al estar
cerca.
2.47
ESP_UD66098_2
Aide au maintien de voie (JFC - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el alineamiento de la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden verse afectadas. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra la cámara (reparación, sustitución, modificaciones del parabrisas, etc.)
deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.).
un entorno complejo (túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
las marcas de carretera son irregulares o difíciles de distinguir (p. ej.: están parcialmente borradas, hay excesivo espaciado
entre ellas, la calzada está deformada...);
ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
la carretera es estrecha, con curvas o sinuosa (curvas cerradas, etc.);
circulando tras un vehículo que circula en la misma vía.
En este caso, la “Asistencia para mantenimiento de vía” puede reaccionar de manera incorrecta o no reaccionar.
Riesgo de corrección no deseada, incorrecta o no corrección de la trayectoria.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
la zona de la cámara y/o los radares ha sufrido daños (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
la carretera es poco adherente (nieve, hielo, aquaplanning, grava, etc.);
mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realizar la reparación en esa zona del parabrisas, deje que lo cambie un pro-
veedor autorizado);
el vehículo lleva un remolque o una caravana;
el vehículo entra en una zona con muchas marcas en la carretera (una zona con obras viales, etc.).
ASISTENCIA PARA MANTENIMIENTO DE CARRIL (6/6)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
ángulo muerto: alarma...............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
alarma de ángulo muerto...........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.48
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
Alerta de ángulo muerto
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (1/7)
A
A
A partir de la información procedente
de los captadores instalados en cada
lado del paragolpes trasero (zona C), la
función avisa al conductor:
cuando otro vehículo aparece en la
zona de detección A;
o bien
cuando hay riesgo de colisión con
un vehículo que se encuentre en la
zona B, circulando más rápido que
usted.
La función le avisa cuando su vehí-
culo circula a una velocidad superior a
15 km/h aproximadamente.
B
B
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Particularidad
Compruebe que la zona C no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
C
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.49
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
1
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (2/7)
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
2
3
4
5
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
personalización y ajustes del
vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 2 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 5 OK;
pulse el control 3 o 4 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 5
OK;
– pulse el control 3 o 4 sucesivamente
para llegar al menú «Alerta de ángulo
muerto» y pulse el botón 5 OK;
pulse de nuevo el botón 5 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
La capacidad de detección del sis-
tema está regulada para un ancho
de carril estándar. Si conduce por
un carril estrecho, la función podría
avisarle si se detecta un vehículo
más allá del carril más cercano al
suyo.
indicadores ................................................
(current page)
2.50
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (3/7)
A
A B
B
7
6
Indicador 6
El indicador 6 está situado en cada uno
de los retrovisores 7.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 7 para ver los indicadores 6 co-
rrectamente.
Funcionamiento
La función le avisa cuando la velocidad
de su vehículo es superior a aproxima-
damente 15 km/h:
cuando hay un vehículo dentro de la
zona de ángulo muerto A y se des-
plaza en el mismo sentido que su ve-
hículo;
cuando se acerca rápidamente un
vehículo por detrás en un carril conti-
guo dentro del alcance de la zona de
detección B.
Si adelanta a otro vehículo, el indica-
dor 6 solo se encenderá si ese vehí-
culo permanece durante un período de
tiempo lo suficientemente largo en la
zona de ángulo muerto A de su vehí-
culo.
La función no avisa al conductor si
los otros vehículos no están en mo-
vimiento.
2.51
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
ALERTA DE ÁNGULO MUERTO (4/7)
Al arrancar el motor, el sistema
adopta el último estado guardado
antes de que se cortara el contacto
(consulte las páginas anteriores).
Visualización D
Primera advertencia: indicador de di-
rección (intermitente) no activado, el
testigo 6 indica que se ha detectado un
vehículo en la zona de ángulo oculto o
un vehículo se acerca rápidamente por
detrás en un carril adyacente.
Visualización E
Indicador de dirección (intermitente)
activado, el testigo 6 parpadea cuando
la función detecta un vehículo en la
zona de alerta de ángulo muerto o un
vehículo que se acerca rápidamente
por detrás al lado al que usted va a
girar el volante. Si se desactiva el in-
dicador de dirección, se pasa a la pri-
mera advertencia (visualización D).
Casos en los que no funciona
Al circular por una carretera de
curvas cerradas;
– en marcha atrás.
Si el vehículo está equipado con un
sistema de remolcado reconocido por
el sistema, el mensaje “Alerta remol-
que áng.muerto off” que aparece en el
cuadro de instrumentos le informa de
que la función no es operativa. Para
elegir el equipamiento adecuado para
su vehículo, le aconsejamos consulte a
un Representante de la marca.
D
E
6
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.52
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (5/7)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
La capacidad de detec-
ción del sistema está regu-
lada para un ancho de carril
estándar. Si conduce por un
carril ancho, el sistema puede no
detectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
En caso de exposición a fuertes
ondas electromagnéticas (debajo
de líneas de alta tensión...) o a
condiciones meteorológicas muy
adversas (fuerte lluvia, nieve, ...),
el sistema puede verse afectado
momentáneamente. Permanezca
alerta a las condiciones de circu-
lación.
Riesgo de accidente.
2.53
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (6/7)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo momento, independientemente de
las indicaciones del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de choque, puede modificarse el alineamiento del radar, por lo que su funcionamiento se vería afectado. Consulte
con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los radares (reparaciones, sustituciones, etc.) deben ser efectuadas
por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– entorno complejo (puentes metálicos, túneles, carreteras con obstáculos en el borde, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
2.54
ESP_UD63063_3
Avertisseur d’angle mort (JFC - Renault)
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (7/7)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños que se acerquen al vehículo (motos, bicicletas, peatones,
etc.).
– En una curva, los radares podrían dejar de detectar temporalmente los vehículos de los carriles adyacentes.
La función le avisa tarde cuando otros dos vehículos se acercan por detrás, circulan en paralelo por los carriles adyacentes
(conducción por una carretera de 3 carriles) y a una velocidad mucho mayor que la de su vehículo.
– El sistema podría no avisarle cuando exista una gran diferencia de velocidad con respecto a los otros vehículos.
Si el vehículo está siendo adelantado por un vehículo largo (p. ej.: vehículo con artículos pesados que adelanta a una ve-
locidad similar al suyo), puede que el sistema interrumpa la advertencia antes del final de la maniobra.
– El vehículo circula por una carretera sinuosa.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona de radar ha sido dañada (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
alerta de distancias de seguridad ..............
(up to the end of the DU)
distancias de seguridad .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.55
ESP_UD60868_2
Alerte distance de sécurité (JFC - Renault)
Alerta de distancia de seguridad
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (1/4)
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
1
2
Gracias a la información del radar 2 y
cámara 1, esta función advierte al con-
ductor del intervalo de tiempo que le
separa del vehículo que le precede,
para respetar la distancia de seguridad
entre ambos.
Nota: asegúrese de que el parabrisas
y el paragolpes no queden ocultos (por
suciedad, barro, nieve, la formación de
vaho, etc).
La función se activa cuando el vehículo
circula a una velocidad de entre 30 y
200 km/h aproximadamente.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.56
ESP_UD60868_2
Alerte distance de sécurité (JFC - Renault)
ALERTA DE DISTANCIA DE SEGURIDAD (2/4)
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 7 OK;
pulse el control 5 o 6 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 7
OK;
– pulse el control 5 o 6 sucesivamente
para llegar al menú “Control dis-
tanci”. Pulse el botón 7 OK;
Pulse de nuevo el botón 7 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Activación/desactivación de
la función desde el menú de
ajustes del vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 4 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
“Vehículo”;
Activación/desactivación de
la función desde la pantalla
multimedia 3
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
3
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
4
5
6
7
2.57
ESP_UD60868_2
Alerte distance de sécurité (JFC - Renault)
Funcionamiento
Con la función activada, el indicador 8
aparece en el cuadro de instrumentos
e informa al conductor de la distancia
entre su vehículo y el de delante.
A (gris): función no operativa;
A (verde): ningún vehículo detec-
tado;
B (verde): el intervalo de tiempo es
mayor o igual a 2 segundos aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos adaptada a su velocidad);
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (3/4)
La medición se visualiza a
título informativo: el sistema
no realiza ninguna acción
en el vehículo.
Esta función no se ha conce-
bido para utilizarse en un contexto
urbano ni de conducción dinámica
(curvas, aceleraciones, frenadas
bruscas, etc.), sino en condiciones
de circulación estables.
Esta función no actúa en el sistema
de frenado.
Las zonas de radar y cámara debe
permanecer limpias y sin alteracio-
nes para garantizar el buen funcio-
namiento del sistema.
Las intervenciones en la zona donde
se encuentra el radar o la cámara
(reparación, sustitución, modifica-
ciones del parabrisas o el paragol-
pes, etc.) deben ser efectuadas por
un profesional cualificado.
C (naranja): el intervalo de tiempo
está comprendido entre 1 y 2 se-
gundos aproximadamente (distancia
entre los dos vehículos pequeña);
D (rojo): el intervalo de tiempo es
menor o igual a 1 segundo aproxi-
madamente (distancia entre los dos
vehículos muy pequeña).
Si el intervalo entre los dos vehículos
es inferior a aproximadamente 0,5 se-
gundos, el indicador 8 y la pantalla D
parpadearán en rojo en el cuadro de
instrumentos junto con “-.- s”.
En algunas condiciones, no se muestra
el intervalo de tiempo:
– en una curva;
– al cambiar de carril;
si el vehículo situado delante está lo
bastante lejos o fuera del alcance del
radar o cámara.
8
A
B
C
D
2.58
ESP_UD60868_2
Alerte distance de sécurité (JFC - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del
parabrisas o el paragolpes, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
– obstrucción del parabrisas o el paragolpes (por suciedad, cristal, nieve, vaho, etc.);
– un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
– malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– la carretera es estrecha, con curvas y sinuosa (curvas cerradas, etc.)
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
ALERTA DE DISTANCIAS DE SEGURIDAD (4/4)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
detección de peatones ..............................
(up to the end of the DU)
detección de vehículos ..............................
(up to the end of the DU)
frenado activo de emergencia ...................
(up to the end of the DU)
frenado de emergencia..............................
(up to the end of the DU)
2.59
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
Dependiendo de la reacción del con-
ductor, el sistema puede ayudar con el
frenado para limitar daños o impedir un
choque.
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Frenado activo de emergencia
A partir de la información procedente
del radar 2 y de la cámara 1, el sistema
determina la distancia que le separa
del vehículo de delante y de cualquier
peatón que haya a su alrededor.
El sistema informa al conductor en
caso de riesgo de choque frontal para
permitir las maniobras de emergencia
adecuadas (pisar el pedal de freno o
girar el volante).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad
del conductor, que debe mante-
ner el control de su vehículo en
todo momento.
Este sistema puede aplicar un
frenado máximo al vehículo hasta
que quede completamente parado,
si es necesario.
Por razones de seguridad, lleve
siempre el cinturón abrochado
cuando se encuentre en su vehí-
culo y asegúrese de se ha colocado
todo el equipaje correctamente para
que ningún objeto salga despedido
y golpee a los ocupantes.
2
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (1/8)
2.60
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (2/8)
Operación
Reconocimiento de los vehículos
Circulando, en caso de riesgo de coli-
sión con el vehículo que se encuentra
delante, el sistema:
advertirá del riesgo de colisión:
cuando la velocidad del vehículo
esté comprendida entre 7 km/h y
170 km h, se mostrará el mensaje
«Frene» en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una ad-
vertencia acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa;
posible activación del frenado:
cuando el vehículo circula a una ve-
locidad inferior a aproximadamente
85 km/h, si el conductor no reac-
ciona después de la advertencia y la
colisión es inminente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
Particularidades de los vehículos
parados
Se detecta un vehículo parado con el
vehículo circulando a una velocidad
entre aproximadamente 7 y 80 km/h. El
sistema no está activo y no emite nin-
guna advertencia para los vehículos
parados cuando se sobrepasa una ve-
locidad de aproximadamente 80 km/h.
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
3
2.61
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
Detección de los peatones y los
ciclistas
(según el vehículo)
Cuando existe el riesgo de colisión con
un ciclista o un peatón mientras el ve-
hículo está en movimiento, el sistema:
advertirá del riesgo de colisión:
cuando la velocidad del vehículo
esté comprendida entre 7 km/h y
170 km h, se mostrará el mensaje
«Frene» en rojo en el cuadro de ins-
trumentos 3 acompañado de una ad-
vertencia acústica.
Si el conductor pisa el pedal de freno
y el sistema sigue detectando riesgo
de colisión, la fuerza de frenado se
acentúa;
activación del frenado: si el con-
ductor no reacciona después de la
advertencia y la colisión es inmi-
nente.
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (3/8)
Si el vehículo se parase como conse-
cuencia de un frenado activo de emer-
gencia, el conductor debe mantener el
vehículo parado pisando el pedal de
freno.
Nota: si el conductor utiliza los mandos
del vehículo (volante, pedales, etc.) el
sistema puede retrasar algunas opera-
ciones o no activarse.
Particularidades de las advertencias
Dependiendo de la velocidad, la adver-
tencia y el frenado pueden activarse si-
multáneamente.
En caso de maniobra de emergen-
cia, puede detener el frenado en
cualquier momento:
con una presión rápida sobre el
pedal del acelerador;
o
con un golpe de volante en una
maniobra de esquiva.
3
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.62
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (4/8)
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 4
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
pulse el control 6 o 7 sucesiva-
mente para llegar al menú «AYUDA
CONDUCCIÓN». Pulse el botón 8
OK;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Frenado activo»
y el botón 8 OK.
Pulse de nuevo el botón 8 OK para ac-
tivar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
Tras la desactivación del sistema, el
testigo
o, según el vehículo, el
testigo
se ilumina en el cuadro
de instrumentos.
4
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
ajustes del vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 5 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 6 o 7 sucesivamente
para llegar al menú «Ajustes». Pulse
el botón 8 OK;
El sistema se reactiva cada vez que
se ponga el contacto del vehículo.
5
6
7
8
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.63
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (5/8)
Anomalías de funcionamiento
©
y o, según el tipo de
vehículo, el testigo
encendido
en el cuadro de instrumentos indica
que el sistema ha detectado un fallo
de funcionamiento. Consulte a un
Representante de la marca
Temporalmente no disponible
Si el sistema detecta un fallo temporal,
el testigo
o, según el vehículo,
el testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Las posibles causas son:
el sistema está temporalmente
cegado (deslumbramiento por el sol
o por las luces de otros vehículos,
malas condiciones meteorológicas,
etc.). El sistema estará operativo de
nuevo cuando haya una mejor visibi-
lidad.
el sistema se interrumpe temporal-
mente (por ejemplo, el parabrisas
o el paragolpes delantero o trasero
están ocultos por suciedad, barro,
nieve, vaho, etc.). En este caso,
aparque el vehículo y apague el
motor. Limpie el parabrisas y el pa-
ragolpes delantero. Al volver a arran-
car el motor, el testigo de adverten-
cia y el mensaje se apagarán.
Si no es así, puede deberse a otra
causa; póngase en contacto con un re-
presentante de la marca.
2.64
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (6/8)
Frenado activo de urgencia
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. La activación de esta
función se puede retrasar o inhibir cuando el sistema detecta señales claras de que el conductor controla el vehículo
(acción sobre el volante, pedales etc.).
El sistema no se puede activar:
– cuando la palanca de velocidades está en punto muerto;
– cuando el freno de aparcamiento está activado;
– cuando se ha activado el control dinámico de la conducción (ESC).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Consulte con un Representante de la marca para desactivar la función.
Las intervenciones en la zona donde se encuentra el radar o la cámara (reparaciones, sustituciones, modificaciones del
parabrisas, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
2.65
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (7/8)
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
un entorno complejo (puente metálico, túnel, etc.);
malas condiciones climáticas (nieve, granizo, hielo, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el objeto (vehículo, peatón, etc.) y los alrededores (por ejemplo peatón vestido de blanco situado en
una zona de nieve, etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– parabrisas ocultado (por suciedad, hielo, nieve, condensación, etc.);
– ...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.
Limitación del funcionamiento del sistema
– cada vez que se arranca el vehículo, el sistema realiza una calibración según el entorno del vehículo y puede quedar inac-
tivo durante un período de aproximadamente dos a cinco minutos;
– un vehículo que circule en sentido contrario no activará ninguna alerta ni afectará al funcionamiento del sistema;
las zonas de radar y cámara debe permanecer limpias y sin alteraciones para garantizar el buen funcionamiento del sis-
tema;
puede que el sistema no reaccione ante vehículos de volumen reducido como motos con la misma eficacia que con los
demás vehículos;
puede que el sistema no funcione correctamente cuando la superficie de la carretera sea deslizante (lluvia, nieve, hielo,
etc.);
para garantizar el funcionamiento correcto, el sistema tiene que poder distinguir el contorno completo del peatón. Por lo que
el sistema no puede detectar:
peatones en la oscuridad o en condiciones de iluminación deficiente;
peatones parcialmente visibles:
peatones por debajo de los 80 cm aproximadamente;
peatones que transporten objetos voluminosos;
– ...
En estas condiciones, puede que no el sistema no reaccione o frene inesperadamente.
2.66
ESP_UD62999_3
Freinage actif d'urgence (JFC - Renault)
FRENADO ACTIVO DE EMERGENCIA (8/8)
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
las luces de freno no funcionan;
– la zona de la cámara ha sido dañada (en el lado del parabrisas o del retrovisor interior);
– la parte delantera del vehículo ha sido dañada (impacto, arañazo en el radar, etc.);
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
el parabrisas está agrietado o deformado (no realice la reparación en esta zona del parabrisas, deje que lo cambie un re-
presentante de la marca);
– no circula por una carretera asfaltada.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Interrupción de la función
Puede interrumpir el funcionamiento del frenado activo en cualquier momento pisando brevemente el pedal del acelerador o
girando el volante en una maniobra para evitar una colisión.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
advertencia del detector de fatiga .............
(up to the end of the DU)
detector de fatiga .......................................
(up to the end of the DU)
2.67
ESP_UD58843_1
Détecteur de fatigue (JFC - Renault)
Alerta de detección de fatiga
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (1/2)
La alerta de detección de fatiga es una
función muy útil en carreteras monóto-
nas (autovías, autopistas, etc.).
Esta función analiza el comportamiento
del conductor y tiene en cuenta las in-
cidencias para informarle de riesgos de
fatiga tales como:
– movimiento del volante;
acciones del conductor sobre otros
dispositivos (indicadores, lavapara-
brisas, etc.);
tiempo de conducción transcurrido
sin detenerse;
– ...
Esta función es una ayuda
suplementaria de conduc-
ción en caso de riesgo de
fatiga. La función no inter-
viene sustituyendo al conductor.
Por tanto, esta función no podrá
sustituir en ningún caso la vigilancia
ni la responsabilidad del conductor
mientras conduce.
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
1
Al arrancar el motor, el sistema re-
cupera el último estado seleccio-
nado antes de quitar el contacto.
2.68
ESP_UD58843_1
Détecteur de fatigue (JFC - Renault)
ejerza presiones sucesivas en el
mando 3, hacia arriba o hacia abajo,
hasta llegar al menú “Alerta de de-
tección de fatiga” y pulse el botón 2
OK;
pulse de nuevo el botón 2 OK para
activar o desactivar la función.
Funcionamiento
La función está lista para avisar si:
la velocidad de vehículo es aproxi-
madamente superior a los 60 km/h;
y
Desde la supresión de la alerta ante-
rior, han pasado unos 15 minutos.
La función activa una alerta si el
sistema detecta signos reiterados de
fatiga en el conductor en el volante.
Cuando se detecte un riesgo de fatiga,
aparecerá el mensaje «Alerta control
de fatiga» en el cuadro de instrumen-
tos, acompañado de una señal acús-
tica.
Pulse el botón 2 OK para eliminar el
aviso.
Se recomienda detenerse lo antes po-
sible para un descanso.
ALERTA DE DETECCIÓN DE FATIGA (2/2)
Observación:
Si el aviso no se borra al pulsar el
botón 2 OK, se repetirá la señal
acústica;
la función puede interpretar determi-
nados estilos de conducción como
señal de fatiga (conducción depor-
tiva, conducción incorrecta, etc.) o
circulación por una carretera con
firme en mal estado.
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje «Alerta control de fatiga» en
el cuadro de instrumentos. Consulte a
un Representante de la marca.
2
Vehículos no equipados con un
sistema de navegación
Con el vehículo parado, mantenga
pulsado el interruptor 2 OK para ac-
ceder al menú de ajuste;
ejerza presiones sucesivas en el
mando 3 hacia arriba o hacia abajo
hasta llegar al menú “Asistente de
conducción”. Pulse el botón 2 OK;
3
alerta de sobrevelocidad ...........................
(up to the end of the DU)
detección de paneles: alerta de sobrevelo-
cidad ..........................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
2.69
ESP_UD60866_2
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
Alerta de exceso de velocidad
DETECCIÓN DE SEÑALES DE TRÁFICO (1/4)
Nota: asegúrese de que el parabri-
sas no quede oculto (suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
En vehículos equipados con ello, el sis-
tema también utiliza la información del
sistema de navegación.
Si el limitador de velocidad está activo,
puede adaptar la consigna de limitación
a la velocidad mostrada por el sistema.
En caso de rebasar la velocidad limi-
tada, la pantalla se modifica para avisar
al conductor.
En vehículos equipados con sistema
de navegación, si el vehículo circula
en un país con unidades de velocidad
distintas a las del vehículo, el sistema
muestra la señal de limitación de velo-
cidad en la unidad del país, así como
la conversión de la limitación de velo-
cidad, en el cuadro de instrumentos del
vehículo.
Para los países que reducen la limita-
ción de velocidad en caso de lluvia en
determinados tipos de carretera y en
vehículos equipados con sistema de
navegación, el sistema puede modifi-
car la velocidad limitada tras varios se-
gundos de funcionamiento del limpia-
parabrisas.
Situaciones especiales
El sistema no tiene en cuenta las limi-
taciones excepcionales, como los días
con restricciones por alta contamina-
ción.
El sistema detecta las señales de li-
mitación de velocidad situadas en el
arcén y muestra la limitación de veloci-
dad en el cuadro de instrumentos.
Utiliza principalmente la información
procedente de la cámara 1 fijada en el
parabrisas, detrás del retrovisor.
1
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.70
ESP_UD60866_2
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (2/4)
Activación/desactivación del
sistema desde la pantalla
multimedia 2
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Con la función activada, según la nor-
mativa local, se puede activar la opción
«Mostrar zonas de riesgo». El sistema le
avisará de la distancia que le separa de
esta zona y de cuándo circula en dicha
zona.
Activación/desactivación del
sistema desde el menú de
ajustes del vehículo
– Con el vehículo parado, pulse el
botón 3 tantas veces como sea ne-
cesario para acceder a la pestaña
«Vehículo»;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú “Ajustes”. Pulse
el botón 6 OK;
pulse el control 4 o 5 sucesiva-
mente para llegar al menú “AYUDA
CONDUCCIÓN”. Pulse el botón 6
OK;
– pulse el control 4 o 5 sucesivamente
para llegar al menú “Alerta de veloci-
dad” y pulse el botón 6 OK;
pulse de nuevo el botón 6 OK para
activar o desactivar la función:
= función activada
< función desactivada
2
3
4
5
6
2.71
ESP_UD60866_2
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (3/4)
Operación
Testigos
La función muestra los siguientes indi-
cadores:
7 Señales de límite de velocidad
8 Señalización adicional (inicio o final
de zona de prohibición de adelanta-
miento, límite de velocidad en carre-
tera resbaladiza, la velocidad en
caso de caravana, límite de veloci-
dad con longitud de tramo de aplica-
ción, etc.).
7
8
Si se sobrepasa el límite de veloci-
dad, parpadea el círculo alrededor de
la señal (testigo 7) junto con una señal
sonora para advertir al conductor.
Variación de la velocidad
limitada
Si la velocidad de consigna del limita-
dor es diferente del valor de la veloci-
dad detectada, efectúe una pulsación
prolongada de los siguientes botones:
9 (RES/+) para aumentar la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada;
10 (SET/-) para disminuir la veloci-
dad de consigna hasta la velocidad
detectada.
10
9
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.72
ESP_UD60866_2
Système de reconnaissance des panneaux avec alerte de survitesse (JFC - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función
no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la responsabilidad del conduc-
tor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación
en todo momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
El sistema permite detectar las señales de limitación de velocidad máxima y no
detecta las demás señales.
No obstante, el conductor no debe ignorar las señales que no detecta el sistema
y dar prioridad a las señales e indicaciones del Código de Circulación.
En caso de mala visibilidad (niebla, nieve, hielo, etc.), es posible que el sistema
no indique al conductor la limitación adecuada.
El conductor debe adaptar la velocidad a las condiciones de circulación en todo
momento, independientemente de las indicaciones del sistema.
Anomalías de funcionamiento
Puede que el sistema no detecte la li-
mitación de velocidad si:
– el parabrisas no está limpio;
la cámara está deslumbrada por el
sol;
la visibilidad es insuficiente (noche,
niebla, etc.);
las señales son ilegibles (nieve, etc.)
o están tapadas (por otro vehículo o
por árboles);
– la información emitida por el sistema
de navegación no está actualizada.
DETECCIÓN DE PANELES DE SEÑALIZACIÓN (4/4)
limitador de velocidad ................................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
alerta de sobrevelocidad ...........................
(current page)
2.73
ESP_UD57852_1
Limiteur de vitesse (JFC - Renault)
Limitador de velocidad
Mandos
1 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
2 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
3 Contactor para activar y disminuir la
velocidad limitada (SET/-).
4 El contactor para activar y aumentar
la velocidad limitada o para ajustar
la velocidad limitada memorizada
(RES/+).
5 Puesta en espera de la función (con
memorización de la velocidad limi-
tada) (O).
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido, llamada velocidad limitada.
Según el vehículo, el limitador de ve-
locidad está relacionado con la función
«Control de velocidad en bajada», que
utiliza el sistema de frenado para opti-
mizar la limitación de velocidad en des-
censos.
La presencia de la función «Control de
velocidad de bajada» se reconoce por
la presencia del botón 6.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (1/4)
Puede enlazar el limitador de velo-
cidad a la función “Reconocimiento
de señales de tráfico”. 2.69.
6
2
1
3
4
5
conducción ................................................
(current page)
2.74
ESP_UD57852_1
Limiteur de vitesse (JFC - Renault)
Conducción
Cuando se ha ajustado una velocidad
limitada pero no se ha alcanzado aún,
la conducción es similar a la de un ve-
hículo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
“Superación de la velocidad limitada”).
LIMITADOR DE VELOCIDAD (2/4)
Para guardar la velocidad actual, pulse
el contactor 4 (RES/+) o 3 (SET/-): la
velocidad limitada reemplaza los guio-
nes y, según el vehículo, el testigo 7
aparece en blanco.
La velocidad mínima registrada será de
30 km/h.
7
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1. El testigo 7
aparece en gris. El mensaje «Limitador
activado» se enciende en el cuadro de
instrumentos junto con guiones para in-
dicar que la función limitadora de ve-
locidad está operativa, en espera para
registrar una velocidad limitada.
1
3
4
velocidad
función limitador ...................................
(current page)
velocidad ...................................................
(current page)
2.75
ESP_UD57852_1
Limiteur de vitesse (JFC - Renault)
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, puede que el sistema no man-
tenga el límite de velocidad: la velo-
cidad limitada parpadea en rojo en el
cuadro de instrumentos y se escucha
una señal acústica de manera intermi-
tente para informarle al respecto.
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la ve-
locidad, la velocidad limitada parpadea
en rojo en el cuadro de instrumentos. A
continuación, suelte el pedal del acele-
rador: la función limitador de velocidad
volverá a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
Si el limitador de veloci-
dad no está disponible (tras
varias tentativas de activa-
ción), consulte a un repre-
sentante de la marca.
LIMITADOR DE VELOCIDAD (3/4)
Variación de la velocidad
limitada
Puede hacer variar la velocidad limi-
tada actuando (mediante presiones su-
cesivas o mediante una presión conti-
nua) en:
el contactor 4 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad;
el contactor 3 (SET/-) para disminuir
la velocidad.
3
4
2.76
ESP_UD57852_1
Limiteur de vitesse (JFC - Renault)
LIMITADOR DE VELOCIDAD (4/4)
Puesta en espera de la
función
La función limitador de velocidad que-
dará en espera cuando usted pulse el
botón 5(O). La velocidad limitada se al-
macena y aparece en gris en el cuadro
de instrumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si se ha memorizado una velocidad, se
la puede recuperar pulsando el contac-
tor 4.
Cese de la función
La función limitador de velocidad queda
interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 2. En este
caso, se selecciona el regulador de
velocidad y se memoriza la veloci-
dad.
El testigo 7 desaparece en el cuadro de
instrumentos y el mensaje “Limitador
OFF” aparece para confirmar que la
función está desactivada.
Cuando el limitador está puesto
en espera, al pulsar el contactor 3
se reactiva la función sin tener en
cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
7
2
1
3
4
5
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador-limitador de velocidad ...............
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
mandos ......................................................
(current page)
2.77
ESP_UD57854_1
Régulateur de vitesse (JFC - Renault)
Regulador
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación se puede
regular en todo momento a partir de
30 km/h.
Según el vehículo, el regulador de velo-
cidad está relacionado con el «Control
de velocidad de bajada» que utiliza el
sistema de frenado para optimizar el
regulador de velocidad en bajada.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. No obstante, la
función no interviene susti-
tuyendo al conductor.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a la
vigilancia (manténgase alerta para
poder frenar en cualquier circuns-
tancia), ni la responsabilidad del
conductor.
El regulador de velocidad no debe
utilizarse cuando la circulación es
densa, en carretera sinuosa o pa-
vimento deslizante (hielo, aqua-
planning, gravillonado) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, viento
lateral…).
Riesgo de accidente.
La presencia de la función «Control de
velocidad de bajada» se reconoce por
la presencia del botón 6.
Mandos
1 Interruptor On/Off del regulador de
velocidad.
2 Contactor para activar y disminuir la
velocidad de regulación (SET/-).
3 Contactor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
REGULADOR DE VELOCIDAD (1/5)
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor On/Off del limitador de
velocidad.
6
1
5
2
3
4
conducción ................................................
(current page)
2.78
ESP_UD57854_1
Régulateur de vitesse (JFC - Renault)
Conducción
Cuando se registra una velocidad de
regulación y la regulación está acti-
vada, se puede levantar el pie del pedal
del acelerador.
Atención: tiene que mante-
ner los pies cerca de los pe-
dales para estar preparado
para intervenir en caso de
urgencia.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el contactor 2 (SET/-) o el 3 (RES/+) : la
función se activa y la velocidad actual
se tiene en cuenta.
La velocidad de regulación sustituye a
los guiones. Se confirma la regulación
cuando la velocidad memorizada y el
testigo de alerta aparecen en verde 7.
Si trata de activar la función por debajo
de 30 km/h, aparecerá el mensaje
«veloc. no válida» y la función perma-
necerá inactiva.
Puesta en servicio
Actúe en el contactor 1.
El testigo 7 aparece en gris.
El mensaje «Regulador activado» apa-
rece en el cuadro de instrumentos
acompañado de guiones para indicar
que la función regulador está en funcio-
namiento y en espera para memorizar
una velocidad de regulación.
REGULADOR DE VELOCIDAD (2/5)
7
1
2
3
2.79
ESP_UD57854_1
Régulateur de vitesse (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (3/5)
Superación de la velocidad
regulada
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la veloci-
dad de regulación parpadea en rojo en
el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad regulada
Al bajar por una pendiente pronun-
ciada, es posible que el sistema no
pueda mantener la velocidad de regu-
lación: la velocidad memorizada par-
padeará en rojo en el cuadro de ins-
trumentos y se escuchará una señal
acústica de manera intermitente para
informarle al respecto.
Variación de la velocidad de
regulación
Puede usted hacer variar la velocidad
de regulación actuando por presiones
sucesivas en:
el contactor 2 (SET/-) para reducir la
velocidad;
el contactor 3 (RES/+) para aumen-
tar la velocidad.
Nota: mantenga pulsado uno de los
contactores para modificar la velocidad
con incrementos sucesivos.
Si el regulador de velocidad
ya no está disponible (tras
varias tentativas para acti-
varla), consulte a un repre-
sentante de la marca.
Regulador/limitador de
velocidad con Control de
velocidad en bajada:
la función puede actuar
sobre el sistema de frenado.
Regulador/limitador de veloci-
dad sin Control de velocidad en
bajada:
Esta función nunca interactúa con
el sistema de frenado.
Atención: siempre debe mante-
ner los pies cerca de los pedales
para estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
2
3
velocidad
regulador ..............................................
(current page)
2.80
ESP_UD57854_1
Régulateur de vitesse (JFC - Renault)
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el contactor 3 (RES/+)
si la velocidad del vehículo es superior
a 30 km/h.
Cuando la velocidad queda memo-
rizada, se confirma la activación del
regulador de velocidad mostrando la
velocidad de regulación y, según el ve-
hículo, se enciende el testigo 7.
Puesta en espera de la
función
La función se pone en stand-by cuando
actúa en:
el contactor 4 (0);
el pedal del freno;
el paso a posición neutra.
El regulador de velocidad se almacena
y aparece en gris en el cuadro de ins-
trumentos.
REGULADOR DE VELOCIDAD (4/5)
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el con-
tactor 2 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
7
2
3
4
2.81
ESP_UD57854_1
Régulateur de vitesse (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD (5/5)
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
Cese de la función
La función del regulador de velocidad
queda interrumpida:
al presionar el contactor 1. En ese
caso, ya no se memoriza la veloci-
dad;
al presionar el contactor 5. En este
caso, se selecciona el limitador de
velocidad y esta no se memoriza.
El testigo 7 desaparece del cuadro de
instrumentos y aparece el mensaje
“Regulador de velocidad OFF” para
confirmar que la función está desacti-
vada.
7
1
5
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad ..............................
(up to the end of the DU)
regulador de velocidad adaptable .............
(up to the end of the DU)
2.82
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
Regulador de velocidad adaptativo Stop and Go
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (1/13)
Según la información obtenida de un
radar o cámara, la función Regulador
de velocidad adaptativo Stop and Go
le ofrece la posibilidad de mantener
una velocidad seleccionada (deno-
minada «velocidad de regulación») al
tiempo que se mantiene la distancia de
seguridad con el vehículo situado de-
lante en el mismo carril.
Si el vehículo que circula delante se
detiene, la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go puede
frenar su vehículo hasta detenerse por
completo antes de reanudar la marcha.
El sistema controla la aceleración y
la desaceleración de su vehículo me-
diante el motor y el sistema de frenado.
El alcance máximo del sistema es de
aproximadamente 150 m. Este valor
puede variar dependiendo de las condi-
ciones de circulación (relieve del suelo,
condiciones meteorológicas, etc.).
La función Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go puede acti-
varse de 0 a 170 km/h según las con-
diciones de la carretera (tráfico, meteo-
rología, etc.).
Se representa mediante el símbolo
.
Nota:
el conductor debe tener en cuenta
los límites de velocidad y las distan-
cias de seguridad del reglamento de
circulación del país por el que con-
duce;
el regulador de velocidad adaptativo
puede frenar el vehículo hasta un
tercio de su capacidad de frenado.
En función de la situación, el con-
ductor puede tener que frenar más.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. La función no in-
terviene sustituyendo al
conductor.
Por lo tanto, en ningún caso puede
reemplazar la responsabilidad del
conductor de respetar los límites
de velocidad y distancias de seguri-
dad, y de estar atento (el conductor
debe estar siempre preparado para
frenar).
El conductor debe conservar siem-
pre el control del vehículo. El con-
ductor debe adaptar en todo mo-
mento su velocidad al entorno y a
las condiciones de circulación. El
regulador de velocidad adaptativo
Stop and Go solo debe utilizarse en
autopistas (o carreteras de varios
carriles con una barrera de sepa-
ración). El regulador de velocidad
no debe utilizarse cuando el tráfico
es denso, en carreteras sinuosas
o con pavimento deslizante (hielo,
aquaplanning, gravilla) ni cuando
las condiciones meteorológicas son
desfavorables (niebla, lluvia, rachas
de viento lateral, etc.).
Riesgo de accidente.
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
mandos ......................................................
(current page)
2.83
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
5
6
7
3
4
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (2/13)
1
2
Mandos
3 Ajustes de la distancia de seguridad
4 Activación de la función (con memo-
rización de la velocidad de regula-
ción) (0).
5 Interruptor de marcha/parada princi-
pal del regulador de velocidad adap-
tativo
.
6 Interruptor de activación, memoriza-
ción y reducción de la velocidad de
regulación (SET/-).
7 Interruptor para activar y aumentar la
velocidad de regulación o recuperar
la velocidad de regulación memori-
zada (RES/+).
Ubicación de la cámara 1
Asegúrese de que el parabrisas no
quede oculto (por suciedad, barro,
nieve, condensación, etc.).
Ubicación del radar 2
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las zonas de radar y
cámara debe permanecer
limpias y sin alteraciones
para garantizar el buen fun-
cionamiento del sistema.
8
9
10
11
pantalla .....................................................
(current page)
2.84
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
8
9
10
11
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (3/13)
Puesta en servicio
Pulse el interruptor 5.
El testigo
se muestra en gris y el
cuadro de instrumentos muestra el
mensaje “Regulador Adapt. ON” acom-
pañado de una serie de guiones que in-
dican que la función del regulador de
velocidad está activada y a la espera
de que se almacene una velocidad de
regulación.
Esta función no se puede activar
cuando:
está puesto el freno de aparca-
miento;
ya está activada la función Ayuda al
aparcamiento 2.105.
El mensaje «Regulador Adapt. no dispo-
nible» se muestra en el cuadro de ins-
trumentos.
Activación de la regulación
de la velocidad
Cuando el vehículo esté parado o cir-
cula a una velocidad constante, pulse
los interruptores 6 (SET/-) o 7 (RES/+)
para activar la función y almacenar la
velocidad actual. La velocidad de regu-
lación mínima es de 30 km/h.
La velocidad de regulación 11 sustituye
a los guiones y la regulación de la velo-
cidad se confirma al aparecer la veloci-
dad de regulación en verde y el testigo
.
Si intenta activar la función a una velo-
cidad superior a 170 km/h, aparecerá el
mensaje “veloc. no válida” y la función
permanecerá inactiva.
Cuando una velocidad se memoriza y
la regulación está activada, puede le-
vantar el pie del pedal del acelerador.
Nota: si su vehículo circula a una ve-
locidad inferior a 30 km/h, la función
utiliza una velocidad de regulación pre-
determinada de 30 km/h. El vehículo
acelerará hasta que alcance la veloci-
dad de regulación memorizada.
Importante: deberá man-
tener los pies cerca de los
pedales en todo momento
para estar preparado ante
cualquier acontecimiento.
Información en pantalla
8 Stop and Go testigo del regulador
de velocidad adaptativo.
9 Vehículo precedente.
10 Distancia de seguridad memori-
zada
11 Velocidad de regulación memori-
zada.
2.85
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (4/13)
6
7
3
A
B
C
D
Ajuste de la velocidad de
regulación
Puede modificar la velocidad pulsando
repetidamente (poca variación) o de
forma prolongada (mucha variación) el
interruptor6 o 7:
use el interruptor «SET/-» 6 para re-
ducir la velocidad;
use el interruptor «RES/+» 7 para au-
mentar la velocidad.
Activación del control de la
distancia de seguridad
En cuanto se activa el regulador de
velocidad, el cuadro de instrumentos
muestra la distancia de seguridad por
defecto 10 en color verde. La distan-
cia de seguridad por defecto equivale a
aproximadamente dos segundos (con-
sulte las páginas siguientes).
Si el sistema detecta un vehículo en
su carril, en el cuadro de instrumentos
se muestra la silueta de un vehículo 9
encima del indicador de distancia 10.
El vehículo adapta su velocidad a la del
vehículo que hay delante y frena si es
necesario (las luces de freno se encien-
den) con el fin de mantener la distancia
indicada en el cuadro de instrumentos.
Nota: El tamaño de la silueta 9 varía
según la distancia que le separa del
vehículo que le precede. Cuanto mayor
sea la silueta, más cerca estará del ve-
hículo de delante.
Ajuste de la distancia de
seguimiento
Puede cambiar la distancia de seguri-
dad con el vehículo de delante en cual-
quier momento pulsando el interrup-
tor 3 repetidamente.
El indicador de distancia horizontal del
cuadro de instrumentos indica las dife-
rentes distancias de seguridad disponi-
bles:
exceso de velocidad alerta de exceso de
velocidad ...................................................
(current page)
2.86
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (5/13)
11
Superación de la velocidad
regulada
Se puede exceder la velocidad de re-
gulación en cualquier momento pi-
sando el pedal del acelerador.
Cuando se rebasa, la velocidad de re-
gulación 11 se muestra en color rojo.
El indicador de distancia parpadea si la
distancia existente entre su vehículo y
el vehículo precedente es inferior a la
distancia de seguridad seleccionada: la
función “Control de distancia de seguri-
dad” deja de estar activa.
Ajuste de la distancia de
seguridad (continuación)
indicador de distancia A: distancia
larga (equivale a aproximadamente
2,4 segundos);
indicador de distancia B: distancia
intermedia 2 (equivale a aproxima-
damente 2 segundos);
indicador de distancia C: distancia
intermedia 1 (equivale a aproxima-
damente 1,6 segundos);
indicador de distancia D: distancia
corta (equivale a aproximadamente
1,2 segundos).
El indicador de la distancia seleccio-
nada se muestra en verde en el cuadro
de instrumentos. Los demás indicado-
res permanecen de color gris.
Nota: La distancia debe ajustarse
según el nivel de tráfico, la legislación
local y las condiciones meteorológicas.
La distancia de seguridad se ajusta
por defecto en el indicador de dis-
tancia B.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: el regulador de velocidad y el
control de distancia de seguridad re-
anudarán automáticamente las instruc-
ciones de velocidad y distancia que
haya seleccionado previamente.
Maniobra de adelantamiento
Si desea adelantar al vehículo de de-
lante, active el intermitente para cance-
lar temporalmente el control de distan-
cia de seguridad, de forma que pueda
alcanzar una velocidad de aceleración
suficiente para completar el adelanta-
miento.
2.87
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (6/13)
4
7
En cualquier caso, para confirmar la
puesta en espera, el cuadro de instru-
mentos muestra los testigos en color
gris y aparece el mensaje “ACC des-
conectado”.
La puesta en espera o la
desactivación de la función
Regulador de velocidad
adaptativo Stop and Go no
provoca una reducción rápida de la
velocidad: debe frenar pisando el
pedal del freno si es necesario.
Activación de la función
Puede poner la función en espera si:
– se pulsa el interruptor 4 (0);
pisa el pedal del freno con el vehí-
culo en movimiento.
El sistema desactiva la función si:
– se pone la caja de velocidades en P,
R o N;
– se desabrocha el cinturón de seguri-
dad del conductor;
– se abre una de las puertas;
se pulsa el botón de arranque/
parada del motor;
la pendiente es demasiado pronun-
ciada;
la velocidad del vehículo supera los
180 km/h;
– se activan determinadas ayudas a la
conducción y dispositivos de correc-
ción (frenado activo de emergencia,
ABS, ESC, etc.).
Parada y puesta en marcha
del vehículo
Si el vehículo que le precede reduce la
velocidad, el sistema adapta su veloci-
dad hasta la detención total si es nece-
sario (p. ej., con tráfico denso). El ve-
hículo se detiene a unos pocos metros
del vehículo de delante. La función
Stop and Start puede poner el motor en
espera 2.6.
Cuando el vehículo precedente re-
anude la marcha:
si la parada no supera los tres se-
gundos, el vehículo se pone en
marcha automáticamente sin acción
alguna por parte del conductor;
si la parada supera los tres segun-
dos, deberá pisar el pedal del ace-
lerador o pulsar el botón 7 (RES/+)
para que el vehículo vuelva a po-
nerse en marcha. El cuadro de ins-
trumentos muestra el mensaje de
confirmación «Pulsar RES/+ o ace-
lerar».
Si la parada es superior a tres minutos,
aproximadamente, el freno de apar-
camiento asistido se aplica automá-
ticamente y la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go se
desactiva. El testigo
se apaga para
confirmar que la función está desacti-
vada.
2.88
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (7/13)
E
F
Según la situación, el sistema emite un
pitido asociado a:
– la alerta naranja E, si la situación re-
quiere la atención del conductor;
o
la alerta roja F acompañada del
mensaje «Frene», si la situación re-
quiere la atención inmediata del con-
ductor.
En cualquier situación, reaccione en
consecuencia y realice las manio-
bras adecuadas.
Advertencias para «Tomar el
control del vehículo»
Puede que, en determinadas situa-
ciones (p. ej.: aproximación a un ve-
hículo mucho más lento, cambio rápido
de carril del vehículo de delante, etc.),
el sistema no tenga tiempo de reac-
cionar.
Salida del modo de espera
Según la velocidad de regulación
almacenada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circu-
lación son adecuadas (tráfico, estado
de la calzada, condiciones meteoroló-
gicas…). Pulse el interruptor 7 (RES/+)
en el rango de velocidades confirma-
das.
Al recuperar la velocidad memorizada,
la activación del regulador se confirma
con la aparición en verde de la veloci-
dad de regulación.
Nota: si la velocidad memorizada es
superior a la velocidad actual, el vehí-
culo acelerará hasta alcanzar dicha ve-
locidad.
Según la velocidad actual
Cuando el regulador de velocidad no
está activo, una pulsación en el inte-
rruptor 6 (SET/-) vuelve a activar la fun-
ción regulador de velocidad sin tener
en cuenta la velocidad memorizada: se
tiene en cuenta la velocidad a la que
circula el vehículo.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.89
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (8/13)
6
8
7
Anomalías de funcionamiento
Si se detecta un fallo de funciona-
miento en la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go, el
cuadro de instrumentos muestra el
mensaje «Revisar el regulador» y se
desactiva la función Regulador de velo-
cidad adaptativo Stop and Go.
Si se detecta un fallo de funcionamiento
en uno o varios elementos del sistema,
se desactiva la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go.
El cuadro de instrumentos muestra el
testigo
© acompañado de uno de
los mensajes siguientes, según la ano-
malía de funcionamiento:
– «Revisar cámara delantera»;
– «Revisar radar delantero»;
– «Revisar cámara/radar»;
– «Revisar vehículo».
Consulte a un Representante de la
marca
Si la zona de detección del radar está
tapada o se interfiere en la señal del
radar, el cuadro de instrumentos mues-
tra el mensaje «Radar delantero sin vi-
sibilidad» y la función Regulador de
velocidad adaptativo Stop and Go se
interrumpe. El testigo verde
des-
aparece para confirmar que la función
se ha desactivado automáticamente.
Asegúrese de que la zona del radar
no esté obstaculizada (por suciedad,
barro, nieve, colocación incorrecta de
la placa de matrícula delantera), gol-
peada, modificada (pintura incluida) u
oculta por cualquier accesorio insta-
lado en la parte delantera del vehículo
(en la rejilla o el logotipo, etc.).
Las condiciones de determinadas
zonas geográficas pueden entorpecer
el funcionamiento; por ejemplo:
zonas áridas, túneles, puentes
largos o carreteras poco usadas sin
líneas, sin señales o con árboles en
las proximidades;
– una zona militar o aeropuerto.
Debe abandonar dichas zonas para
que pueda funcionar correctamente.
En todos los casos, si el mensaje no
se borra tras volver a arrancar el motor,
consulte a un Representante de la
marca.
Apagado de la función
La función regulador de velocidad Stop
and Go se desactiva al presionar el
contactor 6.
El testigo
desaparece en el cuadro
de instrumentos para confirmar que la
función ya no está activa.
Indisponibilidad temporal
El radar es capaz de reconocer los ve-
hículos que hay delante de su vehículo.
El sistema no puede funcionar correc-
tamente si la zona de detección del
radar está tapada o si se interrumpe la
señal.
2.90
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
El sistema no puede reconocer:
vehículos que llegan a interseccio-
nes: vía de acceso (p. ej. H);
los vehículos que circulen por el lado
incorrecto de la carretera o que se
aproximen a usted marcha atrás.
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (9/13)
G
H
J
Limitaciones del
funcionamiento del sistema
Reconocimiento de vehículos
El sistema reconoce solo los vehículos
(coches, camiones, motos) que circu-
lan en la misma dirección y sentido que
su vehículo.
El sistema solo reconocerá los vehícu-
los que cambien al mismo carril (ej.: G)
una vez que entren en las zonas de de-
tección de la cámara y del radar.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
Reconocimiento en las curvas
Al entrar en una curva o giro, es posi-
ble que el radar o la cámara no puedan
reconocer el vehículo precedente tem-
poralmente (ej.: J).
El sistema podría activar una acele-
ración.
Al salir de una curva, el reconocimiento
por parte del sistema del vehículo pre-
cedente podría alterarse o retrasarse.
El sistema podría activar un frenado
brusco o diferido.
El regulador de velocidad adap-
tativo Stop and Go solo debe utili-
zarse en autopistas (o carreteras de
varios carriles con una barrera de
separación).
2.91
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (10/13)
K
L
M
Reconocimiento de vehículos en
carriles adyacentes
El sistema podría reconocer los vehícu-
los que circulen por un carril adyacente
cuando:
– se aproxime a una curva (ej.: K);
– circule por una carretera con carriles
estrechos;
la velocidad del vehículo del carril
adyacente sea más lenta y uno de
estos vehículos se encuentre dema-
siado cerca del otro carril.
El sistema podría activar equivoca-
damente una desaceleración o un
frenado del vehículo.
Vehículos ocultos debido a
variaciones de relieve del suelo
El sistema no reconocerá los vehícu-
los ocultos debido a variaciones en el
relieve del suelo ni aquellos situados
fuera de las zonas de detección de la
cámara y del radar al circular en subida
o bajada.
Vehículos fuera de las zonas de
detección de la cámara y del radar.
El sistema reaccionará tarde o no re-
accionará en absoluto si los vehícu-
los detectados están fuera de las zonas
de detección de la cámara y del radar,
especialmente en los siguientes casos:
vehículos que transportan objetos
largos que sobrepasen las dimensio-
nes máximas;
longitud real de los vehículos altos
(ej.: L) fuera de la zona de detec-
ción del radar (vehículo que remolca
un equipo agrícola, maquinaria de
construcción, etc.);
– vehículos que no están lo suficiente-
mente centrados en el carril;
vehículos estrechos muy próximos
(ej.: M).
2.92
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
N
Q
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (11/13)
12
13
P
No detección de obstáculos fijos y
objetos de pequeño tamaño
El sistema no puede reconocer:
peatones, bicicletas, motocicletas,
etc.;
– animales;
obstáculos fijos (barreras de peaje,
muros, etc.) (ej.: Q).
El sistema no tiene en cuenta tales ob-
jetos. Estos no activan ninguna alerta o
reacción por parte del sistema.
Vehículos parados o en movimiento
lento
Cuando la velocidad es superior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
no detecta:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento.
Cuando la velocidad es inferior a
50 km/h aproximadamente, el sistema
podría no reaccionar o reaccionar
muy tarde a:
– vehículos parados (ej.: N);
– vehículos en movimiento muy lento;
vehículos situados delante12 que,
al cambiar de carril, revelen un vehí-
culo parado 13 (ej.: P).
Debe estar siempre preparado
para asumir el control del vehí-
culo cuando se aproxime a vehí-
culos parados o en movimiento
muy lento (ej.: N).
El regulador de velocidad adapta-
tivo Stop and Go no activa la fre-
nada de urgencia y su capacidad de
frenado es limitada.
2.93
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (12/13)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. En ningún caso puede sustituir la responsabilidad del
conductor de respetar los límites de velocidad y distancias de seguridad, y de estar atento.
El conductor debe conservar siempre el control del vehículo.
El conductor debe adaptar siempre su velocidad al entorno y a las condiciones de circulación, con independencia de
las indicaciones del sistema. A excepción de las líneas que delimitan los carriles, el sistema no reconoce los indica-
dores de tráfico (semáforos, señales, pasos de peatones, etc.). Estos no activan ninguna alerta o reacción por parte
del sistema.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
El regulador de velocidad adaptativo Stop and Go solo debe utilizarse en autopistas (o carreteras de varios carriles con
una barrera de separación).
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de choque, el reglaje del radar y/o la cámara puede modificarse y sus prestaciones pueden por tanto verse afec-
tadas. Desactive el sistema y consulte a un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona próxima al radar o a la cámara (sustituciones, reparaciones, modificaciones del parabrisas,
pintura, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– el vehículo circula por una carretera sinuosa;
– el vehículo está siendo remolcado (avería);
– el vehículo lleva un remolque o una caravana;
– el vehículo está circulando por un túnel o cerca de una estructura metálica;
– el vehículo llega a un punto de peaje, a una zona de obras en la carretera o a un estrechamiento;
– el vehículo está circulando en sentido ascendente o descendente por una pendiente muy pronunciada;
– hay poca visibilidad (sol deslumbrante, niebla, etc.);
– el vehículo circula por una superficie de calzada deslizante (lluvia, nieve, gravilla, etc.);
– las condiciones meteorológicas son adversas (lluvia, nieve, viento lateral, etc.);
– la zona del radar se ha dañado (impactos, etc.);
la zona de la cámara se ha dañado (p. ej., superficie interior o exterior del parabrisas); el parabrisas está agrietado o defor-
mado.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un Representante
de la marca.
2.94
ESP_UD64209_3
Régulateur de vitesse à contrôle de distance (JFC - Renault)
REGULADOR DE VELOCIDAD ADAPTATIVO STOP AND GO (13/13)
En caso de alteraciones en el sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
el parabrisas o el paragolpes quedan ocultos en la zona del radar (por suciedad, hielo, nieve, vaho, placa de matrí-
cula, etc.);
– un entorno complejo (túnel, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo negro, etc.);
– mala visibilidad (por la noche, niebla, etc.);
poco contraste entre el vehículo que le precede y el entorno (por ejemplo, vehículo blanco en un lugar cubierto de nieve,
etc.);
– ser deslumbrado (sol intenso, luces de vehículos que circulan en sentido contrario, etc.);
– carretera estrecha, sinuosa o con curvas (curvas cerradas, etc.);
– un vehículo más lento con una gran diferencia de velocidad;
– uso de alfombrillas no adecuadas para el vehículo. En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas
al vehículo, sujetándolas con los elementos preinstalados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfom-
brilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse atascados.
En estos casos, el sistema puede intervenir de forma incorrecta.
Existe el riesgo de aceleración o de frenado no deseados.
Muchas situaciones imprevistas pueden afectar al funcionamiento del sistema. El sistema podría interpretar de forma inco-
rrecta ciertos objetos o vehículos que puedan aparecer en la zona de detección del radar o la cámara, lo que provocaría una
aceleración o un frenado inadecuados.
Debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que puedan tener lugar mientras conduce. Mantenga
siempre el control del vehículo teniendo los pies cerca de los pedales para estar preparado para actuar ante cualquier
acontecimiento.
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.95
ESP_UD63000_2
Aide au parking (JFC - Renault)
Ayuda al aparcamiento
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/4)
Principio de funcionamiento
Hay integrados unos detectores de ul-
trasonidos, indicados por flechas 1, en
los paragolpes para medir la distancia
entre el vehículo y un obstáculo.
Según el vehículo, el sistema detecta
obstáculos situados delante, detrás y
en los lados del vehículo.
El sistema de ayuda al aparcamiento
sólo se activa cuando el vehículo cir-
cula a una velocidad inferior a 10 km/h
aproximadamente.
El sistema de ayuda al aparcamiento
no tiene en cuenta la bola de remol-
que ni otros sistemas de transporte de
carga, etc.
Esta medida se traduce en unas seña-
les acústicas cuya frecuencia aumenta
con la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 20 o 30 centímetros del vehículo.
1
Particularidades
Asegúrese de que los captadores ul-
trasónicos indicados por las flechas 1
no estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve colocación/fijación de la
placa de matrícula), golpeados, modifi-
cados (incluida la pintura) u ocultos por
algún accesorio instalado en la parte
delantera o trasera del vehículo.
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante señales
sonoras, la distancia entre el vehículo y un obstáculo durante una ma-
niobra.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las maniobras.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya obs-
táculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto du-
rante la maniobra.
2.96
ESP_UD63000_2
Aide au parking (JFC - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/4)
Funcionamiento
Se detecta la mayoría de los objetos
que se encuentran cerca de la zona
delantera, trasera y los laterales del ve-
hículo.
Según la distancia a la que esté el obs-
táculo, la frecuencia de la señal acús-
tica aumentará al acercarse, hasta con-
vertirse en una señal continua a unos
20 cm de distancia en el caso de obs-
táculos en los laterales y unos 30 cm
en caso de obstáculos en las zonas de-
lantera o trasera. Las zonas verde, na-
ranja (o amarillo según el vehículo) y
roja aparecen en la pantalla C.
C
A B
2
Nota: la pantalla 2 permite visualizar
el entorno del vehículo como comple-
mento de las señales acústicas.
Es necesario recorrer varios metros
para que se active la detección lateral.
Cuando todas las zonas tienen un
fondo gris, se vigila todo el contorno
del vehículo:
A: análisis del entorno del vehículo
en curso;
B: análisis del entorno del vehículo
realizado.
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.97
ESP_UD63000_2
Aide au parking (JFC - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/4)
D
Detección de obstáculos en el
lateral
Según la orientación de las ruedas, el
sistema determina la trayectoria del
vehículo y le advierte del riesgo de co-
lisión o de no colisión con un obstá-
culo 3 situado en el lateral del vehículo.
Cuando se detecta un obstáculo si-
tuado en el lateral:
si existe riesgo de colisión, las seña-
les acústicas aumentan su frecuen-
cia a medida que se aproxima al
obstáculo, hasta convertirse en con-
tinuas. Las zonas verdes, naranjas y
rojas se muestran en la pantalla D;
si no existe riesgo de colisión, no se
emitirá ninguna señal al aproximarse
a un obstáculo. Las zonas verdes,
naranjas y rojas se mostrarán con
rayas en la pantalla D.
Nota: en caso de modificación de la
trayectoria durante una maniobra, es
posible que el riesgo de colisión con un
obstáculo se indique con retraso.
4
Activación/desactivación
Para activar o desactivar las diversas
zonas que cubren los detectores de ul-
trasonidos desde la pantalla multime-
dia 4, consulte el manual del sistema
multimedia.
Seleccione «ON» o «OFF».
Si el bastidor del vehículo sufre un choque al realizar maniobras (ejemplo: contacto con un bolardo, un bordillo sobre-
elevado u otro mobiliario urbano), el vehículo puede sufrir daños (ejemplo: deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la marca controle su vehículo.
3
ayuda al aparcamiento ..............................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.98
ESP_UD63000_2
Aide au parking (JFC - Renault)
AYUDA AL APARCAMIENTO (4/4)
Reglajes
Según el vehículo, con el motor en
marcha, se pueden ajustar algunos
parámetros desde la pantalla multime-
dia 4. Para obtener más información,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Volumen de la ayuda al
aparcamiento
Ajuste el volumen de la ayuda al apar-
camiento pulsando + o -.
Sonido del sistema
Permite escoger el sonido del sistema.
Desactivación del sonido del
sistema
Active o desactive el sonido de la ayuda
al aparcamiento.
Nota: si desactiva el sonido, no reci-
birá avisos mediante señales acústicas
cuando se acerque a un obstáculo.
Cuando el vehículo circula a una
velocidad inferior a aproximada-
mente 10 km/h, algunas fuentes de
ruido (moto, camión, martillo neu-
mático, etc.) pueden activar las se-
ñales acústicas de la ayuda al apar-
camiento.
Desactivación manual de la
ayuda al aparcamiento
Si lleva instalado un sistema de remol-
cado (p.ej.: bola de remolque) delante
de los detectores de ultrasonidos, debe
desactivar el sistema.
Desactivación automática de
la ayuda al aparcamiento
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a aproximadamente 10
km/h;
según el vehículo, cuando el vehí-
culo está parado más de cinco se-
gundos aproximadamente y se de-
tecta un obstáculo (por ejemplo, en
caso de atasco, etc.);
cuando está en la posición N o P.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, se escucha una
señal acústica cada vez que se mete
la marcha atrás durante aproximada-
mente 3 segundos y aparece el men-
saje “Controlar ayuda al aparcamiento”
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Si el bastidor del vehículo
sufre un choque al realizar
maniobras (ejemplo: con-
tacto con un bolardo, un
bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano), el vehículo puede
sufrir daños (ejemplo: deformación
de un eje).
Para evitar cualquier riesgo de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca revise su vehículo.
cámara de marcha atrás............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento ..............................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(up to the end of the DU)
2.99
ESP_UD57857_1
Caméra de recul (JFC - Renault)
Cámara de marcha atrás
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Líneas auxiliares móviles 4
Aparece en azul en la pantalla multime-
dia 2. Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
Particularidad
Compruebe que la cámara no quede
oculta (por suciedad, barro, nieve, con-
densación, etc.).
Funcionamiento
Al meter la marcha atrás, la cámara 1
situada en la tapa del maletero trans-
mite una vista del entorno trasero del
vehículo en la pantalla multimedia 2,
junto con dos líneas auxiliares 3 y 4
(fija y móvil).
Este sistema utiliza varias guías para su
funcionamiento (móvil para la trayecto-
ria y fija para la distancia). Cuando se
alcanza la zona roja, guíese por la re-
presentación del parachoques para de-
tenerse con precisión.
Líneas auxiliares fijas 3
Las líneas auxiliares fijas tienen varios
colores A, B y C que indican la distan-
cia que hay detrás del vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
1
2
3
C
B
A
4
2.100
ESP_UD57857_1
Caméra de recul (JFC - Renault)
También puede ajustar los parámetros
de la imagen de la cámara (luminosi-
dad, contraste, etc.).
Esta función es una ayuda
adicional. No puede por
tanto, en ningún caso, sus-
tituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre
listo para los acontecimientos im-
previstos que pueden darse durante
la conducción: vigile siempre, por
tanto, que no haya obstáculos mó-
viles pequeños (tales como un niño,
un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste,
etc.) dentro de la zona de ángulo
muerto durante la maniobra.
La pantalla representa una imagen
invertida como en un retrovisor.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol, etc.), la
visión de la cámara podría verse
afectada.
Si el maletero está abierto o no está
bien cerrado, aparece el mensaje
Maletero abierto” y desaparece la
imagen de la cámara.
Activación y desactivación
de la cámara de marcha atrás
Para activar o desactivar la función
desde la pantalla multimedia 2, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Active o desactive la cámara de marcha
atrás y confirme su elección.
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
2
Cada vez que se arranca el vehí-
culo, la función continúa el modo
guardado la última vez que se paró
el motor.
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
advertencia
aparcamiento asistido ..........................
(up to the end of the DU)
radar de marcha atrás ...............................
(up to the end of the DU)
2.101
ESP_UD63064_3
Avertisseur de sortie de stationnement (JFC - Renault)
Advertencia de salida del aparcamiento
Con la información obtenida por los ra-
dares instalados a cada lado del pa-
ragolpes trasero (zona A), el sistema
advierte al conductor cuando otro ve-
hículo aparece en la zona de detec-
ción B.
La función se activa si:
– la marcha atrás está engranada;
y
el vehículo está parado o circula a
baja velocidad.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción. Esta función no
exime, en ningún caso, la
vigilancia ni la responsabilidad del
conductor, que debe mantener el
control de su vehículo en todo mo-
mento.
Particularidad
Asegúrese de que la zona del radar A
no quede oculta (pegatinas, barro,
nieve, etc.).
Cuando uno de los radares esté oculto,
aparecerá el mensaje “Radares lat. sin
visibilidad” en el cuadro de instrumen-
tos. Limpie el área donde estén situa-
dos los captadores.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (1/4)
La capacidad de detección del sis-
tema depende del entorno del ve-
hículo (objetos estáticos, etc.), del
estado del paragolpes, etc.
B
B
B
B
A
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.102
ESP_UD63064_3
Avertisseur de sortie de stationnement (JFC - Renault)
A
1
Activación/desactivación
desde la pantalla
multimedia 1
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (2/4)
3
2
Funcionamiento
La función avisa cuando hay un vehí-
culo en la zona B y se acerca a su ve-
hículo.
Los indicadores 2 se encienden en
los retrovisores exteriores 3 de ambos
lados.
Nota: limpie periódicamente los retro-
visores 3 para ver los indicadores 2 co-
rrectamente.
4
Los indicadores 4 de la pantalla multi-
media le muestran en qué lado se ha
detectado el vehículo que se acerca.
Nota: limpie la cámara con regularidad
para que no quede oculta.
Los indicadores 2 y 4 van acompaña-
dos de una señal acústica cuando su
vehículo da marcha atrás.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
2.103
ESP_UD63064_3
Avertisseur de sortie de stationnement (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, aparece
el mensaje “Revisar radares laterales
en el cuadro de instrumentos. Consulte
a un Representante de la marca
Debido a la presencia de captado-
res detrás del paragolpes, se reco-
mienda encomendar cualquier ope-
ración en el paragolpes (reparación,
sustitución, pintura, etc.) a un profe-
sional cualificado.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (3/4)
Limitación del funcionamiento del sistema
La zona del radar debe permanecer limpia y sin modificaciones para
garantizar el buen funcionamiento del sistema.
Puede que el sistema no reconozca los objetos pequeños (motos, bicicletas,
peatones, etc.) que se acerquen al vehículo.
Desactivación de la función
Debe desactivar la función si:
– la zona del radar A se ha dañado (paragolpes trasero);
– el vehículo está equipado con un remolque que el sistema no reconoce.
2.104
ESP_UD63064_3
Avertisseur de sortie de stationnement (JFC - Renault)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento.
El sistema no debe confundirse en ningún caso con un detector de obstáculos o un sistema anticolisión.
Intervenciones/reparaciones del sistema
En caso de que se produzca un impacto, la posición de los radares podría cambiar, lo cual afectaría a la función. Desactive
la función y consulte con un Representante de la marca.
Cualquier intervención en la zona donde se encuentran los radares (reparación, sustitución, trabajo de carrocería, etc.)
deberá realizarla un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteración del sistema
Algunas condiciones pueden alterar o deteriorar el funcionamiento del sistema. Por ejemplo:
– un entorno complejo (aparcamiento subterráneo, estructuras de acero, etc.);
– condiciones meteorológicas adversas (nieve, lluvia intensa, granizo, hielo, etc.).
Riesgo de falsas alarmas o ausencia de las advertencias.
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
ADVERTENCIA DE SALIDA DEL APARCAMIENTO (4/4)
ayuda al aparcamiento: aparcamiento
asistido ......................................................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
aparcamiento asistido................................
(up to the end of the DU)
2.105
ESP_UD63001_3
Stationnement assisté (JFC - Renault)
Aparcamiento asistido
APARCAMIENTO ASISTIDO (1/5)
1
Esta función le ayuda en las maniobras
de aparcamiento al tomar el control del
volante, los frenos, el motor y la caja de
velocidades automática.
Durante toda la maniobra, deberá pisar
el pedal del acelerador (para mantener
la función activa) y quitar las manos del
volante.
Podrá volver a tomar el control del ve-
hículo en cualquier momento:
– girando el volante;
– soltando el pedal del acelerador;
– o pisando el pedal del freno.
Particularidades
Asegúrese de que los captadores ul-
trasónicos indicados por las flechas 1
no estén obstaculizados (por suciedad,
barro, nieve colocación/fijación de la
placa de matrícula, etc.), golpeados,
modificados (incluida la pintura, etc.) u
ocultos por algún accesorio instalado
en la parte delantera o trasera del ve-
hículo.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
2.106
ESP_UD63001_3
Stationnement assisté (JFC - Renault)
Elección de la maniobra
El sistema puede realizar tres tipos de
maniobras:
B : estacionamiento del vehículo en
una plaza en línea;
C : estacionamiento del vehículo en
una plaza en batería;
D : estacionamiento del vehículo en
una plaza en diagonal.
En la pantalla multimedia, seleccione la
maniobra que desee efectuar.
APARCAMIENTO ASISTIDO (2/5)
Puesta en servicio
Con el vehículo parado o circulando a
menos de 30 km/h, pulse el interrup-
tor 2. El testigo del interruptor2 se en-
ciende y aparece A en la pantalla mul-
timedia.
2
A
B
A
C
A
D
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ......
(current page)
2.107
ESP_UD63001_3
Stationnement assisté (JFC - Renault)
Durante las maniobras, el
volante de dirección puede
girar con rapidez: no colo-
que las manos en el interior
y asegúrese de que no atrape
nada en su interior.
APARCAMIENTO ASISTIDO (3/5)
Funcionamiento
Estacionamiento
Cuando la velocidad del vehículo es
inferior a 30 km/h aproximadamente,
el sistema busca plazas de estaciona-
miento disponibles a los dos lados del
vehículo.
Cuando se detecta una plaza, esta
aparece en la pantalla multimedia E, in-
dicada con la letra P. Conduzca despa-
cio y active los indicadores del lado de
la plaza, hasta que aparezca el men-
saje STOP acompañado de una señal
acústica.
Las plazas se vuelven azules en la
pantalla multimedia F y se marcan con
la letra P.
– Detenga el vehículo;
– meta la marcha atrás.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos acompañado
por una señal acústica.
– Suelte el volante;
pise suavemente el pedal del acele-
rador;
siga las instrucciones del sistema
que aparezcan en la pantalla multi-
media.
Mantenga pisado el pedal del acelera-
dor durante toda la maniobra, incluso
durante los cambios de marcha.
El vehículo empezará a moverse. El
sistema controlará el volante, el motor,
los frenos y los cambios de marcha.
En función de la presión que ejerza
sobre el pedal del acelerador, la velo-
cidad variará entre 0 y 7 km/h como
máximo.
El mensaje Maniobra finalizada apare-
cerá en la pantalla multimedia para in-
dicar el final de la maniobra. El freno
de aparcamiento asistido se activa y la
caja de velocidades automática se en-
grana en la posición P.
A continuación, podrá soltar el pedal
del acelerador.
E
F
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No puede por tanto, en
ningún caso, sustituir el la vigilancia
y la responsabilidad del conductor
durante las maniobras (el conduc-
tor siempre debe estar listo para
frenar).
2.108
ESP_UD63001_3
Stationnement assisté (JFC - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (4/5)
Particularidades
El sistema no sube bordillos eleva-
dos.
La función Stop and Start se desac-
tiva durante la maniobra.
El sistema no le deja salir de una
plaza de aparcamiento.
La maniobra resulta imposible si la
pendiente es demasiado pronun-
ciada.
La maniobra resulta imposible sin la
presencia de otro vehículo junto a
la plaza de aparcamiento seleccio-
nada.
Suspensión de la maniobra
La maniobra se suspende en los si-
guientes casos:
– se gira el volante;
se mueve la palanca de velocidades;
se pisa el pedal del acelerador más
allá del punto de resistencia;
– una de las puertas de pasajeros o el
maletero se abre;
el vehículo ha estado parado du-
rante más de un minuto aproximada-
mente.
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos, acompañado de una
advertencia acústica. El vehículo está
ahora inmovilizado.
Un mensaje le avisa de que la manio-
bra se ha suspendido y le indica lo que
deberá hacer para reanudar la manio-
bra.
Para reanudar la maniobra, mantenga
pulsado el interruptor de activación del
sistema.
Anulación de la maniobra
La maniobra se cancela en los siguien-
tes casos:
– presione el interruptor 2;
– abre la puerta del conductor;
– desabrocha el cinturón de seguridad
del conductor;
activa el freno de aparcamiento asis-
tido;
– el vehículo se ha alejado demasiado
de la trayectoria prevista;
– si ha realizado más de 10 movimien-
tos adelante/atrás en una maniobra;
si las ruedas del vehículo han pati-
nado;
la regulación electrónica del par
motor se ha iniciado
El testigo
se apaga en el cuadro
de instrumentos, acompañado de una
advertencia acústica.
El vehículo se detiene.
Nota: si se produce un fallo en la fun-
ción, el vehículo no queda inmovili-
zado. Vuelva a tomar el control del ve-
hículo. El mensaje «Retome el control»
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de una advertencia acús-
tica.
Función no disponible
Cuando pulsa el interruptor1 para ac-
tivar el sistema, si no se cumplen las
condiciones de funcionamiento, en la
pantalla multimedia aparece un men-
saje que le indica que la Ayuda al
Aparcamiento Avanzada no está dispo-
nible.
2.109
ESP_UD63001_3
Stationnement assisté (JFC - Renault)
APARCAMIENTO ASISTIDO (5/5)
Esta función es una ayuda complementaria a la conducción. Esta función no exime, en ningún caso, la vigilancia ni la
responsabilidad del conductor, que debe mantener el control de su vehículo en todo momento. Asegúrese de que la
maniobra siga las normas de circulación vigentes en las vías recorridas.
El conductor debe estar siempre listo para los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la conducción:
vigile siempre, por tanto, que no haya obstáculos móviles pequeños (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta, una piedra, un poste, un equipo de remolque, etc.) dentro de la zona de ángulo muerto durante la maniobra.
Intervenciones/reparaciones del sistema
– En caso de producirse un impacto, el funcionamiento de los captadores podría verse afectado. Desactive la función y con-
sulte con un Representante de la marca.
Las intervenciones en la zona donde se encuentran los sensores (reparaciones, sustituciones, modificaciones de la guar-
nición exterior, etc.) deben ser efectuadas por un profesional cualificado.
El Representante de la marca es el único que está capacitado para intervenir en el sistema.
En caso de alteraciones en el sistema
Ciertas condiciones pueden interrumpir o impedir el funcionamiento del sistema, como malas condiciones climáticas (nieve,
granizo, hielo, etc.).
En caso de que el sistema se comporte de manera anómala, desactívelo y póngase en contacto con un proveedor autorizado.
Riesgo de falsas alarmas erróneas.
Limitaciones del funcionamiento del sistema
– Es posible que el sistema no detecte objetos situados en los ángulos muertos de los captadores.
Compruebe siempre que la plaza de aparcamiento que le sugiera el sistema realmente siga estando disponible y sin obs-
táculos antes y durante toda la maniobra.
El sistema no debe utilizarse cuando lleve un remolque o cuando haya un sistema de transporte de remolque o de carga
en el vehículo o en vehículos circundantes.
suspensión de amortiguación controlada ..
(current page)
suspensión ................................................
(current page)
amortiguadores..........................................
(current page)
2.110
ESP_UD57859_1
Suspensions à ammortissement piloté (JFC - Renault)
Suspensiones con amortiguación pilotada
SUSPENSIONES DE AMORTIGUACIÓN CONTROLADA
La suspensión de amortiguación con-
trolada permite adaptar automática-
mente la suspensión a las condiciones
de conducción y a su estilo de conduc-
ción.
Selección del modo predefinido
Desde el menú de la pantalla multime-
dia 1, puede elegir un modo de conduc-
ción predefinido.
La configuración de la suspensión de-
pende del modo seleccionado en el
menú «MULTI-SENSE» 3.2.
Anomalía de funcionamiento
Si se produce algún fallo, el sistema
cambia automáticamente al modo
Neutral MULTI-SENSE.
Si aparece el mensaje «Controlar
amortig pilotado» en el cuadro de ins-
trumentos, consulte a un representante
de la marca.
1
caja de velocidades automática (utiliza-
ción) ...........................................................
(up to the end of the DU)
palanca de selección de caja automática ..
(up to the end of the DU)
cambio de velocidades ..............................
(up to the end of the DU)
marcha atrás
paso .....................................................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.111
ESP_UD61349_2
Boîte automatique (JFC - Renault)
Caja de velocidades automática
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (1/6)
2
3
Esquema B en el cuadro de
instrumentos
La marcha metida se visualiza en
una zona 5;
Las funciones disponibles aparecen
en el color de ambiente elegido por
el conductor;
Las funciones no disponibles apa-
recen en gris, a excepción de la
posición P 4, que desaparece del
esquema por encima de 3 km/h
aproximadamente.
1
A
B
5
4
Esquema A de la posición del
selector de velocidad 3
1: posición de reposo del selector
2: botón P : aparcamiento
R: marcha atrás
N: neutro
D: modo automático
+: paso manual a marcha superior
–: paso manual a marcha inferior
A
2.112
ESP_UD61349_2
Boîte automatique (JFC - Renault)
Para seleccionar el punto
muerto
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal de freno y des-
place el selector 3 hacia la izquierda:
manténgalo en esa posición alrede-
dor de un segundo hasta que apa-
rezca N en blanco en el cuadro de
instrumentos y, a continuación, suél-
telo;
o
suéltelo inmediatamente.
Nota: si la marcha metida es R o D,
no es necesario pisar el pedal de freno
para seleccionar la posición N.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (2/6)
Para seleccionar la
posición P (botón 2)
Con el vehículo parado y el motor en
marcha o el contacto puesto, pulse el
botón 2 para poner la posición P. El
testigo del botón 2 se enciende en na-
ranja cuando se selecciona la posición
de aparcamiento en la caja de veloci-
dades.
2
Compruebe que el testigo
P del cuadro de instrumen-
tos y el testigo integrado en
el botón 2 estén activados
antes de salir del vehículo.
Riesgo de pérdida de inmoviliza-
ción del vehículo.
Para salir de la posición P
Con el vehículo parado y el motor en
marcha, pise el pedal de freno y des-
place el selector a la posición deseada
R, N o D.
Si el pedal de freno no está pisado,
aparecen el mensaje «Pisar el Freno»
y el testigo
en el cuadro de instru-
mentos.
Cuando la posición R o D no está se-
leccionada, N aparece en el cuadro de
instrumentos y el testigo del botón 2 se
enciende.
Nota:
Cuando el conductor abre la puerta
para salir del vehículo y la posición P
no está seleccionada, se oye una
señal acústica y aparece el mensaje
«P no seleccionada» en el cuadro de
instrumentos.
El testigo
aparece cada vez que
sea necesario pisar el pedal de freno
para cambiar la posición de la caja
de velocidades automática.
En caso de que aparezca
el mensaje «Revisar la caja
de cambios», «Fallo de la
posición P de la caja de ve-
locidades automática» o «Avería
eléctrica PELIGRO» o en caso de
fallo de la batería, inmovilice el ve-
hículo con el freno de aparcamiento
asistido.
3
puesta en marcha ......................................
(current page)
palanca de cambio de velocidad ...............
(current page)
2.113
ESP_UD61349_2
Boîte automatique (JFC - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (3/6)
Conducción en modo
automático
Con el vehículo parado, el motor en
marcha y la posición P, N o R, pise el
pedal de freno y desplace el selector
hacia la izquierda y hacia atrás, y suél-
telo.
Si una de las condiciones no se
cumple, D parpadea durante 5 segun-
dos aproximadamente y el mensaje
«Pisar el Freno» aparece en el cuadro
de instrumentos durante unos 15 se-
gundos.
En la mayoría de las condiciones de
circulación, no necesitará mover más
la palanca: las velocidades cambiarán
solas, en el momento preciso y al ré-
gimen del motor convenido, ya que el
automatismo tiene en cuenta la carga
del vehículo, el perfil de la carretera y
el estilo de conducción elegido.
Nota: Con el motor en funcionamiento,
el vehículo circulando entre 0 y 8 km/h
aproximadamente y la posición N o R
seleccionada, debe pisar el pedal de
freno para seleccionar la posición D.
Esto resulta útil en maniobras de apar-
camiento en las que hay que alternar la
marcha adelante y atrás varias veces.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
También es posible reducir puntual-
mente antes de un adelantamiento co-
locando el selector en la posición -.
Para meter la marcha atrás
Con el vehículo parado, el motor en
marcha y la posición P, N o D, pise
el pedal de freno y desplace el selec-
tor hacia la izquierda y, a continuación,
hacia delante y suéltelo.
Las luces de marcha atrás se encende-
rán en cuanto se seleccione la marcha
atrás.
Si no se pisa el pedal de freno, se oye
una señal acústica, la posición R par-
padea unos 5 segundos en el esquema
que se visualiza en el cuadro de instru-
mentos y aparece el mensaje «Pisar el
Freno» durante unos 15 segundos.
Nota: Con el motor en marcha, el vehí-
culo circulando entre 0 y 8 km/h y la po-
sición N o D adoptada, no es necesario
pisar el pedal del freno para seleccio-
nar la posición R. Esto resulta útil en
maniobras de aparcamiento en las que
hay que alternar la marcha adelante y
atrás varias veces.
2.114
ESP_UD61349_2
Boîte automatique (JFC - Renault)
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (4/6)
Conducción en modo manual
Conducción en modo manual
temporal
El modo manual temporal solo puede
seleccionarse si se ha seleccionado el
modo automático D previamente y la
velocidad del vehículo es superior a
10 km/h aproximadamente.
Una vez seleccionado D, desplace el
selector 3:
hacia atrás +, para pedir una marcha
superior;
hacia adelante -, para pedir una re-
ducción.
La relación de la velocidad metida apa-
rece a la derecha de D en el cuadro de
instrumentos.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p. ej.:
protección del motor, activado del con-
trol dinámico de conducción: ESC…) el
propio automatismo puede imponer la
marcha.
El automatismo mantendrá la marcha
pedida un tiempo determinado, en fun-
ción de la pendiente y del tipo de con-
ducción del conductor.
El automatismo volverá a tomar el
control cuando transcurra este
tiempo y podrá activar un cambio de
marcha automático.
Igualmente, para evitar «falsas manio-
bras», el cambio de marcha puede ser
rechazado por el automatismo: en este
caso la visualización de la marcha + o
- parpadea unos segundos para adver-
tirle, acompañada de una señal acús-
tica.
Conducción en modo manual
permanente
El modo manual permanente no puede
el modo seleccionarse salvo si el
modulo automatico D se ha seleccio-
nado previamente y la velocidad del
vehículo es superior a 10 km/h aproxi-
madamente.
Una vez seleccionada D, desplace y
mantenga el selector 3 durante un se-
gundo aproximadamente:
hacia atrás +, para pedir una marcha
superior;
hacia adelante -, para pedir una re-
ducción.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en primer lugar a la derecha de D
en el cuadro de instrumentos y, a con-
tinuación, aparece M seguido de la
marcha metida debajo de + cuando se
active el modo manual permanente.
Para salir del modo manual perma-
nente y volver al modo automático,
desplace el selector hacia D.
Si pide meter otra marcha disponible
en la caja, P, R o N, saldrá del modo
manual permanente.
2.115
ESP_UD61349_2
Boîte automatique (JFC - Renault)
Con el motor en marcha, la caja de ve-
locidades automática en D, R, N o M y
sin pisar el pedal de freno, los mensa-
jes «P no seleccionada» y «Selec posic
P en la caja de veloc» aparecen en el
cuadro de instrumentos si se abre la
puerta del conductor.
Con el motor parado y la caja de veloci-
dades automática en N (punto muerto),
el mensaje «P no seleccionada» apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (5/6)
Casos particulares
Si la posición P se selecciona auto-
máticamente al detener el motor,
puede ser necesario poner el vehículo
en posición N en algunas estaciones
de lavado, por ejemplo.
La posición N puede seleccionarse
antes de abrir la puerta del conductor y
como máximo unos 25 segundos des-
pués de la parada del motor.
Una vez transcurrido este tiempo o
una vez abierta la puerta del conductor,
será necesario volver a poner el con-
tacto para poder sacar la posición P.
En caso de pérdida de in-
formación en el cuadro de
instrumentos, detenga y in-
movilice el vehículo con el
freno de aparcamiento asistido o el
botón P.
Casos particulares
En algunos casos de conducción (p.
ej. protección del motor), el cambio de
marcha podrá realizarse automática-
mente en caso de riesgo de sobrerré-
gimen o de proximidad al subrégimen.
El modo manual permanente sigue es-
tando activado. Igualmente, para evitar
«falsas maniobras», la caja de veloci-
dades puede rechazar un cambio de
marcha. En este caso, la visualización
de la marcha + o – solicitada parpadea
unos segundos para advertirle.
Estacionamiento del vehículo
La posición P se selecciona automáti-
camente y, si el vehículo lo tiene insta-
lado, el freno de aparcamiento asistido
se aplica cuando:
el motor está parado;
el cinturón de seguridad está des-
abrochado;
la puerta del conductor está abierta y
el vehículo parado.
P aparece en el cuadro de instrumen-
tos y el testigo del botón P está encen-
dido.
Nunca salga del vehículo
con el motor en marcha sin
haber seleccionado previa-
mente la posición de apar-
camiento P.
Caso particular relacionado con la función Stop and Start: en caso de
desabrochar el cinturón de seguridad del conductor antes de que el
motor entre en stand-by debido a la función Stop and Start, asegúrese
de que la caja de velocidades esté en posición P. El testigo P se ilumi-
nará en el cuadro de instrumentos para confirmar esta circunstancia. Riesgo de
pérdida de inmovilización.
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.116
ESP_UD61349_2
Boîte automatique (JFC - Renault)
Frecuencia de mantenimiento
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o póngase en contacto
con un Representante de la marca para
comprobar si la caja de velocidades
automática requiere mantenimiento
programado.
Si no requiere mantenimiento, no hay
que completar el nivel de aceite.
Anomalía de funcionamiento
En circulación, si aparece el men-
saje «Revisar la caja de cambios»
en el cuadro de instrumentos, indica
que se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
En circulación, si aparece el men-
saje «Alta temperatura en la caja
cambios» en el cuadro de instrumen-
tos, deténgase para dejar que se
enfríe la caja de velocidades.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Avería de un vehículo con caja de
velocidades automática 5.35.
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA (6/6)
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (ej.: en
montaña), le aconsejamos pasar
al modo manual temporal o perma-
nente.
Se trata de evitar los cambios suce-
sivos de marcha requeridos por el
automatismo en subidas, y obtener
más freno motor en caso de descen-
sos prolongados.
Con tiempo muy frío, para evitar
que el motor se cale, espere unos
instantes antes de abandonar la po-
sición P o N y poner la palanca en D
o R.
Con tiempo muy frío, el sistema
puede impedir el paso de las mar-
chas en modo manual el tiempo
necesario para que la caja de velo-
cidades alcance la temperatura co-
rrecta.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras ( por ejem-
plo: contacto con un bo-
lardo, un bordillo sobreelevado u
otro mobiliario urbano) puede dañar
el vehículo (por ejemplo: deforma-
ción de un eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
llamada de emergencia .............................
(up to the end of the DU)
ayudas a la conducción .............................
(up to the end of the DU)
asistencia a la conducción.........................
(up to the end of the DU)
conducción ................................................
(up to the end of the DU)
2.117
ESP_UD60870_2
Appel d’urgence (JFC - Renault)
Llamada de emergencia
LLAMADA DE EMERGENCIA (1/3)
La llamada se realiza siempre de la si-
guiente manera:
se contacta con los servicios de ur-
gencia;
enviar datos relacionados con el in-
cidente (placa de identificación del
vehículo, hora local de la llamada,
últimas posiciones, dirección del ve-
hículo);
comunicación vocal con los servicios
de urgencia;
en caso de que fuera necesario, se
llama a los servicios de asistencia.
La llamada de emergencia dispone de
dos modos:
– modo automático;
– modo manual.
1
2
3
4
5
1 Testigo de funcionamiento del sis-
tema:
verde: operativo
(red disponible);
apagado: no operativo
(red no disponible);
rojo: en funcionamiento
fallo;
verde intermitente: llamada en
curso.
2 Testigo de modo automático;
3 botón SOS;
4 Micrófono;
5 Altavoz.
Si el vehículo está equipado con ella, la
llamada de emergencia es un sistema
que permite llamar automática o ma-
nualmente a los servicios de emergen-
cia en caso de accidente o enferme-
dad, con el objetivo de reducir el tiempo
necesario para que lleguen.
Si utiliza la función de llamada de
emergencia para informar de un acci-
dente del que ha sido testigo, deberá
detenerse en un lugar adecuado para
permitir que los servicios de urgencia
localicen la situación de su vehículo y,
por consiguiente, la del accidente no-
tificado.
En todos los casos, cumpla la legisla-
ción local.
En caso de accidente, si las
condiciones de tráfico y la
ubicación lo permiten, man-
téngase cerca del vehículo
para poder dar respuesta rápida a
las preguntas del centro de llama-
das si es necesario.
Utilice la llamada de emergencia
solo en caso de urgencia, si se ve
implicado en, o es testigo de, un ac-
cidente o si se siente mal.
2.118
ESP_UD60870_2
Appel d’urgence (JFC - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (2/3)
En caso de accionamiento accidental,
es posible cancelar la llamada pulsando
el botón 3 durante unos dos segundos
antes de producirse la conexión de la
llamada con el centro de llamadas.
Una vez establecida una llamada, so-
lamente el centro de llamadas puede
finalizarla.
Modo de prueba
(según la legislación local)
El modo de prueba está reservado para
que los representantes de la marca
puedan comprobar si la función de lla-
mada de emergencia funciona correc-
tamente.
Para activar el modo de prueba:
pulse brevemente el botón 3 tres
veces;
– espere unos 15 segundos;
pulse brevemente el botón 3 tres
veces.
Si se muestra en rojo el testigo 1, sig-
nifica que hay una anomalía de funcio-
namiento.
Modo Automático
Si el testigo de modo automático 2 apa-
rece en verde, significa que el sistema
automático está activado.
La llamada de emergencia se inicia au-
tomáticamente en caso de producirse
un accidente que haya requerido la ac-
tivación del equipo de protección (pre-
tensores de los cinturones de seguri-
dad, airbag, etc.).
Modo Manual
La llamada de emergencia se realiza
del modo siguiente:
manteniendo pulsado el botón 3 du-
rante más de tres segundos;
o
pulsando el botón 3 cinco veces en
el transcurso de diez segundos.
1
2
3
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
2.119
ESP_UD60870_2
Appel d’urgence (JFC - Renault)
LLAMADA DE EMERGENCIA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
En algunos casos, puede que la lla-
mada de emergencia no funcione
(p. ej., batería descargada).
Cuando el sistema detecta una anoma-
lía de funcionamiento, el testigo 1 se
muestra en rojo; consulte a un repre-
sentante de la marca lo antes posible.
1
El sistema funciona con una bate-
ría especial. La duración de la bate-
ría es de aproximadamente cuatro
años (el testigo 1 se muestra en rojo
para advertirle durante aproximada-
mente 30 minutos).
Consulte a un Representante de la
marca.
Para garantizar su segu-
ridad y el funcionamiento
correcto del sistema, cual-
quiera de las operaciones
efectuadas en la batería (desmon-
taje, desconexión, etc.) deben ser
efectuadas por un profesional espe-
cializado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Sin la función de llamada de emer-
gencia, no es posible el seguimiento
del sistema y, por lo tanto, la vigilan-
cia continua. Las datos se borran
de forma automática y continua, y el
sistema registra únicamente las tres
últimas posiciones del vehículo.
Según la legislación local, los datos
solo se envían en caso de una lla-
mada de emergencia. Los datos
enviados al centro de llamadas se
tratan según las leyes de protec-
ción de datos personales aplicables
en el país donde se localiza su po-
sición. El sistema registra los datos
históricos de la actividad durante
13 horas solamente.
El propietario del vehículo tiene de-
recho de acceso a sus datos. Se
puede solicitar que los datos se co-
rrijan, eliminen o bloqueen.
2.120
ESP_UD38235_1
Filler NU (BFB - Renault)
3.1
ESP_UD65682_3
Sommaire 3 (JFC - Renault)
Capítulo 3: Su confort
MULTI-SENSE .................................................................. 3.2
Aireadores ..................................................................... 3.3
Climatización automática. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6
Climatización adicional ........................................................... 3.11
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización .............................. 3.13
Funciones calidad del aire exterior y desodorización .................................... 3.15
Tomas multimedia ............................................................... 3.16
Elevalunas eléctricos ............................................................. 3.18
Techo solar eléctrico ............................................................. 3.20
Techo de cristal fijo .............................................................. 3.22
Iluminación interior .............................................................. 3.23
Parasol, estores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Compartimentos, distribución en el habitáculo ......................................... 3.27
Toma para accesorios ............................................................ 3.32
Reposacabezas de los asientos traseros ............................................. 3.33
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.39
Portón motorizado ............................................................... 3.40
Cubre-equipajes ................................................................ 3.45
Compartimento, distribución del maletero ............................................. 3.46
Transporte de objetos en el maletero ................................................ 3.47
Transporte de objetos: ............................................................ 3.48
remolcado ............................................................... 3.48
Red de sujeción de equipajes ...................................................... 3.49
Barras de techo ................................................................. 3.51
Multi-Sense................................................
(up to the end of the DU)
pantallas
pantalla multimedia ..............................
(current page)
conducción ................................................
(current page)
ayudas a la conducción .............................
(current page)
asistencia a la conducción.........................
(current page)
3.2
ESP_UD61352_2
Multi-Sense (JFC - Renault)
Modo Eco
El modo Eco se centra en el ahorro de
energía. La dirección es suave y la ges-
tión del motor y de la caja de velocida-
des permite reducir el consumo 2.18.
ModoMy Sense
Con los parámetros del vehículo es-
tándar por defecto, este modo permite
configurar manualmente la conducción,
la iluminación ambiental, el confort y el
sonido del motor (según el vehículo).
Modo Comfort
Este modo permite una dirección
suave. El ambiente interior es silen-
cioso. Dependiendo del vehículo, se
activa la función de masaje del asiento
del conductor.
MULTI-SENSE
MULTI-SENSE
En cualquiera de los modos, se
puede cambiar el color de la ilumi-
nación ambiental, así como el for-
mato de la información visualizada
en modo «My Sense» en el cuadro
de instrumentos y la pantalla multi-
media.
También puede restablecer los ajus-
tes predeterminados.
Acceso al menú
Puede acceder a MULTI-SENSE,
según el vehículo:
– desde la pantalla multimedia 1;
– con el contactor 2.
Para obtener más información, con-
sulte el manual del sistema multimedia.
Los ajustes del motor son específi-
cos de cada uno de los modos de
conducción y no se pueden perso-
nalizar.
Después de apagar el motor, el ve-
hículo siempre volverá a arrancar
en modo My Sense.
1
2
El sistema MULTI-SENSE permite
elegir entre cuatro modos de conduc-
ción que se pueden usar para contro-
lar la conducción, la iluminación am-
biental, el confort y el sonido del motor
(según el vehículo):
los modos Eco, Sport y Comfort
están preconfigurados y se pueden
personalizar parcialmente (ilumina-
ción ambiental, etc.);
el modo My Sense es personaliza-
ble.
Los modos de conducción actúan
sobre:
– la asistencia de dirección;
– control dinámico de conducción;
la respuesta del motor y de la caja de
velocidades.
Actúan sobre:
la iluminación del habitáculo y del
cuadro de instrumentos;
la información en el cuadro de instru-
mentos y en la pantalla multimedia;
según el vehículo, el sonido del
motor.
ModoSport
Este modo autoriza una mayor res-
puesta del motor y de la caja de veloci-
dades. La dirección es más dura.
aireadores..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
ventilación
aireación ..............................................
(up to the end of the DU)
3.3
ESP_UD57864_1
Aérateurs (sorties d’air) (JFC - Renault)
Aireadores
AIREADORES: salidas de aire (1/3)
1 aireador lateral izquierdo
2 bocas de desempañado del parabri-
sas
3 aireadores centrales
4 bocas de desempañado del cristal
lateral
5 aireador lateral derecho
6 aireador de pasajeros de la 2.ª fila
7 aireador de pasajeros de la 3.ª fila
8 salidas de calefacción a los pies de
los ocupantes
2
1
6
7
5
7
6
8
8
9
8
8
4
3
10
9 Mando de la climatización adicional
10 pantalla multimedia
3.4
ESP_UD57864_1
Aérateurs (sorties d’air) (JFC - Renault)
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
AIREADORES: salidas de aire (2/3)
1
2
1
2
Plazas delanteras
Orientación
Derecha / izquierda: gire la moleta 2.
Para garantizar el cierre completo, gire
venciendo el punto duro.
Arriba / abajo: baje o levante los cur-
sores 1.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo…).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.5
ESP_UD57864_1
Aérateurs (sorties d’air) (JFC - Renault)
AIREADORES: salidas de aire (3/3)
4
3
Plazas traseras segunda fila
Orientación derecha/izquierda
Mueva el aireador 4.
Orientación arriba/abajo
Mueva el cursor 3.
5
6
Plazas traseras tercera fila
Orientación derecha/izquierda
Mueva el aireador 6.
Orientación adelante/atrás
Mueva el cursor 5.
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
calefacción.................................................
(up to the end of the DU)
regulación de la temperatura .....................
(up to the end of the DU)
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
parabrisas térmico .....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(up to the end of the DU)
desempañado
luneta ...................................................
(up to the end of the DU)
desempañado
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
desempañado/deshielo
parabrisas ............................................
(up to the end of the DU)
3.6
ESP_UD57865_1
Climatisation automatique (JFC - Renault)
Climatización automática
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/5)
13
6
7
14
15
16
Los mandos
Para acceder a los ajustes de la clima-
tización automática desde la pantalla
multimedia 1, consulte el manual del
sistema multimedia.
La presencia de los mandos descritos
a continuación depende de la versión
del vehículo.
2 Ajuste de la temperatura progra-
mada izquierda y derecha.
3 Reciclaje del aire.
4 Reducción de la velocidad de venti-
lación hasta la parada del sistema.
5 Aumento de la velocidad de ventila-
ción.
6, 14, 15 y 16 Modos automáticos.
7 Acceso directo a la página de cli-
matización.
8 Función de sincronización.
9 Deshielo/desempañado de la
luneta trasera y, según el vehículo,
de los retrovisores exteriores
10 Función “Ver claro”.
11 Aire acondicionado.
12 Estado OFF del aire acondicionado
adicional
13 Visualización de la velocidad de
ventilación.
17, 18 y 19 reparto del aire en el habi-
táculo.
20 Modo Auto del aire acondicionado
adicional.
21 Modo Manual de aire acondicio-
nado adicional.
12
20
3
2
Algunas teclas disponen de un tes-
tigo que indica el estado de la fun-
ción.
2
8
21
9
4
5
10
11
17
18
19
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
1
3.7
ESP_UD57865_1
Climatisation automatique (JFC - Renault)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
confort.
Puede ajustar la velocidad de ventila-
ción presionando los interruptores 4 o 5
en cualquier momento.
Nota: la configuración de la climatiza-
ción depende del modo seleccionado
en el menú MULTI-SENSE 3.2.
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/5)
Reglaje de la temperatura
Existen dos tipos de ajustes:
ajuste uniforme del habitáculo;
ajuste en función DUAL para ajus-
tar los lados derecho e izquierdo de
forma independiente.
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápido el nivel
de confort. El sistema siempre op-
timiza el descenso o la subida de
temperatura (la ventilación no se
activa instantáneamente en la ve-
locidad máxima: aumenta progre-
sivamente) esto puede durar desde
unos segundos hasta varios minu-
tos.
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
Ajuste uniforme del habitáculo
Pulse el mando 8 para sincronizar la
temperatura del lado izquierdo y dere-
cho.
Ajuste en función DUAL
Actúe sobre los mandos 2 para ajustar
el lado izquierdo y derecho individual-
mente.
13
14
15
16
12
20
21
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
6
7
3
2
2
8
9
4
5
10
11
1
3.8
ESP_UD57865_1
Climatisation automatique (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/5)
Pulse la tecla 9 para apagar la función
de la luneta trasera térmica. El testigo
integrado se apaga.
Para cambiar la velocidad de ventila-
ción: pulse los interruptores 4 o 5.
Para salir de esta función,
pulse una de las siguientes opciones:
el interruptor 6;
el interruptor 10 de nuevo;
una de las teclas 14, 15 o 16.
Función «ver claro»
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire, del deshielo de la
luneta trasera y, según el vehículo, del
deshielo eléctrico del parabrisas.
Pulse el interruptor 10. El testigo inte-
grado se enciende.
Modo automático
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza (exceptuando los
casos de utilización extrema) el confort
ambiental del habitáculo y el manteni-
miento de un buen nivel de visibilidad a
la vez que se optimiza el consumo. El
sistema actúa en la velocidad de venti-
lación, el reparto de aire, el reciclaje de
aire, la puesta en marcha o la parada
del acondicionador de aire y la tempe-
ratura del aire.
Este modo se compone de tres progra-
mas a elegir:
NORMAL : optimización del alcance
del nivel de confort elegido en función
de las condiciones exteriores. Pulse el
interruptor 6 o la tecla 15.
SOFT: alcanza el nivel de confort de-
seado de manera más suave y silen-
ciosa. Pulse el botón 14.
FAST: aumenta el caudal del aire en el
habitáculo. Este modo se recomienda
en particular para optimizar el con-
fort en las plazas traseras. Pulse el
botón 16.
14
15
16
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
6
9
4
5
10
3.9
ESP_UD57865_1
Climatisation automatique (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/5)
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema
controla la puesta en marcha o la
parada del aire acondicionado en
función de las condiciones climatológi-
cas exteriores.
Pulse la tecla 11 para:
active el aire acondicionado ma-
nualmente (el testigo integrado en el
mando 11 se enciende);
– desactive el aire acondicionado ma-
nualmente (el testigo integrado en el
mando 11 se apaga);
Parada del sistema
Pulse el interruptor 11 varias veces
para detener el sistema.
Utilice preferentemente uno de los programas automáticos NORMAL,
SOFT o FAST.
En modo automático (el testigo 6 se enciende), todas las funciones del aire acon-
dicionado están controladas por el sistema.
Puede cambiar la selección del sistema en cualquier momento; en este caso, el
testigo del interruptor 6 se apaga.
Para volver al modo automático, pulse uno de los programas (NORMAL 15,
SOFT 14 o FAST 16 ) o el interruptor 6.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse el interruptor 9. El testigo inte-
grado se enciende. Esta función per-
mite el desempañado o el deshielo
rápido de la luneta y el deshielo de los
retrovisores (para los vehículos equipa-
dos con esta función).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo el interruptor 9. En su defecto,
el desempañado se para automática-
mente.
13
14
15
16
12
20
21
17
18
19
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
6
9
4
10
deshielo/desempañado de la luneta ..........
(current page)
deshielo/desempañado del parabrisas ......
(current page)
3.10
ESP_UD57865_1
Climatisation automatique (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (5/5)
Utilización manual
Pulse el interruptor 3. Se enciende 3 un
testigo integrado en el interruptor.
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por lo tanto, se aconseja volver al
modo automático pulsando de nuevo el
interruptor 3 cuando el reciclaje del aire
ya no sea necesario.
Para salir de esta función, pulse de
nuevo 3 el interruptor.
Modificación del reparto del
aire en el habitáculo
Pulse las teclas 17, 18 y 19 para se-
leccionar la distribución deseada (se
muestra el flujo de aire correspon-
diente).
17 El caudal de aire se dirige principal-
mente hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y las bocas de
desempañado laterales delanteras.
18 Todo el caudal de aire se dirige
principalmente hacia los aireadores
del tablero de mandos.
19 El caudal de aire se dirige principal-
mente hacia los pies de los ocupan-
tes.
El desempañado/deshielo perma-
nece en todos los casos prioritario
sobre el reciclaje del aire.
Reciclaje del aire
Esta función es gestionada automáti-
camente, pero puede también activarla
manualmente.
Nota:
durante el reciclaje, el aire se toma
del habitáculo y se recicla sin admi-
sión de aire exterior;
el reciclaje de aire permite aislarle
del ambiente exterior (circulación en
zonas contaminadas, etc.) y enfriar
la temperatura del habitáculo más
rápidamente.
3
13
14
15
16
12
20
21
17
18
19
Soft Normal Fast
OFF AUTO Manuel
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
climatisation ...............................................
(page courante)
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización adicional ...............................
(up to the end of the DU)
3.11
ESP_UD57866_1
Climatisation additionnelle (JFC - Renault)
Climatización adicional
CLIMATIZACIÓN ADICIONAL (1/2)
Mando
La climatización adicional alimenta
los aireadores 3 de la tercera fila para
contribuir al confort térmico de la se-
gunda y la tercera fila.
Actúa únicamente sobre el caudal de
aire frío impulsado al habitáculo.
Puede activarse o desactivarse con los
botones de la pantalla multimedia 1 o
con el mando trasero 2.
2
La utilización del aire acondicionado
permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar el vaho rápidamente.
3
1
ventilación..................................................
(up to the end of the DU)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
3.12
ESP_UD57866_1
Climatisation additionnelle (JFC - Renault)
4
CLIMATIZACIÓN ADICIONAL (2/2)
Puesta en marcha o parada
Pulse el botón 4 de la pantalla multime-
dia.
Modo AUTO
Pulse la tecla 6. El sistema controla la
velocidad de ventilación más apropiada
para alcanzar y mantener el confort.
Modo OFF
Pulse la tecla 5 para desactivar la
función.
Nota: en estos dos modos el mando
trasero 2 se bloquea y el testigo 9 se
enciende para advertirle.
9
FAST :Gire el mando en 10.
Permite acentuar la acción del sistema
para alcanzar rápidamente el nivel de
confort deseado.
OFF: Gire el mando en 12.
Permite la desactivación de la climati-
zación adicional.
Ajuste de la velocidad de
ventilación
Gire el mando 2 y coloque la marca 8
en la zona A.
5
6 7
Modo MANUAL
Pulse la tecla 7 para activarlo. El
mando trasero 2 está activo y el tes-
tigo 9 se apaga.
En el cuadro de mando trasero 2 co-
loque la marca 8 en:
AUTO : Gire el mando en 11. Permite
la optimización del alcance del nivel de
confort.
11
10
12
A
8
Plazas traseras
2
OFF
Auto Manuel
Soft Normal Fast
aire acondicionado ....................................
(up to the end of the DU)
climatización ..............................................
(current page)
acondicionador de aire ..............................
(up to the end of the DU)
consumo de carburante .............................
(current page)
anomalías de funcionamiento....................
(current page)
modo ECO .................................................
(current page)
mantenimiento ...........................................
(current page)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(current page)
climatización
información y consejos de utilización ..
(up to the end of the DU)
3.13
ESP_UD57867_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (JFC - Renault)
Aire acondicionado: informaciones y consejos de utilización
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (1/2)
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Consumo
Es normal que se aprecie un aumento
del consumo de carburante (sobre todo
en tráfico urbano) durante la utilización
del acondicionador de aire.
Para los vehículos equipados con aire
acondicionado sin modo automático,
detenga el sistema cuando ya no lo ne-
cesite.
Consejos para minimizar el con-
sumo y por lo tanto ayudar a preser-
var el medio ambiente
Circule con los aireadores abiertos y
con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacionado
cuando hace mucho calor o a pleno sol,
piense en ventilar durante unos minu-
tos para eliminar el aire caliente antes
de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo para conocer las perio-
dicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anoma-
lía de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempañado o
aire acondicionado.
Esto puede deberse a la suciedad
del cartucho del filtro del habitáculo.
No hay producción de aire frío.
Verifique el buen posicionamiento
de los mandos y el correcto estado
de los fusibles. Si no, detenga el sis-
tema.
Presencia de agua debajo del
vehículo
Tras una utilización prolongada del aire
acondicionado, es normal constatar la
presencia de agua procedente de la
condensación debajo del vehículo.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicionado
parado, reciclaje de aire activado, velo-
cidad de ventilación nula o débil...) se
puede constatar la aparición de vaho
en los cristales y el parabrisas del ve-
hículo.
En caso de vaho, utilice la función «ver
claro» para eliminarlo y después utilice
preferentemente el aire acondicionado
en modo automático para evitar que se
forme.
Vehículos equipados con el modo
ECO: cuando el modo ECO está ac-
tivado, el rendimiento de la climati-
zación automática puede reducirse.
2.18.
3.14
ESP_UD57867_1
Air conditionné : informations et conseils d’utilisation (JFC - Renault)
CLIMATIZACIÓN: información y consejos de utilización (2/2)
A A A
El circuito de fluido refrigerante puede
contener gases fluorados de efecto in-
vernadero.
Según el vehículo, encontrará la si-
guiente información en la etiqueta A
pegada dentro el compartimiento del
motor.
La presencia y el emplazamiento de la
información de la etiqueta A dependen
del vehículo.
No abra el circuito de
fluido refrigerante. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Ñ
Tipo de fluido frigorígeno
Tipo de aceite en el circuito
de climatización
Producto inflamable
Consultar el manual de utili-
zación
Conservación
Cantidad de fluido fri-
gorígeno presente en
el vehículo.
x,xxx kg
Potencial de calenta-
miento global (GWP)
(equivalente a CO2).
GWP xxxxx
Cantidad en peso y en
equivalente a CO2.
CO2 eq
x,xx t
calidad del aire exterior .............................
(current page)
función de calidad del aire exterior ............
(current page)
desodorante...............................................
(current page)
3.15
ESP_UD57868_1
Fonction qualité de l’air extérieur (JFC - Renault)
Funciones calidad del aire exterior y desodorización
FUNCIONES CALIDAD DEL AIRE EXTERIOR Y DESODORIZACIÓN
Con la climatización funcionando, en
la pantalla multimedia A, seleccione
«Vehículo», «Calidad del aire».
Calidad del aire exterior
Se muestra la calidad del aire en el ve-
hículo a través de un texto explicativo y
una animación en la pantalla multime-
dia.
A
Función desodorización
Permite reducir los malos olores que
haya en el habitáculo.
Ciclo de desodorización
Esta función ayuda a disminuir más rá-
pidamente malos olores en el habitá-
culo.
Pulse «ON» u «OFF» para activar o
desactivar esta función.
Nota:
La función está temporizada. Se de-
tiene automáticamente después de
unos minutos.
Calidad del aire
Ciclo de desodori-
zación
Para obtener más información, con-
sulte el manual multimedia.
equipamientos multimedia .........................
(up to the end of the DU)
teléfono ......................................................
(up to the end of the DU)
sistema de navegación ..............................
(up to the end of the DU)
mando integrado de teléfono manos-
libres ..........................................................
(up to the end of the DU)
navegación ................................................
(up to the end of the DU)
radio...........................................................
(up to the end of the DU)
visualizador................................................
(current page)
multimedia (equipamiento) ........................
(up to the end of the DU)
pantalla
pantalla navegación .............................
(up to the end of the DU)
pantalla
visualizaciones de navegación ............
(up to the end of the DU)
3.16
ESP_UD61035_2
Equipement Multimédia (JFC - Renault)
Tomas multimedia
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (1/2)
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
5
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que están equipa-
dos con esta función, utilice los mandos
del volante 4.
Sistemas multimedia
1 Pantalla multimedia;
2 Mando central;
3 Mandos bajo el volante;
4 Mandos en el volante;
5 Micro.
1
2
4
Consulte el manual del equipa-
miento para saber cómo funciona.
3
toma de accesorios ...................................
(current page)
3.17
ESP_UD61035_2
Equipement Multimédia (JFC - Renault)
Tomas multimedia 6
Puede utilizar las tomas USB para ac-
ceder al contenido multimedia de sus
accesorios y la actualización del sis-
tema (consulte el manual de los equi-
pos).
Las distintas fuentes se pueden se-
leccionar en la pantalla multimedia y
desde los mandos de la columna de di-
rección.
Las tomas USB también permiten re-
cargar accesorios con una potencia
nominal máxima de 12 vatios por toma
(5 voltios) y que hayan sido homologa-
dos por nuestros Servicios técnicos.
7
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA (2/2)
La toma JACK le permite escuchar
audio con un cable auxiliar.
Tomas multimedia 7
Las tomas USB solo permiten la re-
carga de accesorios homologados por
los servicios técnicos de la marca en
que la potencia no sea superior a
12 vatios (5 voltios) por cada toma.
Conecte solo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 12 vatios.
Riesgo de incendio.
6
Cargador inalámbrico 8
3.27
8
niños (seguridad) .......................................
(current page)
elevalunas .................................................
(up to the end of the DU)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.18
ESP_UD64512_2
Lève-vitres électriques (JFC - Renault)
Elevalunas eléctricos
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
1
2
3
4
5
6
Estos sistemas funcionan:
con el motor en marcha;
con el contacto apagado hasta que
se abra una de las puertas delante-
ras (limitado a unos doce minutos);
con el motor parado, las puertas
delanteras cerradas, después de
pulsar el botón de arranque.
Pulse o tire del contactor de uno de los
cristales para bajarlo o subirlo hasta la
altura deseada. Los cristales traseros
no descienden completamente.
Seguridad de los ocupantes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir el funcionamiento de los elevalunas traseros y
de las puertas traseras pulsando el contactor 4. Se visualiza un mensaje
de confirmación en el cuadro de instrumentos.
Responsabilidad del conductor
No abandone nunca su vehículo con la llave o la tarjeta en su interior y un niño,
un adulto dependiente o un animal dentro, aunque sea por un momento. Éste
podría correr peligro o poner en peligro a otras personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como por ejemplo los elevalunas o incluso bloquear
las puertas. En caso de aplastar una parte del cuerpo, invierta inmediatamente el
recorrido del cristal pulsando el interruptor concernido.
Existe peligro de lesiones graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
En la plaza del conductor actúe en el
contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
En las plazas de los pasajeros actúe en
el contactor 6.
3.19
ESP_UD64512_2
Lève-vitres électriques (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo no impulsional: tire del contactor
correspondiente hasta el cierre com-
pleto del cristal, manténgalo (siempre
del lado del cierre) durante un segundo
aproximadamente, y después baje y
suba completamente el cristal para rei-
nicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Cierre a distancia de los
cristales
(vehículos con cuatro elevalunas eléc-
tricos impulsionales).
Cuando las puertas se bloquean desde
el exterior:
– si pulsa dos veces el botón de blo-
queo de la puerta del conductor,
o
si pulsa el botón de bloqueo de la
tarjeta dos veces consecutivas en
modo manos libres,
todas las ventanillas y, según el vehí-
culo, el techo solar se cierran automá-
ticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Al cerrar las ventanillas,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Modo impulsional
Este modo se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse o tire brevemente hasta el tope
del contactor de un cristal: el cristal se
sube o se baja completamente. Una
acción sobre el contactor detiene el
funcionamiento del cristal.
Imposible hacer funcionar el eleva-
lunas eléctrico impulsional
El elevalunas eléctrico impulsional está
equipado con protección térmica: si
presiona el interruptor del elevalunas
más de dieciséis veces consecutivas,
entra en modo de protección (bloqueo
del cristal).
Puede:
utilizar el interruptor del elevalunas
eléctrico de forma breve y con inter-
valos de aproximadamente 30 se-
gundos;
con el motor en marcha, el cristal se
desbloqueará después de aproxima-
damente 20 minutos de inactividad
del interruptor del elevalunas eléc-
trico.
Nota: si la ventanilla detecta cierta re-
sistencia durante el cierre (por ejemplo,
rama de árbol, etc.), se detiene y retro-
cede unos centímetros.
techo solar .................................................
(up to the end of the DU)
niños (seguridad) .......................................
(current page)
seguridad niños .........................................
(current page)
3.20
ESP_UD57870_1
Toit ouvrant électrique (JFC - Renault)
Techo solar eléctrico
TECHO SOLAR ELÉCTRICO, TECHO DE CRISTAL FIJO (1/3)
Para deslizar la cortina 1
Con el contacto puesto:
apertura completa: ponga la
marca 3 del botón 2 en la posición A.
Los puntos intermedios correspon-
den a posiciones de aperturas pro-
gresivas de la cortina;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición 0.
Para hacer deslizar el techo
solar
Con el contacto puesto:
apertura: ponga la marca 3 del
botón 2 hasta la posición B, según la
apertura deseada. Los puntos inter-
medios corresponden a posiciones
de apertura progresivas;
– cierre: ponga la marca 3 del botón 2
en la posición A.
1
2
0
A
B
Pasar directamente de la posición 0
a la posición B implica la apertura
simultánea de la cortina y del techo.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la llave o la
tarjeta en su interior y un niño, un
adulto dependiente o un animal
dentro, aunque sea por un mo-
mento.
De hecho, el niño podría correr pe-
ligro o poner en peligro a otras per-
sonas arrancando el motor, acti-
vando el equipamiento, por ejemplo
el techo panorámico, o bloqueando
las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido gi-
rando el botón 2 completamente a
la derecha (posición B).
Existe peligro de lesiones graves.
Particularidades
Una presión en el botón 2 permite co-
locar automáticamente la cortina en
función de la apertura del techo solar.
Una presión en el botón 2, con el techo
y la cortina en la misma posición de
apertura, permite una apertura com-
pleta de la cortina.
2
3
3.21
ESP_UD57870_1
Toit ouvrant électrique (JFC - Renault)
TECHO SOLAR ELÉCTRICO, TECHO DE CRISTAL FIJO (2/3)
Cierre a distancia del techo
solar
(según el vehículo)
Si pulsa dos veces el botón de
bloqueo de la puerta del conduc-
tor,
o
si pulsa el botón de bloqueo de la
tarjeta dos veces consecutivas en
modo manos libres,
los cristales y el techo solar se cierran
automáticamente.
Se recomienda accionar el sistema solo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Precauciones de utilización
Vehículo con barras de techo car-
gadas.
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte a un Representante de la
marca para conocer las adaptacio-
nes posibles;
compruebe que el techo solar está
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
– limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con productos seleccio-
nados por nuestros Servicios técni-
cos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Al cerrar el techo solar,
compruebe que nadie
saque ninguna parte del
cuerpo (brazo, mano, etc.)
del vehículo.
Existe peligro de lesiones graves.
Particularidades
Su vehículo está equipado con una
función de limitador de esfuerzo (Anti-
pinzamiento): si el techo panorámico
detecta resistencia durante el cierre
(brazo, rama de un árbol, etc.), se de-
tiene y retrocede unos centímetros.
Tras un cierre a distancia del techo
solar, una presión en el botón 2 permite
de volver a la posición seleccionada
antes del cierre.
techo de cristal fijo .....................................
(current page)
3.22
ESP_UD57870_1
Toit ouvrant électrique (JFC - Renault)
Techo de cristal fijo
Anomalía de funcionamiento
– Si el techo solar no se puede volver
a cerrar, gire el contactor 2 a la posi-
ción B para abrir el techo y, a conti-
nuación, gire el contactor 2 a la posi-
ción 0 hasta el cierre total del techo.
Si la cortina no se puede volver a
cerrar, gire el contactor 2 a la posi-
ción A para abrir la cortina y, a conti-
nuación, gire el contactor 2 a la po-
sición 0 hasta el cierre total de la
cortina.
TECHO SOLAR ELÉCTRICO, TECHO DE CRISTAL FIJO (3/3)
Si el bloqueo persiste, mantenga pul-
sado el contactor 2 hasta el cierre total.
Consulte a un Representante de la
marca.
Techo de cristal fijo
Apertura
Presione la parte superior de la em-
puñadura 4.
Cierre de la cortina
Tire de la empuñadura 4 hasta enca-
jarla en el cerrojo.
En caso de que se atasque la cortina
a mitad de camino al cerrarla o abrirla,
ciérrela y ábrala completamente.
40
A
B
2
3
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(up to the end of the DU)
3.23
ESP_UD61100_2
Eclairage intérieur (JFC - Renault)
Iluminación interior
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
focos de lectura y de los iluminado-
res.
Focos de lectura
Si pulsa el interruptor 1, obtendrá:
una iluminación permanente;
un apagado inmediato.
1
En la pantalla multimedia se puede
desactivar y activar la iluminación de
los plafones al abrir las puertas o el ma-
letero 1.85.
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/3)
1
1
3.24
ESP_UD61100_2
Eclairage intérieur (JFC - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/3)
Iluminadores de puertas
El iluminador 2 se enciende al abrir la
puerta.
2
3
Luz del guardaobjetos en la
consola central
El iluminador 3 se enciende al abrir el
reposabrazos central.
3.25
ESP_UD61100_2
Eclairage intérieur (JFC - Renault)
Iluminadores del maletero
Los iluminadores 5 y 6 se encienden al
abrir la puerta del maletero.
4
5
Iluminador del cajón
portaobjetos
El iluminador 4 se enciende al abrir la
guantera.
ILUMINACIÓN INTERIOR (3/3)
6
quitasol ......................................................
(up to the end of the DU)
espejos de cortesía ...................................
(up to the end of the DU)
estores quitasol .........................................
(up to the end of the DU)
cortinas quitasol.........................................
(current page)
3.26
ESP_UD57872_1
Pare-soleil, stores (JFC - Renault)
Quitasoles delanteros
Deslice la cortina 4. Esto permite blo-
quear el sol en la zona situada por
encima del retrovisor interior.
Parasol, estores
QUITASOL, ESTORES
Quitasol delantero
Baje el quitasol 3 contra el parabrisas
o suéltelo y apóyelo contra el cristal la-
teral.
Espejo de cortesía
Levante la tapa 1.
La iluminación 2 es automática.
Estores quitasol laterales
Tire del quitasol hacia arriba mediante
la lengüeta 5 hasta introducir los gan-
chos 6 en sus alojamientos (asegúrese
de que los ganchos quedan bien enca-
jados).
6
2
1
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
3
No olvide cerrar la cortina 4antes de
cerrar el parasol delantero para no
dañar la cortina.
5
4
portaobjetos ...............................................
(up to the end of the DU)
guardaobjetos ............................................
(up to the end of the DU)
acondicionamientos ...................................
(up to the end of the DU)
3.27
ESP_UD57873_1
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
Guardaobjetos del
salpicadero 2
Compartimentos, distribución en el habitáculo
Guardaobjetos de puertas 1
Pueden albergar una botella de
1,5 litros.
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (1/5)
1
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos» que
pueda ser proyectado contra los
ocupantes en una curva o en caso
de frenada brusca.
2
Cajón portaobjetos del
pasajero 3
Para abrirlo, pase el dedo por la zona 4
y se abrirá solo. En caso de pendiente
fuerte, tire de la empuñadura 5 para fa-
cilitar la apertura del cajón. Tiene capa-
cidad para documentos de formato A4.
Está ventilado y refrigerado.
Carga admitida en el cajón portaob-
jetos del pasajero: 6 kg repartidos
uniformemente.
Circulando, debe cerrar el
cajón portaobjetos. Riesgo
de lesiones.
3
4
5
2
3.28
ESP_UD57873_1
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (2/5)
Compartimento 8
Deslice la cortina 11 para abrir el com-
partimento.
Toma multimedia 12
Compartimento 9
Deslice la cortina 10 para abrir el com-
partimento.
Posavasos 13
Puede albergar un cenicero portátil,
latas de bebidas, etc.
Compartimento bajo la
consola 6
Zona de carga por
inducción 7
Si desea más información sobre la
zona de carga por inducción, consulte
el manual del equipamiento multime-
dia.
11
12
8
9
Al tomar una curva, al acelerar o frenar, tenga cuidado de que el líquido
contenido en el recipiente depositado en el portabotellines no se des-
borde.
Riesgo de quemaduras si el líquido está caliente y/o de derrame.
6
7
10
13
apoyabrazos
delantero ..............................................
(current page)
asa de sujeción..........................................
(current page)
3.29
ESP_UD57873_1
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (3/5)
Compartimento del
reposabrazos central 15
Levante el reposabrazos 14.
14
15
Empuñadura de sujeción 16
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula.
No la utilice para subir a bordo del vehí-
culo o para bajarse de él.
Ganchos porta-trajes 17
16
17
3.30
ESP_UD57873_1
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (4/5)
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los por-
taobjetos «abiertos», de tal
forma que pueda ser proyectado
contra los ocupantes, en caso de
curva o de frenada brusca.
Cajón extraíble 19 bajo la
consola central
19
Compartimento de la puerta
trasera 18
18
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
3.31
ESP_UD57873_1
Rangements, aménagements habitacle (JFC - Renault)
PORTAOBJETOS, ACONDICIONAMIENTOS DEL HABITÁCULO (5/5)
Trampilla a los pies del
pasajero trasero derecho 21
Este compartimento alberga el kit de
herramientas 5.10.
21
Bolsas integradas 20 en los
asientos delanteros
20
cenicero .....................................................
(up to the end of the DU)
encendedor................................................
(up to the end of the DU)
toma de accesorios ...................................
(up to the end of the DU)
3.32
ESP_UD57874_1
Cendriers-Allume cigares (JFC - Renault)
Toma para accesorios
HABITÁCULO
1
1
Tomas de accesorios
Puede utilizar una de las tomas 1.
Se han habilitado para conectar ac-
cesorios homologados por nuestro
Departamento Técnico.
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
Conecte solamente acce-
sorios que tengan una po-
tencia máxima de 120 W
(12 V).
Cuando se utilicen varias tomas de
accesorios al mismo tiempo, la en-
ergía total de los accesorios conec-
tados no debe superar los 180 W.
Hay riesgo de incendio.
apoyacabezas ...........................................
(up to the end of the DU)
reposacabezas
Parte trasera ........................................
(up to the end of the DU)
asientos
Parte trasera ........................................
(up to the end of the DU)
3.33
ESP_UD59128_4
Appuis-tête arrière (JFC - Renault)
Para regular la inclinación
Según el vehículo, separe o acerque
la parte A hasta obtener el confort de-
seado.
Para regular las sujeciones
laterales
Según el vehículo, puede regular las
partes B independientemente hasta
obtener el confort deseado.
Posición de guardado del
apoyacabezas del asiento
central 2
Presione la lengüeta 1 y baje completa-
mente el apoyacabezas.
Reposacabezas de los asientos traseros
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Suba el apoyacabezas al máximo y
después bájelo hasta el bloqueo.
Para retirarlo
Pulse en la lengüeta o lengüetas 1 y
después saque el apoyacabezas.
Para colocarlo
Introduzca las varillas en los forros,
presione la lengüeta 1 y baje el apoya-
cabezas.
2
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta coloca-
ción. La parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza.
1
B
A
B
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado: no debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
asientos traseros
funcionalidades ....................................
(up to the end of the DU)
asientos traseros .......................................
(up to the end of the DU)
asientos calefactantes ...............................
(current page)
3.34
ESP_UD61169_2
Sièges arrière (JFC - Renault)
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Plazas laterales únicamente
Con el contacto puesto
Cuando se presiona el contactor 3
del asiento deseado una vez, el sis-
tema de calefacción se activa en in-
tensidad alta. Se encienden los dos
testigos integrados en el contactor;
– cuando se presiona el contactor por
segunda vez, la calefacción cambia
a intensidad baja. Se enciende un
solo testigo integrado;
– cuando se presiona el contactor por
tercera vez, la calefacción se apaga.
anomalías de funcionamiento
Cuando se detecta una anomalía de
funcionamiento, los testigos integrados
en el contactor 3 del asiento concer-
nido parpadean.
Consulte a un Representante de la
marca
Por razones de seguridad,
efectúe estas manipulacio-
nes con el vehículo parado.
Las plazas traseras constan de asien-
tos independientes.
Para avanzar o retroceder los
asientos
Levante la palanca 1 para desbloquear.
En la posición elegida, suelte la pa-
lanca y asegúrese de que el asiento
queda bien bloqueado.
Para inclinar el respaldo
Para retroceder el asiento, levante la
palanca 1.
Levante la empuñadura 2 e incline el
respaldo hasta la posición deseada.
Suelte la empuñadura 2 y asegúrese de
que el respaldo queda bien bloqueado.
ASIENTOS TRASEROS (1/5)
1
2
4
Para abatir los asientos (posición
de piso plano)
Baje el reposacabezas 4y levante la
empuñadura 2 para abatir el asiento.
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
Para levantar el asiento
Agarre el respaldo del asiento, leván-
telo y asegúrese de que ha quedado
bien bloqueado.
3
3.35
ESP_UD61169_2
Sièges arrière (JFC - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (2/5)
Durante la manipulación de
los asientos traseros:
vigile que no haya nadie
cerca de las partes en mo-
vimiento;
prevea el dejar un espacio sufi-
ciente alrededor del asiento;
vigile que no haya nada que es-
torbe la parte reservada al por-
taobjetos del asiento en el male-
tero;
Por razones de seguridad, efectúe
estas manipulaciones con el vehí-
culo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Para desplegar un asiento de la
tercera fila
acceda a los asientos de la tercera
fila;
coloque el cinturón de seguridad
en el gancho 6 para que no sufra
daños;
– levante el respaldo por las empuña-
duras de levantamiento 7 y asegú-
rese de que quede correctamente
bloqueado.
Para acceder a los asientos traseros
de la tercera fila
Levante la empuñadura 5;
deslice el asiento hacia delante
hasta que quede bloqueado;
instálese en el asiento trasero de la
tercera fila;
sujete el respaldo de la segunda fila
y abátalo;
asegúrese de que el asiento queda
bien bloqueado.
5
6
Antes de mover la segunda fila hacia adelante, asegúrese de que el asiento no
está en la posición plana.
7
3.36
ESP_UD61169_2
Sièges arrière (JFC - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (3/5)
Para abatir automáticamente
los asientos (posición piso
plano)
Los asientos traseros se desbloquean
eléctricamente para abatirse y obtener
un piso plano.
Dispone de dos modos para manipular
los asientos:
desde el maletero, con el mando 8;
desde la pantalla multimedia 9.
Inhibición de la función
Con el motor en marcha, un cintu-
rón bloqueado impide la función de
dicho asiento.
Cuando el vehículo está en mo-
vimiento se desactivan los dos
mandos.
9
Condiciones de utilización
Con el vehículo parado y los cinturones
traseros desbloqueados:
– desde el mando 8, con la puerta del
maletero abierta;
desde la pantalla multimedia 9, con
el motor en marcha.
Nota: cualquier operación de desblo-
queo para el abatimiento de los asien-
tos requiere que se recojan previa-
mente las bandejas situadas al dorso
de los asientos delanteros.
8
3.37
ESP_UD61169_2
Sièges arrière (JFC - Renault)
ASIENTOS TRASEROS (4/5)
Desde la pantalla multimedia 9
Para acceder al abatimiento de los
asientos, consulte el manual del sis-
tema multimedia.
Pulse el asiento que desee abatir o
todos los asientos y confirme.
Aparición de un obstáculo
Si al desplazar el asiento aparece un
obstáculo, el movimiento se detiene.
Debe mover el obstáculo y abatir el
asiento de forma manual.
Anomalía de funcionamiento
Si se cumplen todas las condicio-
nes de uso y no se produce el abati-
miento, póngase en contacto con un
Representante de la marca.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Pliegue One-touch
A
B
C
E
F
D
8
Desde el mando 8
Según el vehículo, existen contactores
de abatimiento de:
A la plaza trasera izquierda de la se-
gunda fila;
B la plaza trasera central de la se-
gunda fila;
C la plaza trasera derecha de la se-
gunda fila;
D la plaza trasera derecha de la ter-
cera fila;
E la plaza trasera izquierda de la ter-
cera fila;
F la totalidad de las plazas.
9
3.38
ESP_UD61169_2
Sièges arrière (JFC - Renault)
Restricción de utilización
Se prohíbe circular con un respaldo o
un asiento abatido en el asiento trasero
de la segunda fila mientras algún pasa-
jero ocupe el asiento trasero de la ter-
cera fila.
ASIENTOS TRASEROS (5/5)
Por razones de seguridad,
efectúe estos ajustes con el
vehículo parado.
Al manipular los asien-
tos traseros, asegúrese de
que no haya nada que es-
torbe en los anclajes (parte
del cuerpo, animales, piedrecillas,
trapos, juguetes…).
Al colocar el respaldo,
asegúrese de que el res-
paldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban el bloqueo del respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
3.39
ESP_UD57877_1
Coffre à bagages (JFC - Renault)
Maletero
MALETERO
1
2
Mandos manuales
Para abrir
Pulse el botón 1 y levante la puerta del
maletero.
Para cerrar
Baje la puerta del maletero ayudán-
dose, en primer lugar, de la empuña-
dura interior 2.
Mandos eléctricos
3.40.
Apertura manual desde el
interior
En caso de imposibilidad para desblo-
quear el maletero, se puede hacer ma-
nualmente desde el interior:
acceda al maletero basculando los
asientos traseros;
suelte y retire la tapa de acceso de la
cerradura 3;
3
deslice hacia la derecha la len-
güeta 5 en el caso de un vehículo
con portón manual, o la lengüeta 4
en el caso de un vehículo con portón
motorizado.
empuje la puerta del maletero para
abrirla.
4
5
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
portón trasero automático..........................
(up to the end of the DU)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
puerta del maletero....................................
(up to the end of the DU)
portón ........................................................
(up to the end of the DU)
puerta de maletero automática ..................
(up to the end of the DU)
3.40
ESP_UD57878_1
Hayon motorisé (JFC - Renault)
Portón motorizado
Si el vehículo está equipado con esta
función, el portón se bloquea y desblo-
quea al mismo tiempo que las puertas.
Estos modos están disponibles para
maniobrar la puerta del maletero:
mediante la tarjeta telemando;
mediante los mandos situado en el
portón;
mediante el mando situado en el sal-
picadero;
dependiendo del vehículo, utilizar la
función «manos libres».
PORTÓN MOTORIZADO (1/5)
Condiciones de utilización
Inmovilice el vehículo.
En caso de que haya hielo o nieve
que pueda impedir la apertura del
portón, retire el hielo o nieve para li-
berar el portón.
En caso de que se descargue o se
cambie la batería, el portón debe ce-
rrarse (de forma manual si fuera ne-
cesario) para recuperar su motoriza-
ción.
Al abrir o cerrar el portón,
asegúrese de que no haya
nadie cerca de las partes
en movimiento.
Riesgo de lesiones.
Apertura/cierre
La activación de la apertura o el cierre
del portón motorizado pulsando el
mando del salpicadero o con la tarjeta
se indica mediante tres señales sono-
ras, justo antes de que el portón em-
piece a moverse.
Durante la apertura/cierre del
portón, vigile que no haya nada que
obstaculice la maniobra.
Para evitar que se dañe el sistema
del portón si ya está en movimiento,
no fuerce el portón manualmente
para que se abra o se cierre.
3.41
ESP_UD57878_1
Hayon motorisé (JFC - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (2/5)
3
Mediante del mando interior de
cierre del portón
Pulse el mando 3.
2
Mediante el mando exterior de
apertura del portón
Pulse el mando 2.
1
mediante la tarjeta telemando
Con el contacto cortado, mantenga pul-
sado el botón 1 de la tarjeta.
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
Riesgo de lesiones.
Desactive la función “manos libres” antes de:
limpiar el vehículo en un túnel de lavado;
lavar el vehículo a mano;
utilice la rueda de repuesto o el equipo de remolcado;
– ...
Riesgo de apertura accidental del portón con la posibilidad de producir le-
siones.
3.42
ESP_UD57878_1
Hayon motorisé (JFC - Renault)
El captador detecta el acercamiento y
alejamiento del pie y activa la apertura
o el cierre del portón.
No deje el pie en el aire. Realice el mo-
vimiento sin detenerse y sin tocar el pa-
ragolpes trasero.
Nota: con el portón abierto, tras de-
tectar un comando de cierre, el cierre
tarda unos 3 segundos en activarse (se
oye una señal acústica una vez por se-
gundo).
4
Mediante el mando situado en el
salpicadero
Pulse prolongadamente el contactor 4.
Mediante la función «manos libres»
La función manos libres permite el
acceso al maletero cuando se tienen
las manos ocupadas. Asegúrese de
que la tarjeta se encuentre a 1 metro
aproximadamente de la zona central
del paragolpes trasero del vehículo
(zona B). Con el contacto cortado, per-
manezca aproximadamente a 45 cm
del paragolpes trasero del vehículo y
mueva su pie hacia adelante y hacia
atrás en la zona A.
PORTÓN MOTORIZADO (3/5)
Activación/desactivación de la
función «manos libres»
Para activar o desactivar la función,
consulte el manual del sistema multi-
media.
Seleccione «ON» o «OFF».
Particularidades de utilización de la
función «manos libres»
La función manos libres ya no estará
disponible tras varios días de inac-
tividad del vehículo o transcurridos
unos 15 minutos desde el desblo-
queo del vehículo. Para reactivarla,
utilice el botón de desbloqueo de la
tarjeta.
La función Manos libres solo está
disponible si el vehículo está de-
tenido y el motor parado (y no en
espera con la función Stop and
Start).
Puede que la función “Manos libres”
no funcione si el vehículo está equi-
pado con un sistema de remolcado o
se encuentra en una zona con gran
radiación electromagnética.
A
B
3.43
ESP_UD57878_1
Hayon motorisé (JFC - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (4/5)
Parada de la maniobra del
portón
El movimiento del portón motorizado
puede detenerse en cualquier mo-
mento realizando una pulsación corta
en uno de los mandos. Dependiendo
de la posición de apertura, la trampilla
del portón se puede seguir abriendo
manualmente.
Si el portón está quieto en la posición
intermedia, la siguiente presión hará
que el portón se mueva en sentido con-
trario a cuando lo dejó quieto.
Modo manual
Con el portón parado, es posible mo-
verlo de forma manual.
No obstante, puede reanudar la ma-
niobra automáticamente y en cualquier
momento pulsando uno de los mandos.
Detección de obstáculos
Cuando el cristal del portón encuentra
un obstáculo (presencia de un objeto
o de una persona) estando en movi-
miento, se detiene. Dependiendo de
la posición de apertura, la trampilla del
portón se puede seguir abriendo ma-
nualmente.
Pulse un mando de apertura o cierre
del portón para reanudar el movimiento
del portón en el mismo sentido de antes
de detectar el obstáculo.
Limitación del ángulo de
apertura del portón
Puede regular la altura máxima de
apertura del portón. Se detendrá siste-
máticamente en la posición elegida:
abra el portón hasta una posición in-
termedia;
ajuste manualmente el portón hasta
la posición elegida;
pulse el mando 3 del portón moto-
rizado durante más de 3 segundos
para memorizar dicha posición.
Oirá dos señales acústicas para avi-
sarle de que su acción se ha tenido
en cuenta.
3
La detección de obstácu-
los es solo una ayuda a la
apertura y cierre del portón;
en ningún caso sustituye la
vigilancia o la responsabilidad del
usuario.
3.44
ESP_UD57878_1
Hayon motorisé (JFC - Renault)
PORTÓN MOTORIZADO (5/5)
Anomalías de funcionamiento
Si acciona el portón motorizado de
forma continua durante un minuto (en-
cadenamiento de aperturas y cierres),
este se bloquea para evitar un sobreca-
lentamiento y el funcionamiento vuelve
a la normalidad transcurrido un minuto.
El portón motorizado no funciona si
la batería está poco cargada. En ese
caso, accione el portón motorizado con
el motor encendido.
En condiciones climatológicas muy
frías, es posible que la apertura o cierre
automático no funcionen si las juntas
del portón están congeladas.
Responsabilidad del
conductor durante el es-
tacionamiento o la parada
del vehículo
No deje nunca a un niño, un adulto
que no sea autosuficiente o un
animal dentro del vehículo o en la
parte trasera del portón, aunque
sea por un momento.
De hecho, podrían correr peligro o
poner en riesgo a otras personas si
se arrancar el motor y se activa el
equipamiento, por ejemplo los ele-
valunas y el portón motorizado, o se
bloquean las puertas.
EXISTE RIESGO DE MUERTE O
DE GRAVES LESIONES.
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Precauciones de utilización
Antes de realizar una apertura/cierre
del portón, asegúrese de que el es-
pacio circundante sea suficiente
para permitir el despliegue del
portón. En caso contrario, detenga el
movimiento del portón con el mando
exterior del mismo y manténgalo en
su posición con la mano (el portón
se puede seguir abriendo manual-
mente).
Si el portón está en movimiento y se
arranca el motor, el movimiento se
detiene unos segundos y, a conti-
nuación, se reanuda.
Limite las paradas manuales repeti-
das durante el movimiento automá-
tico del portón (riesgo de dañar el
sistema del portón).
El sistema “Manos libres” puede
tener dificultades temporales si uno
de los sensores integrados en la
parte trasera del parachoques está
obstruido (suciedad, barro, nieve,
sal, etc.). Limpie los captadores. Si
el problema persiste, consulte a un
Representante de la marca.
Nota: En condiciones climatológicas
muy frías, es posible que no funcione
la apertura automática si las juntas de
la puerta del maletero estuviesen con-
geladas.
cubreequipajes ..........................................
(up to the end of the DU)
bandeja trasera..........................................
(up to the end of the DU)
3.45
ESP_UD57879_1
Cache-bagages (JFC - Renault)
Reposición del
cubreequipajes
Coloque el cubreequipajes 2 en las ra-
nuras 3.
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes
Coloque el cinturón de seguridad en el
gancho 4 para que no sufra daños.
Tire ligeramente del asa 1 para soltar
los peones de sus puntos de fijación si-
tuados en ambos lados del maletero.
Acompañe el movimiento de enrollado
del cubreequipajes 2.
Extracción del
cubreequipajes
Gire los extremos del cubreequipajes 2
(movimiento A) y extráigalo.
CUBREEQUIPAJES
CUBREEQUIPAJES
5
6
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dente, pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
2
6
Portaobjetos del
cubreequipajes
Versión sin climatización adicional
Levante el falso piso del maletero 5 y
coloque el enrollador del cubreequipa-
jes 2 en los alojamientos 6.
Versión con climatización adicional
Coloque el enrollador del cubreequipa-
jes 2 en los alojamientos 6.
A
1
2
3
4
portaobjetos ...............................................
(current page)
maletero.....................................................
(current page)
almacenamiento/organización
Maletero ...............................................
(up to the end of the DU)
3.46
ESP_UD57880_1
Rangements/Aménagements coffre à bagages (JFC - Renault)
Compartimento, distribución del maletero
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL MALETERO
Ganchos portabolsas 1
Peso máximo por gancho: 5 kg.
Portaobjetos bajo el falso
piso del maletero
Según el vehículo, para poder acceder,
levante el falso piso del maletero 5 ti-
rando del asa 2.
El falso piso puede estar fijado con el
gancho 4 en el alojamiento 3.
2
5
3
4
1
transporte de objetos
en el maletero ......................................
(up to the end of the DU)
anillas de amarre .......................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(current page)
maletero.....................................................
(up to the end of the DU)
3.47
ESP_UD57881_1
Transport d’objets dans le coffre (JFC - Renault)
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra el res-
paldo del asiento trasero, como ocurre
con las cargas habituales (ejemplo A) o
contra los respaldos de los asientos de-
lanteros B cuando los respaldos de los
asientos traseros están abatidos.
Si debe poner objetos con el respaldo
abatido, es imperativo retirar los apo-
yacabezas antes de abatir el respaldo
de tal forma que el respaldo quede si-
tuado lo más pegado posible contra la
banqueta.
Transporte de objetos en el maletero
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO
A
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenazo brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hubiera ocu-
pantes.
B
Ganchos de amarre
Los ganchos 1 situados en cada es-
quina del maletero permiten sujetar la
carga.
Coloque siempre los objetos trans-
portados de tal forma que los más
pesados estén apoyados contra el
respaldo del asiento trasero.
1
remolcado
remolque ..............................................
(up to the end of the DU)
remolque
montaje ................................................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
3.48
ESP_UD57882_1
Transport d’objets : attelage (JFC - Renault)
Transporte de objetos:
remolque
Carga admitida sobre la bola
de remolque, masa máxima re-
molcada con freno y sin freno :
6.8.
Elección y montaje del sistema
de remolcado
Peso máximo del sistema de remol-
cado: 32 kg
Para el montaje y para las condi-
ciones de utilización, consulte el
manual de montaje del equipa-
miento.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
TRANSPORTE DE OBJETOS: sistema de remolcado
A
A: 1067 mm máximo.
Si la bola del sistema de remolcado
oculta la placa de matrícula o las
luces antiniebla traseras del vehí-
culo, debe retirarla cuando no la uti-
lice.
En cualquier caso, respete la legis-
lación local.
Vehículo equipado con un
portón motorizado con la
función «manos libres»
Desactive la función
«manos libres» antes de lavar el
vehículo manualmente o manipular
la rueda de repuesto o el sistema de
remolque.
Riesgo de apertura o cierre acci-
dental del portón con la posibili-
dad de producir lesiones.
transporte de objetos
red de separación ................................
(up to the end of the DU)
red de separación ......................................
(up to the end of the DU)
3.49
ESP_UD57883_1
Filet de séparation (JFC - Renault)
3
Red de sujeción de equipajes
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (1/2)
fije los dos ganchos 5 de las cintas 3
de la red en los anclajes 4
ajuste la cinta 3 de la red de forma
que quede bien tensada.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos delanteros
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
– levante la tapa 1 para acceder a los
puntos de anclaje que sirven de fija-
ción superior de la red;
introduzca la varilla superior de la
red 2 en los puntos de anclaje;
Según el vehículo, se emplea en caso
de transportar animales o equipajes
para aislarlos de la zona de los pasa-
jeros.
Se puede instalar:
detrás de los asientos traseros A;
detrás de los asientos delanteros B.
La red de separación
de equipajes se ha pre-
visto para sujetar un peso
máximo de 10 kg.
Riesgo de lesiones.
No instale la red de separa-
ción de equipajes, en esta
posición, cuando un pasa-
jero ocupe un asiento tra-
sero
A
B
1
2
5
4
anillas de amarre .......................................
(current page)
3.50
ESP_UD57883_1
Filet de séparation (JFC - Renault)
RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE (2/2)
10
6
fije el gancho 11 de la cinta de la red
en los anclajes 10;
ajuste la cinta 9 de la red de manera
que se mantenga bien tensada;
ajuste la posición de los asientos de
la segunda fila: controle que los res-
paldos de los asientos no toquen la
red de separación.
Nota: el recorte 8 debe encontrarse del
lado del paso de la cinta del cinturón
central.
Colocación de la red de
separación detrás de los
asientos traseros
(detrás de los asientos traseros de la
segunda fila en versión 7 plazas)
En el interior del vehículo, en ambos
lados:
avance los asientos de la segunda
fila al máximo;
levante la tapa 6 para acceder al raíl
que hace las veces de fijación supe-
rior de la red;
introduzca la varilla superior 7 de la
red en el raíl;
11
9
8
6
7
barras de techo..........................................
(up to the end of the DU)
baca de techo
barras de techo ....................................
(up to the end of the DU)
3.51
ESP_UD57884_1
Barres de toit (JFC - Renault)
Barras de techo
BARRAS DE TECHO
Acceso a los puntos de
fijación
Abra las puertas, para acceder a los
puntos de fijación 1.
Para elegir el equipamiento ade-
cuado para su vehículo, le aconse-
jamos consulte a su Representante
de la marca.
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del equipo.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Carga admitida en el portaequi-
pajes del techo: 6.8.
1
1
La fijación de un dispositivo
de transporte (portabicicle-
tas, caja de equipajes, etc.)
apoyados en la puerta del
maletero está prohibida. Para insta-
lar un dispositivo de transporte en
su vehículo, consulte a un repre-
sentante de la marca.
Precauciones de utilización
Manipulación de la puerta del male-
tero
Antes de manipular la puerta del ma-
letero, compruebe los objetos y/o ac-
cesorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe im-
pedir el buen funcionamiento de la
puerta del maletero.
3.52
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
4.1
ESP_UD65683_3
Sommaire 4 (JFC - Renault)
Capítulo 4: Conservación
Capó Motor .................................................................... 4.2
Nivel de aceite del motor: generalidades ............................................. 4.4
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado ....................................... 4.5
Cambio de aceite motor .......................................................... 4.6
Niveles: ....................................................................... 4.7
líquido de refrigeración del motor .............................................. 4.7
líquido de frenos ........................................................... 4.8
depósito del lavacristales/lavafaros ............................................ 4.9
Filtros ......................................................................... 4.9
Batería ........................................................................ 4.10
Presión de inflado de los neumáticos ................................................ 4.12
Mantenimiento de la carrocería ..................................................... 4.14
Mantenimiento de los guarnecidos interiores .......................................... 4.17
capot motor................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.2
ESP_UD57887_1
Capot moteur (JFC - Renault)
Capó Motor
CAPÓ DEL MOTOR (1/2)
Desbloqueo de seguridad del
capot
Para desbloquearlo, empuje la len-
güeta 3 al mismo tiempo que levanta
el capó.
Apertura del capot
Levante el capó y acompáñelo, que-
dará sujeto por los gatos 2.
Para abrirlo, tire de la manecilla 1, si-
tuada en el lado izquierdo del salpica-
dero.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
Evite apoyarse en el capot
del motor: hay riesgo de
que el capot se cierre invo-
luntariamente.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
3
2
4.3
ESP_UD57887_1
Capot moteur (JFC - Renault)
CAPÓ DEL MOTOR (2/2)
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, agarre el capot
por el centro y sitúelo a 30 cm de dis-
tancia de la posición de cerrado; final-
mente suéltelo. Se bloqueará por sí
mismo por efecto de su peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras una intervención en el
compartimiento del motor,
asegúrese de que no se
haya dejado nada olvidado
(paño, herramientas…).
Estos objetos podrían dañar el
motor o provocar un incendio.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(current page)
varilla de aceite motor ...............................
(up to the end of the DU)
niveles:
aceite motor .........................................
(current page)
vaciado motor ............................................
(current page)
4.4
ESP_UD62994_2
Niveau huile moteur : généralités (JFC - Renault)
Nivel de aceite del motor: generalidades
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: generalidades
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
C
A
B
A
B
saque la varilla y límpiela con un
paño limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
Lea el nivel: no debe descen-
der nunca por debajo de la marca
«MINI» A ni superar la marca
«MAXI» B.
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Rellenar el aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
de motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o partes sensibles (p. ej.,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
capacidad
aceite motor .........................................
(up to the end of the DU)
filtro
de aceite ..............................................
(up to the end of the DU)
aceite motor ...............................................
(up to the end of the DU)
varilla de aceite motor ...............................
(current page)
nivel de aceite del motor............................
(up to the end of the DU)
cambio de aceite
Motor ....................................................
(up to the end of the DU)
4.5
ESP_UD64513_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (JFC - Renault)
Nivel de aceite del motor: puesta a nivel, llenado
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (1/2)
Añadido/Llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (para su informa-
ción, la capacidad entre el «MINI» y
el «MAXI» de la varilla 2 está com-
prendida entre 1,5 y 2 litros en fun-
ción del motor);
espere unos 20 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
compruebe el nivel de aceite me-
diante la varilla 2 (como se ha expli-
cado anteriormente).
Una vez que ha leído el nivel, intro-
duzca la varilla a tope o enrosque com-
pletamente el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «MAXI» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
1
2
1
2
Llenado de aceite del
motor
Utilice un embudo o pro-
teja la zona de la boca de
llenado para evitar que el aceite
del motor se derrame sobre una
parte caliente del compartimento
del motor o partes sensibles (p. ej.,
componentes eléctricos).
Riesgo de incendio
capacidades aceite motor..........................
(current page)
calidad del aceite motor.............................
(current page)
vaciado motor ............................................
(current page)
4.6
ESP_UD64513_2
Niveau huile moteur : appoint, remplissage (JFC - Renault)
Cambio de aceite motor
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente, tenga
cuidado ya que existen ries-
gos de quemaduras debidas a la
caída del aceite.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor
No se debe superar en
ningún caso el nivel máximo de
llenado: existe el riesgo de que el
motor y el sistema anticontamina-
ción sufran daños.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento del vehículo.
Capacidad del cambio de
aceite
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo o consulte a un repre-
sentante de la marca.
Compruebe siempre el nivel de aceite
del motor con la varilla como se ha ex-
plicado anteriormente (no debe quedar
nunca por debajo del mínimo ni por
encima del máximo de la varilla).
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla
del limpia esté en la posi-
ción de parada.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: puesta a nivel, llenado, cambio de aceite (2/2)
niveles:
líquido de refrigeración ........................
(current page)
depósito
líquido de refrigeración ........................
(current page)
líquido de refrigeración ..............................
(current page)
niveles .......................................................
(up to the end of the DU)
4.7
ESP_UD57890_1
Niveaux (JFC - Renault)
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Niveles:
líquido de refrigeración del motor
NIVELES, FILTROS (1/3)
Nivel de líquido de
refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
1
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
líquido de frenos ........................................
(current page)
niveles:
líquido de frenos ..................................
(current page)
depósito
líquido de frenos ..................................
(current page)
4.8
ESP_UD57890_1
Niveaux (JFC - Renault)
líquido de frenos
NIVELES, FILTROS (2/3)
Nivel del líquido de
frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
del vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3
2
niveles:
depósito del lavacristales .....................
(current page)
lavacristales ...............................................
(current page)
filtro
de aire ..................................................
(current page)
filtro
habitáculo ............................................
(current page)
filtro
de aceite ..............................................
(current page)
filtro
de gasóleo ...........................................
(current page)
depósito
lavacristales .........................................
(current page)
líquidos
lavaparabrisas .....................................
(current page)
4.9
ESP_UD57890_1
Niveaux (JFC - Renault)
depósito del lavacristales/lavafaros
Filtros
NIVELES, FILTROS (3/3)
Depósito del
lavaparabrisas/lavafaros
Llenado
Abra el tapón 3, rellene hasta ver el lí-
quido y vuelva a cerrar el tapón.
Nota: compruebe regularmente el nivel
del depósito añadiendo líquido antes
de realizar un trayecto.
Líquido
Producto lavaparabrisas. En invierno,
utilice un producto anticongelante.
Utilice los productos recomendados
por un Representante de la marca.
Nota: No utilice agua pura (riesgo de
deterioro de la bomba de cebado, de-
pósitos de cal en la bomba y los sur-
tidores).
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento del
vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento del vehículo.
3
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
conservación:
mecánica .............................................
(up to the end of the DU)
4.10
ESP_UD57891_1
Batterie (JFC - Renault)
El estado de carga de la batería puede
disminuir sobre todo si utiliza el vehí-
culo:
en pequeños recorridos;
en circulación urbana;
cuando la temperatura desciende;
después de una utilización prolon-
gada de elementos consumidores
(radio, etc.) con el motor parado.
Batería:
BATERÍA (1/2)
1
Según el vehículo, la batería 1 está si-
tuada en el compartimento del motor o
debajo del piso del maletero.
La batería 1 no necesita manteni-
miento. No debe abrirla o añadir
ningún líquido.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que figuran
en la etiqueta A.
No debe realizar ninguna interven-
ción en la batería.
Según el vehículo, un sistema com-
prueba continuamente el estado de
carga de la batería. Si disminuye, apa-
rece el mensaje «Batería baja Arrancar
motor» en el cuadro de instrumentos.
En este caso, arranque el motor y el
mensaje del cuadro de instrumentos
desaparecerá.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
1
A
batería
sustitución ............................................
(current page)
4.11
ESP_UD57891_1
Batterie (JFC - Renault)
Sustitución de la batería
BATERÍA (2/2)
B
2 3 4
567
Etiqueta B
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
2 Prohibido fumar y acercar llamas;
3 protección obligatoria de la vista;
4 mantener alejados de los niños;
5 materiales explosivos;
6 consultar el manual;
7 materiales corrosivos.
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.12
ESP_UD57892_1
Pression de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Presión de inflado de los neumáticos
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/2)
A
Etiqueta A
Para leerla abra la puerta del conduc-
tor.
Las presiones de inflado deben verifi-
carse con los neumáticos fríos.
En caso de que la verificación de la pre-
sión no pueda efectuarse con los neu-
máticos fríos, es preciso aumentar las
presiones indicadas de 0,2 a 0,3 bares
(o 3 PSI). Es imperativo no desinflar
nunca un neumático caliente.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos. 2.25.
A
B
E
G
C
C
F
D
B: dimensión de los neumáticos que
equipan el vehículo.
C: velocidad de circulación prevista.
D: presión preconizada para optimizar
el consumo de carburante.
E: presión de inflado de los neumáticos
delanteros.
F: presión de inflado de los neumáticos
traseros.
G: presión de inflado de la rueda de re-
puesto.
E
E
F
F
Vehículos utilizados
a plena carga (Peso
Máximo Autorizado en
Carga) y vehículos con
remolque
La velocidad máxima debe limitarse
a 100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentarse en 0,2 bares
6.8.
Riesgo de reventón de los neu-
máticos.
presión de los neumáticos .........................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
4.13
ESP_UD57892_1
Pression de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/2)
Seguridad de los neumáticos y mon-
taje de cadenas: 5.14 para conocer
las condiciones de mantenimiento y
las condiciones de montaje de las ca-
denas en las diferentes versiones del
vehículo.
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si necesita sustituirlos,
debe colocar únicamente unos neu-
máticos de marca, dimensión, tipo
y estructura idénticos en un mismo
eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
conservación:
carrocería .............................................
(up to the end of the DU)
lavado ........................................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
exterior del vehículo .............................
(up to the end of the DU)
pintura
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
protección anticorrosión ............................
(current page)
4.14
ESP_UD65869_2
Entretien de la carrosserie JFC-XFB-XFD (JFC - Renault)
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Su vehículo disfruta de técnicas antico-
rrosión avanzadas. Aunque varios fac-
tores ambientales pueden afectarle.
Agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciuda-
des y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas ma-
rítimas, sobre todo en tiempo cálido),
condiciones climáticas estacionales
e higrométricas (sal esparcida en la
calzada durante el invierno, agua
para la limpieza de calles, etc.).
Incidentes de circulación
Acciones abrasivas
Polvo atmosférico, arena, barro, gravi-
llas proyectadas por otros vehículos...
Es preciso tomar unas precauciones
mínimas para garantizar su seguridad
ante estos riesgos.
Lo que hay que hacer
Lave frecuentemente su vehículo, con
el motor parado, con los jabones se-
leccionados por nuestros servicios téc-
nicos (nunca con productos abrasivos).
Aclare con un chorro de agua abun-
dante:
la resina que cae de los árboles o la
contaminación industrial;
el barro, que forma amalgamas hú-
medas en los pasos de rueda y en
los bajos de la carrocería;
los excrementos de los pájaros
que producen una reacción quí-
mica con la pintura y provocan una
acción descolorante rápida que
puede incluso llegar a descon-
char la pintura;
Es obligatorio lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después es
imposible hacerlas desaparecer con
un lustrado;
la sal, sobre todo en los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido productos
químicos.
Mantenimiento de la carrocería
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/3)
Desactive la función
«manos libres» antes de
lavar el vehículo manual-
mente o manipular la rueda
de repuesto o el sistema de remol-
que.
Riesgo de apertura o cierre acci-
dental del portón con la posibili-
dad de producir lesiones.
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
4.15
ESP_UD65869_2
Entretien de la carrosserie JFC-XFB-XFD (JFC - Renault)
Lo que no hay que hacer
Lavar el vehículo a pleno sol o cuando
hiele.
Rascar el barro o la suciedad sin empa-
parlos previamente.
Dejar que se acumule la suciedad ex-
terior.
Dejar que el óxido se extienda a partir
de desconchones accidentales.
Quitar las manchas utilizando disol-
ventes no recomendados por nuestros
Servicios Técnicos que puedan afectar
a la pintura.
Viajar en condiciones de nieve y barro
sin lavar el vehículo y, particularmente,
los pasos de rueda y los bajos de la ca-
rrocería.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/3)
Desengrasar o limpiar
con aparatos de limpieza
de alta presión o pulveri-
zando productos no ho-
mologados por nuestros
Servicios Técnicos:
elementos mecánicos (p. ej.: com-
partimento del motor);
las ruedas (p. ej. componentes del
sistema de frenado, como los estri-
bos de freno);
bajos;
piezas con bisagras (p. ej.: interior
de las puertas);
plásticos exteriores pintados (p. ej.:
paragolpes).
Podría provocar oxidaciones o dar
lugar a un mal funcionamiento.
Retire con regularidad los restos vege-
tales (resina, hojas, etc.) del vehículo.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía pú-
blica).
Respete la distancia entre vehículos
en caso de que se circule por una ca-
rretera con gravilla para evitar que se
dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
No olvide las visitas periódicas, en
caso de que su vehículo se beneficie
de la garantía anticorrosión. Consulte
el manual de mantenimiento.
Si ha sido necesario limpiar elementos
mecánicos, bisagras, etc., es impera-
tivo protegerlos de nuevo pulverizando
sobre ellos productos homologados por
nuestro Departamento técnico.
4.16
ESP_UD65869_2
Entretien de la carrosserie JFC-XFB-XFD (JFC - Renault)
Limpieza del vehículo por un
túnel de lavado.
Vuelva a colocar la manecilla del limpia
en la posición de parada. 1.98.
Verifique la fijación de los accesorios
exteriores, faros adicionales y retrovi-
sores, y asegúrese de que las esco-
billas de los limpiaparabrisas queden
perfectamente sujetas con cinta adhe-
siva.
Quite el látigo de antena de la radio si
el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colocar
la antena una vez terminado el lavado.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (3/3)
Particularidad de los
vehículos con pintura mate
Este tipo de pintura requiere tomar
ciertas precauciones.
Lo que hay que hacer
Lave el vehículo a mano con agua
abundante con ayuda de un paño o es-
ponja suave...
Lo que no hay que hacer
Utilizar productos con base de cera
(lustrado).
Frotar de manera intensiva.
Limpiar el vehículo en un túnel de
lavado.
Pegar adhesivos en la pintura (riesgo
de marcas).
Lavar el vehículo con
un aparato de lim-
pieza de alta presión.
Limpieza de faros,
captadores y cámaras
Emplee un paño suave o de algodón.
Si esto fuera insuficiente, humedézca-
los ligeramente con agua jabonosa, y
después aclare con un paño suave o
un algodón.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos de limpieza
de alta presión a base de alcohol o
utensilios (p. ej.: una espátula).
conservación:
tapizados interiores ..............................
(up to the end of the DU)
tapizados interiores
mantenimiento .....................................
(up to the end of the DU)
limpieza:
interior del vehículo ..............................
(up to the end of the DU)
4.17
ESP_UD62993_2
Entretien des garnitures intérieures (JFC - Renault)
Mantenimiento de los guarnecidos interiores
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con otro paño suave o de algo-
dón humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
No utilice productos a base de alco-
hol o aerosoles de fluidos en la zona.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos seleccionados
por nuestros servicios técnicos (bou-
tiques de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
el exceso de materia sólida o pastosa
con una espátula (yendo desde los
bordes hacia el centro para no exten-
der la mancha).
En el caso de una mancha líquida,
limpie como se indica.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha
en el guarnecido, utilice agua jabonosa
fría (o tibia) a base de jabón natural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Pantalla multimedia
El mantenimiento de la pantalla podría
depender del tipo de equipamiento
multimedia. Para obtener más informa-
ción, consulte el manual del sistema
multimedia.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.18
ESP_UD62993_2
Entretien des garnitures intérieures (JFC - Renault)
Lo que no hay que hacer
Colocar objetos como ambientadores,
difusores de perfume, etc. a la altura
de los aireadores puesto que podrían
dañar el guarnecido del salpicadero.
Utilizar un aparato de
limpieza de alta presión
o de pulverización en el
interior del habitáculo:
si no se toman precauciones, podría
verse perjudicado, entre otras cosas,
el buen funcionamiento de los com-
ponentes eléctricos o electrónicos
presentes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
Con el vehículo detenido, compruebe
siempre que nada obstaculizará la con-
ducción (ningún obstáculo que impida
presionar los pedales, enganche del
pie en la alfombrilla, etc.).
5.1
ESP_UD65684_3
Sommaire 5 (JFC - Renault)
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo, rueda de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de neumáticos ....................................................... 5.6
Herramientas ................................................................... 5.10
Embellecedor – rueda ............................................................ 5.11
Cambio de rueda ................................................................ 5.12
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.14
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) ......................................... 5.17
Luces traseras (sustitución de las lámparas) .......................................... 5.18
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas) ..................................... 5.20
Iluminación interior: sustitución de las lámparas ........................................ 5.21
Fusibles ....................................................................... 5.24
Batería ........................................................................ 5.26
Tarjeta: pila .................................................................... 5.30
Accesorios ..................................................................... 5.32
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla) .......................................... 5.33
Remolcado .................................................................... 5.35
Anilla de remolcado .............................................................. 5.36
Anomalías de funcionamiento ...................................................... 5.37
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
rueda de repuesto .....................................
(up to the end of the DU)
5.2
ESP_UD57897_1
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
Pinchazo, rueda de repuesto
En caso de pinchazo
Según el vehículo, usted dispone de
un Kit de inflado de los neumáticos o
de una rueda de repuesto (consulte las
páginas las siguientes).
Particularidad
La función «sistema de vigilancia de la
presión de los neumáticos» no controla
la rueda de repuesto (la rueda susti-
tuida por la rueda de repuesto desapa-
rece de la pantalla en el cuadro de ins-
trumentos).
2.25
Si la rueda de repuesto se ha conservado durante varios años, haga que
su taller la verifique y compruebe si reúne las condiciones adecuadas
para ser utilizada sin peligro.
Vehículos equipados con una rueda de repuesto de medida inferior a la de
las otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda de repuesto en un mismo vehículo.
– La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto por lo que dismi-
nuye la distancia del vehículo respecto al suelo.
Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la misma di-
mensión que la de origen.
Durante la utilización, que debe ser temporal, la velocidad circulando no debe
superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede modificar el comportamiento habitual de su
vehículo. Evite las aceleraciones bruscas y reduzca su velocidad en curvas.
Si debe utilizar cadenas de nieve, monte la rueda de repuesto en el eje trasero
y compruebe las presiones de inflado.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (1/4)
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
Desactive la función «manos libres» antes de lavar el vehículo manual-
mente o manipular la rueda de repuesto o el sistema de remolque.
Riesgo de apertura o cierre accidental del portón con la posibilidad
de producir lesiones.
5.3
ESP_UD57897_1
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (2/4)
5
4
3
Rueda de repuesto
Está situada debajo del vehículo.
Desde el maletero:
para los vehículos equipados con un
amplificador, desatornille los tres tor-
nillos de fijación 1 y, a continuación,
desplace el amplificador 2 para ac-
ceder a la tapa 3;
levante la tapa 3;
retire el obturador;
1
2
– utilice únicamente la llave de la
rueda 4 (si utiliza otras herramientas,
puede dañar el mecanismo) para
desenrollar el cable de sujeción.
Desenrosque la tuerca girándola
hacia la derecha (movimiento A)
para que la rueda descienda hasta
el suelo;
A
desde el exterior del vehículo, co-
loque la rueda de pie, pase el cable
y el elemento 5 a través de la llanta
y se liberará la rueda.
5.4
ESP_UD57897_1
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
Vuelva a colocar el obturador y después
la tapa 3.
Para los vehículos equipados con un
amplificador, sustituya el amplifica-
dor 2. Apriete los tornillos 1.
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (3/4)
5
La rueda pinchada es más ancha que la rueda de repuesto; por ello,
cuando coloque la rueda pinchada donde estaba la rueda de repuesto
se reducirá la distancia del vehículo respecto al suelo. Para evitar que
se dañe el vehículo, circule con prudencia por las bandas elevadas y al
bajar de un bordillo. Durante la utilización, que debe ser temporal, la veloci-
dad circulando no debe superar la velocidad indicada en la etiqueta situada en
la rueda. Sustituya lo antes posible la rueda de repuesto por una rueda de la
misma dimensión que la de origen.
Para reinstalar la rueda
Para efectuar esta operación, hay que
desenrollar el cable.
Coloque la rueda de canto, con la vál-
vula hacia usted. Pase el cable y el ele-
mento 5 a través de la llanta. Tumbe la
rueda con la válvula 6 hacia el suelo.
Desde el maletero, enrosque la tuerca
al máximo hacia la izquierda (movi-
miento B) de forma que se enrolle el
cable de sujeción prestando atención
para que la rueda quede horizontal y el
cable tensado.
4
3
1
2
B
6
5.5
ESP_UD57897_1
Crevaison, roue de secours (JFC - Renault)
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO (4/4)
A
Vehículos equipados con
neumáticos de reparación
automática
Estos neumáticos se pueden identi-
ficar mediante un marcado especí-
fico en el flanco del neumático A (si
desea más información, consulte a un
Representante de la marca).
En caso de pinchazo, los vehículos
equipados con neumáticos de repara-
ción automática pueden seguir circu-
lando, ya que el neumático es capaz
de taponar la zona pinchada.
Sin embargo, en algunos casos (por
ejemplo, orificio con un diámetro de
6 mm o pinchazo en el flanco del neu-
mático) el neumático no se puede re-
parar a sí mismo; tampoco se puede
reparar con medios externos ni volver
a inflar. En este caso, debe ser exami-
nado por un especialista lo antes po-
sible.
kit de inflado de los neumáticos ................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
inflado de los neumáticos ..........................
(up to the end of the DU)
5.6
ESP_UD57898_1
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Kit de inflado de neumáticos
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
A
B
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retire el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal.
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
avisador de pérdida de presión en los neu-
máticos ......................................................
(current page)
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.7
ESP_UD57898_1
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
En caso de pinchazo, utilice el kit si-
tuado debajo de la trampilla C que se
encuentra a los pies del pasajero tra-
sero derecho de la segunda fila.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos.
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos 2.25.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de aparcamiento,
haga que bajen todos los ocupantes
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circulación.
1
2
Nota: mientras la botella se vacía
(aproximadamente 30 segundos), el
manómetro 1 indica brevemente una
presión de hasta 6 bares, después la
presión cae.
Ajuste la presión: para aumentarla,
siga inflando con el kit. Para redu-
cirla, pulse el botón 2.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
C
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
– desconecte todos los accesorios
previamente conectados a tomas de
accesorios del vehículo;
consulte la información sobre el
compresor del kit de inflado que
se incluye en el maletero del vehí-
culo y siga las instrucciones;
infle el neumático a la presión reco-
mendada 4.12 ;
– pasados 15 minutos como máximo,
detenga el inflado para leer la pre-
sión (en el manómetro 1).
presión de los neumáticos .........................
(current page)
5.8
ESP_UD57898_1
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
3
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Una vez que el neumático esté inflado
correctamente, retire el kit: desenros-
que lentamente la boca de inflado del
recipiente 3 para evitar salpicaduras
del producto y guarde el recipiente en
un envase de plástico para evitar fugas
del producto.
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción (situada debajo de la
botella) en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
Recoja el kit.
Una vez concluido el primer inflado,
el neumático seguirá perdiendo aire:
es necesario circular para taponar el
orificio.
Arranque sin esperar y circule a una
velocidad de entre 20 y 60 km/h para
que el producto quede repartido de
forma uniforme en el neumático;
después de circular durante 3 kiló-
metros, deténgase y compruebe la
presión.
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la presión aconse-
jada (consulte la etiqueta pegada
en el canto de la puerta del conduc-
tor), ajústela. Si no, contacte con un
representante de la marca: no se
puede reparar el neumático.
5.9
ESP_UD57898_1
Kit de gonflage des pneumatiques (JFC - Renault)
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
La botella deberá sustituirse tras su
primer uso, aun cuando quede líquido
dentro.
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas sean idénticos a
los de origen y que estén apretados
a fondo.
bloque de herramientas .............................
(up to the end of the DU)
llave de embellecedor................................
(up to the end of the DU)
gato............................................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
manivela ....................................................
(up to the end of the DU)
llave de la rueda ........................................
(current page)
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
herramientas..............................................
(up to the end of the DU)
5.10
ESP_UD57899_1
Bloc-outils (JFC - Renault)
Gato 3
Pliéguelo correctamente antes de po-
nerlo en su alojamiento (compruebe
que queda bien colocada la mani-
vela 4).
Llave del embellecedor 5
Permite soltar los embellecedores de la
rueda.
Anilla de remolcado 6
5.35.
Guía de tornillos 7
Permite apretar o aflojar los tornillos de
las ruedas para los vehículos equipa-
dos con llantas de aluminio.
La presencia de las herramientas de-
pende del vehículo.
Llave de rueda 2
Permite el bloqueo/desbloqueo de los
tornillos de la rueda (con la ayuda del
extremo B).
Permite enrollar/desenrollar el cable de
sujeción de la rueda de repuesto (con
la ayuda del extremo A).
Herramientas
HERRAMIENTAS, EMBELLECEDOR (1/2)
5
6
4
A
B
Portaobjetos del bloque de
herramientas
El bloque de herramientas está situado
bajo la trampilla 1 que se encuentra a
los pies del pasajero de segunda fila,
en el lado derecho.
Para guardar todo, vuelva a poner
las herramientas en su alojamiento
y pliegue completamente el gato.
Compruebe el buen posicionamiento
del conjunto (hay riesgo de ruido).
1
7
B
2
3
6
embellecedores .........................................
(current page)
llave de embellecedor................................
(current page)
5.11
ESP_UD57899_1
Bloc-outils (JFC - Renault)
Embellecedor – rueda
HERRAMIENTAS, EMBELLECEDOR (2/2)
8
A
B
C
D
Embellecedor
Extráigalo mediante la llave del em-
bellecedor 5 introduciendo el gancho
en la muesca prevista cerca de la vál-
vula 8 (para atrapar el clip metálico).
Para colocar el embellecedor, oriéntelo
con respecto a la válvula 8. Introduzca
los ganchos de fijación comenzando
por el lado de la válvula A y después B
y C y termine por el lado opuesto a la
válvula D.
Nota: si utiliza tornillos antirrobo
5.12.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de que salgan pro-
yectadas en caso de frenado. Tras
su uso, controle que las herramien-
tas estén en su soporte y correcta-
mente colocadas en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si la rueda viene con tornillos, utilice
estos tornillos exclusivamente para
la rueda de repuesto: consulte la
etiqueta situada en la propia rueda.
El gato está destinado al cambio de
las ruedas. En ningún caso debe
emplearse para efectuar una repa-
ración o para meterse debajo del
vehículo.
5
cambio de rueda ........................................
(up to the end of the DU)
pinchazo ....................................................
(up to the end of the DU)
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ..................................
(up to the end of the DU)
5.12
ESP_UD62991_2
Changement de roue (JFC - Renault)
Cambio de rueda
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
4
Vehículos equipados del gato
y de la llave de la rueda
Si es necesario, extraiga el embellece-
dor.
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 2. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Abra la puerta más próxima a la rueda
en cuestión para identificar la flecha 1
que indica el soporte de chapa 3.
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en un
lugar apartado de la circu-
lación sobre un suelo horizontal, no
deslizante y resistente.
Ponga el freno de aparcamiento y
seleccione la posición P.
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
2
1
3
Coloque el gato 4 en posición horizon-
tal. Es fundamental colocar la cabeza
del gato en el soporte de chapa 3.
Cierre la puerta.
Empiece a enroscar el gato con la
mano hasta situar convenientemente
su base (ligeramente metida bajo el ve-
hículo).
3
5.13
ESP_UD62991_2
Changement de roue (JFC - Renault)
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y desenrosque el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos y ajuste el apriete y
la presión de inflado de la rueda de re-
puesto lo antes posible.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
neumáticos ................................................
(up to the end of the DU)
ruedas (seguridad) ....................................
(up to the end of the DU)
mantenimiento
neumáticos ..........................................
(up to the end of the DU)
5.14
ESP_UD57901_1
Pneumatiques (JFC - Renault)
Neumáticos (seguridad neumáticos, ruedas, utilización invernal)
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros Servicios
Técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo, ubicados en la banda de ro-
dadura.
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los resal-
tes-testigo, estos se hacen visibles 2:
es entonces necesario sustituir los
neumáticos, puesto que la profundi-
dad del dibujo es tan solo de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
2
1
presión de los neumáticos .........................
(current page)
inflado de los neumáticos ..........................
(current page)
5.15
ESP_UD57901_1
Pneumatiques (JFC - Renault)
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Las presiones deben ser verificadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a
0,3 bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de producirse un sub-inflado
(pinchazo, sub-inflado, etc.), se encen-
derá el testigo
en el cuadro de
instrumentos 2.25.
Rueda de seguridad
5.2 y 5.12.
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajuste las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte la etiqueta pegada en
el canto de la puerta del conductor).
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
sustitución
neumáticos ..........................................
(current page)
utilización invernal .....................................
(current page)
5.16
ESP_UD57901_1
Pneumatiques (JFC - Renault)
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero. Si se montan
neumáticos de tamaño superior al
de origen puede resultar imposible
montar cadenas.
NEUMÁTICOS (3/3)
Utilización invernal
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos que equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo la
calidad de adherencia de su vehículo.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca, quien
sabrá aconsejarle sobre la elección
de los equipamientos más adapta-
dos a su vehículo.
Cambio de rueda
El sistema de vigilancia de
la presión de los neumáti-
cos puede requerir varios
minutos en función de la circulación,
para tener en cuenta las posiciones
de las ruedas y las presiones, com-
pruebe la presión de los neumáticos
después de realizar cualquier inter-
vención.
No se pueden colocar ca-
denas en las ruedas de
19 in y superiores.
Si desea utilizar equipa-
mientos específicos, consulte a
un Representante de la marca.
Sustitución de los
neumáticos
Para su seguridad y el cum-
plimiento de la legislación
vigente.
Si tiene necesidad de susti-
tuirlos, debe montar en su vehículo
únicamente unos neumáticos de
marca, dimensión, tipo y estructura
idénticos en un mismo eje.
Deben: o tener una capacidad de
carga y una velocidad máxima
iguales, como mínimo, a las de los
neumáticos originales, o que se
correspondan con los recomen-
dados por un Representante de
la marca.
El incumplimiento de estas instruc-
ciones puede poner en peligro su
seguridad e invalidar la conformi-
dad de su vehículo.
Riesgo de pérdida del control del
vehículo.
Solo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos de
tamaño idéntico a los mon-
tados de origen en su vehí-
culo.
faros
delanteros ............................................
(up to the end of the DU)
faros
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
intermitentes ..............................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de cruce ...............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(up to the end of the DU)
luces:
de carretera .........................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
5.17
ESP_UD57902_1
Projecteurs avant : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Luces de día / de posición 1
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de carretera 2
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces de cruce 3
Consulte a un Representante de la
marca.
Luces indicadoras de
dirección 4
Consulte a un Representante de la
marca
Faros delanteros (sustitución de las lámparas)
FAROS DELANTEROS: sustitución de las lámparas
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
1
2
3
4
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
cambio de lámparas ..................................
(up to the end of the DU)
luces:
de dirección .........................................
(current page)
luces:
de posición ...........................................
(current page)
luces:
de stop .................................................
(current page)
luces:
de marcha atrás ...................................
(current page)
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
indicadores:
de dirección .........................................
(current page)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
5.18
ESP_UD61036_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Luces de marcha atrás
Desde el maletero, desenganche la
tapa situada en la guarnición interior de
la puerta del maletero.
Con la ayuda de un destornillador,
retire la tuerca 2 para desmontar la luz
y poder cambiar la bombilla.
Desde el exterior del vehículo, tire
del bloque de luces para extraerlo y
después afloje el portalámparas 3 un
cuarto de vuelta.
Sustituya la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Montaje
Para montarla, proceda en sentido in-
verso teniendo cuidado para no dañar
los cables.
Luces traseras (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones
Luces de posición, luces
de freno e indicadores de
dirección (intermitentes) 1
Consulte a un Representante de la
marca.
2
3
1
luces:
de niebla ..............................................
(current page)
5.19
ESP_UD61036_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Luz antiniebla 4
Consulte a un Representante de la
marca.
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
4
5
Tercera luz de stop 5
Consulte a un Representante de la
marca.
repetidores laterales
sustitución de las lámparas .................
(current page)
luces:
de placa de matrícula ..........................
(current page)
repetidores laterales ..................................
(current page)
5.20
ESP_UD61036_2
Feux arrière et latéraux : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Repetidores laterales (sustitución de las lámparas)
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
Repetidores laterales 7
Consulte a un Representante de la
marca.
7
Luces LED de matrícula 6
Consulte a un Representante de la
marca.
6
Iluminación de la
empuñadura de la puerta 8
Consulte a un Representante de la
marca
8
7
plafones .....................................................
(up to the end of the DU)
iluminación:
interior ..................................................
(up to the end of the DU)
lámparas
sustitución ............................................
(up to the end of the DU)
focos de iluminación ..................................
(current page)
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .................
(up to the end of the DU)
5.21
ESP_UD61101_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Iluminadores de las puertas
delanteras y traseras 2
Suelte el iluminador de la puerta 2 (uti-
lizando un destornillador plano o herra-
mienta similar).
Gire un cuarto de vuelta el portalámpa-
ras y saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Iluminación interior: sustitución de las lámparas
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Focos de lectura 1
Consulte a un Representante de la
marca.
2
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
1
1
espejos de cortesía ...................................
(current page)
iluminación
guantera ...............................................
(current page)
5.22
ESP_UD61101_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (JFC - Renault)
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
4
Luz del compartimento en la
consola central 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminador de guantera 5
Consulte a un Representante de la
marca.
5
Iluminador del espejo de
cortesía 3
Consulte a un Representante de la
marca.
3
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas .................
(current page)
5.23
ESP_UD61101_2
Eclairage intérieur : remplacement des lampes (JFC - Renault)
Iluminador del maletero 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminación de ambiente
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
6
Iluminador del maletero 6
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el iluminador 6 presio-
nando las lengüetas de ambos lados
del iluminador.
Desconecte el iluminador.
Presione la lengüeta 7 para soltar el di-
fusor 9 y acceder a la lámpara 8.
Tipo de lámpara: W5W.
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
7 8 9
10
fusibles ......................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.24
ESP_UD57905_1
Fusibles (JFC - Renault)
Fusibles
FUSIBLES (1/2)
Pinza 1
Libere el fusible utilizando la pinza 1, si-
tuada debajo de los fusibles.
Para sacarlo de la pinza, deslícelo la-
teralmente.
Se recomienda no utilizar los emplaza-
mientos de los fusibles libres.
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación o por precau-
ción:
consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles de recambio.
A
1
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de asignación de los fusibles
situada en el portaobjetos A.
Para la sustitución de algunos fusibles
es necesaria la intervención de un pro-
fesional cualificado; estos fusibles no fi-
guran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusibles
indicados en la etiqueta.
Compartimiento de fusibles
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra la tapa A. Presione la parte infe-
rior de la pinza 1 y tire simultáneamente
de la tapa A para retirarla y acceder a
los fusibles.
1
5.25
ESP_UD57905_1
Fusibles (JFC - Renault)
FUSIBLES (2/2)
Asignación de los fusibles
(la presencia de los fusibles depende del nivel de equipamiento del vehículo).
Símbolo Asignación
H
Lavaparabrisas
î
Toma de accesorios multimedia, pantalla multi-
media
Æ
Toma de accesorios en la parte delantera y tra-
sera de la segunda fila
Ì
Bocina
Ý
Toma para remolcado
ë
Toma de accesorios de la tercera fila y del male-
tero
×
Luces de freno, unidad central del habitáculo
Unidad central del habitáculo, limpialuneta, luces
antiniebla traseras
D
Luces indicadoras de dirección, luces de precau-
ción, tercera luz de freno
f
Limpiaparabrisas
Para identificar los fusibles, utilice
la etiqueta de asignación de los fu-
sibles situada en el compartimento.
Para la sustitución de algunos fu-
sibles, es necesaria la intervención
de un profesional cualificado. Estos
fusibles no figuran en la etiqueta.
Intervenga únicamente en los fusi-
bles indicados en la etiqueta.
batería
reparación ............................................
(up to the end of the DU)
batería .......................................................
(up to the end of the DU)
5.26
ESP_UD66769_2
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
Batería:
BATERÍA: en caso de avería (1/4)
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumi-
dores de energía» (plafones…)
estén cortados antes de desconec-
tar o conectar una batería;
en caso de carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería;
– no deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes;
espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería;
– tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte a un
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y proceda a cargar la bate-
ría en un local bien aireado.
Existe peligro de lesiones graves.
Antes de realizar cualquier
operación en el compar-
timento del motor, debe
quitar el contacto. 2.3.
5.27
ESP_UD66769_2
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (2/4)
Para garantizar su propia
seguridad y el funciona-
miento correcto del equi-
pamiento eléctrico del ve-
hículo (luces, limpias, ABS, etc.),
todas las intervenciones en la bate-
ría (desmontaje, desconexión, etc.)
deben ser efectuadas imperativa-
mente por un profesional especia-
lizado.
Se corre el riesgo de sufrir cho-
ques eléctricos.
Respete obligatoriamente los perio-
dos de sustitución indicados en el
documento de mantenimiento sin
superarlos.
La batería es de un tipo específico.
Asegúrese de que se sustituya por
una del mismo tipo.
Contacte con un Representante de
la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que éste puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento. El
testigo
integrado en el com-
partimento del motor se lo recuerda.
Riesgo de lesiones
5.28
ESP_UD66769_2
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: en caso de avería (3/4)
3
B
A
1
Batería en el compartimento del
motor
Levante la tapa roja del cajetín 1 si-
tuado detrás de la batería.
2
5
4
2
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Fije el cable positivo A al soporte 3 (+)
situado bajo la tapa del cajetín 1 y des-
pués al borne 5 (+) de la batería que
suministre la corriente.
Fije el cable negativo B al borne 4 ( – )
de la batería que suministre la corriente
y después al cable metálico 2 ( – ).
Arranque el motor. Una vez en marcha,
desconecte los cables A y B en orden
inverso ( 2 - 4 - 5 - 3).
5.29
ESP_UD66769_2
Batterie : dépannage (JFC - Renault)
BATERÍA: en caso de avería (4/4)
Verifique que no exista
ningún contacto entre los
cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún
elemento metálico del vehículo que
suministra la corriente.
Existe el riesgo de lesiones y/o
de daños en el vehículo.
Batería en el maletero
El acceso a la batería no es directo.
Utilice el borne 7 (+) y el borne 8 (–)
(si la etiqueta 10 está presente) o,
según el vehículo, el tornillo 9 (–) (si la
marca 11 está presente) en el compar-
timento del motor. Levante la tapa 6 del
terminal 7 (+).
Conecte el cable negativo B al borne 4
(–) de la batería que suministra la co-
rriente y, a continuación, al borne 8 (–)
o, según el vehículo, al tornillo 9.
Arranque el motor y, una vez en
marcha, desconecte los cables A y B
en orden inverso (8 o 9- 4 - 5 - 7).
8
7
B
5
4
A
7
8
Esta prohibida la desco-
nexión del cable positivo en
el compartimento del motor.
Riesgo de que el motor
arranque de forma accidental.
Riesgo de quemaduras por pro-
yección de chispas.
9
6
11
10
9
Para conectar el cable negativo B a
la batería de su vehículo, consulte
la información que figura en la eti-
queta 10 o, según el vehículo, la
marca 11.
Conecte el cable positivo A al termi-
nal 7 (+) y, a continuación, al termi-
nal 5 (+) de la batería que suministra la
corriente.
tarjeta «manos libres»: pila........................
(up to the end of the DU)
tarjeta con telemando: pila ........................
(up to the end of the DU)
pilas
pila de la tarjeta ...................................
(up to the end of the DU)
pilas ...........................................................
(up to the end of the DU)
mapa
batería ..................................................
(up to the end of the DU)
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta ...................................
(up to the end of the DU)
5.30
ESP_UD57907_1
Carte RENAULT : pile (JFC - Renault)
Tarjeta: pila
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (1/2)
A
1
Sustitución de la pila
Cuando aparezca el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» en el cuadro
de instrumentos, sustituya la pila de la
tarjeta:
deslice la carcasa trasera 1 hacia
abajo mientras presiona en la
zona A.
retire la tapa 2 de la pila;
retire la pila presionando por un lado
y levantando el otro;
sustitúyala de acuerdo con la direc-
ción y la plantilla que se muestran en
el interior de la tapa.
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Compruebe que la tapa esté bien en-
cajada.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta.
Las pilas se encuentran disponibles
en su Representante de la marca y
su duración es de dos años aproxi-
madamente. Compruebe que no
haya restos de tinta en la pila: existe
riesgo de mal contacto eléctrico.
Cuando sea necesario sus-
tituirlas, asegúrese de utili-
zar el mismo tipo o un tipo
equivalente de pila (con-
sulte a un Representante de la
marca).
Al realizar la sustitución:
asegúrese de colocar las
pilas correctamente.
Riesgo de explosión.
si la tapa no cierra correcta-
mente, procure no utilizarla y
mantener fuera del alcance de
los niños.
5.31
ESP_UD57907_1
Carte RENAULT : pile (JFC - Renault)
No se deshaga de las pilas usadas
en cualquier lugar, entréguelas en
un organismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
Precauciones
relacionadas con las
pilas:
mantenga las pilas
(nuevas o usadas) fuera
del alcance de los niños;
no tragar las pilas;
Riesgo de quemaduras quími-
cas que pueden ser mortales.
en caso de ingestión o introduc-
ción en alguna parte del cuerpo,
consulte lo antes posible a un
médico.
TARJETA “MANOS LIBRES”: pila (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
para garantizar un funcionamiento a
distancia correcto, se podrá arrancar
y bloquear/desbloquear el vehículo
1.9.
accesorios .................................................
(up to the end of the DU)
5.32
ESP_UD38349_1
Accessoires (JFC - BFB - Renault)
Accesorios
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 W. Riesgo de incendio Cuando se utilicen varias tomas
de accesorios al mismo tiempo, la energía total de los accesorios conectados no debe superar los 180 W.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de la toma de diagnóstico
El uso de accesorios electrónicos en la toma de diagnóstico puede causar graves alteraciones a los sistemas electrónicos del
vehículo. Para su seguridad, recomendamos que utilice únicamente accesorios electrónicos homologados por el fabricante.
Consulte a un Representante de la marca. Riesgo de accidente grave.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
escobillas del limpia...................................
(up to the end of the DU)
limpiaparabrisas
escobillas .............................................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ................
(up to the end of the DU)
limpia/lavaparabrisas .................................
(up to the end of the DU)
5.33
ESP_UD57909_1
Essuie-vitres (remplacement des balais) (JFC - Renault)
Limpiaparabrisas (sustitución de la escobilla)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (1/2)
Escobillas del
limpiaparabrisas 1
,Para volver a colocar los limpiaparabri-
sas, póngalos primero en la posición de
reparación.
Con el motor girando o con el con-
tacto puesto:
mueva la manecilla 4 a la posi-
ción A (barrido único) dos veces
consecutivas: las escobillas de los
limpiaparabrisas se detendrán en la
posición alejada del capó;
Levante el brazo del limpia 3 y
pulse el botón 2 para liberar la es-
cobilla.
1
2
3
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que ha
quedado bien bloqueado. Baje el brazo
de la escobilla del limpia con precau-
ción.
Con el contacto puesto, lleve la mane-
cilla del limpia a la posición de parada.
La escobilla del lado del conductor
debe estar siempre por encima de la
escobilla del pasajero. Si no es así, el
limpia efectuará un barrido en cuanto
la velocidad del vehículo sea superior a
7 km/h aproximadamente.
En tiempo de heladas,
asegúrese de que las es-
cobillas del limpia no están
inmovilizadas por el hielo
(existe riesgo de calentamiento
del motor o de daños en las es-
cobillas).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto
como haya disminuido su efica-
cia: aproximadamente todos los
años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Nota: antes de volver a arrancar su ve-
hículo, baje las escobillas del limpia al
parabrisas para evitar cualquier riesgo
de daños en el capó o los limpias.
4
A
5.34
ESP_UD57909_1
Essuie-vitres (remplacement des balais) (JFC - Renault)
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS: sustitución (2/2)
Preste atención al estado de las es-
cobillas.
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
4
B
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
Escobilla del limpialuneta 4
La manecilla está en posición de
parada (desactivada):
levante el brazo del limpia 5;
gire la escobilla horizontalmente 4
(movimiento B) hasta que se suelte;
quite la escobilla tirando de ella.
Antes de cambiar la esco-
billa del limpia trasero, ase-
gúrese de que la manecilla
está en posición de parada
(desactivada).
Riesgo de lesiones.
5
anillas de remolcado..................................
(up to the end of the DU)
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación ............................................
(current page)
remolcado
en caso de avería ................................
(up to the end of the DU)
5.35
ESP_UD62992_2
Remorquage : dépannage (JFC - Renault)
Remolcado
REMOLCADO: en caso de avería (1/2)
Antes de cualquier remolcado, colo-
que la caja de velocidades en posición
neutra, desbloquee la columna de di-
rección y, a continuación, desactive el
freno de aparcamiento.
Para los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática, en
caso de imposibilidad de pasar la pa-
lanca de velocidades a la posición N,
póngase en contacto con un represen-
tante de la marca.
Desbloqueo de la columna de
dirección
Sin pisar los pedales, pulse el botón
de arranque del motor dos segundos
aproximadamente.
La columna se desbloquea, las
funciones accesorios reciben alimen-
tación: puede utilizar la iluminación
del vehículo (luces de dirección, de
stop…). Por la noche, el vehículo debe
llevar las luces puestas.
Una vez terminado el remolcado,
ejerza dos impulsiones en el botón de
arranque del motor (riesgo de descarga
de la batería).
Es imperativo respetar la reglamenta-
ción en vigor sobre el remolcado. Si es
su vehículo el que remolca, no sobre-
pase el peso remolcable de su vehí-
culo. 6.8.
Remolcado de un vehículo
con caja automática
Transporte el vehículo sobre una plata-
forma o remólquelo con las ruedas de-
lanteras levantadas.
Excepcionalmente, puede remolcar
el vehículo con las cuatro ruedas en el
suelo, en marcha adelante únicamente,
con la palanca en posición neutra N en
un recorrido máximo de 80 km y a una
velocidad inferior a 25 km/h.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
5.36
ESP_UD62992_2
Remorquage : dépannage (JFC - Renault)
Anilla de remolcado
REMOLCADO : en caso de avería (2/2)
Utilice exclusivamente los puntos de
remolcado delanteros 1 y traseros 4
(nunca los ejes de transmisión o cual-
quier otra parte del vehículo).
Estos puntos de remolcado tan sólo
se pueden emplear para remolcar, en
ningún caso deben servir para levantar
directa o indirectamente el vehículo.
Acceso a los puntos de
remolcado
Punto de remolcado delantero
Presione la zona A y mantenga la pre-
sión a la vez que tira de la zona B para
abrir la tapa 2.
Punto de remolcado trasero
Presione la zona C y, a continuación,
suéltela para abrir la tapa 5.
Enrosque la anilla de remolcado 3 al
máximo: al principio con la mano hasta
llegar al tope y finalice bloqueando con
la llave de la rueda.
No deje nunca las he-
rramientas de cualquier
manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en
caso de frenado.
5
4
3
C
Utilice exclusivamente el anillo de re-
molcado 3 y la llave de rueda situada
bajo la trampilla del suelo delante del
asiento derecho de la segunda fila
5.10.
Utilice una barra de re-
molcado rígida. En caso
de utilizar una cuerda o un
cable (si la legislación lo
permite), el vehículo remolcado
debe poder frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Evite los tirones al acelerar y al
frenar ya que podrían dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 50 km/h.
2
B
A
3
1
Asegúrese de que la anilla
de remolcado esté emper-
nada correctamente.
De lo contrario, existe el
riesgo de perder el objeto remol-
cado.
anomalías de funcionamiento....................
(up to the end of the DU)
incidentes
anomalías de funcionamiento ..............
(up to the end of the DU)
5.37
ESP_UD65672_2
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
Anomalías de funcionamiento
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/6)
Utilización de la tarjeta CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta no permite bloquear o des-
bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Cambie la pila o haga que la sustituyan.
Podrá bloquear/desbloquear y arrancar su
vehículo. 1.9 y 2.3.
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada en la tarjeta. 1.9.
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta
1.9.
El mensaje «Acercar tarjeta al boton
Start» (HDC activado) aparece en el
cuadro de instrumentos.
Aproxime la tarjeta al botón de arranque
hasta que se apague el mensaje del
cuadro de instrumentos y, a continuación,
pulse el mismo botón aproximadamente
durante los 2 segundos siguientes al apa-
gado del mensaje.
El vehículo arranca Con el motor en marcha, el bloqueo / des-
bloqueo de la tarjeta está desactivado.
Quite el contacto.
5.38
ESP_UD65672_2
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/6)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal apre-
tados, desconectados u oxida-
dos.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o límpielos
si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería. 5.26
o sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección se
encuentra bloqueada.
Circuito defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
2.3.
La tarjeta “manos libres” no fun-
ciona.
Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central.
2.3.
Con el vehículo parado y el motor
frío, el régimen de ralentí del motor
es alto.
En el caso de versión de ga-
solina, no se trata necesaria-
mente de una anomalía. Esto
puede deberse al aumento de
la temperatura del motor.
El régimen de ralentí del motor debe disminuir des-
pués de aproximadamente un minuto. De lo contra-
rio, esto puede deberse a otro fallo. Consulte a un
Representante de la marca
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Coloque la tarjeta en el hueco previsto para tal fin si-
tuado en la consola central. Pulse prolongadamente el
botón de arranque.
Problema electrónico. Pulse el botón de arranque 3 veces de manera rápida
o manténgalo pulsado.
La columna de dirección se queda
bloqueada.
Volante bloqueado. Mueva el volante de dirección al tiempo que pulsa el
botón de arranque del motor 2.3.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
5.39
ESP_UD65672_2
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. En la versión diésel, esto no es ne-
cesariamente una anomalía, el humo
puede proceder de la regeneración
del filtro de partículas.
2.12.
En el caso de versión de gasolina, no
se trata necesariamente de una ano-
malía. Dependiendo de las condicio-
nes climáticas (frío, humedad, etc.),
se puede producir humo al acelerar
bruscamente el vehículo.
Reduzca el régimen motor y evite las ace-
leraciones bruscas para facilitar progresi-
vamente la desaparición del humo. De lo
contrario, esto puede deberse a otro fallo.
Consulte a un Representante de la marca.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo.
Añada aceite al motor 4.5.
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Detenga el vehículo y contacte con un
Representante de la marca.
5.40
ESP_UD65672_2
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/6)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia.
Fallo con el motor de asistencia eléc-
trica.
Fallo en el sistema de asistencia.
Conduciendo con precaución a velocidad
reducida, tenga en cuenta el nivel de es-
fuerzo que se necesita ejercer en el vo-
lante de dirección para girar las ruedas.
Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Burbujas en el bocal del líquido de re-
frigeración.
Avería mecánica: junta de culata que-
mada.
Pare el motor.
Contacte con un Representante de la
marca.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.41
ESP_UD65672_2
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible,
5.24.
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida.
5.17.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible,
5.24.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya o haga sustituir el fusible,
5.24.
5.42
ESP_UD65672_2
Anomalies de fonctionnement (JFC - Renault)
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (6/6)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Hay marcas de condensación en las
luces y los faros.
La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura y de humedad.
En este caso, los restos desapare-
cerán progresivamente al utilizar las
luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones delanteros
es incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos delanteros.
Se visualizan los mensajes «Stop &
Start controlar» y «Posición P de CVA
errónea» en el cuadro de instrumen-
tos.
Sistema de control de abrochado del
cinturón de seguridad defectuoso.
Desabroche/vuelva a abrochar el cinturón
de seguridad. Si uno de los dos mensajes
continúa apareciendo, póngase en con-
tacto con un representante de la marca.
6.1
ESP_UD65685_3
Sommaire 6 (JFC - Renault)
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo ................................................. 6.2
Placas de identificación del motor ................................................... 6.3
Dimensiones ................................................................... 6.4
Características del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Cargas remolcables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Piezas de recambio y reparaciones ................................................. 6.9
Justificantes de mantenimiento ..................................................... 6.10
Control anticorrosión ............................................................. 6.16
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.2
ESP_UD57914_1
Plaques d’identification véhicule (JFC - Renault)
Placas de identificación del vehículo
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
B
A
9
7
8
10
5
1
2
3
4
6
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán figu-
rar en todas sus cartas o pedidos.
La presencia y el emplazamiento de
la información dependen del vehí-
culo.
Placa del constructor A
1 Nombre del fabricante.
2 Número de modelo comunitario o
número de homologación.
3 Número de identificación.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
4 MMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
5 MTR (Peso Total Rodante: vehí-
culo cargado con remolque).
6 MMTA (Peso Total Máximo
Autorizado) en el eje delantero.
7 MMTA eje trasero.
8 Reservado para las inscripciones
de colaboración o complementa-
rias.
9 No utilizado.
10 Referencia de la pintura (código
de color).
A
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
placas de identificación .............................
(up to the end of the DU)
6.3
ESP_UD57915_1
Plaques d’identification moteur (JFC - Renault)
Placas de identificación del motor
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Las indicaciones que figuran en la
placa del motor o en la etiqueta A
deberán figurar en todas sus cartas
o pedidos.
(emplazamiento diferente según moto-
rización)
1 Tipo del motor.
2 Índice del motor.
3 Número del motor.
A
1 2
3
A
A
dimensiones ..............................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
6.4
ESP_UD57916_1
Dimensions (en mètre) (JFC - Renault)
Dimensiones
DIMENSIONES (en metros)
1,034 2,884 0,939 1,624 a 1,634
4,857
1,677*
1,615 a 1,625
2,128
* En vacío
motor
características ......................................
(up to the end of the DU)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
características de los motores ...................
(up to the end of the DU)
cilindrada ...................................................
(up to the end of the DU)
etiquetas
carburante ............................................
(up to the end of the DU)
tipo de carburante......................................
(up to the end of the DU)
tipo de motor..............................................
(up to the end of the DU)
6.5
ESP_UD57917_1
Caractéristiques moteurs (JFC - Renault)
Características del motor
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (1/3)
Versiones 1.8 TCe 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
M5P Turbo M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 798 1 997
Tipo de carburante
Índice de octano
Gasolina
Debe utilizar imperativamente carburante sin
plomo con el índice de octano indicado en la
etiqueta que se encuentra en la tapa de carbu-
rante. 1.106.
Gasóleo
La etiqueta situada en la tapa de carburante le
indica los carburantes autorizados.
6.6
ESP_UD57917_1
Caractéristiques moteurs (JFC - Renault)
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (2/3)
Versiones 1.8 TCe 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del motor)
M5P Turbo M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 798 1 997
Tipos de carburante que
cumplen la normativa euro-
pea y son compatibles con
los motores de los vehículos
que se venden en Europa (en
los demás casos, consulte a un
Representante de la marca).
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN 228
contiene hasta el 5 % de etanol
en volumen.
El gasóleo de conformidad con
la norma EN 590 contiene hasta
el 7 % de éster metílico de ácido
graso en volumen.
La gasolina sin plomo de con-
formidad con la norma EN
228 contiene hasta el 10 % de
etanol en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 16734 contiene hasta
el 10 % de éster metílico de ácido
graso en volumen.
El gasóleo de conformidad con la
norma EN 15940 contiene hasta
el 7% en volumen de éster metí-
lico de ácido graso.
6.7
ESP_UD57917_1
Caractéristiques moteurs (JFC - Renault)
Versiones 1.8 TCe 2.0 dCi
Tipo del motor
(véase placa del
motor)
M5P Turbo M9R
Cilindrada (cm
3
) 1 798 1 997
Bujías Emplee sólo las bujías especificadas para el motor de
su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta pegada
en el compartimiento del motor; si no, consulte a un
Representante de la marca.
El montaje de bujías no especificadas puede provocar
el deterioro de su motor.
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES (3/3)
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
caravana ....................................................
(up to the end of the DU)
carga admitida en el techo ........................
(up to the end of the DU)
cargas remolcables ...................................
(up to the end of the DU)
pesos .........................................................
(up to the end of the DU)
transporte
objetos en el techo ...............................
(up to the end of the DU)
6.8
ESP_UD63015_2
Masses (en Kg) (JFC - Renault)
Pesos
Cargas remolcables
PESOS (en kg)
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a un Representante de la marca.
Peso Máximo Autorizado en Carga (MMAC)
Peso Total Rodante (MTR)
Peso Máximo Total Autorizado (MMTA)
Pesos indicados en la placa del constructor 6.2
Peso de remolque con freno de inercia* se obtiene por el cálculo: MTR - MMAC
Peso de remolque sin freno de inercia* 750
Carga admitida sobre la bola de enganche* 80
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
80 kg (incluido dispositivo portador)
* Carga remolcable (remolque de caravana, barco...)
El remolcado está prohibido si MTR - MMAC es igual a cero o si el valor de MTR es cero (o no está indicado) en la placa del
constructor.
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el MMTA trasero hasta un límite del 15%,
sobrepasar el MMAC hasta un límite del 10% o hasta 100 kg (el que se alcance primero).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe ser superior a 100 km/h y la presión de los neumáticos
debe aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud. Debe reducir el peso total rodante un 10% a
1.000 metros de altitud y un 10% adicional por cada 1.000 metros más.
características técnicas .............................
(up to the end of the DU)
piezas de recambio ...................................
(up to the end of the DU)
6.9
ESP_UD53895_1
Pièces de rechange et réparations (XJA - Renault)
Piezas de recambio y reparaciones
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.10
ESP_UD53896_1
Justificatif d’entretien (XJA - Renault)
justificantes de mantenimiento
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.11
ESP_UD53896_1
Justificatif d’entretien (XJA - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.12
ESP_UD53896_1
Justificatif d’entretien (XJA - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.13
ESP_UD53896_1
Justificatif d’entretien (XJA - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.14
ESP_UD53896_1
Justificatif d’entretien (XJA - Renault)
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
6.15
ESP_UD53896_1
Justificatif d’entretien (XJA - Renault)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión  □
....................................... □
Control anticorrosión:
OK □ No OK* □
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
control anticorrosión ..................................
(up to the end of the DU)
6.16
ESP_UD53897_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XJA - Renault)
Control anticorrosión
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
ESP_UD53897_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XJA - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
ESP_UD53897_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XJA - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.19
ESP_UD53897_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XJA - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.20
ESP_UD53897_1
Contrôle anticorrosion (1/6) (XJA - Renault)
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
A
ABS ..........................................1.66 – 1.67, 2.30 → 2.37, 2.33
acceso
vehículo ....................................0.2, 1.2 → 1.8, 1.12 – 1.13
accesorios ............................................................. 2.4, 5.32
aceite motor ...............................................................4.4 → 4.6
acondicionador de aire ............................................3.3 → 3.14
acondicionamientos ...............................................3.27 → 3.31
AdBlue ................................................................. 1.110 – 1.111
advertencia
alerta sonora y luminosa .............................................. 1.89
aparcamiento asistido ..................................2.101 → 2.104
advertencia del detector de fatiga .......................... 2.67 – 2.68
aerosoles reparaneumáticos ............................................. 2.27
ahorro de carburante .............................................2.18 → 2.22
airbag
activación de los airbags del pasajero delantero ........ 1.47,
1.59 → 1.61
desactivación del airbag del pasajero delantero .................
1.59 → 1.61
airbag........ 0.6, 1.27 → 1.35, 1.45, 1.47 → 1.52, 1.59 → 1.61,
1.64, 1.68, 1.83
airbags
dispositivos de protección lateral ................................. 1.34
airbags ................................................................................ 2.5
aire acondicionado ..................................................3.6 → 3.14
aireadores..................................................................3.3 → 3.5
ajustes
menú de configuración ................................................ 1.85
alarma de ángulo muerto.......................................2.48 → 2.54
alarma sonora de exceso de velocidad .................... 1.69, 1.71
alerta de distancias de seguridad ..........................2.55 → 2.58
alerta de salida de vía ..................................1.67, 2.38 → 2.47
alerta de sobrevelocidad .....................1.67, 1.69, 2.69 → 2.73
almacenamiento/organización
Maletero ....................................................................... 3.46
almacenamiento/organización ............................................. 0.3
amortiguadores................................................................ 2.110
ángulo muerto: alarma...........................................2.48 → 2.54
anillas de amarre ...................................................... 3.47, 3.50
anillas de remolcado........................... 5.10 – 5.11, 5.35 – 5.36
anomalías => anomalías de funcionamiento ................... 1.109
anomalías de funcionamiento
pila de la tarjeta ................................................ 5.30 – 5.31
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos 2.28
anomalías de funcionamiento........................................... 1.14,
1.17, 1.29, 1.61, 1.64 1.68, 1.74 1.77, 1.83, 1.92, 1.95,
1.100, 1.112 – 1.113, 2.4, 2.9 → 2.12, 2.16, 2.31 2.37, 2.40,
2.45, 2.52, 2.63, 2.72, 2.89, 2.98, 2.103, 2.116, 2.119, 3.13,
5.24 – 5.25, 5.37 → 5.42
antipatinado .........................................1.67, 2.30 → 2.37, 2.34
antipatinado: A.S.R. ........................................................... 2.34
antipolución
consejos ....................................................................... 2.23
aparatos de control .......................................1.64 → 1.77, 1.86
aparcamiento asistido.......1.67, 2.95 → 2.100, 2.105 → 2.109
aparcamiento: ayuda al aparcamiento ............................ 2.107
apertura de las puertas............................................1.9 → 1.14
apertura/cierre
puertas ...............................................................1.9 → 1.13
apertura/cierre
las puertas .........................................................1.9 → 1.13
apoyacabezas ..................................................... 1.15, 3.33
arranque
Motor .............................................................................. 2.3
arranque del motor ....................................................2.3 → 2.9
asa de sujeción.................................................................. 3.29
asiento con masaje............................................................ 1.20
asiento delantero
conductor con memorización ....................................... 1.22
asiento trasero .......................................................... 1.26, 1.44
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/9)
7.2
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
asientos
asiento calefactable ............................................ 1.17, 1.19
asiento delantero con mandos eléctricos ........1.18 → 1.22
asiento delantero con masaje ...................................... 1.20
Parte trasera ................................................................ 3.33
reglajes de asientos delanteros ........................ 1.21 – 1.22
asientos ............................................................................... 0.3
asientos calefactantes ....................................................... 3.34
asientos delanteros
ajuste ......................................................1.15 → 1.19, 1.23
con mandos manuales ................................................. 1.16
asientos para niños ...........................1.39 – 1.40, 1.42 → 1.58
asientos traseros
funcionalidades ................................................3.34 → 3.38
asientos traseros ..........................................1.46, 3.34 → 3.38
asientos ventilados ............................................................ 1.19
asistencia a la conducción.....0.5, 2.30 → 2.66, 2.69 → 2.109,
2.117 → 2.119, 3.2
asistencia a la conducción con remolque .......................... 2.35
asistencia al frenado de emergencia ...1.67, 2.30 → 2.37, 2.33
asistencia de dirección ...................................................... 1.88
Asistencia para mantenimiento de vía...................2.42 → 2.47
autonomía de cambio de aceite ......... 1.75 – 1.76, 1.80 – 1.81
autonomía del vehículo .......................................... 1.72, 1.112
avisador de pérdida de presión en los neumáticos ............. 5.7
ayuda al aparcamiento ........................................2.95 → 2.100
ayuda al aparcamiento: aparcamiento asistido ..2.95 → 2.100,
2.105 → 2.109
ayuda al arranque en cuesta .............2.30 → 2.37, 2.35 – 2.36
ayudas a la conducción ......................0.5, 1.67, 2.30 → 2.109,
2.117 → 2.119, 3.2
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.51
bandeja trasera.................................................................. 3.45
barras de techo.................................................................. 3.51
batería
reparación ........................................................5.26 → 5.29
sustitución .................................................................... 4.11
batería ...............................0.8, 1.65, 4.10 – 4.11, 5.26 → 5.29
bienvenido a bordo de su vehículo ..................................... 0.1
bloque de herramientas .......................................... 5.10 – 5.11
bloqueo de las puertas .................1.2 → 1.7, 1.9 → 1.14, 1.85
bloqueo/desbloqueo de los abrientes ......1.2 – 1.3, 1.8 → 1.13
botón de arranque/parada del motor .........................2.3 → 2.5
C
CAJA de velocidades AUTOMÁTICA
reparación .................................................................... 5.35
uso ............................................................................... 2.16
caja de velocidades automática (utilización) ..... 2.111 → 2.116
calefacción...............................................................3.6 → 3.10
calidad del aceite motor....................................................... 4.6
calidad del aire exterior ..................................................... 3.15
calidad del carburante ..................................................... 1.107
calidad del reactivo ............................................ 1.110 → 1.113
cámara de marcha atrás....................................... 2.99 – 2.100
cambio
marcha ......................................................................... 2.18
cambio de aceite
Motor ..................................................................... 4.5 – 4.6
cambio de lámparas ..............................................5.17 → 5.20
cambio de rueda ..................................................... 5.12 – 5.13
cambio de velocidades ............................. 1.66, 2.111 → 2.116
capacidad
aceite motor .......................................................... 4.5 – 4.6
capacidad del depósito adicional................... 1.75 – 1.76, 1.81
capacidad del depósito de carburante...............1.106 → 1.109
capacidad del depósito de reactivo .......... 1.75, 1.110 → 1.113
capacidades aceite motor.................................................... 4.6
capot motor................................................................. 4.2 – 4.3
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/9)
7.3
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
captadores
vigilancia de la presión de los neumáticos .................. 2.28
características de los motores ............................6.3, 6.5 → 6.7
características técnicas .............................................6.4 → 6.9
caravana .......................................................... 3.47 – 3.48, 6.8
carburante
calidad .........................................................1.107 → 1.109
capacidad .................................................................. 1.106
consejos sobre carburante ..............................2.18 → 2.22
consumo ..........................................................2.18 → 2.22
llenado .........................................................1.106 → 1.109
carburante autonomía .............................................. 1.67, 1.69
carga admitida en el techo .................................................. 6.8
cargas remolcables ............................................................. 6.8
catalizador .............................................................2.10 → 2.12
cenicero ............................................................................. 3.32
cierre de las puertas .............................. 1.2 → 1.7, 1.9 → 1.14
cilindrada ..................................................................6.5 → 6.7
cinturones de seguridad
reglaje en altura del cinturón de seguridad .................. 1.25
cinturones de seguridad .0.6, 1.23 → 1.32, 1.35, 1.42 → 1.44,
1.47 → 1.58, 1.68
claxon ................................................................................ 1.89
climatización
información y consejos de utilización ............... 3.13 – 3.14
climatización ........................................3.6 → 3.10, 3.12 – 3.13
climatización adicional ............................................ 3.11 – 3.12
cojín hinchable
airbag ...........................................1.27 → 1.32, 1.34 – 1.35
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.14
condenación de las puertas...................1.2 → 1.11, 1.14, 1.85
conducción ...............................................0.5, 1.85, 2.2 → 2.5,
2.10 2.22, 2.25 2.66, 2.73 2.76, 2.74, 2.77 2.81,
2.78, 2.82 → 2.100, 2.105 → 2.109, 2.111 → 2.119, 3.2
conducción con remolque: asistencia................................ 2.35
consejos anticontaminación ..................................... 1.83, 2.23
consejos de conducción ........................................2.18 → 2.22
conservación:
carrocería .........................................................4.14 → 4.16
mecánica ................... 4.2 → 4.4, 4.10 – 4.11, 6.10 → 6.15
tapizados interiores ........................................... 4.17 – 4.18
consumo de carburante ............1.75 – 1.76, 2.18 → 2.22, 3.13
contactor de arranque ...........................................2.13 → 2.16
control anticorrosión ..............................................6.16 → 6.20
control de adherencia ........................................................ 2.34
control de la estabilidad electrónica .................................. 2.30
control dinámico de conducción: ESC ...................2.30 → 2.37
cortinas quitasol................................................................. 3.26
cristales ............................................................................... 0.2
cuadro de instrumentos ...... 0.4, 1.64 → 1.84, 1.90, 2.6 → 2.9,
2.13 → 2.23
cubreequipajes .................................................................. 3.45
D
de sonidos de aviso
alerta de luces encendidas ................................. 1.13, 1.95
alerta de puerta/maletero abierto ................................. 1.13
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
Líquido de frenos ........................................................... 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad ....................................................1.106 → 1.109
depósito de reactivo ................................. 1.83, 1.110 → 1.113
descondenación de las puertas .... 1.2 → 1.7, 1.9 → 1.11, 1.14
desempañado
luneta .................................................................3.6 → 3.10
parabrisas ..........................................................3.6 → 3.10
desempañado/deshielo
parabrisas ..........................................................3.6 → 3.10
deshielo/desempañado de la luneta .................................. 3.10
deshielo/desempañado del parabrisas .............................. 3.10
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/9)
7.4
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
desodorante....................................................................... 3.15
detección de paneles: alerta de sobrevelocidad ...2.69 → 2.72
detección de peatones ..........................................2.59 → 2.66
detección de vehículos ..........................................2.59 → 2.66
detector de fatiga .................................................... 2.67 – 2.68
dimensiones ........................................................................ 6.4
dirección asistida ............................................................... 1.88
dirección de asistencia variable................................ 1.65, 1.88
dispositivos complementarios de retención ...........1.27 → 1.32
dispositivos de protección lateral....................................... 1.34
dispositivos de retención complementarios
a los cinturones delanteros ..............................1.27 → 1.32
a los cinturones traseros ..................................1.27 → 1.33
laterales ....................................................................... 1.34
protección lateral ......................................................... 1.34
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.35
dispositivos de retención para niños .1.39 – 1.40, 1.42 → 1.58
distancias de seguridad .........................................2.55 → 2.58
E
Ecoconducción .............................................1.67, 2.18 → 2.22
elevalunas .............................................................. 3.18 – 3.19
embellecedores ................................................................. 5.11
encendedor........................................................................ 3.32
encendido de las luces ...................................................... 2.33
energía
modo «ECO» ............................................................... 1.67
equipamientos multimedia .................. 1.85 – 1.86, 3.16 – 3.17
ESC: control dinámico de conducción ................... 1.66 – 1.67,
2.30 → 2.37
escobillas del limpia..... 0.9, 1.98 – 1.99, 1.101, 1.104 – 1.105,
5.33 – 5.34
escobillas del limpiacristales
uso ............................................................................. 1.100
espejos de cortesía .................................................. 3.26, 5.22
Espera automática............................................................. 2.17
estores quitasol traseros eléctricos ................................... 3.26
etiquetas
carburante ............................................................6.5 → 6.7
exceso de velocidad alerta de exceso de velocidad ......... 2.86
F
faros
delanteros .................................................................... 5.17
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
fijación del asiento para niños => niños ................1.47 → 1.52
filtro
de aceite ........................................................ 4.5 – 4.6, 4.9
de aire ............................................................................ 4.9
de gasóleo ............................................................ 1.83, 4.9
de partículas ....................................................... 1.66, 2.11
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación .....................................3.23 → 3.25, 5.21
frenado activo de emergencia .............1.67, 2.33, 2.59 → 2.66
frenado de emergencia...........1.67, 2.30 → 2.37, 2.59 → 2.66
freno .................................................................................. 2.17
freno de aparcamiento...........................................2.13 → 2.17
freno de aparcamiento asistido ....................1.66, 2.13 → 2.17
freno de mano ................................................................... 2.13
función de calidad del aire exterior .................................... 3.15
función del modo «ECO» .................................................. 1.67
función Stop and Start ..................2.6 → 2.9, 2.13, 2.17 – 2.18
funciones ................................................................ 1.95 – 1.96
fusibles ............................................................ 0.9, 5.24 – 5.25
G
gato......................................................................... 5.10 – 5.11
guardaobjetos ........................................................3.27 → 3.31
H
herramientas........................................................... 5.10 – 5.11
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/9
7.5
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
hora
ajuste ....................................................... 1.75 – 1.76, 1.79
hora .......................................................................... 1.75, 1.86
I
identificación del vehículo.................................................... 0.7
iluminación
exterior ........................................................................... 0.2
guantera ....................................................................... 5.22
iluminación a distancia .......................................... 1.2 – 1.3
iluminación del maletero
sustitución de las lámparas ......................................... 5.23
iluminación interior:
sustitución de las lámparas .............................5.21 → 5.23
iluminación:
cuadro de instrumentos ............................................... 1.90
exterior .............................................................1.89 → 1.97
exterior de acompañamiento ....................................... 1.85
interior ........................................ 3.23 → 3.25, 5.21 → 5.23
incidentes
anomalías de funcionamiento .............................................
1.83, 1.112 – 1.113, 2.10 → 2.12, 2.16, 2.31 → 2.37, 2.40,
2.45, 2.52, 2.63, 2.72, 2.98, 2.116, 2.119, 3.13, 5.24 – 5.25,
5.37 → 5.42
indicadores
en el cuadro de instrumentos ..........................1.75 → 1.77
estilo de conducción ........................................... 1.69, 1.71
indicadores ........................................................................ 2.50
indicadores:
de dirección ........................................................ 1.89, 5.18
de temperatura exterior ............................................... 1.86
del cuadro de instrumentos .... 1.64 → 1.77, 1.112 – 1.113,
2.6 → 2.9, 2.11 → 2.23
inflado de los neumáticos ...........2.25 → 2.29, 4.12 – 4.13,
5.6 → 5.9, 5.15
información y consejos de tipo general
bienvenido a bordo de su vehículo ................................ 0.1
interior.................................................................................. 0.3
intermitentes ............................................................. 1.89, 5.17
Isofix .......................................1.42 → 1.44, 1.46, 1.53 → 1.58
J
justificantes de mantenimiento ..............................6.10 → 6.15
K
kit de inflado de los neumáticos .......................2.27, 5.6 → 5.9
L
lámparas
sustitución .................................................0.9, 5.17 → 5.23
las puertas ..........................................................1.4 → 1.7
lavacristales ...................................... 1.102, 1.104 – 1.105, 4.9
lavado ....................................................................4.14 → 4.16
lavafaros .......................................................................... 1.103
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ............................................... 5.12 – 5.13
liberación del freno de aparcamiento ................................ 2.14
limitador de esfuerzo ........................................................ 1.33
limitador de velocidad ...................................1.67, 2.73 → 2.76
limpia/lavaparabrisas
sustitución de las escobillas ............................. 5.33 – 5.34
limpia/lavaparabrisas ..............1.85, 1.98 → 1.103, 5.33 – 5.34
limpiaparabrisas
escobillas .............. 1.98, 1.101, 1.104 – 1.105, 5.33 – 5.34
limpiaparabrisas ................................................. 1.104 – 1.105
limpiaparabrisas/lavaparabrisas .............. 1.104 – 1.105, 1.105
limpieza:
exterior del vehículo .........................................4.14 → 4.16
interior del vehículo ........................................... 4.17 – 4.18
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración ............................................... 1.71, 4.7
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/9)
7.6
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
líquido de refrigeración del motor .................. 1.66 – 1.67, 1.70
líquidos
lavaparabrisas ............................................................... 4.9
llamada de emergencia ..................................... 2.117 → 2.119
llave de embellecedor.....................................5.10 – 5.11, 5.11
llave de la rueda ................................................................ 5.10
llave de seguridad ...................................................... 1.2 – 1.3
llenado con reactivo........................................... 1.110 → 1.113
llenado del depósito => depósito ..................................... 1.108
luces de día ....................................................... 1.2 – 1.3, 1.90
luces direccionales móviles .................................... 1.93 – 1.94
luces traseras .................................................................... 1.97
luces:
de carretera ...................................1.64, 1.90 → 1.92, 5.17
de cruce ................................. 1.64, 1.90 – 1.91, 1.96, 5.17
de dirección .................................... 1.64, 1.89, 5.17 – 5.18
de marcha atrás ........................................................... 5.18
de niebla .............................1.64, 1.90 → 1.97, 5.18 – 5.19
de placa de matrícula .................................................. 5.20
de posición ...................................... 1.90, 1.96, 5.17 – 5.18
de precaución .............................................................. 1.89
de stop ......................................................................... 5.18
luces: funcionalidad
luces antiniebla ............................................................ 1.97
M
maletero...........1.2 – 1.3, 1.11, 1.13, 3.39 → 3.44, 3.46 – 3.47
mando integrado de teléfono manos-libres ............ 3.16 – 3.17
mandos
puertas/abrientes .................................................1.4 → 1.7
mandos ................................. 0.4, 1.62 – 1.63, 2.73, 2.77, 2.83
manivela ................................................................. 5.10 – 5.11
manos libres ........................................................................ 2.3
mantenimiento
autonomía hasta siguiente cambio de aceite ............. 1.76,
1.80 – 1.81
neumáticos ......................................................5.14 → 5.16
mantenimiento ........................................ 0.8, 1.112, 2.23, 3.13
mantenimiento de vía: asistencia ..........................2.42 → 2.47
mapa
anomalías de funcionamiento ............................ 1.9 → 1.11
arranque/parada del motor ............................................ 2.4
batería ............................................................... 5.30 – 5.31
el motor no arranca en modo manos libres .......1.9 → 1.11
llave de seguridad en tarjeta ..............................1.9 → 1.11
manos libres .............................1.4 → 1.7, 1.9 → 1.13, 2.3
supercondenación ......................................................... 1.8
uso .......................................................................1.2 → 1.7
marcha atrás
paso ............................................................. 2.111 → 2.116
masaje: masaje del asiento ............................................... 1.20
medio ambiente ................................................................. 2.24
mensajes en el cuadro de instrumentos ...............1.75 → 1.84,
1.112 – 1.113, 2.6 → 2.9, 2.11 → 2.16
menú de configuración ...................................................... 1.85
menú de personalización de los reglajes del vehículo ..... 1.75,
1.85
modo AUTO .........................................1.90 → 1.92, 1.94, 1.96
modo Confort (personalización de reglajes del vehículo).. 1.94
modo ECO ..................................... 1.94, 2.18, 2.20, 2.22, 3.13
modo Sport ........................................................................ 1.94
motor
características ......................................................6.5 → 6.7
multimedia (equipamiento) ..................................... 3.16 – 3.17
Multi-Sense........................................................ 1.88, 2.37, 3.2
N
navegación ............................................................. 3.16 – 3.17
neumáticos ..............0.2, 2.22, 2.25 → 2.29, 2.34, 4.12 – 4.13,
5.14 → 5.16
niños ...........................................0.3, 1.39 – 1.40, 1.45 → 1.61
niños (seguridad) ............................................. 1.13, 3.18, 3.20
ÍNDICE ALFABÉTICO (6/9)
7.7
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
nivel de aceite del motor........................... 1.65, 1.74, 4.5 – 4.6
nivel de carburante .................... 1.67, 1.69 – 1.70, 1.72, 1.106
niveles ................................................................0.8, 4.7 → 4.9
niveles:
aceite motor ................................................................... 4.4
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
número de identificación del vehículo (VIN) ........................ 0.7
O
ordenador de a bordo ............. 1.64 → 1.69, 1.72, 1.75 → 1.84
P
palanca de cambio de velocidad ...........................2.111, 2.113
palanca de selección de caja automática .......... 2.111 → 2.116
pantalla
pantalla navegación .......................................... 3.16 – 3.17
visualizaciones de navegación ....................... 3.16 – 3.17
pantalla
en el cuadro de instrumentos ...................................... 2.28
en la pantalla multifunción ........................................... 2.28
pantalla .................................................................... 2.28, 2.84
pantalla de visualización frontal......................................... 1.73
pantallas
pantalla multimedia .....1.93, 2.19, 2.45 → 2.47, 2.49, 2.56,
2.62, 2.70, 2.97, 2.99 – 2.100, 2.102, 2.106, 3.2
para la seguridad de los niños........................................... 1.13
parabrisas térmico ...................................................3.6 → 3.10
parada del motor ............................................2.5, 2.13 → 2.16
particularidad de los vehículos diésel ................................ 2.12
particularidad de los vehículos gasolina ................. 2.10 – 2.11
personalización de los reglajes del vehículo .................... 1.85
pesos ................................................................................... 6.8
piezas de recambio ............................................................. 6.9
pilas
pila de la tarjeta ................................................ 5.30 – 5.31
pilas ........................................................................ 5.30 – 5.31
pinchazo ..................................................0.9, 2.28, 5.2 → 5.13
pintura
mantenimiento .................................................4.14 → 4.16
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
placas de identificación del vehículo ................................... 0.7
plafones ........................................... 3.23 → 3.25, 5.21 → 5.23
portaobjetos ..................................................3.27 → 3.31, 3.46
portón ....................................................................3.39 → 3.44
portón trasero automático......................................3.40 → 3.44
posición de conducción
reglajes .................................0.3, 1.23 → 1.25, 1.87 – 1.88
precauciones de utilización .................................1.98 → 1.103
presión de los neumáticos ............ 0.7, 1.75 – 1.76, 1.79, 2.22,
2.25 → 2.29, 2.27, 4.12 – 4.13, 5.7 – 5.8, 5.15
pretensores............................................................1.27 → 1.32
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.27 → 1.32
pretensores de los cinturones de seguridad..........1.27 → 1.32
protección anticorrosión .................................................... 4.14
puerta de maletero automática ..............................3.40 → 3.44
puerta del maletero..............1.2 – 1.3, 1.11, 1.13, 3.39 → 3.44
puertas..........................................................1.12 → 1.14, 1.85
puertas / puerta del maletero........ 1.2 → 1.7, 1.9 → 1.11, 1.14
puesta bajo contacto del vehículo ....................................... 2.4
puesta en marcha ..................................................2.111, 2.113
puesta en marcha del motor ......................................2.3 → 2.5
puesta en stand-by del motor ...........................1.67, 2.6 → 2.9
puesto de conducción.....................................0.4, 1.62 → 1.68
Q
quitasol .............................................................................. 3.26
ÍNDICE ALFABÉTICO (7/9)
7.8
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
R
radar de marcha atrás .................2.95 → 2.98, 2.101 → 2.104
radio........................................................................ 3.16 – 3.17
ráfaga luminosa ................................................................. 1.89
reactivo (depósito) .................................... 1.83, 1.110 → 1.113
red de separación ................................................... 3.49 – 3.50
reglaje de la posición de conducción............1.23 → 1.25, 1.91
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ........................................................ 1.18
reglaje de los asientos delanteros .....1.16 → 1.19, 1.21 – 1.22
Reglajes
el puesto de conducción ..................................1.15 → 1.19
Reglajes ....................................................................... 1.85
reglajes
del cinturón de seguridad ............................................ 1.23
reglajes personalizados del vehículo ................................ 1.85
regulación de la temperatura ...................................3.6 → 3.10
regulador de velocidad .................................1.67, 2.73 → 2.94
regulador de velocidad adaptable .........................2.82 → 2.94
regulador-limitador de velocidad ..................1.67, 2.73 → 2.81
reloj .................................................................................... 1.86
remolcado
conducción ................................................................... 2.35
en caso de avería ............................................. 5.35 – 5.36
remolque ...................................................................... 3.48
remolcado ............................................................................ 0.9
remolque: asistencia a la conducción................................ 2.35
reparación ........................................................................... 0.9
reparación de neumáticos ................................................. 2.27
repetidores laterales
sustitución de lámpara ................................................. 5.20
repetidores laterales .......................................................... 5.20
reposabrazos
delantero ...................................................................... 3.29
reposacabezas
Parte trasera ................................................................ 3.33
retención complementaria a los cinturones ...........1.27 → 1.35
retención niños ..................................1.39 – 1.40, 1.42 → 1.58
retrovisores ............................................0.2, 1.36 → 1.38, 1.88
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ............................................2.27, 5.2 → 5.5
ruedas (seguridad) ................................................5.14 → 5.16
ruedas traseras directrices ...........................2.30 → 2.37, 2.37
S
salpicadero ...................................................... 0.4, 1.62 – 1.63
SCR: reducción catalítica selectiva ................... 1.110 → 1.113
seguridad de pasajeros
airbags ........................................................................... 0.6
seguridad niños ..... 0.3, 1.3 – 1.4, 1.8, 1.13, 1.32, 1.39 – 1.40,
1.42 → 1.61, 3.18, 3.20
señal peligro ........................................................... 1.89 – 1.90
señalización e iluminación .....................................1.89 → 1.97
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.30 → 2.37
sistema antipatinado: A.S.R. .................................... 2.30, 2.32
sistema de navegación ........................................... 3.16 – 3.17
sistema de remolcado
colocación .................................................................... 3.48
sistema de retención para niños........1.39 – 1.40, 1.42 → 1.58
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos ..... 1.66,
2.25 → 2.29
Stop and Start
funcionalidad .................................................................. 2.9
Stop and Start.........1.88, 1.108, 1.110, 2.6 → 2.9, 2.17 – 2.18
supercondenación de las puertas........................................ 1.8
suspensión ...................................................................... 2.110
suspensión de amortiguación controlada ........................ 2.110
sustitución
neumáticos ......................................................... 2.27, 5.16
ÍNDICE ALFABÉTICO (8/9)
7.9
FRA_UD65686_3
Index (JFC - Renault)
T
tapa
tapa de carburante ......................................................... 0.2
tapa del depósito de reactivo............................. 1.110 → 1.113
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.17 – 4.18
tapón del depósito de carburante ......................1.106 → 1.109
Tarjeta ...................................................1.4 → 1.7, 1.9 → 1.13
tarjeta «manos libres»: pila..................................... 5.30 – 5.31
tarjeta con telemando: pila ..................................... 5.30 – 5.31
techo de cristal fijo ............................................................. 3.22
techo solar .............................................................3.20 → 3.22
teléfono ................................................................... 3.16 – 3.17
telemando
mapa ..................................................................... 1.2 – 1.3
Tarjeta ................................................................... 1.2 – 1.3
telemando .................................................................1.4 → 1.7
temperatura exterior .......................................................... 1.86
testigos de control .................................................1.64 → 1.84
testigos luminosos .................................................1.64 → 1.68
tipo de carburante......................................................6.5 → 6.7
tipo de motor..............................................................6.5 → 6.7
toma de accesorios .................................................. 3.17, 3.32
transporte
objetos en el techo ......................................................... 6.8
transporte de niños ............................1.39 – 1.40, 1.42 → 1.58
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.47
red de separación ............................................. 3.49 – 3.50
U
utilización invernal ............................................................. 5.16
V
vaciado motor ............................................................... 4.4, 4.6
varilla de aceite motor ................................................ 4.4 – 4.5
velocidad
función limitador ........................................................... 2.75
regulador ...................................................................... 2.80
velocidad .......................................................................... 2.75
ventilación
aireación ..............................................................3.3 → 3.5
ventilación.......................................................3.3 → 3.12, 3.12
versiones gasolina
depósito de carburante .............................................. 1.107
tipo de carburante ...................................................... 1.107
versiones gasolina ............................................. 1.107 – 1.108
visualizador..........................................1.64 → 1.74, 1.83, 3.16
volante calefactado............................................................ 1.87
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.87
W
warning .............................................................................. 1.89
ÍNDICE ALFABÉTICO (9/9)
7.10
ESP_UD34343_1
Filler NU (JFC - Renault)
Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte Cyan Magenta Jaune Noir Noir texte
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1258-3 – 99 91 021 59S – 04/2020 – Edition espagnole
à999102159Sîúîä K6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392

Renault Nuevo Espace Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario