Groupe Brandt DCM6120XE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Cuisinière Mixte Pyrolyse
référence DCM 6120 XE
Guide d’utilisation
de votre cuisinière
Manual de utilización de su cocina
Cocina mixta pirólisis
Rif. DCM 6120 XE
2
Apreciado Cliente:
Le agradecemos por la confianza que nos ha brindado com-
prando nuestro producto.
Las advertencias y los consejos descritos a continuación tie-
nen la función de proteger su seguridad y la de los demás.
Además le permitirán disfrutar de las ventajas que el aparato le
ofrece.
Guarde con cuidado este folleto, le será útil en futuro, en el
momento en que Usted, o quien por Usted, tuviera dudas sobre
su funcionamiento.
Este aparato deberá ser destinado sólo al uso para el cual ha
sido expresamente proyectado, o sea para la cocción de alimen-
tos.
Cualquier otro uso se debe considerar impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante declina toda responsabilidad en caso
de eventuales daños derivados de un uso impropio, incorrecto o
irrazonable del aparato.
3
IMPORTANTE:
Este aparato se ha proyectado y construido únicamente para cocinar platos domés-
ticos (electrodomésticos) y no es apto para una utilización que no sea doméstica
por lo que no puede usarse en instalaciones comerciales.
La garantía queda anulada en caso de utilizar el aparato en instalaciones no domés-
ticas, o sea en instalaciones semicomerciales, comerciales o comunitarias.
Placa de características
SOMMAIRE
Avertissements, precautions et conseils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1. Table de travail
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2. Tableau de bord
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3. Table de travail - Mode d’emploi
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4. Tiroir de maintien au chaud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5. Four multifonctions à pyrolyse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6. Programmateur électronique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. Nettoyage et entretien
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Conseils à l’installateur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
8. Installation
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9. Partie gaz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
10. Partie électrique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
4
Declaración de conformidad CE
Esta aparato ha sido proyectado, fabricado y comercializado de acuerdo con las
siguientes normativas:
- Requisitos de seguridad de la directiva “Gas” 90/396/CEE;
- Requisitos de seguridad de la directiva “Baja Tensión” 73/23/CEE;
- Requisitos de seguridad de la directiva “EMC” 89/336/CEE;
- Requisitos de la directiva 93/68/CEE;
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES PARA EL USO DE APARATOS
ELÉCTRICOS
El uso de cualquier aparato eléctrico requiere el cumplimiento de algunas reglas funda-
mentales.
En particular:
no tocar el aparato con las manos o pies mojados o húmedos.
no usar el aparato estando descalzo.
no permitir que el aparato sea usado por ninõs o discapacitados sin vigilancia.
El fabricante no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivados de
usos inadecuados erróneos e irracionales.
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTA-
BLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE.
Al final de su vida útil, el producto no debe eliminarse junto a los dese-
chos urbanos.
Puede entregarse a centros específicos de recogida diferenciada dis-
puestos por las administraciones municipales, o a distribuidores que
facilitan este servicio.
Eliminar por separado un electrodoméstico significa evitar posibles
consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud derivadas
de una eliminación inadecuada y permite reciclar los materiales que lo
componen, obteniendo así un ahorro importante de energía y recursos.
Para subrayar la obligación de eliminar por separado los electrodomés-
ticos, en el producto aparece un contenedor de basura móvil tachado.
5
ADVERTENCIAS Y CONSEJOS IMPORTANTES
Después de haberle quitado el embalaje, comprobar la integridad del aparato.
En caso de duda, no usarlo y dirigirse al proveedor o personal profesional cualificado.
Los elementos de embalaje (bolsas de plástico, telgopor, clavos, soportes, etc.) no deben
dejarse al alcance de los niños por ser potenciales fuentes de peligro.
No intentar modificar las características técnicas del producto porque podría ser peligroso.
No realizar ninguna operación de limpieza o mantenimiento sin haber previamente desen-
chufado el aparato de la fuente de alimentación eléctrica.
En el momento que decida dejar de utilizar este aparato (o tuviese que reemplazar un
modelo viejo), antes de arrojarlo a la basura, se aconseja dejarlo inoperante en el modo
previsto por las normas vigentes en materia de tutela de la salud y contaminación medio-
ambiental, dejando fuera de uso las partes que puedan constituir peligro, especialmente
para los niños que podrían utilizar el aparato fuera de uso para jugar.
Después de haber utilizado la placa, asegúrese de que el índice de los botones esté en
posición cerrada.
No permitir que el aparato sea usado por ninõs o discapacitados sin vigilancia.
Durante e inmediatamente después del funcionamiento algunas piezas de la cocina alcanzan
temperaturas muy elevadas. ¡No las toque!
Mantenga a los niños fuera del alcance del aparato, sobre todo cuando está en función.
Algunos aparatos se suministran con una película de protección sobre las partes en alu-
minio o acero que debe ser quitada antes de utilizar el aparato.
¡Cuidado!: Peligro de incendio
No guarde material inflamable en el horno en el cajón ni en el espacio calientaplatos:
podría incendiarse durante el funcionamiento.
Compruebe que los cables eléctricos de otros aparatos cerca de la placa no entren en
contacto con la misma o queden atrapados en la puerta del horno.
No revista las paredes del horno con papel de aluminio. No coloque moldes para hornear
o bandejas para recoger grasas sobre la base del horno.
El fabricante declina toda responsabilidad por eventuales daños causados por uso
impropio, incorrecto e irracional.
Las distintas piezas del aparato son reciclables. Es necesario eliminarlas de acuerdo con
la legislación vigente en el país de destino. Si desea eliminar el aparato, corte el cable de
alimentación.
DURANTE EL PRIMER USO DEL HORNO
Se aconseja efectuar las siguientes operaciones:
• Preparar el interior del horno colocando los paneles laterales como se describe en el
capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
• Colocar parrillas y asaderas.
• Encender el horno vacío a temperatura máxima para eliminar restos de grasa de los ele-
mentos de calor, como se describe en el capítulo referido a los distintos modelos.
• Limpiar el interior del horno con un paño embebido en agua y detergente neutro y secar-
lo perfectamente.
6
11 ENCIMERA
11
1
2
2
3 3
1
22
33
Fig. 1.1
Descripción de los fuegos
1.
Quemador semirrápido
(SR)
- 1,75 kW
2. Quemador de triple corona (TC)
- 3,50 kW
3. Quemador doble (D)
- 4,50 kW
Nota:
El aparato está provisto de encendido eléctrico incorporado en el botón.
El aparato está provisto de válvula de seguridad, el suministro del gas se interrumpe
en caso de que la llama se apague accidentalmente.
ATENCIÓN:
Si el quemador se apaga accidentalmente, corte la entrada del gas con el mando de
accionamiento y espere al menos 1 minuto antes de intentar encenderlo de nuevo.
ATENCIÓN:
Las encimeras de gas producen calor y humedad en el ambiente donde se encuentran
instaladas.
Asegúrese de que la zona de cocción se encuentre perfectamente ventilada en cumpli-
miento de las normas nacionales/locales.
7
Fig. 2.1
22 PANEL DE MANDOS
1
87
2 3
17
4 5 6
13 12
10 18119 15 1614
PANEL DE MANDOS- Descripción de los mandos
Mandos de la encimera de gas:
1.
Mando de accionamiento quemador delantero izquierdo (2)
2. Mando de accionamiento quemador trasero izquierdo (1)
3. Mando de accionamiento quemador central izquierdo doble (3)
4. Mando de accionamiento quemador central derecho doble (3)
5. Mando de accionamiento quemador trasero derecho (1)
6. Mando de accionamiento quemador delantero derecho (2)
Mandos del horno pirolítico izquierdo:
7. Botón de accionamiento de selección funciones
8. Programador electrónico
9. Piloto de la temperatura
10. Piloto de funcionamiento del horno
11. Piloto puerta bloqueada
Mandos del horno pirolítico derecho:
12.
Botón de accionamiento de selección funciones
13. Programador electrónico
14. Piloto de la temperatura
15. Piloto de funcionamiento del horno
16. Piloto puerta bloqueada
Mandos del cajón calientaplatos (solamente para el cajón izquierdo):
17.
Mando de accionamiento cajón calientaplatos
18. Piloto de funcionamiento del cajón calientaplatos
8
33 ENCIMERA - INSTRUCCIONES PARA EL USO
BQUEMADORES DE GAS
(Semirrápido y corona triple)
El caudal de gas que llega a los quema-
dores se regula al girar los mandos
(como se muestra en la fig. 2.1) que
accionan los grifos.
Cuando los símbolos del mando coinci-
den con la marca indicada en el panel
de mandos tendremos:
La posición de apertura máxima permite
una ebullición rápida de los líquidos,
mientras que la posición de apertura
mínima sirve para calentar los alimentos
o mantener las condiciones de ebulli-
ción de los líquidos.
Para disminuir el caudal de gas al míni-
mo, gire el mando en el sentido contra-
rio de las agujas del reloj, para situar el
índice en la posición (mínimo).
Puede realizar otros ajustes intermedia-
rios, para ello sitúe el indicador entre las
posiciones de apertura máxima y míni-
ma. No coloque nunca el indicador
entre la posición de apertura máxima y
la posición .
Posición
del mando
Función
Quemador
SEMIRRÁPIDO
Quemador de
TRIPLE CORONA
quemador
apagado
quemador
al máximo
quemador
al mínimo
9
Fig. 3.2
Fig. 3.1
N.B. Cuando no utilice la encimera,
sitúe los mandos del gas en sus posi-
ciones ey cierre también la llave de
paso del gas, situada en el circuito
principal de alimentación del gas.
¡Atención!
La encimera se calienta mucho
durante el funcionamiento.
Manténgala fuera del alcance de
los niños.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES DE
GAS con termopar de seguridad
(Semirrápido y corona triple)
Para encender el quemador, haga las
siguientes operaciones:
1 Gire el mando en el sentido contrario
de las agujas del reloj para situarlo en
la posición (caudal máximo),
pulse el mando sin soltarlo hasta que
se encienda la llama (fig.3.2).
Las chispas producidas por el encendido,
situado dentro del quemador corres-
pondiente, encenderán la llama.
Si las condiciones locales de distribución
del gas dificultan el encendido del
quemador en la posición , haga
otra prueba con el mando en la posi-
ción .
Cuando no haya alimentación eléctri-
ca en la red, acerque una cerilla al
quemador.
2 – Espere alrededor de diez segundos,
una vez que el quemador se ha
encendido, antes de soltar el mando
(tiempo de cebado de la válvula).
3- Regule el grifo del gas en la posición
elegida.
Si la llama del quemador se apaga por
cualquier razón, la válvula de seguridad
interrumpe automáticamente la salida del
gas.
Para restablecer el funcionamiento, colo-
que de nuevo el mando en la posición ,
espere al menos 1 minuto y repita las
operaciones anteriormente indicadas.
Si las condiciones de la red de alimenta-
ción del gas dificultan el encendido del
quemador con el mando en la posición de
llama “grande”, gire el mando hacia la
posición de llama “pequeña” y repita la
operación de encendido.
10
- como quemador pequeño (solamente la
corona interna produce las llamas) que
puede ajustarse de la posición máxima
( ) a la posición mínima ( ). Puede
realizar otros ajustes intermediarios, sitúe el
indicador entre las posiciones de apertura
máxima y mínima. No coloque nunca el indi-
cador entre la posición de apertura máxima
y la posición .
-como quemador de potencia elevada (todas
las llamas son producidas al mismo tiempo
por las coronas interna y externas) que puede
ajustarse de la posición máxima ( ) a la
posición mínima ( ).
Puede regular la alimentación del gas del
quemador al girar el mando de accionamien-
to (fig. 3.3) que controla las válvulas.
Al girar el mando para que los símbolos
imprimidos en él coincidan con los imprimi-
dos en el panel de mandos, puede realizar
las siguientes funciones:
Posición del
mando
Función
Quemador DOBLE
apertura máxima de la corona
interna (solamente corona de
llamas interna al máximo)
apertura mínima de la corona
interna (solamente corona de
llamas interna al mínimo)
apertura máxima de las coronas
interna + externas (coronas de lla-
mas interna y externas al máximo)
apertura mínima de las coronas
interna + externas (coronas de
llamas interna y externas al
mínimo)
quemador apagado
QUEMADORES DE GAS (doble)
El quemador doble es un quemador
muy flexible que admite diferentes ajus-
tes y permite una cocción óptima.
Lo componen una corona interna y dos
coronas externas; las llamas de la coro-
na interna pueden ajustarse indepen-
dientemente de las llamas de las coro-
nas externas.
El quemador doble puede utilizarse:
11
Fig. 3.4
Fig. 3.3
¡ATENCIÓN!
La cocina se calienta mucho
durante el funcionamiento
Manténgala alejada de los niños.
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES DE
GAS DOTADOS DE UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD EN CASO DE APAGADO DE
LAS LLAMAS (Quemador doble)
Para encender el quemador, haga las
siguientes operaciones:
1 Pulse y gire el mando en el sentido
contrario de las agujas del reloj
hasta la posición (apertura
máxima de la corona interna), man-
tenga pulsado el mando hasta que
las llamas se enciendan.
Las chispas producidas por el difu-
sor dentro del quemador encende-
rán las llamas.
Si las condiciones de alimentación
del gas locales dificultan el encen-
dido del quemador con el mando
situado en la posición , prue-
be de nuevo girando el mando
hasta la posición .
Si no hay alimentación eléctrica
principal, acerque la llama de una
cerilla al quemador.
2 Espere alrededor de diez segundos
tras haber encendido el quemador
de gas antes de soltar el mando
(tiempo de activación del dispositi-
vo de seguridad).
3 - Regule el grifo del gas en la posición
elegida.
Si las llamas del quemador se apagan
por cualquier razón, la válvula de segu-
ridad interrumpe inmediatamente el
suministro de gas.
Para encender de nuevo el quemador,
sitúe de nuevo el mando en la posición
cerrado ( ), espere al menos 1 minuto
y repita el procedimiento de encendido.
N.B. Cuando no utilice la cocina,
coloque los mandos de alimenta-
ción gas en la posición y cierre
la llave de paso del gas, situada en
el tubo principal de alimentación
del gas.
12
SELECCIÓN DEL QUEMADOR
En el panel de mandos, cerca de cada
uno de ellos está grabado un esquema
en el que se indica el quemador que
regula dicho mando.
La selección del quemador más adecua-
do se debe efectuar también en función
del diámetro y de la capacidad necesa-
ria.
A título orientativo, los quemadores y
recipientes se deben utilizar como sigue:
Fig. 3.6a
INCORRECTO
Fig. 3.6b
CORRECTO
Fig. 3.5
UTILIZACIÓN CORRECTA DEL QUEMA-
DOR DOBLE
(Fig. 3.6a - 3.6b)
Coloque los enseres con fondo plano
directamente sobre el soporte plano.
Cuando utilice un WOK, coloque el
soporte en dotación sobre el quemador
para no estropear el quemador doble
(fig. 3.6a - 3.6b).
IMPORTANTE:
La parrilla especial para ollas “WOK” (fig.
3.6 b) DEBE COLOCARSE SOLAMENTE
en la parrilla del quemador doble.
DIÁMETRO DE LAS OLLAS
QUEMADORES MíNIMO MÁXIMO
Semirrápido 16 - 24 cm
Triple corona 26 - 28 cm
Doble 26 - 28 cm
Wok máx 36 cm
No utilice cacerolas cóncavas o convexas
Es importante que el diámetro del reci-
piente sea adecuado a la potencia del
quemador para no perjudicar el elevado
rendimiento de los quemadores con el
consiguiente derroche de combustible.
Un recipiente pequeño colocado sobre
un quemador grande, no permite alcan-
zar la ebullición en menos tiempo,
puesto que la capacidad de absorción
del calor por la masa líquida depende
del fondo y de la superficie del recipien-
te.
13
44 CAJÓN CALIENTAPLATOS (solamente horno izquierdo)
UTILIZAR EL CAJÓN CALIENTAPLATOS
POR PRIMERA VEZ
Encienda el cajón calientaplatos en
vacío a la potencia máxima durante 2
horas aproximadamente para eliminar
restos de grasa u olor de los componen-
tes.
•Cuando el cajón calientaplatos se haya
enfriado y haya desenchufado el horno,
limpie el interior del cajón con un paño
empapado con agua y detergente neu-
tro y séquelo todo.
ADVERTENCIA: El cajón se pone calien-
te durante el funcionamiento, utilice el
asa.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
El cajón calientaplatos cuenta con una
resistencia (500W a 240V) situada en la
parte superior.
El calor puede ajustarse de 30°C (posición
mín.) a 120°C (posición máx.).
En la parte superior del cajón hay un
selector de humedad. Para utilizarlo
correctamente, consulte la sección
“SELECTOR DE HUMEDAD”.
UTILIZAR EL CAJÓN CALIENTAPLATOS
Pulse y gire el mando de accionamiento
para situarlo en un ajuste de temperatura:
posición mín, posición máx o entre las
posiciones de mín. y máx.
Deslice el selector de humedad hasta la
posición Húmedo o Seco. También puede
elegir una posición intermedia (fig. 4.2)
(consulte la sección “SELECTOR DE
HUMEDAD”).
Deje tiempo para que el cajón se preca-
liente.
Si piensa utilizar la parrilla, déjela en su
alojamiento durante el precalentamiento.
Precaliente una fuente vacía al mismo
tiempo que precalienta el cajón.
Coloque los alimentos cocinados y calien-
tes en un recipiente de cocción o en fuen-
tes resistentes al calor.
Los alimentos pueden conservarse calien-
tes en el recipiente utilizado para su coc-
ción, o puede cambiarlos a una fuente
resistente al calor.
Puede tapar los alimentos con papel de
aluminio.
min
max
Fig. 4.1
ADVERTENCIA: El cajón calientaplatos
se ha concebido para que los alimen-
tos calientes conserven su calor. No lo
utilice para calentar una habitación o
calentar platos.
IMPORTANTE :
No encienda el cajón calientaplatos
durante el ciclo de pirólisis.
Si el mando de accionamiento del
cajón calientaplatos se encuentra en
la posición mín. durante la pirólisis,
gírelo para situarlo en la posición
(paro). De lo contrario, el cajón calien-
taplatos se encenderá al final del ciclo
de pirólisis y después de que haya
girado el mando de accionamiento de
selección a la posición (paro).
14
UTILIZAR CORRECTAMENTE EL
CAJÓN CALIENTAPLATOS
•El cajón calientaplatos mantendrá los
platos cocinados y calientes a la tem-
peratura que se servirán.
•Empiece siempre por platos calientes.
No lo utilice para calentar alimentos
fríos, salvo para leudar pasta o para que
crackers o cereales secos resulten cro-
cantes. No lo utilice tampoco para
calentar platos o fuentes.
Tenga cuidado al abrir el cajón.
Entreabra la puerta y deje el aire calien-
te o el vapor salir antes de sacar o
meter alimentos.
No coloque recipientes de comida
cerrados dentro del cajón. La presión
podría acumularse y causar la explosión
del recipiente.
•No toque la superficie interna del cajón
durante su funcionamiento. El interior
del cajón puede calentarse lo suficiente
para causar quemaduras.
•Utilice solamente manoplas de cocina
secas. El uso de manoplas húmedas en
superficies calientes puede provocar
quemaduras por la liberación de calor.
No utilice servilletas u otros paños grue-
sos en lugar de manoplas de cocina. No
deje que las manoplas toquen la resis-
tencia situada en la parte superior del
cajón.
No utilice papel de aluminio para forrar
el cajón. El papel de aluminio es un ais-
lante térmico excelente y retiene el
calor. Perjudicaría el rendimiento del
cajón y podría estropear el revestimien-
to interno.
•No almacene materiales inflamables en
el cajón.
No utilice recipientes de plástico. Utilice
solamente recipientes resistentes al
calor.
SELECCIÓN DE TEMPERATURA
Puede ajustar la temperatura en cualquier
posición entre mín y máx.
PILOTO INDICADOR
El piloto indicador se encuentra situado
encima del mando de accionamiento y
se enciende cuando el cajón calientapla-
tos está caliente y regulado.
Permanece encendido hasta que gire el
mando para situarlo en la posición
(paro).
Posición de mando
Temperatura
Posición del mando
30 °C
entre mín y máx
de 31 a 119 °C
Máx.
120 °C
ATENCIÓN: Les récipients en plasti-
que ou pellicules plastiques peuvent
fondre s’ils sont en contact direct
avec le tiroir ou un ustensile chaud.
S’ils fondent sur le tiroir, ils ne peu-
vent être enlevés.
No utilice el cajón calientaplatos para
guardar cosas.
No ponga alimentos directamente en el
cajón, utilice siempre recipientes/cace-
rolas adecuados.
15
SELECTOR DE HUMEDAD (fig. 4.2)
Posición HÚMEDO: aperturas cerradas
Posición SECO: aperturas abiertas
Para mantener los alimentos húme-
dos, deslice el selector de humedad
hacia la izquierda.
De esta forma cierra las aperturas para
que la humedad permanezca dentro del
cajón.
Con este ajuste, puede formarse con-
densación en el borde interno del cajón.
Para mantener los alimentos crocan-
tes, deslice el selector de humedad
hacia la derecha. De esta forma abre las
aperturas y permite la salida de la
humedad. Cuando las aperturas están
abiertas, es normal que haya humedad
en las superficies encima del cajón
calientaplatos.
PARRILLA REVERSIBLE
Coloque la parrilla siguiendo las indica-
ciones de las figuras 4.3 y 4.4.
SECO
HÚMEDO
Selector de
humedad
Cajón izquierdo
Fig. 4.2
Fig. 4.3
Fig. 4.5 Fig. 4.6
Fig. 4.4
16
55 HORNO MULTIFUNCIÓN PIROLÍTICO
¡Atención!
La puerta del horno se calienta
mucho durante el funcionamiento.
Mantenga a los niños alejados de
ésta.
MUY IMPORTANTE
Utilice siempre el horno con la puer-
ta CERRADA.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
Los hornos presentan características de
funcionamiento especiales.
Este horno dispone de cinco funciones
diferentes para satisfacer todas sus exi-
gencias de cocción. La cocina presenta
también una función de pirólisis que
permite limpiar la cavidad del horno con
una temperatura elevada, una función
de descongelación y una función de ilu-
minación del horno.
Un programador electrónico controla
dichas funciones y mantiene el ajuste
de temperatura constante en la cavidad
del horno mediante una sonda.
Los hornos tienen las siguientes resis-
tencias:
Resistencia inferior (doble)
500 + 1300 W
Resistencia superior 1000 W
Resistencia del grill 2000 W
Resistencia circular 2200 W
UTILIZAR EL HORNO POR PRIMERA
VEZ
-
Coloque la parrilla y la bandeja.
- Encienda el horno en vacío (función de
cocción - NO PIRÓLISIS) a la poten-
cia máxima durante 2 horas aproxima-
damente para eliminar restos de grasa
u olor de los componentes.
- Cuando el horno se haya enfriado y
haya desenchufado la cocina, limpie el
interior del horno con un paño empa-
pado de agua y de detergente neutro y
séquelo todo.
ADVERTENCIA:
La puerta se pone caliente durante el
funcionamiento, utilice el asa.
Durante el uso el aparato se pone
caliente. Evite tocar las resistencias
dentro del horno.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
El calentamiento y la cocción en el
horno pirolítico multifunción se obtienen
de la siguiente forma:
por convección natural
El calor es producido por las resisten-
cias inferior y superior.
por convección forzada
El calor es producido por la resisten-
cia circular y se difunde en el horno
mediante el ventilador.
por radiación
El calor es irradiado por la resistencia
del grill infrarrojo.
por radiación y ventilación
El calor irradiado producido por la
resistencia del grill infrarrojo se difun-
de en el horno mediante el ventilador.
por doble radiación y ventilación
El ventilador difunde el calor irradiado
mediante la resistencia del grill y la
resistencia superior en el horno.
por ventilación
Los alimentos se descongelan sola-
mente gracias al ventilador, sin calor.
por pirólisis
El calor producido por las resistencias
limpia la cavidad interna del horno y
elimina los restos de grasa.
NO ES UNA FUNCIÓN DE
COCCIÓN.
17
NO UTILICE NUNCA LA COCINA CON UN HORNO EN MODO PIRÓLISIS.
NO PONER NUNCA LOS DOS HORNOS DE LA COCINA EN CICLO PIROLÍTICO AL
MISMO TIEMPO.
PONGA SIEMPRE UN HORNO EN CICLO PIROLÍTICO A LA VEZ.
CUANDO ACABA EL CICLO DE PIRÓLISIS:
No ponga inmediatamente el otro horno de la cocina en ciclo de pirólisis. DEJE
QUE LA COCINA SE ENFRÍE.
•No ponga inmediatamente el mismo horno de la cocina en un nuevo ciclo de
pirólisis. DEJE QUE LA COCINA SE ENFRÍE.
IMPORTANTE:
NO ENCIENDA EL CAJÓN CALIENTAPLATOS DURANTE EL CICLO DE
PIRÓLISIS.
Si el mando de accionamiento del cajón calientaplatos se encuentra en la
posición mín durante la pirólisis, gírelo para situarlo en la posición (paro).
De lo contrario, el cajón calientaplatos se encenderá al final del ciclo de
pirólisis y después de que haya girado el mando de accionamiento de selección
a la posición (paro).
2
3
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
Observación: Durante la primera utiliza-
ción del horno o después de un corte de
corriente, encienda el programador,
para ello pulse simultáneamente los
botones 2 y 3. Consulte la sección
“Cómo utilizar el programador electróni-
co”.
OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO DEL HORNO
Un ventilador de refrigeración se enciende automáticamente cuando selecciona un
modo de cocción o el ciclo de pirólisis.
Se para cuando gira el botón de selección funciones hasta la posición de OFF,
lámpara o descongelación y cuando la temperatura en el interior del horno baja por
debajo de 100°C (212°F).
La función de este ventilador es disminuir la temperatura dentro o fuera del aparato.
LÁMPARA DEL HORNO (no es una función de cocción)
Cuando gira el mando para situarlo en esta posición, solamente la lámpara del horno se
enciende.
La lámpara sigue encendida independientemente de la función utilizada (salvo durante el
ciclo de pirólisis).
DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS (no es una función de cocción)
Solamente el ventilador y la lámpara del horno se encienden.
El ventilador realiza la descongelación sin calor.
En el visor del programador electrónico aparece
dEF.
Recomendada para:
Descongelar rápidamente los alimentos; alrededor de una hora para (1 kg).
Los tiempos de descongelación cambian en función de la cantidad y del tipo de alimen-
to descongelado.
Fig. 5.1
SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES (fig. 5.1)
Puede seleccionar la función de cocción girando el botón de selección funciones para
que la marca coincida con el símbolo imprimido en el panel.
Si la puerta permanece
abierta, la palabra door
aparece en el visor del
programador y después
de cinco minutos, se oye una señal acústica
durante 30 segundos y la palabra door par-
padea.
Para interrumpir la señal sonora, pulse uno
de los botones del programador.
OBSERVACIÓN: Las resistencias funcionan
incluso con la puerta abierta y este avisador
solamente indica una pérdida de energía y
un calor excesivo en el panel y botones de
control.
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
IMPORTANTE: La PUERTA del horno debe permanecer siempre CERRADA inde-
pendientemente de la función de cocción utilizada.
19
COCCIÓN POR CONVECCIÓN CLÁSICA
Las resistencias superior e inferior se encienden.
El calor se difunde por convección natural y la temperatura debe ajustarse entre 50°C
(120°F) y 250°C (480°F). Cuando selecciona esta función, el programador electrónico
empieza la cocción con una temperatura de precalentamiento ajustada en 200°C
(390°F).
Para modificar esta temperatura, consulte la sección “Ajuste de la cocción".
Recomendada para:
Alimentos que requieren la misma temperatura de cocción tanto por dentro como por
fuera por ej.asados, costillas, etc.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN CON VENTILACIÓN
La resistencia circular y el ventilador se encienden. El calor procedente de la parte de
atrás se difunde mediante ventilación-convección. La temperatura puede ajustarse
entre 50 °C (120 °F) y 250 °C (480 °F).
Cuando selecciona esta función, el programador electrónico empieza la cocción con
una temperatura de precalentamiento ajustada en 180°C (320°F).
Para modificar esta temperatura, consulte la sección “Ajuste de la cocción".
Recomendada para:
Alimentos grandes y cantidades grandes que requieren el mismo nivel de cocción tanto
por dentro como por fuera, por ejemplo asados enrollados, pavo, muslos de pollo, pas-
teles, etc.
COCCIÓN VENTILADA CON DOBLE GRILL
La resistencia infrarroja, la resistencia superior y el ventilador se encienden. El calor se
difunde principalmente por radiación y el ventilador lo distribuye por todo el horno. La
temperatura puede ajustarse entre 50°C (120°F) y 250°C (480°F).
Cuando selecciona esta función, el programador electrónico empieza la cocción con
una temperatura de precalentamiento ajustada en 240°C (465°F).
Para modificar esta temperatura, consulte la sección “Ajuste de la cocción".
Para una utilización correcta, consulte la sección “COCCIÓN CON GRILL VENTILADA”.
Recomendada para:
Carnes que deben cocinarse con temperaturas elevadas pero que deben estar tiernas.
El pescado sale más tierno; gírelo una vez la vuelta durante la cocción.
20
COCCIÓN CON GRILL
La resistencia infrarroja se enciende.
El calor se difunde por radiación.
La temperatura puede ajustarse entre 50°C (120°F) y 250°C (480°F).
Cuando selecciona esta función, el programador electrónico empieza la cocción con
una temperatura de precalentamiento ajustada en 210°C (480°F).
Para modificar esta temperatura, consulte la sección “Ajuste de la cocción".
Para una utilización correcta, consulte la sección “COCCIÓN CON GRILL ”.
Recomendada para:
Una cocción al grill intesa, para dorar platos, para que los alimentos estén crujientes,
para utilizar el grill, para asar, etc.
Para utilizarla correctamente, consulte la sección “ASADO”.
COCCIÓN CON GRILL CON EL RUSTEPOLLOS.
El grill de infrarrojos se enciende y el motor del rustepollos se enciende.
El calor se difunde por radiación.
La temperatura puede ajustarse entre 50°C (120°F) y 250°C (480°F).
Al seleccionar esta función, el programador electrónico inicia la cocción con una tempe-
ratura de precalentamiento a 220°C (480°F).
Para modificar esta temperatura, consulte la sección “Programación de la cocción".
Recomendada para:
Cocciones con espadín.
Para una utilización correcta, consulte la sección “COCCIÓN CON GRILL CON RUSTE-
POLLOS ”.
21
FUNCIÓN PIRÓLISIS (no es una función de cocción)
INFORMACIONES GENERALES
Esta función permite pulverizar los restos de grasa de cocción acumulados en las
paredes de la cavidad horno gracias a la temperatura elevada. Los vapores generados
durante esta operación son filtrados por un catalizador especial situado en la parte
superior del aparato.
Los olores y vapores producidos durante el ciclo de pirólisis no deben preocuparle.
Aunque la habitación donde está la cocina debe permanecer correctamente ventilada,
por ejemplo abra una ventana.
No espere que el horno esté muy sucio para limpiarlo. Pero tampoco lo limpie después
de cada uso, hágalo solamente cuando la cantidad de suciedad lo demande (en media
1 a 2 veces al mes en función del uso del horno).
Por razones de seguridad (temperatura elevada de la cavidad del horno), cuando el
ciclo de pirólisis se pone en marcha, la puerta del horno se cierra automáticamente
gracias a un dispositivo electrónico (después de unos 30 segundos, el piloto de blo-
queo de la puerta se enciende en el panel de mandos). Ya no puede abrir la puerta.
Permanece bloqueada hasta el final del ciclo o, si el ciclo es detenido, cuando el inte-
rior del horno se ha enfriado y su temperatura es inferior a 300°C (570°F).
Cuando la función de pirólisis se pone en marcha, un ventilador interno se enciende
automáticamente para enfriar las paredes del horno. Se para al final del ciclo, cuando
la temperatura en el interior del horno es inferior a 100°C (212°F).
En los capítulos siguientes se describen los procedimientos para poner en marcha,
parar y completar el ciclo de pirólisis y el procedimiento que debe seguir en caso de
problemas:
- « Cómo poner en marcha el ciclo de pirólisis »
- « Problemas de puesta en marcha y de funcionamiento del ciclo de pirólisis »
- « Cómo parar el ciclo de pirólisis »
- « Qué hacer cuando acaba el ciclo de pirólisis »
- « Situaciones anómalas y/o problemas de funcionamiento»
OBSERVACIONES IMPORTANTES:
No es una función de cocción; la función pirólisis sirve solamente para
limpiar el horno.
Antes de poner en marcha el ciclo de pirólisis:
- Saque todos los accesorios del horno (bandeja para grasa y parrillas).
- Limpie todos los restos de líquido derramado.
- Cierre la puerta y asegúrese de que esté correctamente cerrada.
Si ve grietas o defectos en el cristal (interno/externo) de la puerta del
horno, si las juntas están estropeadas o desgastadas, o si la puerta no
se cierra correctamente, desenchufe el aparato y llame al servicio de
asistencia técnico.
22
Atención: Durante el ciclo de pirólisis, los elementos accesibles pueden ponerse muy
calientes. Mantenga a los niños alejados.
IMPORTANTE:
Algunos pájaros son muy sensibles a los vapores exhalados durante el ciclo de
pirólisis de los hornos.
Una exposición a dichos vapores podría provocar la muerte de algunos de ellos.
Encierre siempre los pájaros en otra habitación cerrada y correctamente
ventilada.
NO UTILICE NUNCA LA COCINA CON UN HORNO EN MODO PIRÓLISIS.
NO PONER NUNCA LOS DOS HORNOS DE LA COCINA EN CICLO PIROLÍTICO
AL MISMO TIEMPO.
PONGA SIEMPRE UN HORNO EN CICLO PIROLÍTICO A LA VEZ.
CUANDO ACABA EL CICLO DE PIRÓLISIS:
No ponga inmediatamente el otro horno de la cocina en ciclo de pirólisis. DEJE
QUE LA COCINA SE ENFRÍE.
No ponga inmediatamente el mismo horno de la cocina en un nuevo ciclo de
pirólisis. DEJE QUE LA COCINA SE ENFRÍE.
IMPORTANTE:
NO ENCIENDA EL CAJÓN CALIENTAPLATOS DURANTE EL CICLO DE
PIRÓLISIS.
Si el mando de accionamiento del cajón calientaplatos se encuentra en la
posición de marcha durante la pirólisis, gírelo para situarlo en la posición
(paro). De lo contrario, el cajón calientaplatos se encenderá al final del ciclo de
pirólisis y después de que haya girado el mando de accionamiento de
selección a la posición (paro).
23
SELECCIÓN DE °F/°C EN EL VISOR
1. Gire el botón de selección funciones del horno
para situarlo en una función de cocción (ej. ).
2. Pulse el botón 5 del programador para disminuir la
temperatura para alcanzar el valor mínimo 50°C
(120°F).
3. Cuando °C/°F parpadea en el visor, pulse el botón 5
de nuevo (si °C/°F no parpadea, pulse el botón 4
antes que el botón 5) hasta que
OFF aparezca en el
visor.
4. Mantenga el botón 4 pulsado de 3 a 5 segundos
hasta que se pase de °C a °F o viceversa. Durante la
selección, °C o °F parpadea.
5. Cuando OFF reaparece en el visor, gire el botón de
selección funciones para situarlo en la posición ;
la selección de °C o °F se ha completado.
5
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
5
4
24
AJUSTE DE LA COCCIÓN (solamente para las funciones de cocción)
Fig. 5.2
A
U
T
O
A
U
T
O
Botón de selección funciones
horno izquierdo
Botón de selección funciones
horno derecho
Progamador del
horno izquierdo
Progamador del
horno derecho
La temperatura programada aparece en el visor del programador
electrónico y puede modificarse, con intervalos de 5°C (5°F) utili-
zando los botones del programador.
Durante la cocción, la temperatura del horno (°C o °F) es medida
por un sensor situado dentro de la cavidad y aparece indicada
en el visor del programador hasta que se alcanza la temperatura
programada. Si la temperatura programada es inferior a la tem-
peratura del interior del horno, en el visor aparece la temperatu-
ra programada.
1. SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN DE COCCIÓN
Gire el botón de selección funciones para situarlo en una
función de cocción.
La temperatura preprogramada aparece en el visor del progra-
mador. °
C o °F parpadea en el visor durante 3 segundos. Las
resistencias empiezan la cocción inmediatamente.
2. SELECCIÓN DE LA TEMPERATURA DE COCCIÓN
Puede modificar la temperatura cuando °
C o °F parpadea en el
visor.
2a. Si °
C ni °F parpadean, pulse el botón 4 del programador.
2b. Pulse el botón 6 para aumentar la temperatura o el
botón 5 para disminuirla.
La temperatura máxima es 250°C (480°F) mientras que la tem-
peratura mínima es 50°C (120°F)
Observación: Cuando °
C o °F deja de parpadear, el valor indicado
en el visor es la temperatura del interior del horno hasta que se
alcance la temperatura programada. Si la temperatura programada
es inferior a la temperatura del interior del horno, en el visor aparece
la temperatura programada.
Atención: Si programa la temperatura por debajo del valor mínimo
(50°C o 120°F), el sistema se para automáticamente y
OFF apare-
ce.
En dicho caso, repita el procedimiento a partir del punto 2.
3. PARO
Gire el botón de selección funciones para situarlo en la posición
(horno PARADO). En el visor del programador aparece la
hora.
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
4
56
2a 2b
25
CÓMO PONER EN MARCHA EL CICLO DE PIRÓLISIS
Importante: El ciclo de pirólisis debe efectuarse solamente cuando el horno está
vacío; por consiguiente, antes de poner en marcha el ciclo, saque todos los
accesorios (parrillas, bandeja para grasa, ...) del horno y limpie todas los restos de
líquido derramado.
No utilice ningún producto desengrasante (ej. pulverizador desengrasante,
detergentes, etc.).
1. Cierre la puerta del horno (si está abierta o cerrada
incorrectamente, el ciclo de pirólisis no se pone en
marcha).
2. Gire el botón de selección funciones del horno para
situarlo en la posición de pirólisis ( );
P0•00 apa-
rece en el visor del programador electrónico y la letra
P parpadea.
3. Pulse el botón 3 del programador para poner en
marcha el ciclo.
Esta operación de confirmación combinada es una
ulterior seguridad para los niños; gire el botón hasta la
función pirólisis, no tendrá ningún efecto si el botón 3
del programador no está pulsado.
• El mensaje
P2•00 aparece (duración de la pirólisis, 2
horas) y la puerta permanece bloqueada.
• En el panel de mandos, el piloto de bloqueo de la
puerta se enciende para indicar que la puerta se
encuentra bloqueada.
4. Si queremos aumentar la duración del ciclo de pirólisis
(máx 3 horas), pulse el botón 2 del programador y des-
pués el botón 6. Para disminuirla hasta un mínimo de 2
horas, pulse el botón 2 y luego el botón 5.
Durante el ajuste,
AUTO parpadea y P desaparece.
5. El ciclo de pirólisis empieza inmediatamente y se com-
pleta en el tiempo programado.
Durante el ciclo de pirólisis, el programador indica el
tiempo (horas y minutos) que queda antes del final del
ciclo.
MUY IMPORTANTE
El ciclo de pirólisis empieza únicamente con la puerta
del horno cerrada. Si la puerta del horno está abierta o
cerrada incorrectamente, el horno NO PUEDE realizar el
ciclo de pirólisis; dispositivos de seguridad electrónicos
impiden que inicie el ciclo de pirólisis.
I
I
I
I
I
I
I
I
II
I
I
I
I
I
I
3
2
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
26
PROBLEMAS DE PUESTA EN MARCHA Y DE FUNCIONAMIENTO DEL CICLO DE PIRÓLISIS
1. door aparece continuamente
La puerta del horno estaba abierta o cerrada incorrectamente
cuando ha girado el botón de selección funciones para situarlo
en la posición de pirólisis.
La puerta se ha abierto antes de confirmar el inicio del ciclo
con el botón 3.
Qué hacer:
Cierre la puerta y repita las fases precedentes.
. Si la puerta no se cierra después de 5 minutos, door parpa-
dea y se oye una señal sonora durante 30 segundos.
Qué hacer:
Cierre la puerta, pulse cualquier botón del programador para inte-
rrumpir la señal sonora y repita las operaciones de puesta en mar-
cha del ciclo.
2. door y AUTO parpadean
Se ha abierto la puerta del horno después de la puesta en mar-
cha del ciclo de pirólisis (antes del bloqueo de la puerta). El
ciclo de pirólisis se ha cancelado.
Qué hacer:
1. Cierre la puerta.
P0•00 aparece en el visor del programador
electrónico y la letra
P y la palabra AUTO parpadean.
2. Gire el botón de selección funciones para situarlo en la posi-
ción y repita las operaciones de puesta en marcha del
ciclo.
. Si la puerta no se cierra después de 5 minutos, door parpa-
dea y se oye una señal sonora durante 30 segundos.
Qué hacer:
Cierre la puerta, pulse cualquier botón del programador para inte-
rrumpir la señal sonora y repita las operaciones de puesta en mar-
cha del ciclo.
3. F0.00 y AUTO parpadean
El ciclo de pirólisis se ha parado y luego se ha reanudado
(inmediatamente).
l mensaje aparece después de 10 minutos aproximadamente y
el ciclo de pirólisis queda cancelado.
Qué hacer:
1. Gire el botón de selección fuciones del horno para situarlo en .
2. Espere al menos 15 minutos.
3. Repita las operaciones para poner en marcha el ciclo de pirólisis.
4. Si después de varios intentos, el mensaje sigue apareciendo,
llame al centro de asistencia técnica.
Atención: Se recomienda no parar el ciclo de pirólisis para poner-
lo en marcha de nuevo antes de que se haya completado.
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
IIIIII
I
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
I
IIII
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
27
CÓMO PARAR EL CICLO DE PIRÓLISIS
1. Gire el botón de selección funciones para situarlo en
(horno PARADO)
- Si la temperatura dentro del horno es superior a 300°C (570°F).
1a. La hora aparece de forma continuada en el visor del programador.
1b. Cuando la temperatura dentro del horno desciende por debajo de
300°C (570°F):
-
OFF aparece de nuevo en el visor del programador.
- El piloto de bloqueo de la puerta se apaga.
- La puerta se desbloquea y puede abrirse.
- Si la temperatura dentro del horno es inferior a 300°C (570°F)
1c. La hora aparece en el visor del programador.
1d. Después de un tiempo técnico:
- El piloto de bloqueo de la puerta se apaga.
- La puerta se desbloquea y puede abrirse.
IMPORTANTE: Espere hasta que el horno se enfríe completamente
antes de utilizar una función de cocción.
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE PIRÓLISIS
2. El botón de selección funciones se ha ajustado para una fun-
ción de cocción.
- Si la temperatura dentro del horno es superior a 300°C (570°F).
2a. La hora aparece de forma continuada en el visor del programador.
2b. Cuando la temperatura dentro del horno desciende por debajo de
300°C (570°F):
-
OFF aparece en el visor del programador.
- Cuando el piloto de bloqueo de la puerta se apaga (después de
unos minutos), la puerta se desbloquea y puede abrirse.
2c. Para volver a las condiciones normales, gire el botón de selección
funciones para situarlo en la posición (horno PARADO).
La hora aparece en el visor del programador.
- Si la temperatura dentro del horno es inferior a 300°C (570°F)
2d. La temperatura preprogramada de la función elegida aparece en el
visor del programador.
2e. Después de un tiempo técnico:
- El piloto de bloqueo de la puerta se apaga.
- La puerta se desbloquea y puede abrirse.
2f. Para volver a las condiciones normales, gire el botón de selección
funciones para situarlo en la posición (horno PARADO).
La hora aparece en el visor del programador.
IMPORTANTE: Espere hasta que el horno se enfríe completamente
antes de utilizar una función de cocción.
2a
1a
1b
2b
2d
28
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
QUÉ HACER CUANDO ACABA EL CICLO DE PIRÓLISIS
1. P0.00 y AUTO parpadean
Espere hasta que el horno se enfríe y que la puerta
se desbloquee.
El ciclo de pirólisis se ha acabado.
P0.00 aparece
hasta que la puerta se desbloquea.
La puerta permanece bloqueada hasta que la
temperatura dentro del horno sea inferior a 300°C
(570°F).
2. El piloto de bloqueo de la puerta se apaga (cuando
la temperatura es inferior a 300°C (570°F).
AUTO y la letra
P parpadean
La puerta se desbloquea y puede abrirse.
3. Gire el botón de selección funciones para situarlo
en la posición (horno PARADO).
La hora aparece en el visor del programador.
4. Espere hasta que el horno se haya enfriado com-
pletamente.
5. Elimine la suciedad acumulada.
Abra la puerta del horno y elimine los restos de
suciedad acumulados dentro del horno con un paño
húmedo.
IMPORTANTE: Antes de volver a encender el horno,
espere hasta que el aparato se haya enfriado com-
pletamente.
29
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
SITUACIONES ANÓMALAS Y/O PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
durante la cocción o el ciclo de pirólisis
1. Mensaje 30 F0 o 30 F1 durante la cocción o el ciclo de piróli-
sis.
Sonda de temperatura del horno estropeada o funcionamiento
incorrecto.
El ventilador de refrigeración permanece encendido y, si el ciclo
de pirólisis se encuentra en curso, la puerta permanece bloquea-
da.
Qué hacer:
1. Gire el botón de selección funciones para situarlo en (horno
PARADO). Empieza la cuenta atrás de 30 minutos. Si se gira el
botón de selección y luega se gira hasta , la cuenta atrás
empezará de nuevo a partir de 30.
2. Espere hasta que la cuenta atrás acabe.
El ventilador se para y la puerta, si estaba bloqueada, se desblo-
quea.
3. Desenchufe la cocina de la corriente principal y llame al centro de
asistencia técnica; ya no puede utilizar su horno.
Atención: Si el botón de selección funciones no se encuentra situado
en (horno PARADO), el ventilador de refrigeración sigue funcionan-
do y la puerta del horno, si estaba bloqueada, no se desbloquea.
2. F0.00 aparece durante la pirólisis.
Lo cual indica un error de medida de la temperatura mediante el
sensor durante el ciclo de pirólisis. Dicho error puede estar causa-
do por el paro y la reanudación del ciclo de pirólisis cuando esta-
ba casi acabado.
Qué hacer:
1. Gire el botón de selección funciones horno para situarlo en
(horno PARADO).
2. Espere al menos 15 minutos antes de repetir las operaciones de
puesta en marcha del ciclo de pirólisis.
3. Si después de varios intentos, el mensaje sigue apareciendo,
llame al centro de asistencia técnica.
3. En el visor no se ve nada. - El horno no funciona correctamente.
Qué hacer:
1. Gire el botón de selección funciones para situarlo en la posición
(horno PARADO).
2. Espere hasta que el horno se haya enfriado completamente y que
la puerta se abra.
3. Apague la cocina unos segundos.
Si después de ello, aún no aparece nada en el visor:
4. Desenchufe la cocina de la corriente.
5. Llame al centro de asistencia técnica. Ya no debe utilizar la coci-
na.
30
GRILL Y GRATÍN
La cocción con grill puede hacerse seleccionando con el botón de selección
funciones. El aire caliente envuelve completamente los alimentos que se están
cocinando.
Ajuste la temperatura si se demanda una temperatura diferente a la preajustada.
Introduzca los alimentos y coloque la bandeja para grasa lo más cerca posible de la
resistencia de infrarrojo.
Coloque la bandeja para grasa bajo la parrilla para recoger el jugo y la grasa.
Cierre la puerta y deje funcionar el horno hasta que acabe la cocción con grill.
Eche unos dados de mantequilla antes del final de la cocción para obtener el efecto
dorado del gratinado.
Cierre siempre la puerta del horno cuando utilice la cocción con grill.
COCCIÓN SIMULTÁNEA DE PLATOS DIFERENTES
El horno MULTIFUNCIÓN con el selector de funciones en las posiciones y per-
mite cocer al mismo tiempo alimentos diferentes heterogéneos. De esta forma, pode-
mos cocer al mismo tiempo platos diferentes tales como pescado, una tarta y carne sin
que los aromas y sabores se mezclen.
Debe tomar solamente las siguientes precauciones:
Las temperaturas de cocción de los alimentos diferentes deben aproximarse en la
medida de lo posible, pueden variar al máximo de 20 a 25°C (70 a 80°F).
- Coloque los platos en el horno en momentos diferentes en función del tiempo de
cocción demandado por cada uno de ellos. Este tipo de cocción permite obviamente
un ahorro considerable de tiempo y energía.
CONSEJOS DE COCCIÓN
ESTERILIZACIÓN
La esterilización de alimentos conservados en botes llenados y cerrados herméticamente
se hace de la siguiente forma:
a. Gire el botón para situarlo en la posición
b. Ajuste el termostato a 175°C (350°F) y precaliente el horno.
c. Llene la bandeja para grasa con agua caliente.
d. Coloque los botes en la bandeja para grasa, asegúrese de que no se toquen entre ellos
y que no toquen la puerta. Ajuste el termostato a 130°C (260°F).
Cuando la esterilización empieza, o sea cuando se forman burbujas en los botes, apague
el horno y deje que se enfríe.
PAN FRESCO
Sitúe el selector en la posición y ajuste la temperatura a 150°C (300°F).
El pan recupera su frescura y su perfume si lo mojamos con un poco de agua y lo mete-
mos en el horno durante 10 minutos aproximadamente.
ASADO
Para un asado clásico, recuerde que:
la temperatura preajustada debe mantenerse.
- el tiempo de cocción depende de la cantidad y del tipo de alimentos.
31
COCCIÓN CON GRILL CON EL RUSTEPOLLOS (Fig. 5.3)
Se utiliza de la siguiente forma:
coloque la bandeja para grasa en la última ranura en la parte inferior del horno y monte
el soporte del espadín.
Enfile el espadín en la carne, tenga cuidado de centrarla para fijarla con las horquillas
especiales.
Coloque el espadín “A” en el agujero del motor, mueva lateralmente el deflector de
protección “B”. El espadín colocado correctamente no puede girarse manualmente.
Coloque en el soporte “C” la ranura del espadín “D”; a continuación quite la empuña-
dura aislante dándole vueltas en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Encienda el horno, sitúe el botón del selector de funciones en la posición . Verifique
que el espadín dé vueltas.
Ajuste la temperatura si quiere una temperatura diferente a la preajustada.
ATENCIÓN: la
porte du four est
très chaude pendant le fonction-
nement.
Eloigner les enfants.
I
MPORTANTE
: para todas las funcio-
nes de cocción utilice siempre el
horno con la puerta cerrada
.
Fig. 5.3
Espadín
correctamente
colocado
B
CA D
Coloque el espadín
desplazando hacia el
lado el deflector B
COCCIÓN CON GRATINADOR
Gire el botón para situarlo en la posición . Ajuste la temperatura si quiere una tempe-
ratura diferente a la preajustada.
Deje precalentar durante 5 minutos aproximadamente con la puerta del horno cerrada
.
Coloque los alimentos y ponga la parrilla lo más cerca posible del grill.
Para recoger el jugo de la cocción, coloque la bandeja para grasa bajo la parrilla.
Muy importante: No abra nunca la puerta del horno durante la cocción.
32
12
3
4
56
A
U
T
O
Fig. 6.1
66 PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
El programador electrónico es un dispositivo que reagrupa las funciones siguientes:
- Reloj de 12 horas con indicación luminosa (P en el visor corresponde a PM).
- Temporizador (hasta 23 horas y 59 minutos).
- Programa para cocción al horno semiautomática.
- Programa para cocción al horno automática.
- Gestión de las funciones de cocción. El programador puede ajustar la temperatura con
diferentes funciones de cocción.
-Gestión de la función pirólisis.
Descripción de los botones:
Temporizador (1).
Tiempos de cocción o de pirólisis (2).
Final del tiempo de cocción o autorización de la puesta en marcha de la pirólisis
(3).
Ajuste de la temperatura del horno (4).
Cuenta atrás de los números de todas las funciones o de la temperatura ajus-
tada (5).
Progresión de los números de todas las funciones o de la temperatura ajustada
(6).
Descripción de los símbolos
luminosos:
AUTO indica el ajuste de un programa
Indica que las resistencias funcio-
nan.
Indica que el temporizador funciona.
P Indica la hora PM
33
2
3
IIIIII
I
I
I
I
I
I
IIIIIIIIII
I
I
I
I
I
I
IIII
2
3
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
El programador comprende un reloj (12 horas) con números
luminosos que indican las horas y los minutos.
Observación: El ajuste del reloj cancelará todos los programas
o ajustes en curso.
1. Pulse simultáneamente los botones 2 y 3.
2. Mantenga pulsado el botón 5 o 6 hasta que la hora exacta
se haya ajustado. Durante este procedimiento, el punto
entre las horas y los minutos parpadeará en el visor. Si
mantiene los botones pulsados unos segundos, los núme-
ros avanzarán más rápidamente.
P en el visor indica la hora PM.
La señal sonora intermitente (de 30 segundos) se oye hasta
que se para el temporizador o hasta que la cocción semiau-
tomática o automática acaba. Se oye también para indicar
que la puerta está abierta (consulte los capítulos inherentes a
la utilización del horno).
Para interrumpir la señal sonora, pulse uno de los botones
del programador.
Tras haber enchufado el aparato a la corriente o después de
un corte de corriente, el programador debe activarse para
funcionar.
12:00 parpadea en el visor.
1. Pulse simultáneamente los botones 2 y 3.
El programador se pone en marcha.
PRIMERA UTILIZACIÓN O UTILIZACIÓN DESPUÉS DE UN CORTE DE CORRIENTE
AJUSTE DE LA HORA
SEÑAL SONORA
34
1
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
La función de temporizador se utiliza solamente para contar
el tiempo y no afecta al funcionamiento del horno ni a otros
programas ajustados o en curso.
1. Pulse el botón 1. El símbolo de la campana empezará a
parpadear.
2. Pulse el botón 5 o 6 para ajustar el tiempo.
3. La cuenta atrás empieza inmediatamente. El símbolo de
la campana deja de parpadear y la hora desaparece.
4. Para ver la cuenta atrás, pulse el botón 1. El tiempo se
indica en horas y minutos; los segundos aparecen sola-
mente en el último minuto.
5. Al final de la cuenta atrás, se oye una señal sonora y el
símbolo de la campana parpadea en el visor.
Pulse cualquier botón para interrumpir la señal sonora.
ADVERTENCIA IMPORTANTE: Esta función es solamen-
te una alarma electrónica. NO PARA el horno.
No se olvide de PARAR el horno al final de la cuenta
atrás con el botón de selección funciones.
TEMPORIZADOR
35
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
2
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ajuste
1. Ajuste la función de cocción dándole vueltas al botón de
selección funciones para situarlo en una función de coc-
ción.
2. La temperatura de cocción aparece en el visor. Para
modificarla, siga las indicaciones contenidas en el capí-
tulo “Ajuste de la cocción”.
3. Pulse el botón 2 AUTO empezará a parpadear y apare-
ce
0.00.
4. Pulse el botón 5 o 6 para ajustar el tiempo de cocción
(tiempo de cocción en horas y minutos: programe 10
minutos menos del tiempo necesario: el calor almace-
nado completará la cocción).
5. En el visor, AUTO aparece continuamente y el progra-
ma de cocción se pone en marcha.
Durante la cocción
6. Durante la cocción, en el visor aparece la temperatura
del horno medida por la sonda o la temperatura preajus-
tada.
Pulse el botón 2 para ver el tiempo que queda antes del
final de la cocción.
El tiempo y la temperatura de cocción pueden modificar-
se cuando quiera, siga las indicaciones facilitadas ante-
riormente.
A la fin de la cuisson
7. End aparece en el visor, AUTO parpadea y se oye la
señal sonora.
El ciclo de cocción acaba y el horno se PARA.
8. Para interrumpir la señal sonora, pulse uno de los botones
del programador.
9. OFF aparece (horno PARADO).
10. Gire el botón de selección funciones para situarlo en la
posición (horno PARADO).
11. En el visor se ve la hora.
Observación: Al final del programa, gire siempre el botón de
selección funciones para situarlo en (horno PARADO).
COCCIÓN SEMIAUTOMÁTICA
Empieza la cocción inmediata y para el horno automáticamente después del tiempo de
cocción programado.
36
2
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
3
56
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Ajuste
1. Ajuste la función de cocción dándole vueltas al botón
de selección funciones para situarlo en una función.
2. La temperatura de cocción aparece en el visor. Para
modificarla, siga las indicaciones contenidas en el
capítulo “Ajuste de la cocción”.
3. Pulse el botón 2. AUTO empezará a parpadear y apa-
rece
0.00.
4. Pulse el botón 5 o 6 para ajustar el tiempo de cocción
(tiempo de cocción en horas y minutos: programe 10
minutos menos del tiempo necesario: el calor almace-
nado completará la cocción).
5. En el visor, AUTO aparece continuamente y el progra-
ma de cocción se pone en marcha.
6. Pulse el botón 3. (AUTO empezará a parpadear).
7. Pulse el botón 5 o 6 para programar cuando la cocción
deberá detenerse.
Los valores programados deben ser correctos. Por
ejemplo, si un tiempo de cocción de 3 horas empieza a
las 08:00, no podrá programar el final del tiempo para
las 10: 00. En este caso, el programador ajustará auto-
máticamente el fin del tiempo de cocción a las 11:00.
8. En el visor, AUTO aparece continuamente y la hora
vuelve a aparecer. El símbolo de cocción desaparece.
Inicio de la cocción
9. El símbolo de la cacerola se enciende. El horno se pone
en marcha y el ciclo de cocción programado inicia.
COCCIÓN AUTOMÁTICA
Empieza la cocción a la hora programada y para el horno automáticamente después del
tiempo de cocción programado.
37
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Durante la cocción
10. Durante la cocción, en el visor aparece la temperatura
del horno medida por la sonda o la temperatura prea-
justada.
Pulse el botón 2 para ver la duración de la cocción
programada.
Pulse el botón 3 para ver cuándo se acaba la cocción.
El tiempo y la temperatura de cocción pueden modifi-
carse cuando quiera, siga las indicaciones facilitadas
anteriormente.
Al final de la cocción
11. End aparece en el visor, AUTO parpadea y se oye la
señal sonora.
El ciclo de cocción acaba y el horno se PARA.
13. Pulse cualquier botón para interrumpir la señal sono-
ra.
14. OFF aparece (horno PARADO).
15. Gire el botón de selección funciones para situarlo en
la posición ""(horno PARADO).
16. En el visor se ve la hora.
Observación: Al final del programa, gire siempre el
botón de selección funciones para situarlo en
(horno PARADO).
IMPORTANTE: Durante el PROGRAMA DE COCCIÓN
AUTOMÁTICA, la lámpara del horno permanece siem-
pre encendida, lo mismo que antes del inicio (resisten-
cias encendidas o funcionando intermitentemente) de
la cocción programada.
Para cancelar un programa, gire simplemente el botón de
selección funciones para situarlo en ""(four ARRÊTÉ).
Remarque : Si au cours d’un programme, le bouton de
sélection de fonction est tourné à (horno PARADO),
o en , el programa se cancela.
CANCELAR UN PROGRAMA
38
P
A
U
T
O
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
12
P
A
U
T
O
P
A
U
T
O
256
536
Tiempo necesario
para la cocción de los
alimentos (2 horas).
Hora a la que los alimentos
deben estar listos.
Hora a la que se ha
programado la coc-
ción de los alimen-
tos (08:00).
Funciones
programables
Fig. 6.2
EJEMPLO DE PROGRAMACIÓN DE COCCIÓN AUTOMÁTICA
39
CONSEJOS PARA LA UTILIZACIÓN
Cuando no se utiliza la cocina, es
recomendable cerrar el grifo de la
canalización de gas o el de la botella.
De vez en cuando comprobar que el
tubo flexible que conecta la botella o
la canalización del gas a la cocina
esté en perfectas condiciones y susti-
tuirlo en caso de que presente alguna
anomalía.
La eventual lubricación de los grifos
del gas debe ser realizada exclusiva-
mente por personal especializado.
En caso de anomalías en el funcio-
namiento de los grifos, llamar al
Servicio de Asistencia Técnica.
No realice alguna operación de lim-
pieza sin haber antes desconecta-
do el aparato de la red de alimenta-
ción y esperar que se haya
enfriado.
¡Cuidado!: Durante el funciona-
miento la placa alcanza elevadas
temperaturas en las zonas de coc-
ción .
Mantenga lejos a los niños.
No utilice una máquina a chorro de
vapor porque la humedad podría
penetrar en el aparato y volverlo
peligroso.
SUPERFICIES ESMALTADAS
Todas las partes esmaltadas, incluida la
parrilla, deben lavarse con agua enjabo-
nada u otros productos que no sean
abrasivos. Secar preferentemente con
un paño suave.
Sustancias ácidas como jugo de limón,
conserva de tomate, aceite o similares,
depositadas durante mucho tiempo,
atacan el esmalte dejándolo opaco.
HORNO
Debe limpiarse siempre después de
cada uso. Para la limpieza interna del
horno quitar y desmontar las armazones
laterales, actuando como se describe
en el próximo párrafo.
Cuando el horno esta tibio, pasar sobre
las paredes internas un paño mojado
con agua jabonosa muy caliente u otro
producto similar.
Armazones laterales, asadera y parrilla
se pueden lavar en la pileta, sacándolos
de su lugar.
77 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
(LACADAS)
Cuidado
Las superficies frontales de acero inoxi-
dable (panel de mandos, puerta del
horno, cajón o compartimiento que se
abre) utilizadas en este horno están pro-
tegidas con una especial pintura trans-
parente que limita el efecto huella.
Para no dañar está protección, no utili-
ce productos abrasivos durante la lim-
pieza de las partes de acero inoxidable.
PARA LA LIMPIEZA DE LAS SUPER-
FICIES DE ACERO INOXIDABLE, ES
NECESARIO UTILIZAR SOLO AGUA
CALIENTE Y JABÓN.
SUPERFICIES DE ACERO INOXIDABLE
(NO LACADAS)
La encimera y los lados de estas coci-
nas son de acero inoxidable no lacado.
Utilice un producto adecuado para la
limpieza.
Seque meticulosamente.
40
Fig. 7.2Fig. 7.1
S
F
C
T
QUEMADORES Y PARRILLAS
Es posible sacar estas piezas para
lavarlas con productos adecuados.
Después de la limpieza, seque
correctamente los quemadores y
mecheros y los vuelva a colocar
correctamente en su alojamiento.
Es muy importante comprobar la per-
fecta colocación del mechero del
quemador porque si se mueve de su
alojamiento puede causar graves
anomalías.
Nota: Para prevenir daños al
encendido eléctrico, no lo utilice
cuando los quemadores no estén
en su alojamiento.
COLOCACIÓN CORRECTA DE LOS
QUEMADORES
Es absolutamente indispensable contro-
lar la perfecta colocación del mechero
F”y la tapa “C del quemador (véase
fig. 7.1-7.2) ya que si se mueven de su
alojamiento pueden causar graves ano-
malías.
Compruebe que el electrodo “S (fig.
7.1) esté siempre bien limpio para que
se produzcan regularmente las chispas.
Si el aparato está provisto de válvula de
seguridad compruebe que la sonda “T
(fig. 7.1) cerca de cada quemador esté
siempre limpia para permitir el regular
funcionamiento de las válvulas de segu-
ridad.
Limpie la sonda y la bujía cuidadosa-
mente.
41
Fig. 7.5
Fig. 7.3
Fig. 7.4
A
B
QUEMADOR TRIPLE CORONA
Este quemador debe estar colocado correctamente como se indica en la fig. 7.3, pres-
tando atención a que las nervaduras entren en su alojamiento como indicado por la fle-
cha.
El quemador correctamente colocado no debe girar (fig. 7.4)
Coloque correctamente en su alojamiento la tapa A y el anillo B (fig. 7.4 – 7.5).
42
Fig. 7.8
Fig. 7.6
Fig. 7.7
Fig. 7.9
POSICIÓN CORRECTA DEL
QUEMADOR DOBLE
El quemador DOBLE debe estar coloca-
do correctamente (véase la fig. 7.6); la
nervadura del quemador debe encajar-
se en su alojamiento siguiendo las indi-
caciones de las flechas.
Coloque la tapa pequeña central en su
alojamiento siguiendo las indicaciones
de las flechas (fig. 7.7).
Coloque la tapa grande central en su
alojamiento siguiendo las indicaciones
de las flechas (fig. 7.8).
IMPORTANTE: No desenrosque
NUNCA los tornillos del quemador (fig.
7.9).
GRIFOS DEL GAS
En el caso de anomalías de funciona-
miento de los grifos de gas llamar al
Servicio de Asistencia.
43
No coloque ningún material inflama-
ble en el horno y el cajón, porque
podría incendiarse durante el fun-
cionamiento.
A
B
Fig. 7.11
Dispositivo de
seguridad
Fig. 7.10
COLOCAR Y SACAR LA PARRILLA DEL
HORNO
Las parrillas del horno cuentan con un sis-
tema de bloqueo que impide que se sal-
gan accidentalmente del horno.
Para colocarlas siga las indicaciones de la
figura 7.10.
Para sacarlas tire de ellas en el sentido
contrario.
Asegúrese de haber colocado las parrillas
correctamente (figura 7.10).
CAMBIO DE LA LÁMPARA DEL
HORNO
Antes de efectuar cualquier intervención
en la parte eléctrica del aparato, es nece-
sario desconectar el aparato de la red.
Deje enfriar la cavidad del horno y las
resistencias;
–Quite la alimentación eléctrica;
–Desenrosque el casquete protector (fig.
7.11);
Desenrosque y cambie la lámpara con
otra de tipo resistente a las altas tempe-
raturas (300°C) y con las siguientes
características: 230V 50 Hz, 40W, E14
Monte nuevamente el casquete protec-
tor;
NOTA: El cambio de la lámpara no está
cubierto por la garantía.
44
SACAR EL CAJÓN CALIENTAPLATOS Y
EL CAJÓN
(fig. 7.12)
1. Abra el cajón del todo (fig. 7.12).
2. Baje la palanca de la guía gauche (fig.
7.13) y levante la palanca de la guía
derecha (fig. 7.14).
3. Saque el cajón; las palancas no
deben moverse (fig. 7.12).
ADVERTENCIA:
(solamente para el horno izquier-
do):
No saque el cajón cuando está
caliente.
No saque el cajón cuando está
funcionando.
Asegúrese de que el cajón está
vacío antes de sacarlo.
COLOCACIÓN DEL
CAJÓN
CALIENTAPLATOS Y DEL
CAJÓN
(fig. 7.15)
1. Introduzca las guías del
cajón por las guías de
la cocina (fig. 7.15).
2. Cierre el cajón del todo
con precaución; los dis-
positivos de seguridad
encajarán automática-
mente.
Fig. 7.13
Fig. 7.12
Fig. 7.14
Fig. 7.15
2
3
2
45
Fig. 7.16
B
A
C
Fig. 7.16d
Fig. 7.16c
Fig. 7.16b
Fig. 7.16a
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL
HORNO
La puerta del horno puede extraerse
fácilmente de la forma siguiente:
Abra la puerta completamente (fig.
7.16a).
Abra completamente la palanca “A
de las bisagras derecha e izquierda
(fig. 7.16b).
Sujete la puerta como se muestra en
la fig. 7.16.
Entorne suavemente la puerta (fig.
7.16c) hasta cuando las palancas “A
de las bisagras derecha e izquierda se
enganchen en la parte “B” de la puer-
ta (fig. 7.16c).
–A continuación, extraiga el pasador
superior de su alojamiento (fig. 7.16d).
– Deposite la puerta sobre una superfi-
cie blanda.
– Para volver a colocar la puerta, repita
los pasos anteriores en orden inverso.
46
Fig. 8
Consejos para la instalación
IMPORTANTE
– La instalación, regulación y transformación de la placa de cocción a otros gases tiene
que ser efectuada por un INSTALADOR CUALIFICADO.
Si no se cumple esta norma, la garantía pierde su validez.
El equipo tiene que instalarse correctamente y en conformidad con la normativa vigente.
– El encargado de la instalación debe respetar las normas locales vigentes en materia de
ventilación y descarga de los gases de combustión.
– Cualquier intervención en el equipo tiene que efectuarse sin tensión eléctrica.
La distancia máxima de la salida alimentación eléctrica, si ubicada en la parte poste-
rior de la cocina, deberá ser 18 cm sobre el nivel del piso.
– Algunos aparatos se entregan con una película de protección que recubre el acero y
las piezas de aluminio.
Antes de utilizar la cocina hay que quitar dicha película.
600 mm
1200 mm
MAX 927 mm
MIN 915 mm
120 mm
47
Fig. 8.1
MONTAJE DEL RESPALDO
Coloque el respaldo siguiendo las indicaciones de la figura 8.1 y fíjelo con los 5 torni-
llos “A”.
Se recomienda su instalación.
No utilice la cocina sin el respaldo instalado.
88 INSTALACIÓN
INSTALACIÓN
Por lo que concierne la protección contra el sobrecalentamiento de las superficies adya-
centes a la cocina, las condiciones de instalación deben estar conformes a las figuras
8.2a ó 8.2b.
Las paredes adyacentes a la cocina deben ser obligatoriamente de material resis-
tente al calor.
Sea el material plástico chapeado que la cola deben ser resistentes a temperatu-
ras de 75°C para no causar deformaciones y desencoladuras.
Evite la instalación cerca de materiales inflamables (por ej. cortinas).
Si la cocina se ha instalado sobre una base, es necesario tomar las medidas necesarias
para evitar que el aparato se caiga de la base.
A
48
450 mm
minimum
minimum
650 mm
0 mm
0 mm
500 mm minumum
200 mm minimum
450 mm
minimum
minimum
650 mm
20 mm
20 mm
500 mm minumum
200 mm minimum
Conexión al suministro de
gas utilizando un tubo
metálico rígido o flexible.
Clase 2
Subclase 1
Clase 1
Conexión al suministro de
gas utilizando un tubo de
goma que debe ser visible
e inspeccionable o utili-
zando un tubo metálico
rígido o flexible.
Fig. 8.2a
Fig. 8.2b
49
+ 8 mm
+ 8 mm
0 mm
+ 12 mm
Fig. 8.4
Fig. 8.5
Suministrado con la cocina
en una bolsa por separado.
NIVELACIÓN DE LA COCINA
La cocina tiene 6 PATAS DE
NIVELACIÓN (previamente ins-
taladas en la cocina) y se pue-
den nivelar enroscándolas o
desenroscándolas (fig. 8.6).
Es importante que respete
las
instrucciones de las figuras 8.3,
8.4, 8.5.
Fig. 8.6
Fig. 8.3
50
Fig. 8.7
Fig. 8.8
Fig. 8.9
CUIDADO:
¡Tenga cuidado! NO COJA
la placa por
la manija de la puerta mientras la está
enderezando (fig. 8.8).
CUIDADO:
NO ARRASTRE
la placa cuando la lleva
a su posición final (fig. 8.9).
Levante bien las patas del piso (fig. 8.7).
CUIDADO:
La operación de enderezamiento de la
placa debe ser efectuada por dos per-
sonas para prevenir dañar las patas
ajustables (fig. 8.7).
51
Este aparato no está conectado a un
extractor de gases de la combustión,
que se deberá instalar y conectar de
acuerdo con la normativa vigente.
Preste también especial atención a la
ventilación de la habitación.
DESCARGA DE LOS GASES DE
COMBUSTIÓN
Los gases de combustión del equipo a
gas tienen que descargarse mediante
campanas conectadas directamente al
exterior (fig. 8.10).
Cuando esto no sea posible, se puede
utilizar un extractor eléctrico, aplicado a
la pared externa o a una ventana; dicho
extractor debe tener una capacidad
suficiente para garantizar un recambio
horario del aire equivalente a 3-5 veces
el volumen del local donde se ha insta-
lado la cocina (fig. 8.11).
El extractor eléctrico solamente puede
instalarse si existen las aberturas para
la entrada del aire descritas en el pará-
grafo “Local de instalación”.
H min 650 mm
Fig. 8.10
Fig. 8.11
Abertura para la
entrada del aire
Abertura para la
entrada del aire
Campana de
evacuación de
los gases de
combustión
Extractor eléctrico
de evacuación de
los gases de com-
bustión
LOCAL DE INSTALACIÓN
El local donde se desea instalar el equipo
a gas debe tener una buena entrada de
aire ya que es necesario para la combus-
tión del gas.
La entrada de aire se debe producir direc-
tamente desde una o más aberturas efec-
tuadas en las paredes externas con una
sección libre total de al menos 100 cm
2
.
Las aberturas tienen que estar lo más
cerca posible del suelo y, si es posible, en
el lado opuesto a la evacuación de los
gases de combustión. Además, tienen que
realizarse de tal manera que no puedan
obstruirse ni desde el interior ni desde el
exterior.
Si no es posible realizar las aberturas tal
como se ha indicado anteriormente, el aire
necesario puede provenir de un local
adyacente, ventilado adecuadamente,
siempre que no sea ni un dormitorio ni un
ambiente peligroso.
En dicho caso, la puerta de la cocina tiene
que consentir el paso del aire.
Si encima de la placa hay un mueble de
pared o una campana, entre éstos y la
parrilla de la placa tiene que quedar una
distancia mínima de 650 mm (véase la
figura
8.10
).
52
99 PARTE GAS
Las paredes adyacentes a la cocina
deben ser obligatoriamente de mate-
rial resistente al calor.
Fig. 9.1bFig. 9.1a
Tubo
del gas
protección
posterior
CONEXIÓN DEL GAS
La conexión del gas debe ser ejecutada
por personal técnico especializado de
acuerdo con las normas locales vigen-
tes.
La cocina está predispuesta y calibrada
para funcionar con el gas indicado en la
placa de características aplicada en el
aparato.
Asegurarse que la habitación donde la
cocina va a ser instalada tiene adecua-
da ventilación, en conformidad con las
disposiciones en vigor para que la coci-
na pueda trabajar correctamente.
Entonces conecte la cocina al cilindro o
caño de gas respetando las disposicio-
nes en vigor.
La conexión se efectúa por detrás del
aparato como se muestra en las figuras
9.1a o 9.1b).
Antes de la instalación asegurarse
que la distribución de energía local
(tipo de gas y su presión) y el ajuste
de éste aparato son compatibles el
ajuste de las condiciones del aparato
está dado en la placa o la etiqueta.
TIPOS DE GASES
Los gases utilizados normalmente pue-
den agruparse, según sus característi-
cas, en dos tipos:
Gases licuados: gas Butano (G 30) y
gas Propano (G 31)
– Gas natural (G 20)
53
IMPORTANTE:
La guarnición D es el elemento que
garantiza la resistencia y sellado de la
conexión del gas. Se aconseja sustituir-
la al presentar incluso una mínima
deformación o imperfección.
En particular recomendamos:
– Que las conexiones con los caños de
metal
rígido
no deben causar marcas
en la rampa de gas.
– Que las mangueras no queden en
contacto con filos cortantes.
– Que la manguera no quede en contac-
to con partes salientes de la cocina
en ningún punto.
– Que las mangueras no deben permitir
movimientos y no deben tener curvas
que sean demasiado apretadas.
– Que las mangueras puedan ser fácil-
mente inspeccionadas en toda su
extensión para chequear su estado
de uso.
– Nosotros aconsejamos reemplazar la
manguera en su fecha de expiración o
ante cualquier signo de deterioro.
– Nosotros aconsejamos reemplazar el
suncho a la mínima muestra de defor-
mación o imperfección.
– Que la conexión con el cilindro o la
garrafa debe ser cerrada cada vez
que no esté en uso.
El embudo de conexión (fig. 9.3) está
compuesto por:
A - Niple
D - guarnición
Fig. 9.2
IMPORTANTE:
Para sustituir el portatubo es necesario
usar dos llaves (fig. 9.2).
Tras efectuar la conexión, controlar la
estanqueidad de las conexiones
mediante una solución jabonosa; no
utilizar nunca una llama.
D
A
Fig. 9.3
54
SUSTITUCIÓN DE LOS INYECTORES
DE LOS QUEMADORES
Si no se suministran con la cocina, es
posible pedir los inyectores a los
Centros de Asistencia.
La elección de los inyectores se debe
efectuar en base a la tabla de inyecto-
res.
Para cambiar los inyectores, es necesa-
rio proceder en el siguiente modo:
Saque las parrillas, las tapas de los
quemadores y extraiga los cuerpos.
Con una llave fija cambie las boqui-
llas “J” (figs. 9.4a - 9.4b - 9.4c) con
los inyectores relativos al gas que se
utilice (véase la tabla para la elección
de los inyectores).
Los quemadores están proyectados
de manera que no se requiera la
regulación del aire primario.
J
Fig. 9.4b
Fig. 9.4a
J
Mantenimiento gas
Quemador
DOBLE
Quemador
de triple
corona
Quemador
semirrápido
J
Inyector para la corona
interna
J
Inyectores para
las coronas
externas
Fig. 9.4c
55
Fig. 9.5
Fig. 9.6
F
G
H
REGULACIÓN DEL CAUDAL MÍNIMO DE
LOS QUEMADORES DE LA ENCIMERA
Al pasar de un tipo de gas al otro, es
necesario controlar que el caudal sea
correcto.
Con el caudal mínimo, una llama es
correcta cuando es de aproximadamen-
te 4 mm y el paso brusco del máximo al
mínimo no provoca, en ningún caso, que
la llama se apague.
La regulación de la llama se efectúa tal
como se indica a continuación:
Quemadores rápidos y triple coro-
na
Encienda el quemador.
Ajuste el grifo del gas en la posición
(apertura mínima).
–Quite el mando.
Con un desatornillador fino, introdúz-
case por el agujero del microcontacto
y gire el tornillo F para obtener un
ajuste correcto (fig. 9.5).
Corona interna del quemador
DOBLE
Encienda el quemador DOBLE.
Ajuste el grifo del gas en la posición
(apertura mínima de la corona
interna).
–Quite el mando.
Con un desatornillador, gire el tornillo
H para obtener un ajuste correcto (fig.
9.6).
Coronas externas del quemador
DOBLE
Encienda el quemador DOBLE.
Ajuste el grifo del gas en la posición
(apertura mínima de las coronas
interna y externas).
–Quite el mando.
Con un desatornillador, gire el tornillo
G para obtener un ajuste correcto (fig.
9.6).
Para el gas G30/G31, apretar el tornillo
hasta el tope.
56
LUBRICACIÓN DE LOS GRIFOS DE GAS
En el caso que un grifo de gas presentara una resistencia a la rotación, es necesario lla-
mar al Servicio de Asistencia Técnica.
IMPORTANTE
Para todas las operaciones de instalación, mantenimiento y conversión del aparato,
hay que utilizar piezas originales del fabricante.
El fabricante declina cualquier responsabilidad por el incumplimiento de esta obliga-
ción.
TABLA PARA LA SELECCIÓN DE LOS INYECTORES
Cat: II 2E+3+
(*) Potencia calculada con solamente la corona interna en funcionamiento.
(#) Potencia calculada con las coronas interna y externas en funcionamiento.
Semirrápido
(R) 1,75 0,45 32 65 97 (Z)
Corona triple (TC) 3,50 1,50 65 95 135 (T)
1,00
(
*
)
0,32
(
*
)
27
50 69 (F1)
(n°. 1 central) (n°. 1 central)
4,50
(#)
1,90
(#)
60
66 102 (Z)
(n°. 2
externas)(n°. 2 externas)
PORTADA
NOMINAL
[kW]
QUEMADOR
Doble
(D)
PORTADA
REDUCIDA
[kW]
Ø inyectores
[1/100 mm]
By-pass
[1/100 mm]
Ø inyectores
[1/100 mm]
G 20/G25
20/25 mbar
G 30 - 28-30 mbar
G 31 - 37 mbar
By-pass
[1/100 mm]
Regolados
Corona
interna
Coronas
externas
57
N.B. Para conectar a la red no se
deben usar adaptadores, reductores o
derivadores en cuanto pueden provo-
car recalentamientos o quemaduras.
En el caso que la conexión solicitara
modificaciones a la instalación eléctrica
doméstica o en caso de incompatibilidad
entre la toma y el enchufe del aparato,
llamar para la sustitución a personal espe-
cializado.
El mismo deberá constatar que la sección
de los cables de la toma sea idónea a la
potencia absorbida por el aparato.
IMPORTANTE: las instalaciónes
deben ser efectuadas según las
instrucciones del constructor.
Una equivocada instalación
puede causar daños a personas,
animales o cosas, y de ello el
constructor no puede ser consi-
derado responsable.
GENERALIDADES
La conexión a la red eléctrica deberá
ser efectuada por personal cualifica-
do y según las normas vigentes.
El aparato debe ser conectado a la
red eléctrica verificando sobre todo
que la tensión corresponda al valor
indicado por la placa de característi-
cas y que la sección del cableado de
la instalación eléctrica pueda sopor-
tar la carga indicada también en la
placa.
–El enchufe debe conectarse a una
toma conectada a una instalación de
tierra conforme a las normas de
seguridad.
Efectuar la conexión directamente a
la red interponiendo entre el aparato
y la red eléctrica un interruptor omni-
polar con abertura mínima entre los
contactos de 3 mm.
El cable de alimentación no debe
tocar partes calientes y debe ser ins-
talado de manera que no supere
nunca los 75°C.
Después de la instalación del apara-
to, el interruptor o el enchufe debe-
rán permanecer siempre accesibles.
1100 PARTE ELÉCTRICA
Antes de efectuar cualquier inter-
vención en las partes eléctricas del
aparato, desconéctelo de la corrien-
te eléctrica.
Es obligatorio conectar el aparato a
la instalación de tierra.
El fabricante declina toda responsa-
bilidad por cualquier inconveniente
que surja por incumplimiento de
esta norma.
58
Fig. 10.1
C
D
A
B
Fig. 10.2
PE
12345
N (L2)L1
230 V
230 V ~
Rojo
o
Marrón
(Línea)
Negro
o Azul
(Neutro)
Amarillo
yVerde
(Tierra)
23451
N(L2)
PE
L1
PE Tierra
N Neutro
L Línea
Fig. 10.3
SUBSTITUCIÓN DEL CABLE DE
ALIMENTACIÓN
Para conectar los cables de alimenta-
ción a la encimera, es necesario:
–Retirar la protección “A” quitando los
4 tornillos de sujeción (Fig. 10.1).
Abrir la presilla “D
Posicioner los pernos en U en la regle-
ta de bornes “B” (fig. 10.1) de acuerdo
con el esquema ilustrado en la fig.
10.2 y 10.3.
Coloque los pernos en U en la regleta
de bornes “B” (fig. 10.1) de acuerdo
con el esquema ilustrado en la fig.
10.2 y 10.3.
- Pase el cable de alimentación por la
presilla “D” y por el paso para el cable
C”. El cable de alimentación debe ser
de dimensiones adecuadas para las
características eléctricas del aparato.
Consulte la sección “Sección de los
cables de alimentación”.
Conecte los cables de fase y de tierra
en la regleta de bornes “B (fig. 10.2 -
10.3).
Tensar el cable de alimentación y blo-
quearlo con la presilla “D
–Montar la tapa protectora “A”.
N.B. El conductor de tierra se debe
dejar unos 3 cm más largo respecto
a los demás.
SECCIÓN DE LOS CABLES DE
ALIMENTACIÓN TIPO HO7RN-F
230 V 3 x 4 mm
2
(**)
(**) – Conexi
ó
n com toma de muro.
– Factor de contemporaneidad aplicado
59
Cod. 1102844/ES
El fabricante no responde por los posibles errores de imprenta o de transcripción, contenidos en el presente ma-
nual.
Se reserva el derecho, sin comprometer las características esenciales de funcionalidad y seguridad, de aportar a
sus propios productos, en cualquier momento y sin preaviso, eventuales modificaciones oportunas para cual-
quier exigencia de carácter constructivo o comercial.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Groupe Brandt DCM6120XE El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario