Transcripción de documentos
3-080-877-31(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
ES
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guardeo para consultas futuras.
DSC-P32/P72
© 2003 Sony Corporation
PT
Español
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-P32/P72
AVISO
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Aviso
Si la electricidad estática o el electromagnetismo
causa la interrupción de la transferencia de
datos (fallo), reinicie la aplicación o
desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
ES
Atención para los clientes en
Europa
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 m (metros) de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara.
ES
3
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
ES
4
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
• Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
• No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
• La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
• Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
• No presione con fuerza la pantalla de cristal
líquido. Puede que la pantalla esté
desnivelada y podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• En un lugar muy frío, las imágenes pueden
aparecer desplazadas en la pantalla de cristal
líquido. No es un funcionamiento incorrecto.
Objetivo del zoom automático (sólo
para el DSC-P72)
No exponga la cámara a sustancias
como arena o polvo
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom automático. Debe tener cuidado de no
golpear ni forzar el objetivo.
El uso de la cámara en lugares con arena o
polvo puede producir un funcionamiento
incorrecto.
Flash
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Evite que el emisor de flash se ensucie, ya que
esto puede provocar que se caliente más de lo
normal y se produzca un funcionamiento
incorrecto.
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos o un funcionamiento incorrecto de la
cámara.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 111 y siga las instrucciones sobre
cómo eliminarla antes de usar la cámara.
ES
5
Notas sobre los lugares en los que
puede utilizar la cámara
• No utilice la cámara cerca de un lugar en el
que se generen fuertes ondas magnéticas o se
emita algún tipo de radiación. Puede que la
cámara no pueda grabar ni reproducir
imágenes correctamente.
• No utilice la cámara cerca de un televisor,
radio o sintonizador. Puede provocar que el
ruido interfiera con la cámara.
ES
6
Imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
Ilustraciones y pantallas de estado
utilizadas en este manual
Las ilustraciones y pantallas de estado
utilizadas en este manual pertenecen a
DSC-P72 a menos que se especifique lo
contrario.
Marcas comerciales
• “Memory Stick”,
y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
• “Memory Stick Duo” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony
Corporation.
• “MagicGate” y
son
marcas comerciales de Sony Corporation.
• Microsoft y Windows son marcas
comerciales registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y en otros
países.
• Macintosh, Mac OS, QuickTime, iBook y
Power Mac son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de Apple
Computer, Inc.
• “Pentium” es una marca comercial o una
marca comercial registrada de Intel
Corporation.
• Además, los nombres de productos y
sistemas utilizados en este manual son, en
general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos
desarrolladores o fabricantes. No obstante,
las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los
casos en este manual.
ES
7
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................ 4
Identificación de los componentes.......... 10
Procedimientos iniciales
Preparación de las baterías...................... 14
Carga de las baterías ............................... 14
Inserción de las baterías .......................... 16
Uso de una fuente de alimentación
externa ........................................... 19
Uso de la cámara en el extranjero ........... 19
Cómo encender y apagar la cámara ........ 20
Uso del mando de control ....................... 20
Ajuste de fecha y hora ............................ 21
Filmación de imágenes fijas
ES
8
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” ............................. 23
Ajuste del tamaño de la imagen fija........ 24
Calidad y tamaño de la imagen............... 25
Toma de imágenes fijas básica
– uso del modo Auto ...................... 27
Comprobación de la última imagen
filmada – Quick Review................. 29
Uso de la función de zoom ................. 30
Fotografías de primeros planos
– Macro (sólo DSC-P72)................ 31
Uso del autodisparador ....................... 32
Selección del modo de flash ............... 33
Fotografías con el visor ...................... 35
Inserción de la fecha y la hora en una
imagen fija...................................... 36
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla
de cristal líquido de la cámara ....... 37
Visualización en la pantalla de
imagen única .................................. 37
Visualización en la pantalla de
índice (nueve o tres imágenes)....... 38
Visualización de imágenes en la
pantalla del televisor ...................... 39
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes........................ 41
Eliminación en la pantalla de índice
(nueve imágenes) ........................... 42
Eliminación en la pantalla de índice
(tres imágenes) ............................... 43
Formateo de un “Memory Stick” ........... 45
Antes de las operaciones
avanzadas
Cómo configurar y utilizar la cámara..... 46
Cambio de los ajustes del menú ......... 46
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP .......................................... 46
Elección de la calidad de la
imagen fija ..................................... 47
Creación o selección de carpetas............ 47
Creación de una carpeta nueva........... 48
Selección de la carpeta de
grabación........................................ 48
Filmación avanzada de
imágenes fijas
Elección de un método de enfoque .........49
Ajuste de la distancia al objeto
– Enfoque predefinido ...................50
Ajuste de la exposición
– Ajuste de EV ...............................51
Selección de un modo de medición.........52
Ajuste de los tonos de color
– Equilibrio del blanco ..................53
Ajuste del nivel del flash
– Nivel del flash .............................54
Filmación de múltiples fotogramas
– Sec Imág .....................................55
Filmación en modo Multiráfa
– Multiráfa .....................................56
Filmación de dos imágenes de forma
sucesiva – Ráfaga 2 .......................57
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico – E-Mail ......................57
Filmación de imágenes fijas con
archivos de audio – Voz ................58
Filmación según las condiciones de la
escena .............................................59
Adición de efectos especiales
– Efecto de imagen ........................61
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Selección de carpetas y reproducción
de imágenes – Carpeta ...................62
Ampliación de partes de una imagen
fija...................................................63
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom ................63
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte.........................................64
Reproducción sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas ....................64
Rotación de imágenes fijas
– Rotar ...........................................65
Reproducción de imágenes filmadas
en el modo Multiráfa ......................66
Reproducción continua .......................66
Reproducción de fotograma por fotograma
– Reproducción en avance ................66
Edición de imágenes fijas
Protección de imágenes
– Protección ...................................68
En una sola pantalla ............................68
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................68
En la pantalla de índice
(tres imágenes)................................69
Modificación del tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño ......................70
Elección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF) ......71
En una sola pantalla ............................71
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)............................71
En la pantalla de índice
(tres imágenes) ............................... 72
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de películas ............................ 73
Visualización de películas en la pantalla
de cristal líquido ............................. 74
Eliminación de películas......................... 75
En una sola pantalla............................ 75
En la pantalla de índice
(nueve imágenes) ........................... 75
En la pantalla de índice
(tres imágenes) ............................... 76
Edición de películas................................ 77
Corte de películas ............................... 77
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ............................... 78
Cómo disfrutar de las
imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en su ordenador personal
– Para usuarios de Windows........... 79
Instalación del controlador USB ........ 80
Instalación de “Image Transfer”......... 81
Instalación de “ImageMixer” ............. 82
Conexión de la cámara al
ordenador........................................ 83
Copia de imágenes utilizando
“Image Transfer”............................ 84
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”............................ 85
Copia de imágenes sin
“Image Transfer” ............................86
Visualización de las imágenes en
el ordenador ....................................87
Nombres de archivo y destinos de
almacenamiento de los archivos
de imagen........................................88
Copia de imágenes en el ordenador
– Para usuarios de Macintosh .........90
Creación de un Video CD .......................92
Solución de problemas
Solución de problemas ............................93
Mensajes y avisos..................................101
Visualización del autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto .............103
Información adicional
Número de imágenes que se puede
guardar/tiempo de filmación.........104
Elementos de menú ...............................105
Opciones de SET UP.............................109
Precauciones..........................................111
“Memory Stick” ....................................112
Baterías de hidruro de níquel-metal ......113
Cargador de baterías..............................114
Especificaciones ....................................114
Pantalla de cristal líquido ......................116
Índice
Índice .....................................................118
ES
9
Identificación de los componentes
(DSC-P72)
1
7
2
8
3
9
4
q;
5
qa
6
A
B
C
D
E
F
ES
10
G
H
I
Botón POWER (20)
Botón del disparador (27)
Flash (33)
Micrófono
Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Lámpara POWER (20)
Ventana del visor
Objetivo
J Acceder a la lámpara (23)
K Cubierta del “Memory Stick” (23)
• La inscripción “3.2MEGA PIXELS”, que se
muestra en la superficie de la cámara indica el
número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del
número efectivo de píxeles del CCD es una
recomendación de la JCIA (Japan Camera
Industry Association).
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
J Botón RESET (93)
K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma (USB) (83)
M Toma A/V OUT (MONO) (39)
N Cubierta de la batería
O Botón OPEN (16)
P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa
de muñeca
qj
9
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice
(durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/
(Menú desactivado) ( / /7/ )
(33/32/29/31)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/
Imágenes Sec Imág/Imágenes en
modo Multiráfa
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (32/28)
Q Cubierta de la toma
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (27)
E
F
G
H
I
Lámpara de carga del
flash (naranja) (33)
Pantalla de cristal líquido
Altavoz
Botón MENU (105)
Botón
(Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
Botón
(Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
ES
11
Identificación de los componentes (continuación)
(DSC-P32)
1
7
2
8
3
9
4
q;
5
6
A
B
C
D
E
F
ES
12
Botón POWER (20)
Botón del disparador (27)
Flash (33)
Ventana del visor
Objetivo
Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
G Lámpara POWER (20)
H Micrófono
I Lámpara del autodisparador (32)/
Iluminador AF (34)
qa
J Acceder a la lámpara (23)
K Cubierta del “Memory Stick” (23)
• La inscripción “3.2MEGA PIXELS”, que se
muestra en la superficie de la cámara indica el
número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es 3,1 megapíxeles, La indicación del
número efectivo de píxeles del CCD es una
recomendación de la JCIA (Japan Camera
Industry Association).
• Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
1
q;
2
qa
3
qs
4
qd
5
qf
6
qg
7
qh
8
J Botón RESET (93)
K Toma DC IN (toma de entrada de cc)
(19)
L Toma (USB) (83)
M Toma A/V OUT (MONO) (39)
N Cubierta de la batería
O Botón OPEN (16)
P Gancho para la correa de
muñeca
Colocación de la correa
de muñeca
qj
9
A Botones del zoom (durante la
filmación) (30)/Botones del índice
(durante la reproducción) (38)
B Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z) (20)/
(Menú desactivado) ( / /7/ )
(33/32/29/52)
C Selector de modo (21)
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar imágenes fijas
: Para filmar películas/
Imágenes Sec Imág/Imágenes en
modo Multiráfa
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
D Visor (35)
Lámpara del
autodisparador/
grabación (rojo) (32/28)
Q Cubierta de la toma
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde) (27)
E
F
G
H
I
Lámpara de carga del
flash (naranja) (33)
Pantalla de cristal líquido
Altavoz
Botón MENU (105)
Botón
(Estado LCD/LCD
activada/desactivada) (35)
Botón
(Tam Imagen/
Borrar) (24/41)
ES
13
Procedimientos iniciales
Preparación de las
baterías
Carga de las baterías
Utilice las siguientes baterías en esta cámara.
Lámpara CHARGE
a una toma
mural
Baterías adecuadas
Baterías HR 15/51:HR6 (tamaño AA) de
hidruro de níquel-metal (2)
– NH-AA-DA (2) (suministrado)
– NH-AA-2DA envase de dos unidades
(no suministradas)
Baterías alcalinas tipo R6 (tamaño AA) (2)
Baterías que no se pueden utilizar
Baterías de manganeso, de litio o de
níquel-cadmio
Si utiliza alguna de las baterías descritas
anteriormente, no se garantiza el rendimiento
óptimo de la cámara debido a las baterías,
como un apagón parcial de las baterías.
Es posible que el indicador de batería
restante no muestre la información correcta.
• Cuando se utilicen las baterías alcalinas, tenga
en cuenta la siguiente información.
– Hay una gran diferencia en el rendimiento
entre baterías de tipos diferentes y entre
baterías fabricadas por fabricantes diferentes.
Esto es así especialmente en casos de bajas
temperaturas, en las que algunas baterías son
considerablemente más débiles.
Es posible que no pueda filmar con
temperaturas inferiores a 5°C,
– Es posible que el indicador de batería restante
no muestre la información correcta.
ES
14
1
2
Cable de
alimentación
, Inserte las baterías de hidruro
de níquel-metal (suministradas)
en la polaridad correcta +/−.
, Conecte el cargador a una
toma mural con el cable de
alimentación.
• Las baterías alcalinas no se pueden cargar en el
cargador de batería.
• Asegúrese de cargar las baterías de hidruro de
níquel-metal suministradas junto con la cámara
antes de utilizarlas.
• Conecte el cargador de batería a una toma
mural cercana a la que resulte fácil acceder.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
CHARGE. La carga habrá finalizado
cuando se apague la lámpara CHARGE.
Para obtener detalles sobre el cargador de
batería, consulte la página 114.
• Cuando se haya finalizado la carga, desconecte el
cable de alimentación de la toma mural y retire las
baterías de hidruro de níquel-metal del cargador.
• Incluso si la lámpara CHARGE no está
encendida, el aparato no estará desconectado de
la fuente de alimentación de ca mientras esté
conectado a la toma mural. Si se produce algún
problema mientras usa el cargador de batería,
desconecte inmediatamente la alimentación
desconectando el enchufe de la toma mural.
Tiempo de carga
Tiempo de
carga
NH-AA-DA × 2
Aprox. 6 h (horas)
(suministradas)
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías de hidruro de níquel-metal que estén
completamente descargadas con el cargador de
batería suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea 25°C,
• La carga se habrá completado en unas seis h
(horas), La lámpara CHARGE puede
permanecer encendida más de seis h (horas),
pero esto no supone ninguna anomalía.
• Si utiliza el cargador de batería BC-CSQ2
suministrado en el kit STAMINA “Super Quick
charge” (no suministrado), las baterías se
cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga
Carga de dos baterías de hidruro de níquelmetal: aproximadamente 2 h (horas) y 30 min
(minutos)
Carga de cuatro baterías de hidruro de níquelmetal: aproximadamente 5 h (horas)
• Si los polos de las baterías de hidruro de níquelmetal están sucias, éstas no se podrán cargan
correctamente. Limpie los polos de las baterías
y las terminales del cargador, de vez en cuando,
con un paño seco.
• Cuando transporte las baterías de hidruro de
níquel-metal, asegúrese de usar el estuche
suministrado. Si se produce un cortocircuito en
las terminales de metal +/–, existirá el peligro de
que se genere un calor excesivo o incluso fuego.
• Puede que las baterías de hidruro de níquelmetal no estén cargadas totalmente cuando las
adquiera o cuando no las haya utilizado en un
período largo de tiempo. Esto es normal en este
tipo de baterías, no significa que estén
estropeadas. Si ocurre esto, al consumir
totalmente y recargar varias veces la batería
debería corregirse el problema.
• Además, cuando las baterías de hidruro de
níquel-metal no se utilizan, con el tiempo
pierden su carga de forma natural. Se
recomienda que recargue las baterías antes de
utilizarlas.
• Si recarga las baterías de hidruro de níquel-metal
antes de terminar de consumir la carga existente,
puede que se produzca el llamado efecto*
memoria y que se active el aviso de batería baja
antes de lo esperado. Si carga la batería después
de haberse consumido totalmente la carga
existente deberá corregirse el problema.
* El “efecto memoria” es una situación temporal
en la cual la batería no acepta una carga total.
• Para terminar de consumir totalmente las
baterías, ajuste la cámara en el modo de pase de
diapositivas (página 64) y déjela de esa manera
hasta que las baterías se hayan consumido.
• No retire el revestimiento aislante exterior
puesto que pueden dañarse las baterías. Nunca
utilice baterías cuyo revestimiento aislante se
haya retirado parcial o completamente, ni
baterías que se hayan partido de alguna forma.
Esto puede provocar derrames, explosiones
o calentamiento de las baterías, pudiéndole
causar quemaduras u otro tipo de daños. Esto
puede provocar un funcionamiento incorrecto
del cargador de batería.
Procedimientos iniciales
Batería de hidruro de
níquel-metal
Notas sobre las baterías de
hidruro de níquel-metal
ES
15
Inserción de las baterías
2
1
2
1
1
2
3
, Abra la cubierta de la batería.
, Introduzca las baterías.
, Cierre la cubierta de la batería.
Deslícela en la dirección de la flecha
mientras pulsa el botón OPEN y se abrirá.
Haga coincidir los polos +/− de las baterías
con las marcas +/− que hay dentro del
receptáculo de la batería.
Cierre la cubierta con las baterías dentro.
Cuando se escuche un clic, la cubierta
estará bien cerrada.
• Limpie los polos de las baterías y las terminales
de la cubierta, de vez en cuando, con un paño
seco. Si los polos de las baterías o las
terminales quedan cubiertas con una capa de
suciedad o grasa de la piel, el tiempo de
funcionamiento de la cámara se reducirá
ampliamente.
Extracción de las baterías
Mantenga la cámara de pie sobre el
extremo, abra hacia arriba la cubierta de las
baterías y, a continuación, extraiga las
baterías.
• Asegúrese de que no se caigan las baterías
cuando abra o cierre la cubierta de la batería.
ES
16
Puesto que la energía de la batería disminuye
con el uso, el indicador de batería restante
muestra la cantidad de energía restante
mediante los símbolos siguientes.
Indicador
de batería
restante
Instrucciones de batería
restante (100% es una
carga completa)
Suficiente energía restante.
Batería medio llena.
Batería baja, la grabación/
reproducción se interrumpirá
en breve.
Cargue las baterías
o cámbielas por otras
totalmente cargadas.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
• Si la pantalla de cristal líquido está apagada,
pulse
para encenderla.
• Es posible que esta información no se indique
de forma correcta, según las condiciones en las
que se utilice la cámara y el estado de la carga
o según el entorno.
• Cuando se utilice el adaptador de alimentación
ca (no suministrado), no se mostrará la
información de batería restante.
Función Ahorro Energía
Cuando la función Ahorro Energía está
ajustada en Activar, puede filmar durante
un largo período de tiempo.
Gire el selector de modo a la posición SET
UP y ajuste [Ahorro Energía] en Ajustes 1 a
la posición [Activar]. El ajuste de fábrica de
la cámara está ajustado en [Activar]
(página 110).
Se recomienda qua ajuste [Ahorro Energía]
en [Activar] cuando utilice baterías
alcalinas.
Cuando la función Ahorro Energía
esté ajustada en Activar
• Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente
se realiza cuando se presiona el obturador hasta
la mitad.
• Durante la carga del flash, la lámpara
parpadea y la pantalla de cristal líquido se
apaga. Cuando el flash esté completamente
cargado, la pantalla de cristal líquido se
encenderá.
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/reproducir
Las tablas muestran referencias aproximadas del
tiempo que se puede utilizar la cámara cuando
filme en modo Normal, en un entorno con
temperatura ambiente de 25°C y con las baterías
completamente cargadas. La referencia sobre el
número de imágenes que se pueden grabar o
reproducir permite que se cambie el “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Los
resultados reales finales pueden variar
ligeramente dependiendo de las condiciones de
uso.
Procedimientos iniciales
Indicador de batería restante
(al utilizar las baterías de
hidruro de níquel-metal)
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales1)
NH-AA-DA (2) (suministrado)
Pantalla Nº de
Duración
Tamaño de cristal imágenes de la
de
líquido
batería
imagen
(min)
DSC-P72
Activar
Approx. 300 Approx. 150
3.1M
Desactivar Approx. 500 Approx. 250
Activar
Approx. 300 Approx. 150
VGA
Desactivar Approx. 500 Approx. 250
DSC-P32
Activar
Approx. 320 Approx. 160
3.1M
Desactivar Approx. 540 Approx. 270
Activar
Approx. 320 Approx. 160
VGA
Desactivar Approx. 540 Approx. 270
ES
17
Inserción de las baterías (continuación)
Baterías alcalinas tipo R6
(tamaño AA) (2) (no
suministradas)
Pantalla Nº de
Duración
Tamaño de cristal imágenes de la
de
líquido
batería
imagen
(min)
DSC-P72
Activar
Approx. 70 Approx. 35
3.1M
Desactivar Approx. 130 Approx. 65
Activar
Approx. 70 Approx. 35
VGA
Desactivar Approx. 130 Approx. 65
DSC-P32
Activar
Approx. 80 Approx. 40
3.1M
Desactivar Approx. 140 Approx. 70
Activar
Approx. 80 Approx. 40
VGA
Desactivar Approx. 140 Approx. 70
Uso de las pilas alcalinas Sony
1)
ES
18
Filmación en las condiciones siguientes:
– Si la calidad de imagen está ajustada en
[Fina].
– Si filma una imagen cada 30 s (segundos),
– Si pulsa completamente los botones del zoom
W y T de forma alternativa en cada filmación
(sólo para DSC-P72).
– Si utiliza el flash una vez cada dos
filmaciones.
– Si enciende y apaga una vez cada diez
filmaciones.
Reproducción2) de imágenes fijas
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Nº de
Tamaño de imágenes
imagen
Duración de
la batería
(min)
DSC-P72
3.1M
Approx. 5 400 Approx. 270
VGA
Approx. 5 400 Approx. 270
DSC-P32
3.1M
Approx. 6 000 Approx. 300
VGA
Approx. 6 000 Approx. 300
2)
Muestra las imágenes en orden,
aproximadamente una cada tres s (segundos)
Filmación3) de películas
NH-AA-DA (2)
(suministrado)
Pantalla de
cristal
líquido
encendida
Pantalla de
cristal
líquido
apagada
DSC-P72
Approx. 160
Approx. 210
DSC-P32
Approx. 160
Approx. 210
3) Filmación
continua con un tamaño de imagen
de 160 (Mail)
• Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar disminuyen
cuando se dan las circunstancias siguientes:
– Bajas temperaturas.
– Con el uso del flash.
– Cuando se enciende y apaga la cámara con
frecuencia.
– Uso frecuente del zoom (sólo para DSC-P72).
– Si [Luz De Fondo] está ajustado en [Brillo].
– Si [Ahorro Energía] está ajustado en
[Desactiv].
– Después del uso frecuente de las baterías
durante un largo período de tiempo o después
de dejar que se descarguen solas tras la carga
(página 114).
Uso de una fuente de alimentación externa
Adaptador de alimentación
de ca (no suministrado)
Enchufe
de cc
1
Cubierta de
la toma
1
, Abra la cubierta de la toma y,
a continuación, conecte el
adaptador de alimentación de
ca AC-LS5 (no suministrado)
a la toma DC IN (toma de
entrada de cc) de la cámara.
Conecte el enchufe con la marca v
orientada hacia la pantalla de cristal líquido.
• Asegúrese de utilizar el adaptador de
alimentación de ca AC-LS5. Otro tipo de
adaptadores de alimentación de ca no
se pueden utilizar con esta cámara.
• Conecte el adaptador de alimentación de ca a
una toma mural cercana a la que resulte fácil
acceder. Si se produce algún problema mientras
usa el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación desconectando el enchufe de la
toma mural.
2
Cable de
alimentación
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
• Cuando haya terminado de utilizar el adaptador
de alimentación de ca, desconéctelo de la toma
DC IN (toma de entrada de cc) de la cámara.
• Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca, aunque la propia unidad
esté apagada.
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o área
con el cargador de batería suministrado
o adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) entre 100 V y 240 V ca,
50/60 Hz, Use adaptadores de enchufe de
ca, disponibles en el mercado, del tipo [a]
y si es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
Procedimientos iniciales
2 A una toma mural
Uso de la cámara
en el extranjero
BC-CS2A/CS2B
• No utilice un transformador eléctrico
(convertidor de viaje), ya que podría provocar
un funcionamiento incorrecto.
ES
19
Cómo encender y apagar la cámara
Función de apagado
automático
Lámpara POWER
POWER
POWER
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se enciende en verde
y la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla Ajuste Reloj (página 21).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
ES
20
Uso del mando de
control
• No retire las baterías ni el adaptador de
alimentación de ca cuando el objetivo
esté en funcionamiento. Podría
provocar anomalías en el
funcionamiento.
• Cuando conecte la cámara con el selector de
modo ajustado en
o en
, el objetivo
empezará a moverse (sólo para DSC-P72).
Procure no tocar el objetivo.
Si mientras filma, visualiza imágenes
o configura la cámara utilizando las baterías
no se realiza ninguna tarea durante un
tiempo*, la alimentación se desconectará
para conservar la energía de las baterías.
No obstante, aunque se utilicen las baterías
para alimentar la cámara, la función de
apagado automático no funcionará en las
siguientes circunstancias.
• Cuando se reproducen películas
• Cuando se muestran diapositivas
• Cuando haya un cable conectado a la
toma (USB) o a la toma A/V OUT
(MONO)
* Cuando [Ahorro Energía] está ajustado
en [Activar]: aproximadamente 90 s
(segundos)
Cuando [Ahorro Energía] está ajustado
en [Desactiv]: aproximadamente tres min
(minutos)
Programa
Auto
Cámara
Mode
Voz
E-Mail
Ráfaga 2
Normal
Modo GRAB
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 46) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar el valor deseado y, a continuación,
pulse z o b/B para realizar el ajuste.
Ajuste de fecha y hora
POWER
Aj Reloj
2003 / 1 / 1
Aj Reloj
A /M/ D
M/ D / A
D /M/ A
12 : 00
2003 / 1 / 1
OK
AM
Cancel
, Ajuste el selector de modo
en .
• Para volver a ajustar la fecha y la hora, ajuste el
selector de modo en SET UP, seleccione
[Ajuste Reloj] en
(Ajustes 1) (páginas 46,
110) y, a continuación, siga con el paso 3.
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en
o en
.
2
, Pulse POWER para encender la
cámara.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla Ajuste Reloj en la
pantalla de cristal líquido.
12 : 00
OK
AM
Cancel
ACEPT
ACEPT
1
A /M/ D
M/ D / A
D /M/ A
3
Procedimientos iniciales
Selector de modo
, Seleccione el formato de fecha
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
Puede elegir de entre [A/M/D] (año/mes/
día), [M/D/A] y [D/M/A].
• Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 112), volverá a aparecer la pantalla
Ajuste Reloj de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 para ajustar otra vez
la fecha y la hora.
ES
21
Aj Reloj
2003 / 1 / 1
Aj Reloj
A /M/ D
M/ D / A
D /M/ A
12 : 00
2003 / 7 /
OK
AM
Cancel
4
12 : 00
5
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B en
el mando de control.
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
v aparecerá encima del elemento
seleccionado y V aparecerá debajo de dicho
elemento.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
• Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 3,
ajuste la hora en un ciclo de 24 h (horas),
ES
22
2003 / 7 / 4
OK
AM
Cancel
ACEPT
ACEPT
4
Aj Reloj
A /M/ D
M/ D / A
D /M/ A
A /M/ D
M/ D / A
D /M/ A
10 : 30
OK
AM
Cancel
ACEPT
6
, Seleccione [Aceptar] con B en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
La fecha y la hora se ajustan y el reloj
empezará a mantener la hora.
• Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[Cancel] y, a continuación, pulse z.
Filmación de imágenes fijas
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
Lado de la
etiqueta
, Abra la tapa del “Memory
Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
• Para obtener más información acerca del
“Memory Stick”, consulte la página 112.
2
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
• Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hasta el fondo. Si no lo introduce
correctamente, puede que no se lleve a cabo una
reproducción o grabación correcta.
Lámpara de
acceso
3
, Cierre la cubierta del “Memory
Stick”.
Filmación de imágenes fijas
1
Lado del
terminal
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta del “Memory Stick” y,
a continuación, empuje el “Memory Stick”
para sacarlo.
• Siempre que la lámpara de acceso esté
encendida, la cámara estará grabando
o leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento. Es
posible que se corrompan los datos.
ES
23
Ajuste del tamaño de la imagen fija
3.1M
VGA
Selector de
modo
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
3.1M
2.8M(3:2)
2.0M
1.2M
VGA
Tam Imagen
1
, Ajuste el selector de modo
en .
2
, Encienda la cámara y,
a continuación, pulse
(Tam Imagen).
Aparecerá la configuración de Tam Imagen.
3
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones v/V del mando de
control.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
• Para obtener más información sobre el tamaño
de la imagen, consulte la página 25.
Una vez completado el ajuste pulse
(Tam Imagen). La configuración de Tam
Imagen desaparecerá de la pantalla.
• El valor de tamaño de la imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
ES
24
Calidad y tamaño de la imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen de
entre cinco opciones en las tablas
siguientes. Los tamaños de imagen que
aparecen a continuación incluyen una
configuración mínima de ejemplo. Si desea
mejorar la calidad de la imagen, seleccione
un tamaño mayor.
Tamaño de
imagen
3.1M
Ejemplos
2048×1536 Impresión de imágenes
en tamaño A4
2.8M (3:2) 2048(3:2) Impresiones 3:21)
2.0M
1632×1224 Impresión de imágenes
en tamaño A5
1.2M
1280×960
Impresión de imágenes
en tamaño de postal
VGA
640×480
Creación de una página
web personal
Filmación de imágenes fijas
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la imagen
(relación de compresión) basándose en la
clase de imágenes que desee fotografiar.
Cuanto más grande sea el tamaño de la
imagen y mayor su calidad, mejor será la
imagen pero también será mayor la cantidad
de datos necesaria para conservar esa
imagen. Esto significa que podrá guardar
menos imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuados para la clase de imágenes
que desee fotografiar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte la página 70).
1) Esta
opción graba las imágenes en una
proporción horizontal con vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
ES
25
El número de imágenes que se pueden guardar en un “Memory Stick”2)
El número de imágenes que se pueden guardar en modo Fina (Estándar)3) se muestra
a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
Tamaño de
imagen
3.1M
2.8M (3:2)
2.0M
16 MB
32 MB
64 MB
128 MB
MSX256
10 (18)
10 (18)
16 (30)
20 (37)
20 (37)
33 (61)
41 (74)
41 (74)
66 (123)
82 (149)
82 (149)
133 (246)
148 (264)
148 (264)
238 (446)
1.2M
24 (46)
50 (93)
101 (187)
202 (376)
357 (649)
VGA
97 (243)
196
(491)
394 (985)
790
(1 975)
1 428
(3 571)
2)
Cuando [Modo GRAB] está ajustado en
[Normal]
Para obtener información sobre el número de
imágenes que se pueden guardar en otros
modos, consulte la página 104.
3)
Para obtener más información acerca del modo
de calidad de imágen, consulte la página 47.
• La inscripción “3.2MEGA PIXELS”, que se
muestra en la superficie de la cámara indica el
número efectivo de píxeles del CCD. Sin
embargo, el número máximo de píxeles
grabado es de 3,1 megapíxeles,
• Cuando se reproducen las imágenes de
1600×1200 píxeles grabadas por medio de otros
dispositivos Sony, en la pantalla de cristal líquido
aparece el mensaje “2.0M”, Sin embargo, en esos
casos, el tamaño real es de 1,9M,
ES
26
MSX512
MSX1G
302 (537) 617 (1 097)
302 (537) 617 (1 097)
484 (907) 988 (1 852)
726
1 482
(1 320)
(2 694)
2 904
5 928
(7 261)
(14 821)
• Cuando se ven las imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara, todas parecen tener
el mismo tamaño.
• El número de imágenes que se pueden tomar
puede variar según las condiciones en las que se
realicen las fotografías.
• Cuando el número de imágenes que se puede
grabar es mayor que 9 999, aparece el mensaje
“>9999”.
Toma de imágenes fijas básica – uso del modo Auto
VGA FINE 101
98
Selector de modo
F2.8
30
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el
nombre de la carpeta de grabación durante
cinco s (segundos),
• La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
• No toque el objetivo mientras la cámara está
efectuando alguna operación, como cuando
pulsa POWER para encenderla o cuando el
zoom (sólo DSC-P72) está en funcionamiento
(página 30).
• Puede crear una nueva carpeta en el “Memory
Stick” y seleccionarla para almacenar imágenes
(página 47).
2
, Sujete la cámara firmemente
con ambas manos y enfoque
algún objeto en el centro del
marco de enfoque.
No cubra el objetivo, el flash o el micrófono
con los dedos.
• La distancia focal mínima a un objeto es de
50 cm para la DSC-P72 o 10 cm para la
DSC-P32. Para fotografiar objetos a distancias
menores, utilice el modo Macro (sólo
DSC-P72) (página 31).
3
Indicador de bloqueo AE/AF
Parpadea en verde t
Permanece encendido
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
Filmación de imágenes fijas
1
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para tomar
fotografías. (La pantalla puede quedarse
congelada durante un instante en función
del objeto.)
• Si retira el dedo del botón del disparador, se
cancelará la fotografía.
• Si la cámara no emite ningún pitido, el ajuste
AF no se ha realizado. Puede seguir
fotografiando, pero el enfoque no estará
ajustado correctamente.
• El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra el rango de ajuste del enfoque.
(Visor de rango de AF, consulte la página 49.)
ES
27
VGA
101
97
Posición
modo
del selector de
Cuando el selector de modo está ajustado en
, las funciones que pueden seleccionarse
cambian de acuerdo con el ajuste
(Cámara) de los ajustes de menú del
siguiente modo:
4
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la toma y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación (páginas
11 y 13), podrá tomar la siguiente imagen.
• Cuando tome fotografías utilizando las baterías,
si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo
y tiene la cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para ahorrar
baterías (página 20).
Programa
Auto
Cámara
Fotografías en modo Program
[Programa]
Puede establecer las funciones de toma de
fotografías en los ajustes de menú de
acuerdo con las condiciones en las que se
realizarán las fotografías.
Modo crepúsculo [
Consulte la página 59.
]
Modo retrato crepúsculo [
Consulte la página 59.
]
Mode
Fotografías en modo Auto [Auto]
Puede fotografiar el objeto fácilmente, ya
que en este modo se ajusta automáticamente
el enfoque, la exposición y el balance de
blancos. En este modo, [Mode] se ajusta en
[Fina], el visor de rango de AF se ajusta en
[AF Múlti] y el modo de medición se ajusta
en medición de varios patrones (páginas 49,
52). Los elementos del menú que pueden
verse están limitados a
(Cámara)
y [Mode] (Modo GRAB).
Modo paisaje [
]
Consulte la página 59.
Modo Nieve [ ]
Consulte la página 59.
Modo Playa [
]
Consulte la página 59.
Para cambiar el modo de cámara
1 Ajuste el selector de modo en
.
2 Pulse MENU.
3 Seleccione
(Cámara) con b en el
mando de control.
ES
28
4 Seleccione el modo de cámara que desee
con los botones v/V del mando de control.
Toma de imágenes fijas
básica – uso del modo Auto
(continuación)
Comprobación de la última imagen filmada – Quick Review
Acerca del enfoque automático
VGA
101
Cuando intente fotografiar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo
lento.
La función de enfoque automático puede
ser difícil de utilizar con los objetos
siguientes. En estos casos, suelte el botón
del disparador e intente recomponer la
imagen y enfocar de nuevo.
Existen dos métodos para la función de
enfoque automático: AF Múlti y AF Centro
(página 49). Cuando [ ] (Cámara) se
establece en [Auto] en los ajustes de menú,
AF Múlti se selecciona automáticamente.
101-0008
2003 7 4 10:30PM
RETORN
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Filmación de imágenes fijas
• El objeto está a bastante distancia de la cámara
y en un lugar oscuro
• El contraste del objeto con el fondo no es bueno
• El objeto se ve a través de cristal, como una
ventana
• El objeto se mueve rápidamente
• El objeto tiene reflejos, como los de un espejo,
o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla
• El objeto emite destellos
• El objeto tiene iluminación de fondo
98
Revisa
Para volver al modo de toma de fotografías,
pulse el botón del disparador ligeramente
o pulse de nuevo b (7) en el mando de
control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse
(Borrar).
2 Seleccione [Borrar] con v en el mando
de control y, a continuación, pulse z.
La imagen se borra.
ES
29
Uso de la función de zoom
W (gran angular)
VGA
T (telefoto)
101
VGA
98
x1.1
101
98
x5.0
, Pulse los botones de zoom
para seleccionar la posición de
zoom que desee y fotografíe la
imagen.
Distancia mínima necesaria para
enfocar un objeto
Aproximadamente 50 cm desde el extremo
del objetivo (DSC-P72)
Aproximadamente 10 cm desde el extremo
del objetivo (DSC-P32)
• El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom (sólo en DSC-P72). Procure
no tocar el objetivo.
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas (página 73).
ES
30
Zoom Inteligente
Indicador de escalamiento del zoom
Al ampliar la imagen por medio del zoom
digital la calidad de ésta se verá deteriorada.
La escala máxima del zoom depende del
tamaño de la imagen.
DSC-P72
DSC-P32
2.0M
3,8×
1,3×
1.2M
4,8×
1,6×
VGA
9,6×
3,2×
Cuando el tamaño de la imagen es de
[3.1M] o [2.8M (3:2)], el Zoom
Inteligente no funciona.
DSC-P72
Cuando el zoom es mayor que 3×, la
ampliación se realiza utilizando Zoom
Inteligente. Cuando Zoom Inteligente no es
necesario, ajuste [Zoom Inteligente] en
[Desactiv] en los ajustes SET UP
(página 109).
Al pulsar los botones de zoom, en la
pantalla de cristal líquido se mostrará el
indicador de ampliación del zoom.
El lado T de esta línea muestra
el alcance de Zoom Inteligente
x2.5
DSC-P32
La DSC-P32 no tiene zoom óptico.
Solamente dispone de Zoom Inteligente.
• No es posible confirmar la imagen utilizando el
visor cuando se usa la función Zoom Inteligente.
• Cuando utilice Zoom Inteligente, la imagen de
la pantalla de cristal líquido puede aparecer
poco nítida. Sin embargo, este fenómeno no
produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
• Cuando utilice Zoom Inteligente, no se
mostrará el visor de rango AF. Cuando 9
(Enfoque) está ajustado en [AF Múlti] o [AF
Centro],
o
parpadeará y los objetos
situados en el centro tendrán prioridad para el
enfoque.
Fotografías de primeros planos
– Macro (sólo DSC-P72)
VGA
101
VGA
98
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, realice las
fotografías utilizando la función de Macro.
Puede utilizar esta función para los
primeros planos de objetos a las distancias
especificadas a continuación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia el lado W:
10 cm desde el extremo del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
50 cm desde el extremo del objetivo
101
97
2
, Ajuste el selector de modo en
y pulse B ( ) en el mando
de control.
, Centre el objeto en el marco
y pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
El indicador
(Macro) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
Para volver a la toma normal de
fotografías
Pulse otra vez B ( ) en el mando de
control. El indicador
desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en
.
Filmación de imágenes fijas
1
FINE
• Utilice la pantalla de cristal líquido para
realizar las fotografías cuando use la función
Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que
ve y lo que en realidad fotografía pueden ser
muy diferentes.
ES
31
Uso del autodisparador
VGA
101
VGA FINE 101
98
98
F2.8
30
1
, Ajuste el selector de modo en
y pulse V ( ) en el mando
de control.
, Centre el objeto en el marco
y pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
El indicador (Autodisparador) aparecerá
en la pantalla de cristal líquido.
La lámpara del autodisparador (páginas
10, 12) parpadeará en naranja y oirá un
pitido. La imagen se fotografiará
transcurridos unos 10 s (segundos)
aproximadamente.
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en
.
ES
32
2
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control. El indicador
desaparecerá de la
pantalla de cristal líquido.
• Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
Selección del modo de flash
VGA
101
98
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): La cámara decide
utilizar el flash según las condiciones de
luz. El flash se utilizará cuando no haya
suficiente luz o cuando tome fotografías de
un objeto a contraluz.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sincronización lenta): El flash se
utilizará con independencia de la cantidad
de luz en el ambiente. En este modo, la
velocidad del obturador es más lenta en
• Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en
(Clip
motion).
• La distancia recomendada de uso del flash es de
0,5 a 3,8 m
(W), de 0,5 a 2,5 m
(T) (DSC-P72) o de 0,5 a 3,8 m
(DSC-P32) cuando se ajusta [ISO] en [Auto].
• Puede cambiar el brillo del flash con [Nivl
Flash] en los ajustes del menú (página 106).
• Si mira la pantalla de cristal líquido en un lugar
oscuro mientras está en modo Auto o (Flash
forzado), es posible que note algo de distorsión
en la imagen, si bien esto no se reflejará en la
imagen fotografiada.
• Dado que la velocidad del obturador es menor
en condiciones de oscuridad cuando están
seleccionados los modos
(Sincronización
lenta) o
(Sin flash), es recomendable utilizar
un trípode.
• Mientras se carga el flash, la lámpara
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
• El modo de flash seleccionado aquí se
conservará aunque se desconecte la cámara.
Realización de fotografías a
contraluz
En modo automático, al realizar fotografías
frente a una fuente de luz se dispara
automáticamente el flash incluso cuando
haya suficiente luz alrededor del objeto.
(Sincronización de luz del día)
Sin flash
Filmación de imágenes fijas
, Ajuste el selector de modo en
y pulse v ( ) repetidamente
en el mando de control para
seleccionar un modo de flash.
condiciones de oscuridad, de manera que es
posible fotografiar nítidamente un fondo
que está más allá de la zona iluminada por
el flash.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
Con flash
• Es posible que no se obtenga el mejor
resultado, en función de las condiciones en que
se realicen las fotografías.
• Cuando no desee utilizar el flash, ajuste el
modo de flash en
(Sin flash).
ES
33
Para reducir el fenómeno de
“ojos rojos” al fotografíar
seres vivos
El flash parpadea antes de realizar la
fotografía para reducir el fenómeno de ojos
rojos. Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar]
en los ajustes de SET UP (página 109).
aparece en la pantalla de cristal líquido.
Fotografías con Iluminador AF
Esta otra iluminación se proporciona como
ayuda para enfocar objetos en lugares
oscuros.
Ajuste [Iluminador AF] en [Auto] en los
ajustes de SET UP (página 109). Si intenta
realizar fotografías en condiciones de luz
insuficientes, ON aparecerá en la pantalla
de cristal líquido. Iluminador AF emitirá
una luz roja automáticamente durante el
espacio de tiempo entre la pulsación del
botón del disparador hasta la mitad de su
recorrido y el bloqueo del enfoque.
VGA FINE 101
m
98
ON
• La proporción de reducción del fenómeno de
ojos rojos variará según cada objeto. Además,
la distancia al objeto y el hecho de que el objeto
haya visto o no la luz de activación previa podrá
también reducir la efectividad del proceso de
reducción del fenómeno de ojos rojos.
ES
34
F2.8
30
• Puede que el enfoque de la cámara no sea
adecuado incluso en caso de utilizar Iluminador
AF si no llega suficiente luz al objeto* o este
tiene muy poco contraste.
* La distancia recomendada para utilizar esta
función es la siguiente:
DSC-P72: Hasta unos 3,8 m
aproximadamente (W) o hasta unos 2,5 m (T)
aproximadamente
DSC-P32: Hasta unos 2,5 m
aproximadamente
• Si la luz de Iluminador AF pierde por alguna
razón el centro de la imagen, la cámara enfocará
correctamente siempre que llegue al objeto.
• Cuando se ajusta la distancia predefinida del
foco (página 50), Iluminador AF no funciona.
• Cuando 9 (Enfoque) se ajusta en [AF Múlti]
o [AF Centro], el visor de rango de AF no se
muestra.
o
parpadea y el objeto situado
en el centro tiene prioridad en el enfoque.
• Cuando [ ] (Cámara) se ajusta en uno de los
siguientes elementos de la configuración del
menú Iluminador AF no funciona (página 59).
– Cuando tome fotografías en modo
Crepúsculo
– Cuando tome fotografías en modo
Paisaje
• Iluminador AF es una luz brillante. No hay
riesgos de seguridad, pero cuando tome
fotografías en distancias cortas procure no
dirigirlo directamente a los ojos del sujeto
fotografiado.
Fotografías con el visor
Todos los indicadores están apagados
Visor
r
Todos los indicadores disponibles están encendidos.
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de las baterías o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse
, la pantalla
cambiará en el orden siguiente.
VGA
101
98
Filmación de imágenes fijas
r
La pantalla de cristal líquido
está apagada.
• Si pulsa (Modo de flash)/ (Autodisparador)/
(Macro) (DSC-P72) o
(Medición de
luz) (DSC-P32) con la pantalla de cristal líquido
apagada, la imagen se visualizará en la pantalla
durante aproximadamente dos s (segundos), de
manera que pueda comprobar o cambiar los
ajustes.
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
• La imagen del visor no indica el rango grabable
real. Para confirmar el rango grabable, utilice la
pantalla de cristal líquido.
• Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 116.
• Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a tomar fotografías
(página 27).
• Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
Zoom Inteligente no funcionará (página 30).
ES
35
Inserción de la fecha y la hora en una imagen fija
Cámara
Imagen en Movim:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Cámara
Peli MPEG
Activar
Desactiv
Desactiv
Auto
Imagen en Movim:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
SELEC
1
, Ajuste el selector de modo en
SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
• Cuando se filman las imágenes con presencia
de la fecha y hora, éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
• Cuando fotografíe imágenes en las que inserte
la fecha y la hora, éstas no aparecerán en la
pantalla de cristal líquido, aparecerá
en la
parte izquierda de la pantalla de cristal líquido
en su lugar. La fecha y hora reales se muestran
en rojo en la esquina inferior derecha cuando se
reproduce la imagen.
ES
36
Cámara
Fech/Hor
Fecha
Desactiv
Imagen en Movim:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
ACEPT
2
, Seleccione
(Cámara) con v
en el mando de control y,
a continuación, pulse B.
Seleccione [Fecha/Hora] con
v/V y, a continuación, pulse B.
Peli MPEG
Activar
Fecha
Desactiv
Auto
SELECT PÁGINA
3
, Seleccione el ajuste de fecha
y hora con v/V en el mando de
control y, a continuación,
pulse z.
Fech/Hor: Introduce la fecha y la hora de
la filmación en la imagen
Fecha: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
Desactiv: No introduce los datos de hora/
fecha en la imagen
Una vez finalizados los ajustes, sitúe el
selector de modo en la posición
para
realizar la fotografía.
• Si elige [Fecha], la fecha se insertará en el
orden establecido en “Ajuste de fecha y hora”
(página 21).
• Este ajuste se mantiene incluso si se desconecta
la alimentación.
Visualización de imágenes fijas
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara
Pantalla única
(imagen única)
Pantalla de índice
(nueve imágenes)
VGA
101
Pantalla de índice
(tres imágenes)
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
101
8/9
101-0002
VISUAL UNA SOLA
Puede ver las imágenes que filme con la
cámara, casi de forma inmediata, en la
pantalla. Puede seleccionar los tres métodos
siguientes para ver las imágenes.
Pantalla única (imagen única)
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe
toda la pantalla.
MOVER
F2.8
1/30
0.0
100
101-0008
ANT/SIG
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
2003 7 4 10:30PM
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
1
• Para obtener detalles sobre las películas,
consulte la página 74.
• Para obtener una descripción detallada de los
indicadores de la pantalla, consulte la página
118.
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
Se muestra la imagen más reciente de la
carpeta de grabación seleccionada
(página 48).
Visualización de imágenes fijas
ANT/SIG
VGA
8/9
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
101-0008
Visualización en la pantalla
de imagen única
Pantalla de índice (nueve imágenes)
Se muestran nueve imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla.
Pantalla de índice (tres imágenes)
Se muestran tres imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla. También se mostrarán varias
opciones de información sobre la imagen.
ES
37
Visualización en la pantalla de índice (nueve o tres imágenes)
VGA
101
3/9
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
101-0003
ANT/SIG
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
VISUAL UNA SOLA
MOVER
101-0002
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
VISUAL UNA SOLA
ANT/SIG
2
, Seleccione la imagen fija
deseada con b/B en el mando
de control.
b: Muestra la imagen anterior.
B: Muestra la imagen siguiente.
, Pulse el botón del zoom
W (índice) una vez.
, Pulse el botón del zoom
W (índice) una vez más.
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (nueve imágenes).
La pantalla cambia a la pantalla de
índice (tres imágenes).
Al pulsar v/V en el mando de control, se
muestra el resto de la información de la
imagen.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
Para visualizar la pantalla de índice
siguiente (anterior)
Pulse b/B en el mando de control.
Para volver a la pantalla de imagen
única
Pulse el botón del zoom T varias veces
o pulse z en el mando de control.
ES
38
Visualización de imágenes en la pantalla del televisor
Cable conector de audio/vídeo
(suministrado)
VGA
101
101-0002
ANT/SIG
Toma A/V
OUT (MONO)
, Conecte el cable conector de
audio/vídeo a la toma A/V OUT
(MONO) de la cámara y a las
tomas de audio/vídeo del
televisor.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma de entrada de audio Lch.
2
Interruptor de TV y vídeo
, Encienda el televisor y ajuste
el interruptor de TV y vídeo en
“Video”.
• El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el televisor. Para obtener
más detalles, consulte el manual de
instrucciones del televisor.
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
3
, Ajuste el selector de modo
en
y encienda la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar la imagen deseada.
• Cuando utilice la cámara en el extranjero,
puede que sea necesario cambiar la señal de
salida del vídeo para que coincida con la de su
sistema de TV (página 110).
Visualización de imágenes fijas
1
2/9
• Desconecte la cámara y el televisor antes de
conectar la cámara y el televisor con el cable de
conexión de audio/vídeo.
ES
39
Reproducción de imágenes en la
pantalla del televisor
Si desea ver imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de entrada
de vídeo y el cable de conexión de audio/
vídeo (suministrado).
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador,
Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón,
México, Perú, Surinam, Taiwán,
Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
ES
40
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán,
Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc.
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación de imágenes
VGA
101
101-0002
ANT/SIG
VGA
2/9
101
VOLUME
ACEPT
, Pulse
Borrar
Salir
ANT/SIG
2
2/9
ACEPT
ANT/SIG
3
(Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
• No puede eliminar imágenes protegidas
(página 68).
, Seleccione [Borrar] con v
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca este mensaje,
se habrá eliminado la imagen.
Eliminación de imágenes fijas
, Ajuste el selector de modo en
y encienda la cámara.
Seleccione la imagen que
desea eliminar con b/B en el
mando de control.
101
Borrar
Salir
2003 7 4 10:30PM
1
VGA
2/9
Para eliminar otras imágenes
continuamente
Seleccione la imagen que desea eliminar
con b/B en el mando de control. Después,
seleccione [Borrar] con v en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
ES
41
Eliminación en la pantalla de índice (nueve imágenes)
Borrar
Salir
Selec Todo en Carpeta
1
, Cuando aparezca una pantalla
de índice con nueve imágenes
(página 38), pulse
(Borrar).
Borrar
Salir
Selec Todo en Carpeta
2
, Seleccione [Selec] con b/B
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
Para eliminar todas las imágenes de
la carpeta
Seleccione [Todo en Carpeta] con B en el
mando de control y pulse z. A
continuación, seleccione [Acept] y luego
pulse z. Todas las imágenes desprotegidas
de la carpeta se eliminarán. Para cancelar
la eliminación, seleccione [Cancel] y,
a continuación, pulse z.
ES
42
SELEC
MOVER
A SIGUIE
3
, Seleccione la imagen que
desea eliminar con v/V/b/B
en el mando de control y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación
(Borrar) en la imagen seleccionada. En este
momento todavía no se ha eliminado la
imagen. Ponga la marca junto a todas las
imágenes que desea eliminar.
• Para cancelar la selección, elija las imágenes
que desea cancelar y vuelva a pulsar z de
nuevo. La marca
desaparece.
Eliminación de la pantalla
de índice (nueve imágenes)
Eliminación en la pantalla de índice (tres imágenes)
(continuación)
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
101-0002
Salir
Borrar
Salir
2003 7 4 10:30PM
VISUAL UNA SOLA
Borrar
F2.8
1/30
0.0
100
101-0002
ANT/SIG
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
Acept
4
, Pulse
(Borrar).
Seleccione [Acept] con B en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca el mensaje,
todas las imágenes con marcas se habrán
eliminado.
, Cuando aparezca la pantalla de
índice (tres imágenes)
(página 38), desplace la
imagen que desea eliminar al
centro con b/B en el mando de
control.
2
, Pulse
(Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
Eliminación de imágenes fijas
1
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con b en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
ES
43
Borrar
Salir
101-0002
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
3
, Seleccione [Borrar] con v en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca este mensaje,
se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [Salir] con V en el mando de
control y, a continuación, pulse z.
ES
44
Formateo de un “Memory Stick”
Her Memory Stick
Formatear:
Número Archivo:
Crear Carp REG.:
Camb. Carp REG.:
Formato
Aceptar
Cancelar
Borrará todos los datos
Listo?
Aceptar
Cancel
ACEPT
ACEPT
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear. Ajuste el selector de
modo a SET UP y encienda la
cámara.
• Con el término “formateo” se hace referencia
a la preparación de un “Memory Stick” para
grabar imágenes. Este proceso también se llama
“inicialización”. El “Memory Stick”
suministrado y los disponibles comercialmente
están ya formateados y se pueden usar
inmediatamente.
• Cuando se formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick” se eliminarán de forma
permanente. Las imágenes protegidas
también se eliminan.
2
, Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V en el mando de
control.
Seleccione [Formatear] con B
y, a continuación, pulse B.
Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
3
, Seleccione [Aceptar] con v en
el mando de control y,
a continuación, pulse z.
El mensaje “Formateando” aparecerá en la
pantalla. Cuando desaparezca este mensaje,
el formato estará completo.
Eliminación de imágenes fijas
1
Para cancelar el formato
Seleccione [Cancelar] con V en el mando
de control y, a continuación,
pulse z.
ES
45
Antes de las operaciones avanzadas
Cómo configurar
y utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizados
con más frecuencia y la pantalla SET UP.
Cambio de los ajustes del
menú
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Pulse MENU.
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
Aparece el menú.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Cámara
Mando de control
MENU
Programa
Auto
Cámara
Mode
Selector de modo
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con b/B en
el mando de control.
Las letras y los símbolos de la opción
que seleccione cambiarán a color
amarillo.
Imagen en Movim:
Zoom Inteligente:
Fecha/Hora:
Reduc Ojo Rojo:
Iluminador AF:
Peli MPEG
Activar
Desactiv
Desactiv
Auto
SELEC
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar con v/V/b/B
en el mando de control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
Ajustes 1
Voz
E-Mail
Ráfaga 2
Normal
Modo GRAB
c Seleccione el ajuste deseado
con v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado
cambiará a color amarillo y se llevará
a cabo el ajuste.
Para apagar la pantalla del menú
ES
46
Pulse MENU.
Ahorro Energía:
Brillo Del LCD:
Luz De Fondo:
Pitido:
Idioma:
Ajuste Reloj:
Acept
Cancelar
OK
c Pulse z en el mando de
control para introducir el
ajuste.
Para apagar la pantalla SET UP
Ajuste el selector de modo en cualquier otra
posición que no sea SET UP.
Elección de la calidad
de la imagen fija
Selector de modo:
c Seleccione
(Cal Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione la calidad de
imagen que desee con v/V.
FINE
Puede seleccionar la calidad de la imagen
fija en [Fina] o [Estándar].
Antes de la operación
Ajuste
(Cámara) en cualquier otro modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Fina
Estándar
Cal Imagen
Mode
PFX
• Puede llevar a cabo esta operación incluso
cuando el selector de modo esté ajustado en
(Multiráfa).
• El valor de calidad de imagen seleccionado
aquí se conservará aunque se desconecte la
cámara.
Selector de modo: SET UP
La cámara puede crear varias carpetas en
“Memory Stick”. Puede seleccionar la
carpeta que utiliza para almacenar
imágenes. Si no se crea una carpeta nueva,
la carpeta “101MSDCF” se selecciona
como la carpeta de grabación.
Puede crear carpetas hasta “999MSDCF”.
Mando de control
MENU
Selector de modo
• En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se supera la capacidad
de la carpeta, se crea una nueva
automáticamente.
Antes de las operaciones avanzadas
Mando de control
ISO
Creación o selección
de carpetas
Aparece el menú.
ES
47
Creación de una carpeta
nueva
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Crear Carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparecerá la siguiente pantalla.
Crear Carp REG.
Creando carp. REG.
102MSDCF
Listo?
Aceptar
Cancel
• La imágenes grabadas se guardan en la carpeta
recién creada hasta que se crea o selecciona
otra distinta.
Selección de la carpeta de
grabación
a Ajuste el selector de modo en
SET UP.
b Seleccione (Her Memory
Stick) con v/V, [Camp Carp
REG.] con B/v/V y [Aceptar]
con B/v y, a continuación,
pulse z.
Aparecerá la pantalla de selección de
carpeta de grabación.
ACEPT
c Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se crea una carpeta nueva con un
número mayor que el de la última
creada en el “Memory Stick” y se
convierte en la carpeta de grabación.
Para cancelar la creación de
carpetas
En el paso 2 seleccione [Cancelar] o en el
paso 3, seleccione [Cancel].
ES
48
• Una vez creada una carpeta nueva, no se puede
eliminar con la cámara.
Seleccionar Carp REG.
102
Nomb Carp: 102MSDCF
N˚Archiv:
0
Creada:
2003 7 4
1:05:34 AM
2/2
Aceptar
Cancel
ACEPT
ANT/SIG
c Seleccione la carpeta que
desea con b/B y [Aceptar] con
v y, a continuación, pulse z.
Para cancelar el cambio de la
carpeta de grabación
En el paso 2 seleccione [Cancelar] o en el
paso 3, seleccione [Cancel].
• No se puede seleccionar la carpeta
“100MSDCF” como la carpeta de grabación.
• La imagen se almacena en la carpeta recién
seleccionada. No se pueden mover imágenes
a otras carpetas utilizando la cámara.
Filmación avanzada de imágenes fijas
Elección de un
método de enfoque
Selector de modo:
/
AF Múlti
AF Centro
El visor de rango de AF sólo ocupa el centro
del marco. Puede fotografiar la
composición de imagen que desee
utilizando el método de bloqueo de AF.
AF Múlti
VGAFINE 101
98
Visor de
rango de AF
Mando de control
MENU
Selector de modo
AF Centro
VGAFINE 101
98
Visor de
rango de AF
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación,
seleccione [AF Múlti] o [AF
Centro] con v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente.
El color blanco del marco del visor de
rango AF cambiará a verde.
• Cuando filme películas (películas MPEG)
y elija AF Múlti, se utilizará una media para
calcular la distancia al centro de la pantalla,
para que el AF funcione aunque haya
vibraciones. AF Centro sólo enfoca
automáticamente el centro de la imagen, por lo
que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto
hacia el que dirige el objetivo.
• Cuando utilice el Zoom Inteligente o
Iluminador AF, se dará prioridad de
movimiento AF a los objetos del centro o
cercanos al centro del marco. En este caso,
o
parpadeará y no se mostrará el visor de
rango de AF.
Filmación avanzada de imágenes fijas
La cámara calcula la distancia en tres áreas,
a la izquierda, a la derecha y en el centro de
la imagen, lo que le permite utilizar la
función de enfoque automático sin
preocuparse de la composición de la
imagen. Esto resulta útil cuando es difícil
enfocar el objeto por no encontrarse en el
centro del marco. El visor de rango de AF
utilizado pasa a verde una vez que se logra
enfocar.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca
(Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
ES
49
Técnicas de filmación
Cuando, en la filmación con AF, le resulte
difícil enfocar porque el objeto no está en el
centro del marco, puede utilizar AF Centro.
Por ejemplo, si filma a dos personas que se
encuentran separadas, la cámara dirigirá el
enfoque al fondo entre las dos personas. En
este caso, utilice el bloqueo de AF para
asegurarse de que los objetos se enfocan
correctamente.
Componga la filmación de forma que el objeto
quede centrado en el visor de rango AF y pulse
el disparador hasta la mitad de recorrido.
Cuando el indicador de bloqueo AE/AF deje de
parpadear y permanezca encendido, vuelva a la
composición ya preparada para la filmación
y pulse el disparador hasta el fondo.
Indicador de bloqueo AE/AF
VGAFINE 101
98
– Enfoque predefinido
F2.8
30
Visor de
rango de AF
m
VGAFINE 101
97
F2.8
30
• Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el objeto no se encuentre en el centro
del marco.
• Puede realizar el proceso de ajuste del
bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el
botón del disparador.
ES
50
Ajuste de la distancia
al objeto
Selector de modo:
/
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resultará
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En estos
casos le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca
(Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Aparece el menú.
c Seleccione
– Ajuste de EV
c Seleccione 9 (Enfoque) con
b/B y, a continuación,
seleccione la distancia al
objeto con v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0.5m, 1.0m, 3.0m, 7.0m, ∞ (distancia
ilimitada)
1.0m
WB
Selector de modo:
/
Se utiliza para cambiar la exposición
automática por otra de su elección. Se
puede ajustar el valor en un intervalo de
entre +2.0EV y –2.0EV en incrementos de
1/3EV.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca
(Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
(EV) con b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
0EV
0EV
EV
WB
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la
exposición con v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
Mando de control
MENU
Para volver al modo de enfoque
automático
Selector de modo
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la
exposición en 0EV.
En el paso 3, seleccione 9 (Enfoque) y,
a continuación, [AF Múlti] o [AF Centro].
•
(Modo De Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P32.
• Cuando el objeto tenga una luz muy brillante
o muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
•
(Modo De Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P32.
• Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta. Úsela sólo como
referencia.
• Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
el error aumenta (sólo en DSC-P72).
Para volver al modo de ajuste
automático
a Ajuste el selector de modo en
o .
Filmación avanzada de imágenes fijas
7.0m
3.0m
1.0m
0.5m
AF Centro
AF Múlti
Enfoque
b Pulse MENU.
Ajuste de la
exposición
ES
51
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Compruebe la
imagen que va a filmar y si es similar a la
imagen que se muestra a continuación, ajústela
manualmente. Si filma una escena de nieve
o a una persona que reciba la luz por detrás,
realice los ajustes en la dirección del más (+);
si filma un objeto oscuro que ocupa toda la
pantalla, realice los ajustes en la dirección del
(–) y obtendrá mejores resultados.
Poca exposición
t Ajuste en la dirección +
Exposición adecuada
Superexposición t Ajuste en
la dirección –
ES
52
Selección de un modo
de medición
Selector de modo:
/
Esta función le permite seleccionar un
modo de medición que se adapte a las
condiciones y el objetivo de la filmación.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca
(Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Medición de varios patrones
La imagen se divide en varias zonas y se
realiza una medición en cada una de ellas.
La cámara determina la posición del objeto
y el brillo del fondo para calcular una
exposición equilibrada.
La medición de varios patrones es el ajuste
predeterminado de fábrica.
Medición de luz
Para la DSC-P72
La medición de luz permite ajustar la
exposición al objeto, incluso cuando haya
luz de fondo o cuando exista un gran
contraste entre el fondo y el objeto. Coloque
la cruz de medición de luz en el punto que
desee filmar.
a Ajuste el selector de modo en
o .
Cruz de
medición de
luz
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Modo De
Medición) con b/B y,
a continuación, seleccione
[Multi] o [Foco] con v/V.
Para la DSC-P32
a Gire el dial de modo a
o
.
b Pulse B (
) en el mando de
control para activar la
medición de luz.
Aparecerá la cruz de medición de luz.
Para cancelar la medición de luz
Pulse B (
) de nuevo para desactivar la
medición de luz. La cruz de medición de luz
desaparece y la cámara vuelve a la medición
de varios patrones.
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Selector de modo:
/
Cuando el equilibrio del blanco está
ajustado en Auto, el equilibrio del blanco
y el equilibrio global del color se
establecerán automáticamente según la
condición del objeto. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando filme en
condiciones especiales de luz, podrá
seleccionar los ajustes manualmente.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y en la penumbra
del crepúsculo.
Auto (Sin indicador)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca
(Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
MENU
Selector de modo
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
a Ajuste el selector de modo en
o .
Filmación avanzada de imágenes fijas
Mando de control
(Brillante)
• Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia.
• Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
53
c Seleccione [WB] (Bal Blanco)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Para volver a los ajustes
automáticos
Ajuste del nivel del
flash
– Niv Flash
Selector de modo:
Puede ajustar la cantidad de luz del flash.
En el paso 3, seleccione [Auto].
• Con luces fluorescentes que parpadean, es
posible que el equilibrio del blanco no se ajuste
correctamente aunque seleccione
.
• Cuando se dispare el flash, el ajuste manual de
equilibrio del blanco se cancelará y la filmación
de la imagen se realizará en modo Auto.
Antes de la operación
Ajuste
(Cámara) en cualquier otro modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Con la luz brillante
del sol del verano todo aparecerá de color
azulado mientras que con luces de
bombillas, los objetos aparecerán de color
rojizo. El ojo humano tiene una capacidad
excelente de adaptación. Incluso aunque las
condiciones de luz varíen, el ojo puede
adaptarse y reconocer el color correcto casi
al instante. Sin embargo, la luz influye
mucho en las cámaras fijas digitales.
Normalmente, esta cámara se ajusta
automáticamente pero si observa que, al
reproducir la imagen en la pantalla de cristal
líquido, el color global de la imagen resulta
poco natural, se recomienda que ajuste el
equilibrio del blanco.
ES
54
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [ ] (Nivl Flash)
con b/B y, a continuación,
seleccione el ajuste deseado
con v/V.
Alto: Incrementa el nivel del flash
respecto al valor normal.
Normal: Ajuste normal.
Bajo: Disminuye el nivel del flash
respecto al valor normal.
• Puede realizar esta operación incluso si el
selector de modo está ajustado en
(sólo Sec
Imág).
Filmación de
múltiples fotogramas
– Sec Imág
Selector de modo:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de
forma sucesiva (animación GIF). Puesto
que el archivo es de pequeño tamaño, estas
imágenes son ideales para utilizar en
páginas web o para adjuntarlas a mensajes
de correo electrónico.
• El modo Mobile tiene límites estrictos en
cuanto al tamaño de archivo, por lo que la
calidad de la imagen queda a su vez limitada.
Antes de la operación
Ajuste [Imagen en Movim] en [Sec Imág]
en los ajustes de la SET UP (páginas 46,
109).
Mando de control
Selector de modo
Botón del
disparador
Pulse el botón del disparador una vez
para filmar el siguiente fotograma
y repita esta operación hasta filmar el
número de fotogramas deseado.
f Pulse z.
Todos los fotogramas se guardarán en
el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas
en medio de la filmación
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse
(Tam Imagen).
Aparecerá el elemento de
configuración Tam Imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede escoger entre [Normal]
y [Mobile].
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán
en orden y la reproducción se detendrá
cuando se llegue a la última imagen.
2 Pulse
(Borrar), y seleccione
[Borrar Últim] o [Borrar Todo] y,
a continuación, pulse z.
3 Seleccione [Borrar] y pulse z. Si eligió
[Borrar Últim] en el paso 2, repita los
pasos del 1 al 3 para eliminar las
imágenes en orden, desde la última
imagen filmada.
Filmación avanzada de imágenes fijas
Mobile (120×108)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Sec Imág, en este modo,
es dos. Este modo es apropiado para
terminales portátiles de datos.
Haciendo "Sec Imágenes"
e Filme el siguiente fotograma.
• Las imágenes de Sec Imág están limitadas
a una gama de 256 colores o menos. Esta es una
característica de la grabación en formato GIF.
Por este motivo, puede que algunas imágenes
pierdan algo de calidad.
Normal (160×120)
El número máximo de fotogramas que
pueden filmarse en una toma de Sec Imág es
10. Esto resulta adecuado para utilizarlo en
una página web personal.
d Filme un fotograma.
ES
55
• Si no realiza el paso 6, todas las imágenes no
se guardarán en el “Memory Stick”.
• En Sec Imág, no se puede introducir la fecha ni
la hora.
• Cuando vea las imágenes de Sec Imág
utilizando la pantalla del índice, puede que las
imágenes aparezcan de forma diferente a las
imágenes grabadas.
• Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en
ésta.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Sec Imág, consulte la
página 104.
Filmación en modo
Multiráfa
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
– Multiráfa
Selector de modo:
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes.
c Seleccione
(Intervalo) con
b/B y, a continuación,
seleccione el intervalo entre
fotogramas que desee con v/V.
1/30
1/7.5
1/15
1/30
WB
Antes de la operación
Establezca [Imagen en Movim] en
[Multiráfa] en los ajustes de la SET UP
(páginas 46, 109).
Puede seleccionar el intervalo de
fotogramas en los ajustes de menú
(página 108).
d Filme la imagen.
Se grabarán 16 fotogramas como una
sola imagen (tamaño de la imagen:
1.2M),
Mando de control
MENU
Selector de modo
•
Botón del
disparador
•
•
ES
56
Intervalo
•
•
(Modo De Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P32.
Si desea reproducir imágenes grabadas en
modo Multiráfa en la cámara, consulte la
página 66.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
No se puede utilizar el flash.
En el modo de ráfagas múltiples no se puede
introducir la fecha ni la hora.
Filmación de dos
imágenes de forma
sucesiva
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione
[Ráfaga 2] con v/V.
– Ráfaga 2
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-Mail
Selector de modo:
Puede filmar dos imágenes de forma
sucesiva pulsando el botón del disparador
una sola vez.
ISO
Voz
E-Mail
Ráfaga 2
Normal
Modo GRAB
Selector de modo:
PFX
d Filme la imagen.
Mando de control
MENU
Selector de modo
MENU
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
a Ajuste el selector de modo
en .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Mando de control
Selector de modo
Botón del
disparador
• No se puede utilizar el flash.
• La imagen no se visualiza durante la filmación.
Realice la composición de la imagen antes de
pulsar el botón del disparador.
• El intervalo necesario para grabar es de
aproximadamente 0,5 s (segundos),
a Ajuste el selector de modo
en .
Filmación avanzada de imágenes fijas
Botón del
disparador
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “GRABANDO.”
desaparece de la pantalla de cristal
líquido.
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
(320×240) como para adjuntarlo a un
mensaje de correo electrónico. La imagen
en modo normal seleccionada mediante el
elemento de configuración Tam Imagen
(página 24) también se graba.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
57
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione [EMail] con v/V.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
c Seleccione [Mode] (Modo
GRAB) con b/B y, a
continuación, seleccione [Voz]
con v.
d Filme la imagen.
– Voz
d Filme la imagen.
Puede realizar la siguiente filmación
una vez que “GRABANDO.”
desaparece de la pantalla de cristal
líquido.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
• Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
Selector de modo:
Puede grabar imágenes fijas con archivos
de audio.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Botón del
disparador
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
ES
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [Normal].
• Para ver las imágenes grabadas en el modo de
Voz, efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido” (página 74).
• Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 104.
a Ajuste el selector de modo en
.
58
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundos),
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máximo de 40 s
(segundos),
Filmación según las
condiciones de la
escena
Selector de modo:
Cuando filme escenas nocturnas, personas
por la noche, paisajes, costas o lugares
nevados, utilice los modos indicados
a continuación para aumentar la calidad de
las imágenes.
• No puede filmar en modo Macro.
• No se puede utilizar el flash.
Modo Nieve
Utilice este modo cuando toda la pantalla
sea blanca, como en el caso de un paisaje
nevado. Este modo impide que la imagen
pierda color y realza cada color.
• El flash se ajusta en
flash).
• El flash se selecciona en modo forzado.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
(Sin
(Sin
Modo Playa
Cuando realice filmaciones junto al mar
o a un lago, el azul del mar se graba
nítidamente.
• El flash se ajusta en
flash).
• No puede filmar en modo Macro.
• El flash se ajusta en (Flash forzado) o
flash).
(Flash forzado) o
(Flash forzado) o
(Sin
Filmación avanzada de imágenes fijas
Modo Crepúsculo
En condiciones de oscuridad, puede filmar
un paisaje nocturno lejano. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
Modo Retrato crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche. Este modo permite
filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación
de que la filmación es nocturna.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
ES
59
Ráfaga 2 tiene prioridad. Por ello, la imagen
puede que no se grabe exactamente como tenía
previsto.
Mando de control
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
Obturación lenta NR
El modo de obturación lenta NR elimina el
ruido de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes claras. Cuando la
velocidad del obturador es lenta, la cámara
trabaja automáticamente en modo de
obturación lenta NR y aparece “NR” junto al
indicador de velocidad del obturador.
Pulse
completamente el
F2.8
NR2''
botón del disparador.
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione
(Cámara) con b
y, a continuación, seleccione
el modo deseado con v/V.
r
La pantalla se
pondrá en negro.
Capturando
r
Para volver al modo de filmación
normal
El el paso 3, seleccione [Auto] o
[Programa].
ES
60
• El ajuste se mantiene incluso si se desconecta la
alimentación.
• Incluso cuando selecciona el modo Crepúsculo
o Retrato crepúsculo en modo Ráfaga 2, el
ajuste de velocidad del obturador del modo
Procesando
Para finalizar,
cuando
“Procesando”
desaparezca, se
habrá grabado la
imagen.
• Se recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Adición de efectos
especiales
– Efecto de imagen
Selector de modo:
/
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
Antes de la operación
Cuando fotografíe imágenes fijas,
establezca
(Cámara) en cualquier modo
que no sea [Auto] en los ajustes de menú
(página 28).
Mando de control
MENU
Selector de modo
Solariza
BYN
Sepia
Neg. Art
a Ajuste el selector de modo en
o .
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
c Seleccione [PFX] (Efe Imagen)
con b/B y, a continuación,
seleccione el modo deseado
con v/V.
Filmación avanzada de imágenes fijas
Como una ilustración En blanco y negro
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras
Para cancelar los efectos de
imagen
En el paso 3, seleccione [Desact].
ES
61
Visualización avanzada de imágenes fijas
Selección de carpetas
y reproducción de
imágenes
– Carpeta
Selector de modo:
Seleccione la carpeta donde están
almacenadas las imágenes que desea
reproducir.
Mando de control
d Seleccione la carpeta que
desee con b/B.
Seleccionar Carpeta
102
Nomb Carp: 102MSDCF
N˚Archiv:
9
Creada:
2003 7 4
1:05:34 AM
2/2
Aceptar
Cancel
ACEPT
VISUAL UNA SOLA
MOVER
ANT/SIG
En la pantalla de índice (tres imágenes)
e Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Para cancelar la selección
MENU
En la pantalla de índice (nueve imágenes)
En el paso 5, seleccione [Cancel].
Valor Apertura:
Veloci Obturac:
Valor Expo:
ISO:
101-0001
VISUAL UNA SOLA
F2.8
1/30
0.0
100
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
Selector de modo
Al crear varias carpetas en el
“Memory Stick”
a Ajuste el selector de modo
en .
Cuando se muestra la primera o la última
imagen de la carpeta, se indicarán los
siguientes iconos en la pantalla.
: Se desplaza a la carpeta anterior.
: Se desplaza a la carpeta siguiente.
: Se desplaza tanto a la carpeta anterior
como a la siguiente.
En una sola pantalla
b Pulse MENU.
VGA
101
9/9
Aparece el menú.
c Seleccione [Carpeta] con b y,
a continuación, pulse z.
ES
62
101-0009
ANT/SIG
2003 7 4 10:30PM
VOLUME
• Cuando no hay almacenada ninguna imagen en
la carpeta, aparece “No archivo en esta carp”.
• Puede reproducir imágenes de una última toma
sin seleccionar la carpeta.
Ampliación de partes
de una imagen fija
Selector de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Mando de control
MENU
Selector de modo
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
e Ajuste el zoom con los
botones W/T del zoom.
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
ampliar la imagen.
d Seleccione el fragmento de la
imagen que desea ampliar con
v/V/b/B.
Botones del
zoom
Pulse v
Pulse
B
Pulse V
v: Para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V: Para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b: Para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B: Para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Pulse z.
• No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas
grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
• Si pulsa el botón W del zoom cuando visualiza
imágenes que no se han ampliado, aparecerá la
pantalla del índice (página 38).
• Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 29) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Visualización avanzada de imágenes fijas
Pulse
b
Para cancelar la visualización
ampliada
ES
63
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione [Recorte] con B y,
a continuación, pulse z.
c Seleccione el tamaño de
imagen con v/V y, a
continuación, pulse z.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Selector de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
Mando de control
MENU
Selector de modo
La imagen se grabará y la imagen de la
pantalla volverá a tener el tamaño que
tenía antes de la ampliación.
• La imagen recortada se graba en la carpeta de
grabación como un archivo nuevo y se
conservará la imagen original.
• Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
• No se puede recortar a una imagen de tamaño
3:2.
64
Seleccione las siguientes opciones con
v/V/b/B.
Ajustes de Interval
3 s/5 s/10 s/30 s/1 min
Imagen
Carp:
Reproduce todas las
imágenes de la carpeta
seleccionada.
Todas: Reproduce todas las
imágenes del “Memory
Stick”.
Repetir
Activ:
Reproduce las imágenes de
forma repetida.
Desact: Reproduce las imágenes
una vez y se detiene.
d Seleccione [Inicio] con V/B y,
a continuación, pulse z.
Se inicia el pase de diapositivas.
a Ajuste el selector de modo en
.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
b Pulse MENU.
En el paso 3, seleccione [Cancel].
Aparece el menú.
ES
c Seleccione [Bucle] con b/B y,
a continuación, pulse z.
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse z, seleccione [Salir] con B y,
a continuación, pulse z.
Para omitir la imagen anterior/
siguiente durante el pase de
diapositivas
Rotación de imágenes
fijas
a Ajuste el selector de modo en
y muestre la imagen que
desea girar.
– Rotar
b Pulse MENU.
Pulse B (siguiente) o b (anterior).
• Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales variarán según factores
como el tamaño de la imagen.
Selector de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
Aparece el menú.
c Seleccione [Rotar] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione
con v y gire
la imagen con b/B.
e Seleccione [Aceptar] con b/B
y, a continuación, pulse z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4 o 5, seleccione [Cancel].
MENU
Selector de modo
Visualización avanzada de imágenes fijas
Mando de control
• No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes
grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa.
• Quizá no pueda girar imágenes filmadas con
otras cámaras.
• Asimismo, cuando visualice imágenes en un
ordenador quizá no se refleje la información
sobre la rotación de las imágenes en función del
software de aplicación.
ES
65
Reproducción de
imágenes filmadas en
el modo Multiráfa
Selector de modo:
Puede reproducir imágenes Multiráfa
continuamente o reproducirlas fotograma
por fotograma. Esta función se utiliza para
comprobar las imágenes.
Reproducción continua
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la imagen Multiráfa
con b/B.
La imagen Multiráfa seleccionada se
reproducirá continuamente.
101
14/14
Mando de control
MENU
101-0014
PAUSE
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
VOLUME
Selector de modo
Cómo realizar una pausa
Para realizar una pausa, pulse z. Para
reanudar la reproducción, vuelva a pulsar z.
La reproducción comienza desde el
fotograma que aparece en la pantalla de
cristal líquido.
• Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se
mostrarán al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
• Cuando se reproduzcan las imágenes Multiráfa
en una cámara que no tenga función Multiráfa,
los 16 fotogramas se mostrarán al mismo
tiempo, como parte de la misma imagen, al
igual que en un ordenador.
ES
66
Reproducción de fotograma
por fotograma – Reproducción en
avance
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la imagen Multiráfa
con b/B.
La imagen Multiráfa seleccionada se
reproducirá continuamente.
c Pulse z cuando aparezca el
fotograma que desee.
Aparece “Paso”.
101
Paso
14/14
3/16
101-0014
REPR
2003 7 4 10:30PM
FOTOGRA ATR/SIG
VOLUME
d Desplácese por los
fotogramas con b/B.
B: Aparecerá el siguiente fotograma.
Al mantener pulsado el botón B, el
fotograma avanzará.
b: Aparecerá el fotograma anterior. Al
mantener pulsado el botón b, el
fotograma avanzará en la dirección
inversa.
Para volver al modo de
reproducción normal
En el paso 4, pulse z. La reproducción
empieza desde el fotograma que aparece en
la pantalla de cristal líquido.
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, los 16 fotogramas se
eliminarán al mismo tiempo.
1 Muestre la imagen Multiráfa que desea
suprimir.
2 Pulse
(Borrar).
Visualización avanzada de imágenes fijas
3 Seleccione [Borrar] y, a continuación,
pulse z.
Todas las imágenes se eliminarán.
ES
67
Edición de imágenes fijas
Protección de
imágenes
– Proteg
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que desea
proteger con b/B.
Selector de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
Mando de control
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
MENU
Selector de modo
Botones del
zoom
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra la marca (Protección) en la pantalla.
VGA
101
Para cancelar la protección
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca - desaparece.
68
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
muestre la imagen que desea
proteger con b/B y,
a continuación, pulse z.
ES
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón de zoom W
(índice) una vez para cambiar
a la pantalla de índice (nueve
imágenes).
2/9
Proteger
Salir
ACEPT
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
Se mostrará la marca - (Protección)
de color verde en la imagen
seleccionada.
SELEC
MOVER
MENU
A SIGUIE
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca - se vuelve de color
blanco y la imagen seleccionada queda
protegida.
Para cancelar la protección
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) dos veces para
cambiar a la pantalla de índice
(tres imágenes).
En el paso 4 seleccione [Cancel] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B.
Para eliminar la protección
c Pulse MENU.
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
protección desea eliminar con v/V/b/B y
pulse z. La marca - se vuelve de color
gris. Repita esta operación para todas las
imágenes que desee desproteger. A
continuación, pulse MENU, seleccione
[Aceptar] y pulse z.
d Seleccione [Proteg] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La imagen central quedará protegida
y se mostrará la marca (Protección) en dicha imagen.
En el paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y pulse z. A continuación,
seleccione [Desact] y pulse z.
DPOF
Proteg
Carpeta
101-0002
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen que desea
proteger al centro con b/B
y repita el paso 4.
Edición de imágenes fijas
Para eliminar la protección de
todas las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione la imagen que
desee desproteger y pulse z. Para
desproteger todas las imágenes, repita el
proceso para cada una de ellas.
Aparece el menú.
Para proteger todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [Activ] y pulse z.
Para eliminar la protección
ES
69
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Selector de modo:
Puede cambiar el tamaño de una imagen
grabada y guardarla como un archivo
nuevo.
Puede cambiar a los tamaños siguientes.
3.1M, 2.0M, 1.2M y VGA.
La imagen original se conserva aunque se
cambie su tamaño.
d Seleccione [Cam Tam] con
b/B y, a continuación, pulse z.
e Seleccione el tamaño nuevo
con v/V y, a continuación,
pulse z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba en la carpeta de
grabación como el archivo más
reciente.
En el paso 5, seleccione [Cancelar].
MENU
Selector de modo
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen cuyo
tamaño desea cambiar con b/B.
ES
Aparece el menú.
Para cancelar el cambio de
tamaño
Mando de control
70
c Pulse MENU.
• No se puede cambiar el tamaño de las películas
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en
los modos Sec Imág/Multiráfa.
• Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
• No se puede cambiar a una imagen de tamaño
3:2.
• Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)
Selector de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esta marca es útil si desea imprimir las
imágenes en un establecimiento que
dispone de un equipo compatible con la
norma DPOF (Digital Print Order Format).
Mando de control
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] con b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca
imagen.
se muestra en esta
MENU
VGA
101
2/9
Selector de modo
Botones del
zoom
DPOF
Salir
ACEPT
ANT/SIG
• No se pueden marcar las películas (películas
MPEG) ni las imágenes grabadas en modo Sec
Imág.
• En el modo E-Mail, la marca de impresión
(DPOF) se incorpora a la imagen de tamaño
normal grabada al mismo tiempo.
• Cuando se marcan las imágenes filmadas en
modo Multiráfa, todas las imágenes se
imprimen en una hoja dividida en 16 paneles.
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón de zoom W
(índice) una vez para cambiar
a la pantalla de índice (nueve
imágenes).
b Pulse MENU.
Aparece el menú.
c Seleccione [DPOF] con B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
• No se puede marcar utilizando la opción
[Todo en Carpeta].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
La marca verde
se muestra en la
imagen seleccionada.
Para eliminar la marca
En el paso 4 o 5, vuelva a pulsar z. La
marca
desaparece.
SELEC
MOVER
MENU
Edición de imágenes fijas
e Para marcar otras imágenes,
muestre la imagen que desea
marcar con b/B y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
A SIGUIE
ES
71
f Para marcar otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
g Pulse MENU.
h Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
La marca
se vuelve blanca y se
completa el ajuste.
Para eliminar la marca
En el paso 5, seleccione la imagen cuya
marca
desea eliminar con v/V/b/B
y pulse z.
Para eliminar todas las marcas
de las imágenes de la carpeta
En el paso 4, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [Desact] y pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) dos veces para
cambiar a la pantalla de índice
(tres imágenes).
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [DPOF] con v y,
a continuación, pulse z.
La marca
central.
DPOF
Proteg
Carpeta
Para cancelar el marcado
En el paso 4 seleccione [Cancel] o en el
paso 8, seleccione [Salir].
se muestra en la imagen
101-0002
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
e Para marcar otras imágenes,
desplace la imagen que desea
imprimir al centro con b/B
y repita el paso 4.
ES
72
Para eliminar la marca
En el paso 4, pulse otra vez z.
La marca
desaparece. Para eliminar las
marcas
de todas las imágenes, repita
este proceso para cada una de ellas.
Cómo disfrutar de las películas
a Ajuste el selector de modo
en .
Filmación de
películas
b Pulse
Selector de modo:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [Imagen en Movim] en [Peli MPEG]
en los ajustes de SET UP (páginas 46, 109).
Mando de control
Selector de modo
Botón del
disparador
(Tam Imagen).
Aparecerá la opción de configuración
de Tam Imagen.
c Seleccione el modo que desea
con v/V.
Puede elegir entre 640 (VGA) o 160
(Mail).
Consulte la página 104 para obtener el
tiempo de grabación permitido para
cada tamaño de imagen.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“GRABAR” aparecerá en la pantalla y
la cámara empezará a grabar la imagen
y el sonido.
160
101
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa
, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia como
sigue: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t
Indicadores activados. Consulte la
página 117 para obtener una descripción
detallada de las opciones indicadas.
Filmación de primeros planos
(Macro) (sólo en DSC-P72)
Ajuste el selector de modo en
y siga el
procedimiento descrito en la página 31.
Filmación con un
autodisparador
Ajuste el selector de modo en
y siga el
procedimiento descrito en la página 32.
GRABAR 00:00:02[00:10:48]
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
para detener la grabación.
Cómo disfrutar de las
películas
• Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
• Procure no tocar el micrófono (páginas 10, 12)
durante la filmación.
• No se puede utilizar el flash.
• En una película MPEG, no se puede introducir
la fecha ni la hora.
• No puede cambiar la gradación del zoom
durante la filmación de películas.
ES
73
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
b Seleccione la película que
desee con b/B.
Las películas con un tamaño de imagen
[160 (Mail)] se visualizan en un tamaño
menor que el de las imágenes fijas.
Para avanzar / retroceder
Pulse B (siguiente) o b (anterior) durante
la reproducción de una película.
Para volver a la reproducción normal,
pulse z.
160
101
Selector de modo:
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
101_0010
REPR
10/10
00:00:00
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
VOLUME
Las películas que tienen el tamaño de
imagen [640 (VGA)] se muestran en
toda la pantalla.
Selector de modo
Mando de control
c Pulse z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece en la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
160
101
10/10
00:00:03
Altavoz
101_0010
PARA
a Ajuste el selector de modo
en .
2003 7 4 10:30PM
RETRO/AVANCE
VOLUME
Barra de
reproducción
Para detener la reproducción
Pulse z.
Para ajustar el volumen
ES
74
Pulse v/V.
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa
, el estado de la
pantalla de cristal líquido cambia como
sigue: Indicadores desactivados t Pantalla
de cristal líquido desactivada t
Indicadores activados. Consulte la
página 118 para obtener una descripción
detallada de las opciones indicadas.
• El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 39).
• Una película grabada con otros dispositivos
Sony se visualizará con un tamaño menor que
el de las imágenes fijas.
Eliminación de
películas
Selector de modo:
Puede borrar las películas que ya no desee.
En una sola pantalla
a Ajuste el selector de modo
en .
b Seleccione la película que
desea eliminar con b/B.
c Pulse
Mando de control
Selector de modo
Botones del zoom
(Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
“Acceso al Memory Stick” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la
película.
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) una vez para
mostrar la pantalla de índice
(nueve imágenes).
b Pulse
c Seleccione [Selec] con b/B y,
a continuación, pulse z.
d Seleccione las películas que
desea eliminar con v/V/b/B y,
a continuación, pulse z.
Se indicará la marca de eliminación
(Borrar) en la película seleccionada.
SELEC
Para cancelar la eliminación
En el paso 4 o 5, seleccione [Salir].
(Borrar).
MOVER
A SIGUIE
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
e Repita el paso 4 para eliminar
otras películas.
f Pulse
Cómo disfrutar de las
películas
e Para eliminar otras películas,
muestre la película que
desee eliminar con b/B y,
a continuación, repita el paso
4.
En la pantalla de índice
(nueve imágenes)
(Borrar).
ES
75
g Seleccione [Acept] con B y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“Acceso al Memory Stick”. Cuando
desaparezca este mensaje, se habrá
eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 3 o 7, seleccione [Salir].
Para eliminar todas las
imágenes de la carpeta
En el paso 3, seleccione [Todo en
Carpeta] y, a continuación, pulse z.
Después, seleccione [Acept] y pulse z.
Para cancelar la eliminación, seleccione
[Cancel] con b y, a continuación, pulse z.
En la pantalla de índice (tres
imágenes)
a Ajuste el selector de modo en
y pulse el botón del zoom
W (índice) dos veces para
cambiar a la pantalla de índice
(tres imágenes).
b Desplace la película que desea
eliminar al centro con b/B.
c Pulse
(Borrar).
Aparece el menú.
Borrar
Salir
101_0010
ACEPT
2003 7 4 10:30PM
ANT/SIG
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
En la pantalla aparecerá el mensaje
“Acceso al Memory Stick”. Cuando
desaparezca este mensaje, se habrá
eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
ES
76
En el paso 4, seleccione [Salir].
Edición de películas
Corte de películas
<Ejemplo> Corte de la película con el
número 101_0002
101_0003
101_0001
Selector de modo:
MENU
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Este es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no es
suficiente o cuando adjunta películas a los
mensajes de correo electrónico.
1. Corte de la escena A.
Números de archivo asignados
cuando se cortan las películas
2. Corte de la escena B.
A las películas cortadas se les asignan
nuevos números y se graban como archivos
nuevos en la carpeta de grabación. La
película original se elimina y su número de
archivo se omite.
Mando de control
1
3
2
Selector de modo
101_0002
1
A
B
2
3
Punto Dividir 101_0002
101_0004
1
3
A
2
B
101_0005
Punto
Dividir
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
101_0004
1
3
101_0007
A
2
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
1
3
2
Borrar
b Seleccione la película que
desea cortar con b/B.
c Pulse MENU.
Aparece el menú.
d Seleccione [Dividir] con B y,
a continuación, pulse z.
A continuación, seleccione
[Aceptar] con v y pulse z.
Comienza la reproducción de la
película.
Cómo disfrutar de las
películas
101_0006
Borrar
B
a Ajuste el selector de modo
en .
101_0006
ES
77
e Decida un punto de corte.
Pulse z en el punto de corte deseado.
160
101
Dividi
10/10
00:00:02
Punto
División
Aceptar
Cancel
Salir
ACEPT
Cuando desee ajustar el punto de corte,
seleccione [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte con b/B. Si desea
cambiar el punto de corte, seleccione
[Cancel]. Comienza la reproducción de
la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [Aceptar]
con v/V y pulse z.
g Seleccione [Aceptar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5 o 7, seleccione [Salir]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
ES
78
• No puede cortar las imágenes siguientes.
– Sec Imág
– Multiráfa
– Imagen fija
– Películas que son demasiado pequeñas para
cortarse
– Película protegida
• No puede restaurar las películas después de
cortarlas.
• La película original se elimina después de
cortarse.
• La película cortada se graba en la carpeta de
grabación seleccionada como el archivo más
reciente.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película
(página 77).
b Visualice la parte de la película
que desea eliminar.
c Pulse
(Borrar).
En este momento todavía no se ha
eliminado la película.
d Seleccione [Borrar] con v y,
a continuación, pulse z.
Se eliminará la película mostrada en
ese momento en la pantalla.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Copia de imágenes en
su ordenador personal
– Para usuarios de
Windows
Sistema operativo: Microsoft Windows
98, Windows 98SE, Windows 2000
Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition
o Windows XP Professional
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. No se garantiza el
funcionamiento en un entorno actualizado
a los sistemas operativos aquí descritos ni
en un entorno de inicio múltiple.
Procesador: Pentium MMX a 200 MHz
o más rápido
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización: 800 × 600 puntos
o superior Color de alta densidad (color de
16 bits, 65 000 colores) o superior
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [Normal] y el modo [PTP]*. El ajuste
de fábrica viene en modo [Normal].
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
fácilmente imágenes desde la cámara a un
ordenador.
* Compatible sólo con Windows XP. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar
y editar imágenes almacenadas en un
ordenador.
Comunicación con el
ordenador
• Esta sección describe los procedimientos
utilizando Windows Me como ejemplo.
Las operaciones necesarias pueden variar
según el sistema operativo.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Cuando utilice Windows XP o Windows
2000, conéctese como administrador.
• Los ajustes de pantalla deben ser 800 × 600
puntos o superior y color de alta densidad
(color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Si se ajusta a menos de 800 × 600 puntos
o 256 colores o menos, la pantalla de
título de instalación no aparecerá.
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Entorno informático
recomendado
Modo USB
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para conectar
la cámara a un ordenador.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
ES
79
Instalación del controlador
USB
c Haga clic en [USB Driver] en la
pantalla del título.
Si utiliza Windows XP, no necesita instalar
el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesita instalar el controlador USB.
a Conecte el ordenador
e introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
Aparecerá la pantalla de selección del
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en
(My Computer) t
[ImageMixer] por orden.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
wizard”.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” haga clic en
[Next].
b Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
ES
80
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y,
a continuación, haga clic en
[Finish].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
El ordenador se reiniciará.
A continuación, podrá establecer
la conexión de USB.
d Haga clic en [Next].
Instalación de “Image
Transfer”
Puede utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes en el ordenador
automáticamente cuando conecte la cámara
al ordenador.
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” haga clic en [Yes].
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
en la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Lea atentamente el acuerdo. Si acepta
los términos del contrato, siga adelante
con la instalación. Aparecerá la
pantalla “Information”.
e Seleccione la carpeta donde
se instalará y, a continuación,
haga clic en [Next].
Seleccione la carpeta de
programa y, a continuación,
haga clic en [Next].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
a Haga clic en [Cyber-shot] en la
pantalla de selección del
modelo.
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
ES
81
f Confirme que está activada la
casilla de verificación de la
pantalla “Image Transfer
Settings” y, a continuación,
haga clic en [Next].
• El controlador USB es necesario para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en el ordenador,
aparecerá una pantalla en la que se pregunta si
desea instalar el controlador. Siga las
instrucciones que aparezcan en la pantalla.
Instalación de “ImageMixer”
Puede utilizar el software “ImageMixer
Ver. 1.5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para obtener detalles, consulte
los archivos de la ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] en la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado
y, a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard”.
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
su finalización.
g Haga clic en [Finish].
• Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de las
pantallas subsiguientes.
Instale “ImageMixer” según las
indicaciones de la pantalla.
ES
82
La pantalla “InstallShield Wizard” se
cierra.
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla de título y,
a continuación, siga el procedimiento.
• Si utiliza Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
• Si en el ordenador no está instalada la versión
8.0a de DirectX o una versión posterior,
aparecerá la pantalla “Information”. Siga el
procedimiento de la pantalla.
c Reinicie el ordenador
siguiendo las indicaciones de
la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara al
ordenador
a Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
c Conecte el cable USB
suministrado al (USB) la
toma de la cámara.
• Asegúrese de utilizar baterías de hidruro de
niquel-metal o el adaptador de alimentación de
ca (no suministrado). Si copia imágenes al
ordenador cuando las baterías están casi
agotadas, la copia puede fallar o los datos
pueden resultar dañados si la cámara se apaga
debido a las baterías.
• Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca, consulte la página 19.
• Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 23.
b Encienda el ordenador y la
cámara.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
d Conecte el cable USB al
ordenador.
• Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
ES
83
• Cuando utilice el Windows XP,
el asistente AutoPlay aparecerá
automáticamente en el escritorio.
Continúe con la página 87.
Modo USB
Normal
Indicadores
de acceso*
En la pantalla de cristal líquido de la
cámara aparecerá “Modo USB
Normal”. Cuando se establezca una
conexión USB por primera vez, el
ordenador ejecutará automáticamente
el programa utilizado para reconocer la
cámara. Espere un momento.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso están de color rojo.
• Si no aparece “Modo USB Normal”, asegúrese
de que [Conexión USB] esté ajustado en
[Normal] en los ajustes de SET UP
(página 110).
ES
84
Eliminación del cable USB del
ordenador, extracción del
“Memory Stick” de la cámara
o apagado de la cámara
durante una conexión USB
Para usuarios de Windows 2000,
Me o XP
1 Haga doble clic en
tareas.
en la bandeja de
2 Haga clic en
(Sony DSC) y,
a continuación, haga clic en [Stop].
Copia de imágenes
utilizando “Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia y las imágenes se
copian automáticamente en el ordenador.
Cuando haya finalizado la copia, se iniciará
“ImageMixer” automaticamente
y aparecerán las imágenes.
3 Confirme el dispositivo en la ventana de
confirmación y, a continuación, haga
clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB, extraiga el
“Memory Stick” o apague la cámara.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores (página 84)
de acceso que aparecen en la pantalla de
cristal líquido están de color blanco y lleve
a cabo únicamente el paso 5 anterior.
• Normalmente, las carpetas “Image Transfer”
y “Date” se crean en la carpeta “My
Documents” y todos los archivos de imagen
grabados con la cámara se copian en dichas
carpetas.
• Puede cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 85).
– Windows XP
a Haga clic en [Start] y,
a continuación, haga clic en
[My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick] y, a
continuación, haga clic en
[Properties].
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Puede cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono de “Image Transfer” de
la bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que se pueden
establecer son los siguientes: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Haga clic con el botón
derecho del ratón aquí
Cuando se inicie “Image Transfer”,
aparecerá la siguiente ventana.
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ajuste [Content type] en [Pictures].
3 Active [Select an action to perform]
en [Actions], seleccione [Take no
action] y, a continuación, haga clic
en [Apply].
4 Ajuste [Content type] en [Video
files] y continúe en el paso 3.
Ajuste [Content type] en [Mixed
content] y continúe en el paso 3.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Conecte la cámara y el ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia y las imágenes se
copian automáticamente en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active el asistente de AutoPlay del sistema
operativo.
Siga el procedimiento siguiente para
cancelar el ajuste.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente de AutoPlay del
sistema operativo no se iniciará
automáticamente aunque se realice
la conexión USB la próxima vez.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
anterior, sólo podrá cambiar el ajuste
[Basic].
ES
85
Copia de imágenes sin
“Image Transfer”
– Windows 98/98SE/2000/Me
Si no ha ajustado que “Image Transfer” se
inicie automáticamente, puede copiar las
imágenes según el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
• Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta “My Documents”.
• Cuando no se muestre el icono “Removable
Disk” consulte la columna de la derecha.
• Cuando utilice Windows XP, consulte también
la página 87.
b Haga doble clic en [DCIM] y,
a continuación, haga doble
clic en la carpeta donde está
almacenada la imagen que
desea copiar.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre y suelte los archivos
de imagen en la carpeta “My
Documents”.
ES
86
Los archivos de imagen se copiarán en
la carpeta “My Documents”.
• Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá un
mensaje para confirmar que desea
sobrescribirlo. Al hacer clic en [Yes] se
sobrescribe la imagen. Si no desea sobrescribir
la imagen, haga clic en [No] o cambie el
nombre del archivo.
Cuando no aparece el icono de
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer] y, a continuación,
haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System
Properties”.
• Para los usuarios de Windows 2000: haga clic
en la ficha [Hardware] de la pantalla “System
Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado los
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other
Devices].
3 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
3 Si encuentra alguno de los dispositivos
anteriores, siga los pasos que se
muestran a continuación para
eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
2 Haga clic en [Remove]. (En el caso
de Windows 2000, haga clic en
[Uninstall].)
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM suministrado
(página 80).
– Windows XP
Copia de imágenes utilizando el
asistente de AutoPlay de
Windows XP
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no desee copiar en el
ordenador para quitar la
marca; a continuación, haga
clic en [Next].
Se inicia la copia de imágenes. Cuando
se haya completado la copia, aparecerá
la pantalla “Other Options”.
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
• Si desea continuar copiando otras imágenes,
lleve a cabo el procedimiento “Eliminación del
cable USB del ordenador, extracción del
“Memory Stick” de la cámara o apagado de la
cámara durante una conexión USB”
(página 84). A continuación, vuelva a seguir el
proceso desde el paso 1.
Visualización de las
imágenes en el ordenador
a Haga doble clic en [My
Documents], en el escritorio.
Aparecerá el contenido de la carpeta
“My Documents”.
• Esta sección describe el procedimiento para
visualizar imágenes de la carpeta “My
Documents”.
• Cuando utilice Windows XP, haga doble clic en
[Start] t [My Documents] por ese orden.
• Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1.5
for Sony” para ver y editar las imágenes en el
ordenador. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta
y el archivo de imagen que
desee.
La imagen se muestra.
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
a Establezca una conexión USB
(página 83). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
y, a continuación, haga clic en
[OK].
d Seleccione un nombre y un
destino para las imágenes y,
a continuación, haga clic en
[Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination”.
ES
87
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen
Los archivos de imagen grabados con la
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con la cámara que no está equipada
con la función de creación de carpetas.
Carpeta que contiene datos de imágenes
grabados con su cámara. Si no se crea ninguna
carpeta, sólo está la carpeta “101MSDCF”.
Carpeta que contiene datos de imágenes del
modo E-Mail/datos de película/datos de audio
del modo Voz grabados con la cámara que no
está equipada con la función de creación de
carpetas.
ES
88
• No puede grabar ninguna imagen en las
carpetas “100MSDCF” o “MSSONY”.
Las imágenes de estas carpetas sólo están
disponibles para su visualización.
• Para obtener más información sobre la
carpeta, consulte la página 47.
Nombre de archivo
Significado del archivo
DSC0ssss.JPG
• Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
• Archivos de modo Multiráfa (página 56)
• Archivos de imágenes fijas filmadas en
– modo E-Mail (página 57)
– modo Voz (página 58)
DSC0ssss.JPE
• Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo E-Mail
DSC0ssss.MPG
• Archivos de audio filmados en modo Voz
CLP0ssss.GIF
• Archivos Sec Imág filmados en modo Normal (página 55)
CLP0ssss.THM
• Archivos de imágenes de índice de archivos Sec Imág filmados en modo Normal
MBL0ssss.GIF
• Archivos Sec Imág filmados en modo Mobile (página 55)
MBL0ssss.THM
• Archivos de imágenes de índice de archivos Sec Imág filmados en modo Mobile
MOV0ssss.MPG
• Archivos de película filmados en modo Peli MPEG (página 73)
• ssss corresponde a un número entre
0001 y 9999.
• La parte numérica es la misma para los
archivos siguientes:
– Un archivo de imagen de tamaño
pequeño filmado en modo de E-Mail
y su correspondiente archivo de
imagen
– Un archivo de audio filmado en modo
Voz y su correspondiente archivo de
imagen
– Un archivo de imagen filmado con Sec
Imág y su correspondiente archivo de
imagen de índice
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Carpeta
101MSDCF a
999MSDCF
ES
89
Copia de imágenes en
el ordenador
– Para usuarios de
Macintosh
Entorno informático
recomendado
Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0,
9.1, 9.2 o Mac OS X (v10.0/v10.1/v10.2)
Este sistema operativo debe venir instalado
de fábrica. En los siguientes modelos debe
actualizar su sistema operativo a Mac OS
9.0 o 9.1.
– iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica
y una unidad de CD-ROM de carga en
ranura
– iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8.6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado de serie
Visualización: 800 × 600 puntos
o superior
modo de 32 000 colores
o superior
ES
90
• Si conecta dos o más equipos USB en un solo
ordenador a la vez, puede que algunos equipos,
incluida la cámara, no funcionen, según el tipo
de equipo USB.
• No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
• No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos informáticos recomendados que se
han mencionado más arriba.
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB: el
modo [Normal] y el modo [PTP]*. El ajuste
de fábrica viene en modo [Normal].
* Compatible sólo con Mac OS X. Cuando se
conecta a un ordenador, sólo se copian en el
ordenador los datos de la carpeta seleccionada
por la cámara.
Comunicación con el
ordenador
Cuando el ordenador reanuda el
funcionamiento desde los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra un
conector USB con el ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Pasos que requiere su sistema
operativo
Siga los pasos que se muestran
a continuación, según el sistema operativo
que utilice.
Sistemas operativos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v 10.0/v 10.1/v10.2)
Pasos
Pasos del 1
al 4
Pasos del 2
al 4
a Instalación del controlador USB
1 Conecte el ordenador y ajuste el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección del
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] en la pantalla
de selección del modelo.
Aparecerá el menú de instalación.
3 Haga doble clic en
(Setup Menu).
4 Haga clic en
(USB Driver).
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
5 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema
operativo para abrir la pantalla.
6 Arrastre los dos archivos siguientes desde
la pantalla abierta en el paso 4 y suéltelos
en el icono de Carpeta del sistema de la
ventana abierta en el paso 5.
• Sony USB Driver
• Sony USB Shim
7 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación, haga clic en “OK”.
8 Reinicie el ordenador y extraiga el
CD-ROM de la unidad de CD-ROM.
b Conexión de la cámara al
ordenador
d Visualización de las imágenes
en el ordenador
Para más detalles, consulte la página 83.
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
• Si utiliza Mac OS X v10.0, extraiga el cable
USB etc., después de desconectar el ordenador.
c Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
3 Haga doble clic en la carpeta donde
están almacenadas las imágenes que
desea copiar.
4 Arrastre los archivos de imágenes
y suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Para obtener detalles sobre la ubicación
de almacenamiento de las imágenes y los
nombres de los archivos, consulte
página 88.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abrirá el archivo de imágenes.
• Cierre todas las aplicaciones en
ejecución en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
• Puede utilizar el software “ImageMixer Ver. 1.5
for Sony” para copiar y ver las imágenes en el
ordenador. Para obtener más detalles sobre la
instalación, consulte las instrucciones de
funcionamiento suministradas con la CD-ROM.
Para obtener más detalles sobre el
funcionamiento, consulte los archivos de ayuda
del software.
• “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony” no puede
utilizarse con Mac OS X.
• “Image Transfer” no puede utilizarse con
Macintosh.
1 Haga clic en [Choose Application...] en
la pantalla “There is no application
available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.”.
2 Cambie [Recommended Applications]
a [All Applications].
3 Seleccione [QuickTime Player] de la
lista de aplicaciones y, a continuación,
haga clic en [Open].
Cómo disfrutar de las imágenes en el ordenador
Eliminación del cable USB del
ordenador, extracción del “Memory
Stick” de la cámara o apagado de la
cámara
Arrastre el icono de la unidad o el icono del
“Memory Stick” y suéltelo en el icono de
“Trash” y, a continuación, extraiga el cable
USB, extraiga el “Memory Stick” o apague
la cámara.
Para usuarios de Mac OS X
Si hace clic en un archivo de imagen en
modo E-MAIL, puede aparecer “There is no
application available to open the document
“DSC0ssss.JPE”.”. En este caso, lleve
a cabo la siguiente instalación. La pantalla
puede variar según la versión del sistema
operativo.
ES
91
Creación de un Video
CD
Puede crear un Video CD utilizando el
ordenador. El Video CD que cree podrá
reproducirse en un reproductor de DVD
compatible con Video CD. Cuando se
reproduzca en un ordenador, utilice un
software de aplicación para reproducir
Video CD.
a Inicie “ImageMixer”.
b Haga clic en
.
d Haga clic en
.
Para la edición de Macintosh
• Es necesario “Toast” de Roxio (no
suministrado) para crear un Video CD.
• El tiempo de reproducción de un archivo de
película en la pantalla de vista previa puede
ser menor.
Puede realizar una vista previa de la
imagen.
e Haga clic en
.
Aparecerá el cuadro de diálogo de
creación del disco.
El modo de creación de Video CD se
activa.
c Arrastre el archivo o álbum
que desee y suéltelo en la
pantalla de menú.
La imagen seleccionada se añadirá a la
pantalla de menú.
f Introduzca un CD-R vacío en la
unidad de CD-R y haga clic en
el botón [OK].
Se inicia el proceso de creación del disco.
• No pueden utilizarse discos regrabables.
• Es necesaria una unidad de CD-R para crear un
Video CD.
ES
92
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
2 Pulse el botón RESET que se encuentra
dentro de la cubierta de la toma y,
a continuación, vuelva a encender la
cámara. (Con esto se borrarán los ajustes
de la fecha y la hora, etc.)
1 Compruebe las opciones de las páginas
93 a 100. Si la pantalla muestra
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 103.
3 Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
RESET
Batería y alimentación
Causa
Solución
• Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en
un lugar con temperaturas muy altas o muy bajas.
• Las baterías están descargadas.
• Los contactos de la batería o los terminales de la
cubierta de la batería están sucios.
• Las baterías de hidruro de níquel-metal están
mostrando el “efecto memoria” (página 15).
• Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de batería restante.
• Las baterías están agotadas (página 114).
—
La batería se descarga
rápidamente.
• Se graban o se reproducen imágenes en lugares —
con temperaturas extremadamente bajas.
• Las baterías no se han cargado suficientemente. p Cargue completamente las baterías (página 14).
• Las baterías están agotadas (página 114).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Instale baterías cargadas (página 14).
p Limpie cualquier resto de suciedad con un paño seco
(página 16).
p Para restaurar las baterías a su condición original, antes de
recargarlas, utilícelas hasta que se gasten completamente.
p Cargue completamente las baterías (página 14).
Solución de problemas
Síntoma
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía.
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
ES
93
Síntoma
Causa
Solución
No se puede conectar la
alimentación.
• Las baterías no están instaladas correctamente.
• El adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) está desconectado.
• Las baterías están descargadas.
• Las baterías están agotadas (página 114).
p Instale las baterías correctamente (página 16).
p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 19).
• Si no se acciona la cámara durante unos 90 s
(segundos) mientras la alimentación está
activada, la cámara se apaga automáticamente
para impedir que se gaste la batería (si [Ahorro
Energía] está en [Desactiv] será después de
tres min (minutos)) (página 17).
• Las baterías están descargadas.
p Conecte otra vez la cámara (página 20).
La alimentación se
desconecta súbitamente.
p Instale baterías cargadas (página 14).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
p Instale baterías cargadas (página 14).
Filmación de imágenes fijas / películas
Síntoma
Causa
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
incluso si se conecta la
alimentación.
• La alimentación se desconectó con la pantalla de p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 35).
cristal líquido desconectada la última vez que se
utilizó la cámara.
El objeto no se ve en la
• El selector de modo no está ajustado en
pantalla de cristal líquido.
.
La imagen está
desenfocada.
Solución
o en
• El objeto está demasiado cerca.
(Cámara) está
• Al filmar imágenes fijas,
ajustado en
o en .
• Se ha ajustado la distancia predefinida del
enfoque.
No se pudo utilizar el zoom • No puede utilizar el zoom durante la filmación
(sólo para DSC-P72).
de una película (película MPEG).
ES
94
p Ajuste el selector de modo en
o en
(páginas 27, 73).
p Ajuste el modo de grabación en macro (sólo para DSC-P72).
Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo a una distancia
superior a la distancia mínima de filmación con respecto al
objeto (página 31).
p Cancele el modo (página 59).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 51).
—
Síntoma
Causa
Solución
El zoom inteligente no
funciona.
• No puede utilizar el zoom inteligente durante la
filmación de una película (película MPEG).
• La pantalla de cristal líquido está apagada.
• El tamaño de la imagen está ajustado en [3.1M]
o en [2.8M (3:2)].
• [Zoom Inteligente] está ajustado en [Desactiv]
en los ajustes de SET UP (sólo para DSC-P72).
—
p Conecte la pantalla de cristal líquido (página 35).
p Establezca el tamaño de la imagen en otros ajustes que no sean
[3.1M] y [2.8M (3:2)] (página 30).
p Ajuste [Zoom Inteligente] en [Activar] (página 109).
• Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
p Ajuste la exposición (página 51).
• Está filmando un objeto de luz concentrada en
un lugar oscuro, como un escenario.
• El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado alto.
p Ajuste la exposición (página 51).
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
• [PFX] (Efe Imagen) está ajustado en [B Y N].
p Cancele el modo (página 61).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
• Se produce el fenómeno de borrosidad.
p No es un funcionamiento incorrecto.
No puede filmar
imágenes.
• No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
• La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
p Inserción de un “Memory Stick” (página 23).
p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
o formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
La imagen es demasiado
oscura.
La imagen es demasiado
brillante.
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (página 110).
—
p Ajuste el selector de modo en
(página 27).
p Ajuste el selector de modo en
(página 73).
Solución de problemas
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• No puede filmar mientras se carga el flash.
• El selector de modo no está ajustado en
cuando desea filmar una imagen fija.
• El selector de modo no está ajustado en
cuando desea filmar una película.
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (página 110).
ES
95
Síntoma
Causa
El modo de macro no
funciona (sólo para
DSC-P72).
• Al filmar imágenes fijas,
ajustado en
o en
.
Solución
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
• El selector de modo está ajustado en
o en
SET UP.
• El flash está ajustado en
(Sin flash).
(Cámara) está
• Al filmar imágenes fijas,
(Cámara) está
ajustado en .
• [Imagen en Movim] no está ajustado en [Sec
Imág] en los ajustes de SET UP.
Los ojos aparecen de
color rojo.
—
La fecha y la hora se han • La fecha y la hora no están ajustadas
grabado incorrectamente.
correctamente.
p Cancele el modo (página 59).
p Ajústela en otra opción que no sea
ni SET UP (página 33).
p Ajuste el flash en “Auto” (Sin indicador),
(Sincronización lenta) (página 33).
p Cancele el modo (página 59).
(Flash forzado) o
p Ajústelo en [Sec Imág] (página 109).
p Ajuste [Reduc Ojo Rojo] en [Activar] (página 34).
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 21).
Visualización de imágenes
ES
96
Síntoma
Causa
Solución
La imagen no se puede
reproducir.
• El selector de modo no está ajustado en
.
• No se puede reproducir la imagen de la cámara
si se ha modificado en un ordenador o se ha
cambiado su nombre de carpeta/archivo.
• La cámara está en modo USB.
p Ajuste el selector de modo en
—
La imagen no es buena
justo después de la
reproducción.
—
p No es un funcionamiento incorrecto.
(página 37).
p Cancele la comunicación USB (página 84).
La imagen no se puede
• El ajuste de [Salida Video] de la cámara en SET
reproducir en un televisor.
UP no es correcto.
• La conexión no es correcta.
p Ajuste [Salida Video] en [NTSC] o en [PAL] (página 110).
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
p Consulte la página 97.
—
p Compruebe la conexión (página 39).
Síntoma
Causa
Solución
Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la
cámara.
• Estos pitidos se oyen cuando el enfoque
automático está en funcionamiento.
p No es un funcionamiento incorrecto. Filme en el modo de
enfoque predeterminado (página 50).
Eliminación/edición de una imagen
Causa
Solución
• La imagen está protegida.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 68).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
Ha eliminado la imagen
por error.
• Una vez eliminada una imagen, no se puede
restaurar.
p Proteger la imagen puede evitar una eliminación accidental
(página 68).
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 112).
La función de cambio de
tamaño no funciona.
• Los archivos de películas (películas MPEG)/Sec —
Imág/Multiráfa no se pueden cambiar de
tamaño.
No se puede adjuntar una
marca de impresión
(DPOF).
• No se pueden adjuntar las marcas de impresión
(DPOF) a una película (película MPEG)/
archivos Sec Imág.
No se puede cortar una
película.
• La película es demasiado pequeña para cortarla. —
• Las películas protegidas (película MPEG), Sec —
Imág, los archivos Multiráfa y las imágenes fijas
no se pueden cortar.
—
Solución de problemas
Síntoma
La cámara no puede
suprimir una imagen.
Ordenadores
Síntoma
Causa
Solución
No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con
la cámara.
—
p Consulte “Entorno informático recomendado” (páginas 79, 90).
ES
97
Síntoma
Causa
Solución
No puede instalar el
controlador USB.
—
p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
(administradores autorizados).
El ordenador no reconoce
la cámara.
•
•
•
•
p Encienda la cámara (página 20).
p Utilice el adaptador de alimentación de ca (no suministrado)
(página 19).
p Utilice el cable USB suministrado (página 83).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “Modo USB” aparece en la pantalla de cristal
líquido (página 84).
p Ajústelo en [Normal] (página 110).
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
No ha utilizado el cable USB suministrado.
El cable USB no está bien conectado.
• [Conexión USB] está ajustado en [PTP] en los
ajustes de SET UP.
• Los conectores USB del ordenador están
conectados a otro equipo aparte del teclado y el
ratón.
• La cámara no está conectada directamente al
ordenador.
• El controlador USB no está instalado.
• El ordenador no reconoce el dispositivo porque
ha conectado el ordenador y la cámara con el
cable USB antes de haber instalado el “USB
Driver” desde el CD-ROM suministrado.
• La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
• El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
—
p Conecte la cámara al ordenador correctamente (página 83).
Después de establecer
una conexión USB,
“Image Transfer” no se
inicia automáticamente.
—
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en el ajuste [Basic] (página 85).
p Establezca una conexión USB cuando el ordenador esté
encendido (página 83).
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
—
No puede copiar
imágenes.
ES
98
p Desconecte los cables USB, excepto los que están conectados al
teclado y al ratón.
p Conecte directamente la cámara al ordenador sin utilizar un
concentrador USB.
p Instale el controlador USB (página 80).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y,
a continuación, instale el controlador USB (páginas 80, 86).
—
—
p Siga el procedimiento de copia de su sistema operativo (páginas
84, 86, 90).
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Si utiliza el software “Image Transfer”, consulte la página 84.
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, haga clic
en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma
Causa
Solución
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
película en el ordenador.
• Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
p Copie la película en el disco duro del ordenador y,
a continuación, reproduzca el archivo de película desde el disco
duro (páginas 84, 90).
No puede imprimir la
imagen.
—
p Compruebe la configuración de la impresora.
p Si utiliza el software “ImageMixer Ver. 1.5 for Sony”, haga clic
en HELP.
Aparece el mensaje de
error cuando se carga el
CD-ROM suministrado.
—
p Ajuste el modo de visualización del ordenador del siguiente
modo:
Para Windows, 800 × 600 puntos o superior, color de alta
densidad (color de 16 bits, 65 000 colores) o superior.
Para Macintosh, 800 × 600 puntos o superior, 32 000 colores
o superior.
“Memory Stick”
Causa
Solución
• Lo está introduciendo hacia atrás.
p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 23).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
• El “Memory Stick” está lleno.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
• El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 112).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 41, 75).
Solución de problemas
Síntoma
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
Ha formateado un
• Todos los datos del “Memory Stick” se eliminan p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección contra
“Memory Stick” por error.
en el formateo.
escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 112).
ES
99
Otros
Síntoma
ES
100
Causa
Solución
La cámara no funciona, no • El nivel de la batería es bajo o está a cero
se puede realizar ninguna
(aparece el indicador
).
operación.
• El adaptador de alimentación de ca (no
suministrado) no está conectado firmemente.
p Cargue las baterías (página 14).
Está encendida pero la
cámara no funciona.
• El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Desconéctela y, transcurrido un minuto, vuelva a conectar todas
las fuentes de alimentación y encienda la cámara. Si sigue sin
funcionar, pulse el botón RESET situado dentro de la cubierta
de la toma con un objeto puntiagudo y, a continuación, vuelva
a encenderla. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha y la
hora, etc.)
No puede identificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
—
p Compruebe el indicador (páginas 116 hasta la 118).
El objetivo se empaña.
• Se produce condensación.
p Desconecte la cámara, déjela e intente volver a utilizarla cuando
haya pasado una hora aproximadamente (página 111).
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
—
p No es un funcionamiento incorrecto.
El objetivo no se mueve
cuando desconecta la
cámara (sólo para
DSC-P72).
• Las baterías están descargadas.
p Sustituya las baterías por unas cargadas o utilice el adaptador de
alimentación de ca (no suministrado) (páginas 14, 16, 19).
p Conéctelo firmemente a la toma DC IN (toma de entrada de cc)
de la cámara y a una toma mural (toma de pared) (página 19).
Mensajes y avisos
En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes.
Mensaje
Significado/Acción correctiva
No hay Memory Stick
• Inserción de un “Memory Stick” (página 23).
Error de sistema
• Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 20).
Error del Memory Stick
• El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 112).
• Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 23).
• El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia.
Error tipo Memory Stick
• El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar con la cámara (página 112).
Error de formato
• No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 45).
Bloqueo de Memory Stick
• El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 112).
No hay espacio memoria
• La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias
(páginas 41, 75).
• No se ha grabado ninguna imagen en esta carpeta.
• Ya existe una carpeta con los mismos tres primeros dígitos en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF
y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas o cree una nueva.
Imp. crear más carpetas
• La carpeta cuyos tres primeros dígitos del nombre sean “999” existe en el “Memory Stick”. No se puede crear
ninguna carpeta.
No se puede registrar
• Ha intentado seleccionar la carpeta que sólo está disponible para visualización con la cámara. Seleccione otra
carpeta (página 48).
Error de archivo
• Se ha producido un error al reproducir la imagen.
Protección de archivo
• La imagen está protegida contra el borrado. Elimine la protección (página 68).
Tamaño imagen incompati
• Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
No se puede dividir
• La película es demasiado pequeña para dividirse.
• El archivo no es una película (película MPEG).
Operación no valida
Solución de problemas
No archivo en esta carp
Error de carpeta
• Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a la cámara.
• El nivel de batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 14). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 min (minutos) de tiempo de batería restante.
ES
101
Mensaje
Significado/Acción correctiva
• La cámara se puede sacudir debido a una cantidad de luz insuficiente. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode
o sujete la cámara en algún lugar seguro.
Vuelva encender cámara
ES
102
• El error se produjo por algún problema con el objetivo.
Visualización del
autodiagnóstico
– Si aparece un código que
empieza con una letra del
alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza en
la pantalla de cristal líquido el estado de la
cámara mediante la combinación de una
letra y cuatro dígitos numéricos. Si se
produce esto, consulte la tabla de códigos
siguiente y adopte la siguiente medida. Los
últimos dos dígitos (indicados mediante
ss) varían en función del estado de la
cámara.
Código
Causa
Medida que adoptar
C:32: ss
Existe algún problema con el
hardware de la cámara.
Desconecte la cámara y vuélvala a conectar
(página 20).
C:13: ss
La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a introducir el “Memory Stick”
varias veces.
Se ha insertado un “Memory
Stick” sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 45).
El “Memory Stick” insertado no
se puede utilizar con la cámara o
los datos están dañados.
Inserte un nuevo “Memory Stick”
(página 23).
En la cámara se ha producido una
anomalía que usted no puede
reparar.
Pulse el botón RESET (página 93) situado
dentro de la cubierta de la toma y,
a continuación, vuelva a encender la
cámara.
E:61: ss
E:91: ss
E:92: ss
Solución de problemas
Si la cámara todavía no funciona
correctamente después de intentar adoptar
las medidas correspondientes un par de
veces, es posible que tenga que reparar la
cámara. Póngase en contacto con el
distribuidor Sony o centro de servicio
técnico local autorizado Sony y comunique
el código de servicio de 5 dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Visualización del autodiagnóstico
ES
103
Información adicional
Correo electrónico
Número de imágenes
que se puede guardar/
tiempo de filmación
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, del tamaño de imagen
y de la calidad de imagen. Cuando elija un
“Memory Stick”, consulte las tablas
siguientes.
• El número de imágenes aparece en orden
Fina (Estándar).
• Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condiciones de la filmación.
• Para saber los números de imágenes y los
tiempos de filmación normales, consulte
página 25.
• Cuando el número de imágenes que aún
se pueden grabar es mayor que 9 999,
aparece el mensaje “>9999”.
16 MB
3.1M
10 (18)
2.8M (3:2) 10 (18)
2.0M
16 (29)
1.2M
24 (44)
VGA
88 (194)
(Unidades: imágenes)
32 MB
64 MB
128 MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518) 604 (1 058)
20 (36)
40 (73)
81 (146)
145 (255)
296 (518) 604 (1 058)
32 (59)
65 (119) 131 (239) 230 (420)
468 (854) 956 (1 743)
49 (89)
98 (179) 197 (359) 340 (595) 691 (1 210) 1 411 (2 470)
178 (392) 358 (788) 718 (1 580) 1 190 (2 381) 2 420 (4 841) 4 940 (9 881)
Voz
(Unidades: imágenes)
16 MB
3.1M
9 (17)
2.8M (3:2) 9 (17)
2.0M
15 (26)
1.2M
22 (38)
VGA
69 (121)
32 MB
64 MB
19 (34)
39 (69)
19 (34)
39 (69)
31 (54)
62 (109)
45 (78)
91 (157)
140 (245) 281 (492)
128 MB
MSX-256
MSX-512
MSX-1G
79 (138)
142 (246)
290 (500) 592 (1 022)
79 (138)
142 (246)
290 (500) 592 (1 022)
125 (219) 223 (396)
453 (806) 926 (1 646)
183 (316) 324 (549) 660 (1 117) 1 347 (2 280)
564 (987) 1 020 (1 785) 2 074 (3 630) 4 234 (7 410)
Sec Imág
Normal
Mobile
16 MB
88
486
(Unidades: imágenes)
32 MB
178
982
64 MB
358
1 971
128 MB
718
3 951
MSX-256
1 190
3 571
Película MPEG
(Unidades: segundos)
16 MB
42
673
32 MB
87
1 363
64 MB
176
2 740
128 MB
354
5 494
MSX-256
641
9 935
16 MB
24 (46)
32 MB
50 (93)
64 MB
101 (187)
128 MB
202 (376)
MSX-256
357 (649)
Multiráfa
104
MSX-1G
4 940
14 821
Normal: Cuando se filman 10 fotogramas
Mobile: Cuando se filman dos fotogramas
640 (VGA)
160 (Mail)
ES
MSX-512
2 420
7 261
1.2M
MSX-512
1 304
20 203
MSX-1G
2 663
41 239
(Unidades: imágenes)
MSX-512
MSX-1G
726 (1 320) 1 482 (2 694)
Elementos de menú
Los elementos de menú que pueden
cambiarse varían en función de la posición
del selector de modo. La pantalla de cristal
líquido muestra solamente los elementos
que pueden utilizarse dependiendo de la
posición actual del selector de modo. Los
ajustes de fábrica se indican mediante x.
Cuando el selector de modo está ajustado en
Opción
(Cámara)
Ajuste
/
Descripción
/
/
/
/ Programa /
Selecciona el modo de cámara (páginas 28 y 59).
x Auto
(EV)*
Ajusta la exposición (página 51).
+2.0 EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV /
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / AF
Centro / x AF Múlti
Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 50).
(Modo De
Medición)* (sólo DSCP72)
Foco / x Multi
Selecciona el modo de medición para adaptarse a las condiciones y propósito de la
filmación (página 52).
WB (Bal Blanco)*
ISO*
(Cal Imagen)*
/
/
/
/ xAuto
Ajusta el equilibrio del blanco (página 53).
400 / 200 / 100 / xAuto
Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad
o un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, utilice un ajuste de número bajo. (Cuando
(Cámara) no se establece en [Auto] o [Programa], este ajuste no puede realizarse.)
xFina / Estándar
Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 47).
Información adicional
9 (Enfoque)*
ES
105
Opción
Ajuste
Descripción
Mode (Modo GRAB)
Voz
– Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 58).
– Graba un archivo (320×240) de tamaño pequeño JPEG además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 57).
– Graba dos imágenes de manera continuada (página 57).
– Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
E-Mail
Ráfaga 2
xNormal
(Nivl Flash)*
PFX (Efe Imagen)*
* Cuando
Alto / xNormal / Bajo
Selecciona la cantidad de luz del flash (página 54).
Solariza / B Y N / Sepia / Neg. Art /
xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 61).
(Cámara) está ajustado en [Auto], estos elementos no aparecen.
Cuando el selector de modo se establece en
[Peli MPEG] en los ajustes de SET UP)
Opción
(EV)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / AF
Centro / x AF Múlti
Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 50).
(Modo De
Medición) (sólo DSCP72)
Foco / x Multi
Selecciona el modo de medición para adaptarse a las condiciones y propósito de la
filmación (página 52).
PFX (Efe Imagen)
ES
Descripción
Ajusta la exposición (página 51).
+2.0 EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV /
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Enfoque)
WB (Bal Blanco)
106
Ajuste
(cuando [Imagen en Movim] se establece en
/
/
/
/ xAuto
Solariza / B Y N / Sepia / Neg. Art /
xDesact
Ajusta el equilibrio del blanco (página 53).
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 61).
Cuando el selector de modo se establece en
los ajustes de SET UP)
Opción
(EV)
Ajuste
(cuando [Imagen en Movim] se establece en [Sec Imág] en
Descripción
Ajusta la exposición (página 51).
+2.0 EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV /
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Enfoque)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / AF
Centro / x AF Múlti
Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 50).
(Modo De
Medición) (sólo DSCP72)
Foco / x Multi
Selecciona el modo de medición para adaptarse a las condiciones y propósito de la
filmación (página 52).
WB (Bal Blanco)
(Nivl Flash)
PFX (Efe Imagen)
/
/
/
/ xAuto
Selecciona la cantidad de luz del flash (página 54).
Solariza / B Y N / Sepia / Neg. Art /
xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 61).
Cuando el selector de modo se establece en
los ajustes de SET UP)
(EV)
Ajuste
(cuando [Imagen en Movim] se establece en [Multiráfa] en
Descripción
Ajusta la exposición (página 51).
+2.0 EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV /
−0.3EV / −0.7EV / −1.0EV /
−1.3EV / −1.7EV / −2.0EV
9 (Enfoque)
∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / AF
Centro / x AF Múlti
Selecciona el método de enfoque automático (página 49) o establece la distancia
predefinida del enfoque (página 50).
(Modo De
Medición) (sólo DSCP72)
Foco / x Multi
Selecciona el modo de medición para adaptarse a las condiciones y propósito de la
filmación (página 52).
WB (Bal Blanco)
/
/
/
/ xAuto
Información adicional
Opción
Ajusta el equilibrio del blanco (página 53).
Alto / xNormal / Bajo
Ajusta el equilibrio del blanco (página 53).
ES
107
Opción
(Intervalo)
(Cal Imagen)
PFX (Efe Imagen)
Ajuste
Descripción
1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
– En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multiráfa entre fotogramas.
– En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multiráfa entre fotogramas.
• Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste
de la opción [Salida Video] en el ajuste de SET UP (página 110).
xFina / Estándar
Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 47).
Solariza / B Y N / Sepia / Neg. Art /
xDesact
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 61).
Cuando el selector de modo está ajustado en
Opción
Ajuste
Carpeta
Aceptar/Cancel
Seleccione la carpeta que contiene las imágenes que desea reproducir (página 62).
Proteg
—
Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 68).
DPOF
—
Selecciona las imágenes fijas que desea adjuntar o cuyas marcas de impresión
(DPOF) desea cancelar (página 71).
Bucle
Interval
Inicio
Cancel
– Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Sólo para la pantalla de imagen única.)
x3 s/ 5 s/ 10 s/ 30 s/ 1 min
– Selecciona imágenes de cualquier carpeta o del “Memory Stick”.
xCarp/Todas
– Repite el pase de diapositivas.
xActiv/Desact
– Inicia el pase de diapositivas.
– Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas.
Cam Tam
3.1M / 2.0M / 1.2M / VGA /
Cancelar
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 70). (Sólo para la pantalla de imagen
única.)
Rotar
(en sentido contrario a las
agujas del reloj) /
(en sentido de las agujas del
reloj) / Aceptar / Cancel
Gira la imagen fija (página 65). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
Dividir
Aceptar / Cancel
Divide una película (página 77). (Sólo para la pantalla de imagen única.)
Imagen
Repetir
ES
108
Descripción
Opciones de SET UP
Ajuste el selector de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican mediante
x.
(Cámara)
Ajuste
xPeli MPEG / Sec Imág / Multiráfa Selecciona el modo de filmación (páginas 55, 56 y 73).
Descripción
Zoom Inteligente
(sólo DSC-P72)
xActivar / Desactiv
Selecciona el uso o no de Zoom Inteligente (página 30).
Fecha/Hora
Fech/Hor / Fecha / xDesactiv
Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 36). Cuando
filme películas o imágenes grabadas en los modos Sec Imág/Multiráfa, no se podrán
introducir la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no aparecerán
cuando realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá la fecha y la
hora.
Reduc Ojo Rojo
Activar / xDesactiv
Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 34).
Iluminador AF
xAuto / Desactiv
Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es
difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 34).
(Her Memory Stick)
Opción
Ajuste
Descripción
Formatear
Aceptar / Cancelar
Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información del
“Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas (página 45).
Número Archivo
x Serie
– Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick” o la
carpeta de grabación.
– Pone a cero el número de archivo, que empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia la carpeta.
(Cuando la carpeta de grabación contiene un archivo, se asigna un número que es mayor en uno que
el último número asignado.)
Reposició
Información adicional
Opción
Imagen en Movim
ES
109
Opción
Ajuste
Descripción
Crear Carp REG.
Aceptar / Cancelar
Crea una carpeta para grabar imágenes (página 48).
Camp Carp REG.
Aceptar / Cancelar
Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 48).
Descripción
(Ajustes 1)
Opción
Ajuste
Ahorro Energía
x Activar / Desactiv Selecciona si utilizar o no el modo Ahorro Energía (página 17). Sólo se muestra cuando se utiliza la
cámara con las baterías.
Brillo Del LCD
Brillo/ xNormal/
Oscuro
Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
Luz De Fondo
Brillo/Normal/
xOscuro
Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [Brillo] se aumenta
el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros lugares
con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando se utiliza la cámara con las
baterías.
Pitido
Obturador
x Activar
Desactiv
– Activa el sonido del disparador cuando pulsa el botón del disparador.
– Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/pulsa el botón del
disparador.
– Desactiva el pitido y el sonido del obturador.
—
Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en el idioma seleccionado.
Aceptar / Cancelar
Ajusta la fecha y la hora (páginas 21 y 46).
Descripción
Idioma
Ajuste Reloj
(Ajustes 2)
ES
110
Opción
Ajuste
Conexión USB
PTP /xNormal
Cambia el modo USB (página 79).
Salida Video
NTSC
PAL
– Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (p. ej., Japón y Estados Unidos).
– Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (p. ej., Europa).
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza para pantallas de cristal
líquido (no suministrado) para eliminar las
marcas de los dedos, el polvo, etc.
humedad se condense en su interior o en su
exterior. Esta condensación de humedad
puede causar anomalías en la cámara.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, séquela con otro
paño seco. No utilice los siguientes
productos, ya que podrían dañar el acabado
de la cámara o la carcasa.
• Disolvente
• Benceno
• Alcohol
• Paños desechables
• Insecticidas volátiles
• Contacto con goma o vinilo durante un
período prolongado
La condensación de humedad se
produce:
• Si se traslada la cámara desde un lugar
frío, como una pista de esquí, a una
habitación con calefacción.
• Si se traslada la cámara desde una
habitación con aire acondicionado
o desde el interior de un vehículo
a exteriores con temperaturas más altas, etc.
Observación sobre la
temperatura de funcionamiento
La cámara está diseñada para utilizarse en
un intervalo de temperaturas de entre 0°C
y 40°C, No se recomienda filmar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que superen
este rango de temperatura.
Sobre la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un
lugar frío a uno cálido o si se coloca en una
habitación muy húmeda, es posible que la
Para evitar la condensación de
humedad
Cuando desplace la cámara desde un lugar
frío a otro más templado, encierre la cámara
en una bolsa de plástico y déjela en la nueva
ubicación durante una hora
aproximadamente. Quite la bolsa de
plástico cuando la cámara se haya adaptado
a la nueva temperatura.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere
aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad. Tenga en cuenta que si
intenta filmar con humedad en el interior
del objetivo, resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
Información adicional
• En lugares extremadamente caldeados,
como en un coche aparcado al sol. El
cuerpo de la cámara puede deformarse
o podría provocar un funcionamiento
incorrecto.
• Bajo la luz directa del sol o cerca de una
fuente de calor. El cuerpo de la cámara
puede deformarse o podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• En lugares con fuertes vibraciones.
• Cerca de campos magnéticos fuertes.
• En un lugar con polvo o arena
Evite que la arena entre dentro de la
cámara. El polvo o la arena pueden hacer
que la cámara funcione incorrectamente
y, a veces, este mal funcionamiento no
puede repararse.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc.
ES
111
Pila de botón interna recargable
Esta cámara tiene una pila de botón interna
recargable para el mantenimiento de la
fecha y la hora y otros ajustes
independientemente de que la alimentación
esté encendida o apagada.
Esta pila de botón recargable se carga
continuamente mientras utiliza la cámara;
No obstante, si sólo utiliza la cámara
durante períodos cortos, se descargará poco
a poco y si no utiliza la cámara en todo un
mes terminará por descargarse
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila de botón recargable antes de
utilizar la cámara.
Tenga en cuenta que si no se carga esta pila
de botón recargable, podrá seguir utilizando
la cámara siempre que no desee grabar la
fecha y la hora.
Cómo efectuar la carga
Conecte la cámara a un toma mural (toma
de pared) utilizando el adaptador de
alimentación de ca (no suministrado),
o instale baterías cargadas y deje la cámara
apagada durante 24 h (horas) o más.
ES
112
“Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil
y versátil, con una capacidad de datos que
supera la capacidad de un disquete.
Puede utilizar el “Memory Stick” como un
medio de grabación externo que se puede
insertar o extraer así como para
intercambiar datos entre equipos.
Existen dos tipos de “Memory Stick”: el
“Memory Stick” normal y el “MagicGate
Memory Stick” que están equipados con la
tecnología de protección de copyright
MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de
“Memory Stick” con esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección de
copyright MagicGate*.
También puede utilizar “Memory Stick
Duo” y “Memory Stick PRO” con la
cámara.
* MagicGate es una tecnología de protección con
copyright que utiliza tecnología de cifrado.
• No se garantiza que un “Memory Stick”
formateado con un ordenador funcione en esta
cámara.
Grabación/
Reproducción
Memory Stick (Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory Stick
a**
(MagicGate Memory Stick Duo)
Memory Stick PRO
a**
“Memory Stick”
**La cámara no puede grabar o reproducir los
datos que necesita la función MagicGate.
No se pueden garantizar todas las funciones de
cada “Memory Stick”.
Notas sobre el uso del “Memory
Stick” (suministrado)
• No puede grabar, editar ni eliminar imágenes
cuando el interruptor de protección contra
escritura esté ajustado en LOCK. La posición o
la forma del interruptor pueden variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
Terminal
Interruptor de
protección
contra
escritura
Posición de la etiqueta
• Los datos pueden resultar dañados en los
siguientes casos:
– Al extraer el “Memory Stick” o al apagar la
cámara mientras se leen o escriben datos.
– Al utilizar la cámara en un lugar sujeto a los
efectos de la electricidad estática o ruido.
• Es recomendable realizar una copia de
seguridad de los datos importantes.
• No pegue ningún otro material que no sea la
etiqueta suministrada en el espacio destinado
para ello.
• Cuando pegue la etiqueta suministrada,
asegúrese de que lo hace en el lugar de la
etiqueta. Tenga cuidado de que la etiqueta no
sobresalga.
• Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”,
póngalo en el estuche que se suministra.
• No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano o con un objeto metálico.
• No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
• No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
• Evite que el “Memory Stick” se moje.
• No utilice ni guarde el “Memory Stick” en los
siguientes lugares:
– En un coche aparcado al sol o a alta
temperatura.
– Bajo la luz solar directa.
– En un lugar húmedo o cerca de material
corrosivo.
• Asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo”
en el adaptador de “Memory Stick Duo”
cuando utilice el “Memory Stick Duo” con la
cámara.
• Asegúrese de que introduce el “Memory Stick
Duo” en la dirección adecuada al introducirlo
en el adaptador de “Memory Stick Duo”.
• Asegúrese de que introduce el adaptador de
“Memory Stick Duo” en la dirección adecuada
al introducirlo en la cámara. Si lo introduce en
Nota sobre el uso del “Memory Stick
PRO” (no suministrado)
En esta cámara pueden utilizarse “Memory Stick
PRO” con capacidad de hasta 1 Gigabyte.
Baterías de hidruro de
níquel-metal
Uso eficaz de la batería
• En entornos con bajas temperaturas, el
rendimiento de la batería disminuye y la
vida de la batería se reduce. Para
prolongar la vida de la batería, es
recomendable mantenerla en el estuche
suministrado, en un bolsillo junto al
cuerpo para calentarla e introducirla en la
cámara justo antes de empezar la
filmación.
• Si en sus filmaciones utiliza mucho el
zoom y el flash, la carga de la batería se
consumirá con mayor rapidez.
• Se recomienda tener a mano baterías de
repuesto para una duración de dos o tres
veces el tiempo de filmación previsto así
como hacer instantáneas de prueba antes
de las tomas definitivas.
• Evite que la batería se moje pues no es
resistente al agua.
Información adicional
Notas sobre el uso del “Memory
Stick Duo” (no suministrado)
la dirección incorrecta podría provocar un
funcionamiento incorrecto.
• No introduzca un “Memory Stick Duo” que no
está insertado en un adaptador de “Memory
Stick Duo” en una unidad compatible con
“Memory Stick”. Esto podría provocar un
funcionamiento incorrecto del equipo.
ES
113
Duración de la batería
• La duración de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye poco
a poco con el uso y con el paso del
tiempo. Si el tiempo de funcionamiento
de la batería parece que se ha acortado
considerablemente, la causa más
probable es que la batería ha agotado
definitivamente su capacidad.
• La vida de la batería varía según el
almacenamiento, las condiciones de
funcionamiento y el entorno y es
diferente para cada batería.
ES
114
Cargador de baterías
Especificaciones
• No cargue ningún tipo de baterías que no
sean las de hidruro de níquel de Sony con
el cargador de baterías suministrado. Si
carga otros tipos de baterías (de
manganeso, alcalinas, de litio, de níquelcadmio, etc.) podrían producirse fugas,
explosiones o calentamientos de las
baterías, que podrían producirle
quemaduras o heridas.
• No recargue una batería de hidruro de
níquel totalmente cargada. Podrían
producirse fugas, explosiones
o calentamientos de las baterías.
• Si carga una batería de gran capacidad que
no sea la suministrada con el cargador
suministrado, puede que no sea posible
disponer de toda la capacidad de la batería.
• Si se introduce una batería no
especificada, podría producirse un mal
funcionamiento cuando la lámpara
CHARGE empiece a parpadear. En primer
lugar, compruebe que la batería está
indicada para utilizarse con el cargador. Si
la batería está indicada para usarse con el
cargador, extraiga todas las baterías del
cargador, introduzca otras nuevas y
compruebe que el cargador funciona
correctamente. Si el cargador funciona
correctamente, las baterías pueden ser la
causa del funcionamiento incorrecto.
x Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,67 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 3 340 000 píxeles
Número efectivo de píxeles de la cámara
Aprox. 3 210 000 píxeles
Objetivo
DSC-P72
Objetivo del zoom 3×
f=6,0 a 18,0 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
de 39 a 117 mm)
F2,8-5,6
DSC-P32
Objetivo de un solo foco
f=5,0 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
33 mm)
F2,8
Control de exposición
Automático, Programa, Crepúsculo,
Retrato Crepúsculo, paisaje, Nieve,
Playa
Equilibrio del blanco
Automático, Luz del día, Nublado,
Fluorescente, Incandescente
Formato de archivo (cumple con DCF)
Imágenes fijas: Ver. Exif 2,2,
cumple con JPEG, GIF (para Sec
Imág), compatible con DPOF
Audio con imagen fija: cumple con
MPEG1 (monaural)
Películas: cumple con MPEG1
(monaural)
Soporte de grabación
“Memory Stick”
Flash
Distancia recomendada
DSC-P72
0,5 a 3,8 m (W)/0,5 a 2,5 m
DSC-P32
0,5 a 3,8 m
(cuando la sensibilidad ISO se
establece en Auto)
[Conectores de salida]
Toma A/V OUT (MONO) (monaural)
Microtoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 kΩ )
Impedancia de salida 2,2 kΩ
Toma USB mini-B
[Pantalla de cristal líquido]
[Alimentación, general]
Alimentación
Baterías de hidruro de níquel de tipo
AA (2)
2,4 V cc
Adaptador de alimentación de ca
AC-LS5
x Cargador de baterías de Ni-MH
BC-CS2A/CS2B
Requisitos de alimentación
de 100 a 240 V ca 50/60 Hz
3W
Tensión de salida
AA: 1,4 V cc 400 mA × 2
AAA: 1,4 V cc 160 mA × 2
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
x Adaptador de alimentación de ca
AC-LS5 (no suministrado)
Requisitos de alimentación
de 100 a 240 V ca 50/60 Hz
11 W de 0,16 a 0,09 A
Tensión de salida nominal
4,2 V cc 1,5 A
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
de −20° a +60°C
Dimensiones 48 × 29 × 81 mm (an/al/prf, no se
incluyen las partes que sobresalen)
Peso
Aprox. 180 g
(sólo el adaptador)
Accesorios
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Baterías de Ni-MH HR6 (tamaño AA) (2)
Estuche de baterías
Cargador de baterías de Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1)
Cable de alimentación (1)
Cable USB (1)
Cable conector de audio/vídeo (1)
Correa de muñeca (1)
“Memory Stick” (16 MB) (1)
CD-ROM (controlador USB: SPVD-010) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Información adicional
Panel de cristal líquido utilizado
DSC-P72
Unidad TFT de 3,8 cm (tipo 1,5)
DSC-P32
Unidad TFT de 4,0 cm (tipo 1,6)
Número total de puntos
DSC-P72
123 200 (560×220) puntos
DSC-P32
61 600 (280×220) puntos
(no suministrado), 4,2 V
Consumo de energía (durante la grabación)
1,7 W
Rango de temperaturas de funcionamiento
de 0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
de −20° a +60°C
Dimensiones DSC-P72
119,5 × 57,7 × 32,6 mm
DSC-P32
101,3 × 57,7 × 32,6 mm
(an/al/prf, no se incluyen las partes
que sobresalen)
Peso
DSC-P72
Aprox. 259 g (se incluye la cámara,
dos baterías, un “Memory Stick”
y la correa de muñeca)
DSC-P32
Aprox. 217 g (se incluye la cámara,
dos baterías, un “Memory Stick”
y la correa de muñeca)
Micrófono
Micrófono electret condenser
Altavoz
Altavoz dinámico
Dimensiones 71 × 30 × 91 mm
Peso
Aprox. 90 g
ES
115
Pantalla de cristal
líquido
Para la filmación de imágenes fijas
1
2
3
4
5
VGA
3:2
6
Sola
7
8
+
9
q;
qd
qf
qg
qh
101
F2.8
125
WB
qa
qs
ES
116
A Indicador de tamaño de la
imagen (24, 25)
B Indicador del modo de
grabación (55–58)
C Indicador de bloqueo AE/AF (27,
50)
D Indicador de batería restante (17)
E Modo de flash (33)/
Reducción del fenómeno de ojos
rojos (34)/
F
G
H
I
J
K
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
wf
Indicador de equilibrio del
blanco (53)/
Indicador de Iluminador AF (34)
Indicador del modo de
grabación (28, 59)
Indicador de fecha/hora (36)
Sensibilidad ISO (105)
Indicador de efecto de imagen (61)
Aviso de batería baja (101)
Visor de rango de AF (49)
L Cruz de medición de luz (52)
M Indicador de calidad de imagen
(25, 47)
N Indicador de la carpeta de
grabación (47)
O Indicador de número restante de
imágenes que se pueden grabar
(26)/Visualización del
autodiagnóstico (103)
P Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
Q Indicador de AF Centro
/Multi
AF
(49)/Valor de enfoque
prestablecido (50)
R Indicador de ajuste de EV (51)
S Indicador del valor de iris
T Indicador de velocidad del
disparador
U Macro (DSC-P72) (31)
V Indicador del autodisparador (32)
W Indicador de aviso de
vibraciones (102)
X Menú/Menú de guía (46).
Para la filmación de películas
1
2
160
101
3
ESPERA 00:00:00 [00:28:25]
4
5
6
7
Sola
+
WB
PFX
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
L Indicador de AF Centro
/Multi
AF
(49)/Valor de enfoque
prestablecido (50)
M Indicador de ajuste de EV (51)
N Macro (DSC-P72) (31)
O Indicador del autodisparador (32)
P Menú/Menú de guía (46)
• Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
•
(Modo De Medición) no aparece en el
menú de la DSC-P32.
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
Información adicional
A Indicador del modo de
grabación (73)
B Indicador de batería restante (17)
C Indicador de equilibrio del
blanco (53)
D Indicador de efecto de imagen (61)
E Aviso de batería baja (101)
F Cruz de medición de luz (52)
G Visor de rango de AF (49)
H Indicador de tamaño de la
imagen (73)
I Indicador de tiempo de
grabación (Tiempo máximo de
grabación) (104)/Visualización
del autodiagnóstico (103)
J Indicador de la carpeta de
grabación (47)
K Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
ES
117
Para la reproducción de
imágenes fijas
1
7
2
VGA
3
4
101
12/12
x1.3
8
9
I Número de imágenes grabadas
en la carpeta de reproducción/
Número de imagen
J Indicador de cambio de carpeta
(62)
K Fecha y hora de grabación de la
imagen (21)/Menú/Menú de guía
(46)
5
6
ANT/SIG
VOLUME
A Indicador de tamaño de la
imagen (24, 25)
B Indicador del modo de
grabación (55-58)
C Indicador de volumen (58)/
Indicador de marca de
protección (68)/Indicador de
marca de impresión (DPOF) (71)
D Indicador de zoom (63)/Indicador
de reproducción en avance (66)
E Aviso de batería baja (101)
F Número de archivo de carpeta
(89)
G Indicador de carpeta de
reproducción (62)
H Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
ES
118
q; Para la reproducción de
películas
qa
qh
qj
qk
ql
qs
qd
160
qf
101
8/8
00:00:12
wa
Bucle
ACEPT
L Indicador de tamaño de la
imagen (74)
M Indicador del modo de
grabación (74)
N Indicador de reproducción (74)/
Indicador de volumen (74)
• Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
w;
qg
Carpeta Proteg DPOF
O Aviso de batería baja (101)
P Indicador de cambio de carpeta
(62)
Q Indicador de carpeta de
reproducción (62)
R Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta de reproducción
S Indicador de capacidad restante
del “Memory Stick”
T Contador (74)
U Pantalla de reproducción (74)
V Pantalla de reproducción (74)
W Menú/Menú de guía (46)
ws
wd
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
Índice
Índice
A
AF illuminator ......................................10, 12, 34
Ajuste
Cambio del menú .........................................46
Fecha y hora ................................................21
SET UP ........................................................46
Tamaño de la imagen ...................................24
Ajuste de EV ....................................................51
Alimentación
Batería .........................................................14
Fuente de alimentación externa ...................19
Inserción de la batería ..................................16
Archivo
Destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen .................................88
Nombres de archivo .....................................89
Autodisparador .................................................32
B
Batería
Capacidad de la batería ................................17
Carga de la batería .......................................14
Indicador de restante ...................................17
Tiempo de carga ..........................................15
Bloqueo AE/AF ..........................................27, 50
Bloqueo AF ................................................27, 50
Botón RESET (reajuste) ...................................93
Cable de conexión de audio/vídeo ....................39
Cambio de la carpeta de grabación ..................48
Carga
Carga de la batería .......................................14
Tiempo de carga ..........................................15
D
Dividir .............................................................. 77
E
Edición de imágenes fijas
Cambio de tamaño ...................................... 70
Marca de impresión (DPOF) ...................... 71
Protección ................................................... 68
Efecto de imagen ............................................. 61
Eliminación de imágenes ........................... 41, 75
E-Mail .............................................................. 57
Enchufe de cc .................................................. 19
Enfoque
Bloqueo AF ........................................... 27, 50
Enfoque predefinido ................................... 50
Lámpara de bloqueo AE/AF ................. 11, 13
Equilibrio del blanco ....................................... 53
Exposición
Ajuste de EV ............................................... 51
F
Fecha y hora .............................................. 21, 36
Filmación con introducción de fecha y hora ... 36
Filmación de imágenes fijas
Ajuste de EV ............................................... 51
Efecto de imagen ........................................ 61
Equilibrio del blanco .................................. 53
Filmación de primeros planos (Macro) ...... 31
Inserción de la fecha y la hora .................... 36
Medición de luz .......................................... 52
Modo de enfoque automático ............... 29, 49
Número de imágenes filmadas .................... 26
Selección del modo de flash ....................... 33
Uso del autodisparador ............................... 32
Uso del modo automático ........................... 27
Zoom inteligente ......................................... 30
Filmación de primeros planos (Macro) ........... 31
Filmación de una imagen fija
Número de imágenes que se pueden guardar/
tiempo de filmación ................. 17, 26, 104
Tamaño de la imagen .................... 24, 25, 104
Flash
Daylight synchro ......................................... 33
Nivel del flash ............................................. 54
Red Eye Reduction (reducción de ojos
rojos) ...................................................... 34
Selección del modo de flash ....................... 33
Formato ............................................................ 45
Función de apagado automático ...................... 20
G
GIF ............................................................. 55, 89
I
Image Transfer ........................................... 81, 84
ImageMixer ..................................................... 82
Imagen
Calidad de la imagen ............................ 25, 47
Copia de imágenes en su ordenador
personal ............................................ 79, 90
Destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen ................................. 88
Nombres de archivo .................................... 89
Tamaño de la imagen .................... 24, 25, 104
Indicador de acceso ......................................... 23
Instalación .................................................. 80, 90
ISO ................................................................. 105
Índice
C
Carpeta
Carpeta de grabación .................................. 48
Carpeta de reproducción ............................. 62
Condensación de humedad ............................ 111
Creación de una carpeta nueva ........................ 48
ES
119
J
O
JPG .................................................................. 89
Obturación lenta NR ........................................ 60
Ordenador
Cable USB .................................................. 83
Controlador USB .................................. 80, 90
Copia de imágenes en su ordenador
personal ............................................ 79, 90
L
Lámpara de bloqueo AE/AF ...................... 11, 13
Limpieza ........................................................ 111
M
Mando de control ............................................. 20
Memory Stick
Inserción del “Memory Stick” .................... 23
Número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación .................. 26
Mensajes y avisos .......................................... 101
Menú
Cambio del menú ........................................ 46
Modo de enfoque automático .................... 29, 49
Modo de filmación
E-Mail ......................................................... 57
Filmación (mediante el modo
|automático) ........................................... 27
Filmación en modo Multi Burst ................. 56
Filmación según las condiciones de
la escena.................................................. 59
Peli MPEG ................................................. 73
Sec Imag ..................................................... 55
Voz .............................................................. 58
Modo de medición ........................................... 52
MPG ................................................................ 89
P
PAL ................................................................ 110
Pantalla de cristal líquido
Brillo de la pantalla de cristal líquido ....... 110
Estado de la pantalla de cristal líquido /
Pantalla de cristal líquido activada/
desactivada ............................................. 35
Visualización de la pantalla de cristal
líquido .................................. 116, 117, 118
Pantalla de índice ............................................. 37
Película
Corte de películas ....................................... 77
Eliminación de películas ............................. 75
Filmación continua ..................................... 18
Filmación de películas ................................ 73
Visualización ............................................... 74
Pitido/sonido del obturador ........................... 110
Power
Activar/Desactiv .......................................... 20
Precauciones .................................................. 111
R
N
NTSC ............................................................. 110
ES
120
Quick Review .............................................. 29
Reproducción en zoom ............................... 63
Rotate .......................................................... 65
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor ............................................ 39
Visualización de las imágenes en el
ordenador ......................................... 87, 91
Visualización en la pantalla de imagen
única ....................................................... 37
Recorte ............................................................. 64
Red Eye Reduction (reducción de ojos
rojos) ...................................................... 34
Reproducción de imágenes fijas
Pantalla de índice (nueve o tres
imágenes) ............................................... 37
Pase de diapositivas .................................... 64
S
Selector de modo ....................................... 11, 13
U
USB
Cancelar la conexión USB .................... 84, 91
Conexión USB ...................................... 83, 91
Instalación del controlador USB ........... 80, 90
Uso de la cámara en el extranjero .................... 19
V
Visor ................................................................. 35
Visualización del autodiagnóstico ................. 103
Visualización en la pantalla de imagen única .. 37
Voice ................................................................ 58
Z
Zoom
Reproducción en zoom ............................... 63
Uso de la función de zoom ......................... 30
3
0
8
0
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hecha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este
producto y respuestas a las preguntas más habituales en
unestro sitio Web be ayuda a los clientes.
8
7
7
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
3
1
Sony Corporation Printed in Japan
Informações adicionais sobre este produto e respostas às
dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso
endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer
Support Website).