Gemini CDX-601 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Page 1
CDX-601
CDX-602
PROFESSIONAL CD PLAYER
PROFESSIONELLER CD PLAYER
REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS
LECTEUR CD PROFESSIONNEL
LETTORE COMPACT DISC PROFESSIONALE
M
ULTI
-L
ANGUAGE
I
NSTRUCTIONS
CDX-602 UNIT ART PAGE 2
CDX-601 UNIT ART PAGE 3
ENGLISH PAGE 4
DEUTSCH PAGE 6
ESPAÑOL PAGE 9
FRANCAIS PAGE 12
ITALIANO PAGE 15
INSTRINSTR
INSTRINSTR
INSTR
UCTION MANUUCTION MANU
UCTION MANUUCTION MANU
UCTION MANU
ALAL
ALAL
AL
BedienungsanleltungBedienungsanleltung
BedienungsanleltungBedienungsanleltung
Bedienungsanleltung
Manual de FuncionamientoManual de Funcionamiento
Manual de FuncionamientoManual de Funcionamiento
Manual de Funcionamiento
Manuel de FonctionnementManuel de Fonctionnement
Manuel de FonctionnementManuel de Fonctionnement
Manuel de Fonctionnement
Manual del UtenteManual del Utente
Manual del UtenteManual del Utente
Manual del Utente
Page 3
2
1
3
20
9
21
15
16
22
8
45
6
14
10
11
12
7A
7
18
17
13
DIGITAL OUTPUT
WICHTIGER HINWEIS
D
er
CDX-602
ist ein Doppel-
CD-Spieler, wiederholen sich
die meisten Funktione und
Steuervorrichtungen auf beiden
Seit des CD-Spielers
CDX-601
und
CDX-602.
Um Verwirrung
vorzubeugen und die Zeichnungen
leichter verständlich zu machen
sin
d nur die Funktionen und
Steuervorrichtungen auf der CDX-
601 Seite mit Nummern
gekennzeichnet. Die einzigen
Steuervorrichtun
gen die sich nicht
wiederholen sind der ROBO START
(25) und der Netzschalter POWER
(1).
NOTA IMPORTANTE
C
omo el aparato
CDX-602
es
doble reproductor de discos
compactos, la mayoría de las
funciones y de los controles están
duplicados en
CDX-601
y
CDX-
602
lados del aparato. Para eliminar
confusión y para facilitar el
entendimiento de los dibujos,
solamente numeramos las
funciones y los controles del lado
CDX-601
. Los únicos controles no
duplicados son el de ROBO START
(25) y el de POWER SWITCH(1).
NOTE IMPORTANTE
É
tant donné que le
CDX-602
es
double lecteur CD, la plupart des
fonctions et des commandes sont
faites en double des deux côtés du
CDX-601
ou
CDX-602
. Pour
éliminer la confusion et pour rendre
les dessins plus faciles à
comprendre, uniquement les
fonctions et les commandes du côté
droit
CDX-601
numérotées. Les
seules commandes qui ne sont pas
doublées sont le ROBO START (25) et
le POWER SWITCH (1) (Interrupteur
d’alimentation).
NOTA IMPORTANTE
D
ato che il
CDX-602
h
au
na
le capacità di lettura di due
CD, la maggior parte delle funzioni
e dei controlli sono duplici su tutte
i due parti del lettore
CDX-601 e
CDX-602
. Per evitare confusione
e per rendere le figure più facile
da capire, daremo un numero
CDX-
601
alle funzioni e i controlli sulla
parte destra. Gli unici controlli che
non sono duplicati sono il ROBO
START (25) ed il POWER SWITCH
(1).
IMPORTANT
NOTE
W
hile the CDX-602 is a dual CD
player, most of the functions
and controls of the CDX-601 and
CDX-602 are similar or the same. To
eliminate confusion, only the CDX-
601 illustration is fully numbered.
Controls placed in different locations
or not duplicated are the ROBO START
(25) and POWER (1) switches.
L
R
OUTPUT
1
115V
60H
Z
230V
50H
Z
CDX-601CDX-601
CDX-601CDX-601
CDX-601
MAIN POWER SOURCE
19
Page 8
INTRODUCCIÓN
Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el CDX-
601 de la CDX-602 de Gemini. Este reproductor profesional de la más
avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los
láseres. Garantía de un año para CD láser. Antes de usarlo, le recomendamos
leer cuidadosamente todas las instrucciones.
PRECAUCIONES
No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura
esté por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C.
Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y
ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado
sobre del aparato.
Instale la unidad en un lugar limpio y seco.
No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad.
Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo
del enchufe. Nunca tire del cordón.
No termine de manera alguna la puesta a tierra CA en la
unidad. La terminación de la puesta a tierra CA podrá ser
peligrosa.
Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la
base. No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario.
Sírvase obtenir servicio de un técnico experto.
No use solventes químicos para limpiar el aparato.
Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta.
Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura.
CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD
Características del diodo láser:
Material: Ga - Al - As
Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C)
Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios
SELECCIÓN DEL VOLTAJE DE LÍNEA
El modelo
CDX-600
series es un modelo de doble voltaje. Puede funcionar con
115 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes:
1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE CORREDIZA
DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR (19) que se
encuentra en el panel posterior.
2. Deslice la llave para 115 o para 230 voltios.
3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede causar
daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase en contacto con un
técnico calificado.
CONEXIONES
1. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada uno de los
RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE LÍNEA - LINE OUTPUT (21).
2. Enchufe el otro extremo de los conectores tipo RCA en cualquier receptáculo
de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador. Si está reproduciendo
la señal del
CDX
por intermedio de un receptor, puede enchufar los
conectores tipo RCA en los receptáculos de entrada CD (corriente continua) o
AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD (corriente continua) o
AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica).
DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES
LLAVE DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse que la LLAVE
CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR SLIDE,
que se encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, enchufe la
unidad y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La unidad se
activará. La unidad se inactiva volviendo a apretar la LLAVE DE
ALIMENTACIÓN.
BANDEJA DE DISCOS: Durante la carga, descarga y reproducción, el disco
compacto permanece en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2). La
bandeja se abre o cierra apretando el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/
CLOSE (3): La BANDEJA DE DISCOS acepta discos compactos de 12 cm y
de 8 cm. NOTA: Cuando el aparato
CDX
está en modalidad de reproducción,
la bandeja no se puede abrir.
BOTÓN DE ABRIR/CERRAR: Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/
CLOSE (3) para cargar o sacar un disco compacto de la BANDEJA DE
DISCOS - DISC TRAY.
DISPLAY (VISUALIZADOR): El VISUALIZADOR - DISPLAY (7) muestra los
siguientes datos: número de pista, valor del tono, modalidad single-auto cue
(punto de referencia único-auto), continue - continuo (para la reproducción
continua) y 3 cifras horarias. Estas cifras corresponden al tiempo de pista
transcurrido, el tiempo remanente de disco, y el tiempo remanente de pista.
PLAYBACK DISPLAY (VISUALIZADOR PLAYBACK): El PLAYBACK
DISPLAY (7A) indica el tiempo remanente para la reproducción y parpadea
lentamente cuando quedan 15 segundos de música. El PLAYBACK DISPLAY
parpadea rápidamente cuando quedan 5 segundos.
REPRODUCCIÓN/PAUSA : Cada vez que se aprieta el BOTÓN
REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (16) el funcionamiento cambia de
reproducción a pausa o de pausa a reproducción.
SELECCIÓN DE PISTA
: El BOTÓN DE SELECCIÓN DE PISTA -
TRACK SKIP (13) permite seleccionar la pista a reproducir.
SEARCH JOG WHEEL (BOTÓN DE BÚSQUEDA): El SEARCH JOG WHEEL
(9) tiene dos funciones. Use el SEARCH JOG WHEEL para hacer arreglos de
precisión en la modalidad de PAUSA. Use el SEARCH JOG WHEEL para
adaptar el tono para obtener une sincronización precisa en la modalidad de
REPRODUCCION.
DIAL DE BÚSQUEDA: Use el DIAL DE BÚSQUEDA - SEARCH DIAL (8) para
seleccionar la dirección y la velocidad de la exploración. Girando el dial en
sentido de las agujas del reloj se hace la exploración hacia adelante y
viceversa. La velocidad de exploración se incrementa aumentando el giro del
dial.
PARADA : El BOTÓN DE PARADA - STOP (6) detiene la reproducción del
disco compacto.
TIEMPO: El BOTÓN DE TIEMPO - TIME (4) hace desplegar sucesivamente los
tres datos horarios enumerados en VISUALIZADOR.
FLY CUE: La función FLY CUE (10) le permite introducir rápidamente puntos de
referencia al apretar un botón. Apriete FLY CUE en el punto donde a Ud le
gusta introducir el punto de referencia (el aparato continúa reproduciendo).
Ahora el punto de referencia está memorizado. Apriete el botón CUE (15)
para volver al punto de referencia memorizado. Aprieta el botón PLAY/PAUSE
y el aparato comenzará inmediatamente la reproducción desde el sitio
seleccionado.
CUE (PUNTO DE REFERENCIA): Con el aparato en la modalidad de
reproducción (la luz de reproducción/pausa verde se prende) y después de
haber memorizado el punto de referencia, el hecho de apretar el pulsador
CUE (PUNTO DE REFERENCIA) hará pasar el tocador CD a la modalidad de
pausa (la luz de reproducción/pausa verde parpadea) en el punto de
referencia memorizado (la luz amarilla de referencia se prende). Si Ud
mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a PREVIEW (lo
que le permitirá escuchar la música al ritmo que haya escogido manteniendo el
dedo en el pulsador CUE). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de
nuevo al punto CUE preestablecido.
LOOP: Después de haber memorizado un punto de referencia, apretando el
pulsador LOOP (11) en la modalidad de reproducción (la luz amarilla de
referencia destella), se repite la sección situada entre el punto de referencia y
el punto donde se apretó el pulsador LOOP. Apriete el pulsador EXIT/RETURN
otra vez o ponga la reproducción en pausa para salir (EXIT) de la
reproducción repetida.
EXIT/RETURN: Apriete el pulsador EXIT/RETURN (12) para volver al comienzo
del loop memorizado anteriormente de la reproducción normal. Apriete el
pulsador EXIT/RETURN otra vez para salir (EXIT) de la reproducción repetida.
SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: El hecho de apretar el botón SINGLE-
AUTO CUE/CONTINUOUS (5) activa la función AUTO CUE. Esta función
produce la pausa del aparato al principio de la música de la pista siguiente y le
permite empezar la reproducción inmediatamente desde el principio de la
música sin espacio en blanco (lo que existe al principio de cada pista).
El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS por segunda
vez activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción
continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera pista del
disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO
CUE/CONTINUOUS por tercera vez desactiva la función CONTINUOUS.
PITCH CONTROL (CONTROL DEL TONO): El hecho de apretar el botón
PITCH CONTROL (17) activa la sección tono de la unidad (se enciende la luz
rojo de tono). El tono del disco compacto cambiará según la posición de la
llave corrediza PITCH SLIDE (14).
PITCH BEND BUTTONS
(BOTONES DE AFINACIÓN DEL TONO):
Apretando los botones PITCH BEND (18) se alza el tono automáticamente a
+4% o se baja a -4% con respecto al ajuste existente del tono. Soltando los
botones, vuelve el tono a su graduación original. Se puede utilizar esta
función para igualar la afinación del tono cuando se mezclan canciones.
ENCHUFE DE SALIDA NUMÉRICA: La connexión de cualquier tipo de DAT,
MD, HARD DRIVE u otro de este tipo lo cual aceptará señales numéricas enc
el conector BNC (20) localizado en el pane posterior de los transportes, le
permitir recibir una señal numérica del CD.
INSTRUCCIONES DE MANEJO
1. Asegúrese que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE -
VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19), que se encuentra en el panel posterior,
esté en la posición correcta. Enchufe el cordón de alimentación y apriete la
LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La unidad se activa. Apretando la
LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER por segunda vez se inactiva la
unidad.
2. Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (3), coloque un disco
compacto en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2) y apriete el BOTÓN
DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE nuevamente. La bandeja se cierra.
Page 9
3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los BOTONES DE
OMISIÓN DE PISTA - TRACK SKIP (13).
4. Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (16) y la unidad
comenzará a reproducir instanáneamente.
INSTRUCCIONES PARA EL
PUNTO DE REFERENCIA
Para utilizar el botón FLY CUE (10) para establecer el punto de referencia, siga
las instrucciones siguientes:
1. Con el aparato en la modalidad de reproducción apriete FLY CUE en el punto
donde a Ud le gusta introducir el punto de referencia (el aparato continúa
reproduciendo). Ahora el punto de referencia está memorizado.
Apriete el botón CUE para volver al punto de referencia memorizado. Aprieta
el botón PLAY/PAUSE y el aparato comenzará inmediatamente la
reproducción desde el sitio seleccionado.
Y/O
1. Para memorizar el punto donde desea que comience la reproducción,
seleccione la pista correspondiente y luego apriete el pulsador PLAY/PAUSE
(REPRODUCCIÓN/PAUSA) para que la unidad entre en la modalidad de
reproducción (la luz verde de reproducción/pausa se prenderá).
Escuche el disco compacto y cuando llegue al sitio aproximado, apriete el
pulsador PLAY/PAUSE para que el aparato entre en la modalidad de pausa (la
luz verde de reproducción/pausa parpadeará)
Mueva el SEARCH JOG WHEEL al sitio preciso de donde quiere que
comience la reproduccion y apriete el pulsador PLAY/PAUSE para memorizar
el punto de referencia. Apriete el pulsador CUE para volver al punto de
referencia memorizado. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE y el aparato
comenzará inmediatemente la reproducción desde el sitio seleccionado.
2. Para arreglar el punto de referencia memorizado con gran precisión, apriete el
pulsador de PLAY/PAUSE para que la unidad pase a la modalidad de pausa
(la luz verde de reproducción/pausa se prende) y escuche cuidadosamente
hasta el punto de comienzo.
Apriete el pulsador CUE (PUNTO DE REFERENCIA) y la unidad pasará a la
modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa parpadea) y el disco
compacto volverá al punto de referencia memorizado anteriormente.
3. Si Ud. decide que este punto es correcto, deje tranquila la unidad hasta que
Ud esté listo para usarla. La unidad comenzará a reproducir instantáneamente
a partir del punto seleccionado.
Si el punto seleccionado no se encuentra en el sitio deseado, y con la unidad
en la modalidad de reproducción, simplemente apriete el pulsador CUE. La
unidad volverá al sitio seleccionado anteriormente, y pasará a la modalidad de
pausa.
Moviendo el SEARCH JOG WHEEL, Ud puede oir y mover el punto de
referencia hacia delante o atrás. Después de haber localizado el punto,
apriete el pulsador de PLAY/PAUSE para memorizar el nuevo punto de
referencia. Apriete el pulsador CUE para pausar la reproducción en el nuevo
punto de referencia memorizado.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado
correctamente (cara escrita hacia arriba). Compruebe además si el
disco tiene suciedad excesiva, rayaduras, etc.
Si el disco gira pero no se oye sonido, compruebe las conexiones de
los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor.
Si el disco saltea, compruebe si el disco tiene suciedad o rayaduras. No
dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos
compactos se graban fuera de especificaciones y saltean en muchos o
todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada,
pruebe un disco que le funciona correctamente.
INSTRUCCIONES PARA EL ROBO START
EN SINGLE-AUTO CUE MODE:
Use ROBO START (25) en SINGLE-AUTO CUE MODE (5) para alternar
la reproducción entre ambos lados del reproductor CD (una pista de un
lado, y después una pista del otro lado). En el SINGLE-AUTO CUE
MODE la reproducción empieza inmediatamente desde el principio de la
música sin espacio blanco (lo cual existe al principio de cada pista). El
ROBO START causa la reproducción en un lado del tocador CD;
entretanto, el otro lado está pausando.
1. Active el SINGLE-MODE CUE MODE con el pulsador SINGLE-
AUTO CUE/CONTINUOUS.
onlyonly
onlyonly
only
CDX-602
2. Apriete el pulsador ROBO START (25) para activar el ROBO START
(el pulsador parpadeará). La producción alternará entre ambos
lados del tocador CD. Al final de la pista, el lado de reproducción
pausará y el otro lado se pondrá a reproducir. Al final de esta pista,
el lado de reproducción pausará y el otro lado empezará a
reproducir.
NOTA: El hecho de pausar el lado de reproducción a
mediados de una pista causará la reproducción del
otro lado. Una vez esta pista terminada, la
reproducción comenzará desde la mitad de la pista
donde se pausó la reproducción.
EN LA MODALIDAD CONTINUA O DURANTE LA
REPRODUCCIÓN NORMAL:
Si Ud usa el ROBO START sin el SINGLE-AUTO CUE MODE (en la
MODALIDAD CONTINUA o durante la reproducción normal), la
reproducción no alternará automáticamente. El hecho de apretar pausa en
el lado de reproducción causará la reproducción del otro lado.
1. Durante la reproducción normal, ponga un punto de referencia en el
otro lado del reproductor CD.
2. Apriete el pulsador ROBO START (25) para activar ROBO START
(el pulsador parpadeará).
3. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE en el lado reproducido para
comenzar la reproducción desde el punto de referencia establecido
en el otro lado.
ESPECIFICACIONES
CDX-601/CDX-602
GENERALES:
Tipo.........................................................Reproductor de discos compactos
Tipo de disco..............................Discos compactos estandar (12 cm y 8 cm)
Visualizador horario........Tiempo de pista transcurrido, tiempo remanente de
pista, remanente total
Variación de tono Llave corrediza de.............± 12% con llave de reanudación
Afinacion de tono..............................................................± 16% Máximo
Comienzo instantáneo......................................Dentro de los 0.03 Segundos
Selección de pistas del.........................................................1 a 99 Pistas
Instalación.............................................................19 pulgadas (48.5 cm)
Dimensiones.........................................................................482 x 88 x 254 mm
Peso (each).................................................................................................4 Kg
SECCIÓN AUDIO:
Cuantificación........................................Canal/linear de 1 bit, laser de 3 destallos
Exceso de muestreo....................................................................8 veces
Frecuencia de muestreo........................................................................44.1 KHz
Frecuencia de respuesta............................................................20 Hz a 20 KHz
Enchufe de salide numerica...................................................IEC958
Distorsión armónica total......................................................menos de 0.05%
Proporcion señal/ruido.........................................................................104 dB
Variacion dinámica....................................................................................98 dB
Separación de canales.................................................................90 dB (1 KHz)
Nivel de salida.................................................1.9 voltios, valor cuadrßtico medio
Alimentación.............................................................CA 115/230V, 60/50 Hz
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso con fines de perfeccionamiento.

Transcripción de documentos

INSTR UCTION MANU AL INSTRUCTION MANUA Bedienungsanleltung Manual de Funcionamiento Manuel de Fonctionnement Manual del Utente CDX-601 CDX-602 PROFESSIONAL CD PLAYER PROFESSIONELLER CD PLAYER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS LECTEUR CD PROFESSIONNEL LETTORE COMPACT DISC PROFESSIONALE MULTI-LANGUAGE INSTRUCTIONS CDX-602 UNIT ART PAGE 2 CDX-601 UNIT ART PAGE 3 ENGLISH PAGE 4 DEUTSCH PAGE 6 ESPAÑOL PAGE 9 FRANCAIS PAGE 12 ITALIANO PAGE 15 Page 1 14 IMPORTANT NOTE 13 W 123 123 123 R 20 15 10 9 6 5 WICHTIGER HINWEIS D er CDX-602 ist ein DoppelCD-Spieler, wiederholen sich die meisten Funktione und Steuervorrichtungen auf beiden Seit des CD-Spielers CDX-601 und CDX-602. Um Verwirrung vorzubeugen und die Zeichnungen leichter verständlich zu machen s i n d nur die Funktionen und Steuervorrichtungen auf der CDX601 Seite mit Nummern gekennzeichnet. Die einzigen Steuervorrichtungen die sich nicht wiederholen sind der ROBO START (25) und der Netzschalter POWER (1). NOTAIMPORTANTE C 230V 50HZ 1234 1234 1234 22 115V 60HZ MAIN POWER SOURCE 2 3 19 8 4 omo el aparato CDX-602 es doble reproductor de discos compactos, la mayoría de las funciones y de los controles están duplicados en CDX-601 y CDX602 lados del aparato. Para eliminar confusión y para facilitar el entendimiento de los dibujos, solamente numeramos las funciones y los controles del lado CDX-601. Los únicos controles no duplicados son el de ROBO START (25) y el de POWER SWITCH(1). NOTE IMPORTANTE É tant donné que le CDX-602 es double lecteur CD, la plupart des fonctions et des commandes sont faites en double des deux côtés du CDX-601 ou CDX-602. Pour éliminer la confusion et pour rendre les dessins plus faciles à comprendre, uniquement les fonctions et les commandes du côté droit CDX-601 numérotées. Les seules commandes qui ne sont pas doublées sont le ROBO START (25) et le POWER SWITCH (1) (Interrupteur d’alimentation). NOTAIMPORTANTE D ato che il CDX-602 hau na le capacità di lettura di due CD, la maggior parte delle funzioni e dei controlli sono duplici su tutte i due parti del lettore CDX-601 e CDX-602. Per evitare confusione e per rendere le figure più facile da capire, daremo un numero CDX601 alle funzioni e i controlli sulla parte destra. Gli unici controlli che non sono duplicati sono il ROBO START (25) ed il POWER SWITCH (1). 1 CDX-601 DIGITAL OUTPUT 21 12 16 123 123 123 11 7A 7 17 18 123 123 123 123 OUTPUT L 1 hile the CDX-602 is a dual CD player, most of the functions and controls of the CDX-601 and CDX-602 are similar or the same. To eliminate confusion, only the CDX601 illustration is fully numbered. Controls placed in different locations or not duplicated are the ROBO START (25) and POWER (1) switches. Page 3 INTRODUCCIÓN Felicitaciones por su compra de un reproductor de discos compactos, el CDX601 de la CDX-602 de Gemini. Este reproductor profesional de la más avanzada tecnología está respaldado por una garantía de tres años, salvo los láseres. Garantía de un año para CD láser. Antes de usarlo, le recomendamos leer cuidadosamente todas las instrucciones. PRECAUCIONES • • • • • • • • • • No use este reproductor de discos compactos donde la temperatura esté por debajo de 41°F/5°C o exceda 95°F/35°C. Este aparato no debería estar expuesto al goteo o a las salpicaduras y ningun objeto lleno de líquido, tal como floreros, debería estar colocado sobre del aparato. Instale la unidad en un lugar limpio y seco. No coloque la unidad en un sitio de poca estabilidad. Para desconectar el cordón de alimentación de un receptáculo, tómelo del enchufe. Nunca tire del cordón. No termine de manera alguna la puesta a tierra CA en la unidad. La terminación de la puesta a tierra CA podrá ser peligrosa. Para evitar choques eléctricos, no quite la tapa ni los tornillos de la base. No contiene piezas susceptibles de recibir atención del usuario. Sírvase obtenir servicio de un técnico experto. No use solventes químicos para limpiar el aparato. Conserve el captor láser limpio manteniendo cerrada la gaveta. Conserve este manual en un sitio apropiado para referencia futura. CERTIFICACIONES DE SEGURIDAD Características del diodo láser: Material: Ga - Al - As Longitud de onda: 755 - 815 nm (25°C) Salida láser: onda continua; máx. 0,5 mVatios SELECCIÓN DEL VOLTAJE DE LÍNEA El modelo CDX-600 series es un modelo de doble voltaje. Puede funcionar con 115 ó 230 voltios. Para cambiar el voltaje, siga los pasos siguientes: 1. Coloque la punta de un destornillador en el centro de la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR (19) que se encuentra en el panel posterior. 2. Deslice la llave para 115 o para 230 voltios. 3. No fuerce ni tuerza la llave. El hecho de aplicar fuerza excesiva puede causar daño. Si la llave no se mueve con suavidad, póngase en contacto con un técnico calificado. CONEXIONES 1. Enchufe un extremo de un juego de conectores tipo RCA en cada uno de los RECEPTÁCULOS DE SALIDA DE LÍNEA - LINE OUTPUT (21). 2. Enchufe el otro extremo de los conectores tipo RCA en cualquier receptáculo de entrada de nivel de línea disponible en el mezclador. Si está reproduciendo la señal del CDX por intermedio de un receptor, puede enchufar los conectores tipo RCA en los receptáculos de entrada CD (corriente continua) o AUX del receptor. Si el receptor no tiene entradas CD (corriente continua) o AUX, use cualquier entrada de nivel de línea (no fonográfica). DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES LLAVE DE ALIMENTACIÓN: Después de asegurarse que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE - VOLTAGE SELECTOR SLIDE, que se encuentra en el panel posterior, está en posición correcta, enchufe la unidad y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La unidad se activará. La unidad se inactiva volviendo a apretar la LLAVE DE ALIMENTACIÓN. BANDEJA DE DISCOS: Durante la carga, descarga y reproducción, el disco compacto permanece en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2). La bandeja se abre o cierra apretando el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/ CLOSE (3): La BANDEJA DE DISCOS acepta discos compactos de 12 cm y de 8 cm. NOTA: Cuando el aparato CDX está en modalidad de reproducción, la bandeja no se puede abrir. BOTÓN DE ABRIR/CERRAR: Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/ CLOSE (3) para cargar o sacar un disco compacto de la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY. DISPLAY (VISUALIZADOR): El VISUALIZADOR - DISPLAY (7) muestra los siguientes datos: número de pista, valor del tono, modalidad single-auto cue (punto de referencia único-auto), continue - continuo (para la reproducción continua) y 3 cifras horarias. Estas cifras corresponden al tiempo de pista transcurrido, el tiempo remanente de disco, y el tiempo remanente de pista. PLAYBACK DISPLAY (VISUALIZADOR PLAYBACK): El PLAYBACK DISPLAY (7A) indica el tiempo remanente para la reproducción y parpadea lentamente cuando quedan 15 segundos de música. El PLAYBACK DISPLAY parpadea rápidamente cuando quedan 5 segundos. REPRODUCCIÓN/PAUSA : Cada vez que se aprieta el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (16) el funcionamiento cambia de reproducción a pausa o de pausa a reproducción. : El BOTÓN DE SELECCIÓN DE PISTA SELECCIÓN DE PISTA TRACK SKIP (13) permite seleccionar la pista a reproducir. SEARCH JOG WHEEL (BOTÓN DE BÚSQUEDA): El SEARCH JOG WHEEL (9) tiene dos funciones. Use el SEARCH JOG WHEEL para hacer arreglos de precisión en la modalidad de PAUSA. Use el SEARCH JOG WHEEL para adaptar el tono para obtener une sincronización precisa en la modalidad de REPRODUCCION. DIAL DE BÚSQUEDA: Use el DIAL DE BÚSQUEDA - SEARCH DIAL (8) para seleccionar la dirección y la velocidad de la exploración. Girando el dial en sentido de las agujas del reloj se hace la exploración hacia adelante y viceversa. La velocidad de exploración se incrementa aumentando el giro del dial. PARADA : El BOTÓN DE PARADA - STOP (6) detiene la reproducción del disco compacto. TIEMPO: El BOTÓN DE TIEMPO - TIME (4) hace desplegar sucesivamente los tres datos horarios enumerados en VISUALIZADOR. FLY CUE: La función FLY CUE (10) le permite introducir rápidamente puntos de referencia al apretar un botón. Apriete FLY CUE en el punto donde a Ud le gusta introducir el punto de referencia (el aparato continúa reproduciendo). Ahora el punto de referencia está memorizado. Apriete el botón CUE (15) para volver al punto de referencia memorizado. Aprieta el botón PLAY/PAUSE y el aparato comenzará inmediatamente la reproducción desde el sitio seleccionado. CUE (PUNTO DE REFERENCIA): Con el aparato en la modalidad de reproducción (la luz de reproducción/pausa verde se prende) y después de haber memorizado el punto de referencia, el hecho de apretar el pulsador CUE (PUNTO DE REFERENCIA) hará pasar el tocador CD a la modalidad de pausa (la luz de reproducción/pausa verde parpadea) en el punto de referencia memorizado (la luz amarilla de referencia se prende). Si Ud mantiene el dedo en el pulsador CUE, la función CUE pasará a PREVIEW (lo que le permitirá escuchar la música al ritmo que haya escogido manteniendo el dedo en el pulsador CUE). Si Ud saca el dedo del pulsador CUE, le lleva de nuevo al punto CUE preestablecido. LOOP: Después de haber memorizado un punto de referencia, apretando el pulsador LOOP (11) en la modalidad de reproducción (la luz amarilla de referencia destella), se repite la sección situada entre el punto de referencia y el punto donde se apretó el pulsador LOOP. Apriete el pulsador EXIT/RETURN otra vez o ponga la reproducción en pausa para salir (EXIT) de la reproducción repetida. EXIT/RETURN: Apriete el pulsador EXIT/RETURN (12) para volver al comienzo del loop memorizado anteriormente de la reproducción normal. Apriete el pulsador EXIT/RETURN otra vez para salir (EXIT) de la reproducción repetida. SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS: El hecho de apretar el botón SINGLEAUTO CUE/CONTINUOUS (5) activa la función AUTO CUE. Esta función produce la pausa del aparato al principio de la música de la pista siguiente y le permite empezar la reproducción inmediatamente desde el principio de la música sin espacio en blanco (lo que existe al principio de cada pista). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS por segunda vez activa la función CONTINUOUS lo que permitirá una reproducción continua (después de la última pista, el aparato volverá a la primera pista del disco y seguirá la reproducción). El hecho de apretar el botón SINGLE-AUTO CUE/CONTINUOUS por tercera vez desactiva la función CONTINUOUS. PITCH CONTROL (CONTROL DEL TONO): El hecho de apretar el botón PITCH CONTROL (17) activa la sección tono de la unidad (se enciende la luz rojo de tono). El tono del disco compacto cambiará según la posición de la llave corrediza PITCH SLIDE (14). PITCH BEND BUTTONS (BOTONES DE AFINACIÓN DEL TONO): Apretando los botones PITCH BEND (18) se alza el tono automáticamente a +4% o se baja a -4% con respecto al ajuste existente del tono. Soltando los botones, vuelve el tono a su graduación original. Se puede utilizar esta función para igualar la afinación del tono cuando se mezclan canciones. ENCHUFE DE SALIDA NUMÉRICA: La connexión de cualquier tipo de DAT, MD, HARD DRIVE u otro de este tipo lo cual aceptará señales numéricas enc el conector BNC (20) localizado en el pane posterior de los transportes, le permitir recibir una señal numérica del CD. INSTRUCCIONES DE MANEJO 1. Asegúrese que la LLAVE CORREDIZA DE SELECCIÓN DE VOLTAJE VOLTAGE SELECTOR SLIDE (19), que se encuentra en el panel posterior, esté en la posición correcta. Enchufe el cordón de alimentación y apriete la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER (1). La unidad se activa. Apretando la LLAVE DE ALIMENTACIÓN - POWER por segunda vez se inactiva la unidad. 2. Apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE (3), coloque un disco compacto en la BANDEJA DE DISCOS - DISC TRAY (2) y apriete el BOTÓN DE ABRIR/CERRAR - OPEN/CLOSE nuevamente. La bandeja se cierra. Page 8 3. Para seleccionar la pista que quiera escuchar, apriete los BOTONES DE OMISIÓN DE PISTA - TRACK SKIP (13). 4. Apriete el BOTÓN REPRODUCCIÓN/PAUSA - PLAY/PAUSE (16) y la unidad comenzará a reproducir instanáneamente. 2. Apriete el pulsador ROBO START (25) para activar el ROBO START (el pulsador parpadeará). La producción alternará entre ambos lados del tocador CD. Al final de la pista, el lado de reproducción pausará y el otro lado se pondrá a reproducir. Al final de esta pista, el lado de reproducción pausará y el otro lado empezará a reproducir. INSTRUCCIONES PARA EL PUNTO DE REFERENCIA Para utilizar el botón FLY CUE (10) para establecer el punto de referencia, siga las instrucciones siguientes: 1. Con el aparato en la modalidad de reproducción apriete FLY CUE en el punto donde a Ud le gusta introducir el punto de referencia (el aparato continúa reproduciendo). Ahora el punto de referencia está memorizado. Apriete el botón CUE para volver al punto de referencia memorizado. Aprieta el botón PLAY/PAUSE y el aparato comenzará inmediatamente la reproducción desde el sitio seleccionado.Y/O NOTA: El hecho de pausar el lado de reproducción a mediados de una pista causará la reproducción del otro lado. Una vez esta pista terminada, la reproducción comenzará desde la mitad de la pista donde se pausó la reproducción. EN LA MODALIDAD CONTINUA O DURANTE LA REPRODUCCIÓN NORMAL: Si Ud usa el ROBO START sin el SINGLE-AUTO CUE MODE (en la MODALIDAD CONTINUA o durante la reproducción normal), la reproducción no alternará automáticamente. El hecho de apretar pausa en el lado de reproducción causará la reproducción del otro lado. 1. Para memorizar el punto donde desea que comience la reproducción, seleccione la pista correspondiente y luego apriete el pulsador PLAY/PAUSE (REPRODUCCIÓN/PAUSA) para que la unidad entre en la modalidad de reproducción (la luz verde de reproducción/pausa se prenderá). Escuche el disco compacto y cuando llegue al sitio aproximado, apriete el pulsador PLAY/PAUSE para que el aparato entre en la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa parpadeará) Mueva el SEARCH JOG WHEEL al sitio preciso de donde quiere que comience la reproduccion y apriete el pulsador PLAY/PAUSE para memorizar el punto de referencia. Apriete el pulsador CUE para volver al punto de referencia memorizado. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE y el aparato comenzará inmediatemente la reproducción desde el sitio seleccionado. 2. Para arreglar el punto de referencia memorizado con gran precisión, apriete el pulsador de PLAY/PAUSE para que la unidad pase a la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa se prende) y escuche cuidadosamente hasta el punto de comienzo. Apriete el pulsador CUE (PUNTO DE REFERENCIA) y la unidad pasará a la modalidad de pausa (la luz verde de reproducción/pausa parpadea) y el disco compacto volverá al punto de referencia memorizado anteriormente. 3. Si Ud. decide que este punto es correcto, deje tranquila la unidad hasta que Ud esté listo para usarla. La unidad comenzará a reproducir instantáneamente a partir del punto seleccionado. Si el punto seleccionado no se encuentra en el sitio deseado, y con la unidad en la modalidad de reproducción, simplemente apriete el pulsador CUE. La unidad volverá al sitio seleccionado anteriormente, y pasará a la modalidad de pausa. Moviendo el SEARCH JOG WHEEL, Ud puede oir y mover el punto de referencia hacia delante o atrás. Después de haber localizado el punto, apriete el pulsador de PLAY/PAUSE para memorizar el nuevo punto de referencia. Apriete el pulsador CUE para pausar la reproducción en el nuevo punto de referencia memorizado. ESPECIFICACIONES CDX-601/CDX-602 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Dimensiones.........................................................................482 x 88 x 254 mm • Peso (each).................................................................................................4 Kg Si el disco no reproduce, compruebe si el disco está colocado correctamente (cara escrita hacia arriba). Compruebe además si el disco tiene suciedad excesiva, rayaduras, etc. • Si el disco gira pero no se oye sonido, compruebe las conexiones de los cables. Si éstas están bien, compruebe el amplificador y el receptor. • Si el disco saltea, compruebe si el disco tiene suciedad o rayaduras. No dé por supuesto que el defecto está en el reproductor. Muchos discos compactos se graban fuera de especificaciones y saltean en muchos o todos los reproductores. Antes de enviar la unidad a ser reparada, pruebe un disco que le funciona correctamente. CDX-602 only INSTRUCCIONES PARA EL ROBO START 1. Durante la reproducción normal, ponga un punto de referencia en el otro lado del reproductor CD. 2. Apriete el pulsador ROBO START (25) para activar ROBO START (el pulsador parpadeará). 3. Apriete el pulsador PLAY/PAUSE en el lado reproducido para comenzar la reproducción desde el punto de referencia establecido en el otro lado. GENERALES: Tipo.........................................................Reproductor de discos compactos Tipo de disco..............................Discos compactos estandar (12 cm y 8 cm) Visualizador horario........Tiempo de pista transcurrido, tiempo remanente de pista, remanente total Variación de tono Llave corrediza de.............± 12% con llave de reanudación Afinacion de tono..............................................................± 16% Máximo Comienzo instantáneo......................................Dentro de los 0.03 Segundos Selección de pistas del.........................................................1 a 99 Pistas Instalación.............................................................19 pulgadas (48.5 cm) SECCIÓN AUDIO: Cuantificación........................................Canal/linear de 1 bit, laser de 3 destallos Exceso de muestreo....................................................................8 veces Frecuencia de muestreo........................................................................44.1 KHz Frecuencia de respuesta............................................................20 Hz a 20 KHz Enchufe de salide numerica...................................................IEC958 Distorsión armónica total......................................................menos de 0.05% Proporcion señal/ruido.........................................................................104 dB Variacion dinámica....................................................................................98 dB Separación de canales.................................................................90 dB (1 KHz) Nivel de salida.................................................1.9 voltios, valor cuadrßtico medio EN SINGLE-AUTO CUE MODE: Use ROBO START (25) en SINGLE-AUTO CUE MODE (5) para alternar la reproducción entre ambos lados del reproductor CD (una pista de un lado, y después una pista del otro lado). En el SINGLE-AUTO CUE MODE la reproducción empieza inmediatamente desde el principio de la música sin espacio blanco (lo cual existe al principio de cada pista). El ROBO START causa la reproducción en un lado del tocador CD; entretanto, el otro lado está pausando. Alimentación.............................................................CA 115/230V, 60/50 Hz Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso con fines de perfeccionamiento. 1. Active el SINGLE-MODE CUE MODE con el pulsador SINGLEAUTO CUE/CONTINUOUS. Page 9
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14

Gemini CDX-601 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para