Sony DSC-U20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3-078-812-33(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e
guarde-o para consultas futuras.
DSC-U20
© 2002 Sony Corporation
ES
PT
ES
2
Nombre del producto: Cámara digital
Model: DSC-U20
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad a la lluvia
ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la
unidad. Solicite asistencia técnica sólo a
personal especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO
PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA.
Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir
con los límites estipulados en la Directiva EMC para
utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metros) de
largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas
podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara.
Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la
interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB.
Es posible que ciertos países tengan regulada la
eliminación de la batería que proporciona energía a este
producto. Le rogamos que consulte con las autoridades de
su localidad.
Español
Aviso
Atención para los clientes en Europa
Atención
Aviso
ES
3
Antes de utilizar su cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee
realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su
cámara funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el contenido de la
grabación
El contenido de la grabación no podrá compensarse si la
grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo
de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma universal Design
rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de
archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology Industries
Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con
su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes
grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apagará siempre que se le extraiga la batería o
el “Memory Stick”. No abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” mientras esté encendida la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y
demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La
grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra
de lo establecido por las leyes de copyright.
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar
imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o
hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (solo para los modelos
con visor) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD están fabricados utilizando
tecnología de una precisión extraordinariamente alta de
forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para
uso efectivo. No obstante, es posible que se observen
constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD
diminutos puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules
o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana
o en exteriores. La exposición de la pantalla LCD, el visor
LCD
o el objetivo a la luz solar directa durante largo tiempo,
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
ES
ES
4
No moje la cámara
Cuando filme en exteriores bajo la lluvia o en condiciones
similares, tenga cuidado para que la cámara no se moje. Si se
condensa humedad, consulte la página 93 y siga las
instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar
la cámara.
Recomendación sobre copias de seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga
siempre copias de seguridad en un disco.
Las imágenes utilizadas en este manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este
manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales
tomadas utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas comerciales
de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de
U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros
países.
Macintosh, Mac OS, y QuickTime, son marcas comerciales
o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc.
Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en
este manual son, en general, marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
o ® no se utilizan en
todos los casos en este manual.
ES
5
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara, tenga cuidado
de no obstruir el flash ni el objetivo con los dedos.
ES
6
Índice
Antes de utilizar su cámara .........................................3
Modo de sujetar la cámara ..........................................5
Identificación de los componentes..............................8
Preparación de las baterías........................................10
Para cargar las baterías..............................................10
Inserción de las baterías ............................................13
Utilización de la cámara en el extranjero..................16
Para encender/apagar su cámara ...............................17
Ajuste de la fecha y la hora.......................................18
Inserción y extracción de un “Memory Stick”..........20
Ajuste del tamaño de imagen fija..............................21
Toma básica de imágenes fijas
(utilizando el modo de ajuste automático)........24
Utilización del autodisparador..............................27
Selección de un modo de flash..............................30
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones
de la escena – Selección de escena...................32
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque...................................35
Toma de cinco imágenes continuamente
— Ráfaga..........................................................37
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen......................................... 39
Visualización de imágenes fijas en
la pantalla LCD ................................................ 41
Para ver imágenes individuales ............................ 42
Visualización de una pantalla de índice
(cuatro imagenes)............................................. 43
Selección de imágenes para imprimir
– Marca de impresión (DPOF)......................... 45
Toma de películas..................................................... 47
Visualización de películas en la pantalla LCD......... 49
Eliminación de imágenes.......................................... 51
Formateo de “Memory Stick................................... 53
Preparativos
Toma de imágenes fijas
Para ver imágenes fijas
Para disfrutar de películas
Eliminación de imágenes
ES
7
Copiado de imágenes a su ordenador........................ 55
1 Instalación del controlador USB y aplicación .... 57
2 Preparación de su cámara ................................... 66
3 Conexión de su cámara a su ordenador .............. 67
4 Copiado de imágenes .......................................... 69
Cambio de los ajustes de “Image Transfer” ......... 74
5 Para ver las imágenes en su ordenador ............... 76
Para usuarios de Macintosh ...................................... 77
Solución de problemas.............................................. 79
Advertencias y mensajes........................................... 87
Visualización de autodiagnóstico ............................. 88
Elementos del menú.................................................. 89
Precauciones ............................................................. 92
Acerca del “Memory Stick”...................................... 94
Acerca de las baterías de hidruro metálico
de níquel........................................................... 95
Especificaciones........................................................ 96
Indicaciones en la pantalla LCD............................... 98
Índice alfabético...................................................... 101
Copiado de imágenes
Solución de problemas
Información adicional
ES
8
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para
obtener más información.
A Botón del disparador (25)
B Botón POWER (17)
C Lámpara POWER (17)
D Cubierta del objetivo (17)
E Conmutador de modo
PLAY: Para ver imágenes (41)
STILL: Para tomar imágenes fijas (24)
Para tomar cinco imágenes fijas
continuamente (37)
MOVIE: Para tomar películas (47)
F Flash (30)
G Objetivo
H Lámpara de autodisparador (29)
1
2
3
6
4
8
7
5
ES
9
A Pantalla LCD
B Lámpara de carga del flash (naranja) (31)
C Botón MENU
D Botón de control
Menú activado: v/V
Menú desactivado: /SCENE (30, 34)
E Botón EXEC
F Gancho para correa para el cuello
G Cubierta de la batería/“Memory Stick”
H Botón OPEN (13)
I Lámpara de acceso (21)
J Toma USB (67)
K Cubierta de la toma USB
L Botón RESET (en la parte inferior) (79)
1
2
3
5
4
0
qa
9
7
6
8
qs
Colocación de
la correa para
el cuello
Modo de utilizar el botón de control y el botón
EXEC
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú, y utilice el botón
de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU y pulse
v/V del botón de control para seleccionar el
valor deseado, después pulse EXEC para
hacer el ajuste.
Pulse MENU, después el menú desaparecerá de la pantalla
LCD.
ES
10
Preparación de las
baterías
Utilice las siguientes baterías con esta cámara.
Baterías o pilas que se pueden usar
Baterías de hidruro metálico de níquel tamaño AAA (2)
NH-AAA-DI (2) (suministradas)
Batería de dos NH-AAA-2DI (no suministrada)
Baterías o pilas que no se pueden
usar*
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas Ni-Cd, pilas
alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles caídas de
tensión u otras características de las pilas. Además, la
indicación del indicador de batería restante no será
correcta.
Para cargar las baterías
, Inserte baterías de hidruro metálico de
níquel en el cargador (suministrado).
Asegúrese de cargar las baterías de hidruro metálico de níquel
suministradas con su cámara antes de utilizarlas por primera vez.
Nosotros recomendamos cargar las baterías a una temperatura
ambiente de entre 10°C a 30°C, Si las baterías son cargadas en
un ambiente donde la temperatura esté fuera de ese rango, las
baterías podrán no cargarse eficazmente.
Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente de la pared
fácilmente accesible y cercano.
Tenga en cuenta que el cargador de baterías no estará aislado
de la fuente de alimentación aunque la carga esté completa y la
lámpara CHARGE esté apagada. Si ocurriera algún problema
mientras utiliza el cargador, corte inmediatamente la corriente
desconectando la clavija del tomacorriente de la pared.
1
BC-CS1
(suministrado)
Inserte con la polaridad +/– correcta
Preparativo
s
Preparativos
ES
11
, Conecte el cargador al tomacorriente de la
pared utilizando el cable de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando comience
la carga, y se apagará cuando la carga esté completa.
Cargar completamente las baterías lleva unas 13 h
(horas).
Cuando termine la carga, desconecte el cable de
alimentación del tomacorriente de la pared, y retire las
baterías de hidruro metálico de níquel del cargador.
Utilice siempre la caja suministrada cuando transporte las
baterías de hidruro metálico de níquel. Si los terminales
positivo y negativo entran en contacto con material metálico
y se cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse o prender
fuego.
Para cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel
Si los polos de las baterías de hidruro metálico de níquel
están sucios, las baterías podrán no cargarse debidamente.
Limpie ocasionalmente los polos de las baterías y los
terminales del cargador frotándolos con un paño seco.
En el momento de comprarlas, o cuando las baterías de
hidruro metálico de níquel aún no hayan sido utilizadas por
largo tiempo, podrán no cargarse completamente. Esto es
típico de este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si se diera el caso, varios ciclos de
utilización de la batería hasta descargarla completamente y
volverla a cargar completamente deberán solucionar el
problema.
Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las baterías de
hidruro metálico de níquel perderán su carga de forma
natural con el tiempo. Se recomienda que cargue las baterías
justo antes de utilizarlas.
Si carga las baterías de hidruro metálico de níquel antes de
haber utilizado la carga existente completamente, el
indicador de aviso de poca batería podrá visualizarse antes
de lo esperado. Esto se conoce como el “efecto memoria”*.
Si se produjera este problema, cargando las baterías
solamente después de haber utilizado la carga existente se
solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la capacidad de
la batería ha bajado temporalmente.
2
Al tomacorriente
de la pared
Cable de
alimentación
Lámpara
CHARGE
ES
12
Precauciones a observar cuando se
carguen las baterías
No cargue ninguna otra batería excepto las baterías de
hidruro metálico de níquel Sony en el cargador suministrado
con su cámara. Si intenta cargar cualquier otro tipo de
baterías (p.ej., pilas de manganeso, alcalinas de celdas secas,
o pilas de litio primarias) diferentes a las baterías
especificadas, esas baterías o pilas podrán tener fugas,
recalentarse, o explotar, causando un peligro de que se
produzcan quemaduras u otras heridas.
Asegúrese de cargar ambas baterías de hidruro metálico de
níquel al mismo tiempo.
Cuando las baterías estén cargadas, utilícelas solamente en
un ambiente donde el rango de temperatura sea de 10°C a
30°C, Fuera de este rango podrá no ser posible cargar
eficazmente.
No cargue otra vez baterías de hidruro metálico de níquel
que estén completamente cargadas. De lo contrario, existe el
peligro de que se produzcan fugas, explosiones, calor
excesivo, incendio, o descarga eléctrica.
No desprenda los cierres herméticos externos ni dañe las
baterías. No utilice nunca baterías a las que se les haya
quitado parcial o completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna forma.
Tiempo de carga
Esto representa el tiempo requerido para cargar
completamente las baterías de hidruro metálico de
níquel agotadas utilizando el cargador BC-CS1
suministrado en un entorno donde la temperatura
ambiente es de 25°C,
Cargar completamente las baterías lleva unas 13 h (horas).
La lámpara CHARGE podrá permanecer encendida durante
más de 13 h (horas), pero esto no es un malfuncionamiento.
No extraiga las baterías mientras aún esté realizándose la
carga. Si el suministro de corriente es interrumpido debido a
un corte de corriente u otra razón bien durante la carga o bien
después de haber terminado la carga, la carga comenzará de
nuevo y las baterías se cargarán otra vez durante
aproximadamente 13 h (horas).
Si utiliza el kit de “Carga superrápida” ACC-UNQ
STAMINA (no suministrado), las baterías se cargarán más
rápidamente.
Tiempo de carga
Baterías de hidruro metálico de níquel tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 15 min (minutos)
4 baterías: Aprox. 2 h (horas) 30 min (minutos)
Batería de hidruro metálico
de níquel
Tiempo de carga
NH-AAA-DI × 2 (suministrada) Aprox. 13 h (horas)
Preparativos
ES
13
Indicador de batería restante (cuando
se utilicen baterías de hidruro metálico
de níquel)
Como la potencia de las baterías disminuye con el uso,
el indicador de batería restante muestra la cantidad de
potencia restante utilizando los siguientes símbolos.
Si la visualización en pantalla LCD está desactivada, ponga
[DISPLAY] de [ ] en [ON] con MENU y v/V del botón de
control para encenderla.
Dependiendo de las condiciones en las que la cámara esté
siendo utilizada y el estado de la carga, o del medioambiente,
esta información podrá no indicarse correctamente.
El indicador de batería restante no se visualiza en conexión
USB.
Inserción de las baterías
, Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Deslice la cubierta en el sentido de la flecha 1
mientras pulsa OPEN. La cubierta de la batería/
“Memory Stick” se abre en el sentido de la flecha 2.
Indicador de
batería
restante
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/reproducción
se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o cargue estas
baterías.
(El indicador de batería restante
parpadea.)
1
ES
14
, Inserte las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las
marcas +/– del interior del alojamiento de baterías.
De vez en cuando, limpie utilizando un paño seco cualquier
suciedad de los terminales de las baterías y los contactos del
interior de la cubierta de la batería/“Memory Stick”. El
aceite de la piel y otras suciedades en los terminales de las
baterías y contactos pueden acortar notablemente el tiempo
de operación ofrecido por las baterías.
, Cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Cierre la cubierta de la batería/“Memory Stick”
mientras sujeta las baterías en su sitio. Asegúrese de
que la cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Sujete la cámara con la cubierta de la batería/“Memory
Stick” hacia arriba, abra la cubierta, y extraiga las
baterías.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al abrir o cerrar la
cubierta de la batería/“Memory Stick”.
2
3
Preparativos
ES
15
Duración de la batería y número de
imágenes que se pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la duración de la
batería y el número de imágenes que pueden grabarse/
verse con las baterías completamente cargadas a una
temperatura 25°C en el modo de ajuste automático. En los
números de imágenes que pueden grabarse o verse se
tiene en cuenta el cambio de “Memory Stick”
suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que
los números reales podrán ser inferiores a los indicados
dependiendo de las condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
*1)
*1)
Tomando imágenes en las siguientes situaciones:
[LCD LIGHT] esté puesto en [ON]
Se toman imágenes una vez cada 30 s (segundos)
El flash destella una de cada dos veces
Se conecta y desconecta la alimentación una de cada
10 veces
Modo de toma de imágenes continua
*2)
*2)
Tomando imágenes en las siguientes situaciones:
El modo de flash está puesto en (sin flash)
Toma de imágenes continua aproximadamente cada 2,5 s
(segundos)
Para ver imágenes fijas
*3)
*3)
Viendo imágenes individuales en orden a intervalos de 3 s
(segundos) con LCD LIGHT ON
Las imágenes fijas con un tamaño de imagen de 1280×960
pueden verse solamente en esta cámara.
Tamaño
de imagen
NH-AAA-DI (2) (suministrada)
N°. de imágenes Duración de la batería
(min.)
1632×1224 Aprox. 120 Aprox. 60
Tamaño
de imagen
NH-AAA-DI (2) (suministrada)
LCD LIGHT N°. de
imágenes
Duración de
la batería
(min.)
1632×1224
ON Aprox. 1 600 Aprox. 60
OFF Aprox. 1 800 Aprox. 70
640×480
ON Aprox. 1 600 Aprox. 60
OFF Aprox. 1 800 Aprox. 70
Tamaño
de imagen
NH-AAA-DI (2) (suministrada)
N°. de imágenes Duración de la
batería (min.)
1632×1224 Aprox. 2 400 Aprox. 120
1280×960 Aprox. 2 400 Aprox. 120
640×480 Aprox. 2 400 Aprox. 120
ES
16
Toma de películas
*4)
*4)
El tiempo de reproducción máximo son 15 s (segundos).
Pero el indicador de batería restante disminuirá en las
siguientes situaciones:
La temperatura del entorno sea baja
Se utiliza el flash
La cámara haya sido encendida y apagada muchas veces
[LCD LIGHT] esté puesto en [ON]
La batería tenga poca potencia
La capacidad de la batería disminuirá a medida que la use
más y más y con el paso del tiempo (página 96).
Utilización de la cámara en
el extranjero
Fuentes de alimentación
Podrá utilizar la cámara en cualquier país o área con el
cargador de baterías suministrado dentro de ca 100 V a
240 V, 50/60 Hz, Utilice un adaptador para la clavija de
ca [a] adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de
la pared [b].
No utilice un transformador electrónico (convertidor para
viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento.
NH-AAA-DI (2) (suministrada)
Grabacn
continua
LCD LIGHT Duración de la
batería (min.)
ON Aprox. 60
OFF Aprox. 70
BC-CS1
Preparativos
ES
17
Para encender/apagar su cámara
, Deslice la cubierta del objetivo en el
sentido de la flecha o pulse el botón
POWER.
Cuando abra la cubierta del objetivo o pulse el botón
POWER, la alimentación se conectará automáticamente.
La lámpara POWER (verde) se encenderá. Cuando
encienda la cámara por primera vez, aparecerá la pantalla
DATE NOTATION en la pantalla LCD (página 18).
Para desconectar la alimentación
Deslice la cubierta del objetivo en el sentido contrario
de la flecha o pulse el botón POWER otra vez. La
lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará.
Cierre la cubierta del objetivo deslizándola hasta que encaje
en su sitio con un chasquido.
Si abre la cubierta del objetivo demasiado rápidamente, la
cámara podrá no encenderse. Si se diera el caso, cierre la
cubierta y después ábrala otra vez más despacio.
Función de apagado automático
Si no utiliza la cámara durante unos 3 min (minutos)
durante la toma o visión de imágenes o cuando esté
realizando el ajuste, la cámara se apagará
automáticamente, para evitar que se descargue la
batería. La función de apagado automático tampoco
funcionará cuando haya enchufado un conector en la
toma USB.
POWER
Botón POWER
Lámpara POWER
ES
18
Ajuste de la fecha y la hora
, Deslice la cubierta del objetivo en el
sentido de la flecha o pulse el botón
POWER para conectar la alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y aparece
la pantalla DATE NOTATION en la pantalla LCD.
Esta operación estará disponible independientemente de la
posición en la que esté el conmutador de modo.
Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y seleccione
[DATE&TIME SET] en [CLOCK SET] bajo [ ]
(página 91), después realice el procedimiento desde el paso
3.
, Seleccione el formato de visualización
de fecha deseado con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione entre [Y/M/D] (año/mes/día), [M/D/Y]
(mes/día/año) o [D/M/Y] (día/mes/año). Después
aparecerá la pantalla DATE&TIME SET en la pantalla
LCD.
Si la pila tipo botón recargable, que suministra la
alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase
completamente alguna vez (página 93), la pantalla DATE
NOTATION aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 2.
POWER
1
M/D/Y
D/M/Y
2002
12:00:00
AM
DATE NOTATION
11
Y/M/D
Botón
POWER
2
Y/M/D
12:00
AM
DATE&TIME SET
1 12002
EXEC
Preparativos
ES
19
, Ajuste el valor numérico con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se indica mediante v/V.
Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la
opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado
todos los elementos.
Si ha seleccionado [D/M/Y] en el paso 2, ajuste la hora en
el ciclo de 24 h (horas).
, Seleccione [OK] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a
mantener la hora.
Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el paso 4 para
visualizar la pantalla DATE NOTATION, después repita el
procedimiento desde el paso 2.
3
Y/M/D
12:00
AM
DATE&TIME SET
2003 1 1
EXEC
4
Y/M/D
10:30
AM
DATE&TIME SET
2003 7 4
CANCEL
OK
EXEC
ES
20
Toma de imágenes fija
s
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Deslice la cubierta en el sentido de la flecha 1
mientras pulsa OPEN. La cubierta de la batería/
“Memory Stick” se abre en el sentido de la flecha 2.
, Inserte el “Memory Stick”.
Sujete el “Memory Stick” como se muestra en la
ilustración, e insértelo a tope hasta que produzca un
chasquido.
Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope de forma que
asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no
está insertado correctamente, quizás no pueda grabar ni
visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al abrir o cerrar la
cubierta de la batería/“Memory Stick”.
1
2
Lado de la etiqueta
Lado del
conector
Toma de imágenes fijas
ES
21
, Cierre la cubierta de la batería/“Memory
Stick”.
Para extraer un “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”, después
empuje el “Memory Stick” para hacerlo salir.
Cuando la lámpara de acceso está encendida,
significa que se están leyendo o escribiendo datos
de imagen. No abra nunca la cubierta de la batería/
“Memory Stick” en este momento, porque podrán
dañarse los datos.
Ajuste del tamaño de
imagen fija
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y conecte la alimentación,
después pulse MENU.
Aparecerá el me en la pantalla LCD.
Abra la tapa del objetivo cuando esté cerrada.
3
Lámpara de acceso
1
STILL
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
ES
22
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione [SIZE·BURST] con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
, Seleccione el tamaño de imagen
deseado con v/V del botón de control,
después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el
menú desaparezca de la pantalla LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se mantendrá
aunque se desconecte la alimentación.
2
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
EXEC
3
SIZE • BURST
1632×122
4
640
×
480
BURST
640
640
640
1632
1632
1632
640
640
640
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
23
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxeles)
de acuerdo con el tipo de imágenes que quiera tomar.
Los tamaños de imagen más grandes resultan en un
tamaño de datos mayor, lo que significa que podrá
grabar menos imágenes en un “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiados para el tipo de
imagen que quiera tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla.
Número de imágenes que pueden
guardarse en un “Memory Stick”
(Unidades: número de imágenes)
El tamaño de imagen es el tamaño cuando se ven las
imágenes en un ordenador personal. Las imágenes vistas en
la pantalla LCD de la cámara aparecen todas en el mismo
tamaño.
El número real de imágenes podrá variar dependiendo de las
condiciones de la toma de imágenes.
El valor del tamaño de imagen (ej., 1632×1224) indica el
número de píxeles.
Tamaño de imagen Empleo
1632×1224 Impresión de imágenes de
tamaño A4
640×480 Para adjuntar al correo
electrónico
Tamaño de
imagen
1632×1224 640×480
Capacidad
8MB 15 80
16MB 30 160
32MB 61 325
64MB 122 655
128MB 246 1 315
ES
24
Toma básica de imágenes fijas (utilizando el modo de
ajuste automático)
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y deslice la cubierta del objetivo
para conectar la alimentación.
Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG.
La exposición y el enfoque se ajustan automáticamente en el
ajuste de fábrica.
, Sujete la cámara fijamente con ambas
manos y sitúe el motivo en el centro del
cuadro de la pantalla LCD.
No tape el objetivo ni el flash con sus dedos.
Cuando grabe en exteriores durante un día soleado o bajo
otra luz intensa, podrá entrar luz no deseada en la pantalla
(efecto fantasma). Si se diera el caso, dé sombra al objetivo
con la mano u otro objeto mientras graba.
La exposición y el enfoque se ajustan al centro de la pantalla
LCD.
1
STILL
2
Toma de imágenes fijas
ES
25
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido pero la imagen no estará grabada
todavía. Cuando el indicador de bloqueo de AE/AF
cambie de parpadeando a encendido, la cámara estará
lista para tomar la imagen.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación.
La distancia focal mínima hasta el motivo es de 10 cm,
, Pulse el botón del disparador a fondo.
Sonará el pitido. Aparecerá “RECORDING” en la
pantalla LCD, y la imagen será grabada en el “Memory
Stick”. Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá
grabar la siguiente imagen.
Cuando utilice la cámara con baterías, si no realiza ninguna
operación en la cámara por unos 3 min (minutos) durante la
grabación o reproducción, la cámara se apagará
automáticamente para evitar que se consuma la batería
(página 17).
Dependiendo del motivo y las condiciones de la grabación,
en muy raras ocasiones podrá aparecer el mensaje “SHOOT
AGAIN” mientras graba una imagen fija. Si apareciera este
mensaje, simplemente presione el botón del disparador otra
vez. La cámara realizará el proceso de compensación
apropiado y grabará la imagen.
3
1632
1632
1632
23
Parpadea en verde
t Se enciende
4
RECORDING
1632
1632
ES
26
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea
difícil de enfocar, el indicador de bloqueo de AE/AF
cambiará a parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF) podrá tener
dificultades para funcionar en las siguientes
condiciones. En tales casos, suelte el botón del
disparador, después componga la toma y enfoque otra
vez. Si la función de enfoque automático todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la función de preajuste
del enfoque (página 35).
El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
El motivo está visto a través de un cristal, tal como una
ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal
como un espejo o un cuerpo luminoso.
Un motivo parpadeante.
Luz del LCD
Podrá utilizar [LCD LIGHT] bajo [ ] con MENU y
v/V del botón de control para encender y apagar la luz
del LCD. Esto es útil para alargar la duración de la
batería.
Esta cámara está equipada con una pantalla LCD tipo
reflector que le permite ver la pantalla LCD incluso cuando
la luz del LCD está apagada, siempre y cuando haya algo de
iluminación en el ambiente.
Aunque el ajuste de la luz del LCD esté [OFF], la luz del
LCD se encenderá cuando estén realizándose operaciones
del menú. Cuando se hayan completado las operaciones del
menú, la luz del LCD se apagará otra vez.
Toma de imágenes fijas
ES
27
Indicaciones en la pantalla LCD
durante la toma de imágenes
Podrá utilizar [DISPLAY] bajo [ ] con MENU y
v/V del botón de control para poner y quitar las
indicaciones. Esto es útil cuando se graba en
condiciones en las que es difícil comprobar la imagen
en la pantalla LCD.
Para ver descripciones detalladas de los indicadores,
consulte la página 98.
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban.
Utilización del autodisparador
, Ajuste el conmutador de modo en
STILL, y pulse MENU.
Aparecerá el me en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando el
commutador de modo esté puesto en MOVIE.
(Visualiza avisos
solamente)
(Visualiza todos los
indicadores que
pueden visualizarse)
Cuando [DISPLAY]
está en [OFF]
Cuando [DISPLAY]
está en [ON]
23
12801632
1
STILL
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
ES
28
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione [SELFTIMER] con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
, Seleccione [ON] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá.
Aparecerá el indicador (autodisparador) en la
pantalla LCD.
2
SIZE
BURST
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
1632
1632
1632
EXEC
3
SELFTIMER
ON
OFF
1632
1632
1632
23
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
29
, Centre el motivo en la pantalla LCD, y
mantenga pulsado el botón del
disparador hasta la mitad.
, Pulse el botón del disparador a fondo.
La lámpara del autodisparador (página 8) parpadeará en
rojo y sonará un pitido. La imagen será tomada después
de aproximadamente 10 s (segundos).
Para cancelar el autodisparador a mitad de la
operación
Cierre la cubierta del objetivo o presione POWER para
desconectar la alimentación.
Si pulsa el botón del disparador mientras se encuentre
enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no
ajustarse correctamente.
4
1632
1632
1632
23
5
23
1632
1632
1632
Lámpara de
autodisparador
ES
30
Selección de un modo de flash
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y pulse v ( ) del botón de control
repetidamente para seleccionar el modo
de flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la
siguiente forma:
Sin indicador (Automático): Según las condiciones
de iluminación, la cámara decidirá si hay suficiente luz,
y utilizará el flash en conformidad (ajuste de fábrica).
r
(Reducción del efecto ojos rojos): El modo
de flash está puesto en Automático, y la reducción del
efecto ojos rojos se activa si el flash destella.
r
(Flash forzado): El flash destellará indistintamente
de la iluminación del entorno.
r
(Sin flash): El flash no destellará.
1632
1632
23
Toma de imágenes fijas
ES
31
No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse
MENU para que el menú desaparezca.
Cuando utilice el modo Automático, (Reducción del
efecto ojos rojos) o (Flash forzado), es posible que note
algo de perturbación en la imagen cuando mire a la pantalla
LCD en un lugar oscuro, pero esto no afectará a la imagen
tomada.
Mientras se carga el flash, la lámpara de carga del flash
parpadea. Después de completarse la carga, la lámpara se
apagará.
Cuando pulse el botón del disparador hasta la mitad mientras
el flash esté destellando, se encenderá la lámpara de carga
del flash.
Para reducir el efecto ojos rojos
cuando tome imágenes de seres vivos
Cuando se seleccione la reducción del efecto ojos rojos,
aparecerá el indicador en la pantalla LCD, y el flash
destella preliminarmente antes de tomar la imagen
para reducir el efecto ojos rojos.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no producir el
efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales,
la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-
destello, u otras condiciones.
ES
32
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la
escena – Selección de escena
Cuando tome retratos, escenas nocturnas o paisajes,
utilice los modos listados abajo para mejorar la calidad
de sus imágenes.
Modo de instantánea suave
Este modo le permite tomar colores de piel en tonos
más brillantes y cálidos para obtener imágenes más
bellas. Además, el efecto de enfoque suave crea un
ambiente más propicio para retratos de personas, flores,
etc.
Modo de instantánea suave
Toma de imágenes fijas
ES
33
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes tanto de
motivos como del fondo de escenas nocturnas al mismo
tiempo. Además, el efecto de filtro cruzado realza las
farolas u otras luces con rayos cruzados.
El flash destella en (Reducción del efecto ojos rojos), y
la distancia hasta el motivo recomendada es 0,5 a 1,2 m,
Cuando esté puesto en enfoque [AUTO], el enfoque se
ajustará a aproximadamente 1 m a (infinito). Para grabar
motivos a menos de 1 m, utilice el preajuste del enfoque
(página 35).
Cuando tome imágenes en el modo ráfaga, el intervalo de
grabación podrá ser más largo.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azules y verdes, tales como los del
cielo, mar y montañas, permitiéndole tomar paisajes
naturales con colores vivos e impactantes.
El ajuste del enfoque cambia a [].
No podrá utilizar el flash en este modo.
Cuando esté puesto en enfoque [AUTO], el enfoque se
ajustará en telefoto.
Modo de naturaleza viva Modo de instantánea con iluminación
ES
34
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y pulse V (SCENE) del botón de
control repetidamente para seleccionar
el modo deseado.
Cada vez que pulse V (SCENE), el indicador cambiará
de la siguiente forma:
(Modo de instantánea suave) t (Modo de
instantánea con iluminación) t (Modo de
naturaleza viva) t Sin indicador (Automático)
Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse
MENU para que el menú desaparezca.
Para cancelar la selección de escena, pulse V (SCENE)
repetidamente para ajustar a sin indicador (Automático).
No podrá utilizar la selección de escena cuando tome
películas.
23
1632
1632
1632
Toma de imágenes fijas
ES
35
Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del
enfoque
Cuando tome una imagen utilizando una distancia hasta
el motivo preajustada, o cuando tome un motivo detrás
de una red o cristal de una ventana, será difícil lograr un
enfoque apropiado utilizando la función de enfoque
automático. La función de preajuste del enfoque es útil
en estos casos.
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y pulse MENU.
Aparecerá el me en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando el
commutador de modo esté puesto en [MOVIE].
0.5 m 0.2 m
1
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1623
1623
1632
MENU
ES
36
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione [FOCUS] con v/V del botón
de control, después pulse EXEC.
, Seleccione el ajuste de enfoque deseado
con v/V del botón de control, después
pulse EXEC.
Podrá seleccionar entre los siguientes ajustes de
distancia:
AUTO (Sin indicador), 0.2 m (0,2 m), 0.5 m
(0,5 m), 1.0 m (1,0 m), y (infinito)
El indicador se visualizará en la pantalla LCD.
Para reactivar el enfoque automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
La información del ajuste de enfoque es aproximada, y
deberá usarse como referencia.
2
RETURN
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
FOCUS
EXEC
3
AUTO
0.2m
1.0m
0.5m
FOCUS
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
37
Toma de cinco imágenes continuamente — Ráfaga
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos manteniendo
pulsado el botón del disparador. Si suelta el botón del
disparador antes de haberse tomado los cinco imágenes, la
cámara parará la toma en cuanto usted suelte el botón.
El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,5 s
(segundos). Sin embargo, el intervalo de grabación podrá ser
más largo en el modo de instantánea con iluminación.
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione [SIZE·BURST] con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
1
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
2
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
EXEC
ES
38
, Seleccione [BURST] con v/V del botón
de control, después pulse EXEC.
Pulse MENU para que el menú desaparezca de la
pantalla LCD.
, Pulse el botón del disparador hasta la
mitad, después manténgalo pulsado a
fondo.
Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y cuando
mantenga pulsado el botón del disparador.
Las imágenes se grabarán en el tamaño 640×480.
Si suelta el botón del disparador antes de que la cámara
grabe cinco imágenes, solamente se grabarán las imágenes
que hayan sido tomadas mientras se mantenía pulsado el
botón del disparador.
3
SIZE • BURST
1632×1224
640
×
480
BURST
640
640
1632
1632
640
640
EXEC
4
640
640
23
Toma de imágenes fijas
ES
39
Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen
Es posible procesar digitalmente las imágenes para
obtener efectos especiales.
, Ponga el conmutador de modo en
STILL, y pulse MENU.
Aparecerá el me en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando el
commutador de modo esté puesto en MOVIE.
SOLARIZEB&W
El contraste de la luz es
más claro y la imagen
parece una ilustración.
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
SEPIANEG. ART
La imagen aparece en un
tono sepia como el de las
fotografías antiguas.
El color y los claros de la
imagen se invierten como
en un negativo.
1
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
ES
40
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione [P.EFFECT] con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
, Seleccione el modo deseado con v/V
del botón de control, después pulse
EXEC.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [OFF] en el paso 3.
2
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
P.EFFECT
EXEC
3
P.EFFECT
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG. ART
OFF
EXEC
Para ver imágenes fijas
ES
41
Para ver imágenes fijas
Visualización de imágenes fijas en la pantalla LCD
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara casi
inmediatamente en la pantalla LCD. Podrá seleccionar
los siguientes dos métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla (una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la
pantalla entera.
Pantalla de índice (cuatro imagenes)
Se visualizan cuatro imágenes simultáneamente en
paneles separados en la pantalla.
Para ver una descripción detallada de los indicadores de la
pantalla, consulte la página 100.
Para ver detalles sobre cómo ver películas, consulte
página 49.
Las imágenes diferentes a los tamaños 1632×1224,
1600×1200, 1280×960 o 640×480 se visualizan como
imágenes en miniatura.
8/8
100-0008
2003
12:00PM
7 4
1632
1632
1632
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Pantalla de índice
(cuatro imagenes)
ES
42
Para ver imágenes individuales
, Ponga el conmutador de modo en PLAY,
y pulse el botón POWER para conectar
la alimentación.
La última imagen que haya tomado aparecerá en la
pantalla LCD.
Si cierra la cubierta del objetivo mientras está viendo
imágenes, se desconectará la alimentación.
, Seleccione la imagen fija deseada con
v/V del botón de control.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
1
PLAY
8/8
100-0008
2003
12:00PM
7 4
1632
1632
Botón
POWER
2
10:30AM
6/8
100-0006
2003
7 4
1632
1632
1632
Para ver imágenes fijas
ES
43
Visualización de una pantalla de índice (cuatro imagenes)
, Ponga el conmutador de modo en PLAY,
y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
1
PLAY
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
MENU
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
ES
44
, Seleccione [INDEX] con v/V del botón
de control, después pulse EXEC.
La visualización cambiará a la pantalla de índice
(cuatro imagenes).
Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de
índice
Pulse v/V del botón de control para mover el borde
amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola imagen
Seleccione [SINGLE] en el paso 3. Cuando se
visualicen cuatro fotogramas, pulse EXEC para
visualizar la imagen individual mostrada con el cuadro
amarillo.
3
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
Para ver imágenes fijas
ES
45
Selección de imágenes para imprimir – Marca de impresión
(DPOF)
Podrá poner una marca de impresión (DPOF) en
imágenes fijas tomadas con su cámara. Esta función
resulta conveniente cuando se quieren imprimir
imágenes en una tienda o impresora que pueda hacerlo
en el estándar DPOF (Digital Print Order Format).
No podrá marcar películas.
, Ponga el conmutador de modo en PLAY,
y visualice la imagen que quiera
imprimir con v/V del botón de control.
1
PLAY
6/8
10:30AM
100-0006
2003
7 4
1632
1632
1632
ES
46
, Pulse MENU y seleccione [ ] con v/V
del botón de control, después pulse
EXEC. Seleccione [DPOF] con v/V del
botón de control, después pulse EXEC.
Para poner la marca de impresión (DPOF) en el
modo de imagen índice
Para más detalles, consulte la página 44 y cambie a la
pantalla de índice.
, Seleccione [ON] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, desaparecerá el menú y la marca
aparecerá en la imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión (DPOF)
Seleccione [OFF] en el paso 3. La marca
desaparecerá.
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
MENU
3
DPOF
ON
OFF
EXEC
Para disfrutar de películas
ES
47
Toma de películas
, Ponga el conmutador de modo en
MOVIE, y abra la cubierta del objetivo
para conectar la alimentación.
Las películas se graban en el formato MPEG.
En películas no se puede grabar sonido.
, Pulse el botón del disparador a fondo.
Aparecerá “REC” en la pantalla LCD y la cámara
comenzará a grabar la imagen. El tiempo de grabación
máximo son 15 s (segundos).
La función de enfoque automático puede fijar el enfoque a
cualquier distancia desde aproximadamente 1,0 m a
(infinito). Para tomar un motivo a una distancia de menos
de 1,0 m, seleccione 0.2 m (0,2 m) o 0.5 m (0,5 m)
con la función de preajuste del enfoque (página 35).
Grabación se parará cuando el “Memory Stick” esté lleno.
Para ver detalles sobre el tiempo de grabación para cada
tamaño de imagen, consulte la página 49.
El flash no funciona cuando se toman películas.
1
MOVIE
5:10
STBY
2
10/15s
REC
Para disfrutar de pel
í
cula
s
ES
48
, Para parar la grabación, pulse el botón
del disparador a fondo otra vez.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. Pod
utilizar [DISPLAY] bajo [ ] con MENU y v/V del
botón de control para poner y quitar las indicaciones
(página 27). Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 99.
Para ajustar la distancia hasta el motivo
Ponga el conmutador de modo en MOVIE y siga el
procedimiento de la página 35.
Para utilizar el autodisparador
Ponga el conmutador de modo en MOVIE y siga el
procedimiento de la página 27.
Para disfrutar de películas
ES
49
Tiempo de toma
El tiempo de toma de imágenes será diferente,
dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”.
Refiérase al cuadro de abajo cuando elija un “Memory
Stick”.
El tiempo de toma de imágenes máximo es de 15 s (segundos)
por grabación.
El tiempo de toma de imágenes variará, dependiendo de las
condiciones de la toma de imágenes.
Para el número de imágenes fijas que pueden guardarse,
consulte la página 23.
Visualización de películas
en la pantalla LCD
, Ponga el conmutador de modo en PLAY,
y pulse el botón POWER para conectar
la alimentación.
La última imagen que haya tomado aparecerá en la
pantalla LCD.
Tamaño de
imagen
160×112
Capacidad
8MB 5 min. 20 s
16MB 10 min. 40 s
32MB 21 min. 40 s
64MB 45 min.
128MB 90 min.
1
PLAY
MOV00018
18/18
0:00
12:00PM
2003
7 4
Botón
POWER
ES
50
, Seleccione las películas deseadas con
v/V del botón de control.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
, Pulse EXEC.
La película se reproducirá.
Para parar la reproducción
Pulse EXEC.
Indicadores durante la visualización de películas
Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. Podrá
utilizar [DISPLAY] bajo [ ] con MENU y v/V del
botón de control para poner y quitar las indicaciones
(página 27). Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 100.
2
MOV00016
16/18
0:00
10:30
AM
2003
7 4
3
16/18
0:05
MOV00016
EXEC
Eliminación de imágenes
ES
51
Eliminación de imágenes
, Ponga el conmutador de modo en PLAY,
y pulse el botón POWER para conectar
la alimentación.
Pulse v/V del botón de control para
seleccionar la imagen que quiera borrar.
, Pulse MENU y seleccione [ ] con v/V
del botón de control, después pulse
EXEC.
Para borrar la imagen en la pantalla de imagen
índice
Para más detalles, consulte la página 44 y cambie a la
pantalla de índice.
1
PLAY
8/8
100-0008
10:30PM
1632
1632
1632
2003
7 4
Botón
POWER
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
MENU
Eliminaci
ó
n de im
á
gene
s
ES
52
, Seleccione [DELETE] con v/V del botón
de control, después pulse EXEC.
La imagen todavía no habrá sido borrada en este
momento.
Para borrar todas las imágenes
Seleccione [DELETE ALL] en el paso 3.
, Seleccione [OK] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá “MEMORY STICK ACCESS” en la
pantalla LCD. Cuando desaparezca este mensaje, la
imagen habrá sido borrada.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4 .
3
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
4
CANCEL
OK
DELETE
EXEC
Eliminación de imágenes
ES
53
Formateo de “Memory Stick”
, Inserte el “Memory Stick” que quiera
formatear en la cámara.
No abra la cubierta de la batería/“Memory Stick”
mientras se formatea el “Memory Stick”. Si lo hace
podrá dañar el “Memory Stick”.
Cuando formatee un “Memory Stick”, asegúrese de que
dispone de suficiente energía, porque podría producirse un
error de formateo y aparecer “FORMAT ERROR”.
, Pulse el botón POWER para conectar la
alimentación, y pulse MENU.
Aparecerá el me en la pantalla LCD.
Esta operación estará disponible independientemente de la
posición en la que esté el conmutador de modo.
El término “formateo” significa la preparación de un
“Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también
se conoce como “inicialización”. El “Memory Stick”
provisto con esta cámara, y otros disponibles en el comercio,
ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente.
Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga
presente que todas las imágenes que haya en el
“Memory Stick” se borrarán permanentemente.
1
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
MENU
Botón
POWER
ES
54
, Seleccione [ ] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Seleccione [FORMAT] con v/V del botón
de control, después pulse EXEC.
, Seleccione [OK] con v/V del botón de
control, después pulse EXEC.
Aparecerá el mensaje “FORMATTING”. Cuando
desaparezca este mensaje, el formateo estará completo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 4 .
3
RETURN
FORMAT
EXEC
4
OK
CANCEL
FORMAT
FORMATTING
EXEC
Copiado de imágenes
ES
55
Copiado de imágenes a su ordenador
Siga los pasos de abajo para copiar a su ordenador las
imágenes que haya tomado.
Pasos requeridos por su SO (Sistema
operativo)
Algunos pasos podrán no ser necesarios dependiendo de su
sistema operativo.
Después de haber instalado el controlador USB o
aplicaciones, el paso 1 no será necesario.
Entorno de ordenador recomendado
Entorno de Windows recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows 98SE,
Windows 2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en
fábrica. La operación no se garantiza en un entorno
actualizado a un sistema operativo descrito arriba o en
un entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido
Conector USB: Suministrado como estándar
Pantalla:800 × 600 puntos o superior
Color de alta densidad (Color de 16 bits,
65 000 colores) o superior
SO Pasos
Windows 98/98SE/2000/Me Pasos 1 a 5 (páginas 57 a
71, 74, 76)
Windows XP Steps 5 de 1 a 5 (páginas
57, 58, 60 a 68, 72 a 74, 76)
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2,
Mac OS X (v10,0/v10,1)
Páginas 77, 78
C
op
i
a
d
o
d
e
i
m
á
gene
s
ES
56
Entorno de Macintosh recomendado
SO: Mac OS 8,5,1, 8,6, 9,0, 9,1, 9,2, o Mac OS X
(v10,0/v10,1)
Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en
fábrica. Para los siguientes modelos, actualice su
sistema operativo a Mac OS 9,0 ó 9,1.
iMac con Mac OS 8,6 instalado en fábrica, y una
unidad de CD-ROM del tipo de carga mediante
ranura
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8,6 instalado
en fábrica
Conector USB: Suministrado como estándar
Pantalla:800 × 600 puntos o superior
32 000 colores o superior
Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenador al
mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no
funcionar dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un
concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para todos los
entornos de ordenador mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB, modos
[NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo
[NORMAL]. Esta sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectada a su ordenador con un cable
USB, la cámara podrá tomar su corriente del ordenador
(Bus USB con corriente).
* Compatible con Windows XP y Mac OS X
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de
energía o suspensión, la comunicación entre su cámara
y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo.
Cuando su ordenador no esté provisto
de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB ni una
ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes
utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página
Web de Sony para más detalles.
http://www.sony.net/
Copiado de imágenes
ES
57
1 Instalación del controlador USB y aplicación
Contenido del CD-ROM
x USB driver (controlador USB)
Este controlador se necesita para poder conectar la
cámara a un PC.
x
Image Transfer (para usuarios de Windows
solamente)
Esta aplicación se utiliza para transferircilmente
imágenes grabadas con su cámara a un ordenador.
x ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar
imágenes que están almacenadas en un ordenador.
, Inicie su ordenador, e inserte el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de título. Si no aparece, haga
doble clic en (My Computer) t [ImageMixer] en
ese orden.
No conecte su cámara a su ordenador en
este momento.
1
Pantalla de título
Los ajustes de pantalla deberán ser 800 × 600
puntos o superior y Color de alta densidad (Color
de 16 bits, 65 000 colores) o superior. Cuando se
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256 colores
o menos, la pantalla del título de instalación no
aparecerá.
ES
58
Esta sección describe cómo establecer una conexión USB
utilizando Windows Me como ejemplo. Las operaciones
requeridas podrán variar dependiendo del sistema operativo.
Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en
el ordenador antes de instalar el controlador.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, inicie la
sesión como Administrador.
, Haga clic en [USB Driver] de la pantalla
de título.
Aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard” (Asistente
InstallShield).
Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar
el controlador USB. Proceda con el paso 5.
2
Haga clic aquí
Copiado de imágenes
ES
59
, Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la
pantalla “Information” (información),
haga clic en [Next].
Comenzará la instalación del controlador USB. Cuando
se haya completado la instalación, la pantalla le
informará de la terminación.
, Haga clic en [Yes, I want to restart my
computer now] (Sí, deseo reiniciar mi
equipo ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después, podrá establecer
conexión USB.
3
Haga clic aquí
4
Haga clic aquí
ES
60
, Haga clic en [Image Transfer] de la
pantalla de título.
Seleccione el idioma deseado, después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield
Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
El controlador USB se necesita para poder utilizar
“Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no
está instalado en su ordenador, aparecerá una pantalla
que le pregunta si quiere instalar el controlador. Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
, Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la
pantalla “License Agreement” (Contrato
de licencia), haga clic en [Yes].
Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del
contrato, proceda con la instalación. Aparecerá la
pantalla “Information” (información).
5
Haga clic aquí
6
Haga clic aquí
Copiado de imágenes
ES
61
, Haga clic en [Next].
, Seleccione la carpeta a instalar,
después haga clic en [Next].
Seleccione la carpeta del programa,
después haga clic en [Next].
7
Haga clic aquí
8
Haga clic aquí
ES
62
, Confirme si la casilla de verificación
está marcada en la pantalla “Image
Transfer Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic en [Next].
Comenzará la instalación de “Image Transfer”.
Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le
informará de la terminación.
, Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShield Wizard” (Asistente
InstallShield).
Si desea continuar con la instalación de “ImageMixer”,
siga el procedimiento que comienza en la página 63.
9
Haga clic aquí
10
Haga clic aquí
Copiado de imágenes
ES
63
, Haga clic en [PIXELA ImageMixer] de la
pantalla de título.
Aparecerá la pantalla “Choose Setup Language” (Eligir
idioma de instalación).
Podrá utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony”
para copiar, ver y editar imágenes. Para más detalles,
consulte los archivos de ayuda del software.
, Seleccione el idioma deseado, después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield
Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
11
Haga clic aquí
12
Haga clic aquí
ES
64
, Siga instrucciones de cada pantalla
sucesiva.
Cuando se haya completado la instalación, aparecerá el
texto “Read Me” (Léame). Lea el texto, después cierre
la ventana haciendo clic en en la esquina superior
derecha de la pantalla. Después de esto, haga clic en
[Finish] de la pantalla de instalación para cerrar la
pantalla de instalación.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión posterior en
su ordenador, aparecerá la pantalla “Information”
(Información).
, Haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Microsoft DirectX8,0a Setup”.
Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar
DirectX. Proceda con el paso qh.
No necesitará instalar DirectX otra vez si en su ordenador ya
está instalado DirectX Ver. 8,0a o posterior. Proceda con el
paso qh.
13
Haga clic aquí
14
Haga clic aquí
Copiado de imágenes
ES
65
, Haga clic en [Install] en la pantalla
“DirectX(R) Setup”. Cuando aparezca la
pantalla “DirectX Setup”, haga clic en
[OK].
Se iniciará la instalación de DirectX. Cuando se haya
completado la instalación, su ordenador se reiniciará.
, Extraiga el CD-ROM.
Después, podrá establecer la conexión USB.
15
Haga clic aquí
16
ES
66
2 Preparación de su cámara
, Inserte en la cámara el “Memory Stick”
con las imágenes que quiera copiar.
Para más detalles sobre el “Memory Stick”, consulte la
página 20.
Cuando sea conectada a un ordenador, la cámara tomará
corriente del ordenador. Se recomienda extraer las baterías
de hidruro metálico de níquel antes de conectar la cámara
para evitar el deterioro de las baterías.
, Encienda su ordenador.
1
“Memory Stick”
2
Copiado de imágenes
ES
67
3 Conexión de su cámara a su ordenador
, Abra la cubierta de la toma, y conecte el
cable USB suministrado a su cámara.
Las operaciones no se garantizan cuando se utilice
un concentrador de conectores USB.
, Conecte el otro extremo del cable USB a
su ordenador.
La cámara está encendida.
La cámara puede recibir suministro de corriente de la
mayoría de los ordenadores que se recomiendan para utilizar
a través de la conexión USB (Bus USB con corriente), por lo
que en este caso no hay necesidad de insertar baterías en la
cámara.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, conecte el cable
USB al conector USB del panel trasero.
Cuando esté utilizando Windows XP, el asistente para copiar
aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la
página 72.
1
SONY
2
ES
68
Aparecerá “USB MODE: NORMAL” en la pantalla
LCD. Cuando se establezca una conexión USB por
primera vez, su ordenador ejecutará automáticamente el
programa utilizado para reconocer su cámara. Espere
unos momentos.
Si “USB MODE: NORMAL” no se muestra en el paso 3,
confirme que [USB] esté puesto en [NORMAL] en [ ]
(página 91).
En el modo USB, no funcionarán el botón POWER, la
cubierta del objetivo y otros controles de la cámara.
Desconexión del cable USB de su
ordenador o extracción del “Memory
Stick” de su cámara durante la
conexión USB
Para usuarios de Windows 2000, Me o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de tareas en la
parte inferior derecha de la pantalla.
2 Haga clic en (Sony DSC), después haga clic en
[Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
Este paso no es necesario para los usuarios de
Windows XP.
5 Desconecte el cable USB o extraiga el “Memory
Stick”.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Realice solamente el paso 5 de arriba.
3
USB MODE:NORMAL
Cuando la lámpara de acceso está encendida,
significa que se están leyendo o escribiendo datos
de imagen. No abra nunca la cubierta de la batería/
“Memory Stick” en este momento, porque podrán
dañarse los datos.
Copiado de imágenes
ES
69
4 Copiado de imágenes
Si marca “Launch Image Transfer automatically”
(“Iniciar Image Transfer automáticamente”)
(página 62) durante la instalación de “Image Transfer”,
“Image Transfer” se ejecutará automáticamente
durante la conexión USB y se copiarán las imágenes.
Cuando se haya completado el copiado, se ejecutará
“ImageMixer” automáticamente y aparecerá una lista
de imágenes.
Si “Image Transfer” no se ejecuta automáticamente,
haga doble clic en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas.
Normalmente, las carpetas “Image Transfer” y “Date” se
crearán dentro de la carpeta “My Documents”, y todos los
archivos de imágenes grabados con su cámara serán
copiados en estas carpetas.
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer” en la pantalla
“Image Transfer Settings” (página 74).
Si está utilizando Windows XP, consulte la página 72.
ES
70
Copiado de imágenes sin utilizar
“Image Transfer”
Si no ajusta para que “Image Transfer” se ejecute
automáticamente, podrá copiar las imágenes mediante
el procedimiento siguiente.
a Haga doble clic en [My Computer],
después haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick”
insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
archivos de imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando el icono “Removable Disk” no se muestre,
consulte la página 71.
Si está utilizando Windows XP, consulte la página 73.
b Haga doble clic en [DCIM], después
haga doble clic en [100MSDCF].
Se abrirá la carpeta “100MSDCF”.
Los nombres de carpetas variarán dependiendo del tipo
de imágenes que contengan (página 75).
c Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de imágenes serán copiados en la
carpeta “My Documents”.
Cuando el destino de copiado ya contenga una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá el mensaje
de confirmación de sustitución. Cuando quiera sustituir
la imagen existente con la nueva, haga clic en [Yes]. En
este momento, la imagen original se borrará. Cuando no
quiera sustituirla, haga clic en [No], después cambie el
nombre del archivo.
Copiado de imágenes
ES
71
Cuando no se muestre el icono de un
disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My
Computer], después haga clic en [Properties].
Aparecerá la pantalla “System Properties”.
Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confirme si ya hay instalados otros dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Haga doble clic en [ Other Devices].
3 Confirme si hay un “ Sony DSC” o “ Sony
Handycam” con una marca .
3 Si encuentra cualquiera de los dispositivos de arriba,
siga los pasos de abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC] o [ Sony
Handycam].
2 Haga clic en [Remove]. (Cuando utilice
Windows 2000, haga clic en [Uninstall].)
Aparecerá la pantalla “Confirm Device
Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB otra vez
utilizando el CD-ROM suministrado (página 57).
ES
72
4 Copiado de imágenes
Copiado de imágenes utilizando “Image
Transfer”
a Conecte la cámara y su ordenador con
un cable USB (página 67).
Cuando se haga la conexión USB, se activarán
“Image Transfer” y el asistente OS AutoPlay
Wizard. Para ajustar el sistema de forma que el
asistente OS AutoPlay Wizard no se active,
continúe y siga el procedimiento de abajo para
cancelar el ajuste.
b Haga clic en [Start], después haga clic
en [My Computer].
c Haga clic con el botón derecho del
ratón en [Sony MemoryStick], después
haga clic en [Properties].
d Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to perform] en
[Actions], seleccione [Take no action], después
haga clic en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video files] y [Mixed
content] en el paso 2, y repita el paso 3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla [Properties] se cerrará.
El asistente OS AutoPlay Wizard no se activará
automáticamente la próxima vez que se haga la
conexión USB.
Copiado de imágenes
ES
73
Copiado de imágenes utilizando el
asistente OS AutoPlay Wizard de
Windows XP
a Conecte la cámara y su ordenador con
un cable USB (página 67).
b Haga clic en [Copy pictures to a folder
on my computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard] (Copie
imágenes a una carpeta en My
Computer utilzando el Asistente para
escáner y cámara de Microsoft),
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para escáner y cámara).
c Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes almacenadas en el
“Memory Stick”.
d Haga clic en la casilla de verificación de
las imágenes que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas de
verificación, después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name and
Destination” (Nombre de imagen y destino).
e Especifique los nombres de los grupos
de imágenes a copiar y el destino del
copiado, después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes. Cuando se
haya completado el copiado, aparecerá la pantalla
“Other Options” (Otras opciones).
f Seleccione [Nothing. I’m finished
working with these pictures] (Noda. He
terminado la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner
and Camera Wizard” (Asistente para completar el
escáner y cámara).
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento de la página 68 para desconectar
el cable USB y vuelva a conectarlo. Después,
realice el procedimiento desde el paso 1 otra
vez.
ES
74
Cambio de los ajustes de “Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga
clic con el botón derecho del ratón en el icono “Image
Transfer”, seleccione [Open Settings]. Los ajustes que
puede establecer son como se indica a continuación:
[Basic], [Copy] y [Delete].
Cuando se inicie el “Image Transfer”, aparecerá la
ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana de arriba,
solamente podrá cambiar el ajuste [Basic].
Haga clic con el botón derecho aquí
Copiado de imágenes
ES
75
Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos de
imágenes
Los archivos de imágenes grabados con su cámara se
agrupan en carpetas en el “Memory Stick” mediante el
modo de grabación.
Ejemplo: Para usuarios de Windows Me
Notas
El significado de los nombres de archivos de la
siguiente tabla es como sigue:
ssss significa cualquier número dentro del rango
de 0001 a 9999.
Carpeta que
contiene datos de
imágenes fijas y
de imágenes en el
modo de ráfaga
Carpeta que
contiene datos de
película
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
100MSDCF DSC0ssss.JPG Archivo de imagen fija grabada normalmente
Archivo de imagen fija grabada en el modo de ráfaga (página 37)
MOML0001 MOV0ssss.MPG Archivo de película grabado normalmente (página 47)
ES
76
5 Para ver las imágenes en su ordenador
, Haga doble clic en [My Documents] del
escritorio.
Se visualizará el contenido de la carpeta “My
Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para copiar imágenes
a la carpeta “My Documents”.
Si está utilizando Windows XP, haga doble clic en [Start] t
[My Documents] en este orden.
Podrá utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony
para ver imágenes en su ordenador. Para más detalles,
consulte los archivos de ayuda del software.
, Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado.
Se visualizará la imagen.
1 2
Copiado de imágenes
ES
77
Para usuarios de Macintosh
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO (sistema
operativo).
1 Instalación del controlador USB y
“ImageMixer”
1 Instalación del controlador USB (Para usuarios
de Mac OS 8,5,1, 8,6, o 9,0 solamente)
1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-ROM
suministrado en la unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla “PIXELA ImageMixer for
Sony”.
2 Haga doble clic en (Setup Menu).
3 Haga clic en (USB Driver).
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco duro que
contenga el SO para abrir la pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la pantalla
abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de System
Folder de la pantalla abierta en el paso 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para confirmación,
haga clic en “OK”.
2 Instalación “ImageMixer
1 Seleccione el idioma deseado.
2 Siga las instrucciones de cada pantalla sucesiva.
3 Reinicie su ordenador y extraiga el CD-ROM de la
unidad de CD-ROM.
2 Preparación de su cámara
Para más detalles, consulte la página 66.
3 Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la página 67.
Desconexión del cable USB de su ordenador o
extracción del “Memory Stick” de su cámara
durante la conexión USB
Arrastre y suelte el icono de “Memory Stick” o de
unidad en el icono “Trash”, después quite el cable USB
o “Memory Stick”.
Si está utilizando Mac OS X, extraiga el cable USB,
etc., después de haber apagado su ordenador.
SO Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 5
Mac OS 9,1/9,2/Mac OS X
(v10,0/v10,1)
Pasos 12 a 5
ES
78
4 Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién reconocido en el
escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory Stick”
insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en “DCIM”.
Haga doble clic en “MSSONY” cuando vaya a
copiar archivos de películas.
3 Haga doble clic en “100MSDCF”.
Haga doble clic en “MOML0001” cuando vaya a
copiar archivos de películas.
4 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el
icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en el disco
duro.
5 Para ver las imágenes en su
ordenador
1 Haga doble clic el icono de disco duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado de
la carpeta que contiene los archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
Podrá utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony”
para copiar imágenes a su ordenador y para ver imágenes en
el ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de
ayuda del software.
Solución de problemas
ES
79
Solución de problemas
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara, intente
primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los elementos de la tabla
de abajo. Si en la pantalla LCD aparecen las
visualizaciones de códigos “C:ss:ss”, la
función de visualización de auto-
diagnóstico estará funcionando (página 88).
2 Si su cámara siguiese sin funcionar debidamente,
pulse el botón RESET de la parte inferior de la
cámara utilizando un objeto puntiagudo, después
conecte la alimentación otra vez. (Se borrarán todos
los ajustes, incluidos la fecha y hora.)
3 Si su cámara siguiese sin funcionar debidamente,
consulte con su proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony.
Baterías y alimentación
Botón RESET
Síntoma Causa Solución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o se
visualiza el indicador de
batería restante suficiente
pero la alimentación se agota
enseguida.
Ha utilizado la cámara durante un largo
tiempo en un lugar muy cálido o muy frío.
Las baterías están descargadas.
Los contactos de la batería o los
terminales de la cubierta de la batería/
“Memory Stick” están sucios.
Las baterías de hidruro metálico de níquel
están mostrando el “efecto memoria”
(página 11).
Las baterías están inservibles (página 96).
p Instale baterías cargadas (página 13).
p Limpie cualquier suciedad que haya en ellos
con un paño seco (página 11).
p Para devolver las baterías a su condición
original, utilícelas hasta que estén
completamente agotadas antes de volverlas a
cargar.
p Reemplace las baterías con otras nuevas.
ES
80
Toma de imágenes
La batería dura poco.
Está tomando/viendo imágenes en un
lugar muy frío.
Las baterías no están suficientemente
cargadas.
Las baterías están inservibles (página 96).
p Cargue las baterías (página 10).
p Reemplace las baterías con otras nuevas.
No puede encender la cámara.
Las baterías no están instaladas
correctamente.
p Instale las baterías correctamente (página 13).
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos cuando esté empleando baterías,
la cámara se apagará automáticamente
para evitar que se descarguen las baterías
(página 17).
Las baterías están descargadas.
p Encienda la cámara otra vez (página 17).
p Reemplácelas con baterías cargadas
(página 13).
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
El motivo no aparece en la
pantalla LCD.
El conmutador de modo está puesto en
PLAY.
p Ponga el conmutador de modo en STILL o
MOVIE (páginas 24 y 47).
La imagen está desenfocada.
El motivo está muy cerca.
Está seleccionado el modo de naturaleza
viva para la función de selección de
escena.
Se ha seleccionado la función de preajuste
del enfoque.
p Asegúrese de situar el objetivo más alejado del
motivo que la distancia de toma de imagen
mínima (10 cm) cuando haga la toma
(página 35).
p Póngalo en otros modos (página 33).
p Pongalo en [AUTO] (página 36).
La imagen es demasiado
oscura.
La pantalla LCD está demasiado oscura. p Ponga [LCD LIGHT] en [ON] (página 26).
Solución de problemas
ES
81
La imagen es demasiado
brillante.
La pantalla LCD es muy brillante. p Ponga [LCD LIGHT] en [OFF] (página 26).
La imagen aparece en
monocromo (blanco y negro).
[P. EFFECT] está puesto en el modo
[B&W].
p Cancele el modo [B&W] (página 39).
Aparecen rayas verticales al
filmar un motivo muy claro.
Está ocurriendo el fenómeno de
borrosidad de la imagen.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
La cámara no puede grabar
imágenes.
No hay insertado “Memory Stick”.
La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
El conmutador de protección contra la
escritura del “Memory Stick” está puesto
en la posición LOCK.
No podrá tomar imágenes mientras el
flash esté cargándose.
El conmutador de modo no está puesto en
STILL mientras se toma una imagen fija.
El conmutador de modo no está puesto en
MOVIE cuando se toma película.
p Inserte un “Memory Stick” (página 20).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory
Stick”, o formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Póngalo en la posición de grabación
(página 94).
p Espere hasta que se haya completado la carga
antes de comenzar a tomar imágenes con la
cámara.
p Póngalo en STILL (página 24).
p Póngalo en
MOVIE (página 47).
El flash no funciona.
El conmutador de modo está puesto en
PLAY o MOVIE.
El flash está ajustado en
(sin flash).
Está seleccionado el modo de naturaleza
viva para la función de selección de
escena, o modo de ráfaga en el tamaño de
imagen.
p Pongalo en STILL.
p Ponga el flash en automático (sin indicador),
(Reducción del efecto ojos rojos) o
(Flash forzado) (página 30).
p Póngalo en otros modos (página 34).
Los ojos del motivo aparecen
rojos.
p Ponga el modo de flash en (Reducción del
efecto ojos rojos) (página 30).
Síntoma Causa Solución
ES
82
Visualización de imágenes
Eliminación de imágenes
La fecha y la hora se graban
incorrectamente.
La fecha y la hora no están puestas
correctamente.
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 18).
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
El conmutador de modo no está puesto en
PLAY.
Su cámara podrá no reproducir archivos
de imágenes copiados del disco duro de
su ordenador si el nombre de archivo o
tamaño de archivo ha sido cambiado o si
la imagen ha sido modificada.
p Póngalo en PLAY (página 42).
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
p Consulte la página 84.
No puede visualizar una
marca de impresión (DPOF).
No podrá poner marcas de impresión
(DPOF) en imágenes en películas.
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede eliminar
una imagen.
El conmutador de protección contra la
escritura del “Memory Stick” está puesto
en la posición LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación
(página 94).
Solución de problemas
ES
83
Ordenadores
Aunque ha intentado borrar
todos los archivos, el
“Memory Stick” todavía no
está vacío.
El “Memory Stick” contiene un archivo
con un nombre de archivo o destino de
almacenamiento que fue cambiado con el
ordenador.
Incluso la función “DELETE ALL” no
borrará archivos que hayan sido
protegidos contra la escritura con otro
dispositivo.
p Formatee el “Memory Stick” (página 53).
p Formatee el “Memory Stick” (página 53).
Ha borrado una imagen por
equivocación.
Una vez borrado un archivo, ya no pod
recuperarlo.
p El conmutador de protección contra la
escritura del “Memory Stick” le impedirá
borrar imágenes inintencionadamente
(página 94).
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador es
compatible.
p Compruebe “Entorno de ordenador
recomendado” (página 55).
No puede instalar el
controlador USB.
Está intentando instalar el controlador
USB en una máquina que no está
funcionando con un sistema operativo
compatible.
p En Windows 2000, inicie la sesión como
administradores (Administradores
autorizados) (página 58).
ES
84
El ordenador no reconoce la
cámara.
No está utilizando el cable USB
suministrado.
El cable USB no está conectado
firmemente.
[USB] está puesto en [PTP] en el [ ].
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al
teclado, al ratón y a la cámara.
El controlador USB no está instalado.
La cámara fue conectada a un ordendor
con el cable USB antes de instalar el
controlador USB, por lo que el
dispositivo no fue reconocido por el
ordenador.
No hay insertado “Memory Stick”.
p Utilice el cable USB suministrado (página 67).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez
firmemente. Asegúrese de que “USB MODE”
esté visualizado en la pantalla LCD (páginas
67 y 91).
p Pongalo en [NORMAL] (página 91).
p Desconecte los cables USB excepto los
conectados al teclado, al ratón y a la cámara.
p Instale el controlador USB (páginas 57 y 77).
p Borre el dispositivo que no es reconocido,
después instale el controlador USB (páginas 57
y 71).
p Inserte un “Memory Stick”.
No puede copiar imágenes.
La cámara no está conectada
correctamente a su ordenador.
No está utilizando el procedimiento de
copiado correcto para su sistema
operativo.
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente
utilizando el cable USB (página 67).
p Siga el procedimiento de copiado designado
para su SO (páginas 55, 69, 72 y 78).
p Si está utilizando el software de aplicación
“PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en
HELP.
No puede encender la cámara
durante la conexión USB.
La cámara y su ordenador están
conectados a través de un concentrador de
conectores.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador.
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
p Si está utilizando el software de aplicación
“PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en
HELP.
p Consulte al fabricante del software o del
ordenador.
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
85
“Memory Stick”
La imagen se interrumpe
debido a perturbaciones
cuando ve una película en un
ordenador.
Está reproduciendo el archivo
directamente desde el “Memory Stick”.
p Copie el archivo en el disco duro de su
ordenador y después reproduzca el archivo
desde el disco duro.
No puede imprimir una
imagen.
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en los archivos HELP para el
software de aplicación “PIXELA ImageMixer
for Sony”.
Aparece un mensaje de error
cuando pone el CD-ROM
suministrado en su
ordenador.
La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma
siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o superior
Color de alta densidad (Color de
16 bits, 65 000 colores) o superior
Macintosh: 800 × 600 puntos o superior
32 000 colores o superior
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
No puede insertar un “Memory
Stick”.
Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 20).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la
escritura del “Memory Stick” está puesto
en la posición LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
p Póngalo en la posición de grabación
(página 94).
p Borre las imágenes que no necesite
(página 51).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la
escritura del “Memory Stick” está puesto
en la posición LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación
(página 94).
ES
86
Otros
Ha formateado un “Memory
Stick” por equivocación.
Todas las imágenes del “Memory Stick”
han sido borradas con el formateo y no
pueden recuperarse.
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona.
El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
indicador E.)
El cable USB está conectado.
El microprocesador incorporado no
funciona correctamente.
p Cargue las baterías (página 10).
p Desconecte el cable USB, o realice la
operación en su ordendor.
p Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla después de un minuto, y compruebe
que la cámara funciona debidamente.
La alimentación está
conectada, pero la cámara no
funciona.
El microprocesador incorporado no
funciona correctamente.
p Extraiga las baterías, después instálelas otra
vez después de un minuto aproximadamente y
encienda la cámara. Si las funciones siguen sin
responder, pulse el botón RESET ubicado en la
parte inferior de la cámara con un objeto
puntiagudo, después conecte la alimentación
otra vez (página 79). (Si pulsa el botón
RESET, se borrarán todos los datos, incluidas
la fecha y la hora.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla LCD.
p Compruebe el indicador (páginas 98 a 100).
El objetivo está empañado.
Se ha producido condensación de
humedad.
p Apague la cámara y deje por una hora
aproximadamente a la temperatura ambiente
para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página 93).
Solución de problemas
ES
87
Advertencias y mensajes
Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD.
Mensaje Significado/Acción correctiva
NO MEMORY STICK
Inserte un “Memory Stick” (página 20).
SYSTEM ERROR
Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 17).
MEMORY STICK ERROR
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 94).
El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 20).
FORMAT ERROR
El formateo del “Memory Stick” no se ha hecho correctamente. Formatee el “Memory Stick” otra
vez (página 53).
MEMORY STICK LOCKED
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 94).
NO MEMORY SPACE
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes
que no necesite (página 51).
NO FILE
No han sido grabadas imágenes en el “Memory Stick”.
FILE ERROR
Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
FOLDER ERROR
Ya existe una carpeta con el mismo nombre en el “Memory Stick”.
INVALID OPERATION
Está reproduciendo un archivo que ha sido creado en un equipo que no era la cámara.
Está intentando asignar la marca de impresión (DPOF) a un archivo que contiene una película o
que fue creado con otro dispositivo.
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue las baterías (página 10). Dependiendo de las
condiciones de uso o el tipo de baterías, el indicador podrá parpadear aunque todavía queden 5 a
10 min (minutos) de tiempo de batería restante.
LENS COVER CLOSED
La cubierta del objetivo está cerrada cuando el conmutador de modo está puesto en STILL o
MOVIE.
SHOOT AGAIN
Presione el botón del disparador otra vez con las mismas condiciones.
ES
88
Visualización de autodiagnóstico
– Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la condición de
la cámara en la pantalla LCD con una combinación de
una letra y cuatro dígitos numéricos. Si ocurriera esto,
compruebe el siguiente cuadro de códigos e intente la
acción correctiva correspondiente. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
Si no puede solucionar el problema incluso después de
haber intentado las acciones correctivas unas cuantas
veces, tal vez sea necesario reparar. Póngase en contacto
con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony y proporciónele el código de
cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10)
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Código Causa Acción correctiva
C:32:ss Hay un problema con el hardware de la cámara. Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla
(página 17).
C:13:ss La cámara no puede leer o escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias veces.
Hay insertado un “Memory Stick” sin formatear. Formatee el “Memory Stick” (página 53).
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse con su
cámara, o los datos están dañados.
Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 20).
E:61:ss
E:91:ss
Se ha producido un fallo de funcionamiento de la
cámara que el usuario no puede solucionar.
Pulse el botón RESET (página 79) ubicado en la parte
inferior de la cámara, después conecte la alimentación
otra vez.
Información adicional
ES
89
Elementos del menú
Los elementos del menú que podrán modificarse
variarán dependiendo de la posición del conmutador de
modo.
La pantalla LCD muestra solamente los elementos que
usted puede utilizar en ese momento. Los ajustes de
fábrica se indican con x.
Cuando el conmutador de modo está puesto en STILL (cuando está seleccionado [ ])
Cuando el conmutador de modo está puesto en MOVIE (cuando está seleccionado )
Opción Ajuste Descripción
SIZE·BURST
x1632×1224 / 640×480 / BURST Selecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas
(páginas 21 y 37).
FOCUS
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m
(0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
Selecciona el método de enfoque automático o fija el preajuste
de enfoque (página 35).
SELFTIMER
ON / xOFF Establece el autodisparador (página 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Establece los efectos de imagen especiales (página 39).
Opción Ajuste Descripción
FOCUS
x
AUTO
/
0.2 m (0,2 m)
/
0.5 m
(0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
Selecciona el método de enfoque automático o fija el preajuste
de enfoque (página 35).
SELFTIMER
ON / xOFF Establece el autodisparador (página 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Establece los efectos de imagen especiales (página 39).
I
n
f
ormac
n a
di
c
i
ona
l
ES
90
Cuando el conmutador de modo está puesto en PLAY (cuando está seleccionado [ ])
* Los siguientes menús estarán disponibles
independientemente de la posición en la que esté puesto el
conmutador de modo.
Cuando esté seleccionado [ ]
Opción Ajuste Descripción
DELETE
OK
CANCEL
Borra la imagen visualizada (página 51).
Cancela el borrado de la imagen.
DELETE ALL
OK
CANCEL
Borra todas las imágenes (página 51).
Cancela el borrado de la imagen.
INDEX / SINGLE
Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización
de una imagen individual (página 41).
DPOF
ON / OFF Pone/quita la marca de impresión (DPOF) en imágenes fijas que
quiera imprimir (página 45).
Opción Ajuste Descripción
LCD LIGHT
xON / OFF Selecciona la claridad de la luz de LCD. Al seleccionar [ON] la
pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está
utilizando la cámara en lugares oscuros, pero también consume
la carga de la batería más rápidamente (página 26).
DISPLAY
xON
OFF
Visualiza todos los indicadores.
Solamente visualiza los mensajes de aviso.
Información adicional
ES
91
Cuando esté seleccionado [ ]
Cuando esté seleccionado [ ]
Opción Ajuste Descripción
CLOCK SET
DATE NOTATION
DATE&TIME SET
Establece la anotación de la fecha (página 18).
x[Y/M/D] / [M/D/Y] / [D/M/Y]
Ajusta la fecha y la hora (página 18).
BEEP
xON
SHUTTER
OFF
Activa el sonido de pitido/obturador cuando pulsa el botón de
control/botón del disparador.
Activa el sonido del obturador. (El sonido del obturador se
oye cuando se pulsa el botón del disparador.)
Desactiva el sonido de pitido/obturador.
USB
xNORMAL / PTP Cambia el modo USB (página 56).
LANG Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el
idioma seleccionado.
Opción Ajuste Descripción
FORMAT
OK / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que el formateo
borra toda la información grabada en el “Memory Stick”
(página 53).
ES
92
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un kit de
limpieza de LCD (no suministrado) para quitar huellas
dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para quitar
huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave
ligeramente humedecido con agua, luego séquela con
un paño seco. No utilice ningún tipo de disolventes,
como diluyente, alcohol o bencina, ya que pueden
deteriorar el acabado de la cámara.
Después de utilizar la cámara en la costa o en
otros lugares polvorientos
Limpie cuidadosamente la cámara. De lo contrario, la
sal en el aire podría oxidar las partes de metal, o el
polvo podría entrar en el interior de la cámara, y
ocasionar un mal funcionamiento.
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser utilizada entre las
temperaturas de 0°C y 40°C, No se recomienda tomar
imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Información adicional
ES
93
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda,
puede condensarse humedad en el interior o exterior de
dicha cámara. Si esto ocurre, la cámara no funcionará
correctamente.
La condensación de humedad se produce muy
fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en
una estación de esquiar, a una habitación bien
calentada.
La cámara es trasladada de una habitación o del
interior de un automóvil con aire acondicionado a
exteriores cálidos, etc.
Cómo evitar la condensación de humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido,
introdúzcala en una bolsa de plástico y deje que se
adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de humedad
Apague la cámara y espere una hora aproximadamente
hasta que la humedad se evapore. Tenga en cuenta que
si intenta tomar imágenes quedando aún humedad en el
interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras.
Pila tipo botón interna recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo botón
recargable para mantener la fecha y la hora y otros
ajustes independientemente de si la alimentación está
conectada o desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la cámara. Sin
embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos
periodos se descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta
pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón recargable no
esté cargada, usted podrá utilizar la cámara siempre y
cuando no grabe la fecha y la hora.
Método de carga de la pila tipo botón recargable
Instale las baterías de hidruro metálico de níquel AAA
cargadas, y deje la cámara por 24 h (horas) o más con la
alimentación desconectada.
ES
94
Acerca del “Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación en
circuitos integrados compacto, portátil y versátil con
una capacidad para almacenar datos que excede la de un
disquete.
Además de intercambiar datos entre equipos
compatibles con el “Memory Stick”, también podrá
utilizar un “Memory Stick” para almacenar datos como
medio de grabación externo tipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”: un “Memory Stick”
ordinario y un “MagicGate Memory Stick” que está
equipado con la tecnología de protección de los
derechos de autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos
tipos de “Memory Stick” con su cámara. Sin embargo,
debido a que su cámara no es compatible con las
normas de MagicGate, los datos grabados con su
cámara no están sujetos a la protección de los derechos
de autor de MagicGate.
* MagicGate es una tecnología para protección de los derechos
de autor que utiliza tecnología de codificación.
Notas sobre la utilización del “Memory
Stick” suministrado
Cuando el conmutador de protección contra la escritura esté
puesto en LOCK no podrá grabar ni borrar imágenes. La
posición o la forma del conmutador de protección contra la
escritura podrá variar dependiendo del “Memory Stick” que
utilice.
No extraiga el “Memory Stick” mientras se estén leyendo o
escribiendo datos.
Los datos podrán dañarse en un lugar expuesto a los efectos
de la electricidad estática o perturbaciones.
Le recomendamos hacer copias de seguridad de los datos
importantes en el disco duro de su ordenador.
No adhiera ningún otro material a excepción de la etiqueta
suministrada en el espacio para etiqueta.
Conector
Espacio para etiqueta
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Información adicional
ES
95
Cuando transporte o almacene el “Memory Stick”, póngalo
en la caja suministrada con él.
No toque el conector de un “Memory Stick” con la mano ni
con un objeto metálico.
No golpee, doble ni deje caer un “Memory Stick”.
No desarme ni modifique un “Memory Stick”.
No exponga el “Memory Stick” al agua.
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las siguientes
condiciones:
Lugares de alta temperatura tales como en el interior
caliente de un automóvil aparcado a la luz solar directa
Lugares expuestos a la luz solar directa
Lugares húmedos o lugares con sustancias corrosivas
Notas sobre la utilización del “Memory
Stick Duo” (no suministrado)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su cámara,
asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en un
adaptador de “Memory Stick Duo”.
Compruebe para asegurarse de que el “Memory Stick Duo”
está insertado orientado en la dirección correcta. La
inserción del “Memory Stick Duo” orientado en dirección
incorrecta podrá dañar el equipo.
No inserte un “Memory Stick Duo” sin un adaptador de
“Memory Stick Duo” en un equipo compatible con
“Memory Stick”, porque ello podrá ocasionar problemas en
el equipo.
Acerca de las baterías de
hidruro metálico de níquel
Uso eficaz de la batería
Le recomendamos que utilice las baterías hasta que
estén completamente agotadas antes de cargarlas otra
vez.
El rendimiento de la batería disminuirá en ambientes
de bajas temperaturas, y la vida útil de la batería se
acortará en tales circunstancias. Para utilizar la
batería durante más tiempo, le recomendamos que la
mantenga en su caja y en un bolsillo cerca de su
cuerpo para calentarla, y que la inserte en su cámara
justo antes de comenzar a tomar imágenes.
Si utiliza la pantalla LCD con [LCD LIGHT] en
[ON], la potencia de la batería se consumirá más
rápidamente.
Le recomendamos tener baterías de repuesto para dos
o tres veces el tiempo que espere que dure la toma de
imágenes, y que intente tomar imágenes de prueba
antes de utilizar la cámara realmente.
No exponga la batería al agua. La batería no es
resistente al agua.
ES
96
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de
la batería se reduce poco a poco a medida que la usa
más y más, y a medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería parezca haberse
acortado considerablemente, una de las causas
probables será que las baterías han llegado al final de
su vida útil.
La vida útil de la batería variará dependiendo de las
condiciones de almacenamiento y operación, y del
medioambiente, y es diferente para cada batería.
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 2 110 000xeles
Número de píxeles efectivos de la cámara
Aprox. 2 020 000xeles
Objetivo Objetivo focal sencillo
f = 5,0 mm (conversión a cámara de 35 mm:
33 mm)
F2,8
Control de exposición
Automático, Selección de escena (tres modos)
Formatos de datos
Imágenes fijas: En conformidad con DCF
(En conformidad con Exif Ver. 2,2 JPEG),
compatible con DPOF
Películas: En conformidad con MPEG1 (sin
audio)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Flash Distancia recomendada: 0,5 m a 1,8 m
Información adicional
ES
97
Conector
Toma USB mini-B
Pantalla LCD
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0)
Número total de puntos
64 460 (293×220) puntos
Alimentación, general
Baterías utilizadas
Baterías de hidruro metálico de níquel AAA (2)
2,4 V
5 V (por el cable USB)
Consumo (tomando imágenes)
1,45 W
Rango de temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Rango de temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones 84,5 × 39,8 × 28,6 mm
(AN/AL/P, porciones salientes no incluidas)
Peso Aprox. 118 g (Baterías de hidruro metálico de
níquel AAA, “Memory Stick,” y correa para el
cuello incluidos)
Cargador de baterías Ni-MH BC-CS1
Requisitos de alimentación
ca 100 a 240V 50/60Hz
2,2 W
Tensión de salida
Tamaño AA: cc 1,8V 165 mA × 2
Tamaño AAA: cc 1,8V 70 mA × 2
Dimensiones 70 × 29 × 74 mm (AN/AL/P)
Peso Aprox. 70 g
Rango de temperatura de funcionamiento
0°C a 40°C
Accesorios
Baterías Ni-MH tamaño AAA (2)
Cargador de baterías Ni-MH (1)
Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
Correa para el cuello (1)
“Memory Stick” (8MB) (1)
CD-ROM (SPVD-008) (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin
previo aviso.
ES
98
Indicaciones en la pantalla LCD
Cuando se toman imágenes fijas
A Indicador AE/AF (25)
B Indicador de batería restante (13)
C Indicador de modo flash (30)
Indicador de reducción del efecto ojos
rojos (30)
D Indicador de efecto de imagen (39)
E Indicador de preajuste del enfoque (35)
F Indicador de tamaño de imagen (21, 37)
G Indicador de capacidad restante en el
“Memory Stick”
H Indicador de selección de escena (32)
I Indicador del número restante de
imágenes grabables
J Indicador de función de autodianóstico
(88)
K Indicador de autodisparador (27)
L Indicador de aviso de poca batería (13)
1280
1280
1632
400
C:32:ss
SLRZ
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
qa
q
s
Los números de páginas en paréntesis indican la
ubicación de información importante adicional.
Información adicional
ES
99
Cuando se toman películas
A Indicador de modo de grabación (47)
B Indicador de batería restante (13)
C Indicador de efecto de imagen (39)
D Indicador de preajuste del enfoque (35)
E Indicador de aviso de poca batería (13)
F Indicador de estado (47)
G Indicador de capacidad restante en el
“Memory Stick”
H Indicador de tiempo de grabación [tiempo
de grabación máximo] (49)
I Indicador de función de autodianóstico
(88)
J Indicador de autodisparador (27)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
STBY
SLRZ
12:55
C:32:ss
Los números de páginas en paréntesis indican la
ubicación de información importante adicional.
ES
100
Durante la reproducción de imágenes
fijas
A Indicador de tamaño de imagen (21, 37)
B Indicador de marca de impresión (DPOF)
(45)
C Nombre de archivo (75)
D Número de imagen
E Número de imágenes grabadas en el
“Memory Stick”
F Fecha de grabación de la imagen en
reproducción
Durante la reproducción de imágenes
en movimiento
A Indicador de modo de grabación (49)
B Nombre de archivo (75)
C Número de imagen/Número de imágenes
grabadas en el “Memory Stick”
D Contador
E Fecha de grabación de la imagen en
reproducción
100
-
0011
2003
1632
1632
1632
11/12
9:30
AM
7 4
1
2
3
4
5
6
6/8
0:12
1
3
4
MOV00008
2003 7 4
10:30
AM
2
5
Los números de páginas en paréntesis indican la
ubicación de información importante adicional.
ES
101
Índice alfabético
A
Advertencias y mensajes ...................................................... 87
Ajuste
elementos de menú .......................................................... 89
fecha y hora ...................................................................... 18
tamaño de imagen ............................................................ 21
Ajuste de la fecha y la hora .................................................. 18
Alimentación
baterías ............................................................................. 10
encender/apagar ............................................................... 17
inserción de las baterías ................................................... 13
Archivo
destinos para almacenar archivos de imágenes ................ 75
nombres de archivos ........................................................ 75
Autodisparador ..................................................................... 27
B
Batería
indicador de batería restante ............................................ 13
preparación de las baterías ............................................... 10
tiempo de carga ................................................................ 12
BEEP .................................................................................... 91
Bloqueo de la exposición automática/
enfoque automático ..................................................... 25
Botón de control ..................................................................... 9
Botón RESET ..................................................................79, 88
Bus USB con corriente ..........................................................56
C
Carga
para cargar las baterías .....................................................10
tiempo de carga ................................................................12
Condensación de humedad ....................................................93
Configuración de los menús ..................................................89
Conmutador de modo ..............................................................8
Copiado de imágenes ......................................................55, 69
D
DPOF .....................................................................................45
Duración de la batería ...........................................................15
E
Efecto de imagen ...................................................................39
Eliminación de imágenes ......................................................51
Enfoque
preajuste del enfoque ........................................................35
toma de imagen
(utilizando el modo de ajuste automático) ...................24
Enfoque automático ..............................................................26
ES
102
EXEC ....................................................................................22
Exif ........................................................................................96
F
Flash
reducción del efecto ojos rojos .............................30, 31, 33
selección de un modo de flash .........................................30
Formateo de un “Memory Stick” ..........................................53
Función de apagado automático ............................................17
I
Imagen
copiado de imágenes a su ordenador ..........................55, 69
destinos para almacenar archivos de imágenes ................75
nombres de archivos .........................................................75
tamaño de imagen ................................................21, 23, 89
Instalación
controlador USB ...............................................................57
Image Transfer .................................................................60
ImageMixer ......................................................................63
J
JPEG ......................................................................................24
L
Lámpara de acceso ................................................................21
Limpieza ................................................................................92
M
Marca de impresión (DPOF) ................................................45
“Memory Stick”
formateo de un “Memory Stick” ......................................53
inserción/extracción del “Memory Stick” ........................20
número de imágenes que se pueden guardar/
tiempo de toma de imágenes .................................23, 49
“Memory Stick Duo” ........................................................4, 95
MENU ...................................................................................21
Modo de toma
modo de ajuste automático ..............................................24
película .............................................................................47
Ráfaga ..............................................................................37
MPEG .............................................................................47, 75
O
Ordenador
cable USB ........................................................................67
controlador USB ..............................................................57
copiado de imágenes ..................................................55, 69
Image Transfer .................................................................60
ImageMixer ......................................................................63
ES
103
P
Pantalla de índice .................................................................. 43
Pantalla de una sola imagen .................................................. 42
Pantalla LCD
DISPLAY ................................................................... 27, 98
luz del LCD ..................................................................... 26
Para ver las imágenes en su ordenador ................................. 76
Película
para ver las imágenes en su ordenador ............................ 76
tiempo de toma .......................................................... 16, 49
toma de películas ............................................................. 47
visualización de películas en la pantalla LCD ................. 49
POWER ................................................................................ 17
Precauciones ......................................................................... 92
Puesta en hora del reloj ......................................................... 18
R
Ráfaga ................................................................................... 37
Reducción del efecto ojos rojos ................................ 30, 31, 33
Reproducción de imágenes fijas
para ver las imágenes en su ordenador ............................ 76
S
SCENE ................................................................................. 34
Selección de escena (SCENE) .............................................. 32
T
Toma de imágenes fijas
efecto de imagen ...............................................................39
enfoque automático ..........................................................24
número de imágenes que se pueden guardar ....................23
selección de escena ...........................................................32
tamaño de imagen .............................................................21
utilización del autodisparador ..........................................27
utilización del flash ..........................................................30
utilizando el modo de ajuste automático ..........................24
U
USB .................................................................................55, 68
Utilización de la cámara en el extranjero ..............................16
V
Visualización de autodiagnóstico ..........................................88
Visualización de imagen fija
pantalla de índice ..............................................................43
pantalla de una sola imagen ..............................................42
para ver las imágenes en su ordenador .............................76
visualización de imágenes fijas en la pantalla LCD .........41
Visualización de películas en la pantalla LCD ......................49
PT
2
Para evitar incêndios ou choque eléctrico não
exponha o aparelho à chuva nem à humidade.
Para evitar choque eléctrico não abra a caixa
do aparelho. Peça assistência só a técnicos
qualificados.
Este produto foi testado e cumpre todas as regulações das
directivas EMC respeitantes aos cabos de ligação
inferiores a 3 metros.
Os campos electromagnéticos em frequências específicas
podem influenciar a imagem e o som desta câmara.
Se o electromagnetismo ou a electricidade estática causar
interrupção de transferência de dados no meio do processo
(falha), reinicialize a aplicação ou desligue o cabo USB e
ligue-o novamente.
Certos países podem ter regulações relativas à disposição
das pilhas utilizadas para alimentar este produto. Por favor,
consulte as autoridades locais.
Português
AVISO
Aviso para os clientes na Europa
Atenção
Aviso
PT
3
Antes de utilizar a sua câmara
Gravação experimental
Antes de gravar um acontecimento importante, faça uma
gravação experimental para se certificar de que a câmara está a
funcionar correctamente.
Não é possível recuperar o conteúdo da gravação
O conteúdo de gravação não pode ser recuperado se a gravação
ou a reprodução não for possível devido a um mau
funcionamento da sua câmara ou meio de gravação, etc.
Notas sobre a compatibilidade dos dados de
imagem
Esta câmara está em conformidade com o Regulamento de
Design para sistemas de Ficheiros de Câmara estabelecido
pela JEITA (Japan Electronics and Information Technology
Industries Association).
Não garantimos a reprodução noutro equipamento de
imagens gravadas com a sua câmara e a reprodução na sua
câmara de imagens gravadas ou editadas noutro
equipamento.
Notas sobre o “Memory Stick
Esta câmara desliga-se sempre que retira as pilhas ou o
“Memory Stick”. Não abra a tampa das pilhas/“Memory Stick”
enquanto a lâmpada de acesso estiver acesa.
Precaução sobre os direitos de autor
Programas de televisão, filmes, cassetes de video e outros
materiais podem estar protegidos pelas leis dos direitos de
autor. A gravação não autorizada destes materiais poderá
contrariar o disposto nas leis de direitos de autor.
Não abane nem bata na câmara
Além de mau funcionamento e impossibilidade de gravar
imagens, pode estragar o “Memory Stick” ou causar quebra,
estragos ou perda nos dados de imagem.
PT
PT
4
Ecrã LCD, visor LCD (só para os modelos com
visor) e lentes
O ecrã LCD e o visor LCD são fabricados utilizando
tecnologia de alta-precisão de modo a que 99,99% dos pixeis
estão operacionais para utilização efectiva. No entanto,
podem existir alguns pequenos pontos pretos e/ou pontos
brilhantes (de cor branca, vermelha, azul ou verde) que
aparecem constantemente no ecrã LCD e no visor LCD.
Estes pontos são normais no processo de fabricação e não
afectam a imagem gravada de nenhuma maneira.
Tenha cuidado quando coloca a sua câmara próximo de uma
janela ou no exterior. Exposição do ecrã LCD, do visor LCD
ou das lentes à luz solar directa durante longos períodos de
tempo pode causar mau funcionamento.
Não molhe a câmara
Quando utilizar a câmara no exterior, à chuva ou sob condições
semelhantes, tenha cuidado para não molhar a câmara. Se
ocorrer condensação de humidade, consulte a página 93 e siga
as instruções de como a retirar antes de utilizar a câmara.
Recomendações sobre cópia de segurança
Para evitar o risco potencial de perda de dados, copie sempre
os dados para um disco.
As imagens utilizadas neste manual
As fotografias utilizadas como exemplos neste manual são
imagens reproduzidas e não são imagens filmadas utilizando
esta câmara.
Marcas comerciais
“Memory Stick”, e “MagicGate Memory Stick” são
marcas comerciais da Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” e são marcas
comerciais da Sony Corporation.
“MagicGate” e são marcas comerciais
da Sony Corporation.
Microsoft e Windows são marcas comerciais registadas da
U.S. Microsoft Corporation nos E.U.A e em outros países.
Macintosh, Mac OS e QuickTime são marcas comerciais ou
marcas comerciais registadas da Apple Computer, Inc.
Além disso, os nomes do sistema e produtos utilizados neste
manual, em geral, são marcas comerciais ou marcas
comerciais registadas dos seus respectivos desenvolvidores
ou fabricantes. No entanto, as marcas
ou ® não são
utilizadas em todos os casos neste manual.
PT
5
Como segurar na câmara
Quando filma uma imagem com a câmara, tenha
cuidado para não obstruir o flash ou as lentes com os
seus dedos.
PT
6
Conteúdo
Antes de utilizar a sua câmara.....................................3
Como segurar na câmara.............................................5
Identificação das partes...............................................8
Preparação das pilhas................................................10
Carregamento das pilhas ...........................................10
Colocação das pilhas.................................................13
Utilização da sua câmara no estrangeiro...................16
Ligar/desligar a câmara.............................................17
Acerto da data e da hora............................................18
Colocar e retirar um “Memory Stick”.......................20
Regulação do tamanho da imagem fixa ....................21
Filmagem básica de imagens fixas (utilizando o
modo de ajustamento automático)....................24
Utilização do temporizador automático................27
Selecção de um modo do flash..............................30
Filmagem de acordo com as condições da cena
– Selecção da cena............................................32
Regulação da distância ao motivo
– Foco pré-ajustado.......................................... 35
Filmagem de cinco imagens continuamente
– Burst.............................................................. 37
Adição de efeitos especiais
– Efeito de imagem........................................... 39
Ver imagens fixas no ecrã LCD................................ 41
Ver imagens simples............................................. 42
Ver um ecrã de índice (quatro imagens)............... 43
Escolha de imagens para impressão
– Marca de impressão (DPOF)......................... 45
Filmagem de filmes .................................................. 47
Ver filmes no ecrã LCD............................................ 49
Apagamento de imagens........................................... 51
Formatação de um “Memory Stick”......................... 53
Preparativos
Filmagem de imagens fixas
Ver imagens fixas
Apreciar filmes
Apagamento de imagens
PT
7
Cópia de imagens para o seu computador................. 55
1 Instalação do driver USB e aplicação ................. 57
2 Preparação da sua câmara ................................... 66
3 Ligação da sua câmara ao seu computador ......... 67
4 Cópia de imagens ................................................ 69
Mudança dos ajustes “Image Transfer................74
5 Ver imagens no seu computador ......................... 76
Para utilizadores de Macintosh................................. 77
Resolução de problemas ........................................... 79
Avisos e mensagens.................................................. 87
Função de auto diagnóstico....................................... 88
Itens do menu............................................................89
Precauções.................................................................92
Sobre “Memory Stick”.............................................. 94
Sobre as pilhas de hidreto de metal níquel................ 95
Especificações...........................................................96
Afixações no ecrã LCD............................................. 98
Índice....................................................................... 101
Cópia de imagens
Resolução de problemas
Informações adicionais
PT
8
Identificação das partes
Consulte as páginas entre parênteses sobre detalhes de
operação.
A Botão do obturador (25)
B Botão POWER (17)
C Lâmpada POWER (17)
D Tampa das lentes (17)
E Interruptor de modo
PLAY: Para ver imagens (41)
STILL: Para filmar imagens fixas (24)
Para filmar cinco imagens
continuamente
(37)
MOVIE:Para filmar filmes (47)
F Flash (30)
G Lentes
H Lâmpada do temporizador automático (29)
1
2
3
6
4
8
7
5
PT
9
A Ecrã LCD
B Lâmpada de carregamento do flash
(laranja) (31)
C Botão MENU
D Botão de controlo
Menu afixado: v/V
Menu apagado: /SCENE (30, 34)
E Botão EXEC
F Gancho para a correia para o pescoço
G Tampa das pilhas/“Memory Stick”
H Botão OPEN (13)
I Lâmpada de acesso (21)
J Tomada USB (67)
K Tampa da tomada USB
L Botão RESET (superfície inferior) (79)
1
2
3
5
4
0
qa
9
7
6
8
qs
Para prender
a correia para
o pescoço
Como utilizar o botão de controlo e o botão
EXEC
Para mudar os ajustes actuais da câmara,
afixe o menu e utilize o botão de controlo
para fazer as mudanças.
Para cada item, pressione MENU e pressione
v/V no botão de controlo para seleccionar o
valor desejado e em seguida pressione EXEC
para fazer o ajuste.
Pressione MENU e o menu desaparece do ecrã LCD.
PT
10
Preparativos
Preparação das pilhas
Utilize as seguintes pilhas com esta câmara.
Pilhas aceitáveis
Pilhas de hidreto de metal níquel tamanho AAA (2)
NH-AAA-DI (2) (fornecidas)
Embalagem dupla NH-AAA-2DI (não fornecida)
Pilhas que não podem ser utilizadas*
Pilhas de manganês, de lítio, Ni-Cd e alcalinas
Quando utiliza as pilhas acima, não se garante a
operação devido a queda de voltagem ou outras
características das pilhas. Além disso, o indicador de
capacidade restante pode não ser afixado correctamente.
Carregamento das pilhas
, Coloque pilhas de hidreto de metal
níquel no carregador (fornecido).
Certifique-se de que carrega as pilhas de hidreto de metal níquel
fornecidas com a sua câmara antes de as utilizar pela primeira
vez.
Recomendamos que carregue as pilhas numa temperatura
ambiente de entre 10°C a 30°C. Se as pilhas forem carregadas
num ambiente onde a temperatura sai dessa gama, as pilhas
podem não ser carregadas eficientemente.
Ligue o carregador das pilhas a uma tomada de parede
facilmente acessível e que esteja perto.
Note que o carregador de pilhas não está isolado da fonte de
alimentação mesmo que o carregamento termine e a lâmpada
CHARGE esteja apagada. Se ocorrer qualquer problema
enquanto utiliza o carregador, desligue imediatamente a
alimentação desligando a ficha da tomada de parede.
1
BC-CS1
(fornecido)
Coloque com a polaridade correcta +/–
Preparativos
PT
11
, Ligue o carregador a uma tomada de
parede utilizando o cabo de alimentação.
A lâmpada CHARGE acende-se quando o
carregamento começa e apaga-se quando o
carregamento termina. Leva cerca de 13 horas a
completar o carregamento das pilhas.
Quando o carregamento termina, desligue o cabo de
alimentação da tomada de parede e retire as pilhas de hidreto
de metal níquel do carregador.
Utilize sempre a caixa fornecida para transportar as pilhas de
Hidreto de Metal Níquel. Se os terminais positivos e
negativos entrarem em contacto com material metálico e
houver um curto-circuito, as pilhas podem-se sobreaquecer
ou incendiar.
Carregamento das pilhas de hidreto de
metal níquel
Se os pólos das pilhas de hidreto de metal níquel estiverem
sujos, as pilhas podem não carregar correctamente.
Ocasionalmente limpe os pólos das pilhas e os terminais do
carregador com um pano seco.
Na altura da compra, ou quando as pilhas de hidreto de metal
níquel não foram utilizadas durante um longo período de
tempo, podem não estar completamente carregadas. É típico
deste tipo de pilhas e não é um mau funcionamento. Se isto
acontecer, vários ciclos de utilização das pilhas até que
estejam completamente gastas e depois carregá-las
completamente deverá corrigir o problema.
Mesmo quando não estão a ser utilizadas as pilhas de hidreto
de metal níquel perdem naturalmente a carga com o tempo.
Recomenda-se que carregue as pilhas mesmo antes da
utilização.
Se carregar as pilhas de hidreto de metal níquel antes de
utilizar completamente a carga existente, o aviso de baixa
capacidade pode ser afixado mais cedo do que o esperado.
Isto chama-se “efeito de memória”.* Se este problema
ocorrer, será corrigido se carregar as pilhas só depois de
estarem completamente descarregadas.
* O “efeito de memória” – a situação em que a capacidade
das pilhas é temporariamente diminuída.
2
A uma tomada de
parede
Cabo de
alimentação
Lâmpada
CHARGE
PT
12
Precauções que deve observar quando
carrega as pilhas
Não carregue quaisquer outras pilhas, excepto as pilhas de
hidreto de metal níquel da Sony, no carregador fornecido
com a sua câmara. Se tentar carregar outro tipo de pilhas
(ex., pilhas de manganês, alcalinas secas ou de lítio) que não
as especificadas, as pilhas podem verter, sobreaquecer ou
explodir causando queimaduras ou outros danos.
Certifique-se que carregar as duas pilhas de hidreto de metal
níquel ao mesmo tempo.
Quando as pilhas estão carregadas, só as utilize num
ambiente onde a gama da temperatura é de 10°C a 30°C.
Pode não ser possível um carregamento eficiente fora desta
gama.
Não carregue outra vez pilhas de hidreto de metal níquel
completamente carregadas. De outro modo, há o perigo de
fuga, explosões, sobreaquecimento, fogo ou choque
eléctrico.
Não tire os selos exteriores ou estrague as pilhas. Nunca
utilize pilhas em que os selos tenham sido parcialmente ou
completamente retirados ou pilhas que tenham sido
quebradas de qualquer modo.
Tempo de carregamento
Isto representa o tempo necessário para carregar
completamente pilhas de hidreto de metal níquel
esgotadas utilizando o carregador fornecido BC-CS1
numa temperatura ambiente de 25°C.
Leva cerca de 13 horas a completar o carregamento das
pilhas. A lâmpada CHARGE pode manter-se acesa mais do
que 13 horas, mas isto não é um mau funcionamento.
Não retire as pilhas enquanto o carregamento ainda estiver
em progresso. Se o fornecimento de corrente for
interrompido durante o carregamento ou depois de ter
terminado devido a uma falha de corrente ou qualquer outra
razão, o carregamento reinicia-se e as pilhas são carregadas
outra vez durante aproximadamente 13 horas.
Se utilizar o conjunto ACC-UNQ STAMINA “Super Quick
charge” (não fornecido) as pilhas carregarão mais depressa.
Tempo de carregamento
Pilhas de hidreto de metal níquel tamanho AAA
2 pilhas: Aprox. 1 hora e 15 minutos
4 pilhas: Aprox. 2 horas e 30 minutos
Pilha de hidreto de metal
níquel
Tempo de
carregamento
NH-AAA-DI × 2 (fornecida) Aprox. 13 horas
Preparativos
PT
13
Indicador de capacidade restante das
pilhas (quando utiliza pilhas de hidreto
de metal níquel)
Conforme a capacidade das pilhas diminui com a
utilização, o indicador de capacidade restante afixa a
capacidade restante com os seguintes símbolos.
Se a afixação do ecrã LCD estiver desligada, coloque
[DISPLAY] em [ ] em [ON] com MENU e v/V no boo
de controlo para a ligar.
Baseado nas condições em que a câmara está a ser utilizada e
o estado do carregamento, ou no ambiente, esta informação
pode não ser indicada correctamente.
O indicador de capacidade das pilhas restante não é afixado
na ligação USB.
Colocação das pilhas
, Abra a tampa das pilhas/“Memory
Stick”.
Deslize a tampa na direcção da seta 1 enquanto
pressiona OPEN. A tampa das pilhas/“Memory Stick”
abre-se na direcção da seta 2.
Indicador de
capacidade
restante da
pilha
Directrizes de capacidade
restante da pilha
Suficiente capacidade restante
Meia capacidade da pilha
Capacidade da pilha fraca, a gravação/
reprodução parará em breve.
Troque as pilhas por umas
completamente carregadas ou carregue
estas pilhas.
(O indicador da capacidade restante da
pilha pisca.)
1
PT
14
, Coloque as pilhas.
Faça corresponder os pólos +/– das pilhas com as
marcas +/– no interior do compartimento das pilhas.
De tempos a tempos utilize um pano seco para limpar os
terminais das pilhas e os contactos dentro da tampa das
pilhas/“Memory Stick”. Óleo da pele ou qualquer outra
sujidade nos terminais e contactos das pilhas podem
diminuir significantemente o tempo oferecido de operação
das mesmas.
, Feche a tampa das pilhas/“Memory
Stick”.
Feche a tampa das pilhas/“Memory Stick” enquanto
mantém as pilhas lá dentro. Certifique-se de que a
tampa está fechada seguramente.
Para retirar as pilhas
Segure na câmara com a tampa das pilhas/“Memory
Stick” voltada para cima, abra a tampa e retire as pilhas.
Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando abra ou
fecha a tampa das pilhas/“Memory Stick”.
2
3
Preparativos
PT
15
Duração das pilhas e número de
imagens que podem ser gravadas/
visualizadas
As tabelas indicam a duração aproximada das pilhas e o
número de imagens que podem ser gravadas/visualizadas
com as pilhas completamente carregadas à temperatura
de 25°C no modo de regulação automática. O número de
imagens que podem ser gravadas ou visualizadas tendo
em conta a mudança do “Memory Stick” fornecido
conforme necessário. Note que o número actual pode ser
inferior ao indicado dependendo das condições de uso.
Filmagens de imagens fixas
Modo de firmagem normal
*1)
*1)
Filmando nas seguintes condições:
[LCD LIGHT] está colocado em [ON]
Filmar uma vez em cada 30 segundos
O flash dispara uma vez em cada duas
A alimentação liga-se e desliga-se uma vez em cada dez
Modo de firmagem continua
*2)
*2)
Filmando nas seguintes condições:
O modo do flash está colocado em (sem flash)
Filmagem contínua aproximadamente em cada
2,5 segundos
Ver imagens fixas
*3)
*3)
Ver imagens simples em ordem a cerca de 3 segundos de
intervalo com LCD LIGHT ON
Imagens fixas com um tamanho de imagem de 1280×960 só
podem ser vistas nesta câmara.
Tamanho
de
imagem
NH-AAA-DI (2) (fornecida)
Nº de imagens Duração das pilhas
(min.)
1632×1224 Aprox. 120 Aprox. 60
Tamanho
de
imagem
NH-AAA-DI (2) (fornecida)
LCD LIGHT Nº de imagens Duração
das pilhas
(min.)
1632×1224
ON Aprox. 1600 Aprox. 60
OFF Aprox. 1800 Aprox. 70
640×480
ON Aprox. 1600 Aprox. 60
OFF Aprox. 1800 Aprox. 70
Tamanho
de imagem
NH-AAA-DI (2) (fornecida)
Nº de imagens Duração das pilhas
(min.)
1632×1224 Aprox. 2400 Aprox. 120
1280×960 Aprox. 2400 Aprox. 120
640×480 Aprox. 2400 Aprox. 120
PT
16
Filmagem de filmes
*4)
*4)
O tempo máximo de filmagem é 15 segundos
O indicador de capacidade restante diminuirá nas seguintes
condições:
A temperatura ambiente é baixa
É utilizado o flash
A câmara foi ligada e desligada muitas vezes
[LCD LIGHT] está colocado em [ON]
A capacidade da pilha é fraca
A capacidade das pilhas diminui quanto mais a utilizar e
conforme o tempo passa (página 96)
Utilização da sua câmara
no estrangeiro
Fontes de alimentação
Pode utilizar a câmara em qualquer país ou zona de
100 V a 240 V CA, 50/60 Hz com o carregador de pilha
fornecido. Utilize um adaptador de ficha CA existente
no mercado [a], se necessário, dependendo do formato
da tomada da parede [b].
Não utilize um transformador electrónico (conversor de
viagem) pois pode causar mau funcionamento.
NH-AAA-DI (2) (fornecida)
Gravação
contínua
LCD LIGHT Duração das
pilhas (min.)
ON Aprox. 60
OFF Aprox. 70
BC-CS1
Preparativos
PT
17
Ligar/desligar a câmara
, Deslize a tampa das lentes na direcção
da seta ou pressione o botão POWER.
Quando abre a tampa das lentes ou pressiona o botão
POWER, a alimentação liga-se automaticamente. A
lâmpada POWER (verde) acende-se. Quando liga a
câmara pela primeira vez, o ecrã DATE NOTATION
aparece no ecrã LCD (página 18).
Para desligar a alimentação
Deslize a tampa das lentes na direcção oposta à da seta
ou pressione o botão POWER outra vez. A lâmpada
POWER apaga-se e a câmara desliga-se.
Deslize a tampa das lentes para a fechar até que faça um
clique no seu lugar.
Se abrir a tampa das lentes muito rapidamente, a câmara
pode não se ligar. Se isto acontecer, feche a tampa e abra-a
outra vez mais devagar.
Função de desligar automaticamente
Se não utilizar a câmara durante cerca de 3 minutos
durante a filmagem ou a visualização ou quando
executa regulações, a câmara desliga-se
automaticamente para evitar desgaste das pilhas. A
função de desligação automática também não
funcionará quando um conector está ligado à tomada
USB.
POWER
Botão POWER
Lâmpada POWER
PT
18
Acerto da data e da hora
, Deslize a tampa das lentes na direcção
da seta ou pressione o botão POWER
para ligar a alimentação.
A lâmpada POWER (verde) acende-se e o ecrã DATE
NOTATION aparece no ecrã LCD.
Esta operação funciona independentemente da posição do
interruptor de modo.
Para mudar a data e a hora, pressione MENU e seleccione
[DATE&TIME SET] em [CLOCK SET] em [ ]
(página 91) e em seguida execute o procedimento a partir do
passo 3.
, Seleccione o formato desejado da
afixação da data com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [Y/M/D] (ano/mês/dia), [M/D/Y] (mês/dia/
ano) ou [D/M/Y] (dia/mês/ano). Em seguida o ecrã
DATE&TIME SET aparece no ecrã LCD.
Se a bateria recarregável tipo botão, que fornece corrente
para guardar os dados da hora estiver completamente
descarregada (página 93), o ecrã DATE NOTATION
aparecerá outra vez. Quando isto acontece, volte a acertar a
data e a hora começando a partir do passo 2.
POWER
1
M/D/Y
D/M/Y
2002
12:00:00
AM
DATE NOTATION
11
Y/M/D
Botão
POWER
2
Y/M/D
12:00
AM
DATE&TIME SET
1 12002
EXEC
Preparativos
PT
19
, Coloque o valor numérico com v/V no
botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
O item a ser acertado é indicado com v/V.
Depois de introduzir o número, v/V desloca-se para o
item seguinte. Repita este passo até que todos os itens
estejam acertados.
Se seleccionou [D/M/Y] no passo 2, coloque a hora num
ciclo de 24 horas.
, Seleccione [OK] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
A data e a hora estão introduzidas e o relógio começa a
funcionar.
Se cometer um erro, seleccione [CANCEL] no passo 4
para afixar o ecrã DATE NOTATION e repita o
procedimento a partir do passo 2.
3
Y/M/D
12:00
AM
DATE&TIME SET
2003 1 1
EXEC
4
Y/M/D
10:30
AM
DATE&TIME SET
2003 7 4
CANCEL
OK
EXEC
PT
20
Filmagem de imagens fixa
s
Colocar e retirar um “Memory Stick”
, Abra a tampa das pilhas/“Memory
Stick”.
Deslize a tampa na direcção da seta 1 enquanto
pressiona OPEN. A tampa das pilhas/“Memory Stick”
abre-se na direcção da seta 2.
, Coloque o “Memory Stick”.
Segurando no “Memory Stick” como indicado na
ilustração, coloque-o até ao fim até que faça um clique.
Empurre o “Memory Stick” até ao fim de modo a que esteja
firmemente apoiado no conector. Se o “Memory Stick” não
estiver colocado correctamente, pode não ser capaz de gravar
ou afixar imagens no “Memory Stick”.
Tenha cuidado para não deixar cair as pilhas quando abra ou
fecha a tampa das pilhas/“Memory Stick”.
1
2
Lado da etiqueta
Lado do
conector
Filmagem de imagens fixas
PT
21
, Feche a tampa das pilhas/“Memory
Stick”.
Para retirar um “Memory Stick”
Abra a tampa das pilhas/“Memory Stick” e em seguida
empurre o “Memory Stick” para o fazer saltar.
Quando a lâmpada de acesso está acesa significa
que os dados de imagem estão a ser lidos ou
escritos. Nunca abra a tampa das pilhas/“Memory
Stick” nesta altura pois pode estragar os dados.
Regulação do tamanho da
imagem fixa
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e ligue a alimentação e em
seguida pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
Abra a tampa das lentes quando estiver fechada.
3
Lâmpada de acesso
1
STILL
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
PT
22
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [SIZE·BURST] com v/V no
botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
, Seleccione o tamanho de imagem
desejado com v/V no botão de controlo
e em seguida pressione EXEC.
O tamanho de imagem fica regulado.
Quando a regulação terminar, pressione MENU de
modo a que o menu desapareça do ecrã LCD.
O tamanho de imagem aqui seleccionado mantém-se mesmo
quando a alimentação é desligada.
2
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
EXEC
3
SIZE • BURST
1632×122
4
640
×
480
BURST
640
640
640
1632
1632
1632
640
640
640
EXEC
Filmagem de imagens fixas
PT
23
Tamanho de imagem
Pode escolher o tamanho de imagem (número de
píxeis) de acordo com o tipo de imagens que deseja
filmar. Tamanhos de imagem maiores resultam em
maior tamanho de dados o que significa que pode
gravar menos imagens num “Memory Stick”.
Escolha um tamanho de imagem apropriada para o tipo
de imagens que deseja filmar.
Pode escolher na seguinte tabela.
Número de imagens que podem ser
guardadas num “Memory Stick”
(Unidades: número de imagens)
O tamanho de imagem é o tamanho quando vê a imagem
num computador pessoal. As imagens que vê no ecrã LCD
da câmara aparecem todas do mesmo tamanho.
O número actual de imagens pode ser diferente dependendo
das condições de filmagem.
O valor do tamanho de imagem (ex., 1632×1224) indica o
número de píxeis.
Tamanho de imagem Utilização
1632×1224 Impressão de imagens
tamanho A4
640×480 Incluir num e-mail
Tamanho de
imagem
1632×1224 640×480
Capacidade
8MB 15 80
16MB 30 160
32MB 61 325
64MB 122 655
128MB 246 1315
PT
24
Filmagem básica de imagens fixas (utilizando o modo de
ajustamento automático)
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e deslize a tampa das lentes para
ligar a alimentação.
Imagens fixas são gravadas no formato JPEG.
A exposição e o foco são regulados automaticamente no o
ajuste de fábrica.
, Segure a câmara firmemente com as
duas mãos e posicione o motivo no
centro do ecrã LCD.
Não cubra as lentes ou o flash com o seus dedos.
Quando grava no exterior com tempo limpo ou em outras
situações de luz intensa, luz não desejada (fantasma) pode
ser introduzida no ecrã. Se isto acontecer, faça sombra nas
lentes com as suas mãos ou outro objecto enquanto grava.
A exposição e o foco são regulados para o centro do ecrã
LCD.
1
STILL
2
Filmagem de imagens fixas
PT
25
, Mantenha pressionado o botão do
obturador para baixo até ao meio.
Escuta um sinal sonoro mas a imagem ainda não está
gravada. Quando o indicador de bloqueio AE/AF muda
de piscar para aceso a câmara está pronta para filmar.
Se libertar o botão do obturador, a gravação será cancelada.
A distância focal mínima ao motivo é de 10 cm.
, Pressione o botão do obturador
completamente para baixo.
Escuta um sinal sonoro. “RECORDING” aparece no
ecrã LCD, e a imagem será gravada no “Memory
Stick”. Quando “RECORDING” desaparece, pode
filmar a imagem seguinte.
Quando usa a câmara utilizando das pilhas, se não utilizar a
câmara durante cerca de três minutos durante a gravação ou
reprodução, a câmara desliga-se automaticamente para evitar
o desgaste das pilhas (página 17).
Dependente do motivo e das condições de gravação, a
mensagem “SHOOT AGAIN” pode em raras ocasiões
aparecer enquanto grava uma imagem fixa. Se esta
mensagem aparecer, pressione simplesmente outra vez o
botão do obturador. A câmara executa o processo de
compensação apropriado e grava a imagem.
3
1632
1632
1632
23
Pisca em verde
t Acende-se
4
RECORDING
1632
1632
PT
26
Foco Automático
Quando tenta filmar um motivo que é difícil de focar, o
indicador de bloqueio AE/AF muda para piscar
lentamente.
A função de Foco Automático pode ter dificuldade em
funcionar nas seguintes circunstâncias. Nestes casos,
liberte o botão do obturador, em seguida recomponha a
fotografia e foque outra vez. Se a função de Foco
Automático continuar a não focar o motivo, utilize a
função de Foco Pré-ajustado (página 35).
O motivo está distante da câmara e é escuro.
O contraste entre o motivo e fundo é fraco.
Vê o motivo através de vidro, por exemplo uma janela.
Um motivo em movimento rápido.
O motivo reflecta ou tem um acabamento brilhante,
tal como um espelho ou um corpo luminoso.
Um motivo a piscar.
Luz LCD
Pode utilizar [LCD LIGHT] em [ ] com MENU e
v/V no botão de controlo para ligar e desligar a luz
LCD. Isto é útil para aumentar a vida das pilhas.
Esta câmara está equipada com um ecrã LCD do tipo
reflectivo que permite que veja o ecrã LCD mesmo quando a
luz LCD está desligada, desde que haja alguma luz ambiente.
Mesmo que o ajuste da luz LCD seja [OFF], a luz LCD
acende-se quando executa operações do menu. Quando a
operação do menu termina, a luz LCD apaga-se outra vez.
Filmagem de imagens fixas
PT
27
Afixação do ecrã LCD durante a
filmagem
Pode utilizar [DISPLAY] em [ ] com MENU e v/V
no botão de controlo para ligar e desligar a afixação.
Isto é muito útil quando grava em condições onde é
difícil verificar a imagem no ecrã LCD.
Para descrições detalhadas dos indicadores, consulte a
página 98.
As indicações no ecrã LCD não são gravadas.
Utilização do temporizador
automático
, Coloque o interruptor de modo para
STILL e pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
Também pode executar esta operação quando o interruptor
de modo está colocado em MOVIE.
(Afixa só mensagens
de aviso)
(Afixa todos os
indicadores que podem
ser afixados)
Quando [DISPLAY]
esta em [OFF]
Quando [DISPLAY]
está em [ON]
23
12801632
1
STILL
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
PT
28
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [SELFTIMER] com v/V no
botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
, Seleccione [ON] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Quando pressiona MENU, o menu desaparece.
A indicação (temporizador automático) aparece no
ecrã LCD.
2
SIZE
BURST
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
1632
1632
1632
EXEC
3
SELFTIMER
ON
OFF
1632
1632
1632
23
EXEC
Filmagem de imagens fixas
PT
29
, Centre o motivo no ecrã LCD e
mantenha pressionado o botão do
obturador para baixo até ao meio.
, Pressione o botão do obturador
completamente para baixo.
A lâmpada do temporizador automático (página 8)
pisca em vermelho e escuta um sinal sonoro. A imagem
será filmada depois de aproximadamente 10 segundos.
Para cancelar o temporizador automático no meio
da operação
Feche a tampa das lentes ou pressione POWER para
desligar a alimentação.
Se pressionar o botão do obturador enquanto está em frente
da câmara o foco e a exposição podem não ser regulados
correctamente.
4
1632
1632
1632
23
5
23
1632
1632
1632
Lâmpada do
temporizador
automático
PT
30
Selecção de um modo do flash
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e pressione v ( ) repetidamente
no botão de controlo para seleccionar o
modo do flash.
De cada vez que pressiona v ( ) o indicador muda
como se segue:
Sem indicação (Automático): Baseado nas
condições de iluminação, a câmara decide se há luz
suficiente e utilizará o flash como necessário (ajuste de
fábrica).
r
(Redução dos olhos vermelhos): O modo do
flash está colocado em Automático e a redução dos
olhos vermelhos funciona se o flash disparar.
r
(Flash forçado): O flash dispara
independentemente da claridade do ambiente.
r
(Sem flash): O flash não dispara.
1632
1632
23
Filmagem de imagens fixas
PT
31
Não pode utilizar o flash no modo Burst.
Se o menu estiver afixado no momento, pressione primeiro
MENU para que o menu desapareça.
Quando utiliza o modo automático, (Redução dos olhos
vermelhos) ou (Flash forçado) pode notar algum ruído na
imagem quando olha para o ecrã LCD num local escuro, mas
isto não tem efeito na imagem filmada.
Enquanto carrega o flash, a lâmpada de carregamento do
flash pisca. Depois de terminar o carregamento, a lâmpada
apaga-se.
Quando pressiona o botão do obturador para baixo até ao
meio enquanto o flash está a disparar, a lâmpada de
carregamento do flash liga-se.
Para reduzir o fenómeno dos olhos
vermelhos quando filma motivos vivos
Quando selecciona a redução dos olhos vermelhos, o
indicador aparece no ecrã LCD e o flash pré-dispara
antes de filmar para reduzir o fenómeno dos olhos
vermelhos.
A redução dos olhos vermelhos pode não produzir o efeito
desejado dependendo de diferenças individuais, da distância
ao motivo, se o motivo não vê o pré-disparo ou outras
condições.
PT
32
Filmagem de acordo com as condições da cena
– Selecção da cena
Quando filma retratos, cenas nocturnas ou paisagens,
utilize os modos indicados abaixo para melhorar a
qualidade da imagem.
Modo de fotografia suave
O modo de fotografia suave permite-lhe filmar as cores
da pele em tons mais vivos e quantes para fotografias
mais belas. Além disso, o modo de efeito suave do foco
cria uma atomosfera suave para retratos de pessoas,
flores,etc.
Modo de fotografia suave
Filmagem de imagens fixas
PT
33
Modo de iluminação de fotografia
O modo de iluminação de fotografia permite-lhe captar
belas imagens tanto de motivos como de cenas
nocturnas ao mesmo tempo. Além disso, o efeito de
filtro cruzado aumenta as lâmpadas da rua ou outras
lâmpadas de forma cruzada.
O flash dispara no modo (Redução dos olhos vermelhos)
e a distância recomendada é de 0,5 a 1,2 m.
Quando regula o foco em [AUTO], o foco é regulado para
aproximadamente 1 m a (infinito). Para gravar motivos
mais próximos do que 1 m, utilize a função de Foco Pré-
ajustado (página 35).
Quando filma no modo Burst, o intervalo de gravação pode
ser maior.
Modo de natureza vívida
O modo de natureza vívida aumenta os azuis e os
verdes do céu, oceano e montanhas permitindo-lhe
filmar paisagens naturais com cores fortes, vivas.
O ajuste do foco muda para [ ].
Não pode utilizar o flash neste modo.
Quando regula o foco em [AUTO], o foco é regulado em
telefoto.
Modo de natureza vívida Modo de iluminação de fotografia
PT
34
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e pressione V (SCENE)
repetidamente no botão de controlo
para seleccionar o modo desejado.
De cada vez que pressiona V (SCENE) o indicador
muda como se segue:
(Modo de fotografia suave) t (Modo de
iluminação de fotografia) t (Modo de natureza
vívida) t Sem indicação (Automático)
Se o menu estiver afixado no momento, pressione primeiro
MENU para que o menu desapareça.
Para cancelar a Selecção de cena pressione V (SCENE)
repetidamente para colocar Sem indicação (Automático).
Não pode utilizar a Selecção de cena quando faz filmes.
23
1632
1632
1632
Filmagem de imagens fixas
PT
35
Regulação da distância ao motivo – Foco pré-ajustado
Quando filma uma imagem utilizando uma distância
pré-ajustada ao motivo, ou quando filma um objecto
através de um rede ou de o vidro de uma janela é difícil
obter o foco adequado utilizando a função de focagem
automática. A função de foco pré-ajustado é
conveniente nestes casos.
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
Também pode executar esta operação quando o interruptor
de modo está colocado em [MOVIE].
0.5 m 0.2 m
1
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1623
1623
1632
MENU
PT
36
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [FOCUS] com v/V no botão
de controlo e em seguida pressione
EXEC.
, Seleccione o ajuste de foco desejado
com v/V no botão de controlo e em
seguida pressione EXEC.
Pode seleccionar de entre os seguintes ajustes de
distância:
AUTO (Sem indicação), 0.2 m, 0.5 m,
1.0 m, e (infinito)
O indicador é afixado no ecrã LCD.
Para reactivar a focagem automática
Seleccione [AUTO] no passo 3.
A informação do ajuste do foco é aproximada e deve ser
utilizada como referência.
2
RETURN
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
FOCUS
EXEC
3
AUTO
0.2m
1.0m
0.5m
FOCUS
EXEC
Filmagem de imagens fixas
PT
37
Filmagem de cinco imagens continuamente – Burst
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
Não pode utilizar o flash neste modo.
Pode filmar até cinco quadros em sucessão mantendo
pressionado para baixo o botão do obturador. Se libertar o
botão do obturador antes de filmar os cinco imagens, a
câmara pára de filmar assim que libertar o botão.
O intervalo de gravação é de aproximadamente
0,5 segundos. No entanto, o intervalo de gravação pode ser
maior no modo de iluminação de fotografia.
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [SIZE·BURST] com v/V no
botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
1
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
2
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
EXEC
PT
38
, Seleccione [BURST] com v/V no botão
de controlo e em seguida pressione
EXEC.
Pressione MENU de modo a que o menu desapareça do
ecrã LCD.
, Pressione o botão do obturador para
baixo até ao meio e em seguida
pressione o botão do obturador
completamente para baixo.
Até cinco imagens são gravadas desde que mantenha
pressionado o botão do obturador.
As imagens são gravadas no tamanho 640×480.
Se libertar o botão do obturador antes da câmara gravar cinco
imagens, só as imagens que foram filmadas enquanto o botão
do obturador estava mantido para baixo são gravadas.
3
SIZE • BURST
1632×1224
640
×
480
BURST
640
640
1632
1632
640
640
EXEC
4
640
640
23
Filmagem de imagens fixas
PT
39
Adição de efeitos especiais – Efeito de imagem
Pode processar imagens digitalmente para obter efeitos
especiais.
, Coloque o interruptor de modo em
STILL e pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
Também pode executar esta operação quando o interruptor
de modo está colocado em MOVIE.
SOLARIZEB&W
O contraste da luz é mais
nítido e a imagem parece
uma ilustração.
A imagem é
monocromática (preto e
branco).
SEPIANEG. ART
A imagem fica com um tom
sepia, como uma fotografia
antiga.
A cor e o brilho da imagem
são invertidos como num
negativo.
1
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
P.EFFECT
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
1632
MENU
PT
40
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [P.EFFECT] com v/V no
botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
, Seleccione o modo desejado com v/V
no botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
Para cancelar os efeitos de imagem
Seleccione [OFF] no passo 3.
2
RETURN
FOCUS
SELFTIMER
AUTO
OFF
OFF
SIZE
BURST
1632
1632
P.EFFECT
EXEC
3
P.EFFECT
SOLARIZE
B&W
SEPIA
NEG. ART
OFF
EXEC
Ver imagens fixas
PT
41
Ver imagens fixas
Ver imagens fixas no ecrã LCD
Pode ver imagens no ecrã LCD quase imediatamente
depois de as filmar. Pode seleccionar os seguintes dois
métodos para ver imagens.
Ecrã simples (imagem simples)
Pode ver uma imagem de cada vez afixada em todo o
ecrã.
Ecrã índice (quatro imagens)
Quatro imagens são afixadas simultaneamente em
painéis separados do ecrã.
Para uma descrição detalhada dos indicadores no ecrã,
consulte a página 100.
Para detalhes sobre ver filmes, veja página 49.
Imagens que não sejam do tamanho 1632×1224,
1600×1200, 1280×960 ou 640×480 são afixadas como
imagens de polegada.
8/8
100-0008
2003
12:00PM
7 4
1632
1632
1632
Ecrã simples
(imagem simples)
Ecrã índice
(quatro imagens)
PT
42
Ver imagens simples
, Coloque o interruptor de modo em PLAY
e pressione o botão POWER para ligar a
alimentação.
A última imagem que filmou aparece no ecrã LCD.
Se fechar a tampa das lentes enquanto está a ver imagens, a
alimentação desliga-se.
, Seleccione a imagem fixa desejada com
v/V no botão de controlo.
v : Para afixar a imagem anterior
V : Para afixar a imagem seguinte
1
PLAY
8/8
100-0008
2003
12:00PM
7 4
1632
1632
Botão
POWER
2
10:30AM
6/8
100-0006
2003
7 4
1632
1632
1632
Ver imagens fixas
PT
43
Ver um ecrã de índice (quatro imagens)
, Coloque o interruptor de modo em PLAY
e pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
1
PLAY
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
MENU
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
PT
44
, Seleccione [INDEX] com v/V no botão
de controlo e em seguida pressione
EXEC.
A afixação muda para o ecrã de índice (quatro
imagens).
Para afixar o ecrã de índice seguinte (anterior)
Pressione v/V no botão de controlo para mover a borda
amarela.
Para voltar para o ecrã de imagem simples
Seleccione [SINGLE] no passo 3. Quando são
afixados quatro quadros, pressione EXEC para afixar a
imagem simples mostrada na borda amarela.
3
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
Ver imagens fixas
PT
45
Escolha de imagens para impressão – Marca de impressão
(DPOF)
Pode marcar uma marca de impressão (DPOF) em
imagens fixas filmadas com a sua câmara. Esta função
é conveniente quando imprime imagens numa loja ou
numa impressora que suporta a norma DPOF (Digital
Print Order Format).
Não pode marcar filmes.
, Coloque o interruptor de modo em
PLAY, e afixe a imagem que deseja
imprimir com v/V no botão de controlo.
1
PLAY
6/8
10:30AM
100-0006
2003
7 4
1632
1632
1632
PT
46
, Pressione MENU e seleccione [ ] com
v/V no botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
Seleccione [DPOF] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Para marcar a marca de impressão (DPOF) no
modo de índice de imagem
Para detalhes, consulte a página 44 e mude para o ecrã
de índice.
, Seleccione [ON] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Quando pressiona MENU, o menu desaparece e a
marca é marcada na imagem afixada.
Para desmarcar a marca de impressão (DPOF)
Seleccione [OFF] no passo
3
. A marca desaparece.
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
MENU
3
DPOF
ON
OFF
EXEC
Apreciar filmes
PT
47
Filmagem de filmes
, Coloque o interruptor de modo em
MOVIE e abra a tampa das lentes para
ligar a alimentação.
Os filmes são gravados no formato MPEG.
Não pode gravar som em filmes.
, Pressione o botão do obturador
completamente para baixo.
“REC” aparece no ecrã LCD e a câmara começa a
gravar a imagem. O tempo máximo de gravação é de 15
segundos.
A função de Foco Automático pode regular o foco a qualquer
distância de aproximadamente 1,0 m a (infinito). Para filmar
um motivo mais próximo do que 1,0 m, seleccione 0.2 m
ou 0.5 m com a função do Foco Pré-ajustado (página 35).
A gravação pára quando o “Memory Stick” está cheio.
Para detalhes sobre o tempo de gravação para cada tamanho
de imagem, consulte a página 49.
O flash não funciona quando filma filmes.
1
MOVIE
5:10
STBY
2
10/15s
REC
A
prec
i
ar
fil
me
s
PT
48
, Para parar a gravação, pressione o
botão do obturador completamente para
baixo outra vez.
Indicações durante a filmagem
As indicações no ecrã LCD não são gravadas. Pode
utilizar [DISPLAY] em [ ] com MENU e v/V no
botão de controlo para ligar e desligar a afixação
(página 27). Para descrições detalhadas das indicações,
consulte a página 99.
Para regular a distância ao motivo
Coloque o interruptor de modo em MOVIE e execute o
procedimento na página 35.
Para utilizar o temporizador automático
Coloque o interruptor de modo em MOVIE e execute o
procedimento na página 27.
Apreciar filmes
PT
49
Tempo de filmagem
O tempo de filmagem é diferente, dependendo da
capacidade do “Memory Stick”. Refira-se à seguinte
tabela quando escolhe um “Memory Stick”.
O tempo máximo de filmagem é de 15 segundos por
gravação.
O tempo de filmagem pode variar dependendo das condições
de filmagem.
Para números de imagens fixas que podem ser gravadas,
consulte a página 23.
Ver filmes no ecrã LCD
, Coloque o interruptor de modo em PLAY
e pressione o botão POWER para ligar a
alimentação.
A última imagem que filmou aparece no ecrã LCD.
Tamanho de
imagem
160×112
Capacidade
8MB 5 min. 20 seg.
16MB 10 min. 40 seg.
32MB 21 min. 40 seg.
64MB 45 min.
128MB 90 min.
1
PLAY
MOV00018
18/18
0:00
12:00PM
2003
7 4
Botão
POWER
PT
50
, Seleccione os filmes desejados com
v/V no botão de controlo.
v : Para afixar a imagem anterior
V : Para afixar a imagem seguinte
, Pressione EXEC.
O filme é reproduzido.
Para parar a reprodução
Pressione EXEC.
Indicações durante a visualização de filmes
As indicações no ecrã LCD não são gravadas. Pode
utilizar [DISPLAY] em [ ] com MENU e v/V no
botão de controlo para ligar e desligar a afixação
(página 27). Para descrições detalhadas das indicações,
consulte a página 100.
2
MOV00016
16/18
0:00
10:30
AM
2003
7 4
3
16/18
0:05
MOV00016
EXEC
Apagamento de imagens
PT
51
Apagamento de imagens
, Coloque o interruptor de modo em PLAY
e pressione o botão POWER para ligar a
alimentação.
Pressione v/V no botão de controlo
para seleccionar a imagem que deseja
apagar.
, Pressione MENU e seleccione [ ] com
v/V no botão de controlo e em seguida
pressione EXEC.
Para apagar a imagem num ecrã de imagem de
índice
Para detalhes, consulte a página 44 e mude para o ec
de índice.
1
PLAY
8/8
100-0008
10:30PM
1632
1632
1632
2003
7 4
Botão
POWER
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
MENU
Apagamento de imagen
s
PT
52
, Seleccione [DELETE] com v/V no botão
de controlo e em seguida pressione
EXEC.
Neste ponto a imagem ainda não foi apagada.
Para apagar todas as imagens
Seleccione [DELETE ALL] no passo 3.
, Seleccione [OK] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece no ecrã LCD.
Quando esta mensagem desaparecer, a imagem foi
apagada.
Para cancelar o apagamento
Seleccione [CANCEL] no passo 4.
3
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
EXEC
4
CANCEL
OK
DELETE
EXEC
Apagamento de imagens
PT
53
Formatação de um “Memory Stick”
, Coloque na câmara o “Memory Stick”
que deseja formatar.
Não abra a tampa das pilhas/“Memory Stick” enquanto
formata o “Memory Stick”. Ao faze-lo pode estragar o
“Memory Stick”.
Quando formata um “Memory Stick”, certifique-se de que
tem capacidade suficiente de alimentação ou pode ocorrer
“FORMAT ERROR”.
, Pressione o botão POWER para ligar a
alimentação e pressione MENU.
O menu aparece no ecrã LCD.
Esta operação funciona independentemente da posição do
interruptor de modo.
O termo “formatar” significa preparar um “Memory Stick”
para gravar imagens; este processo também é chamado
“inicialização”. O “Memory Stick” fornecido com esta
câmara e os existentes no mercado estão já formatados e
podem ser utilizados imediatamente. Quando formata um
“Memory Stick” preste atenção a que todas as
imagens no “Memory Stick” serão apagadas
permanentemente.
1
2
RETURN
DELETE
DELETE ALL
INDEX
DPOF
MENU
Botão
POWER
PT
54
, Seleccione [ ] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
Seleccione [FORMAT] com v/V no botão
de controlo e em seguida pressione
EXEC.
, Seleccione [OK] com v/V no botão de
controlo e em seguida pressione EXEC.
A mensagem “FORMATTING” aparece. Quando esta
mensagem desaparece a formatação está terminada.
Para cancelar a formatação
Seleccione [CANCEL] no passo 4.
3
RETURN
FORMAT
EXEC
4
OK
CANCEL
FORMAT
FORMATTING
EXEC
Cópia de imagens
PT
55
Cópia de imagens para o seu computador
Execute os passos abaixo para copiar as imagens que
filmou para o seu computador.
Passos requeridos pelo seu OS
(Sistema Operativo)
Alguns passos podem não ser necessários dependendo do
seu OS.
Depois de instalar o driver USB ou aplicações, o passo 1
não é necessário.
Ambiente recomendado para o
computador
Ambiente recomendado para Windows
OS: Microsoft Windows 98, Windows 98SE,
Windows 2000 Professional, Windows Millennium
Edition, Windows XP Home Edition, ou Windows XP
Professional
O OS acima deve ser instalado na fábrica. A operação
não é assegurada no ambiente actualizado para os
sistemas operativos descritos acima ou num ambiente
multi-boot.
CPU: MMX Pentium 200 MHz ou mais rápido
Conector USB: Fornecido com o computador
Ecrã: 800 × 600 pontos ou superior
Cor de Alta Qualidade (cor de 16 bit,
65 000 cores) ou superior
OS Passos
Windows 98/98SE/2000/Me Pasos 1 a 5 (páginas 57 a
71, 74, 76)
Windows XP Pasos 5 de 1 a 5 (páginas
57, 58, 60 a 68, 72 a 74, 76)
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Páginas 77, 78
p
i
a
d
e
i
magen
s
PT
56
Ambiente recomendado para Macintosh
OS: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, ou Mac OS X
(v10.0/v10.1)
O OS acima deve ser instalado na fábrica. Para os
seguintes modelos, actualize o seu OS para Mac OS 9.0
ou 9.1.
iMac com Mac OS 8.6 instalado na fábrica e uma
ranhura de carregamento do tipo drive CD-ROM
iBook ou Power Mac G4 com o Mac OS 8.6 instalado
na fábrica
Conector USB: Fornecido com o computador
Ecrã: 800 × 600 pontos ou superior
Cor de 32 000 ou superior
Se ligar dois ou mais equipamentos USB a um único
computador ao mesmo tempo, algum equipamento,
incluindo a sua câmara, pode não funcionar dependendo do
tipo do equipamento USB.
As operações não são garantidas quando utiliza um hub
USB.
As operações não são garantidas para os todos os ambientes
de computador recomendados mencionados acima.
Modo USB
Há dois modos para uma ligação USB, modos
[NORMAL] e [PTP]*. O ajuste de fábrica é o modo
[NORMAL]. Esta secção descreve a ligação USB
utilizando o modo [NORMAL].
Quando a câmara está ligada ao seu computador através
de um cabo USB, a câmara pode tirar alimentação do
seu computador (Alimentado por USB).
* Compatível com Windows XP e Mac OS X
Comunicação com o computador
Quando o seu computador reinicia a partir do modo de
suspensão ou dormir, a comunicação entre a câmara e o
computador pode não ser recuperada ao mesmo tempo.
Quando não é fornecido um conector
USB com o seu computador
Quando não existem nem um conector USB nem uma
ranhura para o “Memory Stick”, pode copiar imagens
utilizando um equipamento adicional. Vá ao Website
Sony para detalhes.
http://www.sony.net/
Cópia de imagens
PT
57
1 Instalação do driver USB e aplicação
Conteúdo do CD-ROM
x USB driver
Necessita deste driver para poder ligar a câmara a um
PC.
x
Image Transfer (só para utilizadores de
Windows)
Esta aplicação é utilizada para facilmente transferir
para um computador imagens firmadas com a sua
câmara.
x ImageMixer
Esta aplicação é utilizada para afixar e editar imagens
que estão guardadas num computador.
, Inicie o computador e coloque o CD-
ROM fornecido no drive CD-ROM.
Aparece o ecrã do título. Se não aparecer, clique duas
vezes (My Computer) t [ImageMixer] nesta
ordem.
Nesta altura não ligue a câmara ao seu
computador.
1
Ecrã do título
As regulações do visor devem ser 800 × 600 pontos
ou superior e Cor de Alta Qualidade (cor de 16 bit,
65 000 cores) ou superior. Quando regulado para
inferior a 800 × 600 ou 256 cores ou menos, o ecrã
do título de instalação não aparece.
PT
58
Esta secção descreve como estabelecer uma ligação USB
utilizando Windows Me como exemplo. As operações
requeridas podem ser diferentes dependendo do seu OS.
Feche todas as aplicações a correr no seu
computador antes de instalar o driver.
Quando utiliza Windows XP ou Windows 2000, “log on”
como Administradores.
, Clique em [USB Driver] no ecrã do título.
Aparece o ecrã “InstallShield Wizard”.
Quando utiliza Windows XP não necessita de instalar o
driver USB. Prossiga para o passo 5.
2
Clique aqui
Cópia de imagens
PT
59
, Clique em [Next]. Quando o ecrã
“Information” (informação) aparece,
clique em [Next].
Inicia-se a instalação do driver USB. Quando a
instalação está terminada, o ecrã informa-o.
, Clique em [Yes, I want to restart my
computer now] (Sim, quero reiniciar o
meu computador agora), e em seguida
clique em [Finish].
O computador reinicia. Em seguida pode estabelecer
ligação USB.
3
Clique aqui
4
Clique aqui
PT
60
, Clique em [Image Transfer] no ecrã do
título.
Seleccione o idioma desejado e em
seguida clique em [OK].
O ecrã “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bem-
vindo ao InstallShield Wizard) aparece.
Necessita do driver USB para utilizar “Image
Transfer”. Se o driver necessário não estiver já
instalado no seu computador aparece um ecrã que lhe
pergunta se deseja instalar o driver. Siga as instruções
que aparecem no ecrã.
Esta secção descreve o ecrã em inglês.
, Clique em [Next]. Quando o ecrã
“License Agreement” (Acordo de
Autorização) aparece, clique em [Yes].
Leia cuidadosamente o acordo. Se aceitar os termos do
acordo, continue com a instalação. Aparece o ec
“Information” (informação).
5
Clique aqui
6
Clique aqui
Cópia de imagens
PT
61
, Clique em [Next].
, Seleccione a pasta a ser instalada e em
seguida clique em [Next].
Seleccione a pasta do programa e em
seguida clique em [Next].
7
Clique aqui
8
Clique aqui
PT
62
, Cofirme que a caixa de verificação está
marcada no ecrã “Image Transfer
Settings” (Ajustes do Image Transfer) e
em seguida clique em [Next].
A instalação de “Image Transfer” inicia-se.
Quando a instalação está terminada, o ecrã informa-o.
, Clique em [Finish].
O ecrã “InstallShield Wizardfecha-se.
Se desejar continuar com a instalação de
“ImageMixer”, prossiga para o procedimento que
começa na página 63.
9
Clique aqui
10
Clique aqui
Cópia de imagens
PT
63
, Clique em [PIXELA ImageMixer] no ecrã
dotulo.
O ecrã “Choose Setup Language” (Escolha o idioma de
Setup) aparece.
Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”
para copiar, ver e editar imagens. Para detalhes, veja os
ficheiros de ajuda do software.
, Seleccione o idioma desejado e em
seguida clique em [OK].
O ecrã “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bem-
vindo ao InstallShield Wizard) aparece.
Esta secção descreve o ecrã em inglês.
11
Clique aqui
12
Clique aqui
PT
64
, Siga as instruções nos ecrãs seguintes.
Quando a instalação termina, o texto “Read Me
(Leia-me) aparece. Leia o texto e feche a janela fazendo
um clique em no canto superior direito do ecrã.
Depois disto clique em [Finish] no ecrã de instalação
para o fechar.
Se DirectX8.0a ou uma versão posterior não estiver instalado
no seu computador, aparece o ecrã “Information”
(Informação).
, Clique em [OK].
Aparece o ecrã “Microsoft DirectX8.0a Setup”.
Quando utiliza Windows XP não necessita de instalar
DirectX. Prossiga para o passo qh.
Não necessita de instalar DirectX outra vez se DirectX
Ver. 8.0a ou posterior estiver já instalado no seu computador.
Prossiga para o passo qh.
13
Clique aqui
14
Clique aqui
Cópia de imagens
PT
65
, Clique em [Install] no ecrã “DirectX(R)
Setup”. Quando o ecrã “DirectX Setup”
aparece, clique em [OK].
A instalação de DirectX inicia-se. Quando a instalação
termina, o computador reinicia.
, Retire o CD-ROM.
Em seguida pode estabelecer a ligação USB.
15
Clique aqui
16
PT
66
2 Preparação da sua câmara
, Coloque na câmara o “Memory Stick”
com as imagens que deseja copiar.
Para mais detalhes sobre o “Memory Stick”, consulte a
página 20.
Quando a sua câmara está ligada a um computador, retira
corrente ao computador. Recomenda-se que retire as pilhas
de hidreto de metal níquel antes de ligar a câmara, para evitar
a deterioração das pilhas.
, Ligue o computador.
1
“Memory Stick”
2
Cópia de imagens
PT
67
3 Ligação da sua câmara ao seu computador
, Abra a tampa da tomada e ligue o cabo
USB fornecido à sua câmara.
As operações não são garantidas quando utiliza
um hub USB.
, Ligue a outra extremidade do cabo USB
ao seu computador.
A câmara está ligada.
A câmara pode receber alimentação de corrente de quase
todos os computadores que são recomendados para utilizar
através da ligação USB (Alimentado por USB), por isso não
necessita de colocar pilhas na câmara.
Quando utiliza um computador desktop, ligue o cabo USB
ao conector USB no painel traseiro.
Quando utiliza Windows XP o Wizard da cópia aparece
automaticamente no desktop. Prossiga para a página 72.
1
SONY
2
PT
68
“USB MODE: NORMAL” aparece no ecrã LCD.
Quando estabelece uma ligação USB pela primeira vez,
o computador automaticamente corre o programa
utilizado para reconhecer a sua câmara. Espere um
pouco.
Se “USB MODE: NORMAL” não estiver indicado no passo
3, confirme que [USB] esteja colocado a [NORMAL] em
[ ] (página 91).
No modo USB, o botão POWER, a tampa das lentes e outros
controlos na câmara não funcionam.
Desligar o cabo USB do seu
computador ou retirar o “Memory
Stick” da sua câmara durante a ligação
USB
Para utilizadores de Windows 2000, Me, ou XP
1 Clique duas vezes em na bandeja de tarefas na
parte inferior direita do ecrã.
2 Clique em (Sony DSC) e em seguida clique em
[Stop].
3 Confirme o equipamento no ecrã de confirmação e
em seguida clique em [OK].
4 Clique em [OK].
Este passo não é necessário para utilizadores de
Windows XP.
5 Desligue o cabo USB ou retire o “Memory Stick”.
Para utilizadores de Windows 98 ou 98SE
Execute só o passo 5 acima.
3
USB MODE:NORMAL
Quando a lâmpada de acesso está acesa, significa
que os dados de imagem estão a ser lidos ou
escritos. Nunca abra a tampa das pilhas/“Memory
Stick” nesta altura pois pode estragar os dados.
Cópia de imagens
PT
69
4 Cópia de imagens
Se “Launch Image Transfer automatically” (Arrancar
automaticamente com Image Transfer) (página 62)
estiver marcada durante a instalação “Image Transfer”,
“Image Transfer” arranca automaticamente durante a
ligação USB e as imagens são copiadas.
Quando a cópia termina, “ImageMixer” arranca
automaticamente e aparece uma lista das imagens.
Se “Image Transfer” não arrancar automaticamente,
clique duas vezes no ícone “Image Transfer” na
bandeja de tarefas.
Normalmente as pastas “Image Transfer” e “Date” são
criadas dentro da pasta “My Documents” e todos os ficheiros
de imagem gravados com a sua câmara são copiados para
estas pastas.
Pode mudar os ajustes “Image Transfer” no ecrã “Image
Transfer Settings” (página 74).
Quando utiliza Windows XP, veja a página 72.
PT
70
Cópia de imagens sem utilizar “Image
Transfer”
Se não ajustar para arrancar “Image Transfer”
automaticamente, pode copiar imagens com o
procedimento seguinte.
a Clique duas vezes em [My Computer] e
em seguida clique duas vezes em
[Removable Disk].
O conteúdo do “Memory Stick” colocado na sua
câmara aparece.
Esta secção descreve um exemplo de copiar ficheiros de
imagens para a pasta “My Documents”.
Quando o ícone “Removable Disk” não aparece,
consulte a página 71.
Quando utiliza Windows XP, consulte a página 73.
b Clique duas vezes em [DCIM] e em
seguida clique duas vezes em
[100MSDCF].
A pasta “100MSDCF” abre.
Os nomes das pastas variam dependendo do tipo de
imagens que contêm (página 75).
c Arraste e solte os ficheiros de imagem
na pasta “My Documents”.
Os ficheiros de imagem são copiados para a pasta
“My Documents”.
Quando o destino da cópia já contém uma imagem com
o mesmo nome de ficheiro, aparece uma mensagem de
confirmação de escrita. Quando quer escrever uma
imagem nova por cima de uma imagem existente, clique
em [Yes]. Nesta altura, a original é apagada. Quando
não quer escrever por cima, clique em [No] e em
seguida mude o nome do ficheiro.
Cópia de imagens
PT
71
Quando não aparece o ícone de um
disco removível
1 Clique com botão direito em [My Computer] e em
seguida clique em [Properties].
Aparece o ecrã “System Properties” (Propriedades
do sistema).
Quando utiliza Windows 2000, clique em
[Hardware] no ecrã “System Properties”.
2 Confirme se outros equipamentos já estão
instalados.
1 Clique em [Device Manager].
2 Clique duas vezes em [ Other Devices].
3 Confirme se há “ Sony DSC” ou “ Sony
Handycam” com a marca .
3 Se encontrar qualquer dos equipamentos acima,
execute os procedimentos abaixo para os apagar.
1 Clique em [ Sony DSC] ou [ Sony
Handycam].
2 Clique em [Remove]. (Quando utiliza Windows
2000, clique em [Uninstall].)
Aparece o ecrã “Confirm Device Removal”.
3 Clique em [OK].
O equipamento é apagado.
Tente outra vez a instalação do driver USB utilizando o
CD-ROM fornecido (página 57).
PT
72
4 Cópia de imagens
Cópia de imagens utilizando “Image
Transfer”
a Ligue a câmara e o seu computador
com o cabo USB (página 67).
Quando a ligação USB está feita, tanto “Image
Transfer” como o Wizard OS AutoPlay ficam
activados. Para regular o sistema de modo a que o
Wizard OS AutoPlay não fique activado, continue
e siga o procedimento abaixo para cancelar o
ajuste.
b Clique em [Start] e em seguida clique
em [My Computer].
c Clique com botão direito em [Sony
MemoryStick] e em seguida clique em
[Properties].
d Cancele o ajuste.
1 Clique em [AutoPlay].
2 Regule [Content type] em [Pictures].
3 Marque [Select an action to perform] em
[Actions], seleccione [Take no action] e em
seguida clique em [Apply].
4 Regule [Content type] em [Video files] e [Mixed
content] no passo 2 e repita o passo 3.
5 Clique em [OK].
O ecrã [Properties] fecha-se.
O Wizard OS AutoPlay não activará automaticamente
na próxima vez que fizer a ligação USB.
Cópia de imagens
PT
73
Cópia de imagens utilizando Windows
XP e o Wizard OS AutoPlay
a Ligue a câmara e o seu computador
com o cabo USB (página 67).
b Clique em [Copy pictures to a folder on
my computer using Microsoft Scanner
and Camera Wizard] (Copiar imagens
para uma pasta no meu computador
utilizando o Wizard da Microsoft do
scanner e da câmara) e em seguida
clique em [OK].
Aparece o ecrã “Scanner and Camera Wizard
(Wizard do Scanner e da Câmara).
c Clique em [Next].
As imagens guardadas no “Memory Stick” são afixadas.
d Clique na caixa de verificação das
imagens que não deseja copiar para o
seu computador e retire a marca de
verificação e em seguida clique em
[Next].
Aparece o ecrã “Picture Name and Destination”
(Nome da imagen e destino).
e Especifique os nomes dos grupos de
imagens a serem copiados e o destino
da cópia e em seguida clique em [Next].
Inicia-se a cópia das imagens. Quando a cópia es
terminada aparece o ecrã “Other Options” (Outras
opcões).
f Seleccione [Nothing. I’m finished
working with these pictures] e em
seguida clique em [Next].
Aparece o ecrã “Completing the Scanner and
Camera Wizard” (Terminação do Wizard do
Scanner e da Câmara).
g Clique em [Finish].
O wizard fecha-se.
Para continuar a copiar outras imagens, siga o
procedimento em página 68 para desligar o cabo
USB e volte a ligá-lo. Em seguida execute o
procedimento a partir do passo 1 outra vez.
PT
74
Mudança dos ajustes “Image Transfer”
Pode mudar os ajustes “Image Transfer”. Clique com o
botão direito no ícone “Image Transfer” na bandeja das
tarefas, seleccione [Open Settings]. Os ajustes que pode
regular são os seguintes: [Basic], [Copy], e [Delete].
Quando “Image Transfer” inicia, a janela abaixo
aparece.
Quando selecciona [Settings] na janela acima, só pode
mudar o ajuste [Basic].
Clique no botão direito aqui
Cópia de imagens
PT
75
Destino de armazenamento de ficheiros de imagem e nomes de ficheiros de imagem
Ficheiros de imagem gravados com a sua câmara são
agrupados como pastas no “Memory Stick” por modo
de gravação.
Exemplo: Para utilizadores de Windows Me
Notas
Os significados dos nomes dos ficheiros na tabela
seguinte são os seguintes:
ssss significa qualquer número entre 0001 e 9999.
Pasta que contém
dados de imagem
fixa e imagem
Burst
Pasta com dados
de filmes
Pasta Nome do ficheiro Significado do ficheiro
100MSDCF DSC0ssss.JPG Ficheiro de imagem fixa gravada normalmente
Ficheiro de imagem fixa gravada no modo Burst (página 37)
MOML0001 MOV0ssss.MPG Ficheiro de filme gravado normalmente (página 47)
PT
76
5 Ver imagens no seu computador
, Clique duas vezes em [My Documents]
no desktop.
É afixado o conteúdo da pasta “My Documents”.
Esta secção descreve o procedimento de cópia de imagens
para a pasta “My Documents”.
Quando utiliza Windows XP clique duas vezes em [Start] t
[My Documents] nesta ordem.
Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”
para ver imagens no seu computador. Para detalhes, veja os
ficheiros de ajuda do software.
, Clique duas vezes no ficheiro de
imagem desejado.
A imagem é afixada.
1 2
Cópia de imagens
PT
77
Para utilizadores de Macintosh
Siga os passos abaixo de acordo com o OS.
1 Instalação do driver USB e aplicação
“ImageMixer”
1 Instalação do driver USB (para utilizadores de
Mac OS 8.5.1, 8.6, ou 9.0)
1
Ligue o computador e coloque o CD-ROM fornecido
no drive CD-ROM.
Aparece o ecrã “PIXELA ImageMixer for Sony”.
2 Clique duas vezes (Setup Menu).
3 Clique em (USB Driver).
Aparece o ecrã “USB Driver”.
4 Clique duas vezes no ícone do disco rígido que
contém o OS para abrir o ecrã.
5 Arraste e solte os seguintes dois ficheiros do ecrã
aberto no passo 3 para o ícone da Pasta do Sistema
aberta no passo 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Quando aparece a mensagem para confirmação,
clique em “OK”.
2 Instalação de “ImageMixer”
1 Seleccione o idioma desejado.
2 Siga as instruções nos ecrâs seguintes.
3 Reinicie o seu computador e retire o CD-ROM do
drive CD-ROM.
2 Preparação da sua câmara
Para detalhes, consulte a página 66.
3 Ligação da sua câmara ao seu
computador
Para detalhes, consulte a página 67.
OS Passos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Passos 1 a 5
Mac OS 9.1/9.2/Mac OS X
(v10.0/v10.1)
Pasos 12 a 5
PT
78
Desligar o cabo USB do seu computador ou
retirar o “Memory Stick” da sua câmara durante a
ligação USB
Arraste e solte o “Memory Stick” ou o ícone do drive
para o ícone “Trash” e em seguida retire o cabo USB ou
o “Memory Stick”.
Se estiver a utilizar Mac OS X, retire o cabo USB ,
etc., depois de desligar o computador.
4 Cópia de imagens
1 Clique duas vezes no ícone acabado de reconhecer
no desktop.
Aparece o conteúdo do “Memory Stick” colocado
na sua câmara.
2 Clique duas vezes em “DCIM”.
Clique duas vezes em “MSSONY” quando copia
ficheiros de filmes.
3 Clique duas vezes em “100MSDCF”.
Clique duas vezes em “MOML0001” quando
copia ficheiros de filmes.
4 Arraste e solte os ficheiros de imagem para o ícone
do disco rígido.
Os ficheiros de imagem são copiados para o disco
rígido.
5 Ver as imagens no seu computador
1 Clique duas vezes no ícone do disco rígido.
2 Clique duas vezes no ficheiro de imagem desejado
na pasta que contém os ficheiros copiados.
O ficheiro de imagem abre-se.
Pode utilizar o software “PIXELA ImageMixer for Sony”
para copiar e ver as imagens no seu computador. Para
detalhes, veja os ficheiros de ajuda do software.
Resolução de problemas
PT
79
Resolução de problemas
Resolução de problemas
Se tiver problemas com a sua câmara, tente as seguintes
soluções.
1 Primeiro verifique os itens nas tabelas abaixo. Se
aparecer a afixação de um código
“C:ss:ss” no ecrã LCD, a função de
afixação de auto-diagnóstico está a
funcionar (página 88).
2
Se a sua câmara continuar a não funcionar
correctamente, pressione o botão RESET na parte
inferior da sua câmara utilizando um objecto pontiagudo
e em seguida ligue a alimentação outra vez. (Todos os
ajustes, incluindo data e hora, foram apagados.)
3 Se a sua câmara continuar a não funcionar
correctamente, consulte o seu concessionário Sony
ou um serviço de assistência Sony local autorizado.
Pilhas e alimentação
Botão RESET
Sintoma Causa Solução
O indicador de capacidade
restante está incorrecto ou o
indicador de capacidade
restante suficiente é afixado
mas a alimentação desliga-se
de seguida.
Utilizou a câmara durante um longo
período de tempo num local
extremamente frio ou quente.
As pilhas estão descarregadas.
Os contactos das pilhas ou os terminais na
tampa das pilhas/“Memory Stick” estão
sujos.
As pilhas de hidreto de metal níquel estão
a exibir o “efeito de memória”
(página 11).
As pilhas estão exaustas (página 96).
p Coloque pilhas carregadas (página 13).
p Limpe qualquer sujidade das pilhas com um
pano seco (página 11).
p Para restaurar as pilhas na sua condição
original, utilize-as até que estejam
completamente gastas antes de as voltar a
carregar.
p Substitua as pilhas por novas.
PT
80
Filmar imagens
A duração das pilhas é curta.
Está a filmar/visualizar imagens num
local extremamente frio.
As pilhas não estão suficientemente
carregadas.
As pilhas estão exaustas (página 96).
p Carregue as pilhas (página 10).
p Substitua as pilhas por novas.
Não consegue ligar a câmara.
As pilhas não estão instaladas
correctamente.
p Instale as pilhas correctamente (página 13).
A alimentação desliga-se
repentinamente.
Se não utilizar a câmara durante cerca de
três minutos enquanto utiliza as pilhas, a
câmara desliga-se automaticamente para
evitar o desgaste das pilhas (página 17).
As pilhas estão descarregadas.
p Ligue a câmara outra vez (página 17).
p Substitua-as por pilhas carregadas (página 13).
Sintoma Causa Solução
Sintoma Causa Solução
O motivo não aparece no ecrã
LCD.
O interruptor de modo está colocado em
PLAY.
p Coloque o interruptor de modo em STILL ou
MOVIE (páginas 24 e 47).
A imagem está fora de foco.
O motivo está muito próximo.
O modo de natureza vívida está
seleccionado para a função de Selecção
de Cena.
A função de Foce pré-ajustado está
seleccionada.
p Certifique-se de que posiciona as lentes mais
afastadas do motivo do que a distância mínima
(10 cm) quando filma (página 35).
p Coloque-o em outros modos (página 33).
p Coloque-o em [AUTO] (página 36).
A imagem está muito escura.
O ecrã LCD está muito escuro. p Regule [LCD LIGHT] em [ON] (página 26).
A imagem está muito clara.
O ecrã LCD está muito claro. p Regule [LCD LIGHT] em [OFF] (página 26).
A imagem é monocromática
(preto e branco).
[P. EFFECT] está colocado no modo
[B&W].
p Cancele o modo [B&W] (página 39).
Resolução de problemas
PT
81
Aparecem riscas verticais
quando está a filmar um
motivo muito brilhante.
Ocorreu um fenómeno de mancha. p Isto não é um mau funcionamento.
A câmara não grava imagens.
Não está colocado um “Memory Stick”.
A capacidade do “Memory Stick” é
insuficiente.
O interruptor de protecção de escrita no
“Memory Stick” está colocado na posição
LOCK.
Não pode filmar enquanto o flash está a
carregar.
O interruptor de modo não está colocado
em STILL enquanto filma uma imagem
fixa.
O interruptor de modo não está colocado
em
MOVIE quando filma um filme.
p Coloque um “Memory Stick” (página 20).
p Apague as imagens guardadas no “Memory
Stick” ou formate-o.
p Mude o “Memory Stick”.
p Coloque-o na posição de gravação (página 94).
p Espere até que o carregamento esteja completo
antes de começar a filmar com a sua câmara.
p Coloque-o em STILL (página 24).
p Coloque-o em
MOVIE (página 47).
O flash não funciona.
O interruptor de modo está colocado em
PLAY ou MOVIE.
O flash está colocado em
(sem flash).
Está seleccionado o modo de natureza
vívida para a função de Selecção de Cena
ou modo Burst no tamanho de imagem.
p Coloque-o em STILL.
p Coloque o flash em automático (sem
indicação), (Redução dos olhos
vermelhos) ou (Flash forçado) (página 30).
p Coloque-o em outros modos (página 34).
Os olhos do motivo ficam
vermelhos.
p Coloque o modo do flash em (Redução dos
olhos vermelhos) (página 30).
A data e a hora são gravadas
incorrectamente.
A data e a hora não foram acertadas
correctamente.
p Acerte a data e a hora correcta (página 18).
Sintoma Causa Solução
PT
82
Visualização das imagens
Apagamento de imagens
Sintoma Causa Solução
A sua câmara não reproduz
imagens.
O interruptor de modo não está colocado
em PLAY.
A sua câmara não pode reproduzir
ficheiros de imagens copiados do disco
rígido do seu computador se o nome do
ficheiro ou o tamanho do ficheiro foi
alterado ou a imagem foi modificada.
p Coloque-o em PLAY (página 42).
Não consegue reproduzir a
imagem num computador.
p Consulte a página 84.
Não pode afixar uma marca de
impressão (DPOF).
Não pode afixar marcas de impressão
(DPOF) em imagens em movimento.
Sintoma Causa Solução
A sua câmara não consegue
apagar uma imagem.
O interruptor de protecção de escrita no
“Memory Stick” está colocado na posição
LOCK.
p Coloque-o na posição de gravação (página 94).
Mesmo que tenha tentado
apagar todos os ficheiros o
“Memory Stick” ainda não
está vazio.
O “Memory Stick” contém um ficheiro
com um nome de ficheiro ou destino de
armazenamento que foi alterado com o
computador.
Mesmo a função “DELETE ALL” não
apagará ficheiros que foram protegidos de
escrita com outro equipamento.
p Formate o “Memory Stick” (página 53).
p Formate o “Memory Stick” (página 53).
Apagou por engano uma
imagem.
Desde que tenha apagado um ficheiro não
o pode restaurar.
p O interruptor de protecção de escrita no
“Memory Stick” evitará que apague imagens
por engano (página 94).
Resolução de problemas
PT
83
Computadores
Sintoma Causa Solução
Não sabe se o OS do seu
computador é compatível.
p Verifique “Ambiente recomendado para o
computador” (página 55).
Não pode instalar o driver
USB.
Está a tentar instalar o driver USB numa
máquina que está a funcionar com um OS
não suportado.
p Em Windows 2000, “log on” como
Administradores (Administradores
autorizados) (página 58).
O seu computador não
reconhece a sua câmara.
Não está a utilizar o cabo USB fornecido.
O cabo USB não está ligado firmemente.
[USB] está colocado em [PTP] no [ ].
Os conectores USB no seu computador
estão ligados a outro equipamento além
do teclado, do rato e da sua câmara.
O driver USB não está instalado.
A câmara estava ligada a um computador
com o cabo USB antes de instalar o driver
USB e por isso o equipamento não é
reconhecido pelo computador.
Não está colocado um “Memory Stick”.
p Utilize o cabo USB fornecido (página 67).
p Desligue o cabo USB e ligue-o outra vez
firmemente. Certifique-se de que “USB
MODE” está afixado no ecrã LCD (páginas 67
e 91).
p Coloque-o em [NORMAL] (página 91).
p Desligue os cabos USB, excepto os ligados ao
teclado, ao rato e à sua câmara.
p Instale o driver USB (páginas 57 e 77).
p Apague o equipamento que não é reconhecido
e em seguida instale o driver USB (páginas 57
e 71).
p Coloque um “Memory Stick”.
PT
84
Não pode copiar imagens.
A câmara não está ligada correctamente
ao seu computador.
Não está a utilizar o procedimento de
cópia correcto para o seu OS.
p Ligue a câmara e o seu computador
correctamente utilizando o cabo USB
(página 67).
p Execute o procedimento de cópia designado
para o seu OS (páginas 55, 69, 72 e 78).
p Se estiver a utilizar o software de aplicação
“PIXELA ImageMixer for Sony” clique em
HELP.
Não pode ligar a alimentação
da câmara durante uma
ligação USB.
A câmara e o seu computador estão
ligados através de um hub.
p Ligue a câmara directamente ao seu computador.
Não consegue reproduzir a
imagem num computador.
p Se estiver a utilizar o software de aplicação
“PIXELA ImageMixer for Sony” clique em
HELP.
p Consulte o fabricante do computador ou do
software.
A imagem é interrompida por
ruído quando vê um filme num
computador.
Está a reproduzir o ficheiro directamente
do “Memory Stick”.
p Copie o ficheiro para o disco rígido do seu
computador e em seguida reproduza o ficheiro
a partir do disco rígido.
Não consegue imprimir uma
imagem.
p Verifique os ajustes da impressora.
p Clique nos ficheiros de HELP para o software
de aplicação “PIXELA ImageMixer for Sony”.
Uma mensagem de erro
aparece quando coloca o CD-
ROM fornecido no seu
computador.
O ecrã do computador não está regulado
correctamente.
p Regule o ecrã do computador como se segue:
Windows: 800 × 600 pontos ou superior
Cor de Alta Qualidade (cor de
16 bit, 65 000 cores) ou superior
Macintosh: 800 × 600 pontos ou superior
Cor de 32 000 ou superior
Sintoma Causa Solução
Resolução de problemas
PT
85
“Memory Stick”
Outros
Symptom Causa Solução
Não pode colocar um
“Memory Stick”.
Está a colocá-lo ao contrário. p Coloque-o pelo lado correcto (página 20).
Não pode gravar num
“Memory Stick”.
O interruptor de protecção de escrita no
“Memory Stick” está colocado na posição
LOCK.
O “Memory Stick” está cheio.
p Coloque-o na posição de gravação (página 94).
p Apague imagens não necessárias (página 51).
Não pode formatar um
“Memory Stick”.
O interruptor de protecção de escrita no
“Memory Stick” está colocado na posição
LOCK.
p Coloque-o na posição de gravação (página 94).
Formatou por engano um
“Memory Stick”.
Todas as imagens no “Memory Stick” são
apagadas com a formatação e não podem
ser restauradas.
Sintoma Causa Solução
A sua câmara não funciona.
O nível da pilha é baixo. (A indicação E
aparece.)
O cabo USB está ligado.
O microcomputador incorporado não está
a funcionar correctamente.
p Carregue as pilhas (página 10).
p Desligue o cabo USB ou trabalhe no seu
computador.
p Desligue a alimentação e ligue-a passado um
minuto e verifique se a câmara funciona
correctamente.
PT
86
A alimentação está ligada mas
a câmara não funciona.
O microcomputador incorporado não está
a funcionar correctamente.
p Retire as pilhas e volte a instalá-las outra vez
depois de cerca de um minuto e ligue a câmara.
Se a função continuar a não funcionar,
pressione o botão RESET localizado na parte
inferior da câmara utilizando um objecto
pontiagudo e em seguida ligue a alimentação
outra vez (página 79). (Se pressionar o botão
RESET todos os ajustes, incluindo a data e a
hora, são anulados.)
Não pode identificar uma
indicação no ecrã LCD .
p Verifique a indicação (páginas 98 a 100).
As lentes estão embaciadas.
Ocorreu condensação de humidade. p Desligue a câmara e deixe cerca de uma hora à
temperatura ambiente para que a condensação
se evapore antes de a utilizar (página 93).
Sintoma Causa Solução
Resolução de problemas
PT
87
Avisos e mensagens
As seguintes mensagens aparecem no ecrã LCD.
Mensagem Significado/Acção correctiva
NO MEMORY STICK
Coloque um “Memory Stick” (página 20).
SYSTEM ERROR
Desligue a alimentação e ligue-a outra vez (página 17).
MEMORY STICK ERROR
O “Memory Stick” colocado não pode ser utilizado com a sua câmara (página 94).
O “Memory Stick” está estragado, ou a secção dos terminais do “Memory Stick” está suja.
Coloque correctamente o “Memory Stick” (página 20).
FORMAT ERROR
A formatação do “Memory Stick” falhou. Formate outra vez o “Memory Stick”
(página 53).
MEMORY STICK LOCKED
O interruptor de protecção de escrita no “Memory Stick” está colocado na posição
LOCK. Coloque-o na posição de gravação (página 94).
NO MEMORY SPACE
A capacidade do “Memory Stick” é insuficiente. Não pode gravar imagens. Apague
imagens não necessárias (página 51).
NO FILE
Não foram gravadas imagens no “Memory Stick”.
FILE ERROR
Ocorreu um erro enquanto reproduzia a imagem.
FOLDER ERROR
Uma pasta com o mesmo nome já existe no “Memory Stick”.
INVALID OPERATION
Está a reproduzir um ficheiro que foi criado noutro equipamento, não nesta câmara.
Está a tentar atribuir uma marca de impressão (DPOF) a um ficheiro que contém um
filme ou que foi criado por outro equipamento.
O nível da pilha é baixo ou zero. Carregue as pilhas (página 10). Dependendo das
condições de utilização ou do tipo de pilhas, o indicador pode piscar mesmo que ainda
haja 5 a 10 minutos de capacidade restante.
LENS COVER CLOSED
A tampa das lentes está fechada quando o interruptor de modo é colocado em STILL ou
MOVIE.
SHOOT AGAIN
Pressione o botão do obturador outra vez com as mesmas condições.
PT
88
Função de auto diagnóstico
– Se aparecer um código iniciado por um carácter alfabético
A sua câmara tem uma função de auto diagnóstico. Esta
função afixa a condição da câmara no ecrã LCD com a
combinação de uma letra e quatro dígitos numéricos. Se
isto ocorrer, verifique a seguinte tabela de códigos e
tente a acção correctiva correspondente. Os dois
últimos dígitos (indicados por ss) dependem do
estado da sua câmara.
Se não for capaz de resolver o problema mesmo depois
de tentar as acções correctivas várias vezes, vai ser
necessário reparações. Contacte o seu concessionário
ou um serviço de assistência autorizado da Sony e
informe-os do código de 5 dígitos. (Exemplo: E:61:10)
C:32:ss
Função de auto diagnóstico
Código Causa Acção correctiva
C:32:ss Há um problema com o hardware da sua câmara. Desligue a alimentação e ligue-a outra vez (página 17).
C:13:ss A câmara não pode ler ou escrever dados no “Memory
Stick”.
Volte a colocar várias vezes o “Memory Stick”.
Está colocado um “Memory Stick” não formatado. Formate o “Memory Stick” (página 53).
O “Memory Stick” colocado não pode ser utilizado com
a sua câmara ou os dados estão estragados.
Coloque um “Memory Stick” novo (página 20).
E:61:ss
E:91:ss
A câmara tem uma avaria que não pode ser reparada por
si próprio.
Pressione o botão RESET (página 79), localizado na
parte inferior da câmara e volte a ligar a alimentação.
Informações adicionais
PT
89
Itens do menu
Os itens do menu que podem ser modificados diferem
dependendo da posição do interruptor de modo.
O ecrã LCD só mostra os itens que podem funcionar no
momento. Os ajustes de fábrica são indicados com x.
Quando o interruptor de modo está colocado em STILL (quando [ ] está seleccionado)
Quando o interruptor de modo está colocado em MOVIE (quando está seleccionado)
Item Ajuste Descrição
SIZE·BURST
x1632×1224 / 640×480 / BURST Selecciona o tamanho de imagem quando filma imagens fixas
(páginas 21 e 37).
FOCUS
xAUTO / 0.2 m / 0.5 m /
1.0 m /
Selecciona o modo de foco automático ou regula o Foco pré-
ajustado (página 35).
SELFTIMER
ON / xOFF Regula o temporizador automático (página 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Regula os efeitos especiais de imagem (página 39).
Item Ajuste Descrição
FOCUS
xAUTO / 0.2 m / 0.5 m /
1.0 m /
Selecciona o modo de foco automático ou regula o Foco pré-
ajustado (página 35).
SELFTIMER
ON / xOFF Regula o temporizador automático (página 27).
P.EFFECT
xOFF / NEG. ART / SEPIA / B&W /
SOLARIZE
Regula os efeitos especiais de imagem (página 39).
Informações adicionais
PT
90
Quando o interruptor de modo está colocado em PLAY (quando [ ] está seleccionado)
* Os seguintes menus estão disponíveis independentemente da
posição do interruptor de modo.
Quando [ ] está seleccionado
Item Ajuste Descrição
DELETE
OK
CANCEL
Apaga a imagem afixada (página 51).
Cancela o apagamento da imagem.
DELETE ALL
OK
CANCEL
Apaga todas as imagens (página 51).
Cancela o apagamento da imagem.
INDEX / SINGLE
Muda entre a afixação de quatro imagens e a afixação de imagem
simples (página 41).
DPOF
ON / OFF Marca/desmarca a marca de impressão (DPOF) em imagens
fixas que deseja imprimir (página 45).
Item Ajuste Descrição
LCD LIGHT
xON / OFF Selecciona o brilho da luz LCD. Seleccionar [ON] torna o ecrã
mais brilhante e fácil de ver quando utiliza a câmara em locais
escuros mas também gasta a capacidade das pilhas mais
rapidamente (página 26).
DISPLAY
xON
OFF
Afixa todas as indicações.
Afixa só mensagens de aviso.
Informações adicionais
PT
91
Quando [ ] está seleccionado
Quando [ ] está seleccionado
Item Ajuste Descrição
CLOCK SET
DATE NOTATION
DATE&TIME SET
Regula a anotação da data (página 18).
x[Y/M/D] / [M/D/Y] / [D/M/Y]
Acerta a data e a hora (página 18).
BEEP
xON
SHUTTER
OFF
Liga o sinal sonoro/som do obturador quando pressiona o
botão de controlo/botão do obturador.
Liga o som do obturador. (Escuta o som do obturador quando
pressiona o botão do obturador.)
Desliga o som do sinal sonoro/obturador.
USB
xNORMAL / PTP Muda o modo USB (página 56).
LANG Afixa os itens do menu, avisos e mensagens no idioma
seleccionado.
Item Ajuste Descrição
FORMAT
OK / CANCEL Formata o “Memory Stick”. Note que formatar apaga toda a
informação gravada no “Memory Stick” (página 53).
PT
92
Precauções
Limpeza
Limpeza do ecrã LCD
Limpe a superfície do ecrã com um conjunto de limpeza
LCD (não fornecido) para retirar dedadas, poneira, etc.
Limpeza das lentes
Limpe as lentes com um pano macio para retirar
dedadas, poeira, etc.
Limpeza da superfície da câmara
Limpe a superfície da câmara com um pano macio
levemente humedecido em água e em seguida seque a
superfície. Não utilize nenhum tipo de solvente, como
diluente, álcool ou benzina, pois podem estragar o
acabamento ou a caixa da câmara.
Depois de utilizar a câmara perto do mar ou locais
com poeira
Limpe a sua câmara cuidadosamente. Caso contrário, o
ar salgado pode corroer os ajustes de metal ou pó pode
entrar para dentro da câmara causando um mau
funcionamento.
Nota sobre a temperatura de operação
A sua câmara foi concebida para utilização à
temperaturas de 0°C a 40°C. Não se recomenda a
filmagem em locais extremamente frios ou quentes que
excedam estes valores.
Informações adicionais
PT
93
Sobre a condensação de humidade
Se a câmara for deslocada directamente de um local frio
para um local quente ou for colocada numa sala muito
húmida, pode ocorrer condensação de humidade no
interior ou exterior da câmara. Se isto acontecer, a
câmara não funcionará correctamente.
A condensação de humidade ocorre facilmente
quando:
A câmara é transportada de um local frio, tal como
uma pista de ski, para uma sala aquecida.
A câmara é levada de uma sala ou do interior de um
automóvel com ar condicionado para o exterior muito
quente, etc.
Como evitar a condensação de humidade
Quando transporta a câmara de um local frio para um
quente, feche a câmara num saco de plástico e deixe a
câmara adaptar-se às condições do novo local durante
certo período de tempo (cerca de uma hora).
Se ocorrer condensação de humidade
Desligue a câmara e espere cerca de uma hora para a
humidade se evaporar. Note que se tentar filmar com
condensação de humidade dentro das lentes, não se
capaz de filmar imagens nítidas.
Sobre a bateria interna recarregável
Esta câmara tem uma bateria interna recarregável tipo
botão para manter a data e a hora e outros ajustes,
independentemente da alimentação estar ligada ou não.
A bateria recarregável tipo botão é carregada
continuamente desde que a câmara esteja em utilização.
No entanto, se só utilizar a câmara por curtos períodos
de tempo descarregará gradualmente, e se não utilizar
de todo a câmara durante cerca de um mês ficará
completamente descarregada. Neste caso, certifique-se
de que carrega esta bateria recarregável tipo botão antes
de utilizar a câmara.
No entanto, mesmo que esta bateria interna
recarregável não esteja carregada, pode utilizar a
câmara desde que não grave a data e a hora.
Método de carregamento da bateria recarregável
Instale as pilhas de hidreto de metal níquel AAA e
deixe a câmara 24 horas ou mais com a alimentação
desligada.
PT
94
Sobre “Memory Stick”
“Memory Stick” é um novo compacto, portátil e
versátil meio de gravação IC com capacidade de dados
que excede a capacidade de um floppy disk.
Além de trocar dados entre equipamentos compatíveis
com “Memory Stick”, também pode utilizar um
“Memory Stick” para guardar dados como um tipo de
meio de gravação externo.
Há dois tipos de “Memory Stick”: Um “Memory Stick”
normal e um “MagicGate Memory Stick” que estão
equipados com a tecnologia de protecção de direitos de
autor MagicGate*. Pode utilizar os dois tipos de
“Memory Stick” com a sua câmara. No entanto, como
a sua câmara não suporta as normas MagicGate, os
dados gravados com a sua câmara não estão sujeitos à
protecção de direitos de autor MagicGate.
* MagicGate é uma tecnologia de protecção de direitos de
autor que utiliza tecnologia de decifração.
Notas sobra a utilização do “Memory
Stick” fornecido
Não pode gravar ou apagar imagens quando o interruptor de
protecção de escrita estiver colocado em LOCK. A posição
ou forma do interruptor de protecção de escrita pode ser
diferente dependendo do “Memory Stick” que utiliza.
Não retire o “Memory Stick” enquanto lê ou escreve dados.
Os dados podem estragar-se num local sujeito aos efeitos de
electricidade ou ruído estático.
Recomendamos que salve dados importantes no disco rígido
do seu computador.
Não prenda qualquer outro material a não ser a etiqueta
fornecida na posição da etiqueta.
Conector
Interruptor
de protecção
de escrita
Posição da etiqueta
Informações adicionais
PT
95
Quando transporta ou guarda o “Memory Stick”, coloque-o
na caixa fornecida.
Não toque o conector de um “Memory Stick” com a sua mão
ou um objecto metálico.
Não bata, dobre ou deixe cair um “Memory Stick”.
Não abra ou modifique um “Memory Stick”.
Não molhe o “Memory Stick”.
Não utilize ou guarde o “Memory Stick” nas seguintes
condições:
Locais com altas temperaturas como o interior de um
automóvel estacionado ao sol
Locais expostos a luz solar directa
Locais húmidos ou locais com substâncias corrosivas
Notas sobre a utilização do “Memory
Stick Duo” (não fornecido)
Quando utiliza com a sua câmara um “Memory Stick Duo”,
certifique-se de que coloca o “Memory Stick Duo” num
adaptador “Memory Stick Duo”.
Verifique para se certificar de que o “Memory Stick Duo”
está colocado virado na direcção correcta. Colocar o
“Memory Stick Duo” virado na direcção errada pode
estragar o equipamento.
Não coloque um “Memory Stick Duo” sem o adaptador
“Memory Stick Duo” num equipamento compatível com
“Memory Stick” pois pode causar problemas no
equipamento.
Sobre as pilhas de hidreto
de metal níquel
Utilização efectiva das pilhas
Recomendamos que utilize as pilhas até que estejam
completamente gastas antes de as carregar.
O rendimento das pilhas diminui em ambientes de
baixa temperatura e a vida da pilha diminui em tais
circunstâncias. Para utilizar mais tempo as pilhas,
recomendamos que as guarde na sua caixa numa
algibeira perto do seu corpo para as aquecer e as
coloque na câmara mesmo antes de começar a
filmagem.
Se utilizar o ecrã LCD com [LCD LIGHT] em [ON],
a capacidade das pilhas será gasta mais rapidamente.
Recomendamos que tenha pilhas sobresselentes à
mão para duas ou três vezes do tempo de filmagem
pretendido e faça uma filmagem de teste antes de
utilizar a câmara.
Não exponha as pilhas à água. As pilhas não são
resistentes à água.
PT
96
Vida útil da pilha
A vida útil da pilha é limitada. A capacidade da pilha
diminui pouco a pouco conforme a passagem do
tempo. Quando o tempo de operação das pilhas
parece diminuir consideravelmente, uma causa
provável é que as pilhas atingiram o fim da sua vida
útil.
A vida das pilhas varia dependendo das condições do
armazenamento, de operação e ambiente e é diferente
para cada pilha.
Especificações
Sistema
Dispositivo de imagem
Cor CCD de 6,72 mm (tipo 1/2,7)
Filtro primário de cor
Número total de pixeis da câmara
Aprox. 2 110 000 pixeis
Número de pixeis efectivos da câmara
Aprox. 2 020 000 pixeis
Lentes Lentes de focagem simples
f = 5,0 mm (conversão de câmara de 35 mm:
33 mm)
F2,8
Controlo de exposição
Automático, selecção de cena (três modos)
Formato de dados
Imagens fixas: Concordante com DCF
(Exif Ver. 2.2 Concordante com JPEG),
DPOF compatível
Filmes: Concordante com MPEG1 (sem audio)
Meio de gravação
“Memory Stick”
Flash Distância recomendada: 0,5 m a 1,8 m
Informações adicionais
PT
97
Conector
Tomada USB mini-B
Ecrã LCD
painel LCD utilizado
2,5 cm (tipo 1,0) TFT drive
Número total de pontos
64 460 (293×220) pontos
Alimentação, geral
Pilhas utilizadas
Pilhas de hidreto de metal níquel AAA (2) 2,4 V
5 V (do cabo USB)
Consumo (quando filma)
1,45 W
Gama de temperaturas de operação
0°C a +40°C
Gama de temperaturas de armazenamento
–20°C a +60°C
Dimensões 84,5 × 39,8 × 28,6 mm (L/A/P, porções salientes
não incluídas)
Peso Aprox. 118 g (Pilhas de hidreto de metal níquel
AAA, “Memory Stick” e correia do pescoço
incluídos)
Carregador de pilhas Ni-MH BC-CS1
Alimentação CA 100 a 240V 50/60Hz
2,2 W
Voltagem de saída
Tamanho AA: CC 1,8V, 165 mA x 2
Tamanho AAA: CC 1,8V, 70 mA x 2
Dimensões 70 × 29 × 74 mm
(L/A/P)
Peso Aprox. 70g
Gama de temperaturas de operação
0°C a 40°C
Acessórios
Pilhas Ni-MH tamanho AAA (2)
Carregador de pilhas Ni-MH (1)
Cabo de alimentação (1)
Cabo USB (1)
Correia do pescoço (1)
“Memory Stick” (8MB) (1)
CD-ROM (SPVD-008) (1)
Instruções de operação (1)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
PT
98
Afixações no ecrã LCD
Quando filma imagens fixas
A Indicação AE/AF (25)
B Indicação de capacidade restante (13)
C Indicação do modo do flash (30)
Indicação de redução dos olhos
vermelhos (30)
D Indicação do efeito de imagem (39)
E Indicação do foco pré-ajustado (35)
F Indicação do tamanho de imagem (21, 37)
G Indicação da capacidade restante no
“Memory Stick”
H Indicação de selecção de cena (32)
I Indicação de número restante de imagens
graváveis
J Indicação da função de auto-diagnóstico
(88)
K Indicação do temporizador automático
(27)
L Indicação do aviso capacidade da pilha
fraca (13)
1280
1280
1632
400
C:32:ss
SLRZ
1
2
3
4
5
6
7
9
8
0
qa
q
s
Os números de página entre parênteses indicam a
localização de informações adicionais importantes.
Informações adicionais
PT
99
Quando filma filmes
A Indicação do modo de gravação (47)
B Indicação de capacidade restante (13)
C Indicação do efeito de imagem (39)
D Indicação do foco pré-ajustado (35)
E Indicação do aviso de capacidade da pilha
fraca (13)
F Indicação do estado (47)
G Indicação da capacidade restante no
“Memory Stick”
H Indicação de tempo de gravação [tempo
de gravação máximo] (49)
I Indicação da função de auto-diagnóstico
(88)
J
Indicação do temporizador automático (27)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
STBY
SLRZ
12:55
C:32:ss
Os números de página entre parênteses indicam a
localização de informações adicionais importantes.
PT
100
Quando reproduz imagens fixas
A Indicação do tamanho de imagem (21, 37)
B Indicação de marca de impressão (DPOF)
(45)
C Nome do ficheiro (75)
D Número de imagem
E Número de imagens gravadas no “Memory
Stick”
F Data de gravação da imagem de
reprodução
Quando reproduz filmes
A Indicação do modo de gravação (49)
B Nome do ficheiro (75)
C Número de imagem/Número de imagens
gravadas no “Memory Stick”
D Contador
E Data de gravação da imagem de
reprodução
100
-
0011
2003
1632
1632
1632
11/12
9:30
AM
7 4
1
2
3
4
5
6
6/8
0:12
1
3
4
MOV00008
2003 7 4
10:30
AM
2
5
Os números de página entre parênteses indicam a
localização de informações adicionais importantes.
PT
101
Índice
A
Acerto do relógio .................................................................. 18
Ajuste
data e hora ........................................................................ 18
itens do menu ................................................................... 89
tamanho de imagem ......................................................... 21
Ajuste da data e da hora ........................................................ 18
Ajustes do menu ................................................................... 89
Alimentação
colocação das pilhas ........................................................ 13
ligar/desligar .................................................................... 17
pilhas ................................................................................ 10
Alimentado por USB ............................................................ 56
Apagamento de imagens ....................................................... 51
Avisos e mensagens .............................................................. 87
B
BEEP .................................................................................... 91
Bloqueio AE/AF ................................................................... 25
Botão de controlo ................................................................... 9
Botão RESET ................................................................. 79, 88
Burst ..................................................................................... 37
C
Carregamento
carregamento das pilhas ...................................................10
tempo de carregamento ....................................................12
Computador
cabo USB ..........................................................................67
cópia de imagens ........................................................55, 69
Image Transfer ..................................................................60
ImageMixer ......................................................................63
USB driver ........................................................................57
Condensação de humidade ....................................................93
Cópia de imagens ............................................................55, 69
D
DPOF .....................................................................................45
Duração das pilhas ................................................................15
PT
102
E
Ecrã de imagem simples .......................................................42
Ecrã de índice ........................................................................43
Ecrã LCD
DISPLAY ...................................................................27, 98
luz LCD ............................................................................26
Efeito de imagem ..................................................................39
EXEC ....................................................................................22
Exif ........................................................................................96
F
Ficheiro
destinos de armazenamento de ficheiros de imagem .......75
nomes dos ficheiros ..........................................................75
Filmagem de imagens fixas
efeito de imagem ..............................................................39
foco automático ................................................................24
número de imagens que podem ser memorizadas ............23
selecção de cena ...............................................................32
tamanho de imagem .........................................................21
utilização do flash ............................................................30
utilização do modo de ajustamento automático ...............24
utilização do temporizador automático ............................27
Filme
filmagem de filmes ...........................................................47
tempo de filmagem .....................................................16, 49
ver filmes no ecrã LCD ....................................................49
ver imagens no seu computador .......................................76
Flash
redução dos olhos vermelhos ...............................30, 31, 33
selecção de um modo do flash .........................................30
Focagem
filmagem (utilizando o modo de ajustamento
automático) .................................................................24
foco pré-ajustado ..............................................................35
Foco automático ....................................................................26
Formatação de um “Memory Stick” .....................................53
Função de auto diagnóstico .................................................. 88
Função de desligação automática .........................................17
I
Imagem
cópia de imagens para o seu computador .................. 55, 69
destinos de armazenamento de ficheiros de imagem ....... 75
nomes dos ficheiros ..........................................................75
tamanho de imagem ............................................. 21, 23, 89
Instalação
Image Transfer .................................................................60
ImageMixer ......................................................................63
USB driver .......................................................................57
Interruptor de modo ................................................................8
J
JPEG .....................................................................................24
PT
103
L
Lâmpada de acesso ............................................................... 21
Limpeza ................................................................................ 92
M
Marca de impressão (DPOF) ................................................ 45
“Memory Stick”
colocar/retirar um “Memory Stick” ................................. 20
formatação de um “Memory Stick” ................................. 53
número de imagens que podem ser gravadas/
tempo de filmagem ............................................... 23, 49
“Memory Stick Duo” ........................................................ 4, 95
MENU .................................................................................. 21
Modo de filmagem
Burst ................................................................................. 37
filme ................................................................................. 47
modo de ajustamento automático .................................... 24
MPEG ............................................................................. 47, 75
P
Pilha
indicação de pilha restante ............................................... 13
preparação das pilhas ....................................................... 10
tempo de carregamento .................................................... 12
POWER ................................................................................ 17
Precauções ............................................................................ 92
R
Redução dos olhos vermelhos ...................................30, 31, 33
Reprodução de imagem fixa
ver imagens no seu computador .......................................76
S
SCENA ..................................................................................34
Selecção de cena (SCENE) ...................................................32
T
Temporizador automático ......................................................27
U
USB .................................................................................55, 68
Utilização da sua câmara no estrangeiro ...............................16
V
Ver filmes no ecrã LCD .........................................................49
Ver imagens fixas
ecrã de imagem simples ...................................................42
ecrã de índice ....................................................................43
ver imagens fixas no ecrã LCD ........................................41
ver imagens no seu computador .......................................76
Ver imagens no seu computador ...........................................76
307881233
Sony Corporation Printed in Japan
Informações adicionais sobre este produto e respostas
às dúvias mais frequentes podem ser encontradas no
nosso endereço da rede de assistência ao utilizador
(Customer Support Website).
Impresso em papel 100%
reciclado com tinta à base de
óleo vegetal sem COV
(Composto Orgânico Volátil).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este
producto y respuestas a las preguntas más habituales
en nuestro sitio Web de ayuda a los clientes.
Impreso en papel 100%
reciclado utilizando tinta a
base de aceite vegetal sin
compuesto orgánico volátil
(VOC).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Sony DSC-U20 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas