Sony DSC-U60 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3-078-724-31(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de abrir la unidad, lea atentamente este manual y la hoja separada
“Especificaciones de resistencia al agua”, y consérvelos para referencias
futuras.
Instruções de operação
Antes de funcionar com o aparelho, por favor leia este manual e a folha
separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guarde-
o para utilização futura.
DSC-U60
© 2003 Sony Corporation
ES
PT
ES
2
Nombre del producto: Cámara digital
Modelo: DSC-U60
Sobre el cargador de baterías
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
Este producto ha sido probado y ha
demostrado cumplir con los límites
estipulados en la Directiva EMC para utilizar
cables de conexión de menos de 3 m (metro)
de largo.
Atención
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen de esta
cámara.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
Español
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
ES
3
Antes de utilizar su cámara
Notas sobre la resistencia al agua
Esta cámara cumple las normas IEC60529
IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares
expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a
profundidades máximas de 1,5 m (metro).
* El agua no penetrará en su interior aunque se
exponga a chorros directos de agua (agua
fresca a temperatura normal) desde cualquier
dirección.
** El agua no se filtrará al interior aunque se deje
sumergida en agua fresca a temperatura
normal, a una profundidad de 1 m (metro) en
condiciones estáticas durante,
aproximadamente, 30 min (minuto).
Puede utilizar esta cámara en los lugares
siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a
profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la
orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de
esquí, bajo la lluvia, etc.
No utilice esta cámara en los lugares siguientes:
lugares donde la cámara pueda estar sujeta a
altas presiones del agua, fuentes termales o
baños, etc.
Notas sobre la utilización
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica del interior de la
cámara.
No sumerja la cámara en agua que contenga
jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua
caliente cuya temperatura supere 30°C
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el
interruptor de bloqueo para impedir que la tapa
resistente al agua se abra por accidente.
Esta cámara no flota en el agua.
Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de secar por
completo toda el agua que pueda haber sobre el
cuerpo de la cámara.
Si encuentra cualquier evidencia de infiltración
de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje
inmediatamente de utilizar la cámara y póngase
en contacto con el distribuidor de Sony o con el
servicio técnico local autorizado por Sony.
Sony no se hace responsable de las averías o
problemas irreparables derivados de la entrada
de agua u objetos extraños en la cámara debida
a una manipulación incorrecta.
Tenga en cuenta que no se garantiza la
resistencia al agua bajo cualquier ambiente y
condición.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, es
posible que desee realizar una grabación de
prueba para asegurarse de que su cámara
funciona correctamente.
Imposibilidad de compensar el
contenido de la grabación
El contenido de la grabación no podrá
compensarse si la grabación o la reproducción no
se realiza debido a algún fallo de funcionamiento
de la cámara o del medio de grabación, etc.
Recomendación sobre copias de
seguridad
Para evitar el riesgo potencial de pérdida de
datos, haga siempre copias de seguridad en un
disco.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
La cámara está de acuerdo con la norma
universal Design rule for Camera File system
(Regla de diseño para sistema de archivos de
cámaras) establecida por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
La reproducción en otros equipos de imágenes
grabadas con su cámara, y la reproducción en la
cámara de imágenes grabadas o editadas con
otros equipos no están garantizadas.
Nota sobre el “Memory Stick”
Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa
interior. No abra la tapa interior mientras esté
iluminada la lámpara de acceso.
Precaución sobre el copyright
Los programas de televisión, películas, cintas de
vídeo y demás materiales pueden estar protegidos
por copyright. La grabación no autorizada de
tales materiales puede ir en contra de lo
establecido por las leyes de copyright.
ES
ES
4
No agite ni golpee la cámara
Además de fallos de funcionamiento e
imposibilidad de grabar imágenes, esto puede
dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que
los datos de imagen se estropeen, se dañen o se
pierdan.
Pantalla LCD, visor LCD (sólo
modelos con visor LCD) y objetivo
La pantalla LCD y el visor LCD esn
fabricados utilizando tecnología de una
precisión extraordinariamente alta de forma que
más del 99,99% de los píxeles son operativos
para uso efectivo. No obstante, es posible que
se observen constantemente en la pantalla LCD
y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o
brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en
color). Estos puntos son normales en el proceso
de fabricación y no afectan en absoluto a la
imagen grabada.
Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca
de una ventana o en exteriores. La exposición
de la pantalla LCD, el visor LCD o el objetivo a
la luz solar directa durante largo tiempo, podrá
ocasionar un mal funcionamiento.
No presione la pantalla LCD con fuerza. La
pantalla podrá desequilibrarse y ello podría
ocasionar un mal funcionamiento.
Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla
LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal
funcionamiento.
Limpie la superficie del flash antes
de utilizarlo
El calor de la emisión del flash podrá hacer que la
suciedad en la superficie del flash se descolore o
se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente
emisión de luz.
Acerca de la humedad y la
condensación de vapor
Si se condensa humedad, consulte la página 79 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes
de volver a utilizar la cámara.
Nota sobre las ubicaciones de la
cámara
No utilice la cámara cerca de un lugar que genere
ondas de radio fuertes o emita radiación. La
cámara podría no poder grabar o reproducir
debidamente.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas, y no imágenes reales tomadas
utilizando esta cámara.
Marcas comerciales
“Memory Stick”, y “MagicGate
Memory Stick” son marcas comerciales de
Sony Corporation.
“Memory Stick Duo” y son
marcas comerciales de Sony Corporation.
“Memory Stick PRO” y
son marcas comerciales de Sony Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de U.S. Microsoft Corporation en
los Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Computer, Inc.
Pentium es una marca comercial o marca
comercial registrada de Intel Corporation.
Además, los nombres de sistemas y productos
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. Sin embargo, las marcas
o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
ES
5
Modo de sujetar la cámara
Cuando tome una imagen con la cámara,
tenga cuidado de no obstruir el flash ni el
objetivo con los dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen está nivelada.
ES
6
Índice
Antes de utilizar su cámara.......................3
Modo de sujetar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Preparación de las baterías......................10
Para cargar las baterías ...........................10
Inserción de las baterías..........................12
Utilización de la cámara en el
extranjero........................................15
Para encender/apagar su cámara.............15
Cómo utilizar los botones.......................16
Ajuste de la fecha y la hora.....................16
Inserción y extracción de un
“Memory Stick” .............................18
Ajuste del tamaño de imagen fija ...........20
Tamaño de imagen..................................21
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizando el modo de ajuste
automático ......................................22
Utilización del autodisparador............24
Selección de un modo de flash ...........25
Creación o selección de una carpeta.......27
Creación de una carpeta nueva...........27
Selección de la carpeta de
grabación........................................28
Toma de imágenes de acuerdo con las
condiciones de la escena
— Selección de escena................... 30
Ajuste de la distancia hasta el motivo
— Preajuste del enfoque................ 32
Toma de cinco imágenes continuamente
— Ráfaga....................................... 33
Agregación de efectos especiales
— Efecto de imagen....................... 35
Visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD.................................. 37
Visualización de imágenes
individuales.................................... 37
Visualización de una pantalla de índice
(cuatro imágenes)........................... 38
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta...................... 39
Ampliación de una imagen
— Reproducción ampliada ............ 41
Selección de imágenes para imprimir
— Marca de impresión (DPOF)..... 42
Toma de películas...................................44
Visualización de películas en la pantalla
LCD................................................46
Borrado de imágenes...............................47
Formateo de “Memory Stick”.................48
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Windows.........50
Instalación del controlador USB.........51
Instalación de “Image Transfer.........52
Instalación de “ImageMixer”..............54
Conexión de la cámara a su
ordenador........................................54
Copiado de imágenes utilizando
“Image Transfer”............................56
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”............................57
Copiado de imágenes sin utilizar
“Image Transfer”............................57
Visualización de imágenes en su
ordenador........................................59
Destinos para almacenar archivos de
imágenes y nombres de archivos....60
Preparativos
Toma de imágenes fijas
Visualización de imágenes
fijas
Para disfrutar de películas
Borrado de imágenes
Para disfrutar de imágenes en
su ordenador
ES
7
Copiado de imágenes a su ordenador
— Para usuarios de Macintosh.......61
Creación de un CD de vídeo utilizando
“ImageMixer”.................................63
Solución de problemas............................64
Advertencias y mensajes.........................71
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza
con una letra del alfabeto................73
Elementos del menú................................74
Precauciones............................................77
Acerca del “Memory Stick”....................80
Acerca de las baterías de hidruro
metálico de níquel...........................81
Sobre el cargador de baterías ..................82
La junta tórica .........................................82
Especificaciones......................................85
Indicaciones en la pantalla LCD.............86
Índice alfabético......................................88
Solución de problemas
Información adicional
Índice alfabético
ES
8
Identificación de los componentes
Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información.
2
1
4
3
5
6
7
q;
8
9
A Flash (25)
B Lámpara de autodisparador (25)
C Objetivo
D Enganche para la correa para la
mano
E Tapa interior
F Botón RESET (64)
G Toma (USB) (55)
H Lámpara de acceso (19)
I Tapa resistente al agua
J Junta tórica (82)
Instalación de la correa para la mano
ES
9
qs
8
7
6
2
1
4
3
9
qa
0
5
A Pantalla LCD
B Lámpara POWER (15)
C Botón POWER (15)
D Botón MENU (16)
E Conmutador de modo
: Para ver imágenes (37)
: Para tomar imágenes fijas
(22)
Para tomar cinco imágenes
continuamente (33)
: Para tomar películas (44)
F Botón del disparador (22)
G Lámpara (carga del flash)
(naranja) (26)
H Botones de control
Menú activado: v/V (16)
Menú desactivado: /SCENE (25,
30)
I Interruptor de bloqueo (12)
J Botón OPEN (12)
K Palanca de bloqueo de
deslizamiento (12)
L Botón EXEC (16)
Cuando vea imágenes:
(Reproducción ampliada) (41)
ES
10
Preparación de las
baterías
Utilice las siguientes baterías con esta
cámara.
Baterías o pilas que se pueden
usar
HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de
hidruro metálico de níquel (2)
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Batería de dos NH-AAA-2DA (no
suministrada)
Baterías o pilas que no se
pueden usar
Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas Ni-
Cd, pilas alcalinas
Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará
garantizada la operación debido a posibles
caídas de tensión u otras características de las
pilas.
Además, la indicación del indicador de batería
restante no será correcta.
Para cargar las baterías
, Inserte las baterías de hidruro
metálico de níquel en el cargador
de baterías (suministrado) con la
polaridad +/– correcta.
No es posible utilizar ninguna otra batería
diferente de las de hidruro metálico de níquel.
Además, no se garantiza el funcionamiento si
se utiliza una batería de hidruro metálico de
níquel de otro fabricante distinto de Sony.
Asegúrese de cargar las baterías de hidruro
metálico de níquel suministradas con su cámara
antes de utilizarlas por primera vez.
Conecte el cargador de baterías a un tomacor-
riente de la pared fácilmente accesible y cercano.
Aunque no esté iluminada la lámpara CHARGE, el
cargador de baterías no estará desconectado de la
fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a
la tomacorriente de la pared. Si se produce algún
problema durante el uso del cargador de baterías,
apague inmediatamente la alimentación desconectando
la clavija de la tomacorriente de la pared.
, Conecte el cargador de
baterías a una tomacorriente
de la pared mediante el cable
de alimentación.
La lámpara CHARGE se encenderá cuando
comience la carga, y se apagará cuando la
carga esté completa.
Para ver información detallada sobre el
cargador de baterías que se suministra,
consulte la página 82.
Una vez terminada la carga, desconecte el cable
de alimentación de la tomacorriente de la pared
y retire las baterías de hidruro metálico de
níquel del cargador de baterías.
1
2
Al tomacorriente
de la pared
Cable de
alimentación
Lámpara CHARGE
P
repara
ti
vo
s
Preparativos
ES
11
Tiempo de carga
Esto representa el tiempo necesario para
cargar baterías de hidruro metálico de
níquel completamente agotadas mediante el
cargador de baterías que se suministra con
una temperatura ambiente de 25°C
Cargar completamente las baterías lleva unas
seis h (hora).
La lámpara CHARGE podrá permanecer
encendida durante más de seis h (hora) pero
esto no es un malfuncionamiento.
Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que
se suministra con el kit STAMINA “Super
Quick charge” (que no se suministra), las
baterías se cargarán más rápidamente.
Tiempo de carga para baterías de hidruro
metálico de níquel de tamaño AAA
2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto)
4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto)
Notas sobre las baterías de
hidruro metálico de níquel
Si los polos de las baterías de hidruro metálico
de níquel están sucios, las baterías podrán no
cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente
los polos de las baterías y los terminales del
cargador frotándolos con un paño seco.
Utilice siempre la caja suministrada cuando
transporte las baterías de hidruro metálico de
níquel. Si los terminales positivo y negativo
entran en contacto con material metálico y se
cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse
o prender fuego.
En el momento de comprarlas, o cuando las
baterías de hidruro metálico de níquel aún no
hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán
no cargarse completamente. Esto es típico de
este tipo de baterías, y no es un mal
funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el
problema utilizando repetidamente las baterías
hasta que se agoten por completo y cargándolas
de nuevo.
Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las
baterías de hidruro metálico de níquel perderán
su carga de forma natural con el tiempo. Se
recomienda que cargue las baterías justo antes
de utilizarlas.
Si carga las baterías de hidruro metálico de
níquel antes de haber utilizado la carga
existente completamente, el indicador de aviso
de poca batería podrá visualizarse antes de lo
esperado. Esto se conoce como el “efecto
memoria”*. Si se produjera este problema,
cargando las baterías solamente después de
haber utilizado la carga existente se
solucionará.
* El “efecto memoria” – situación en la que la
capacidad de la batería ha bajado
temporalmente.
No desprenda los cierres herméticos externos ni
dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las
que se les haya quitado parcial o
completamente los cierres herméticos, ni
baterías que hayan sido abiertas de alguna
forma. Esto puede provocar fugas, explosiones
o el calentamiento de las baterías, y causar
quemaduras o lesiones personales. Esto puede
provocar una avería en el cargador de baterías.
Batería de hidruro
metálico de níquel
Tiempo de
carga
NH-AAA-DA × 2
(suministrada)
Aprox. 6 h (hora)
ES
12
Inserción de las baterías
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistente al agua se abre hacia
usted.
Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
difícil abrir la tapa resistente al agua.
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
, Inserte las baterías.
Haga coincidir los polos +/– de las baterías
con las marcas +/– del interior del
alojamiento de baterías.
De vez en cuando, utilice un paño seco para
limpiar la suciedad de los terminales de las
baterías y de los contactos de la tapa interior. El
aceite de la piel y otras suciedades en los
terminales de las baterías y contactos pueden
acortar notablemente el tiempo de operación
ofrecido por las baterías.
1
2
3
Preparativos
ES
13
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Cierre la tapa interior mientras sujeta las
baterías que contiene. Asegúrese de que la
cubierta esté cerrada firmemente.
Para retirar las baterías
Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u otros problemas.
Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
, Cierre la tapa resistente al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de cierre deslizante de nuevo en su
lugar, hasta que encaje el botón OPEN.
Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
4
5
Junta tórica
Superficie de
acoplamiento de
la junta tórica
6
ES
14
Indicador de batería restante
(cuando se utilicen baterías de
hidruro metálico de níquel)
Como la potencia de las baterías disminuye
con el uso, el indicador de batería restante
muestra la cantidad de potencia restante
utilizando los siguientes símbolos.
Si está apagada la pantalla LCD, ponga
[INDICA] de [ ] en [ACTIVAR].
Dependiendo de las condiciones en las que la
cámara esté siendo utilizada y el estado de la
carga, o del medioambiente, esta información
podrá no indicarse correctamente.
El indicador de batería restante no se visualiza
en conexión USB.
Duración de la batería y
número de imágenes que se
pueden grabar/ver
Las tablas muestran aproximadamente la
duración de la batería y el número de imágenes
que pueden grabarse/verse con las baterías
completamente cargadas a una temperatura de
25°C en el modo de ajuste automático. En los
números de imágenes que pueden grabarse o
verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory
Stick” suministrado según sea necesario. Tenga
en cuenta que los números reales podrán ser
inferiores a los indicados dependiendo de las
condiciones de uso.
Toma de imágenes fijas
Modo de toma de imágenes normal
1)
1) Tomando imágenes en las siguientes
situaciones:
Tomando imágenes una vez cada 30 s
(segundo)
El flash destella una de cada dos veces
La alimentación se activa y desactiva una
vez cada diez veces.
Visualización de imágenes
fijas
2)
2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos
de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD]
establecido en [ACTIVAR]
Toma de películas
3)
3) El tiempo de grabación máximo son 15 s
(segundo).
El indicador de batería restante disminuirá en
las siguientes situaciones:
La temperatura del entorno sea baja
Se utiliza el flash
La cámara haya sido encendida y apagada
muchas veces
[LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR]
La capacidad de la batería disminuirá a
medida que la use más y más y con el paso
del tiempo (página 81).
Indicador de
batería
restante
Guía de batería restante
Queda potencia suficiente
Batería llena a medias
Poca batería, la grabación/
reproducción se parará pronto.
Cambie las baterías por otras
completamente cargadas, o
cargue estas baterías.
(El indicador de advertencia
parpadea.)
Tamaño
de
imagen
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
LUZ LCD
N°. de
imágenes
Duración de la
batería (min)
2.0M
(2,0M)
ACTIVAR
Aprox. 140 Aprox. 70
DESACT
Aprox. 160 Aprox. 80
VGA
ACTIVAR
Aprox. 140 Aprox. 70
DESACT
Aprox. 160 Aprox. 80
Tamaño de
imagen
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
N°. de imágenes
Duración de la
batería (min)
2.0M
(2,0M)
Aprox. 3 000 Aprox. 150
VGA Aprox. 3 000 Aprox. 150
NH-AAA-DA (2) (suministrada)
Grabación
continua
LUZ LCD
Duración de
la batería
(min)
ACTIVAR Aprox. 80
DESACT Aprox. 90
Preparativos
ES
15
Utilización de la
cámara en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede utilizar su cámara en cualquier país o
región, con el cargador de baterías
suministrado, entre ca 100 V y 240 V
50/60 Hz
Utilice un adaptador para la clavija de ca [a]
adquirible en el comercio de ramo, si fuera
necesario, dependiendo del diseño del
tomacorriente de la pared [b].
No utilice un transformador electrónico
(convertidor para viaje), porque esto podría
ocasionar un malfuncionamiento.
BC-CS2A/CS2B
Para encender/apagar su cámara
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
la alimentación estará conectada. Cuando
encienda la cámara por primera vez,
aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la
pantalla LCD (página 16).
Para desconectar la alimentación
Pulse POWER otra vez. La lámpara
POWER se extinguirá y la cámara se
apagará.
Función de apagado
automático
Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos, se apagará automáticamente para
evitar que se agoten las baterías.
Sin embargo, la función de apagado
automático no funcionará cuando la cámara
esté conectada a un ordenador mediante el
cable USB.
P
O
W
E
R
POWER
Lámpara POWER
ES
16
Cómo utilizar los
botones
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, muestre el menú, y utilice los
botones de control para hacer los cambios.
Para cada elemento, pulse MENU para
mostrar el menú y pulse los botones de
control v/V para seleccionar el valor que
desee; a continuación, pulse EXEC para
hacer la configuración.
Pulse MENU, después el me
desaparecerá de la pantalla LCD.
EXEC
MENU
Botones de
control
Ajuste de la fecha y la hora
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER (verde) se encenderá y
aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la
pantalla LCD.
Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y
seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en
[AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página 76), a
continuación, realice el paso 3. Cuando
complete la configuración, pulse MENU para
que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ
de la pantalla LCD.
Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
, Seleccione el formato de
presentación de fecha que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día),
[M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/
mes/año). Después aparecerá la pantalla
AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla
LCD.
Si la pila tipo botón recargable, que suministra
la alimentación para guardar los datos de la
hora, se descargase completamente alguna vez
(página 79), la pantalla ANOTA FECHA
aparecería otra vez. Cuando ocurra esto,
reponga la fecha y la hora, comenzando desde
el paso 2.
1
P
O
W
E
R
M/D/A
D/M/A
2003
12:00:00
AM
ANOTA FECHA
11
A/M/D
POWER
2
A/M/D
12:00
AM
AJUSTE FECHA/HORA
1 12003
EXEC
Preparativos
ES
17
, Establezca el valor numérico
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
El elemento a ajustar se indica mediante
v/V.
Una vez introducido el número, v/V se
desplaza a la opción siguiente. Repita este
paso hasta haber ajustado todos los
elementos.
Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2,
ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora).
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se introducirán la fecha y hora y el reloj
comenzará a mantener la hora.
Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el
paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA
FECHA, después repita el procedimiento desde
el paso 2.
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora,
seleccione [CANCEL], después pulse EXEC.
3
A/M/D
12:00
AM
AJUSTE FECHA/HORA
2003 1 1
EXEC
4
A/M/D
10:30
AM
AJUSTE FECHA/HORA
2003 7 4
CANCEL
ACEPTAR
EXEC
ES
18
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Deslice el interruptor de
bloqueo y el botón OPEN en la
dirección de la flecha y abra la
tapa resistente al agua.
La tapa resistente al agua se abre hacia
usted.
Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el
agua o en lugares expuestos al agua, pues
podría permitir que el agua entrara en el interior
de la cámara y provocara una avería.
Inmediatamente después de traer la cámara
desde un sitio cálido a un sitio frío, como por
ejemplo desde un interior hacia el exterior, la
diferencia de presión entre el interior de la
cámara y el aire de fuera puede hacer que sea
difícil abrir la tapa resistente al agua.
, Deslice la tapa interior en la
dirección de la flecha para
abrirla.
La tapa interior se abre hacia usted cuando
se desliza en la dirección de la flecha.
Para más detalles sobre el “Memory Stick,
consulte la página 80.
, Inserte el “Memory Stick”.
Sujete el “Memory Stick” como se muestra
en la ilustración, e insértelo a tope hasta que
produzca un chasquido.
Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope
de forma que asiente firmemente en el conector.
Si el “Memory Stick” no está insertado
correctamente, quizás no pueda grabar ni
visualizar las imágenes del “Memory Stick”.
Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al
abrir o cerrar la tapa interior.
1
2
3
Lado de la etiqueta
Lado del terminal
Toma de im
á
genes fija
s
Toma de imágenes fijas
ES
19
, Cierre la tapa interior y
deslícela en la dirección de la
flecha para bloquearla.
Asegúrese de que la cubierta esté cerrada
firmemente.
Para extraer un “Memory Stick”
Siga los pasos 1 y 2, y empuje el
“Memory Stick” para que salga. Cuando lo
haga, tenga cuidado de no dejar caer el
“Memory Stick”.
Cuando la lámpara de acceso está
encendida, significa que se están
leyendo o escribiendo datos de imagen.
Nunca abra la tapa de interior ni apague
la alimentación en este momento, ya
que se pueden dañar los datos.
, Inspeccione la tapa resistente
al agua.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en busca de
arañazos, deformaciones, suciedad,
cabellos u otros problemas.
Tenga en cuenta que si la junta tórica o la
superficie de acoplamiento de la junta tórica
están dañadas, sucias o tienen cualquier otro
problema, la resistencia al agua puede verse
perjudicada. En este caso, puede entrar agua en
el interior de la cámara y provocar daños
irreparables.
Sustituya la junta tórica por una nueva si se
daña o se deforma, o después de dos años de
uso, aproximadamente, aunque no haya
problemas (página 84).
, Cierre la tapa resistente al
agua.
Cierre la tapa resistente al agua y deslice la
palanca de bloqueo de deslizamiento de
nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón
OPEN.
Cuando utilice la cámara bajo el agua o en
lugares expuestos al agua, deslice el interruptor
de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa
resistente al agua. De este modo se evita que se
abra por accidente la tapa resistente al agua.
4
Lámpara de
acceso
5
Junta tórica
Superficie de
acoplamiento de
la junta tórica
6
ES
20
Ajuste del tamaño de imagen fija
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación, después pulse
MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
, Seleccione [ ] con el botón de
control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Se mostrará el tamaño de la imagen.
Para más detalles sobre el tamaño de imagen,
consulte la página 21.
, Seleccione el tamaño de
imagen que desee con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
El tamaño de imagen se habrá ajustado.
Cuando se complete el ajuste, pulse MENU
para que el menú desaparezca de la pantalla
LCD.
El tamaño de imagen seleccionado aquí se
mantendrá aunque se desconecte la
alimentación.
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
EXEC
3
TAMAÑO • RÁFAGA
RÁFAGA
VGA
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
VGA
VGA
VGA
2.0M
2.0M
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
21
Tamaño de imagen
Podrá elegir el tamaño de imagen (número
de píxeles) de acuerdo con el tipo de
imágenes que quiera tomar. Cuando mayor
sea el tamaño de la imagen mejor será la
imagen, pero también será mayor el
volumen de datos necesario para guardarla.
Esto quiere decir que podrá guardar menos
imágenes en su “Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen apropiado para
el tipo de imagen que quiera tomar.
Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño
de imagen de abajo es un ajuste mínimo
para ejemplos.
Tamaño de
imagen
Ejemplos
2.0M
(2,0M)
1632×1224
Impresión de imágenes
de tamaño A5
VGA
640×480
Creación de páginas
Web
Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick”
(Unidades: número de imágenes)
Cuando se reproduce imágenes grabadas con
modelos de Sony más antiguos, es posible que
la indicación de tamaño sea diferente del
tamaño de imagen real.
Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la
cámara aparecen todas en el mismo tamaño.
El número real de imágenes podrá variar
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
Cuando el número restante de imágenes a
tomar sea superior a 9 999, aparecerá el
indicador >9999 en la pantalla LCD.
Capacidad
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G
Tamaño
de imagen
2.0M (2,0M) 14 29 60 122 245 445 906 1 851
VGA 80 161 326 656 1 316 2 380 4 840 9 880
ES
22
Toma básica de imágenes fijas
— Utilizando el modo de ajuste automático
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
El nombre de la carpeta donde la imagen se
guardará aparecerá en la pantalla LCD
durante cinco segundos aproximadamente.
[ENFOQUE] se establece en [AUTO] en
fábrica.
La exposición se ajusta automáticamente.
Esta cámara puede crear nuevas carpetas y
seleccionar carpetas para almacenarlas en el
“Memory Stick” (página 27).
, Sujete firmemente la cámara
con una mano y sitúe el sujeto
en el centro de la pantalla LCD.
No tape el objetivo ni el flash con sus dedos.
Observe la pantalla LCD para asegurarse de
que la imagen esté nivelada.
Cuando grabe en exteriores durante un día
soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz
no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si
se diera el caso, dé sombra al objetivo con la
mano u otro objeto mientras graba.
La exposición y el enfoque se ajustan al centro
de la pantalla LCD.
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en la mitad.
Sonará el pitido. Cuando el indicador de
bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando
a encendido, la cámara estará lista para
tomar la imagen.
Si suelta el botón del disparador, se cancelará la
grabación.
Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no
estará completo. Puede continuar disparando,
pero el enfoque no se ajustará correctamente.
Esta cámara emplea una función AF para
macro automática. La distancia focal mínima
hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el
agua).
1
2
3
2.0M
2.0M
10
101
2.0M
Indicador de
bloqueo AE/AF
Parpadea en verde
t Se enciende
Toma de imágenes fijas
ES
23
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Sonará el pitido. Cuando desaparece
“GRABANDO” de la pantalla LCD, la
grabación está completa. La imagen se
grabará en el “Memory Stick” y podrá
captar la siguiente imagen.
Si no utiliza la cámara durante unos tres
minutos durante la grabación o reproducción, la
cámara se apagará automáticamente para evitar
que se agoten las baterías (página 15).
Enfoque automático
Cuando intente tomar la imagen de un
motivo que sea difícil de enfocar, el
indicador de bloqueo AE/AF cambiará a
parpadeo lento.
La función de enfoque automático (AF)
podrá tener dificultades para funcionar en
las siguientes condiciones. En tales casos,
suelte el botón del disparador, después
componga la toma y enfoque otra vez. Si la
función de enfoque automático todavía no
puede enfocar el motivo, utilice la función
de preajuste del enfoque (página 32).
El motivo está lejos de la cámara y oscuro.
El contraste entre el motivo y su fondo es malo.
El motivo está visto a través de un cristal, tal
como una ventana.
Un motivo moviéndose a gran rapidez.
El motivo refleja o tiene un acabado lustroso,
tal como un espejo o un cuerpo luminoso.
Un motivo parpadeante.
Un motivo a contraluz.
Luz del LCD
Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [ ] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la luz LCD. Esto es útil
para alargar la duración de la batería.
Esta cámara está equipada con una pantalla
LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla
LCD aunque esté apagada la luz del LCD,
siempre que haya algo de iluminación en el
ambiente.
Aunque el ajuste de la luz del LCD esté
[DESACT], la luz del LCD se encenderá
cuando estén realizándose operaciones del
menú. Cuando se hayan completado las
operaciones del menú, la luz del LCD se
apagará otra vez.
2.0M
2.0M
2.0M
GRABANDO
ES
24
Indicaciones en la pantalla
LCD durante la toma de
imágenes
Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con
MENU y los botones de control v/V para
encender y apagar la pantalla. Esto es útil
cuando se graba en condiciones en las que
es difícil comprobar la imagen en la pantalla
LCD.
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban.
2.0M
2.0M
10
101
2.0M
Cuando [INDICA] está en
[DESACT]
Cuando [INDICA] está
en [ACTIVAR]
Utilización del autodisparador
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [AUTODISPAR]
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con el botón de control
v.
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
TAM
RÁF
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
2.0M
2.0M
2.0M
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
25
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y aparecerá el indicador
(autodisparador) en la pantalla LCD.
Cuando coloque la cámara en la posición
vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté
nivelada.
, Centre el motivo en la pantalla
LCD y pulse el botón del
disparador a fondo.
La lámpara de autodisparador parpadea
en rojo, y se oirá un pitido continuo. La
imagen será tomada después de
aproximadamente 10 s (segundo).
Para cancelar el autodisparador a
mitad de la operación
Pulse POWER para apagar la alimentación.
Si pulsa el botón del disparador mientras se
encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la
exposición podrán no ajustarse correctamente.
3
2.0M
10
101
2.0M
AUTODISPARADOR
ACTIVAR
DESACT
EXEC
4
2.0M
2.0M
10
101
2.0M
Lámpara de
autodisparador
Selección de un modo de
flash
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de
control v ( ) repetidamente
para seleccionar un modo de
flash.
Cada vez que pulse v ( ), el indicador
cambiará de la siguiente forma.
2.0M
2.0M
10
101
2.0M
ES
26
Sin indicador (Automático): Según las
condiciones de iluminación, la cámara
decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el
flash en conformidad.
(Reducción del efecto ojos rojos):
El modo de flash está puesto en automático,
y la reducción del efecto ojos rojos se activa
si el flash destella.
(Flash forzado): El flash destellará
indistintamente del brillo del entorno.
(Sin flash): El flash no destellará.
No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga.
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
La distancia de disparo recomendada cuando se
utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m
(metro) a 1,9 m (metro).
Cuando utilice el modo Automático,
(Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash
forzado), es posible que note algo de
perturbación en la imagen cuando mire a la
pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no
afectará a la imagen tomada.
Cuando utilice el modo (Sin flash), la
velocidad de obturación será más lenta en
lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las
manos mientras sostiene la unidad.
Mientras se carga el flash, la lámpara
(carga
del flash) parpadea. Después de completarse la
carga, la lámpara se apagará.
Este ajuste se mantendrá incluso cuando se
desconecte la alimentación.
Reducción del efecto ojos
rojos
El flash destellará preliminarmente antes de
tomar la imagen, para reducir el efecto de
ojos rojos.
El indicador aparecerá en la pantalla
LCD.
La reducción del efecto ojos rojos podrá no
producir el efecto deseado dependiendo de las
diferencias individuales, la distancia hasta el
motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u
otras condiciones.
Toma de imágenes fijas
ES
27
Creación o selección
de una carpeta
Su cámara puede crear múltiples carpetas
en un “Memory Stick”. Además, puede
seleccionar la carpeta que se utilizará para
almacenar las imágenes.
Cuando no se cree una carpeta nueva, se
seleccionará la carpeta “101MSDCF” como
carpeta de grabación.
Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”.
En una carpeta se pueden almacenar hasta
4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad
de una carpeta, se creará una carpeta nueva
automáticamente.
Creación de una carpeta nueva
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CREAR CARP
REG] con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
Aparecerá la pantalla CREAR CARP REG.
Una vez que haya creado una carpeta nueva, no
podrá borrarla con la cámara.
Las imágenes se grabarán en la carpeta recién
creada hasta que se cree o seleccione una
carpeta diferente.
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
101
EXEC
ES
28
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Se creará una carpeta nueva con un número
inmediatamente mayor que el más alto del
“Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la
carpeta de grabación.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
creada.
Para cancelar la creación de carpeta
Seleccione [CANCEL] en el paso 3.
3
ACEPTAR
CANCEL
CREAR CARP REG
102MSDCF
CREANDO
EXEC
Selección de la carpeta de grabación
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [CAMB. CARP
REG] con el botón de control
V, después pulse EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG.
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
RETORN
FORMATEAR
CREAR CARP REG
CAMB. CARP REG
101
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
29
, Seleccione la carpeta que
desee con los botones de
control v/V, después pulse
EXEC.
No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF”
como carpeta de grabación.
La imagen se almacenará en la carpeta recién
seleccionada. Con esta cámara no es posible
mover las imágenes grabadas a una carpeta
diferente.
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar el cambio de carpeta
de grabación
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
3
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
0
IMÁGEN
CREADA:
1:05PM2003 7 4
:
EXEC
4
ACEPTAR
CANCEL
CAMB. CARP REG
: 102MSDCF
EXEC
ES
30
Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena
— Selección de escena
Cuando tome imágenes bajo el agua,
objetos en movimiento, retratos, personas
de noche, escenas nocturnas o paisajes,
utilice los modos siguientes para mejorar la
calidad de las imágenes.
Modo subacuático
Este modo se utiliza cuando terne imágenes
bajo el agua y hay luz solar (hasta
profundidades de 1,5 m (metro)). El balance
de blancos se ajusta automáticamente en la
configuración adecuada, para que obtenga
excelentes fotografías subacuáticas de los
sujetos.
Si se introduce repentinamente la cámara en
agua fría desde un lugar cálido, es posible que
el objetivo se empañe. Deje que la cámara se
adapte previamente a la temperatura
subacuática.
Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes
de utilizar su cámara” en página 3,
“Precauciones” en página 77 y “La junta
tórica” en página 82 antes de usarla.
Modo de actividad en
exterior
Este modo permite detener el movimiento
del motivo y obtener imágenes vívidas de
objetos que se mueven rápidamente en
condiciones de exterior y alta luminosidad.
Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito).
Modo de instantánea suave
Este modo permite tomar colores de piel en
tonos más brillantes y cálidos, para obtener
imágenes más bellas. Además, el efecto de
enfoque suave crea un ambiente más
propicio para retratos de personas, flores,
etc.
Modo de instantánea con
iluminación
Este modo le permite tomar bellas imágenes
tanto de motivos como del fondo de escenas
nocturnas al mismo tiempo. Además, el
efecto de filtro cruzado realza las farolas u
otras luces con rayos cruzados.
Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
El flash emite destellos en el modo de
reducción de ojos rojos.
Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el
enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m
(metro) a (infinito). Para grabar motivos a
menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del
enfoque (página 32).
Toma de imágenes fijas
ES
31
Modo de crepúsculo
Este modo permite tomar escenas nocturnas
a largas distancias sin perder la atmósfera
de oscuridad del entorno.
Observe que, al reducirse la velocidad de
obturación, la vibración aumenta.
El ajuste del enfoque cambia a [ ].
En este modo no puede utilizarse el flash.
Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
Modo de naturaleza viva
Este modo realza los azules y verdes, como
los del cielo, el mar y las montañas, y
permite tomar paisajes naturales con
colores vivos e impactantes.
El ajuste del enfoque cambia a [ ].
En este modo no puede utilizarse el flash.
Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en
[AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto.
, Ponga el conmutador de modo
en y pulse el botón de
control V (SCENE)
repetidamente para
seleccionar un modo deseado.
Cada vez que pulse V (SCENE), el
indicador cambiará de la siguiente forma:
(Modo subacuático) t (Modo de
actividad en exterior) t (Modo de
instantánea suave) t (Modo de
instantánea con iluminación) t (Modo
de crepúsculo) t (Modo de naturaleza
viva) t Sin indicador (Automático)
Para cancelar la selección de escena
Pulse V (SCENE) repetidamente para
ajustar a sin indicador (Automático).
Si el menú está visualizado actualmente,
primero pulse MENU para que el menú
desaparezca.
No podrá utilizar la selección de escena cuando
tome películas.
La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
2.0M
2.0M
10
101
2.0M
ES
32
Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque
Cuando tome una imagen utilizando una
distancia hasta el motivo preajustada, o
cuando tome un motivo detrás de una red o
cristal de una ventana, será difícil lograr un
enfoque apropiado utilizando la función de
enfoque automático. El preajuste del
enfoque es útil en estos casos.
Cuando tome imágenes bajo el agua, seleccione
el modo subacuático en la función de selección
de escena (página 30).
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en [ ].
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [ENFOQUE] con
los botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con el botón de control
v.
La información del ajuste de enfoque es
aproximada, y deberá usarse como referencia.
0.5 m (0,5 m) 0.2 m (0,2 m)
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
RETORN
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
ENFOQUE
EXEC
Toma de imágenes fijas
ES
33
, Seleccione el ajuste de
enfoque deseado con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
Podrá seleccionar entre los siguientes
ajustes de distancia:
AUTO (Sin indicador), 0.2 m (0,2 m),
0.5 m (0,5 m), 1.0 m (1,0 m), y
(infinito)
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el indicador en
la pantalla LCD.
Para volver al modo de enfoque
automático
Seleccione [AUTO] en el paso 3.
La configuración aquí seleccionada no se
conserva cuando se apaga la alimentación.
3
AUTO
0.2m
1.0m
0.5m
ENFOQUE
EXEC
Toma de cinco imágenes continuamente
— Ráfaga
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
En este modo no podrá utilizar el flash.
Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos
manteniendo pulsado el botón del disparador.
Si suelta el botón del disparador antes de
haberse tomado los cinco imágenes, la cámara
parará la toma en cuanto usted suelte el botón.
El intervalo de grabación es de
aproximadamente 0,5 s (segundo). No obstante,
el intervalo de grabación puede ser más largo
en el modo de instantánea con iluminación o en
el modo de crepúsculo.
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [TAM·RÁF] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
EXEC
ES
34
, Seleccione [RÁFAGA] con el
botón de control V, después
pulse EXEC.
Pulse MENU para que el menú desaparezca
de la pantalla LCD.
, Pulse el botón del disparador
hasta la mitad, después
manténgalo pulsado a fondo.
Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y
cuando mantenga pulsado el botón del
disparador.
Las imágenes se grabarán en el tamaño
VGA.
Si suelta el botón del disparador antes de que la
cámara grabe cinco imágenes, solamente se
grabarán las imágenes que hayan sido tomadas
mientras se mantenía pulsado el botón del
disparador.
3
RÁFAGA
VGA
2.0M
2.0M
VGA
VGA
VGA
VGA
VGA
VGA
2.0M
2.0M
TAMAÑO • RÁFAGA
EXEC
4
2.0M
VGA
VGA
10
101
Toma de imágenes fijas
ES
35
Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen
Es posible procesar digitalmente las
imágenes para obtener efectos especiales.
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
También podrá realizar esta operación cuando
el conmutador de modo esté puesto en .
, Seleccione [ ] con el botón
de control v, después pulse
EXEC.
Seleccione [EFE IMAGEN] con
el botón de control V, después
pulse EXEC.
Cuando el conmutador de modo esté puesto en
, seleccione [ ] con el botón de control
v.
SOLARIZABYN
El contraste de la luz
es más claro y la
imagen parece una
ilustración.
La imagen aparece
en monocromo
(blanco y negro).
SEPIANEG. ART
La imagen aparece
en un tono sepia
como el de las
fotografías antiguas.
El color y los claros
de la imagen se
invierten como en un
negativo.
1
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
TAM
RÁF
2.0M
2.0M
2.0M
MENU
2
TAM
RÁF
RETORN
ENFOQUE
AUTODISPAR
EFE IMAGEN
AUTO
DES
DES
2.0M
2.0M
2.0M
EXEC
ES
36
, Seleccione el modo deseado
con los botones de control
v/V, después pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará el modo
seleccionado en la pantalla LCD.
Para cancelar el efecto de imagen
Seleccione [DESACT] en el paso 3.
El ajuste aquí seleccionado no se conserva
cuando se apaga la alimentación.
3
EFE IMAGEN
SOLARIZA
BYN
SEPIA
NEG. ART
DESACT
EXEC
Visualización de imágenes fijas
ES
37
Visualización de imágenes fijas en la pantalla
LCD
Podrá ver imágenes tomadas con su cámara
casi inmediatamente en la pantalla LCD.
Podrá seleccionar los siguientes dos
métodos para ver imágenes.
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Podrá ver una imagen cada vez, visualizada
en la pantalla entera.
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Se visualizan cuatro imágenes
simultáneamente en paneles separados en la
pantalla.
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores de la pantalla, consulte la
página 87.
Para ver detalles sobre cómo ver películas,
consulte la página 46.
7
/ 8
12:00
PM
101-0007
2003
7 4
2.0M
2.0M
2.0M
101
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Visualización de imágenes
individuales
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 28) aparecerá en la
pantalla LCD.
1
12:00
PM
101-0007
2003
7 4
7
/ 8
2.0M
2.0M
2.0M
101
Visualización
de
imágenes
fijas
ES
38
, Seleccione la imagen fija
deseada con los botones de
control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
2
10:30
AM
101-0006
2003
7 4
6
/ 8
2.0M
2.0M
2.0M
101
Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)
, Ponga el conmutador de modo
en , y pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
,
Seleccione [ ] con el botón de
control
v
, después pulse EXEC.
Seleccione [ÍNDICE] con los
botones de control
v
/
V
,
después pulse EXEC.
La visualización cambiará a la pantalla de
índice (cuatro imágenes).
1
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
2
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
Visualización de imágenes fijas
ES
39
Para visualizar la siguiente (anterior)
pantalla de índice
Pulse los botones de control v/V para
mover el borde amarillo.
Para volver a la pantalla de una sola
imagen
Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2,
o pulse EXEC para ver la imagen individual
que se muestra el borde amarillo, cuando se
muestran cuatro marcos.
Selección de carpeta y reproducción de
imágenes — Carpeta
, Ponga el conmutador de modo
en , después pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
, Seleccione [ ] con el botón
de control V
, después
pulse
EXEC.
Seleccione [CAMB CARP
REP.] con los botones de
control V
, después
pulse
EXEC.
Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP.
1
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
2
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
101
EXEC
ES
40
, Seleccione la carpeta deseada
con los botones de control
v/V
, después
pulse EXEC.
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v
, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, el menú
desaparecerá y se mostrará la carpeta
seleccionada.
Para cancelar la selección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
Cuando se crea múltiples carpetas
en el “Memory Stick”
Cuando se visualice la primera o última
imagen de la carpeta, aparecerán en la
pantalla LCD los indicadores siguientes.
: Pasa a la carpeta anterior.
: Pasa a la carpeta siguiente.
: Pasa a las carpetas anterior y
siguiente.
Cuando no haya imágenes grabadas en la
carpeta, aparecerá “NO ARCHIVO EN ESTA
CARP”.
Podrá reproducir imágenes desde la última
toma de imágenes sin seleccionar la carpeta.
3
CAMB CARP REP.
: 102MSDCF
1
IMÁGEN
CREADA:
1:05PM2003 7 4
:
EXEC
4
ACEPTAR
CANCEL
CAMB CARP REP.
: 102MSDCF
EXEC
4
/ 4
12:00
PM
101-0004
2003
7 4
2.0M
2.0M
2.0M
101
Pantalla sencilla
(una sola imagen)
Pantalla de índice
(cuatro imágenes)
Visualización de imágenes fijas
ES
41
Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada
Puede utilizar el zoom para ampliar una
imagen captada con la cámara a 2,5 ó 5
veces su tamaño original.
, Ponga el conmutador de modo
en y seleccione la imagen
que desee ampliar con los
botones de control v/V.
La reproducción ampliada no funciona para las
películas.
Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas
mediante otros dispositivos.
La imagen ampliada no puede grabarse como
un nuevo archivo.
, Pulse EXEC ( ) repetidamente
para seleccionar el nivel de
ampliación deseado.
Se ampliará el centro de la pantalla. Cada
vez que pulse EXEC ( ), el nivel de
ampliación cambiará de la manera
siguiente.
2,5× t t Sin indicador (normal)
t
Para cancelar la reproducción
ampliada
Pulse EXEC ( ) repetidamente para
ajustar a sin indicador (normal).
Sólo es posible ampliar el centro de la pantalla.
1× (normal) 2,5×
1
1:30
PM
101-0007
2003
7 4
7
/ 8
2.0M
2.0M
2.0M
101
2
2.5
2.5
2.5
EXEC ( )
...
ES
42
Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF)
Podrá marcar las imágenes fijas tomadas
con su cámara que quiera imprimir. Esta
función le resultará útil cuando quiera
imprimir imágenes en un establecimiento
de fotografía o utilizando una impresora de
acuerdo con el estándar DPOF (Formato de
orden de impresión digital).
No podrá marcar películas.
, Ponga el conmutador de modo
en y muestre la imagen que
desee imprimir con los
botones de control v/V.
, Pulse MENU, seleccione [ ]
con el botón de control v
,
después
pulse EXEC.
Para marcar la marca de impresión
(DPOF) en la pantalla de imagen de
índice
Realice el paso 2 de la página 38 y cambie
a la pantalla de índice.
1
10:30
AM
101-0006
2003
7 4
6
/ 8
2.0M
2.0M
2.0M
101
2
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
MENU
Visualización de imágenes fijas
ES
43
, Seleccione [DPOF] con el
botón de control V
, después
pulse EXEC.
, Seleccione [ACTIVAR] con el
botón de control v
, después
pulse EXEC.
Cuando pulse MENU, desaparecerá el
menú y la marca aparecerá en la
imagen visualizada.
Para eliminar la marca de impresión
(DPOF)
Seleccione [DESACT] en el paso 4. La
marca desaparecerá.
3
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
4
DPOF
ACTIVAR
DESACT
EXEC
ES
44
Toma de películas
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
En películas no se puede grabar sonido.
, Pulse el botón del disparador a
fondo.
Aparecerá “GRAB” en la pantalla LCD y la
cámara comenzará a grabar la imagen. El
tiempo máximo de grabación es de 15 s
(segundo) por grabación.
La función de enfoque automático puede fijar el
enfoque a cualquier distancia desde
aproximadamente 1,0 m (metro) a
(infinito). Para tomar un motivo a una
distancia de menos de 1,0 m (metro) seleccione
0.2 m (0,2 m) o 0.5 m (0,5 m) con la
función de preajuste del enfoque (página 32).
Grabación se parará cuando el “Memory Stick”
esté lleno.
El flash no funciona cuando se toman películas.
, Para parar la grabación, pulse
el botón del disparador a fondo
otra vez.
Indicadores durante la toma
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Puede utilizar [INDICA] bajo [ ]
con MENU y los botones de control v/V
para encender y apagar la pantalla
(página 24).
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 86.
Para utilizar el autodisparador
Ponga el conmutador de modo en y siga
el procedimiento de la página 24.
1
5:10
101
ESP
2
101
GRAB
0/15s
3
10/15s
101
GRABANDO
P
ara
di
s
f
ru
t
ar
d
e pe
cu
l
a
s
Para disfrutar de películas
ES
45
Tiempo de toma
El tiempo de toma de imágenes será
diferente, dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”. Refiérase al cuadro de
abajo cuando elija un “Memory Stick”.
El tiempo de toma de imágenes máximo es de
15 s (segundo) por grabación.
El tiempo de toma de imágenes variará,
dependiendo de las condiciones de la toma de
imágenes.
Para ver el número de imágenes fijas que puede
grabar, consulte la página 21.
Cuando el tiempo de toma de imágenes supera
99 min (minuto) 59 s (segundo) se muestra
“>99:59”.
Tamaño de
imagen
160×112
Capacidad
8MB 5 min (minuto) 35 s (segundo)
16MB
11 min (minuto) 13 s (segundo)
32MB
22 min (minuto) 43 s (segundo)
64MB
45 min (minuto) 40 s (segundo)
128MB 1 h (hora) 31 min (minuto)
34 s (segundo)
MSX-256 2 h (hora) 45 min (minuto)
35 s (segundo)
MSX-512 5 h (hora) 36 min (minuto)
43 s (segundo)
MSX-1G 11 h (hora) 27 min (minuto)
19 s (segundo)
ES
46
Visualización de películas en la pantalla LCD
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
La última imagen de la carpeta de grabación
seleccionada (página 28) aparecerá en la
pantalla LCD.
, Seleccione la película deseada
desee con los botones de
control v/V.
v : Para visualizar la imagen anterior
V : Para visualizar la imagen siguiente
, Pulse EXEC.
La película se reproducirá.
Para parar la reproducción
Pulse EXEC.
Indicadores durante la visualización
de películas
Los indicadores de la pantalla LCD no se
graban. Puede utilizar [INDICA] bajo [ ]
con MENU y los botones de control v/V
para encender y apagar la pantalla
(página 24).
Para ver descripciones detalladas de los
indicadores, consulte la página 87.
1
101
0018
12:00
PM
2003
7 4
18
0:00
101
2
101
0016
10:30
AM
2003
7 4
16
0:00
101
3
101
0016
16
0:05
101
EXEC
Borrado de imágenes
ES
47
Borrado de imágenes
, Ponga el conmutador de modo
en , y conecte la
alimentación.
Pulse los botones de control
v/V para seleccionar la imagen
que desea eliminar.
, Pulse MENU, seleccione [ ]
con el botón de control v,
después pulse EXEC.
Para borrar una imagen en la
pantalla de imagen índice
Realice el paso 2 de la página 38 y cambie
a la pantalla de índice.
, Seleccione [BORRAR] con los
botones de control v/V,
después pulse EXEC.
La imagen todavía no habrá sido borrada en
este momento.
Para borrar todas las imágenes de la
carpeta
Seleccione [BORR EN CARP] en el paso
3.
No es posible borrar imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo.
1
101-0007
12:00
PM
2003
7 4
7
/ 8
2.0M
2.0M
101
2
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
EXEC
3
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
EXEC
B
orra
d
o
d
e
i
m
á
gene
s
ES
48
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje “ACCESO
AL MEMORY STICK”, la imagen habrá
sido borrada.
Para cancelar el borrado
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
4
CANCEL
ACEPTAR
BORRAR
EXEC
Formateo de “Memory Stick”
, Inserte el “Memory Stick” que
quiera formatear en la cámara.
No abra la tapa interior mientras formatea el
“Memory Stick”, ya que puede dañar el
“Memory Stick”.
Antes de abrir la tapa resistente al agua,
asegúrese de enjuagar la arena y de
secar por completo toda el agua que
pueda haber sobre el cuerpo de la
cámara.
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, que se
encuentran en el interior de la cámara, en busca
de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos
u otros problemas.
, Conecte la alimentación y
pulse MENU.
Aparecerá el menú en la pantalla LCD.
Cuando formatee un “Memory Stick” ,
asegúrese de que queda energía suficiente; de lo
contrario, puede producirse un “ERROR DE
FORMATO”.
Esta operación estará disponible
independientemente de la posición en la que
esté el conmutador de modo.
1
2
RETORN
BORRAR
BORR EN CARP
ÍNDICE
DPOF
MENU
Borrado de imágenes
ES
49
, Seleccione [ ] con el botón
de control V, después pulse
EXEC.
Seleccione [FORMATEAR] con
los botones de control v/V,
después pulse EXEC.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
este proceso también se conoce como
“inicialización”. El “Memory Stick” provisto
con esta cámara, y otros disponibles en el
comercio, ya están formateados, y pueden
utilizarse inmediatamente.
Cuando formatee un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todos los datos del
“Memory Stick”, incluidas las imágenes
protegidas contra escritura por otro
dispositivo, se borrarán
permanentemente.
, Seleccione [ACEPTAR] con el
botón de control v, después
pulse EXEC.
Cuando desaparezca el mensaje
“FORMATEANDO”, el formateo estará
completo.
Para cancelar el formateo
Seleccione [CANCEL] en el paso 4.
3
RETORN
FORMATEAR
CAMB CARP REP.
101
EXEC
4
ACEPTAR
CANCEL
FORMATEAR
FORMATEANDO
EXEC
ES
50
Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition, Windows
XP Home Edition, o Windows XP
Professional
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. La operación no se
garantiza en un entorno actualizado a un
sistema operativo descrito arriba o en un
entorno de inicio múltiple.
CPU: MMX Pentium 200 MHz o más
rápido
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000
colores) o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL].
Esta sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectada a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenador (Bus USB con
corriente).
* Compatible solamente con Windows XP.
Cuando se conecte a un ordenador, solamente
se copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su
ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Contenido del CD-ROM
x Controlador USB
Este controlador es necesario para poder
conectar la cámara a un ordenador.
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
x Image Transfer
Esta aplicación se utiliza para transferir
imágenes fácilmente de la cámara a un
ordenador.
x
ImageMixer
Esta aplicación se utiliza para visualizar y
editar imágenes que están almacenadas en
un ordenador.
P
ara
di
s
f
ru
t
ar
d
e
i
m
á
genes en su or
d
ena
d
o
r
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
51
Esta sección describe la pantalla de Windows
Me como ejemplo. Las operaciones requeridas
podrán variar dependiendo del sistema
operativo.
Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Cuando utilice Windows XP o Windows 2000,
inicie la sesión como Administrador.
Los ajustes del visualizador deberán ser 800 ×
600 puntos o más y color de alta densidad
(color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando
ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256
colores o menos, la pantalla de selección de
modelo no aparecerá.
Instalación del controlador
USB
Cuando esté utilizando Windows XP, no
necesitará instalar el controlador USB.
Una vez instalado el controlador USB, no
necesitará instalarlo de nuevo.
a Inicie su ordenador, e inserte
el CD-ROM suministrado en la
unidad de CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo. Si no aparece, haga doble clic
en (My Computer) t
[ImageMixer] en ese orden.
b Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
c Haga clic en [USB Driver] de la
pantalla del menú de
instalación.
Aparecerá la pantalla “InstallShield
Wizard.
d Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla
“Information” (Información),
haga clic en [Next].
Comenzará la instalación del
controlador USB. Cuando se haya
completado la instalación, la pantalla
le informará de la terminación.
No conecte su cámara a su
ordenador en este momento.
ES
52
e Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] (Sí,
deseo reiniciar mi ordenador
ahora), después haga clic en
[Finish].
Su ordenador se reiniciará. Después,
podrá establecer conexión USB.
Instalación de “Image
Transfer”
Podrá utilizar el software “Image Transfer”
para copiar imágenes a su ordenador
automáticamente cuando conecte su cámara
a su ordenador con el cable USB
suministrado.
a Haga clic en [Cyber-shot] de la
pantalla de selección de
modelo.
Aparecerá la pantalla del menú de
instalación.
b Haga clic en [Image Transfer]
de la pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
c Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la pantalla “License
Agreement” (Contrato de
licencia), haga clic en [Yes].
Lea el contrato atentamente. Si acepta
los términos del contrato, proceda con
la instalación. Aparecerá la pantalla
“Information” (información).
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
53
d Haga clic en [Next].
e Seleccione la carpeta a
instalar, después haga clic en
[Next].
Seleccione la carpeta de
programa, después haga clic
en [Next].
f Confirme si la casilla de
verificación está marcada en la
pantalla “Image Transfer
Settings” (Ajustes de Image
Transfer), después haga clic
en [Next].
Cuando se haya completado la
instalación, la pantalla le informará de
la terminación.
g Haga clic en [Finish].
Se cerrará la pantalla “InstallShield
Wizard” (Asistente InstallShield).
Si desea continuar con la instalación
de “ImageMixer”, haga clic en
[ImageMixer] en la pantalla del menú
de instalación y, a continuación, siga
las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
El controlador USB se necesita para poder
utilizar “Image Transfer”. Si el controlador
necesario aún no está instalado en su ordenador,
aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere
instalar el controlador. Siga las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
ES
54
Instalación de “ImageMixer”
Podrá utilizar el software “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony” para copiar, ver y editar
imágenes. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
a Haga clic en [ImageMixer] de la
pantalla del menú de
instalación.
Seleccione el idioma deseado,
después haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Welcome to the
InstallShield Wizard” (Bienvenido al
asistente InstallShield).
Esta sección describe la pantalla en inglés.
b Siga las instrucciones de cada
pantalla sucesiva.
Instale “ImageMixer” de acuerdo con
las instrucciones que aparecen en la
pantalla.
Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP,
instale “WinASPI”.
Si no está instalado DirectX8,0a o una versión
posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla
“Information” (Información). Siga las
instrucciones que aparecen en la pantalla.
c Reinicie el ordenador de
acuerdo con las instrucciones
que aparecen en la pantalla.
d Extraiga el CD-ROM.
Conexión de la cámara a su
ordenador
a Inserte el “Memory Stick” que
contiene las imágenes que
desea copiar en la cámara,
después cierre la tapa interior.
La cámara puede recibir suministro de corriente
de la mayoría de los ordenadores que se
recomiendan para utilizar a través de la
conexión USB (Bus USB con corriente), por lo
que en este caso no hay necesidad de insertar
baterías en la cámara.
Es recomendable quitar las baterías antes de
conectar la cámara, para evitar que se
deterioren las baterías.
Para obtener información detallada sobre cómo
insertar el “Memory Stick”, consulte la
página 18.
b Encienda su ordenador.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
55
c Conecte el cable USB que se
suministra a la toma (USB)
de la cámara.
Las operaciones no se garantizan
cuando se utilice un concentrador de
conectores USB. Conecte la cámara
directamente a su ordenador.
d Conecte el cable USB a su
ordenador.
La cámara se enciende.
Observe que no es posible encender la
alimentación si no hay un “Memory Stick”
insertado en la cámara.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le
recomendamos que conecte el cable USB al
conector USB del panel trasero.
Cuando esté utilizando Windows XP, el
asistente OS AutoPlay aparecerá
automáticamente en el escritorio. Pase a la
página 58.
Aparecerá “MODO USB: NORMAL”
en la pantalla LCD de la cámara.
Cuando se establece una conexión
USB por primera vez, el ordenador
ejecuta automáticamente un programa
para reconocer la cámara. Espere unos
momentos.
* Durante la comunicación, los indicadores de
acceso cambian a rojo.
Si no se muestra “MODO USB: NORMAL” en
el paso 4, confirme que [USB] está puesto en
[NORMAL] bajo [ ] en el ajuste de menú
(página 76).
En el modo USB, no funcionarán el botón
POWER y otros controles de la cámara.
PDesconexión del cable USB
de su ordenador o extracción
del “Memory Stick” de su
cámara durante la conexión
USB
Para usuarios de Windows 2000, Me,
o XP
1 Haga doble clic en de la bandeja de
tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC), después
haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la pantalla de
confirmación, después haga clic en
[OK].
4 Haga clic en [OK].
El paso 4 no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB o extraiga el
“Memory Stick”.
Para usuarios de Windows 98 o 98SE
Confirme que los indicadores de acceso
(página 55) de la pantalla LCD han
cambiado a blanco y realice solamente el
paso 5 de arriba.
Toma (USB)
MODO USB:NORMAL
Indicadores
de acceso*
ES
56
Copiado de imágenes
utilizando “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
Se ejecutará “Image Transfer” y las
imágenes se copiarán automáticamente en
el ordenador.
Normalmente las carpetas “Image Transfer” y
“Date” se crean dentro de la carpeta “My
Documents”, y todos los archivos de imágenes
grabados con la cámara se copian en estas
carpetas.
Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”
(página 57).
Cuando “ImageMixer” (página 54) está
instalado y se completa una copia de imagen
mediante “Image Transfer”, “ImageMixer” se
inicia automáticamente y aparecen las
imágenes.
— Windows XP
Conecte la cámara a su ordenador
con el cable USB.
“Image Transfer” se inicia
automáticamente y las imágenes se
copiarán automáticamente en el ordenador.
Windows XP está ajustado para que se
active OS AutoPlay Wizard (el asistente
para reproducir SO automáticamente).
Si quiere cancelar el ajuste, siga el
procedimiento de abajo.
a Haga clic en [Start], después
haga clic en [My Computer].
b Haga clic con el botón derecho
del ratón en [Sony
MemoryStick], después haga
clic en [Properties].
c Cancele el ajuste.
1 Haga clic en [AutoPlay].
2 Ponga [Content type] en [Pictures].
3 Marque [Select an action to
perform] en [Actions], seleccione
[Take no action], después haga clic
en [Apply].
4 Ponga [Content type] en [Video
files], y repita el paso 3. Después
ponga [Content type] en [Mixed
content] y repita de nuevo el paso
3.
5 Haga clic en [OK].
La pantalla “Properties” se cerrará.
El OS AutoPlay Wizard no se
iniciará automáticamente aunque se
haga la conexión USB la próxima
vez.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
57
Cambio de los ajustes de
“Image Transfer”
Podrá cambiar los ajustes de “Image
Transfer”. Haga clic con el botón derecho
del ratón en el icono “Image Transfer” de la
bandeja de tareas y seleccione [Open
Settings]. Los ajustes que puede establecer
son como se indica a continuación: [Basic],
[Copy] y [Delete].
Cuando se inicie el “Image Transfer”,
aparecerá la ventana de abajo.
Cuando seleccione [Settings] en la ventana
de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste
[Basic].
Copiado de imágenes sin
utilizar “Image Transfer”
— Windows 98/98SE/2000/Me
Si “Image Transfer” no está ajustado para
iniciarse automáticamente, puede copiar
imágenes según el siguiente procedimiento.
a Haga doble clic en [My
Computer], después haga
doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
Esta sección describe un ejemplo de copiado de
imágenes a la carpeta “My Documents”.
Cuando no esté mostrado el icono “Removable
Disk”, consulte la columna siguiente.
Si está utilizando Windows XP, consulte la
página 58.
b Haga doble clic en [DCIM],
después haga doble clic en la
carpeta que contenga las
imágenes deseadas.
Se abrirá la carpeta.
c Arrastre los archivos de
imágenes y suéltelos en la
carpeta “My Documents”.
Los archivos de imágenes serán
copiados en la carpeta “My
Documents”.
Cuando intente copiar una imagen a una
carpeta en la que ya haya almacenada una
imagen con el mismo nombre de archivo,
aparecerá el mensaje de confirmación de
sustitución. Cuando sobreescriba la imagen
existente con la nueva, el archivo original se
borrará.
Cuando no se muestre el icono de
un disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del ratón
en [My Computer], después haga clic en
[Properties]. Aparecerá la pantalla
“System Properties” (Propiedades del
sistema).
Cuando utilice Windows 2000, haga clic en
[Hardware] en la pantalla “System Properties”.
2 Confirme si ya hay instalados otros
dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Confirme si hay un “ Sony DSC”
con una marca .
Haga clic aquí con el botón
derecho del ratón
ES
58
3 Si encuentra cualquiera de los
dispositivos de arriba, siga los pasos de
abajo para borrarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC].
Si está utilizando Windows 2000, haga
clic con el botón derecho del ratón en
[ Sony DSC].
2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall]
en Windows 2000).
Aparecerá la pantalla “Confirm
Device Removal”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se habrá borrado.
Intente la instalación del controlador USB
otra vez utilizando el CD-ROM
suministrado (página 51).
— Windows XP
Copiado de imágenes utilizando el
asistente AutoPlay de Windows
XP
a Haga una conexión USB
(página 54). Haga clic en [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard]
(Copie imágenes a una carpeta
en mi ordenador utilzando el
Asistente para escáner y
cámara de Microsoft), después
haga clic en [OK].
Aparecerá la pantalla “Scanner and
Camera Wizard” (Asistente para el
escáner y la cámera).
b Haga clic en [Next].
Se visualizarán las imágenes
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en la casilla de
verificación de las imágenes
que no quiera copiar a su
ordenador y quite las marcas
de verificación, después haga
clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Picture Name
and Destination” (Nombre de imagen
y destino).
d Seleccione un nombre y
destino para sus imágenes,
después haga clic en [Next].
Comenzará el copiado de imágenes.
Cuando se haya completado el
copiado, aparecerá la pantalla “Other
Options” (Otras opciones).
e Seleccione [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] (Nada. He terminado
la tarea con estas imágenes),
después haga clic en [Next].
Aparecerá la pantalla “Completing the
Scanner and Camera Wizard”
(Asistente para completar el escáner y
la cámera).
f Haga clic en [Finish].
Se cerrará el asistente.
Para continuar copiando otras imágenes, siga el
procedimiento ofrecido en
P en la página 55
para desconectar el cable USB y vuélvalo a
conectar. Después, realice el procedimiento
desde el paso 1 otra vez.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
59
Visualización de imágenes
en su ordenador
— Windows 98/98SE/2000/Me/XP
a Haga doble clic en [My
Documents] del escritorio.
Se visualizará el contenido de la
carpeta “My Documents”.
Esta sección describe el procedimiento para ver
imágenes copiadas en la carpeta “My
Documents”.
Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic
en [Start] t [My Documents] en ese orden.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para ver y editar imágenes en su
ordenador. Para más detalles, consulte los
archivos de ayuda del software.
b Haga doble clic en la carpeta y
archivo de imagen deseados.
Se visualizará la imagen.
ES
60
Destinos para almacenar
archivos de imágenes y
nombres de archivos
Los archivos de imágenes grabados con su
cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”.
Ejemplo: Para usuarios de
Windows Me
Carpeta que contiene datos de imágenes grabados
utilizando una cámara sin función de creación de
carpeta
Carpeta que contiene datos de imágenes grabadas
con esta cámara
Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto
será solamente “101MSDCF”
Carpeta que contiene datos de imágenes en el
modo E-mail, datos de película y datos de audio en
el modo de voz grabados utilizando una cámara sin
función de creación de carpeta
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
101MSDCF
hasta 999MSDCF
DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes fijas
MOV0ssss.MPG Archivos de película
Los datos en las carpetas “100MSDCF” o
“MSSONY” son para reproducir solamente, y
su cámara no podrá grabar imágenes en estas
carpetas.
Para más información sobre la carpeta, consulte
la página 27.
ssss significa cualquier número dentro del
rango de 0001 a 9999.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
61
Copiado de imágenes a su ordenador Para usuarios de Macintosh
Entorno de ordenador
recomendado
SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2, o Mac
OS X (v10,0/v10,1/v10,2)
Es necesario que el SO de arriba haya sido
instalado en fábrica. Para los siguientes
modelos, actualice su sistema operativo a
Mac OS 9,0/9,1 ó 9,2.
iMac con Mac OS 8,6 instalado en
fábrica, y una unidad de CD-ROM del
tipo de carga mediante ranura
iBook o Power Mac G4 con el Mac OS
8,6 instalado en fábrica
Conector USB: Suministrado como
estándar
Pantalla:800 × 600 puntos o más
Modo de 32 000 colores o más
Si conecta dos o más equipos USB a un solo
ordenador al mismo tiempo, algún equipo,
incluida su cámara, podrán no funcionar
dependiendo del tipo de equipo USB.
Las operaciones no se garantizan cuando se
utilice un concentrador de conectores USB.
No se pueden garantizar las operaciones para
todos los entornos de ordenador recomendados
mencionados arriba.
Modo USB
Hay dos modos para una conexión USB,
modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de
fábrica es el modo [NORMAL]. Esta
sección describe la conexión USB
utilizando el modo [NORMAL].
Cuando sea conectada a su ordenador con
un cable USB, la cámara podrá tomar su
corriente del ordenador (Bus USB con
corriente).
* Compatible solamente con Mac OS X. Cuando
se conecte a un ordenador, solamente se
copiarán al ordenador los datos de la carpeta
seleccionada por la cámara. Para seleccionar
una carpeta cuando la cámara está conectada al
ordenador, pulse MENU y realice los
procedimientos para cambiar de carpeta para la
reproducción.
Comunicación con su ordenador
Cuando su ordenador se reanude del modo
de ahorro de energía o suspensión, la
comunicación entre su cámara y su
ordenador podrán no recuperarse al mismo
tiempo.
Cuando su ordenador no esté
provisto de un conector USB
Cuando no haya provisto un conector USB
ni una ranura para “Memory Stick”, podrá
copiar imágenes utilizando un dispositivo
opcional. Consulte la página Web de Sony
para más detalles.
http://www.sony.net/
Pasos requeridos por su sistema
operativo
Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su
SO.
SO Pasos
Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4
Mac OS 9,1/9,2/
Mac OS X
(v10,0/v10,1/v10,2)
Pasos 2 a 4
ES
62
a Instalación del controlador
USB
1 Encienda su ordenador, y ponga el
CD-ROM suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la pantalla de selección de
modelo.
2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla
de selección de modelo. Aparecerá la
pantalla del menú de instalación.
3 Haga clic en [USB Driver].
Aparecerá la pantalla “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono del disco
duro que contenga el SO para abrir la
pantalla.
5 Arrastre los siguientes dos archivos de la
pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos
en el icono de System Folder de la
pantalla abierta en el paso 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Cuando se muestre el mensaje para
confirmación, haga clic en [OK].
7 Reinicie su ordenador, después extraiga
el CD-ROM.
b Conexión de su cámara a su
ordenador
Para más detalles, consulte la
página 54.
Desconexión del cable USB de su
ordenador o extracción del “Memory
Stick” de su cámara durante la
conexión USB
Arrastre y coloque el icono de la unidad o el
icono “Memory Stick” en el icono “Trash”,
después desconecte el cable USB o retire el
“Memory Stick”.
Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte
el cable USB, etc., después de haber apagado el
ordenador.
c Copiado de imágenes
1 Haga doble clic en el icono recién
reconocido en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” insertado en su cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM].
3 Haga doble clic en la carpeta que
contiene los archivos de imagen que
desea.
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono de disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
Consulte la página 60 para ver detalles sobre
los destinos de almacenamiento de los archivos
de imágenes y nombres de archivos.
d Visualización de imágenes en
su ordenador
1 Haga doble clic en el icono de disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de imagen
deseado de la carpeta que contiene los
archivos copiados.
El archivo de imagen se abrirá.
Cierre todas las aplicaciones que tenga
abiertas en el ordenador antes de
instalar el controlador USB y la
aplicación.
Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5
for Sony” para copiar imágenes a su ordenador
y ver las imágenes en el ordenador. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el
CD-ROM para ver detalles sobre el método de
instalación, o consulte los archivos de ayuda del
software para ver el método de operación.
“ImageMixer” no es compatible con Mac
OS X.
“Image Transfer” no se puede utilizar con
Macintosh.
Para disfrutar de imágenes en su ordenador
ES
63
Creación de un CD de vídeo utilizando “ImageMixer”
Puede crear un Video CD utilizando
“ImageMixer Ver.1,5 for Sony”. Podrá
reproducir CDs de vídeo creados en un
reproductor DVD compatible con CD de
vídeo, o en un ordenador utilizando
software de aplicación de CD de vídeo.
a Inicie “ImageMixer”.
b Haga clic en .
Se activará el modo de creación de CD
de vídeo.
c Arrastre y suelte el archivo
deseado o álbum en la pantalla
de menú.
La imagen seleccionada será añadida a
la pantalla de menú.
Esta sección describe la pantalla en inglés.
d Haga clic en .
Podrá previsualizar la imagen.
e Haga clic en .
Aparecerá el diálogo de creación de
disco.
f Inserte un disco CD-R en
blanco en la unidad CD-R y
haga clic en [OK].
Comenzará la creación de disco.
No podrá utilizar discos CD-RW.
La unidad CD-R se requiere para crear un CD
de vídeo.
Para la edición en Macintosh
Para crear un CD de vídeo se requiere
“Toast” (no suministrado) fabricado por
Roxio.
El tiempo de reproducción del archivo de
película se acortará en la pantalla de
previsualización.
ES
64
Solución de problemas
Si encuentra algún problema con la cámara,
intente primero las siguientes soluciones.
1 Compruebe en primer lugar los
elementos de la tabla de abajo.
Si en la pantalla LCD aparecen las
visualizaciones de códigos
“C:ss:ss”, la función de
visualización de auto-diagnóstico
estará funcionando (página 73).
2 Si la cámara continúa sin funcionar
correctamente, abra la tapa resistente al
agua, pulse el botón RESET con un
objeto de punta fina, cierre la tapa y
encienda de nuevo la alimentación. (Se
borrarán todos los ajustes, incluidos la
fecha y hora.)
3 Si su cámara siguiese sin funcionar
debidamente, consulte con su proveedor
Sony o con el centro de servicio técnico
local autorizado por Sony.
Baterías y alimentación
Botón
RESET
Síntoma Causa Solución
El indicador de batería
restante es incorrecto, o se
visualiza el indicador de
batería restante suficiente
pero la alimentación se
agota enseguida.
Ha utilizado la cámara en un lugar
extremadamente frío.
Las baterías están descargadas.
Los contactos de la batería o los terminales de la
tapa interior están sucios.
Las baterías están exhibiendo el “efecto
memoria” (página 11).
Las baterías están inservibles (página 81).
p Instale baterías cargadas (página 10).
p Limpie cualquier suciedad que haya en ellos con un paño seco
(página 11).
p Para devolver las baterías a su condición original, utilícelas
hasta que estén completamente agotadas antes de volverlas a
cargar.
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
La batería dura poco.
Está tomando/viendo imágenes en un lugar
extremadamente frío.
Las baterías no están suficientemente cargadas.
Las baterías están inservibles (página 81).
p Cargue las baterías (página 10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
Solución de problema
s
Solución de problemas
ES
65
Toma de imágenes fijas/películas
No puede encender la
cámara.
Las baterías no están instaladas correctamente.
Las baterías están descargadas.
Las baterías están inservibles (página 81).
p Instale las baterías correctamente (página 12).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10).
p Sustituya las baterías por otras nuevas.
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos
cuando se utilizan las baterías, la cámara se
apagará automáticamente para evitar que las
baterías se agoten (página 15).
Las baterías están descargadas.
p Encienda la cámara otra vez (página 15).
p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10).
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
El motivo no aparece en la
pantalla LCD.
El conmutador de modo está puesto en . p Ponga el conmutador de modo en o (páginas 22 y 44).
La imagen está
desenfocada.
El motivo está muy cerca.
Cuando se toman imágenes fijas, se ha
seleccionado (Modo de actividad en
exterior), (Modo de instantánea con
iluminación), (Modo de crepúsculo), o
(Modo de naturaleza viva) para la función de
selección de escena.
Está grabando películas a una distancia inferior
a 1,0 m (metro).
Se ha seleccionado la función de preajuste del
enfoque.
p Cuando tome imágenes, asegúrese de colocar el objetivo a una
distancia del sujeto superior a la distancia mínima de fotografía
de 10 cm (o 15 cm bajo el agua) (página 32).
p Cancele la función de selección de escena (página 31).
p Seleccione la función de preajuste del enfoque (página 32).
p Póngalo en [AUTO] (página 33).
La imagen está demasiado
oscura.
La pantalla LCD está demasiado oscura. p Ponga [LUZ LCD] en [ACTIVAR] (páginas 23 y 76).
La imagen está demasiado
brillante.
La pantalla LCD está demasiado brillante. p Ponga [LUZ LCD] en [DESACT] (páginas 23 y 76).
La imagen aparece en
monocromo (blanco y
negro).
[EFE IMAGEN] está puesto en el modo [BYN]. p Cancele el modo [BYN] (página 35).
ES
66
Aparecen rayas verticales al
filmar un motivo muy claro.
Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la
imagen.
p Esto no significa un mal funcionamiento.
La cámara no puede grabar
imágenes.
No hay insertado “Memory Stick”.
La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
No podrá tomar imágenes mientras el flash esté
cargándose.
El conmutador de modo no está puesto en
cuando se toma una imagen fija.
El conmutador de modo no está puesto en
cuando se toma película.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18).
p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick”
(página 47), o formatéelo (página 48).
p Cambie el “Memory Stick”.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
p Póngalo en (página 22).
p Póngalo en (página 44).
El flash no funciona.
El conmutador de modo está puesto en o
.
El flash está ajustado en
(Sin flash).
Cuando se toman imágenes fijas, se ha
seleccionado (Modo de crepúsculo) o
(Modo de naturaleza viva) para la función de
selección de escena; o bien, la cámara está en
modo de Ráfaga.
p Pongalo en .
p Ponga el flash en automático (sin indicador), (Reducción
del efecto ojos rojos) o (Flash forzado) (página 25).
p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 31).
Los ojos del motivo
aparecen rojos.
p Ponga el modo de flash en (Reducción del efecto ojos
rojos) (página 26).
La fecha y la hora se graban
incorrectamente.
La fecha y la hora no están puestas
correctamente.
p Ponga la fecha y la hora correctas (página 16).
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
67
Visualización de imágenes
Borrado de imágenes
Ordenadores
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
reproducir imágenes.
El conmutador de modo no está puesto en .
Su cámara no podrá reproducir archivos de
imágenes copiadas desde el disco duro de su
ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha
sido cambiado o la imagen ha sido modificada.
La cámara está en el modo USB.
p Póngalo en (página 37).
p Cancele la conexión USB (páginas 55 y 62).
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
p Consulte la página 68.
La cámara no puede realizar
la reproducción ampliada.
La reproducción ampliada no está disponible
para archivos creados o procesados mediante
otros dispositivos.
No puede visualizar una
marca de impresión (DPOF).
No es posible mostrar marcas de impresión
(DPOF) en las películas.
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede borrar
una imagen.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
Ha borrado una imagen por
equivocación.
Una vez que haya borrado una imagen, no podrá
recuperarla.
p El conmutador de protección contra la escritura del “Memory
Stick” le impedirá borrar imágenes inintencionadamente
(página 80).
Síntoma Causa Solución
No sabe si el sistema
operativo de su ordenador
es compatible.
p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 50
y 61).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador
(Administrador autorizado) (página 51).
ES
68
El ordenador no reconoce la
cámara.
No está utilizando el cable USB suministrado.
El cable USB no está conectado firmemente.
[USB] está puesto en [PTP] bajo [ ] en los
ajustes de menú.
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos además de al teclado,
al ratón y a la cámara.
La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
El controlador USB no está instalado.
La cámara fue conectada a un ordendor con el
cable USB antes de instalar el controlador USB,
por lo que el dispositivo no fue reconocido por el
ordenador.
p Utilice el cable USB suministrado (página 55).
p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente.
Asegúrese de que “MODO USB” esté visualizado en la pantalla
LCD (páginas 55, 62).
p Póngalo en [NORMAL] (página 76).
p Desconecte los cables USB excepto los conectados al teclado, al
ratón y a la cámara.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores u otro dispositivo.
p Instale el controlador USB (páginas 51 y 62).
p Borre el dispositivo que no es reconocido, después instale el
controlador USB (páginas 51, 57 y 62).
No puede encender la
cámara durante la conexión
USB.
La cámara no está conectada directamente a su
ordenador.
No hay insertado “Memory Stick”.
p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a
través de un concentrador de conectores u otro dispositivo.
p Inserte un “Memory Stick” (página 18).
No puede copiar imágenes.
La cámara no está conectada correctamente a su
ordenador.
No está utilizando el procedimiento de copiado
correcto para su sistema operativo.
p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el
cable USB suministrado (página 54).
p Siga el procedimiento de copiado designado para su SO
(páginas 56, 57 y 62).
p Si está utilizando el software “Image Transfer”, consulte la
página 56.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
Después de hacer una
conexión USB, “Image
Transfer” no se inicia
automáticamente.
p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the
camera, etc., is connected.] en la configuración [Basic]
(página 57).
p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido
(página 54).
No es posible reproducir la
imagen en un ordenador.
p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Síntoma Causa Solución
Solución de problemas
ES
69
“Memory Stick”
La imagen se interrumpe
debido a perturbaciones
cuando ve una película en
un ordenador.
Está reproduciendo la película directamente
desde el “Memory Stick”.
p Copie la película al disco duro de su ordenador y después
reproduzca la película desde el disco duro (páginas 56, 57 y 62).
No puede imprimir una
imagen.
p Compruebe los ajustes de impresora.
p Haga clic en HELP para el software de aplicación “ImageMixer
Ver.1,5 for Sony”.
Aparece un mensaje de
error cuando pone el CD-
ROM suministrado en su
ordenador.
La pantalla del ordenador no está ajustada
correctamente.
p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente:
Windows: 800 × 600 puntos o más
Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores)
o más
Macintosh: 800 × 600 puntos o más
32 000 colores o más
Síntoma Causa Solución
Síntoma Causa Solución
No puede insertar un
“Memory Stick”.
Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 18).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
p Borre las imágenes que no necesite (página 47).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El conmutador de protección contra la escritura
del “Memory Stick” está puesto en la posición
LOCK.
p Póngalo en la posición de grabación (página 80).
Ha formateado un “Memory
Stick” por equivocación.
Cuando formatee un “Memory Stick”, todos los
datos del “Memory Stick”, incluidas las
imágenes protegidas contra escritura por otro
dispositivo, se borrarán permanentemente y no
podrán ser restauradas.
p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección
contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK
para impedir el borrado accidental (página 80).
ES
70
Otros
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona.
El nivel de la batería es bajo. (Aparece el
indicador E.)
El cable USB está conectado.
p Cargue las baterías (página 10).
p Desconecte el cable USB (páginas 55 y 62).
La alimentación está
conectada, pero la cámara
no funciona.
El microprocesador incorporado no funciona
correctamente.
p Extraiga las baterías, después instálelas otra vez después de un
minuto aproximadamente y encienda la cámara. Si aún no
funciona correctamente, abra la tapa resistente al agua, pulse el
botón RESET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y
encienda de nuevo la alimentación (página 64). (Si pulsa el
botón RESET, se borrarán todos los datos, incluidas la fecha y
la hora.)
No puede identificar un
indicador en la pantalla
LCD.
p Compruebe el indicador (páginas 86 y 87).
La parte del objetivo se
empaña.
Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la
temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de
utilizarla (página 79).
Solución de problemas
ES
71
Advertencias y mensajes
Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD.
Mensaje Significado/Acción correctiva
NO HAY MEMORY STICK
Inserte un “Memory Stick” (página 18).
ERROR DE SISTEMA
Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 15).
ERROR DEL MEMORY STICK
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 18).
ERROR TIPO MEMORY STICK
El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80).
ERROR DE FORMATO
El formateo del “Memory Stick” no se ha hecho correctamente. Formatee el “Memory Stick” otra vez
(página 48).
BLOQUEO DE MEMORY STICK
El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo
en la posición de grabación (página 80).
NO HAY ESPACIO MEMORIA
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no
necesite (página 47).
NO ARCHIVO EN ESTA CARP
No han sido grabadas imágenes en esta carpeta.
ERROR DE CARPETA
Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick”. (Por ejemplo:
123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva.
IMP. CREAR MÁS CARPETAS
La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick”. No podrá crear
nuevas carpetas.
NO SE PUEDE REGISTRAR
La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 28).
ERROR DE ARCHIVO
Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen.
PROTECCIÓN DE ARCHIVO
La imagen está protegida contra escritura por otro dispositivo. Libere la protección mediante el otro dispositivo.
TAMAÑO IMAGEN INCOMPATI
Está intentando reproducir una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en la cámara.
OPERACIÓN NO VALIDA
Está intentando asignar la marca de impresión (DPOF) a un archivo creado por otro dispositivo.
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue las baterías (página 10). Según las condiciones de uso, es posible
que el indicador parpadee aunque aún queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería.
ES
72
ERROR REPRODUCCIÓN
AMPLIADA
Está intentando realizar la reproducción ampliada de un archivo creado mediante otros dispositivos.
La reproducción ampliada no está disponible para las imágenes procesadas mediante un ordenador.
Se produjo un error mientras la cámara estaba realizando la reproducción ampliada.
Mensaje Significado/Acción correctiva
Solución de problemas
ES
73
Visualización de autodiagnóstico
— Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza la
condición de la cámara en la pantalla LCD
con una combinación de una letra y cuatro
dígitos numéricos.
Si ocurriera esto, compruebe el siguiente
cuadro de códigos e intente la acción
correctiva correspondiente. Los últimos dos
dígitos (indicados mediante ss) variarán
dependiendo del estado de la cámara.
C:32:ss
Visualización de autodiagnóstico
Si no puede solucionar el problema incluso
después de haber intentado las acciones
correctivas unas cuantas veces, tal vez sea
necesario reparar. Póngase en contacto con
el proveedor Sony o con el centro de
servicio técnico local autorizado por Sony y
proporciónele el código de cinco dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Código Causa Contramedida
C:32:ss Hay un problema con el hardware
de la cámara.
Desconecte la alimentación y vuelva a
conectarla(página 15).
C:13:ss La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias
veces.
Hay insertado un “Memory Stick”
sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 48).
El “Memory Stick” insertado no
puede utilizarse con su cámara, o
los datos están dañados.
Inserte un “Memory Stick” nuevo
(página 18).
E:61:ss
E:91:ss
Se ha producido un fallo de
funcionamiento de la cámara que
el usuario no puede solucionar.
Abra la tapa resistente al agua para pulsar el
botón RESET (página 64) y, a continuación,
cierre la tapa y encienda de nuevo la
alimentación.
ES
74
Elementos del menú
Los elementos del menú que podrán
modificarse variarán dependiendo de la
posición del conmutador de modo.
La pantalla LCD muestra solamente los
elementos que usted puede utilizar en ese
momento. Los ajustes de fábrica se indican
con x.
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Opción Ajuste Descripción
TAM·RÁF x2.0M (2,0M) / VGA / RÁFAGA Selecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas (páginas 20 y 33).
ENFOQUE
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m
(0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de
enfoque (página 32).
AUTODISPAR ACTIVAR / xDESACT Establece el autodisparador (página 24).
EFE IMAGEN xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN
/ SOLARIZA
Establece los efectos de imagen especiales (página 35).
Opción Ajuste Descripción
ENFOQUE
xAUTO / 0.2 m (0,2 m) / 0.5 m
(0,5 m) / 1.0 m (1,0 m) /
Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de
enfoque (página 32).
AUTODISPAR ACTIVAR / xDESACT Establece el autodisparador (página 24).
EFE IMAGEN xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN
/ SOLARIZA
Establece los efectos de imagen especiales (página 35).
Información adicional
Información adicional
ES
75
Cuando el conmutador de modo está puesto en o (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de
menú)
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú)
Opción Ajuste Descripción
FORMATEAR ACEPTAR / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 48).
CREAR CARP REG ACEPTAR / CANCEL Crea una carpeta para grabar imágenes (página 27).
CAMB. CARP REG ACEPTAR / CANCEL Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 28).
Opción Ajuste Descripción
BORRAR ACEPTAR / CANCEL Borra la imagen visualizada (página 47).
BORR EN CARP ACEPTAR / CANCEL Borra todas las imágenes de la carpeta (página 47).
ÍNDICE /
INDIVIDUAL
Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización de una sola imagen
(página 37).
DPOF ACTIVAR / xDESACT Pone/quita la marca de impresión (DPOF) en imágenes fijas que quiera imprimir
(página 42).
Opción Ajuste Descripción
FORMATEAR ACEPTAR / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en
cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas
contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 48).
CAMB CARP REP. ACEPTAR / CANCEL Selecciona la carpeta que contiene las imágenes que se desea reproducir
(página 39).
ES
76
Los siguientes menús estarán disponibles independientemente de la posición en la que esté puesto
el conmutador de modo.
Cuando [ ] esté seleccionado en los ajustes del menú
Cuando [ ] esté seleccionado en los ajustes del menú
Opción Ajuste Descripción
LUZ LCD xACTIVAR / DESACT Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Al seleccionar [ACTIVAR] la pantalla se
vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en lugares
oscuros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente (página 23).
INDICA xACTIVAR
DESACT
Visualiza todos los indicadores.
Muestra mensajes de advertencia, etc.
Opción Ajuste Descripción
AJUSTE RELOJ ANOTA FECHA
AJUSTE FECHA/HORA
Establece la notación de fecha (página 16).
x[A/M/D] / [M/D/A] / [D/M/A]
Ajusta la fecha y la hora (página 16).
PITIDO xACTIVAR
OBTURA
DESACT
Activa el tono cuando se pulsa el botón de control/botón del disparador.
Activa el tono cuando se pulsa el botón del disparador.
Desactiva el tono.
USB xNORMAL / PTP Cambia el modo USB (página 50).
IDIOMA
Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado.
A
Información adicional
ES
77
Precauciones
No deje la cámara en los
siguientes lugares
En un lugar extremadamente caliente, tal
como en un automóvil aparcado al sol. La
caja de la cámara podrá deformarse o esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
Bajo la luz solar directa o cerca de una
estufa. La caja de la cámara podrá
deformarse o esto podrá ocasionar un mal
funcionamiento.
En vibración oscilante.
Cerca de un lugar magnético fuerte.
Notas sobre la utilización
No abra la tapa resistente al agua bajo el
agua, en lugares expuestos al agua, en la
orilla del mar ni en lugares en los que
abunde la arena. Si entra agua o arena en
el interior de la cámara, puede provocar
averías y daños irreparables.
Si no utiliza la cámara durante un largo
periodo de tiempo, encienda la
alimentación de vez en cuando.
Fotografíe y reproduzca imágenes, o
realice alguna otra función con la cámara
durante unos 3 minutos para asegurarse
de que funciona correctamente.
No conecte el cargador de baterías a un
transformador de tipo electrónico ni a
ningún otro equipo de viaje al extranjero.
Esto puede provocar que el cargador de
baterías se caliente excesivamente o se
averíe.
Cargar las baterías
Para proteger las baterías, retírelas del
cargador de baterías antes de 24 horas una
vez cargadas.
Se recomienda cargar las baterías a una
temperatura ambiental de entre 10°C y
30°C
Limpieza
Limpieza de la pantalla LCD
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza de LCD (no suministrado)
para quitar huellas dactilares, polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie la superficie del objetivo con un
paño suave para eliminar las huellas de
dedos, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua, después limpie la superficie con un
paño seco. No utilice lo siguiente porque
podrá dañar el acabado o la caja.
Diluyente
Bencina
Alcohol
Paños de usar y tirar
Insecticida volátil
En contacto con goma o vinilo durante largo
tiempo
ES
78
Después de mojar la cámara
Elimine las gotas de agua del cuerpo de la
cámara con un paño limpio, seco y suave.
Tenga en cuenta que el agua que queda en
los huecos del cuerpo de la cámara puede
hacer que se humedezcan sus ropas o el
interior de la bolsa.
En lugares fríos las gotas de agua pueden
congelarse sobre el cuerpo de la cámara.
Tenga en cuenta que, si utiliza la cámara
con gotas de agua congeladas depositadas
sobre ella puede producirse una avería.
Si se adhiere arena, suciedad o
agua de mar a la cámara
Si se deja sal u otra suciedad incrustada en
la cámara, las partes metálicas pueden
dañarse o corroerse y permitir filtraciones
de agua.
Siga el procedimiento siguiente y limpie la
cámara antes de abrir la tapa resistente al
agua. Utilice agua corriente a 30°C o menos
para lavar la cámara.
1 Deje sumergida la cámara en un cubo u
otro contenedor lleno de agua fresca.
Lave la cámara moviéndola suavemente
adelante y atrás, para eliminar por completo la
suciedad, la arena y la sal. A continuación,
déjela escurrir durante aproximadamente
30 min (minuto).
No frote el objetivo ni la pantalla LCD cuando
estén sucios, ya que se pueden rayar.
2 Seque la cámara.
Seque el agua de la cámara con un paño limpio,
seco y suave, y déjela que se seque a la sombra.
El agua que no se seque por completo puede
filtrarse más tarde al exterior, así que deje la
cámara sobre un paño suave.
Otras precauciones
Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha
estado en agua de mar, retire la junta tórica para
limpiarla e inspeccionarla (página 84).
Si se adhiere aceite solar o cualquier otra
sustancia grasa a la cámara, lávela con agua
corriente. Si deja estas sustancias sobre la
cámara, es posible que la superficie se decolore
o que se produzcan otros daños.
No lave la cámara en lavadoras, etc.
No agite violentamente la cámara para sacudir
el agua ni fuerce el secado con un secador de
pelo, etc.
Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica se ensucian
excesivamente, consulte con el distribuidor de
Sony o con la oficina de servicio local
autorizada de Sony.
Almacenamiento
Evite almacenarla en lugares calientes, fríos
o húmedos, ni en lugares expuestos a
naftaleno, alcanfor u otros productos
químicos, ya que la cámara puede dañarse.
Información adicional
ES
79
Nota sobre la temperatura de
operación
Su cámara está diseñada para ser utilizada
entre las temperaturas de 0°C y 40°C
No se recomienda tomar imágenes en
lugares extremadamente fríos o calurosos
que excedan esta gama.
Condensación de humedad
Si traslada la cámara directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una
sala muy húmeda, puede condensarse
humedad en el interior o exterior de dicha
cámara. Si utiliza la cámara con gotas de
agua en el interior puede provocar averías.
La condensación de humedad se
produce muy fácilmente cuando:
La cámara es trasladada de un lugar frío,
tal como en una estación de esquiar, a una
habitación bien calentada.
La cámara se lleva desde una habitación o
desde el interior de un automóvil con aire
acondicionado a un exterior cálido.
La cámara se introduce repentinamente
bajo el agua, etc. desde un lugar húmedo
y templado.
Cómo evitar la condensación de
humedad
Cuando traslade la cámara de un lugar frío a
otro cálido, introdúzcala en una bolsa de
plástico y deje que se adapte a las
condiciones del nuevo lugar durante algún
tiempo (una hora aproximadamente).
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere alrededor de una
hora con la tapa resistente al agua y la tapa
interior abiertas para que se evapore la
humedad. Tenga en cuenta que si intenta
tomar imágenes quedando aún humedad en
el interior del objetivo, no podrá grabar
imágenes claras.
Pila tipo botón interna
recargable
La cámara tiene en su interior una pila tipo
botón recargable para mantener la fecha y la
hora y otros ajustes independientemente de
si la alimentación está conectada o
desconectada.
Esta pila tipo botón recargable se cargará
continuamente mientras esté utilizando la
cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara
solamente durante cortos periodos se
descargará gradualmente, y si no la utiliza
en absoluto durante un mes se descargará
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila tipo botón recargable antes
de utilizar la cámara.
Sin embargo, aunque esta pila tipo botón
recargable no esté cargada, usted pod
utilizar la cámara siempre y cuando no
grabe la fecha y la hora.
Método de carga
Instale baterías de Níquel-Hidruro de metal
cargadas de tamaño AAA, y deje la cámara
apagada durante 24 h (hora) o más.
ES
80
Acerca del “Memory Stick”
El “Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación en circuitos integrados
compacto, portátil y versátil con una
capacidad para almacenar datos que excede
la de un disquete.
Además de intercambiar datos entre
equipos compatibles con el “Memory
Stick”, también podrá utilizar un “Memory
Stick” para almacenar datos como medio de
grabación externo tipo extraíble.
Hay dos tipos de “Memory Stick”:
“Memory Stick” ordinario y “MagicGate
Memory Stick”, que está equipado con la
tecnología de protección de los derechos de
autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos
tipos de “Memory Stick” con su cámara.
Sin embargo, debido a que su cámara no es
compatible con las normas de MagicGate,
los datos grabados con su cámara no están
sujetos a la protección de los derechos de
autor MagicGate.
Además, también podrá utilizar un
“Memory Stick Duo” o “Memory Stick
PRO” con su cámara.
* MagicGate es una tecnología para protección
de los derechos de autor que utiliza tecnología
de codificación.
No se garantiza que un “Memory Stick”
formateado con un ordenador funcione con esta
cámara.
** La cámara no puede grabar o reproducir los
datos requeridos por la función MagicGate.
No están necesariamente garantizadas todas
las operaciones con el medio “Memory Stick”.
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick” suministrado
No es posible grabar, editar ni eliminar
imágenes cuando el conmutador de protección
contra la escritura está puesto en LOCK.
La posición o la forma del conmutador de
protección contra la escritura podrá variar
dependiendo del “Memory Stick” que utilice.
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
estén leyendo o escribiendo datos.
Los datos podrán estropearse en los casos
siguientes:
Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se
apague la cámara durante la operación de
lectura o escritura
Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en
lugares expuestos a electricidad estática o
ruido eléctrico
Recomendamos hacer copia de seguridad de los
datos importantes.
No adhiera ningún otro material a excepción de
la etiqueta suministrada en el espacio para
etiqueta.
Coloque la etiqueta en la ubicación indicada
para la etiqueta, teniendo cuidado de que la
etiqueta no sobresalga de esta ubicación.
Cuando transporte o almacene el “Memory
Stick”, póngalo en la caja suministrada con él.
No toque el terminal del “Memory Stick” con
las manos ni con objetos metálicos.
No golpee, doble ni deje caer el “Memory
Stick”.
No desarme ni modifique el “Memory Stick”.
No exponga el “Memory Stick” al agua.
No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las
siguientes condiciones:
Lugares de alta temperatura tales como en el
interior caliente de un automóvil aparcado a
la luz solar directa
Lugares expuestos a la luz solar directa
Lugares húmedos o lugares con sustancias
corrosivas
Tipo de “Memory
Stick”
Grabación/
Reproducción
Memory Stick
(Memory Stick Duo)
a
MagicGate Memory
Stick
(MagicGate Memory
Stick Duo)
a**
Memory Stick PRO
a**
Terminal
Conmutador
de protección
contra la
escritura
Espacio para etiqueta
Información adicional
ES
81
Notas sobre la utilización del
“Memory Stick Duo” (no
suministrado)
Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su
cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick
Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo.
Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un
adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de
que el “Memory Stick Duo” está insertado
orientado en la dirección correcta.
Cuando utilice un “Memory Stick Duo”
insertado en un adaptador de Memory Stick
Duo con esta cámara, asegúrese de que el
“Memory Stick Duo” esté insertado orientado
en la dirección correcta. Tenga en cuenta que
una utilización incorrecta podrá dañar el
equipo.
No inserte un “Memory Stick Duo” sin un
adaptador de Memory Stick Duo en un equipo
compatible con “Memory Stick”, porque ello
podrá ocasionar problemas en el equipo.
Nota sobre la utilización del
“Memory Stick PRO” (no
suministrado)
Se ha confirmado que los “Memory Stick
PRO”, con una capacidad máxima de 1GB
funcionan correctamente con esta cámara.
Acerca de las baterías de hidruro metálico
de níquel
Uso eficaz de la batería
El rendimiento de la batería disminuirá en
ambientes de bajas temperaturas, y la
vida útil de la batería se acortará en tales
circunstancias. Para utilizar la batería
durante más tiempo, le recomendamos
que la mantenga en su caja y en un
bolsillo cerca de su cuerpo para
calentarla, y que la inserte en su cámara
justo antes de comenzar a tomar
imágenes.
Si establece [LUZ LCD] en [DESACT],
la batería durará más tiempo.
Si toma muchas imágenes con flash, la
energía de las baterías se agotará más
rápidamente.
Le recomendamos tener baterías de
repuesto para dos o tres veces el tiempo
que espere que dure la toma de imágenes,
y que intente tomar imágenes de prueba
antes de utilizar la cámara realmente.
No exponga la batería al agua. La batería
no es resistente al agua.
Vida útil de la batería
La vida útil de la batería es limitada. La
capacidad de la batería se reduce poco a
poco a medida que la usa más y más, y a
medida que pasa el tiempo. Cuando el
tiempo de operación de la batería parezca
haberse acortado considerablemente, una
de las causas probables será que las
baterías han llegado al final de su vida
útil.
La vida útil de la batería variará
dependiendo de las condiciones de
almacenamiento y operación, y del
medioambiente, y es diferente para cada
batería.
ES
82
Sobre el cargador de baterías
No cargue ninguna pila o batería excepto
baterías de hidruro metálico de níquel
Sony en el cargador de baterías que se
suministra con la cámara. Si intenta
cargar cualquier otro tipo de pila o batea
(p.e. pilas de manganeso, pilas secas
alcalinas, pilas de litio primarias o pilas
Ni-Cd) diferentes de las especificadas,
estas pilas o baterías pueden sufrir fugas,
sobrecalentamientos o explosiones, con
el riesgo de quemaduras y otras lesiones.
No cargue otra vez baterías de hidruro
metálico de níquel que estén
completamente cargadas. Si lo hace así,
existe el riesgo de fugas, calentamiento
excesivo, explosiones y descargas
eléctricas.
Si carga baterías de alta capacidad
diferente de las suministradas con el
cargador de baterías que se suministra, es
posible que no esté disponible toda la
capacidad de la batería.
Cuando parpadea la lámpara CHARGE,
ello indica un error de la batería o que se
ha insertado baterías de tipo diferente al
especificado. Compruebe que las baterías
sean del tipo especificado. Si las baterías
son del tipo especificado, quite todas las
baterías, sustitúyalas por otras nuevas u
otras diferentes y compruebe si el
cargador de baterías funciona
correctamente. Si el cargador de baterías
funciona correctamente, puede haberse
producido un error de baterías.
El cargador de baterías no es resistente al
agua.
No permita que se moje el cargador de
baterías.
La junta tórica
Las juntas tóricas son un tipo de sellado
resistente al agua que se utiliza en las
cámaras y relojes subacuáticos, equipos de
buceo, etc. Esta cámara utiliza una junta
tórica en la parte de la tapa resistente al
agua.
Antes de utilizarla
Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o
en lugares expuestos al agua, asegúrese de
inspeccionar la junta tórica y la superficie
de acoplamiento de la junta tórica.
Si la junta tórica o la superficie de
acoplamiento de la junta tórica están
agrietadas, rayadas o dañadas de cualquier
otra manera, o si tienen adheridas partículas
de arena, cabellos o cualquier otra suciedad
de pequeños tamaño, la resistencia al agua
puede verse perjudicada. Tenga en cuenta
que, si entra agua en el interior de la cámara,
puede provocar daños irreparables.
Superficie de
acoplamiento de la
junta tórica
Junta tórica
Información adicional
ES
83
Inspección de la junta tórica y
de la superficie de
acoplamiento de la junta tórica
Inspeccione la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica en un lugar
libre de arena, polvo y humedad.
a Antes de abrir la tapa
resistente al agua, enjuague la
arena y seque por completo
toda el agua que pueda haber
sobre el cuerpo de la cámara.
Si entra arena o agua en el interior de la cámara
pueden provocar averías.
b Abra la tapa resistente al agua.
Para ver información detallada sobre cómo
abrir y cerrar la tapa resistente al agua, consulte
la página 12.
c Inspeccione la junta tórica y la
superficie de acoplamiento de
la junta tórica.
Asegúrese de limpiar por completo la suciedad,
partículas de arena, cabellos, polvo, sal, fibras y
demás sustancias extrañas adheridas a la junta
tórica con un paño suave que no suelte pelusa.
Incluso un solo cabello adherido a la junta
tórica puede provocar una filtración de agua.
Es posible que se hayan adherido a la junta
tórica pequeñas partículas de polvo difíciles de
ver, así que debe inspeccionar la junta tórica
haciéndola pasar entre los dedos.
Cuando limpie la suciedad de la junta tórica,
tenga cuidado de que no queden fibras del paño
en ella.
Si es difícil limpiar la suciedad de la junta
tórica, retírela y lávela con agua.
Si la junta tórica se agrieta, se deforma, se
aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se
erosiona o se daña de cualquier otra manera,
asegúrese de reemplazarla.
d Cierre la tapa resistente al
agua.
e Cierre el interruptor de
bloqueo.
Suciedad Arena
Cabello Polvo
Sal Fibras
Grieta Deformación
Aplastamient Torsión
Rotura Raya
Erosión
ES
84
Retirar e instalar la junta tórica
Cuando retire la junta tórica para sustituirla,
limpiarla o inspeccionarla, tenga cuidado
con lo siguiente.
Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara
ha estado en agua de mar, no olvide retirar
la junta tórica para limpiarla e
inspeccionarla.
Retirar la junta tórica
Presione ligeramente la junta tórica con los
dedos para desplazarla de su canal, tome la
parte suelta y retírela.
No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para retirar la junta tórica. Esto puede
rayar la junta tórica y la superficie de
acoplamiento de la junta tórica, lo que puede
permitir que se filtre agua al interior de la
cámara.
No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
Limpieza de la junta tórica y del
canal de la junta tórica
Utilice agua corriente a 30°C o menos para
lavar la junta tórica una vez retirada. Seque por
completo el agua cuando termine.
La junta tórica lleva un tratamiento especial, así
que debe tener cuidado de no permitir que se
adhiera grasa ni aceite.
Si hay partículas de arena o sal incrustada en el
canal de la junta tórica, límpielo
cuidadosamente con un bastoncillo de algodón.
Tenga cuidado de que no queden fibras del
bastoncillo de algodón en el canal.
No utilice objetos puntiagudos, afilados ni
metálicos para la limpieza, ya que puede arañar
el canal de la junta tórica.
Instalar la junta tórica
Coloque la junta tórica en el canal teniendo
cuidado con lo siguiente.
No aplique demasiada tensión a la junta tórica.
Una vez instalada, compruebe una vez más que
no se produce ninguno de los problemas
siguiente.
¿Hay gotas de agua en la junta tórica?
¿Está retorcida la junta tórica?
¿Hay suciedad, etc. adherida a la junta tórica?
¿Sobresale la junta tórica del canal?
Vida útil de la junta tórica
Sustituya la junta tórica por una nueva si
se agrieta, se deforma, se aplasta, se
retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o
se daña de cualquier otra manera. Aunque
la junta tórica no tenga ningún problema,
la deformación y el desgaste por el
tiempo pueden hacer que la resistencia al
agua se reduzca, así que debe sustituir la
junta tórica por una nueva después de
aproximadamente dos años de uso.
Consulte con el distribuidor de Sony o
con la oficina de servicio local autorizada
de Sony sobre la sustitución de juntas
tóricas. Cuando adquiera la junta tórica,
pida los siguientes números de pieza:
3-081-956-ss
Información adicional
ES
85
Especificaciones
x Cámara
[Sistema]
Dispositivo de imagen
CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
Aprox. 2 112 000 píxeles
Número de píxeles efectivos de la cámara
Aprox. 2 020 000 píxeles
Objetivo Objetivo focal sencillo
f = 5,0 mm (conversión a cámara de
35 mm: 33 mm)
F2,8
Control de exposición
Automático, Selección de escena
(6 modos)
Formatos de datos
Imágenes fijas: En conformidad con
DCF (En conformidad con Exif Ver.
2,2 JPEG), compatible con DPOF
Películas: En conformidad con
MPEG1 (sin audio)
Medio de grabación
“Memory Stick”
Flash Distancia recomendada: 0,5 m a
1,9 m
[Conector de salida]
Toma USB mini-B
[Pantalla LCD]
Panel LCD utilizado
Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0)
Número total de puntos
64 460 (293×220) puntos
[Alimentación, general]
Baterías utilizadas
Baterías de hidruro metálico de
níquel AAA (2) 2,4 V
5 V (por el cable USB)
Consumo (tomando imágenes)
1,35 W
Rango de temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Rango de temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
60,2 × 116,8 × 43,3 mm
(an/al/p, excluidas las partes
salientes)
Peso Aprox. 191 g (dos baterías,
“Memory Stick” y correa para la
mano incluidas)
Exif Print Compatible
PRINT Image Matching II Compatible
x Cargador de baterías Ni-MH BC-
CS2A/CS2B
Entrada nominal
ca100 a 240 V 50/60 Hz 3 W
Salida nominal
DC OUTAA: cc1,4 V 400 mA × 2
AAA: cc1,4 V 160 mA × 2
Rango de temperatura de funcionamiento
0°C a +40°C
Rango de temperatura de almacenamiento
–20°C a +60°C
Dimensiones
Aprox. 71 × 30 × 91 mm (an/al/p)
Peso Aprox. 90 g
Accesorios
HR 11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de Ni-
MH (2)
Caja de baterías (1)
Cargador de baterías Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1)
Cable de alimentación (1)
•Cable USB (1)
Correa de mano (1)
“Memory Stick” (8MB) (1)
CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1)
Manual de instrucciones (1)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
ES
86
Indicaciones en la pantalla LCD
Cuando se toman imágenes fijas
A Indicador de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de batería restante (14)
C Indicador de modo flash (25)/
Indicador de reducción del
efecto ojos rojos (26)
D Indicador de preajuste del
enfoque (32)
E Indicador de efecto de imagen
(35)
F Indicador de selección de
escena (30)
G Indicador de bloqueo AE/AF (22)
H Indicador de carpeta de
grabación (27)
I Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
J Indicador del número restante
de imágenes grabables (21)
K Visualización de
autodiagnóstico (73)
L Indicador de autodisparador (24)
M Indicador de aviso de poca
batería (71)
2.0M
2.0M
15
C:32:ss
101
2.0M
SLRZ
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
Cuando se toman películas
A Indicador de modo de grabación
(44)
B Indicador de batería restante (14)
C Indicador de preajuste del
enfoque (32)
D Indicador de efecto de imagen
(35)
E Indicador de aviso de poca
batería (71)
F Indicador de estado (44)
G Indicador de carpeta de
grabación (27)
H Indicador de capacidad restante
en el “Memory Stick”
I Indicador de tiempo de
grabación [tiempo de grabación
máximo] (46)
C:32:ss
12:55
101
ESP
SLRZ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
a
Información adicional
ES
87
J Visualización de
autodiagnóstico (73)
K Indicador de autodisparador (24)
Durante la reproducción de
imágenes fijas
A Indicador de tamaño de imagen
(20, 33)
B Indicador de marca de impresión
(DPOF) (42)
C Indicador de nivel de
reproducción ampliada/
ampliación (41)
D Nombre de carpeta-archivo (60)
E Indicador de carpeta de
reproducción (39)
F Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en la
carpeta seleccionada
G Indicador de cambio de carpeta
(40)
H Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción
Durante la reproducción de
películas
I Indicador de modo de grabación
(46)
J Nombre de carpeta_archivo (60)
K Indicador de carpeta de
reproducción (39)
L Número de imagen
M Contador
N Indicador de cambio de carpeta
(40)
O Fecha/hora de grabación de la
imagen en reproducción
101
-
0012
2003
12
/12
9:30AM
7 4
2.0M
2.0M
2.0M
101
1
2
4
3
5
7
6
8
2.5
2.5
2.5
8
0:12
101
9
q
a
qs
qd
qf
101
_
0008
2003 7 4
10:30AM
q;
qg
Los números de páginas en paréntesis
indican la ubicación de información
importante adicional.
ES
88
Í
ndice alfabétic
o
Índice alfabético
A
Advertencias y mensajes ................................. 71
Ajuste
elementos de menú ..................................... 74
fecha y hora ................................................ 16
tamaño de imagen ....................................... 20
Alimentación
apagar/encender .......................................... 15
baterías ........................................................ 10
inserción de las baterías .............................. 12
Archivo
destinos para almacenar archivos
de imágenes ........................................... 60
nombres de archivos ................................... 60
Autodisparador ................................................ 24
B
Batería
duración de la batería .................................. 14
indicador de batería restante ....................... 14
preparación de las baterías .......................... 10
tiempo de carga ........................................... 11
Baterías de hidruro metálico de níquel ...... 10, 81
Borrado de imágenes ....................................... 47
Botón RESET ............................................ 64, 73
Botones de control ....................................... 9, 16
C
Cambio de la carpeta de grabación .................. 28
Carga
baterías ........................................................10
tiempo de carga ...........................................11
Carpeta
cambio de la carpeta de grabación .............. 28
carpeta de grabación ...................................27
carpeta de reproducción .............................. 39
creación de una carpeta nueva .................... 27
CD de vídeo ..................................................... 63
CD-ROM .........................................................50
Condensación de humedad .............................. 79
Configuración de los menús ............................74
Conmutador de modo .................................. 9, 20
Copiado de imágenes ................................. 56, 62
Creación de una carpeta nueva ........................ 27
D
DPOF ............................................................... 42
E
Efecto de imágen .............................................35
Enfoque
Preajuste del enfoque .................................. 32
toma de imagen (utilizando el modo de ajuste
automático) ............................................ 22
Enfoque automático .........................................23
EXEC ......................................................... 16, 41
Exif ..................................................................85
F
Flash
Reducción del efecto ojos rojos ............25, 26
selección de un modo de flash ....................25
Formateo de un “Memory Stick” ..................... 48
Fotografiar bajo el agua ...................................30
Función de apagado automático ......................15
I
Image Transfer .................................................52
ImageMixer ......................................................54
Imagen
copiado de imágenes en su
ordenador ................................... 56, 57, 62
destinos para almacenar archivos
de imágenes ............................................ 60
nombres de archivos ....................................60
tamaño de imagen .................................20, 21
Indicador de bloqueo AE/AF ...........................22
Instalación
controlador USB ...................................51, 62
Image Transfer ............................................52
ImageMixer .................................................54
Interruptor de bloqueo .................................9, 12
J
JPG ...................................................................60
Junta tórica
inspección de la junta tórica ........................83
retirar/instalar la junta tórica .......................84
Índice alfabético
ES
89
L
Lámpara de acceso ...........................................19
Limpieza .....................................................77, 84
M
Marca de impresión (DPOF) ............................42
Memory Stick
formateo de un “Memory Stick” .................48
inserción/extracción del
“Memory Stick” ......................................18
número de imágenes que se
pueden tomar ..........................................21
tiempo de toma ............................................45
MENU ..............................................................16
Modo de ajuste automático ..............................22
Modo de toma
modo de ajuste automático ..........................22
película ........................................................44
Ráfaga ..........................................................33
MPG .................................................................60
O
Ordenador
Cable USB ...................................................55
Controlador USB ...................................51, 62
copiado de imágenes .............................56, 62
Image Transfer .............................................52
ImageMixer .................................................54
P
Pantalla de índice ............................................. 37
Pantalla de una sola imagen ............................ 37
Pantalla LCD
Luz del LCD ............................................... 23
visualización de la pantalla ................... 24, 86
Película
borrado ........................................................ 47
tiempo de toma ........................................... 45
toma de películas ........................................ 44
visualización de imágenes en
su ordenador .....................................59, 62
visualización de películas en
la pantalla LCD ...................................... 46
POWER ........................................................... 15
Precauciones .................................................... 77
Puesta en hora del reloj ................................... 16
R
Ráfaga .............................................................. 33
Reducción del efecto ojos rojos ....................... 26
Reproducción ampliada ................................... 41
Resistencia al agua ...................................... 3, 30
S
SCENE ............................................................ 31
Selección de escena (SCENE)
Modo de actividad en exterior .................... 30
Modo de crepúsculo .................................... 31
Modo de instantánea con iluminación ........ 30
Modo de instantánea suave ......................... 30
Modo de naturaleza viva ............................. 31
Modo subacuático ....................................... 30
Sonido de pitido/disparador ............................. 76
T
Tapa interior .....................................................12
Tapa resistente al agua ................................. 8, 12
Toma de imágenes fijas
Efecto de imágen ........................................ 35
enfoque automático ..................................... 22
número de imágenes que se
pueden guardar ....................................... 21
Selección de escena .................................... 30
tamaño de imagen .................................20, 21
utilizando el autodisparador ........................ 24
utilizando el flash ........................................ 25
utilizando el modo de ajuste
automático .............................................. 22
U
USB
Bus USB con corriente ...............................50
Cable USB ............................................55, 62
Conexión USB ............................................54
Controlador USB ..................................51, 62
Utilización de la cámara en el
extranjero ...............................................15
ES
90
V
Visualización de autodiagnóstico .................... 73
Visualización de imagen fija
borrado ........................................................ 47
pantalla de índice ........................................ 38
pantalla de una sola imagen ........................ 37
visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 59, 62
visualización de imágenes fijas en la
pantalla LCD .......................................... 37
Visualización de imágenes en la
pantalla LCD .................................... 37, 46
Visualización de imágenes en su
ordenador ......................................... 59, 62
Sony Corporation Printed in Japan
307872431
A impressão foi feita em papel
100% reciclado utilizando tinta à
base de óleo vegetal isenta de
COV (composto orgânico volátil).
Impreso en papel 100% reciclado
utilizando tinta hencha con aceite
vegetal exento de compuesto
orgánico volátil (COV).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y
respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web de
ayuda a los clientes.
Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas
mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da
rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).

Transcripción de documentos

3-078-724-31(1) Digital Still Camera Manual de instrucciones ES Antes de abrir la unidad, lea atentamente este manual y la hoja separada “Especificaciones de resistencia al agua”, y consérvelos para referencias futuras. Instruções de operação Antes de funcionar com o aparelho, por favor leia este manual e a folha separada “Especificações de à prova de água” cuidadosamente e guardeo para utilização futura. DSC-U60 © 2003 Sony Corporation PT Español Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-U60 AVISO Atención para los clientes en Europa Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 m (metro) de largo. Sobre el cargador de baterías Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Atención Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado. Aviso POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. ES 2 Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen de esta cámara. Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Antes de utilizar su cámara Notas sobre la resistencia al agua • Esta cámara cumple las normas IEC60529 IPX6* e IPX7**, y puede utilizarse en lugares expuestos a salpicaduras, o bajo el agua a profundidades máximas de 1,5 m (metro). * El agua no penetrará en su interior aunque se exponga a chorros directos de agua (agua fresca a temperatura normal) desde cualquier dirección. ** El agua no se filtrará al interior aunque se deje sumergida en agua fresca a temperatura normal, a una profundidad de 1 m (metro) en condiciones estáticas durante, aproximadamente, 30 min (minuto). • Puede utilizar esta cámara en los lugares siguientes: bajo el agua (mar, piscinas) a profundidades máximas de 1,5 m (metro) en la orilla del mar, de ríos y piscinas, en pistas de esquí, bajo la lluvia, etc. • No utilice esta cámara en los lugares siguientes: lugares donde la cámara pueda estar sujeta a altas presiones del agua, fuentes termales o baños, etc. Notas sobre la utilización • Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en lugares expuestos al agua, asegúrese de inspeccionar la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica del interior de la cámara. • No sumerja la cámara en agua que contenga jabón, detergente, sales de baño, etc. ni en agua caliente cuya temperatura supere 30°C • No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el agua ni en lugares expuestos al agua. Cierre el interruptor de bloqueo para impedir que la tapa resistente al agua se abra por accidente. • Esta cámara no flota en el agua. • Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara. • Si encuentra cualquier evidencia de infiltración de agua dentro de la tapa resistente al agua, deje inmediatamente de utilizar la cámara y póngase en contacto con el distribuidor de Sony o con el servicio técnico local autorizado por Sony. • Sony no se hace responsable de las averías o problemas irreparables derivados de la entrada de agua u objetos extraños en la cámara debida a una manipulación incorrecta. • Tenga en cuenta que no se garantiza la resistencia al agua bajo cualquier ambiente y condición. Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos únicos, es posible que desee realizar una grabación de prueba para asegurarse de que su cámara funciona correctamente. Imposibilidad de compensar el contenido de la grabación El contenido de la grabación no podrá compensarse si la grabación o la reproducción no se realiza debido a algún fallo de funcionamiento de la cámara o del medio de grabación, etc. Recomendación sobre copias de seguridad Para evitar el riesgo potencial de pérdida de datos, haga siempre copias de seguridad en un disco. Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen ES • La cámara está de acuerdo con la norma universal Design rule for Camera File system (Regla de diseño para sistema de archivos de cámaras) establecida por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • La reproducción en otros equipos de imágenes grabadas con su cámara, y la reproducción en la cámara de imágenes grabadas o editadas con otros equipos no están garantizadas. Nota sobre el “Memory Stick” Esta cámara se apaga cuando se abre la tapa interior. No abra la tapa interior mientras esté iluminada la lámpara de acceso. Precaución sobre el copyright Los programas de televisión, películas, cintas de vídeo y demás materiales pueden estar protegidos por copyright. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo establecido por las leyes de copyright. ES 3 No agite ni golpee la cámara Además de fallos de funcionamiento e imposibilidad de grabar imágenes, esto puede dejar el “Memory Stick” inutilizable o hacer que los datos de imagen se estropeen, se dañen o se pierdan. ES 4 Limpie la superficie del flash antes de utilizarlo El calor de la emisión del flash podrá hacer que la suciedad en la superficie del flash se descolore o se adhiera en ella, ocasionando una insuficiente emisión de luz. Pantalla LCD, visor LCD (sólo modelos con visor LCD) y objetivo Acerca de la humedad y la condensación de vapor • La pantalla LCD y el visor LCD están fabricados utilizando tecnología de una precisión extraordinariamente alta de forma que más del 99,99% de los píxeles son operativos para uso efectivo. No obstante, es posible que se observen constantemente en la pantalla LCD y en el visor LCD diminutos puntos negros y/o brillantes (blancos, rojos, azules o verdes en color). Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan en absoluto a la imagen grabada. • Tenga cuidado cuando ponga la cámara cerca de una ventana o en exteriores. La exposición de la pantalla LCD, el visor LCD o el objetivo a la luz solar directa durante largo tiempo, podrá ocasionar un mal funcionamiento. • No presione la pantalla LCD con fuerza. La pantalla podrá desequilibrarse y ello podría ocasionar un mal funcionamiento. • Las imágenes podrán dejar estela en la pantalla LCD en un lugar frío. Esto no significa un mal funcionamiento. Si se condensa humedad, consulte la página 79 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de volver a utilizar la cámara. Nota sobre las ubicaciones de la cámara No utilice la cámara cerca de un lugar que genere ondas de radio fuertes o emita radiación. La cámara podría no poder grabar o reproducir debidamente. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas, y no imágenes reales tomadas utilizando esta cámara. Marcas comerciales • “Memory Stick”, y “MagicGate Memory Stick” son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick Duo” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “Memory Stick PRO” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de U.S. Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países. • Macintosh, Mac OS, iBook y Power Mac son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Apple Computer, Inc. • Pentium es una marca comercial o marca comercial registrada de Intel Corporation. • Además, los nombres de sistemas y productos utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. Sin embargo, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. Modo de sujetar la cámara Cuando tome una imagen con la cámara, tenga cuidado de no obstruir el flash ni el objetivo con los dedos. Observe la pantalla LCD para asegurarse de que la imagen está nivelada. ES 5 Índice Antes de utilizar su cámara ....................... 3 Modo de sujetar la cámara ........................ 5 Identificación de los componentes............ 8 Preparativos Preparación de las baterías...................... 10 Para cargar las baterías ........................... 10 Inserción de las baterías .......................... 12 Utilización de la cámara en el extranjero........................................ 15 Para encender/apagar su cámara ............. 15 Cómo utilizar los botones ....................... 16 Ajuste de la fecha y la hora..................... 16 Toma de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” ............................. 18 Ajuste del tamaño de imagen fija ........... 20 Tamaño de imagen.................................. 21 Toma básica de imágenes fijas — Utilizando el modo de ajuste automático ...................................... 22 Utilización del autodisparador............ 24 Selección de un modo de flash ........... 25 Creación o selección de una carpeta ....... 27 Creación de una carpeta nueva ........... 27 Selección de la carpeta de grabación ........................................ 28 ES 6 Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena................... 30 Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque ................ 32 Toma de cinco imágenes continuamente — Ráfaga ....................................... 33 Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen....................... 35 Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes fijas en la pantalla LCD.................................. 37 Visualización de imágenes individuales .................................... 37 Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes)........................... 38 Selección de carpeta y reproducción de imágenes — Carpeta ...................... 39 Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada ............ 41 Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF)..... 42 Para disfrutar de películas Toma de películas ...................................44 Visualización de películas en la pantalla LCD ................................................46 Borrado de imágenes Borrado de imágenes...............................47 Formateo de “Memory Stick” .................48 Para disfrutar de imágenes en su ordenador Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows.........50 Instalación del controlador USB.........51 Instalación de “Image Transfer” .........52 Instalación de “ImageMixer”..............54 Conexión de la cámara a su ordenador ........................................54 Copiado de imágenes utilizando “Image Transfer” ............................56 Cambio de los ajustes de “Image Transfer” ............................57 Copiado de imágenes sin utilizar “Image Transfer” ............................57 Visualización de imágenes en su ordenador ........................................59 Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos ....60 Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Macintosh .......61 Creación de un CD de vídeo utilizando “ImageMixer” .................................63 Solución de problemas Solución de problemas ............................64 Advertencias y mensajes .........................71 Visualización de autodiagnóstico — Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto................73 Información adicional Elementos del menú ................................74 Precauciones............................................77 Acerca del “Memory Stick” ....................80 Acerca de las baterías de hidruro metálico de níquel...........................81 Sobre el cargador de baterías ..................82 La junta tórica .........................................82 Especificaciones......................................85 Indicaciones en la pantalla LCD .............86 Índice alfabético Índice alfabético ......................................88 ES 7 Identificación de los componentes A B C D Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información. 1 2 3 E F G H I J Flash (25) Lámpara de autodisparador (25) Objetivo Enganche para la correa para la mano Tapa interior Botón RESET (64) Toma (USB) (55) Lámpara de acceso (19) Tapa resistente al agua Junta tórica (82) 4 Instalación de la correa para la mano 5 6 7 8 9 q; ES 8 6 1 2 7 3 4 5 8 A B C D E Pantalla LCD Lámpara POWER (15) Botón POWER (15) Botón MENU (16) Conmutador de modo : Para ver imágenes (37) : Para tomar imágenes fijas (22) Para tomar cinco imágenes continuamente (33) : Para tomar películas (44) 9 0 qa qs F Botón del disparador (22) G Lámpara (carga del flash) (naranja) (26) H Botones de control Menú activado: v/V (16) Menú desactivado: /SCENE (25, 30) I Interruptor de bloqueo (12) J Botón OPEN (12) K Palanca de bloqueo de deslizamiento (12) L Botón EXEC (16) Cuando vea imágenes: (Reproducción ampliada) (41) ES 9 Preparativos Preparación de las baterías Para cargar las baterías Utilice las siguientes baterías con esta cámara. Lámpara CHARGE Al tomacorriente de la pared Baterías o pilas que se pueden usar HR11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de hidruro metálico de níquel (2) – NH-AAA-DA (2) (suministrada) – Batería de dos NH-AAA-2DA (no suministrada) Baterías o pilas que no se pueden usar Pilas de manganeso, pilas de litio, pilas NiCd, pilas alcalinas • Cuando se utilicen las pilas de arriba, no estará garantizada la operación debido a posibles caídas de tensión u otras características de las pilas. Además, la indicación del indicador de batería restante no será correcta. ES 10 1 , Inserte las baterías de hidruro metálico de níquel en el cargador de baterías (suministrado) con la polaridad +/– correcta. • No es posible utilizar ninguna otra batería diferente de las de hidruro metálico de níquel. Además, no se garantiza el funcionamiento si se utiliza una batería de hidruro metálico de níquel de otro fabricante distinto de Sony. • Asegúrese de cargar las baterías de hidruro metálico de níquel suministradas con su cámara antes de utilizarlas por primera vez. • Conecte el cargador de baterías a un tomacorriente de la pared fácilmente accesible y cercano. • Aunque no esté iluminada la lámpara CHARGE, el cargador de baterías no estará desconectado de la fuente de alimentación de ca mientras esté conectado a la tomacorriente de la pared. Si se produce algún problema durante el uso del cargador de baterías, apague inmediatamente la alimentación desconectando la clavija de la tomacorriente de la pared. 2 Cable de alimentación , Conecte el cargador de baterías a una tomacorriente de la pared mediante el cable de alimentación. La lámpara CHARGE se encenderá cuando comience la carga, y se apagará cuando la carga esté completa. Para ver información detallada sobre el cargador de baterías que se suministra, consulte la página 82. • Una vez terminada la carga, desconecte el cable de alimentación de la tomacorriente de la pared y retire las baterías de hidruro metálico de níquel del cargador de baterías. Tiempo de carga Tiempo de carga NH-AAA-DA × 2 (suministrada) Aprox. 6 h (hora) Esto representa el tiempo necesario para cargar baterías de hidruro metálico de níquel completamente agotadas mediante el cargador de baterías que se suministra con una temperatura ambiente de 25°C • Cargar completamente las baterías lleva unas seis h (hora). La lámpara CHARGE podrá permanecer encendida durante más de seis h (hora) pero esto no es un malfuncionamiento. • Si utiliza el cargador de baterías BC-CSQ2 que se suministra con el kit STAMINA “Super Quick charge” (que no se suministra), las baterías se cargarán más rápidamente. Tiempo de carga para baterías de hidruro metálico de níquel de tamaño AAA 2 baterías: Aprox. 1 h (hora) 25 min (minuto) 4 baterías: Aprox. 2 h (hora) 50 min (minuto) • Si los polos de las baterías de hidruro metálico de níquel están sucios, las baterías podrán no cargarse debidamente. Limpie ocasionalmente los polos de las baterías y los terminales del cargador frotándolos con un paño seco. • Utilice siempre la caja suministrada cuando transporte las baterías de hidruro metálico de níquel. Si los terminales positivo y negativo entran en contacto con material metálico y se cortocircuitan, las baterías podrán recalentarse o prender fuego. • En el momento de comprarlas, o cuando las baterías de hidruro metálico de níquel aún no hayan sido utilizadas por largo tiempo, podrán no cargarse completamente. Esto es típico de este tipo de baterías, y no es un mal funcionamiento. Si ocurre así, puede corregir el problema utilizando repetidamente las baterías hasta que se agoten por completo y cargándolas de nuevo. • Incluso cuando no estén siendo utilizadas, las baterías de hidruro metálico de níquel perderán su carga de forma natural con el tiempo. Se recomienda que cargue las baterías justo antes de utilizarlas. • Si carga las baterías de hidruro metálico de níquel antes de haber utilizado la carga existente completamente, el indicador de aviso de poca batería podrá visualizarse antes de lo esperado. Esto se conoce como el “efecto memoria”*. Si se produjera este problema, cargando las baterías solamente después de haber utilizado la carga existente se solucionará. Preparativos Batería de hidruro metálico de níquel Notas sobre las baterías de hidruro metálico de níquel * El “efecto memoria” – situación en la que la capacidad de la batería ha bajado temporalmente. • No desprenda los cierres herméticos externos ni dañe las baterías. No utilice nunca baterías a las que se les haya quitado parcial o completamente los cierres herméticos, ni baterías que hayan sido abiertas de alguna forma. Esto puede provocar fugas, explosiones o el calentamiento de las baterías, y causar quemaduras o lesiones personales. Esto puede provocar una avería en el cargador de baterías. ES 11 Inserción de las baterías 1 , Deslice el interruptor de bloqueo y el botón OPEN en la dirección de la flecha y abra la tapa resistente al agua. La tapa resistente al agua se abre hacia usted. ES 12 • Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara. • No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el agua o en lugares expuestos al agua, pues podría permitir que el agua entrara en el interior de la cámara y provocara una avería. • Inmediatamente después de traer la cámara desde un sitio cálido a un sitio frío, como por ejemplo desde un interior hacia el exterior, la diferencia de presión entre el interior de la cámara y el aire de fuera puede hacer que sea difícil abrir la tapa resistente al agua. 2 , Deslice la tapa interior en la dirección de la flecha para abrirla. La tapa interior se abre hacia usted cuando se desliza en la dirección de la flecha. 3 , Inserte las baterías. Haga coincidir los polos +/– de las baterías con las marcas +/– del interior del alojamiento de baterías. • De vez en cuando, utilice un paño seco para limpiar la suciedad de los terminales de las baterías y de los contactos de la tapa interior. El aceite de la piel y otras suciedades en los terminales de las baterías y contactos pueden acortar notablemente el tiempo de operación ofrecido por las baterías. Preparativos Superficie de acoplamiento de la junta tórica Junta tórica 4 , Cierre la tapa interior y deslícela en la dirección de la flecha para bloquearla. Cierre la tapa interior mientras sujeta las baterías que contiene. Asegúrese de que la cubierta esté cerrada firmemente. Para retirar las baterías Siga los pasos 1 y 2 y quite las baterías. • Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al abrir o cerrar la tapa interior. 5 6 , Inspeccione la tapa resistente al agua. , Cierre la tapa resistente al agua. Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u otros problemas. Cierre la tapa resistente al agua y deslice la palanca de cierre deslizante de nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón OPEN. • Tenga en cuenta que si la junta tórica o la superficie de acoplamiento de la junta tórica están dañadas, sucias o tienen cualquier otro problema, la resistencia al agua puede verse perjudicada. En este caso, puede entrar agua en el interior de la cámara y provocar daños irreparables. • Sustituya la junta tórica por una nueva si se daña o se deforma, o después de dos años de uso, aproximadamente, aunque no haya problemas (página 84). • Cuando utilice la cámara bajo el agua o en lugares expuestos al agua, deslice el interruptor de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa resistente al agua. De este modo se evita que se abra por accidente la tapa resistente al agua. ES 13 Indicador de batería restante (cuando se utilicen baterías de hidruro metálico de níquel) Duración de la batería y número de imágenes que se pueden grabar/ver Como la potencia de las baterías disminuye con el uso, el indicador de batería restante muestra la cantidad de potencia restante utilizando los siguientes símbolos. Las tablas muestran aproximadamente la duración de la batería y el número de imágenes que pueden grabarse/verse con las baterías completamente cargadas a una temperatura de 25°C en el modo de ajuste automático. En los números de imágenes que pueden grabarse o verse se tiene en cuenta el cambio de “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Tenga en cuenta que los números reales podrán ser inferiores a los indicados dependiendo de las condiciones de uso. Indicador de Guía de batería restante batería restante Queda potencia suficiente Batería llena a medias Poca batería, la grabación/ reproducción se parará pronto. Cambie las baterías por otras completamente cargadas, o cargue estas baterías. (El indicador de advertencia parpadea.) • Si está apagada la pantalla LCD, ponga [INDICA] de [ ] en [ACTIVAR]. • Dependiendo de las condiciones en las que la cámara esté siendo utilizada y el estado de la carga, o del medioambiente, esta información podrá no indicarse correctamente. • El indicador de batería restante no se visualiza en conexión USB. ES 14 Visualización de imágenes fijas2) NH-AAA-DA (2) (suministrada) Tamaño de Duración de la imagen N°. de imágenes batería (min) 2.0M Aprox. 3 000 Aprox. 150 (2,0M) VGA Aprox. 3 000 Aprox. 150 2) Viendo imágenes únicas en orden a intervalos de unos 3 s (segundo) con [LUZ LCD] establecido en [ACTIVAR] Toma de películas3) NH-AAA-DA (2) (suministrada) Toma de imágenes fijas Modo de toma de imágenes normal1) Tamaño NH-AAA-DA (2) (suministrada) de N°. de Duración de la imagen LUZ LCD imágenes batería (min) ACTIVAR Aprox. 140 Aprox. 70 2.0M (2,0M) DESACT Aprox. 160 Aprox. 80 ACTIVAR Aprox. 140 Aprox. 70 VGA DESACT Aprox. 160 Aprox. 80 1) Tomando imágenes en las siguientes situaciones: – Tomando imágenes una vez cada 30 s (segundo) – El flash destella una de cada dos veces – La alimentación se activa y desactiva una vez cada diez veces. Grabación continua LUZ LCD Duración de la batería (min) ACTIVAR Aprox. 80 DESACT Aprox. 90 3) El tiempo de grabación máximo son 15 s (segundo). • El indicador de batería restante disminuirá en las siguientes situaciones: – La temperatura del entorno sea baja – Se utiliza el flash – La cámara haya sido encendida y apagada muchas veces – [LUZ LCD] esté puesto en [ACTIVAR] – La capacidad de la batería disminuirá a medida que la use más y más y con el paso del tiempo (página 81). Utilización de la cámara en el extranjero Para encender/apagar su cámara Fuentes de alimentación BC-CS2A/CS2B • No utilice un transformador electrónico (convertidor para viaje), porque esto podría ocasionar un malfuncionamiento. Lámpara POWER WE PO R POWER Función de apagado automático Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos, se apagará automáticamente para evitar que se agoten las baterías. Sin embargo, la función de apagado automático no funcionará cuando la cámara esté conectada a un ordenador mediante el cable USB. Preparativos Puede utilizar su cámara en cualquier país o región, con el cargador de baterías suministrado, entre ca 100 V y 240 V 50/60 Hz Utilice un adaptador para la clavija de ca [a] adquirible en el comercio de ramo, si fuera necesario, dependiendo del diseño del tomacorriente de la pared [b]. , Pulse POWER para conectar la alimentación. La lámpara POWER (verde) se encenderá y la alimentación estará conectada. Cuando encienda la cámara por primera vez, aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la pantalla LCD (página 16). Para desconectar la alimentación Pulse POWER otra vez. La lámpara POWER se extinguirá y la cámara se apagará. ES 15 Cómo utilizar los botones Ajuste de la fecha y la hora ANOTA FECHA AJUSTE FECHA/HORA A/M/D 2003 1 1 12:00:00 AM 2003 A/M/D M/D/A D/M/A MENU Botones de control WE PO R EXEC EXEC 1 Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, muestre el menú, y utilice los botones de control para hacer los cambios. Para cada elemento, pulse MENU para mostrar el menú y pulse los botones de control v/V para seleccionar el valor que desee; a continuación, pulse EXEC para hacer la configuración. Pulse MENU, después el menú desaparecerá de la pantalla LCD. ES 16 1 1 12:00 AM POWER , Pulse POWER para conectar la alimentación. La lámpara POWER (verde) se encenderá y aparecerá la pantalla ANOTA FECHA en la pantalla LCD. • Para cambiar la fecha y la hora, pulse MENU y seleccione [AJUSTE FECHA/HORA] en [AJUSTE RELOJ] bajo [ ] (página 76), a continuación, realice el paso 3. Cuando complete la configuración, pulse MENU para que desaparezca la pantalla AJUSTE RELOJ de la pantalla LCD. • Esta operación estará disponible independientemente de la posición en la que esté el conmutador de modo. 2 , Seleccione el formato de presentación de fecha que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC. Seleccione entre [A/M/D] (año/mes/día), [M/D/A] (mes/día/año) o [D/M/A] (día/ mes/año). Después aparecerá la pantalla AJUSTE FECHA/HORA en la pantalla LCD. • Si la pila tipo botón recargable, que suministra la alimentación para guardar los datos de la hora, se descargase completamente alguna vez (página 79), la pantalla ANOTA FECHA aparecería otra vez. Cuando ocurra esto, reponga la fecha y la hora, comenzando desde el paso 2. 2003 AJUSTE FECHA/HORA A/M/D 1 1 12:00 AM 2003 7 4 10:30 AM AC E P TA R CANCEL EXEC 3 EXEC 4 , Establezca el valor numérico con los botones de control v/V, después pulse EXEC. , Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. El elemento a ajustar se indica mediante v/V. Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la opción siguiente. Repita este paso hasta haber ajustado todos los elementos. Se introducirán la fecha y hora y el reloj comenzará a mantener la hora. • Si ha seleccionado [D/M/A] en el paso 2, ajuste la hora en el ciclo de 24 h (hora). Preparativos AJUSTE FECHA/HORA A/M/D • Si se equivoca, seleccione [CANCEL] en el paso 4 para visualizar la pantalla ANOTA FECHA, después repita el procedimiento desde el paso 2. • Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora, seleccione [CANCEL], después pulse EXEC. ES 17 Toma de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” Lado del terminal Lado de la etiqueta 1 , Deslice el interruptor de bloqueo y el botón OPEN en la dirección de la flecha y abra la tapa resistente al agua. La tapa resistente al agua se abre hacia usted. ES 18 • Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara. • No abra nunca la tapa resistente al agua bajo el agua o en lugares expuestos al agua, pues podría permitir que el agua entrara en el interior de la cámara y provocara una avería. • Inmediatamente después de traer la cámara desde un sitio cálido a un sitio frío, como por ejemplo desde un interior hacia el exterior, la diferencia de presión entre el interior de la cámara y el aire de fuera puede hacer que sea difícil abrir la tapa resistente al agua. 2 , Deslice la tapa interior en la dirección de la flecha para abrirla. La tapa interior se abre hacia usted cuando se desliza en la dirección de la flecha. • Para más detalles sobre el “Memory Stick,” consulte la página 80. 3 , Inserte el “Memory Stick”. Sujete el “Memory Stick” como se muestra en la ilustración, e insértelo a tope hasta que produzca un chasquido. • Empuje el “Memory Stick” hacia dentro a tope de forma que asiente firmemente en el conector. Si el “Memory Stick” no está insertado correctamente, quizás no pueda grabar ni visualizar las imágenes del “Memory Stick”. • Tenga cuidado de no dejar caer las baterías al abrir o cerrar la tapa interior. Junta tórica 4 Lámpara de acceso , Cierre la tapa interior y deslícela en la dirección de la flecha para bloquearla. Asegúrese de que la cubierta esté cerrada firmemente. Para extraer un “Memory Stick” Siga los pasos 1 y 2, y empuje el “Memory Stick” para que salga. Cuando lo haga, tenga cuidado de no dejar caer el “Memory Stick”. • Cuando la lámpara de acceso está encendida, significa que se están leyendo o escribiendo datos de imagen. Nunca abra la tapa de interior ni apague la alimentación en este momento, ya que se pueden dañar los datos. 5 6 , Inspeccione la tapa resistente al agua. , Cierre la tapa resistente al agua. Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u otros problemas. Cierre la tapa resistente al agua y deslice la palanca de bloqueo de deslizamiento de nuevo en su lugar, hasta que encaje el botón OPEN. • Tenga en cuenta que si la junta tórica o la superficie de acoplamiento de la junta tórica están dañadas, sucias o tienen cualquier otro problema, la resistencia al agua puede verse perjudicada. En este caso, puede entrar agua en el interior de la cámara y provocar daños irreparables. • Sustituya la junta tórica por una nueva si se daña o se deforma, o después de dos años de uso, aproximadamente, aunque no haya problemas (página 84). • Cuando utilice la cámara bajo el agua o en lugares expuestos al agua, deslice el interruptor de bloqueo (página 9) para bloquear la tapa resistente al agua. De este modo se evita que se abra por accidente la tapa resistente al agua. Toma de imágenes fijas Superficie de acoplamiento de la junta tórica ES 19 Ajuste del tamaño de imagen fija RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES TAMAÑO • RÁFAGA RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES 2.0M VGA VGA 2.0M VGA RÁFAGA MENU EXEC 1 , Ponga el conmutador de modo en , y conecte la alimentación, después pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. 2 , Seleccione [ ] con el botón de control v, después pulse EXEC. Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. Se mostrará el tamaño de la imagen. • Para más detalles sobre el tamaño de imagen, consulte la página 21. ES 20 EXEC 3 , Seleccione el tamaño de imagen que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC. El tamaño de imagen se habrá ajustado. Cuando se complete el ajuste, pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla LCD. • El tamaño de imagen seleccionado aquí se mantendrá aunque se desconecte la alimentación. Tamaño de imagen Tamaño de imagen Ejemplos Número de imágenes que pueden guardarse en un “Memory Stick” (Unidades: número de imágenes) Capacidad Tamaño de imagen 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB MSX-256 MSX-512 MSX-1G 2.0M (2,0M) 14 29 60 122 245 445 906 1 851 VGA 80 161 326 656 1 316 2 380 4 840 9 880 • Cuando se reproduce imágenes grabadas con modelos de Sony más antiguos, es posible que la indicación de tamaño sea diferente del tamaño de imagen real. • Las imágenes vistas en la pantalla LCD de la cámara aparecen todas en el mismo tamaño. • El número real de imágenes podrá variar dependiendo de las condiciones de la toma de imágenes. • Cuando el número restante de imágenes a tomar sea superior a 9 999, aparecerá el indicador >9999 en la pantalla LCD. Toma de imágenes fijas Podrá elegir el tamaño de imagen (número de píxeles) de acuerdo con el tipo de imágenes que quiera tomar. Cuando mayor sea el tamaño de la imagen mejor será la imagen, pero también será mayor el volumen de datos necesario para guardarla. Esto quiere decir que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen apropiado para el tipo de imagen que quiera tomar. Podrá elegir en la siguiente tabla. El tamaño de imagen de abajo es un ajuste mínimo para ejemplos. 2.0M 1632×1224 Impresión de imágenes (2,0M) de tamaño A5 VGA 640×480 Creación de páginas Web ES 21 Toma básica de imágenes fijas — Utilizando el modo de ajuste automático 2.0M 101 10 1 , Ponga el conmutador de modo en , y conecte la alimentación. , Sujete firmemente la cámara con una mano y sitúe el sujeto en el centro de la pantalla LCD. El nombre de la carpeta donde la imagen se guardará aparecerá en la pantalla LCD durante cinco segundos aproximadamente. No tape el objetivo ni el flash con sus dedos. • [ENFOQUE] se establece en [AUTO] en fábrica. • La exposición se ajusta automáticamente. • Esta cámara puede crear nuevas carpetas y seleccionar carpetas para almacenarlas en el “Memory Stick” (página 27). ES 22 2 • Observe la pantalla LCD para asegurarse de que la imagen esté nivelada. • Cuando grabe en exteriores durante un día soleado o bajo otra luz intensa, podrá entrar luz no deseada en la pantalla (efecto fantasma). Si se diera el caso, dé sombra al objetivo con la mano u otro objeto mientras graba. • La exposición y el enfoque se ajustan al centro de la pantalla LCD. 3 Indicador de bloqueo AE/AF Parpadea en verde t Se enciende , Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad. Sonará el pitido. Cuando el indicador de bloqueo de AE/AF cambie de parpadeando a encendido, la cámara estará lista para tomar la imagen. • Si suelta el botón del disparador, se cancelará la grabación. • Si la cámara no emite pitidos, el ajuste AF no estará completo. Puede continuar disparando, pero el enfoque no se ajustará correctamente. • Esta cámara emplea una función AF para macro automática. La distancia focal mínima hasta el motivo es de 10 cm (o 15 cm bajo el agua). Enfoque automático Luz del LCD Cuando intente tomar la imagen de un motivo que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a parpadeo lento. La función de enfoque automático (AF) podrá tener dificultades para funcionar en las siguientes condiciones. En tales casos, suelte el botón del disparador, después componga la toma y enfoque otra vez. Si la función de enfoque automático todavía no puede enfocar el motivo, utilice la función de preajuste del enfoque (página 32). Puede utilizar [LUZ LCD] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la luz LCD. Esto es útil para alargar la duración de la batería. 2.0M GRABANDO Sonará el pitido. Cuando desaparece “GRABANDO” de la pantalla LCD, la grabación está completa. La imagen se grabará en el “Memory Stick” y podrá captar la siguiente imagen. • Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos durante la grabación o reproducción, la cámara se apagará automáticamente para evitar que se agoten las baterías (página 15). • El motivo está lejos de la cámara y oscuro. • El contraste entre el motivo y su fondo es malo. • El motivo está visto a través de un cristal, tal como una ventana. • Un motivo moviéndose a gran rapidez. • El motivo refleja o tiene un acabado lustroso, tal como un espejo o un cuerpo luminoso. • Un motivo parpadeante. • Un motivo a contraluz. Toma de imágenes fijas , Pulse el botón del disparador a fondo. • Esta cámara está equipada con una pantalla LCD de tipo híbrido que permite ver la pantalla LCD aunque esté apagada la luz del LCD, siempre que haya algo de iluminación en el ambiente. • Aunque el ajuste de la luz del LCD esté [DESACT], la luz del LCD se encenderá cuando estén realizándose operaciones del menú. Cuando se hayan completado las operaciones del menú, la luz del LCD se apagará otra vez. ES 23 Utilización del autodisparador Indicaciones en la pantalla LCD durante la toma de imágenes Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la pantalla. Esto es útil cuando se graba en condiciones en las que es difícil comprobar la imagen en la pantalla LCD. Cuando [INDICA] está en [ACTIVAR] 2.0M 101 10 RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES MENU EXEC 1 , Ponga el conmutador de modo en , y pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. • También podrá realizar esta operación cuando el conmutador de modo esté puesto en . Cuando [INDICA] está en [DESACT] ES 24 • Para ver descripciones detalladas de los indicadores, consulte la página 86. • Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES 2 , Seleccione [ ] con el botón de control v, después pulse EXEC. Seleccione [AUTODISPAR] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. • Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control v. Selección de un modo de flash AUTODISPARADOR 2.0M 101 2.0M 10 101 10 2.0M 101 10 AC T I VA R EXEC 3 4 Lámpara de autodisparador , Seleccione [ACTIVAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. , Centre el motivo en la pantalla LCD y pulse el botón del disparador a fondo. Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y aparecerá el indicador (autodisparador) en la pantalla LCD. La lámpara de autodisparador parpadeará en rojo, y se oirá un pitido continuo. La imagen será tomada después de aproximadamente 10 s (segundo). • Cuando coloque la cámara en la posición vertical, asegúrese de que la pantalla LCD esté nivelada. , Ponga el conmutador de modo en y pulse el botón de control v ( ) repetidamente para seleccionar un modo de flash. Toma de imágenes fijas D E S AC T Cada vez que pulse v ( ), el indicador cambiará de la siguiente forma. Para cancelar el autodisparador a mitad de la operación Pulse POWER para apagar la alimentación. • Si pulsa el botón del disparador mientras se encuentre enfrente de la cámara, el enfoque y la exposición podrán no ajustarse correctamente. ES 25 Sin indicador (Automático): Según las condiciones de iluminación, la cámara decidirá si hay suficiente luz, y utilizará el flash en conformidad. (Reducción del efecto ojos rojos): El modo de flash está puesto en automático, y la reducción del efecto ojos rojos se activa si el flash destella. (Flash forzado): El flash destellará indistintamente del brillo del entorno. (Sin flash): El flash no destellará. • No podrá utilizar el flash en el modo de ráfaga. • Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse MENU para que el menú desaparezca. • La distancia de disparo recomendada cuando se utiliza el flash es de aproximadamente 0,5 m (metro) a 1,9 m (metro). • Cuando utilice el modo Automático, (Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash forzado), es posible que note algo de perturbación en la imagen cuando mire a la pantalla LCD en un lugar oscuro, pero esto no afectará a la imagen tomada. • Cuando utilice el modo (Sin flash), la velocidad de obturación será más lenta en lugares oscuros. Tenga cuidado de no mover las manos mientras sostiene la unidad. • Mientras se carga el flash, la lámpara (carga del flash) parpadea. Después de completarse la carga, la lámpara se apagará. • Este ajuste se mantendrá incluso cuando se desconecte la alimentación. Reducción del efecto ojos rojos El flash destellará preliminarmente antes de tomar la imagen, para reducir el efecto de ojos rojos. El indicador aparecerá en la pantalla LCD. • La reducción del efecto ojos rojos podrá no producir el efecto deseado dependiendo de las diferencias individuales, la distancia hasta el motivo, si el motivo no ve el pre-destello, u otras condiciones. ES 26 Creación o selección de una carpeta • En una carpeta se pueden almacenar hasta 4 000 imágenes. Cuando se exceda la capacidad de una carpeta, se creará una carpeta nueva automáticamente. RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES 101 RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG MENU EXEC 1 , Ponga el conmutador de modo en , después pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. • También podrá realizar esta operación cuando el conmutador de modo esté puesto en . 2 , Seleccione [ ] con el botón de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CREAR CARP REG] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. Toma de imágenes fijas Su cámara puede crear múltiples carpetas en un “Memory Stick”. Además, puede seleccionar la carpeta que se utilizará para almacenar las imágenes. Cuando no se cree una carpeta nueva, se seleccionará la carpeta “101MSDCF” como carpeta de grabación. Podrá crear carpetas hasta “999MSDCF”. Creación de una carpeta nueva Aparecerá la pantalla CREAR CARP REG. • Una vez que haya creado una carpeta nueva, no podrá borrarla con la cámara. • Las imágenes se grabarán en la carpeta recién creada hasta que se cree o seleccione una carpeta diferente. ES 27 Selección de la carpeta de grabación CREAR CARP REG CREANDO RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES 102MSDCF AC E P TA R CANCEL 101 RETORN FORMATEAR CREAR CARP REG CAMB. CARP REG MENU EXEC EXEC 3 , Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. Se creará una carpeta nueva con un número inmediatamente mayor que el más alto del “Memory Stick,” y la carpeta pasará a ser la carpeta de grabación. Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta creada. Para cancelar la creación de carpeta Seleccione [CANCEL] en el paso 3. ES 28 1 , Ponga el conmutador de modo en , después pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. • También podrá realizar esta operación cuando el conmutador de modo esté puesto en . 2 , Seleccione [ ] con el botón de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CAMB. CARP REG] con el botón de control V, después pulse EXEC. Aparecerá la pantalla CAMB. CARP REG. CAMB. CARP REG CAMB. CARP REG : 102MSDCF : 0 IMÁGEN : 102MSDCF CREADA: AC E P TA R 1:05PM CANCEL EXEC EXEC 3 , Seleccione la carpeta que desee con los botones de control v/V, después pulse EXEC. • No podrá seleccionar la carpeta “100MSDCF” como carpeta de grabación. • La imagen se almacenará en la carpeta recién seleccionada. Con esta cámara no es posible mover las imágenes grabadas a una carpeta diferente. 4 , Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. Toma de imágenes fijas 2003 7 4 Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta seleccionada. Para cancelar el cambio de carpeta de grabación Seleccione [CANCEL] en el paso 4. ES 29 Toma de imágenes de acuerdo con las condiciones de la escena — Selección de escena Cuando tome imágenes bajo el agua, objetos en movimiento, retratos, personas de noche, escenas nocturnas o paisajes, utilice los modos siguientes para mejorar la calidad de las imágenes. Modo de actividad en exterior Modo de instantánea con iluminación Este modo permite detener el movimiento del motivo y obtener imágenes vívidas de objetos que se mueven rápidamente en condiciones de exterior y alta luminosidad. Este modo le permite tomar bellas imágenes tanto de motivos como del fondo de escenas nocturnas al mismo tiempo. Además, el efecto de filtro cruzado realza las farolas u otras luces con rayos cruzados. Modo subacuático Este modo se utiliza cuando terne imágenes bajo el agua y hay luz solar (hasta profundidades de 1,5 m (metro)). El balance de blancos se ajusta automáticamente en la configuración adecuada, para que obtenga excelentes fotografías subacuáticas de los sujetos. • Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m (metro) a (infinito). Modo de instantánea suave • Si se introduce repentinamente la cámara en agua fría desde un lugar cálido, es posible que el objetivo se empañe. Deje que la cámara se adapte previamente a la temperatura subacuática. • Cuando la utilice bajo el agua, consulte “Antes de utilizar su cámara” en página 3, “Precauciones” en página 77 y “La junta tórica” en página 82 antes de usarla. ES 30 Este modo permite tomar colores de piel en tonos más brillantes y cálidos, para obtener imágenes más bellas. Además, el efecto de enfoque suave crea un ambiente más propicio para retratos de personas, flores, etc. • Observe que, al reducirse la velocidad de obturación, la vibración aumenta. • El flash emite destellos en el modo de reducción de ojos rojos. • Cuando esté puesto el enfoque en [AUTO], el enfoque se ajustará a aproximadamente 1 m (metro) a (infinito). Para grabar motivos a menos de 1 m (metro), utilice el preajuste del enfoque (página 32). Modo de crepúsculo Este modo permite tomar escenas nocturnas a largas distancias sin perder la atmósfera de oscuridad del entorno. Modo de naturaleza viva Este modo realza los azules y verdes, como los del cielo, el mar y las montañas, y permite tomar paisajes naturales con colores vivos e impactantes. • El ajuste del enfoque cambia a [ ]. • En este modo no puede utilizarse el flash. • Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en [AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto. 101 10 Para cancelar la selección de escena Pulse V (SCENE) repetidamente para ajustar a sin indicador (Automático). • Si el menú está visualizado actualmente, primero pulse MENU para que el menú desaparezca. • No podrá utilizar la selección de escena cuando tome películas. • La configuración aquí seleccionada no se conserva cuando se apaga la alimentación. , Ponga el conmutador de modo en y pulse el botón de control V (SCENE) repetidamente para seleccionar un modo deseado. Toma de imágenes fijas • Observe que, al reducirse la velocidad de obturación, la vibración aumenta. • El ajuste del enfoque cambia a [ ]. • En este modo no puede utilizarse el flash. • Cuando el ajuste del enfoque esté puesto en [AUTO], el enfoque se ajusta en telefoto. 2.0M Cada vez que pulse V (SCENE), el indicador cambiará de la siguiente forma: (Modo subacuático) t (Modo de actividad en exterior) t (Modo de instantánea suave) t (Modo de instantánea con iluminación) t (Modo de crepúsculo) t (Modo de naturaleza viva) t Sin indicador (Automático) ES 31 Ajuste de la distancia hasta el motivo — Preajuste del enfoque 0.5 m (0,5 m) RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES 0.2 m (0,2 m) RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES MENU EXEC 1 Cuando tome una imagen utilizando una distancia hasta el motivo preajustada, o cuando tome un motivo detrás de una red o cristal de una ventana, será difícil lograr un enfoque apropiado utilizando la función de enfoque automático. El preajuste del enfoque es útil en estos casos. • Cuando tome imágenes bajo el agua, seleccione el modo subacuático en la función de selección de escena (página 30). ES 32 , Ponga el conmutador de modo en , y pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. • También podrá realizar esta operación cuando el conmutador de modo esté puesto en [ ]. 2 , Seleccione [ ] con el botón de control v, después pulse EXEC. Seleccione [ENFOQUE] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. • Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control v. • La información del ajuste de enfoque es aproximada, y deberá usarse como referencia. Toma de cinco imágenes continuamente — Ráfaga AUTO 0.2m 0.5m 1.0m RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES MENU EXEC EXEC 3 1 , Seleccione el ajuste de enfoque deseado con los botones de control v/V, después pulse EXEC. , Ponga el conmutador de modo en , y pulse MENU. Podrá seleccionar entre los siguientes ajustes de distancia: AUTO (Sin indicador), 0.2 m (0,2 m), 0.5 m (0,5 m), 1.0 m (1,0 m), y (infinito) Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará el indicador en la pantalla LCD. • En este modo no podrá utilizar el flash. • Podrá tomar hasta cinco imágenes seguidos manteniendo pulsado el botón del disparador. Si suelta el botón del disparador antes de haberse tomado los cinco imágenes, la cámara parará la toma en cuanto usted suelte el botón. • El intervalo de grabación es de aproximadamente 0,5 s (segundo). No obstante, el intervalo de grabación puede ser más largo en el modo de instantánea con iluminación o en el modo de crepúsculo. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. 2 , Seleccione [ ] con el botón de control v, después pulse EXEC. Seleccione [TAM·RÁF] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. Toma de imágenes fijas RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES ENFOQUE Para volver al modo de enfoque automático Seleccione [AUTO] en el paso 3. • La configuración aquí seleccionada no se conserva cuando se apaga la alimentación. ES 33 VGA 2.0M TAMAÑO • RÁFAGA 2.0M VGA VGA 101 10 2.0M VGA RÁFAGA EXEC 3 4 , Seleccione [RÁFAGA] con el botón de control V, después pulse EXEC. , Pulse el botón del disparador hasta la mitad, después manténgalo pulsado a fondo. Pulse MENU para que el menú desaparezca de la pantalla LCD. Se grabarán hasta cinco imágenes siempre y cuando mantenga pulsado el botón del disparador. Las imágenes se grabarán en el tamaño VGA. • Si suelta el botón del disparador antes de que la cámara grabe cinco imágenes, solamente se grabarán las imágenes que hayan sido tomadas mientras se mantenía pulsado el botón del disparador. ES 34 Agregación de efectos especiales — Efecto de imagen Es posible procesar digitalmente las imágenes para obtener efectos especiales. NEG. ART SEPIA RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES MENU EXEC El color y los claros de la imagen se invierten como en un negativo. La imagen aparece en un tono sepia como el de las fotografías antiguas. BYN SOLARIZA 1 , Ponga el conmutador de modo en , y pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. • También podrá realizar esta operación cuando el conmutador de modo esté puesto en . La imagen aparece en monocromo (blanco y negro). El contraste de la luz es más claro y la imagen parece una ilustración. 2 , Seleccione [ ] con el botón de control v, después pulse EXEC. Seleccione [EFE IMAGEN] con el botón de control V, después pulse EXEC. Toma de imágenes fijas RETORN TAM • RÁF 2.0M ENFOQUE AUTO AUTODISPAR DES EFE IMAGEN DES • Cuando el conmutador de modo esté puesto en , seleccione [ ] con el botón de control v. ES 35 EFE IMAGEN DESACT NEG. ART SEPIA BYN SOLARIZA EXEC 3 , Seleccione el modo deseado con los botones de control v/V, después pulse EXEC. Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará el modo seleccionado en la pantalla LCD. Para cancelar el efecto de imagen Seleccione [DESACT] en el paso 3. • El ajuste aquí seleccionado no se conserva cuando se apaga la alimentación. ES 36 Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes fijas en la pantalla LCD Pantalla sencilla (una sola imagen) 2.0M 7 /8 12:00PM Pantalla sencilla (una sola imagen) Podrá ver una imagen cada vez, visualizada en la pantalla entera. 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 12:00PM Pantalla de índice (cuatro imágenes) Se visualizan cuatro imágenes simultáneamente en paneles separados en la pantalla. Podrá ver imágenes tomadas con su cámara casi inmediatamente en la pantalla LCD. Podrá seleccionar los siguientes dos métodos para ver imágenes. 2.0M • Para ver descripciones detalladas de los indicadores de la pantalla, consulte la página 87. • Para ver detalles sobre cómo ver películas, consulte la página 46. 1 , Ponga el conmutador de modo en , y conecte la alimentación. La última imagen de la carpeta de grabación seleccionada (página 28) aparecerá en la pantalla LCD. Visualización de imágenes fijas 101-0007 2003 7 4 101 Pantalla de índice (cuatro imágenes) Visualización de imágenes individuales ES 37 Visualización de una pantalla de índice (cuatro imágenes) 2.0M 101-0006 2003 7 4 101 6 /8 RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF 10:30AM RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF MENU 2 , Seleccione la imagen fija deseada con los botones de control v/V. v : Para visualizar la imagen anterior V : Para visualizar la imagen siguiente 1 , Ponga el conmutador de modo en , y pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. 2 EXEC , Seleccione [ ] con el botón de control v, después pulse EXEC. Seleccione [ÍNDICE] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. La visualización cambiará a la pantalla de índice (cuatro imágenes). ES 38 Selección de carpeta y reproducción de imágenes — Carpeta Para visualizar la siguiente (anterior) pantalla de índice Pulse los botones de control v/V para mover el borde amarillo. 101 RETORN FORMATEAR CAMB CARP REP. MENU EXEC 1 , Ponga el conmutador de modo en , después pulse MENU. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. 2 , Seleccione [ ] con el botón de control V, después pulse EXEC. Seleccione [CAMB CARP REP.] con los botones de control V, después pulse EXEC. Visualización de imágenes fijas Para volver a la pantalla de una sola imagen Seleccione [INDIVIDUAL] en el paso 2, o pulse EXEC para ver la imagen individual que se muestra el borde amarillo, cuando se muestran cuatro marcos. RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF Aparecerá la pantalla CAMB CARP REP. ES 39 CAMB CARP REP. CAMB CARP REP. : 102MSDCF : 1 IMÁGEN : 102MSDCF CREADA: 2003 7 4 AC E P TA R 1:05PM CANCEL EXEC 3 , Seleccione la carpeta deseada con los botones de control v/V, después pulse EXEC. EXEC 4 , Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. Cuando pulse MENU, el menú desaparecerá y se mostrará la carpeta seleccionada. Para cancelar la selección Seleccione [CANCEL] en el paso 4. ES 40 Cuando se crea múltiples carpetas en el “Memory Stick” Cuando se visualice la primera o última imagen de la carpeta, aparecerán en la pantalla LCD los indicadores siguientes. : Pasa a la carpeta anterior. : Pasa a la carpeta siguiente. : Pasa a las carpetas anterior y siguiente. Pantalla sencilla (una sola imagen) 2.0M 101-0004 2003 7 4 101 Pantalla de índice (cuatro imágenes) 4 /4 12:00PM • Cuando no haya imágenes grabadas en la carpeta, aparecerá “NO ARCHIVO EN ESTA CARP”. • Podrá reproducir imágenes desde la última toma de imágenes sin seleccionar la carpeta. Ampliación de una imagen — Reproducción ampliada Puede utilizar el zoom para ampliar una imagen captada con la cámara a 2,5 ó 5 veces su tamaño original. 1× (normal) 2.0M 101-0007 2003 7 4 2,5× 101 7 /8 2.5 1:30PM 1 5× , Ponga el conmutador de modo en y seleccione la imagen que desee ampliar con los botones de control v/V. • La reproducción ampliada no funciona para las películas. • Quizá no pueda ampliar imágenes grabadas mediante otros dispositivos. • La imagen ampliada no puede grabarse como un nuevo archivo. ) 2 , Pulse EXEC ( ) repetidamente para seleccionar el nivel de ampliación deseado. Se ampliará el centro de la pantalla. Cada vez que pulse EXEC ( ), el nivel de ampliación cambiará de la manera siguiente. 2,5× t 5× t Sin indicador (normal) t ... Visualización de imágenes fijas EXEC ( Para cancelar la reproducción ampliada Pulse EXEC ( ) repetidamente para ajustar a sin indicador (normal). • Sólo es posible ampliar el centro de la pantalla. ES 41 Selección de imágenes para imprimir — Marca de impresión (DPOF) Podrá marcar las imágenes fijas tomadas con su cámara que quiera imprimir. Esta función le resultará útil cuando quiera imprimir imágenes en un establecimiento de fotografía o utilizando una impresora de acuerdo con el estándar DPOF (Formato de orden de impresión digital). 2.0M 101-0006 2003 7 4 101 6 /8 RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF 10:30AM EXEC • No podrá marcar películas. 1 , Ponga el conmutador de modo en y muestre la imagen que desee imprimir con los botones de control v/V. 2 MENU , Pulse MENU, seleccione [ con el botón de control v, después pulse EXEC. ] Para marcar la marca de impresión (DPOF) en la pantalla de imagen de índice Realice el paso 2 de la página 38 y cambie a la pantalla de índice. ES 42 RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF DPOF ACTIVAR DESACT 3 , Seleccione [DPOF] con el botón de control V, después pulse EXEC. EXEC 4 , Seleccione [ACTIVAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. Cuando pulse MENU, desaparecerá el menú y la marca aparecerá en la imagen visualizada. Visualización de imágenes fijas EXEC Para eliminar la marca de impresión (DPOF) Seleccione [DESACT] en el paso 4. La marca desaparecerá. ES 43 Para disfrutar de películas Toma de películas ESP GRAB 101 5:10 101 101 0/15s 10/15s GRABANDO 1 , Ponga el conmutador de modo en , y conecte la alimentación. • En películas no se puede grabar sonido. 2 , Pulse el botón del disparador a fondo. Aparecerá “GRAB” en la pantalla LCD y la cámara comenzará a grabar la imagen. El tiempo máximo de grabación es de 15 s (segundo) por grabación. • La función de enfoque automático puede fijar el enfoque a cualquier distancia desde aproximadamente 1,0 m (metro) a (infinito). Para tomar un motivo a una distancia de menos de 1,0 m (metro) seleccione 0.2 m (0,2 m) o 0.5 m (0,5 m) con la función de preajuste del enfoque (página 32). • Grabación se parará cuando el “Memory Stick” esté lleno. • El flash no funciona cuando se toman películas. ES 44 3 , Para parar la grabación, pulse el botón del disparador a fondo otra vez. Indicadores durante la toma Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la pantalla (página 24). Para ver descripciones detalladas de los indicadores, consulte la página 86. Para utilizar el autodisparador Ponga el conmutador de modo en y siga el procedimiento de la página 24. Tiempo de toma El tiempo de toma de imágenes será diferente, dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”. Refiérase al cuadro de abajo cuando elija un “Memory Stick”. Tamaño de imagen 160×112 Para disfrutar de películas • El tiempo de toma de imágenes máximo es de 15 s (segundo) por grabación. • El tiempo de toma de imágenes variará, dependiendo de las condiciones de la toma de imágenes. • Para ver el número de imágenes fijas que puede grabar, consulte la página 21. • Cuando el tiempo de toma de imágenes supera 99 min (minuto) 59 s (segundo) se muestra “>99:59”. Capacidad 8MB 5 min (minuto) 35 s (segundo) 16MB 11 min (minuto) 13 s (segundo) 32MB 22 min (minuto) 43 s (segundo) 64MB 45 min (minuto) 40 s (segundo) 128MB 1 h (hora) 31 min (minuto) 34 s (segundo) MSX-256 2 h (hora) 45 min (minuto) 35 s (segundo) MSX-512 5 h (hora) 36 min (minuto) 43 s (segundo) MSX-1G 11 h (hora) 27 min (minuto) 19 s (segundo) ES 45 Visualización de películas en la pantalla LCD 101 18 0:00 101 101–0018 2003 7 4 12:00PM 101 16 0:00 16 0:05 101–0016 101–0016 2003 7 4 10:30AM EXEC 1 ES 46 2 3 , Ponga el conmutador de modo en , y conecte la alimentación. , Seleccione la película deseada desee con los botones de control v/V. , Pulse EXEC. La última imagen de la carpeta de grabación seleccionada (página 28) aparecerá en la pantalla LCD. v : Para visualizar la imagen anterior V : Para visualizar la imagen siguiente Para parar la reproducción Pulse EXEC. La película se reproducirá. Indicadores durante la visualización de películas Los indicadores de la pantalla LCD no se graban. Puede utilizar [INDICA] bajo [ ] con MENU y los botones de control v/V para encender y apagar la pantalla (página 24). Para ver descripciones detalladas de los indicadores, consulte la página 87. Borrado de imágenes Borrado de imágenes 2.0M 101-0007 2003 7 4 101 7 /8 RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF 12:00PM RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF EXEC EXEC 1 , Pulse MENU, seleccione [ con el botón de control v, después pulse EXEC. 3 ] Para borrar una imagen en la pantalla de imagen índice Realice el paso 2 de la página 38 y cambie a la pantalla de índice. , Seleccione [BORRAR] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. La imagen todavía no habrá sido borrada en este momento. Borrado de imágenes , Ponga el conmutador de modo en , y conecte la alimentación. Pulse los botones de control v/V para seleccionar la imagen que desea eliminar. 2 MENU Para borrar todas las imágenes de la carpeta Seleccione [BORR EN CARP] en el paso 3. • No es posible borrar imágenes protegidas contra escritura por otro dispositivo. ES 47 Formateo de “Memory Stick” RETORN BORRAR BORR EN CARP ÍNDICE DPOF BORRAR AC E P TA R CANCEL MENU EXEC 4 , Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. Cuando desaparezca el mensaje “ACCESO AL MEMORY STICK”, la imagen habrá sido borrada. Para cancelar el borrado Seleccione [CANCEL] en el paso 4. ES 48 1 2 , Inserte el “Memory Stick” que quiera formatear en la cámara. , Conecte la alimentación y pulse MENU. No abra la tapa interior mientras formatea el “Memory Stick”, ya que puede dañar el “Memory Stick”. Aparecerá el menú en la pantalla LCD. • Antes de abrir la tapa resistente al agua, asegúrese de enjuagar la arena y de secar por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara. • Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica, que se encuentran en el interior de la cámara, en busca de arañazos, deformaciones, suciedad, cabellos u otros problemas. • Cuando formatee un “Memory Stick” , asegúrese de que queda energía suficiente; de lo contrario, puede producirse un “ERROR DE FORMATO”. • Esta operación estará disponible independientemente de la posición en la que esté el conmutador de modo. FORMATEAR 101 RETORN FORMATEAR CAMB CARP REP. AC E P TA R FORMATEANDO CANCEL EXEC 3 EXEC 4 , Seleccione [ACEPTAR] con el botón de control v, después pulse EXEC. • El término “formateo” significa la preparación de un “Memory Stick” para grabar imágenes; este proceso también se conoce como “inicialización”. El “Memory Stick” provisto con esta cámara, y otros disponibles en el comercio, ya están formateados, y pueden utilizarse inmediatamente. • Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos del “Memory Stick”, incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente. Para cancelar el formateo Seleccione [CANCEL] en el paso 4. Cuando desaparezca el mensaje “FORMATEANDO”, el formateo estará completo. Borrado de imágenes , Seleccione [ ] con el botón de control V, después pulse EXEC. Seleccione [FORMATEAR] con los botones de control v/V, después pulse EXEC. ES 49 Para disfrutar de imágenes en su ordenador Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Windows Entorno de ordenador recomendado SO: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition, o Windows XP Professional Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en fábrica. La operación no se garantiza en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito arriba o en un entorno de inicio múltiple. CPU: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más • Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB. • Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. • No se pueden garantizar las operaciones para todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba. ES 50 Modo USB Hay dos modos para una conexión USB, modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [NORMAL]. Esta sección describe la conexión USB utilizando el modo [NORMAL]. Cuando sea conectada a su ordenador con un cable USB, la cámara podrá tomar su corriente del ordenador (Bus USB con corriente). * Compatible solamente con Windows XP. Cuando se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta cuando la cámara está conectada al ordenador, pulse MENU y realice los procedimientos para cambiar de carpeta para la reproducción. Comunicación con su ordenador Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o suspensión, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo. Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/ Contenido del CD-ROM x Controlador USB Este controlador es necesario para poder conectar la cámara a un ordenador. • Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar el controlador USB. x Image Transfer Esta aplicación se utiliza para transferir imágenes fácilmente de la cámara a un ordenador. x ImageMixer Esta aplicación se utiliza para visualizar y editar imágenes que están almacenadas en un ordenador. • Esta sección describe la pantalla de Windows Me como ejemplo. Las operaciones requeridas podrán variar dependiendo del sistema operativo. • Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación. • Cuando utilice Windows XP o Windows 2000, inicie la sesión como Administrador. • Los ajustes del visualizador deberán ser 800 × 600 puntos o más y color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más. Cuando ajuste a menos de 800 × 600 puntos o 256 colores o menos, la pantalla de selección de modelo no aparecerá. Instalación del controlador USB Cuando esté utilizando Windows XP, no necesitará instalar el controlador USB. Una vez instalado el controlador USB, no necesitará instalarlo de nuevo. c Haga clic en [USB Driver] de la pantalla del menú de instalación. a Inicie su ordenador, e inserte el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. No conecte su cámara a su ordenador en este momento. b Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla de selección de modelo. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. d Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “Information” (Información), haga clic en [Next]. Comenzará la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación. Para disfrutar de imágenes en su ordenador Aparecerá la pantalla de selección de modelo. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t [ImageMixer] en ese orden. Aparecerá la pantalla “InstallShield Wizard”. ES 51 e Haga clic en [Yes, I want to restart my computer now] (Sí, deseo reiniciar mi ordenador ahora), después haga clic en [Finish]. Instalación de “Image Transfer” Podrá utilizar el software “Image Transfer” para copiar imágenes a su ordenador automáticamente cuando conecte su cámara a su ordenador con el cable USB suministrado. a Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla de selección de modelo. • Esta sección describe la pantalla en inglés. Su ordenador se reiniciará. Después, podrá establecer conexión USB. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. b Haga clic en [Image Transfer] de la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK]. ES 52 Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield). c Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la pantalla “License Agreement” (Contrato de licencia), haga clic en [Yes]. Lea el contrato atentamente. Si acepta los términos del contrato, proceda con la instalación. Aparecerá la pantalla “Information” (información). d Haga clic en [Next]. f Confirme si la casilla de verificación está marcada en la pantalla “Image Transfer Settings” (Ajustes de Image Transfer), después haga clic en [Next]. Cuando se haya completado la instalación, la pantalla le informará de la terminación. Se cerrará la pantalla “InstallShield Wizard” (Asistente InstallShield). Si desea continuar con la instalación de “ImageMixer”, haga clic en [ImageMixer] en la pantalla del menú de instalación y, a continuación, siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. • El controlador USB se necesita para poder utilizar “Image Transfer”. Si el controlador necesario aún no está instalado en su ordenador, aparecerá una pantalla que le pregunta si quiere instalar el controlador. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Para disfrutar de imágenes en su ordenador e Seleccione la carpeta a instalar, después haga clic en [Next]. Seleccione la carpeta de programa, después haga clic en [Next]. g Haga clic en [Finish]. ES 53 Instalación de “ImageMixer” Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5 for Sony” para copiar, ver y editar imágenes. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software. a Haga clic en [ImageMixer] de la pantalla del menú de instalación. Seleccione el idioma deseado, después haga clic en [OK]. b Siga las instrucciones de cada pantalla sucesiva. Conexión de la cámara a su ordenador Instale “ImageMixer” de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la pantalla. a Inserte el “Memory Stick” que contiene las imágenes que desea copiar en la cámara, después cierre la tapa interior. • Cuando utilice Windows 2000 o Windows XP, instale “WinASPI”. • Si no está instalado DirectX8,0a o una versión posterior en su ordenador, aparecerá la pantalla “Information” (Información). Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. c Reinicie el ordenador de acuerdo con las instrucciones que aparecen en la pantalla. d Extraiga el CD-ROM. Aparecerá la pantalla “Welcome to the InstallShield Wizard” (Bienvenido al asistente InstallShield). • Esta sección describe la pantalla en inglés. • La cámara puede recibir suministro de corriente de la mayoría de los ordenadores que se recomiendan para utilizar a través de la conexión USB (Bus USB con corriente), por lo que en este caso no hay necesidad de insertar baterías en la cámara. • Es recomendable quitar las baterías antes de conectar la cámara, para evitar que se deterioren las baterías. • Para obtener información detallada sobre cómo insertar el “Memory Stick”, consulte la página 18. b Encienda su ordenador. ES 54 c Conecte el cable USB que se suministra a la toma (USB) de la cámara. Toma (USB) • Observe que no es posible encender la alimentación si no hay un “Memory Stick” insertado en la cámara. • Cuando utilice un ordenador de sobremesa, le recomendamos que conecte el cable USB al conector USB del panel trasero. • Cuando esté utilizando Windows XP, el asistente OS AutoPlay aparecerá automáticamente en el escritorio. Pase a la página 58. PDesconexión del cable USB de su ordenador o extracción del “Memory Stick” de su cámara durante la conexión USB Para usuarios de Windows 2000, Me, o XP 1 Haga doble clic en tareas. MODO USB:NORMAL • Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. Conecte la cámara directamente a su ordenador. Aparecerá “MODO USB: NORMAL” en la pantalla LCD de la cámara. Cuando se establece una conexión USB por primera vez, el ordenador ejecuta automáticamente un programa para reconocer la cámara. Espere unos momentos. * Durante la comunicación, los indicadores de acceso cambian a rojo. La cámara se enciende. • Si no se muestra “MODO USB: NORMAL” en el paso 4, confirme que [USB] está puesto en [NORMAL] bajo [ ] en el ajuste de menú (página 76). • En el modo USB, no funcionarán el botón POWER y otros controles de la cámara. 2 Haga clic en (Sony DSC), después haga clic en [Stop]. 3 Confirme el dispositivo en la pantalla de confirmación, después haga clic en [OK]. 4 Haga clic en [OK]. El paso 4 no es necesario para los usuarios de Windows XP. 5 Desconecte el cable USB o extraiga el “Memory Stick”. Para usuarios de Windows 98 o 98SE Confirme que los indicadores de acceso (página 55) de la pantalla LCD han cambiado a blanco y realice solamente el paso 5 de arriba. Para disfrutar de imágenes en su ordenador d Conecte el cable USB a su ordenador. Indicadores de acceso* de la bandeja de ES 55 Copiado de imágenes utilizando “Image Transfer” — Windows 98/98SE/2000/Me Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB. Se ejecutará “Image Transfer” y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. — Windows XP Conecte la cámara a su ordenador con el cable USB. “Image Transfer” se iniciará automáticamente y las imágenes se copiarán automáticamente en el ordenador. Windows XP está ajustado para que se active OS AutoPlay Wizard (el asistente para reproducir SO automáticamente). Si quiere cancelar el ajuste, siga el procedimiento de abajo. a Haga clic en [Start], después haga clic en [My Computer]. b Haga clic con el botón derecho del ratón en [Sony MemoryStick], después haga clic en [Properties]. • Normalmente las carpetas “Image Transfer” y “Date” se crean dentro de la carpeta “My Documents”, y todos los archivos de imágenes grabados con la cámara se copian en estas carpetas. • Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer” (página 57). • Cuando “ImageMixer” (página 54) está instalado y se completa una copia de imagen mediante “Image Transfer”, “ImageMixer” se inicia automáticamente y aparecen las imágenes. ES 56 c Cancele el ajuste. 1 Haga clic en [AutoPlay]. 2 Ponga [Content type] en [Pictures]. 3 Marque [Select an action to perform] en [Actions], seleccione [Take no action], después haga clic en [Apply]. 4 Ponga [Content type] en [Video files], y repita el paso 3. Después ponga [Content type] en [Mixed content] y repita de nuevo el paso 3. 5 Haga clic en [OK]. La pantalla “Properties” se cerrará. El OS AutoPlay Wizard no se iniciará automáticamente aunque se haga la conexión USB la próxima vez. Cambio de los ajustes de “Image Transfer” Copiado de imágenes sin utilizar “Image Transfer” Podrá cambiar los ajustes de “Image Transfer”. Haga clic con el botón derecho del ratón en el icono “Image Transfer” de la bandeja de tareas y seleccione [Open Settings]. Los ajustes que puede establecer son como se indica a continuación: [Basic], [Copy] y [Delete]. — Windows 98/98SE/2000/Me Haga clic aquí con el botón derecho del ratón Si “Image Transfer” no está ajustado para iniciarse automáticamente, puede copiar imágenes según el siguiente procedimiento. a Haga doble clic en [My Computer], después haga doble clic en [Removable Disk]. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara. b Haga doble clic en [DCIM], después haga doble clic en la carpeta que contenga las imágenes deseadas. Se abrirá la carpeta. Cuando seleccione [Settings] en la ventana de arriba, solamente podrá cambiar el ajuste [Basic]. Los archivos de imágenes serán copiados en la carpeta “My Documents”. • Cuando intente copiar una imagen a una carpeta en la que ya haya almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá el mensaje de confirmación de sustitución. Cuando sobreescriba la imagen existente con la nueva, el archivo original se borrará. Cuando no se muestre el icono de un disco extraíble 1 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My Computer], después haga clic en [Properties]. Aparecerá la pantalla “System Properties” (Propiedades del sistema). • Cuando utilice Windows 2000, haga clic en [Hardware] en la pantalla “System Properties”. 2 Confirme si ya hay instalados otros dispositivos. 1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Confirme si hay un “ Sony DSC” con una marca . Para disfrutar de imágenes en su ordenador Cuando se inicie el “Image Transfer”, aparecerá la ventana de abajo. • Esta sección describe un ejemplo de copiado de imágenes a la carpeta “My Documents”. • Cuando no esté mostrado el icono “Removable Disk”, consulte la columna siguiente. • Si está utilizando Windows XP, consulte la página 58. c Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en la carpeta “My Documents”. ES 57 3 Si encuentra cualquiera de los dispositivos de arriba, siga los pasos de abajo para borrarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC]. • Si está utilizando Windows 2000, haga clic con el botón derecho del ratón en [ Sony DSC]. 2 Haga clic en [Remove] (o [Uninstall] en Windows 2000). Aparecerá la pantalla “Confirm Device Removal”. 3 Haga clic en [OK]. El dispositivo se habrá borrado. Intente la instalación del controlador USB otra vez utilizando el CD-ROM suministrado (página 51). — Windows XP Copiado de imágenes utilizando el asistente AutoPlay de Windows XP a Haga una conexión USB (página 54). Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] (Copie imágenes a una carpeta en mi ordenador utilzando el Asistente para escáner y cámara de Microsoft), después haga clic en [OK]. Aparecerá la pantalla “Scanner and Camera Wizard” (Asistente para el escáner y la cámera). b Haga clic en [Next]. Se visualizarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. c Haga clic en la casilla de verificación de las imágenes que no quiera copiar a su ordenador y quite las marcas de verificación, después haga clic en [Next]. ES 58 Aparecerá la pantalla “Picture Name and Destination” (Nombre de imagen y destino). d Seleccione un nombre y destino para sus imágenes, después haga clic en [Next]. Comenzará el copiado de imágenes. Cuando se haya completado el copiado, aparecerá la pantalla “Other Options” (Otras opciones). e Seleccione [Nothing. I’m finished working with these pictures] (Nada. He terminado la tarea con estas imágenes), después haga clic en [Next]. Aparecerá la pantalla “Completing the Scanner and Camera Wizard” (Asistente para completar el escáner y la cámera). f Haga clic en [Finish]. Se cerrará el asistente. • Para continuar copiando otras imágenes, siga el procedimiento ofrecido en P en la página 55 para desconectar el cable USB y vuélvalo a conectar. Después, realice el procedimiento desde el paso 1 otra vez. Visualización de imágenes en su ordenador — Windows 98/98SE/2000/Me/XP a Haga doble clic en [My Documents] del escritorio. Se visualizará el contenido de la carpeta “My Documents”. b Haga doble clic en la carpeta y archivo de imagen deseados. Se visualizará la imagen. Para disfrutar de imágenes en su ordenador • Esta sección describe el procedimiento para ver imágenes copiadas en la carpeta “My Documents”. • Cuando esté utilizando Windows XP, haga clic en [Start] t [My Documents] en ese orden. • Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5 for Sony” para ver y editar imágenes en su ordenador. Para más detalles, consulte los archivos de ayuda del software. ES 59 Destinos para almacenar archivos de imágenes y nombres de archivos Los archivos de imágenes grabados con su cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”. Ejemplo: Para usuarios de Windows Me Carpeta que contiene datos de imágenes grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta Carpeta que contiene datos de imágenes grabadas con esta cámara Cuando no se hayan creado nuevas carpetas, esto será solamente “101MSDCF” Carpeta que contiene datos de imágenes en el modo E-mail, datos de película y datos de audio en el modo de voz grabados utilizando una cámara sin función de creación de carpeta ES 60 Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo 101MSDCF hasta 999MSDCF DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes fijas MOV0ssss.MPG Archivos de película • Los datos en las carpetas “100MSDCF” o “MSSONY” son para reproducir solamente, y su cámara no podrá grabar imágenes en estas carpetas. • Para más información sobre la carpeta, consulte la página 27. • ssss significa cualquier número dentro del rango de 0001 a 9999. Copiado de imágenes a su ordenador — Para usuarios de Macintosh Entorno de ordenador recomendado • Si conecta dos o más equipos USB a un solo ordenador al mismo tiempo, algún equipo, incluida su cámara, podrán no funcionar dependiendo del tipo de equipo USB. • Las operaciones no se garantizan cuando se utilice un concentrador de conectores USB. • No se pueden garantizar las operaciones para todos los entornos de ordenador recomendados mencionados arriba. Hay dos modos para una conexión USB, modos [NORMAL] y [PTP]*. El ajuste de fábrica es el modo [NORMAL]. Esta sección describe la conexión USB utilizando el modo [NORMAL]. Cuando sea conectada a su ordenador con un cable USB, la cámara podrá tomar su corriente del ordenador (Bus USB con corriente). * Compatible solamente con Mac OS X. Cuando se conecte a un ordenador, solamente se copiarán al ordenador los datos de la carpeta seleccionada por la cámara. Para seleccionar una carpeta cuando la cámara está conectada al ordenador, pulse MENU y realice los procedimientos para cambiar de carpeta para la reproducción. Comunicación con su ordenador Cuando su ordenador se reanude del modo de ahorro de energía o suspensión, la comunicación entre su cámara y su ordenador podrán no recuperarse al mismo tiempo. Cuando su ordenador no esté provisto de un conector USB Cuando no haya provisto un conector USB ni una ranura para “Memory Stick”, podrá copiar imágenes utilizando un dispositivo opcional. Consulte la página Web de Sony para más detalles. http://www.sony.net/ Pasos requeridos por su sistema operativo Siga los pasos de abajo, de acuerdo con su SO. SO Pasos Mac OS 8,5,1/8,6/9,0 Pasos 1 a 4 Mac OS 9,1/9,2/ Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2) Pasos 2 a 4 Para disfrutar de imágenes en su ordenador SO: Mac OS 8,5,1/8,6/9,0/9,1/9,2, o Mac OS X (v10,0/v10,1/v10,2) Es necesario que el SO de arriba haya sido instalado en fábrica. Para los siguientes modelos, actualice su sistema operativo a Mac OS 9,0/9,1 ó 9,2. – iMac con Mac OS 8,6 instalado en fábrica, y una unidad de CD-ROM del tipo de carga mediante ranura – iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8,6 instalado en fábrica Conector USB: Suministrado como estándar Pantalla: 800 × 600 puntos o más Modo de 32 000 colores o más Modo USB ES 61 a Instalación del controlador USB 1 Encienda su ordenador, y ponga el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. Aparecerá la pantalla de selección de modelo. Desconexión del cable USB de su ordenador o extracción del “Memory Stick” de su cámara durante la conexión USB Arrastre y coloque el icono de la unidad o el icono “Memory Stick” en el icono “Trash”, después desconecte el cable USB o retire el “Memory Stick”. 2 Haga clic en [Cyber-shot] de la pantalla de selección de modelo. Aparecerá la pantalla del menú de instalación. • Si está utilizando Mac OS X v10,0, desconecte el cable USB, etc., después de haber apagado el ordenador. 3 Haga clic en [USB Driver]. Aparecerá la pantalla “USB Driver”. 4 Haga doble clic en el icono del disco duro que contenga el SO para abrir la pantalla. c Copiado de imágenes 5 Arrastre los siguientes dos archivos de la pantalla abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de System Folder de la pantalla abierta en el paso 4. • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Cuando se muestre el mensaje para confirmación, haga clic en [OK]. 2 Haga doble clic en [DCIM]. 7 Reinicie su ordenador, después extraiga el CD-ROM. b Conexión de su cámara a su ordenador Para más detalles, consulte la página 54. ES 62 1 Haga doble clic en el icono recién reconocido en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” insertado en su cámara. 3 Haga doble clic en la carpeta que contiene los archivos de imagen que desea. 4 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el icono de disco duro. Los archivos de imágenes se copiarán en el disco duro. • Consulte la página 60 para ver detalles sobre los destinos de almacenamiento de los archivos de imágenes y nombres de archivos. d Visualización de imágenes en su ordenador 1 Haga doble clic en el icono de disco duro. 2 Haga doble clic en el archivo de imagen deseado de la carpeta que contiene los archivos copiados. El archivo de imagen se abrirá. • Cierre todas las aplicaciones que tenga abiertas en el ordenador antes de instalar el controlador USB y la aplicación. • Podrá utilizar el software “ImageMixer Ver.1,5 for Sony” para copiar imágenes a su ordenador y ver las imágenes en el ordenador. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el CD-ROM para ver detalles sobre el método de instalación, o consulte los archivos de ayuda del software para ver el método de operación. • “ImageMixer” no es compatible con Mac OS X. • “Image Transfer” no se puede utilizar con Macintosh. Creación de un CD de vídeo utilizando “ImageMixer” Puede crear un Video CD utilizando “ImageMixer Ver.1,5 for Sony”. Podrá reproducir CDs de vídeo creados en un reproductor DVD compatible con CD de vídeo, o en un ordenador utilizando software de aplicación de CD de vídeo. d Haga clic en f Inserte un disco CD-R en blanco en la unidad CD-R y haga clic en [OK]. . Comenzará la creación de disco. • No podrá utilizar discos CD-RW. • La unidad CD-R se requiere para crear un CD de vídeo. a Inicie “ImageMixer”. b Haga clic en . Se activará el modo de creación de CD de vídeo. La imagen seleccionada será añadida a la pantalla de menú. • Esta sección describe la pantalla en inglés. e Haga clic en . Aparecerá el diálogo de creación de disco. • Para crear un CD de vídeo se requiere “Toast” (no suministrado) fabricado por Roxio. • El tiempo de reproducción del archivo de película se acortará en la pantalla de previsualización. Para disfrutar de imágenes en su ordenador c Arrastre y suelte el archivo deseado o álbum en la pantalla de menú. Para la edición en Macintosh Podrá previsualizar la imagen. ES 63 Solución de problemas Solución de problemas Si encuentra algún problema con la cámara, intente primero las siguientes soluciones. 1 Compruebe en primer lugar los elementos de la tabla de abajo. Si en la pantalla LCD aparecen las visualizaciones de códigos “C:ss:ss”, la función de visualización de auto-diagnóstico estará funcionando (página 73). 2 Si la cámara continúa sin funcionar correctamente, abra la tapa resistente al agua, pulse el botón RESET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y encienda de nuevo la alimentación. (Se borrarán todos los ajustes, incluidos la fecha y hora.) 3 Si su cámara siguiese sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Botón RESET Baterías y alimentación Síntoma Causa Solución El indicador de batería restante es incorrecto, o se visualiza el indicador de batería restante suficiente pero la alimentación se agota enseguida. • Ha utilizado la cámara en un lugar extremadamente frío. • Las baterías están descargadas. • Los contactos de la batería o los terminales de la tapa interior están sucios. • Las baterías están exhibiendo el “efecto memoria” (página 11). — • Las baterías están inservibles (página 81). La batería dura poco. ES 64 • Está tomando/viendo imágenes en un lugar extremadamente frío. • Las baterías no están suficientemente cargadas. • Las baterías están inservibles (página 81). p Instale baterías cargadas (página 10). p Limpie cualquier suciedad que haya en ellos con un paño seco (página 11). p Para devolver las baterías a su condición original, utilícelas hasta que estén completamente agotadas antes de volverlas a cargar. p Sustituya las baterías por otras nuevas. — p Cargue las baterías (página 10). p Sustituya las baterías por otras nuevas. Síntoma Causa Solución No puede encender la cámara. • Las baterías no están instaladas correctamente. • Las baterías están descargadas. • Las baterías están inservibles (página 81). p Instale las baterías correctamente (página 12). p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10). p Sustituya las baterías por otras nuevas. La alimentación se desconecta súbitamente. • Si no utiliza la cámara durante unos tres minutos cuando se utilizan las baterías, la cámara se apagará automáticamente para evitar que las baterías se agoten (página 15). • Las baterías están descargadas. p Encienda la cámara otra vez (página 15). p Reemplácelas con baterías cargadas (página 10). Toma de imágenes fijas/películas Síntoma Causa El motivo no aparece en la pantalla LCD. • El conmutador de modo está puesto en La imagen está desenfocada. • El motivo está muy cerca. Solución . o (páginas 22 y 44). p Cuando tome imágenes, asegúrese de colocar el objetivo a una distancia del sujeto superior a la distancia mínima de fotografía de 10 cm (o 15 cm bajo el agua) (página 32). p Cancele la función de selección de escena (página 31). p Seleccione la función de preajuste del enfoque (página 32). p Póngalo en [AUTO] (página 33). La imagen está demasiado oscura. • La pantalla LCD está demasiado oscura. p Ponga [LUZ LCD] en [ACTIVAR] (páginas 23 y 76). La imagen está demasiado brillante. • La pantalla LCD está demasiado brillante. p Ponga [LUZ LCD] en [DESACT] (páginas 23 y 76). La imagen aparece en monocromo (blanco y negro). • [EFE IMAGEN] está puesto en el modo [BYN]. p Cancele el modo [BYN] (página 35). Solución de problemas • Cuando se toman imágenes fijas, se ha seleccionado (Modo de actividad en exterior), (Modo de instantánea con iluminación), (Modo de crepúsculo), o (Modo de naturaleza viva) para la función de selección de escena. • Está grabando películas a una distancia inferior a 1,0 m (metro). • Se ha seleccionado la función de preajuste del enfoque. p Ponga el conmutador de modo en ES 65 Síntoma Causa Solución Aparecen rayas verticales al filmar un motivo muy claro. • Está ocurriendo el fenómeno de borrosidad de la imagen. p Esto no significa un mal funcionamiento. La cámara no puede grabar imágenes. • No hay insertado “Memory Stick”. • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. p Inserte un “Memory Stick” (página 18). p Borre las imágenes guardadas en el “Memory Stick” (página 47), o formatéelo (página 48). p Cambie el “Memory Stick”. p Póngalo en la posición de grabación (página 80). • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. • No podrá tomar imágenes mientras el flash esté cargándose. • El conmutador de modo no está puesto en cuando se toma una imagen fija. • El conmutador de modo no está puesto en cuando se toma película. El flash no funciona. • El conmutador de modo está puesto en . (Sin flash). • El flash está ajustado en o • Cuando se toman imágenes fijas, se ha seleccionado (Modo de crepúsculo) o (Modo de naturaleza viva) para la función de selección de escena; o bien, la cámara está en modo de Ráfaga. ES 66 — p Póngalo en (página 22). p Póngalo en (página 44). p Pongalo en . p Ponga el flash en automático (sin indicador), (Reducción del efecto ojos rojos) o (Flash forzado) (página 25). p Póngalo en otros modos (páginas 20 y 31). Los ojos del motivo aparecen rojos. — p Ponga el modo de flash en rojos) (página 26). La fecha y la hora se graban incorrectamente. • La fecha y la hora no están puestas correctamente. p Ponga la fecha y la hora correctas (página 16). (Reducción del efecto ojos Visualización de imágenes Síntoma Causa Solución La cámara no puede reproducir imágenes. • El conmutador de modo no está puesto en . • Su cámara no podrá reproducir archivos de imágenes copiadas desde el disco duro de su ordenador si el nombre de carpeta/archivo ha sido cambiado o la imagen ha sido modificada. • La cámara está en el modo USB. p Póngalo en — No es posible reproducir la imagen en un ordenador. — p Consulte la página 68. La cámara no puede realizar la reproducción ampliada. • La reproducción ampliada no está disponible para archivos creados o procesados mediante otros dispositivos. — No puede visualizar una • No es posible mostrar marcas de impresión marca de impresión (DPOF). (DPOF) en las películas. (página 37). p Cancele la conexión USB (páginas 55 y 62). — Borrado de imágenes Causa Solución La cámara no puede borrar una imagen. • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. p Póngalo en la posición de grabación (página 80). Ha borrado una imagen por equivocación. • Una vez que haya borrado una imagen, no podrá recuperarla. p El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” le impedirá borrar imágenes inintencionadamente (página 80). Ordenadores Síntoma Causa Solución No sabe si el sistema operativo de su ordenador es compatible. — p Compruebe “Entorno de ordenador recomendado” (páginas 50 y 61). No puede instalar el controlador USB. — p En Windows 2000, inicie la sesión como Administrador (Administrador autorizado) (página 51). Solución de problemas Síntoma ES 67 Síntoma Causa Solución El ordenador no reconoce la cámara. • No está utilizando el cable USB suministrado. • El cable USB no está conectado firmemente. p Utilice el cable USB suministrado (página 55). p Desconecte el cable USB, y conéctelo otra vez firmemente. Asegúrese de que “MODO USB” esté visualizado en la pantalla LCD (páginas 55, 62). p Póngalo en [NORMAL] (página 76). • [USB] está puesto en [PTP] bajo [ ] en los ajustes de menú. • Los conectores USB del ordenador están conectados a otros equipos además de al teclado, al ratón y a la cámara. • La cámara no está conectada directamente a su ordenador. • El controlador USB no está instalado. • La cámara fue conectada a un ordendor con el cable USB antes de instalar el controlador USB, por lo que el dispositivo no fue reconocido por el ordenador. ES p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a través de un concentrador de conectores u otro dispositivo. p Instale el controlador USB (páginas 51 y 62). p Borre el dispositivo que no es reconocido, después instale el controlador USB (páginas 51, 57 y 62). No puede encender la cámara durante la conexión USB. • La cámara no está conectada directamente a su ordenador. • No hay insertado “Memory Stick”. p Conecte la cámara directamente a su ordenador sin pasar a través de un concentrador de conectores u otro dispositivo. p Inserte un “Memory Stick” (página 18). No puede copiar imágenes. • La cámara no está conectada correctamente a su ordenador. • No está utilizando el procedimiento de copiado correcto para su sistema operativo. — p Conecte la cámara y su ordenador correctamente utilizando el cable USB suministrado (página 54). p Siga el procedimiento de copiado designado para su SO (páginas 56, 57 y 62). p Si está utilizando el software “Image Transfer”, consulte la página 56. p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP. — 68 p Desconecte los cables USB excepto los conectados al teclado, al ratón y a la cámara. Después de hacer una conexión USB, “Image Transfer” no se inicia automáticamente. — No es posible reproducir la imagen en un ordenador. — — — p Seleccione [Launch Image Transfer automatically when the camera, etc., is connected.] en la configuración [Basic] (página 57). p Haga una conexión USB cuando el ordenador esté encendido (página 54). p Si está utilizando el software de aplicación “ImageMixer Ver.1,5 for Sony”, haga clic en HELP. p Consulte al fabricante del software o del ordenador. Síntoma Causa Solución La imagen se interrumpe debido a perturbaciones cuando ve una película en un ordenador. • Está reproduciendo la película directamente desde el “Memory Stick”. p Copie la película al disco duro de su ordenador y después reproduzca la película desde el disco duro (páginas 56, 57 y 62). No puede imprimir una imagen. — — p Compruebe los ajustes de impresora. p Haga clic en HELP para el software de aplicación “ImageMixer Ver.1,5 for Sony”. Aparece un mensaje de error cuando pone el CDROM suministrado en su ordenador. • La pantalla del ordenador no está ajustada correctamente. p Ajuste la pantalla del ordenador de la forma siguiente: Windows: 800 × 600 puntos o más Color de alta densidad (color 16 bits, 65 000 colores) o más Macintosh: 800 × 600 puntos o más 32 000 colores o más “Memory Stick” Causa Solución No puede insertar un “Memory Stick”. • Lo está insertando al revés. p Insértelo por el lado correcto (página 18). No puede grabar en un “Memory Stick”. • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. • El “Memory Stick” está lleno. p Póngalo en la posición de grabación (página 80). No puede formatear un “Memory Stick”. • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. p Póngalo en la posición de grabación (página 80). Ha formateado un “Memory Stick” por equivocación. • Cuando formatee un “Memory Stick”, todos los datos del “Memory Stick”, incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente y no podrán ser restauradas. p Le recomendamos que ponga el conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para impedir el borrado accidental (página 80). p Borre las imágenes que no necesite (página 47). Solución de problemas Síntoma ES 69 Otros ES 70 Síntoma Causa Solución La cámara no funciona. • El nivel de la batería es bajo. (Aparece el indicador E.) • El cable USB está conectado. p Cargue las baterías (página 10). La alimentación está conectada, pero la cámara no funciona. • El microprocesador incorporado no funciona correctamente. p Extraiga las baterías, después instálelas otra vez después de un minuto aproximadamente y encienda la cámara. Si aún no funciona correctamente, abra la tapa resistente al agua, pulse el botón RESET con un objeto de punta fina, cierre la tapa y encienda de nuevo la alimentación (página 64). (Si pulsa el botón RESET, se borrarán todos los datos, incluidas la fecha y la hora.) No puede identificar un indicador en la pantalla LCD. — p Compruebe el indicador (páginas 86 y 87). La parte del objetivo se empaña. • Se ha producido condensación de humedad. p Apague la cámara y déjela alrededor de una hora a la temperatura ambiente para que se evapore la humedad antes de utilizarla (página 79). p Desconecte el cable USB (páginas 55 y 62). Advertencias y mensajes Los mensajes siguientes aparecen en la pantalla LCD. Significado/Acción correctiva NO HAY MEMORY STICK • Inserte un “Memory Stick” (página 18). ERROR DE SISTEMA • Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla (página 15). ERROR DEL MEMORY STICK • El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80). • El “Memory Stick” está dañado, o la sección del terminal del “Memory Stick” está sucia. • Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 18). ERROR TIPO MEMORY STICK • El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse en su cámara (página 80). ERROR DE FORMATO • El formateo del “Memory Stick” no se ha hecho correctamente. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 48). BLOQUEO DE MEMORY STICK • El conmutador de protección contra la escritura del “Memory Stick” está puesto en la posición LOCK. Póngalo en la posición de grabación (página 80). NO HAY ESPACIO MEMORIA • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Borre las imágenes que no necesite (página 47). NO ARCHIVO EN ESTA CARP • No han sido grabadas imágenes en esta carpeta. ERROR DE CARPETA • Ya existe una carpeta con un número con los tres primeros dígitos iguales en el “Memory Stick”. (Por ejemplo: 123MSDCF y 123ABCDE) Seleccione otras carpetas, o cree una carpeta nueva. IMP. CREAR MÁS CARPETAS • La carpeta cuyos primeros tres dígitos de su nombre son “999” existe en el “Memory Stick”. No podrá crear nuevas carpetas. NO SE PUEDE REGISTRAR • La cámara no puede grabar imágenes en la carpeta seleccionada. Seleccione una carpeta diferente (página 28). ERROR DE ARCHIVO • Ha ocurrido un error durante la reproducción de una imagen. PROTECCIÓN DE ARCHIVO • La imagen está protegida contra escritura por otro dispositivo. Libere la protección mediante el otro dispositivo. TAMAÑO IMAGEN INCOMPATI • Está intentando reproducir una imagen de un tamaño que no se puede reproducir en la cámara. OPERACIÓN NO VALIDA • Está intentando asignar la marca de impresión (DPOF) a un archivo creado por otro dispositivo. Solución de problemas Mensaje • El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue las baterías (página 10). Según las condiciones de uso, es posible que el indicador parpadee aunque aún queden de 5 a 10 minutos de tiempo de batería. ES 71 ES 72 Mensaje Significado/Acción correctiva ERROR REPRODUCCIÓN AMPLIADA • Está intentando realizar la reproducción ampliada de un archivo creado mediante otros dispositivos. • La reproducción ampliada no está disponible para las imágenes procesadas mediante un ordenador. • Se produjo un error mientras la cámara estaba realizando la reproducción ampliada. Visualización de autodiagnóstico — Si aparece un código que empieza con una letra del alfabeto La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualiza la condición de la cámara en la pantalla LCD con una combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si ocurriera esto, compruebe el siguiente cuadro de códigos e intente la acción correctiva correspondiente. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) variarán dependiendo del estado de la cámara. C:32:ss Causa Contramedida C:32:ss Hay un problema con el hardware de la cámara. • Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla(página 15). C:13:ss La cámara no puede leer ni escribir datos en el “Memory Stick”. • Vuelva a insertar el “Memory Stick” varias veces. Hay insertado un “Memory Stick” • Formatee el “Memory Stick” (página 48). sin formatear. E:61:ss E:91:ss El “Memory Stick” insertado no puede utilizarse con su cámara, o los datos están dañados. • Inserte un “Memory Stick” nuevo (página 18). Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usuario no puede solucionar. • Abra la tapa resistente al agua para pulsar el botón RESET (página 64) y, a continuación, cierre la tapa y encienda de nuevo la alimentación. Si no puede solucionar el problema incluso después de haber intentado las acciones correctivas unas cuantas veces, tal vez sea necesario reparar. Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony y proporciónele el código de cinco dígitos. Ejemplo: E:61:10 Solución de problemas Visualización de autodiagnóstico Código ES 73 Información adicional Elementos del menú Los elementos del menú que podrán modificarse variarán dependiendo de la posición del conmutador de modo. La pantalla LCD muestra solamente los elementos que usted puede utilizar en ese momento. Los ajustes de fábrica se indican con x. Cuando el conmutador de modo está puesto en ES ] en los ajustes de menú) Opción Ajuste TAM·RÁF x2.0M (2,0M) / VGA / RÁFAGA Descripción Selecciona el tamaño de imagen cuando se toman imágenes fijas (páginas 20 y 33). ENFOQUE xAUTO / (0,5 m) / Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de enfoque (página 32). AUTODISPAR ACTIVAR / xDESACT EFE IMAGEN xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN Establece los efectos de imagen especiales (página 35). / SOLARIZA 0.2 m (0,2 m) / 1.0 m (1,0 m) / 0.5 m Establece el autodisparador (página 24). Cuando el conmutador de modo está puesto en 74 (cuando está seleccionado [ (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú) Opción Ajuste ENFOQUE xAUTO / (0,5 m) / Descripción AUTODISPAR ACTIVAR / xDESACT EFE IMAGEN xDESACT / NEG. ART / SEPIA / BYN Establece los efectos de imagen especiales (página 35). / SOLARIZA 0.2 m (0,2 m) / 1.0 m (1,0 m) / 0.5 m Elige el método de enfoque automático, o establece la distancia de preajuste de enfoque (página 32). Establece el autodisparador (página 24). Cuando el conmutador de modo está puesto en menú) o (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de Opción Ajuste Descripción FORMATEAR ACEPTAR / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 48). CREAR CARP REG ACEPTAR / CANCEL Crea una carpeta para grabar imágenes (página 27). CAMB. CARP REG ACEPTAR / CANCEL Cambia una carpeta para grabar imágenes (página 28). Cuando el conmutador de modo está puesto en (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú) Opción Ajuste Descripción BORRAR ACEPTAR / CANCEL Borra la imagen visualizada (página 47). BORR EN CARP ACEPTAR / CANCEL Borra todas las imágenes de la carpeta (página 47). ÍNDICE / INDIVIDUAL — Cambia entre visualización de cuatro imágenes y visualización de una sola imagen (página 37). DPOF ACTIVAR / xDESACT Pone/quita la marca de impresión (DPOF) en imágenes fijas que quiera imprimir (página 42). (cuando está seleccionado [ ] en los ajustes de menú) Opción Ajuste Descripción FORMATEAR ACEPTAR / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Cuando formatee un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todos los datos del “Memory Stick,” incluidas las imágenes protegidas contra escritura por otro dispositivo, se borrarán permanentemente (página 48). CAMB CARP REP. ACEPTAR / CANCEL Selecciona la carpeta que contiene las imágenes que se desea reproducir (página 39). Información adicional Cuando el conmutador de modo está puesto en ES 75 Los siguientes menús estarán disponibles independientemente de la posición en la que esté puesto el conmutador de modo. Cuando [ Opción Ajuste Descripción LUZ LCD xACTIVAR / DESACT Selecciona el brillo de la pantalla LCD. Al seleccionar [ACTIVAR] la pantalla se vuelve más clara y fácil de ver cuando se está utilizando la cámara en lugares oscuros, pero también consume la carga de la batería más rápidamente (página 23). INDICA xACTIVAR DESACT – Visualiza todos los indicadores. – Muestra mensajes de advertencia, etc. Cuando [ ES ] esté seleccionado en los ajustes del menú Opción Ajuste Descripción AJUSTE RELOJ ANOTA FECHA AJUSTE FECHA/HORA – Establece la notación de fecha (página 16). x[A/M/D] / [M/D/A] / [D/M/A] – Ajusta la fecha y la hora (página 16). xACTIVAR OBTURA DESACT – Activa el tono cuando se pulsa el botón de control/botón del disparador. – Activa el tono cuando se pulsa el botón del disparador. – Desactiva el tono. PITIDO 76 ] esté seleccionado en los ajustes del menú USB xNORMAL / PTP Cambia el modo USB (página 50). A IDIOMA — Visualiza los elementos del menú, avisos y mensajes en el idioma seleccionado. Precauciones No deje la cámara en los siguientes lugares • En un lugar extremadamente caliente, tal como en un automóvil aparcado al sol. La caja de la cámara podrá deformarse o esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • Bajo la luz solar directa o cerca de una estufa. La caja de la cámara podrá deformarse o esto podrá ocasionar un mal funcionamiento. • En vibración oscilante. • Cerca de un lugar magnético fuerte. Notas sobre la utilización Cargar las baterías • Para proteger las baterías, retírelas del cargador de baterías antes de 24 horas una vez cargadas. • Se recomienda cargar las baterías a una temperatura ambiental de entre 10°C y 30°C Limpieza Limpieza de la pantalla LCD Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza de LCD (no suministrado) para quitar huellas dactilares, polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie la superficie del objetivo con un paño suave para eliminar las huellas de dedos, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua, después limpie la superficie con un paño seco. No utilice lo siguiente porque podrá dañar el acabado o la caja. • • • • • • Diluyente Bencina Alcohol Paños de usar y tirar Insecticida volátil En contacto con goma o vinilo durante largo tiempo Información adicional • No abra la tapa resistente al agua bajo el agua, en lugares expuestos al agua, en la orilla del mar ni en lugares en los que abunde la arena. Si entra agua o arena en el interior de la cámara, puede provocar averías y daños irreparables. • Si no utiliza la cámara durante un largo periodo de tiempo, encienda la alimentación de vez en cuando. Fotografíe y reproduzca imágenes, o realice alguna otra función con la cámara durante unos 3 minutos para asegurarse de que funciona correctamente. • No conecte el cargador de baterías a un transformador de tipo electrónico ni a ningún otro equipo de viaje al extranjero. Esto puede provocar que el cargador de baterías se caliente excesivamente o se averíe. ES 77 Después de mojar la cámara • Elimine las gotas de agua del cuerpo de la cámara con un paño limpio, seco y suave. • Tenga en cuenta que el agua que queda en los huecos del cuerpo de la cámara puede hacer que se humedezcan sus ropas o el interior de la bolsa. • En lugares fríos las gotas de agua pueden congelarse sobre el cuerpo de la cámara. Tenga en cuenta que, si utiliza la cámara con gotas de agua congeladas depositadas sobre ella puede producirse una avería. Si se adhiere arena, suciedad o agua de mar a la cámara Si se deja sal u otra suciedad incrustada en la cámara, las partes metálicas pueden dañarse o corroerse y permitir filtraciones de agua. Siga el procedimiento siguiente y limpie la cámara antes de abrir la tapa resistente al agua. Utilice agua corriente a 30°C o menos para lavar la cámara. 1 Deje sumergida la cámara en un cubo u otro contenedor lleno de agua fresca. • Lave la cámara moviéndola suavemente adelante y atrás, para eliminar por completo la suciedad, la arena y la sal. A continuación, déjela escurrir durante aproximadamente 30 min (minuto). • No frote el objetivo ni la pantalla LCD cuando estén sucios, ya que se pueden rayar. 2 Seque la cámara. • Seque el agua de la cámara con un paño limpio, seco y suave, y déjela que se seque a la sombra. • El agua que no se seque por completo puede filtrarse más tarde al exterior, así que deje la cámara sobre un paño suave. ES 78 Otras precauciones • Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha estado en agua de mar, retire la junta tórica para limpiarla e inspeccionarla (página 84). • Si se adhiere aceite solar o cualquier otra sustancia grasa a la cámara, lávela con agua corriente. Si deja estas sustancias sobre la cámara, es posible que la superficie se decolore o que se produzcan otros daños. • No lave la cámara en lavadoras, etc. • No agite violentamente la cámara para sacudir el agua ni fuerce el secado con un secador de pelo, etc. • Si la junta tórica o la superficie de acoplamiento de la junta tórica se ensucian excesivamente, consulte con el distribuidor de Sony o con la oficina de servicio local autorizada de Sony. Almacenamiento Evite almacenarla en lugares calientes, fríos o húmedos, ni en lugares expuestos a naftaleno, alcanfor u otros productos químicos, ya que la cámara puede dañarse. Nota sobre la temperatura de operación Su cámara está diseñada para ser utilizada entre las temperaturas de 0°C y 40°C No se recomienda tomar imágenes en lugares extremadamente fríos o calurosos que excedan esta gama. Condensación de humedad Si traslada la cámara directamente de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, puede condensarse humedad en el interior o exterior de dicha cámara. Si utiliza la cámara con gotas de agua en el interior puede provocar averías. Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere alrededor de una hora con la tapa resistente al agua y la tapa interior abiertas para que se evapore la humedad. Tenga en cuenta que si intenta tomar imágenes quedando aún humedad en el interior del objetivo, no podrá grabar imágenes claras. Pila tipo botón interna recargable La cámara tiene en su interior una pila tipo botón recargable para mantener la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de si la alimentación está conectada o desconectada. Esta pila tipo botón recargable se cargará continuamente mientras esté utilizando la cámara. Sin embargo, si utiliza la cámara solamente durante cortos periodos se descargará gradualmente, y si no la utiliza en absoluto durante un mes se descargará completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta pila tipo botón recargable antes de utilizar la cámara. Sin embargo, aunque esta pila tipo botón recargable no esté cargada, usted podrá utilizar la cámara siempre y cuando no grabe la fecha y la hora. Método de carga Instale baterías de Níquel-Hidruro de metal cargadas de tamaño AAA, y deje la cámara apagada durante 24 h (hora) o más. Información adicional La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando: • La cámara es trasladada de un lugar frío, tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada. • La cámara se lleva desde una habitación o desde el interior de un automóvil con aire acondicionado a un exterior cálido. • La cámara se introduce repentinamente bajo el agua, etc. desde un lugar húmedo y templado. Cómo evitar la condensación de humedad Cuando traslade la cámara de un lugar frío a otro cálido, introdúzcala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones del nuevo lugar durante algún tiempo (una hora aproximadamente). ES 79 Acerca del “Memory Stick” El “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación en circuitos integrados compacto, portátil y versátil con una capacidad para almacenar datos que excede la de un disquete. Además de intercambiar datos entre equipos compatibles con el “Memory Stick”, también podrá utilizar un “Memory Stick” para almacenar datos como medio de grabación externo tipo extraíble. Hay dos tipos de “Memory Stick”: “Memory Stick” ordinario y “MagicGate Memory Stick”, que está equipado con la tecnología de protección de los derechos de autor MagicGate*. Podrá utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con su cámara. Sin embargo, debido a que su cámara no es compatible con las normas de MagicGate, los datos grabados con su cámara no están sujetos a la protección de los derechos de autor MagicGate. Además, también podrá utilizar un “Memory Stick Duo” o “Memory Stick PRO” con su cámara. * MagicGate es una tecnología para protección de los derechos de autor que utiliza tecnología de codificación. • No se garantiza que un “Memory Stick” formateado con un ordenador funcione con esta cámara. ES 80 Tipo de “Memory Stick” Grabación/ Reproducción Memory Stick (Memory Stick Duo) a MagicGate Memory Stick (MagicGate Memory Stick Duo) a** Memory Stick PRO a** ** La cámara no puede grabar o reproducir los datos requeridos por la función MagicGate. No están necesariamente garantizadas todas las operaciones con el medio “Memory Stick”. Notas sobre la utilización del “Memory Stick” suministrado • No es posible grabar, editar ni eliminar imágenes cuando el conmutador de protección contra la escritura está puesto en LOCK. La posición o la forma del conmutador de protección contra la escritura podrá variar dependiendo del “Memory Stick” que utilice. Terminal Conmutador de protección contra la escritura Espacio para etiqueta • No extraiga el “Memory Stick” mientras se estén leyendo o escribiendo datos. • Los datos podrán estropearse en los casos siguientes: – Cuando el “Memory Stick” sea extraído o se apague la cámara durante la operación de lectura o escritura – Cuando el “Memory Stick” sea utilizado en lugares expuestos a electricidad estática o ruido eléctrico • Recomendamos hacer copia de seguridad de los datos importantes. • No adhiera ningún otro material a excepción de la etiqueta suministrada en el espacio para etiqueta. • Coloque la etiqueta en la ubicación indicada para la etiqueta, teniendo cuidado de que la etiqueta no sobresalga de esta ubicación. • Cuando transporte o almacene el “Memory Stick”, póngalo en la caja suministrada con él. • No toque el terminal del “Memory Stick” con las manos ni con objetos metálicos. • No golpee, doble ni deje caer el “Memory Stick”. • No desarme ni modifique el “Memory Stick”. • No exponga el “Memory Stick” al agua. • No utilice ni guarde el “Memory Stick” en las siguientes condiciones: – Lugares de alta temperatura tales como en el interior caliente de un automóvil aparcado a la luz solar directa – Lugares expuestos a la luz solar directa – Lugares húmedos o lugares con sustancias corrosivas Acerca de las baterías de hidruro metálico de níquel Notas sobre la utilización del “Memory Stick Duo” (no suministrado) Nota sobre la utilización del “Memory Stick PRO” (no suministrado) • Se ha confirmado que los “Memory Stick PRO”, con una capacidad máxima de 1GB funcionan correctamente con esta cámara. Vida útil de la batería • El rendimiento de la batería disminuirá en ambientes de bajas temperaturas, y la vida útil de la batería se acortará en tales circunstancias. Para utilizar la batería durante más tiempo, le recomendamos que la mantenga en su caja y en un bolsillo cerca de su cuerpo para calentarla, y que la inserte en su cámara justo antes de comenzar a tomar imágenes. • Si establece [LUZ LCD] en [DESACT], la batería durará más tiempo. • Si toma muchas imágenes con flash, la energía de las baterías se agotará más rápidamente. • Le recomendamos tener baterías de repuesto para dos o tres veces el tiempo que espere que dure la toma de imágenes, y que intente tomar imágenes de prueba antes de utilizar la cámara realmente. • No exponga la batería al agua. La batería no es resistente al agua. • La vida útil de la batería es limitada. La capacidad de la batería se reduce poco a poco a medida que la usa más y más, y a medida que pasa el tiempo. Cuando el tiempo de operación de la batería parezca haberse acortado considerablemente, una de las causas probables será que las baterías han llegado al final de su vida útil. • La vida útil de la batería variará dependiendo de las condiciones de almacenamiento y operación, y del medioambiente, y es diferente para cada batería. Información adicional • Cuando utilice un “Memory Stick Duo” con su cámara, asegúrese de insertar el “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo. • Cuando inserte un “Memory Stick Duo” en un adaptador de Memory Stick Duo, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” está insertado orientado en la dirección correcta. • Cuando utilice un “Memory Stick Duo” insertado en un adaptador de Memory Stick Duo con esta cámara, asegúrese de que el “Memory Stick Duo” esté insertado orientado en la dirección correcta. Tenga en cuenta que una utilización incorrecta podrá dañar el equipo. • No inserte un “Memory Stick Duo” sin un adaptador de Memory Stick Duo en un equipo compatible con “Memory Stick”, porque ello podrá ocasionar problemas en el equipo. Uso eficaz de la batería ES 81 Sobre el cargador de baterías • No cargue ninguna pila o batería excepto baterías de hidruro metálico de níquel Sony en el cargador de baterías que se suministra con la cámara. Si intenta cargar cualquier otro tipo de pila o batería (p.e. pilas de manganeso, pilas secas alcalinas, pilas de litio primarias o pilas Ni-Cd) diferentes de las especificadas, estas pilas o baterías pueden sufrir fugas, sobrecalentamientos o explosiones, con el riesgo de quemaduras y otras lesiones. • No cargue otra vez baterías de hidruro metálico de níquel que estén completamente cargadas. Si lo hace así, existe el riesgo de fugas, calentamiento excesivo, explosiones y descargas eléctricas. • Si carga baterías de alta capacidad diferente de las suministradas con el cargador de baterías que se suministra, es posible que no esté disponible toda la capacidad de la batería. ES 82 • Cuando parpadea la lámpara CHARGE, ello indica un error de la batería o que se ha insertado baterías de tipo diferente al especificado. Compruebe que las baterías sean del tipo especificado. Si las baterías son del tipo especificado, quite todas las baterías, sustitúyalas por otras nuevas u otras diferentes y compruebe si el cargador de baterías funciona correctamente. Si el cargador de baterías funciona correctamente, puede haberse producido un error de baterías. • El cargador de baterías no es resistente al agua. No permita que se moje el cargador de baterías. La junta tórica Las juntas tóricas son un tipo de sellado resistente al agua que se utiliza en las cámaras y relojes subacuáticos, equipos de buceo, etc. Esta cámara utiliza una junta tórica en la parte de la tapa resistente al agua. Superficie de acoplamiento de la junta tórica Junta tórica Antes de utilizarla Antes de utilizar esta cámara bajo el agua o en lugares expuestos al agua, asegúrese de inspeccionar la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica. Si la junta tórica o la superficie de acoplamiento de la junta tórica están agrietadas, rayadas o dañadas de cualquier otra manera, o si tienen adheridas partículas de arena, cabellos o cualquier otra suciedad de pequeños tamaño, la resistencia al agua puede verse perjudicada. Tenga en cuenta que, si entra agua en el interior de la cámara, puede provocar daños irreparables. Inspección de la junta tórica y de la superficie de acoplamiento de la junta tórica c Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica. Inspeccione la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica en un lugar libre de arena, polvo y humedad. • Asegúrese de limpiar por completo la suciedad, partículas de arena, cabellos, polvo, sal, fibras y demás sustancias extrañas adheridas a la junta tórica con un paño suave que no suelte pelusa. Incluso un solo cabello adherido a la junta tórica puede provocar una filtración de agua. a Antes de abrir la tapa resistente al agua, enjuague la arena y seque por completo toda el agua que pueda haber sobre el cuerpo de la cámara. • Si entra arena o agua en el interior de la cámara pueden provocar averías. Suciedad Sal Deformación Aplastamient Torsión Rotura Raya Polvo Fibras • Es posible que se hayan adherido a la junta tórica pequeñas partículas de polvo difíciles de ver, así que debe inspeccionar la junta tórica haciéndola pasar entre los dedos. • Cuando limpie la suciedad de la junta tórica, tenga cuidado de que no queden fibras del paño en ella. Erosión Información adicional Cabello Grieta Arena b Abra la tapa resistente al agua. • Para ver información detallada sobre cómo abrir y cerrar la tapa resistente al agua, consulte la página 12. • Si es difícil limpiar la suciedad de la junta tórica, retírela y lávela con agua. • Si la junta tórica se agrieta, se deforma, se aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o se daña de cualquier otra manera, asegúrese de reemplazarla. d Cierre la tapa resistente al agua. e Cierre el interruptor de bloqueo. ES 83 Retirar e instalar la junta tórica Cuando retire la junta tórica para sustituirla, limpiarla o inspeccionarla, tenga cuidado con lo siguiente. Si hay barro en la junta tórica, o si la cámara ha estado en agua de mar, no olvide retirar la junta tórica para limpiarla e inspeccionarla. Retirar la junta tórica Presione ligeramente la junta tórica con los dedos para desplazarla de su canal, tome la parte suelta y retírela. Limpieza de la junta tórica y del canal de la junta tórica • Utilice agua corriente a 30°C o menos para lavar la junta tórica una vez retirada. Seque por completo el agua cuando termine. • La junta tórica lleva un tratamiento especial, así que debe tener cuidado de no permitir que se adhiera grasa ni aceite. • Si hay partículas de arena o sal incrustada en el canal de la junta tórica, límpielo cuidadosamente con un bastoncillo de algodón. Tenga cuidado de que no queden fibras del bastoncillo de algodón en el canal. • No utilice objetos puntiagudos, afilados ni metálicos para la limpieza, ya que puede arañar el canal de la junta tórica. Instalar la junta tórica Coloque la junta tórica en el canal teniendo cuidado con lo siguiente. • No utilice objetos puntiagudos, afilados ni metálicos para retirar la junta tórica. Esto puede rayar la junta tórica y la superficie de acoplamiento de la junta tórica, lo que puede permitir que se filtre agua al interior de la cámara. • No aplique demasiada tensión a la junta tórica. ES 84 • No aplique demasiada tensión a la junta tórica. • Una vez instalada, compruebe una vez más que no se produce ninguno de los problemas siguiente. – ¿Hay gotas de agua en la junta tórica? – ¿Está retorcida la junta tórica? – ¿Hay suciedad, etc. adherida a la junta tórica? – ¿Sobresale la junta tórica del canal? Vida útil de la junta tórica • Sustituya la junta tórica por una nueva si se agrieta, se deforma, se aplasta, se retuerce, se rompe, se raya, se erosiona o se daña de cualquier otra manera. Aunque la junta tórica no tenga ningún problema, la deformación y el desgaste por el tiempo pueden hacer que la resistencia al agua se reduzca, así que debe sustituir la junta tórica por una nueva después de aproximadamente dos años de uso. • Consulte con el distribuidor de Sony o con la oficina de servicio local autorizada de Sony sobre la sustitución de juntas tóricas. Cuando adquiera la junta tórica, pida los siguientes números de pieza: 3-081-956-ss Especificaciones x Cámara [Sistema] [Conector de salida] Toma USB mini-B Panel LCD utilizado Unidad TFT de 2,5 cm (tipo 1,0) Número total de puntos 64 460 (293×220) puntos [Alimentación, general] Baterías utilizadas Baterías de hidruro metálico de níquel AAA (2) 2,4 V 5 V (por el cable USB) Consumo (tomando imágenes) 1,35 W Rango de temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C Rango de temperatura de almacenamiento –20°C a +60°C Dimensiones 60,2 × 116,8 × 43,3 mm (an/al/p, excluidas las partes salientes) Peso Aprox. 191 g (dos baterías, “Memory Stick” y correa para la mano incluidas) Exif Print Compatible PRINT Image Matching II Compatible x Cargador de baterías Ni-MH BCCS2A/CS2B Entrada nominal ca100 a 240 V 50/60 Hz 3 W Salida nominal DC OUTAA: cc1,4 V 400 mA × 2 AAA: cc1,4 V 160 mA × 2 Rango de temperatura de funcionamiento 0°C a +40°C Rango de temperatura de almacenamiento –20°C a +60°C Dimensiones Aprox. 71 × 30 × 91 mm (an/al/p) Peso Aprox. 90 g Accesorios • HR 11/45: Baterías HR03 (tamaño AAA) de NiMH (2) • Caja de baterías (1) • Cargador de baterías Ni-MH BC-CS2A/CS2B (1) • Cable de alimentación (1) • Cable USB (1) • Correa de mano (1) • “Memory Stick” (8MB) (1) • CD-ROM (controlador USB SPVD-010) (1) • Manual de instrucciones (1) Información adicional Dispositivo de imagen CCD a color de 6,72 mm (tipo 1/2,7) Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara Aprox. 2 112 000 píxeles Número de píxeles efectivos de la cámara Aprox. 2 020 000 píxeles Objetivo Objetivo focal sencillo f = 5,0 mm (conversión a cámara de 35 mm: 33 mm) F2,8 Control de exposición Automático, Selección de escena (6 modos) Formatos de datos Imágenes fijas: En conformidad con DCF (En conformidad con Exif Ver. 2,2 JPEG), compatible con DPOF Películas: En conformidad con MPEG1 (sin audio) Medio de grabación “Memory Stick” Flash Distancia recomendada: 0,5 m a 1,9 m [Pantalla LCD] El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. ES 85 Indicaciones en la pantalla LCD Cuando se toman imágenes fijas Cuando se toman películas 7 8 2.0M 101 15 C:32:ss 5 6 ES 86 SLRZ 6 7 1 2 9 ESP 3 qa qs 4 5 qd A Indicador de tamaño de imagen (20, 33) B Indicador de batería restante (14) C Indicador de modo flash (25)/ Indicador de reducción del efecto ojos rojos (26) D Indicador de preajuste del enfoque (32) E Indicador de efecto de imagen (35) F Indicador de selección de escena (30) G Indicador de bloqueo AE/AF (22) H Indicador de carpeta de grabación (27) I Indicador de capacidad restante en el “Memory Stick” 101 12:55 q; J Indicador del número restante de imágenes grabables (21) K Visualización de autodiagnóstico (73) L Indicador de autodisparador (24) M Indicador de aviso de poca batería (71) Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional. C:32:ss SLRZ 8 9 0 qa A Indicador de modo de grabación (44) B Indicador de batería restante (14) C Indicador de preajuste del enfoque (32) D Indicador de efecto de imagen (35) E Indicador de aviso de poca batería (71) F Indicador de estado (44) G Indicador de carpeta de grabación (27) H Indicador de capacidad restante en el “Memory Stick” I Indicador de tiempo de grabación [tiempo de grabación máximo] (46) Durante la reproducción de imágenes fijas Durante la reproducción de películas 5 1 qa 9 2.0M 2 3 4 J Visualización de autodiagnóstico (73) K Indicador de autodisparador (24) 2.5 101 12 /12 101 6 8 0:12 2.5 qf 7 101-0012 2003 7 4 q; 9:30AM 8 101_0008 2003 7 4 10:30AM qg I Indicador de modo de grabación (46) J Nombre de carpeta_archivo (60) K Indicador de carpeta de reproducción (39) L Número de imagen M Contador N Indicador de cambio de carpeta (40) O Fecha/hora de grabación de la imagen en reproducción Los números de páginas en paréntesis indican la ubicación de información importante adicional. Información adicional A Indicador de tamaño de imagen (20, 33) B Indicador de marca de impresión (DPOF) (42) C Indicador de nivel de reproducción ampliada/ ampliación (41) D Nombre de carpeta-archivo (60) E Indicador de carpeta de reproducción (39) F Número de imagen/Número de imágenes grabadas en la carpeta seleccionada G Indicador de cambio de carpeta (40) H Fecha/hora de grabación de la imagen en reproducción qs qd ES 87 Índice alfabético Índice alfabético A C F Advertencias y mensajes ................................. 71 Ajuste elementos de menú ..................................... 74 fecha y hora ................................................ 16 tamaño de imagen ....................................... 20 Alimentación apagar/encender .......................................... 15 baterías ........................................................ 10 inserción de las baterías .............................. 12 Archivo destinos para almacenar archivos de imágenes ........................................... 60 nombres de archivos ................................... 60 Autodisparador ................................................ 24 Cambio de la carpeta de grabación .................. 28 Carga baterías ........................................................ 10 tiempo de carga ........................................... 11 Carpeta cambio de la carpeta de grabación .............. 28 carpeta de grabación ................................... 27 carpeta de reproducción .............................. 39 creación de una carpeta nueva .................... 27 CD de vídeo ..................................................... 63 CD-ROM ......................................................... 50 Condensación de humedad .............................. 79 Configuración de los menús ............................ 74 Conmutador de modo .................................. 9, 20 Copiado de imágenes ................................. 56, 62 Creación de una carpeta nueva ........................ 27 Flash Reducción del efecto ojos rojos ............ 25, 26 selección de un modo de flash .................... 25 Formateo de un “Memory Stick” ..................... 48 Fotografiar bajo el agua ................................... 30 Función de apagado automático ...................... 15 B Batería duración de la batería .................................. 14 indicador de batería restante ....................... 14 preparación de las baterías .......................... 10 tiempo de carga ........................................... 11 Baterías de hidruro metálico de níquel ...... 10, 81 Borrado de imágenes ....................................... 47 Botón RESET ............................................ 64, 73 Botones de control ....................................... 9, 16 ES 88 D DPOF ............................................................... 42 E Efecto de imágen ............................................. 35 Enfoque Preajuste del enfoque .................................. 32 toma de imagen (utilizando el modo de ajuste automático) ............................................ 22 Enfoque automático ......................................... 23 EXEC ......................................................... 16, 41 Exif .................................................................. 85 I Image Transfer ................................................. 52 ImageMixer ...................................................... 54 Imagen copiado de imágenes en su ordenador ................................... 56, 57, 62 destinos para almacenar archivos de imágenes ............................................ 60 nombres de archivos .................................... 60 tamaño de imagen ................................. 20, 21 Indicador de bloqueo AE/AF ........................... 22 Instalación controlador USB ................................... 51, 62 Image Transfer ............................................ 52 ImageMixer ................................................. 54 Interruptor de bloqueo ................................. 9, 12 J JPG ................................................................... 60 Junta tórica inspección de la junta tórica ........................ 83 retirar/instalar la junta tórica ....................... 84 L P T Lámpara de acceso ...........................................19 Limpieza .....................................................77, 84 Pantalla de índice ............................................. 37 Pantalla de una sola imagen ............................ 37 Pantalla LCD Luz del LCD ............................................... 23 visualización de la pantalla ................... 24, 86 Película borrado ........................................................ 47 tiempo de toma ........................................... 45 toma de películas ........................................ 44 visualización de imágenes en su ordenador ..................................... 59, 62 visualización de películas en la pantalla LCD ...................................... 46 POWER ........................................................... 15 Precauciones .................................................... 77 Puesta en hora del reloj ................................... 16 Tapa interior ..................................................... 12 Tapa resistente al agua ................................. 8, 12 Toma de imágenes fijas Efecto de imágen ........................................ 35 enfoque automático ..................................... 22 número de imágenes que se pueden guardar ....................................... 21 Selección de escena .................................... 30 tamaño de imagen ................................. 20, 21 utilizando el autodisparador ........................ 24 utilizando el flash ........................................ 25 utilizando el modo de ajuste automático .............................................. 22 M Marca de impresión (DPOF) ............................42 Memory Stick formateo de un “Memory Stick” .................48 inserción/extracción del “Memory Stick” ......................................18 número de imágenes que se pueden tomar ..........................................21 tiempo de toma ............................................45 MENU ..............................................................16 Modo de ajuste automático ..............................22 Modo de toma modo de ajuste automático ..........................22 película ........................................................44 Ráfaga ..........................................................33 MPG .................................................................60 O Ráfaga .............................................................. 33 Reducción del efecto ojos rojos ....................... 26 Reproducción ampliada ................................... 41 Resistencia al agua ...................................... 3, 30 S SCENE ............................................................ 31 Selección de escena (SCENE) Modo de actividad en exterior .................... 30 Modo de crepúsculo .................................... 31 Modo de instantánea con iluminación ........ 30 Modo de instantánea suave ......................... 30 Modo de naturaleza viva ............................. 31 Modo subacuático ....................................... 30 Sonido de pitido/disparador ............................. 76 USB Bus USB con corriente ............................... 50 Cable USB ............................................ 55, 62 Conexión USB ............................................ 54 Controlador USB .................................. 51, 62 Utilización de la cámara en el extranjero ............................................... 15 Índice alfabético Ordenador Cable USB ...................................................55 Controlador USB ...................................51, 62 copiado de imágenes .............................56, 62 Image Transfer .............................................52 ImageMixer .................................................54 R U ES 89 V Visualización de autodiagnóstico .................... 73 Visualización de imagen fija borrado ........................................................ 47 pantalla de índice ........................................ 38 pantalla de una sola imagen ........................ 37 visualización de imágenes en su ordenador ......................................... 59, 62 visualización de imágenes fijas en la pantalla LCD .......................................... 37 Visualización de imágenes en la pantalla LCD .................................... 37, 46 Visualización de imágenes en su ordenador ......................................... 59, 62 ES 90 307872431 Impreso en papel 100% reciclado utilizando tinta hencha con aceite vegetal exento de compuesto orgánico volátil (COV). A impressão foi feita em papel 100% reciclado utilizando tinta à base de óleo vegetal isenta de COV (composto orgânico volátil). Sony Corporation Printed in Japan Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y respuestas a las preguntas más habituales en nuestro sitio Web de ayuda a los clientes. Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180

Sony DSC-U60 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas