Yamaha CLP-311 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT
Check your power supply
Make sure that your local AC mains voltage matches the
voltage specified on the name plate on the bottom panel. In
some areas a voltage selector may be provided on the bottom
panel of the main keyboard unit near the power cord. Make
sure that the voltage selector is set for the voltage in your area.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped. To change the setting use a “minus” screwdriver to
rotate the selector dial so that the correct voltage appears next
to the pointer on the panel.
WICHTIG
Überprüfung der Stromversorgung
Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen an das Stromnetz,
daß die örtliche Netzspannung den Betriebsspannungswerten
auf dem Typenschild an der Unterseite des Instruments
entspricht. In bestimmten Verkaufsgebieten ist das Instrument
mit einem Spannungswähler an der Unterseite neben der
Netzkabeldurchführung ausgestattet. Falls vorhanden, muß der
Spannungswähler auf die örtliche Netzspannung eingestellt
werden. Der Spannungswähler wurde werkseitig auf 240 V
voreingestellt. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungsregler
mit einem Schlitzschraubendreher, bis der Zeiger auf den
korrekten Spannungswert weist
IMPORTANT
Contrôler la source d’alimentation
Vérifiez que la tension spécifiée sur le panneau arrière
correspond à la tension du secteur. Dans certaines régions,
l’instrument peut être équipé d’un sélecteur de tension situé sur
le panneau inférieur du clavier à proximité du cordon d’alimen-
tation. Vérifiez que ce sélecteur est bien réglé en fonction de
la tension secteur de votre région. Le sélecteur de tension est
réglé sur 240 V au départ d’usine. Pour modifier ce réglage,
utilisez un tournevis à lame plate pour tourner le sélecteur afin
de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau.
IMPORTANTE
Verifique la alimentación de corriente
Asegúrese de que tensión de alimentación de CA de su área
corresponde con la tensión especificada en la placa de
características del panel inferior de la unidad del teclado
principal, cerca del cable de alimentación. Asegúrese de que
el selector de tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de
fábrica. Para cambiar el ajuste, emplee un destornillador de
cabeza “recta” para girar el selector de modo que aparezca la
tensión correcta al lado del indicador del panel.
92-469 1
ENVIRONMENTAL ISSUES: Yamaha strives to pro-
duce products that are both user safe and environmentally
friendly. We sincerely believe that our products and the
production methods used to produce them, meet these
goals. In keeping with both the letter and the spirit of the
law, we want you to be aware of the following:
Battery Notice: This product MAY contain a small non-
rechargable battery which (if applicable) is soldered in
place. The average life span of this type of battery is ap-
proximately five years. When replacement becomes nec-
essary, contact a qualified service representative to per-
form the replacement.
Warning: Do not attempt to recharge, disassemble, or
incinerate this type of battery. Keep all batteries away
from children. Dispose of used batteries promptly and as
regulated by applicable laws. Note: In some areas, the
servicer is required by law to return the defective parts.
However, you do have the option of having the servicer
dispose of these parts for you.
Disposal Notice: Should this product become damaged
beyond repair, or for some reason its useful life is consid-
ered to be at an end, please observe all local, state, and
federal regulations that relate to the disposal of products
that contain lead, batteries, plastics, etc.
NOTICE: Service charges incurred due to lack of knowl-
edge relating to how a function or effect works (when the
unit is operating as designed) are not covered by the
manufacturer’s warranty, and are therefore the owners
responsibility. Please study this manual carefully and con-
sult your dealer before requesting service.
NAME PLATE LOCATION: The graphic below indi-
cates the location of the name plate. The model number,
serial number, power requirements, etc., are located on
this plate. You should record the model number, serial
number, and the date of purchase in the spaces provided
below and retain this manual as a permanent record of
your purchase.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
PRODUCT SAFETY MARKINGS: Yamaha electronic
products may have either labels similar to the graphics
shown below or molded/stamped facsimiles of these
graphics on the enclosure. The explanation of these graph-
ics appears on this page. Please observe all cautions indi-
cated on this page and those indicated in the safety in-
struction section.
See bottom of Keyboard enclosure for graphic symbol markings
The exclamation point within the equi-
lateral triangle is intended to alert the
user to the presence of important oper-
ating and maintenance (servicing) in-
structions in the literature accompany-
ing the product.
The lightning flash with arrowhead
symbol, within the equilateral triangle,
is intended to alert the user to the pres-
ence of uninsulated “dangerous volt-
age” within the product’s enclosure that
may be of sufficient magnitude to con-
stitute a risk of electrical shock.
IMPORTANT NOTICE: All Yamaha electronic prod-
ucts are tested and approved by an independent safety
testing laboratory in order that you may be sure that when
it is properly installed and used in its normal and custom-
ary manner, all foreseeable risks have been eliminated.
DO NOT modify this unit or commission others to do so
unless specifically authorized by Yamaha. Product per-
formance and/or safety standards may be diminished.
Claims filed under the expressed warranty may be denied
if the unit is/has been modified. Implied warranties may
also be affected.
SPECIFICATIONS SUBJECT TO CHANGE: The
information contained in this manual is believed to be
correct at the time of printing. However, Yamaha reserves
the right to change or modify any of the specifications
without notice or obligation to update existing units.
SPECIAL MESSAGE SECTION
Model _____________________________________
Serial No. __________________________________
Purchase Date ______________________________
Introducción
Enhorabuena por la selección de una Clavinova CLP-311 Yamaha. Su Clavinova es un excelente instru-
mento musical que emplea tecnología musical de Yamaha avanzada. Teniendo el cuidado adecuado, la
Clavinova le dará muchos años de placer musical.
El sistema generador de tonos AWM (Memoria de
ondas avanzada) Yamaha ofrece voces más ricas
y reales.
La respuesta a la pulsación semejante a la del
piano, proporciona un gran control de la expre-
sión y una capacidad excelente de interpretación.
El modo de interpretación dual permite tocar
simultáneamente 2 voces.
La voz exclusiva de CLAVINOVA TONE propor-
ciona un sonido fresco para expresión musical
nueva.
Característica de metrónomo con tempo variable
para facilitar la práctica.
Grabación y reproducción de todo lo que toque en
el teclado (hasta aproximadamente 1.300 notas).
La compatibilidad MIDI y la gama de funciones
MIDI hacen que la Clavinova sea útil en una
amplia gana de sistemas musicales MIDI avanza-
dos.
Cuidados de la Clavinova
La Clavinova es un excelente instrumento musical y se merece un trato con mucho cuidado. Observe los
puntos siguientes y su Clavinova sonará y tendrá un buen aspecto exterior durante muchos años.
1 No abra nunca la caja ni toque o manipule los
circuitos internos.
2 Desconecte (OFF) siempre el interruptor de
alimentación (POWER) después de la utilización,
y cubra el teclado con la cubierta para teclado
proporcionada.
3 Limpie la caja exterior y las teclas de la Clavinova
sólo con un paño limpio y un poco humecedido.
Podrá utilizar un limpador neutro si así lo desea.
No utilice nunca limpiadores abrasivos, ceras,
solventes ni paños de limpieza químicamente
tratados porque pueden echar a perder el acaba-
do.
4 No ponga ningún artículo de vinilo encima de la
Clavinova. El contacto con el vinilo puede causar
daños irreversibles en el acabado.
5 Instale la Clavinova en un lugar apartado de la luz
directa del sol, de la humedad excesiva y del
calor.
6 No aplique nunca fuerza excesiva en los contro-
les, conectores, ni otras partes de la Clavinova, y
procure que no se raye ni golpee con objetos
duros.
7 Asegúrese de que tensión de alimentación de CA
de su área corresponde con la tensión especifica-
da en la placa de características del panel inferior
de la unidad del teclado principal, cerca del cable
de alimentación. Asegúrese de que el selector de
tensión esté ajustado a la tensión de su área. El
selector de tensión se ajusta a 240V cuando la
unidad sale de fábrica. Para cambiar el ajuste,
emplee un destornillador de cabeza “recta” para
girar el selector de modo que aparezca la tensión
correcta al lado del indicador del panel.
Ubicación de la placa de características
La placa de características de la CLP-311 está
situada en el panel inferior.
Para aprovechar al máximo el potencial de interpretación y las características de la Clavinova, le aconse-
jamos que lea completamente este manual de instrucciones y que lo guarde en un lugar seguro para poder
consultarlo en el futuro.
Indice
El panel de control ......................................................................................................... 2
Conexiones .................................................................................................................... 4
Selección e interpretación de voces ................................................................................ 5
Reproducción de las canciones de demostración............................................................. 6
El modo dual .................................................................................................................. 7
Ajuste el balance entre las voces del modo dual........................................ 7
Desplazamiento ascendente de una octava de una voz del modo dual .... 7
Los pedales .................................................................................................................... 8
Pedal suave/sostenido (izquierdo) ............................................................. 8
Pedal apagador (derecho).......................................................................... 8
Transposición ................................................................................................................. 8
Control del tono ............................................................................................................. 9
Afinación ascendente ................................................................................. 9
Afinación descendente ............................................................................... 9
Para reponer el tono estándar.................................................................... 9
El metrónomo y el control del tempo ........................................................................... 10
El metrónomo ................................................................................................. 10
Volumen del metrónomo........................................................................... 10
Signatura del tiempo del metrónomo........................................................ 10
Control del tempo .......................................................................................... 10
Empleo de la grabadora ................................................................................................11
Grabación ........................................................................................................11
Cambio de los ajustes iniciales ................................................................ 12
Borrado de los datos grabados ................................................................ 12
Reproducción ................................................................................................. 12
Reproducción en avance rápido............................................................... 12
Funciones MIDI ............................................................................................................ 13
Breve introducción a MIDI ........................................................................ 13
“Mensajes” MIDI transmitidos y recibidos a través de la Clavinova ......... 13
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI ............................... 14
Transposición de transmisión MIDI .......................................................... 14
Otras funciones MIDI ..................................................................................... 14
Activación/desactivación de control local ................................................. 15
Activación/desactivación de cambio de programa.................................... 15
Activación/desactivación de cambio de control ........................................ 15
Modo de multitimbres ............................................................................... 16
Modo de desactivación de división y local izquierdo MIDI ....................... 16
Vaciado de datos por lotes ....................................................................... 16
Localización y reparación de averías............................................................................ 17
Opciones y módulos de expansión ............................................................................... 17
Conjunto del soporte del teclado......................................................................................i
Fotmato de datos MIDI...................................................................................................v
Especificaciones...............................................................................................................v
Gráfica de implementación MIDI ....................................................................................vi
1
UBICACION DE LA PLACA DE CARACTERISTICAS: La placa de característi-
cas está situada en el panel inferior. En esta placa se indican el modelo, el
número de serie, la tensión de alimentación, etc. Anote el modelo, el número de
serie, y la fecha de adquisición en los espacios ofrecidos a continuación, y
guwarde este manual como registro permanente de su adquisición.
Modelo
N.° de serie
Fecha de adquisición
2
El panel de control
1 Interruptor de alimentación [POWER]
Presione el interruptor [POWER] una vez para
conectar la alimentación, y otra vez para desconectarla.
Cuando se conecte la alimentación, se encenderá el LED
del selector de voz [PIANO].
2 Control de volumen principal [MASTER
VOLUME]
El control [MASTER VOLUME] ajusta el volumen
(el nivel) del sonido producido por el sistema de sonido
estéreo interno de la Clavinova. El control [MASTER
VOLUME] ajusta también el volumen de los auricula-
res cuando se han enchufado unos auriculares a la toma
PHONES (página 5).
3 Botón de MIDI/transposición [MIDI/
TRANSPOSE]
El botón [MIDI/TRANSPOSE] le permitirá el
acceso a la función TRANSPOSE de la Clavinova (para
desplazar el tono de todo el teclado ascendente o
descendentemente) y a las funciones MIDI. Para más
detalles, consulte los apartados de “TRANSPOSICION”
y “FUNCIONES MIDI” de las páginas 8 y 13 respecti-
vamente.
4 Selectores de voz
La CLP-311 tiene cinco selectores de voz. Presione
simplemente cualquiera de los selectores de voz para
seleccionar la voz correspondiente. Se encenderá el
LED del selector de voz para indicar la voz actualmente
seleccionada.
La CLP-311 ofrece también el modo DUAL en el
que pueden interpretarse simultáneamente dos voces por
toda la gama del teclado. Vea la página 7 para más
detalles.
La voz PIANO se selecciona automáticamente al
conectarse el interruptor [POWER].
5 Control del tempo [TEMPO]
Este control ajusta el tempo del metrónomo de la
CLP-311 así como el tempo de reproducción de la
función de la grabadora. El margen de tempo es de 32 a
280 tiempos de nota negra por minuto.
6 Botón del metrónomo [METRONOME]
Activa y desactiva el sonido del metrónomo. El
control [TEMPO], de arriba, se usa para ajustar el
tempo del sonido del metrónomo. Pueden conseguirse
POWER
MASTER VOLUME
MAX
MIN
PIANO E. PIANOMIDI/TRANSPOSE METRONOME
CLAVI.
TONE
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
B0A0G0F0E0D0C0B-1A-1
C1 D1 E1 F1 G1 A1 B1 C2 D2 E2 F2 G2 A2 B2 C3 D3 E3 F3 G3 A3 B3 C4 D4 E4
TEMPO
280
32 120
MASTER VOLUME
MAX
MIN
PIANO E. PIANOMIDI/TRANSPOSE METRONOME
CLAVI.
TONE
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
TEMPO
280
32 120
12 3 4 56
Tomas PHONES
(panel inferior)
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz
izquierda (Vea la página 7)
Teclas de control
del tono
(Vea la página 9)
Teclas de transposición
(Vea la página 8)
Teclas de balance
(Vea la página 7)
3
El panel de control
Si usted utiliza partituras con la Clavinova,
levante el atril incorporado en el panel superior
levantando el borde posterior del atril, e inserte los
brazos del atril en los orificios correspondientes.
El atril puede bajarse después un poco levantán-
dolo y plegando las dos ménsulas que lo sostienen
contra la parte posterior del soporte.
El atril
Pedal suave/
sostenido
ajustes del tempo más precisos usando el botón
[METRONOME] y el teclado de la CLP-311 como se
describe en la página 10.
7 Botones de inicio/parada [START/STOP] y de
grabación [REC] de la grabadora
Estos botones controlar la grabadora de la CLP-311,
permitiéndole grabar y reproducir lo que usted toca en
el teclado, hasta un máximo de 1.300 notas. Para más
detalles, vea la página 11.
8 Botón de demostración [DEMO]
Activa el modo de reproducción de demostración en
el que usted podrá seleccionar la reproducción de cinco
secuencias de demostración programadas. Para más
detalles, vea la página 6.
9 Pedales
Los pedales de suave/sostenido (izquierdo) y
apagador (derecho) de la CLP-311 proporcionan una
serie de posibilidades de control de la expresión simila-
res a las de un piano acústico. Vea la página 8- para más
detalles.
CLP-
311
REC DEMO
START/
STOP
F4 G4 A4 B4 C5 D5 E5 F5 G5 A5 B5 C6
D6 E6 F6 G6 A6 B6 C7
RECORDER
REC DEMO
START/
STOP
RECORDER
78
Tecla de desplazamiento
ascendente de la voz derecha
(Vea la página 6)
9
Pedal apagador
4
Conexiones
1 Tomas izquierda/derecha de de entrada auxiliar
(AUX IN L y R)
Estas tomas se utilizan para conectar un módulo generador de tonos
externo como pueda ser la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-
10. Las salidas estéreo desde el módulo del generador de tonos externo
se conectan a las tomas AUX IN L y R, permitiendo la reproducción del
sonido del generador de tonos a través del sistema de sonido interno y
altavoces de la Clavinova.
2 Tomas izquierda/derecha de salida auxiliar
(AUX OUT L/L+R y R)
Las tomas AUX OUT L/L+R y R suministran el sonido de la
Clavinova para la conexión con un amplificador de instrumentos,
consola de mezcla, sistema de discursos públicos, o equipo de graba-
ción. Si conecta la Clavinova a un sistema de sonido monoaural,
emplee sólo la toma L/L+R. Cuando se inserte la clavija sólo en la
toma L/L+R, las señales de los canales izquierdo y derecho se combi-
nan y se suministran a través de la toma L/L+R para no perder ninguno
de los sonidos de la Clavinova.
Amplificador interno y sistema de altavoces
La CLP-311 tiene un potente amplificador estéreo con 20 vatios de potencia
por canal a un par de unidades de altavoz de 16 centímetros.
La señal de la toma AUX OUT nunca deve devolverse a las tomas
AUX IN, ya sea directamente ni a través de un equipo externo.
3 Conectores MIDI (IN, OUT)
El conector MIDI recibe los datos MIDI desde un dispositivo MIDI
externo (como por ejemplo la unidad de discos orquestales Yamaha
DOU-10) que pueden utilizarse para controlar la Clavinova. El
conector MIDI OUT transmite los datos MIDI generados por la
Clavinova (por ejemplo, los datos de velocidad y notas producidos al
tocar el teclado de la Clavinova).
En la sección de “FUNCIONES MIDI”, de la página 13, se dan más
detalles sobre MIDI.
Tomas de auriculares (PHONES)
(panel inferior)
Pueden enchufarse dos pares de auriculares estéreo estándar a estas
tomas para la práctica en privado o para tocar a altas horas de la noche.
El sistema de altavoces interno se desconecta automáticamente cuando
se enchufan unos auriculares a una de las tomas PHONES.
AUX IN
RL
DOU-10
AC INLET
MIDI
IN OUT
AUX IN
RLRL
/
L+R
AUX OUT
1 23
AUX OUT
L/L+RR
Sistema estéreo
MIDI
IN OUT
DOU-10
5
Selección e interpretación de voces
Conecte la alimentación..............................................................................
Después de asegurarse de que la clavija de CA de la Clavinova está
correctamente enchufada en un tomacorriente de CA adecuado (en algunas
zonas es posible que se proporcione un adaptador de clavija de alimenta-
ción), presione el interruptor [POWER], situado a la izquierda del teclado,
para conectar la alimentación. Presiónelo otra vez para desconectar la
alimentación.
Cuando se haya conectado la alimentación, se encenderá el LED del
selector de voz [PIANO] (la voz de PIANO se selecciona automáticamente
al conectar la alimentación).
Ajuste el volumen .............................................................................................
Ajuste inicialmente el control [MASTER VOLUME] a una posición
intermedia entre “MIN” y “MAX”, Luego, cuando empiece a tocar,
reajuste la posición del control [MASTER VOLUME] al nivel de audi-
ción más adecuado.
Seleccione una voz..........................................................................................
Seleccione la voz deseada presionando uno de los selectores de voz.
POWER
MASTER VOLUME
MAX
MIN
Toque............................................................................................................................
La Clavinova ofrece respuesta a la pulsación del teclado, para que el
volumen y el timbre de las notas tocadas pueda controlarse de acuerdo con
la fuerza aplicada al tocar las teclas. La cantidad de variación disponible
depende de la voz seleccionada.
PIANO E. PIANO
CLAVI.
TONE
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
6
La CLP-311 incluyen cinco canciones de demostración que demuestran de
forma eficaz sus posibilidades sonoras. A continuación se indica cómo puede
seleccionar y reproducir las canciones de demostración:
Reproducción de las canciones de demostración
Active el modo de demostración.........................................................
Seleccione una canción de demostración..................................
Presione uno de los selectores de voz que parpadean para iniciar la
reproducción de la canción de demostración correspondiente, con la voz
normalmente seleccionada con este botón selector de voz. Las canciones
de demostración se reproducirán en secuencia hasta que se paren, empe-
zando por la canción seleccionada. El indicador del selector de voz
parpadeará durante la reproducción de demostración.
Las canciones de demostración
Botón [PIANO]: ............................ “Mazurka op. 7-1 en Sib Mayor” por F. F.
Chopin
Botón [CLAVINOVA TONE]: ........ “Pavane pour une infante défunte”, por J.
M. Ravel
Botón [HARPSICHORD]:.............“The Harmoniuos Blacksmith”, por G. F.
Händel
Botón [PIPE ORGAN]: ................. “Preludio N.° 1 en Do Mayor, de los 8
preludios y fugas cortas BWV553-560” de
J. S. Bach
* Las piezas de demostración arriba mencionadas son exceptos cortos de composicio-
nes originales. La otra canción de demostración es original (© 1996 de YAMAHA
CORPORATION).
Presione el botón [DEMO] para activar el modo de demostración; los
selectores de voces parpadearán en secuencia.
DEMO
PIANO E. PIANO
CLAVI.
TONE
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
Ajuste el volumen .............................................................................................
Utilice el control [MASTER VOLUME] para ajustar el volumen.
NOTE
El control [TEMPO] no afecta la reproducción de demostración.
Reproduzca una demostración distinta........................................
Podrá iniciar la reproducción de cualquier otra canción de demostración
presionando simplemente el selector de voz correspondiente. La reproduc-
ción se detendrá y se activará el modo de preparado para reproducción
descrito en el paso 2 de arriba, si presiona el selector de voz de la canción
de demostración que se está actualmente reproduciendo.
Detenga la demostración ...........................................................................
Presione el botón [DEMO] cuando desee detener la reproducción de
demostración y volver al modo de reproducción normal.
MASTER VOLUME
MAX
MIN
DEMO
7
El modo dual
El modo DUAL hace posible tocar dos voces simultáneamente por todo el
margen del teclado. Para activar el modo DUAL, presione simplemente dos
selectores de voz al mismo tiempo (o presione un selector de voz mientras mantie-
ne otro presionado). Los indicadores de voz de ambas voces seleccionadas se
encenderán cuando el modo DUAL esté activado. Para volver al modo de interpre-
tación normal de una voz, presione cualquier selector de voz sencillo.
Ajuste el balance entre las voces del modo dual.................
Los niveles de volumen de las dos voces combinadas en el modo
DUAL normalmente se ajustan automáticamente para producir un balance
agradable (vea abajo “Ajustes iniciales”). El balance puede ajustarse
manualmente empleando las teclas C2 a C4 del teclado mientras presiona
los dos selectores de voz correspondientes a las voces a combinarse en el
modo DUAL.
La tecla C3 produce un balance igual (50:50) entre las dos voces,
mientras que las teclas a la izquierda de C3 aumentan el volumen de la voz
derecha con relación a la voz izquierda. Por voz “izquierda” y “derecha”
nos referenimos a las posiciones relativas de los selectores de voz, es decir,
en una combinación de HARPSICHORD/PIPE ORGAN,
HARPSICHORD es la voz izquierda y PIPE ORGAN es la voz derecha.
Ajustes iniciales
Combinaciones de voces Teclas de balance
PIANO/PIPE ORGAN.............................. E2
CLAVINOVA TONE/PIPE ORGAN .......... F2
E. PIANO/PIPE ORGAN ......................... E2
HARPSICHORD/PIPE ORGAN .............. G2
* Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava mediante
el ajuste inicial.
Balance
igual
Máximo
de la voz
izquierda
Máximo
de la voz
derecha
C
3
C
2
C
4
PIANO
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
Desplazamiento ascendente de una octava de una voz
del modo dual.......................................................................................................
Dependiendo de las voces que se combinan empleando el modo DUAL,
la combinación puede sonar mejor si se desplaza ascendentemente una
octava una de las voces. Para desplazar la voz derecha, presione la tecla
C5 mientras presiona los dos selectores de voz correspondientes a las
voces a combinarse en el modo DUAL. Presione de nuevo C5 para
desplazar la voz otra ves a su margen normal. Emplee la tecla C1 del
mismo modo para desplazar la voz izquierda.
Todas las combinaciones de voces se ajustan a la misma octava median-
te el ajuste inicial.
Desplazamiento
ascendente de la
voz izquierda
Desplazamiento
ascendente de la
voz derecha
C
1
C
5
PIANO
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
8
Los pedales
Pedal suave/sostenido (izquierdo) ....................................................
Cuando se conecta la alimentación, el pedal izquierdo se ajusta para la
operación del pedal suave. La presión del pedal suave reduce el volumen y
cambia ligeramente el timbre de las notas tocadas.
El pedal izquierdo puede conmutarse a operación de sostenido pisando
el pedal mientras mantiene presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE]. Si
toca una nota o acorde del teclado y pisa el pedal de sostenido mientras la
nota(s) se retienen, esas notas se sostendrán todo el tiempo que se manten-
ga pisado el pedal (como si se hubise pisado el pedal apagador) pero todas
las notas tocadas subsecuentemente no se sostendrán. Esto hace posible
sostener por ejemplo un acorde, mientras se tocan otras notas en
“staccato”. Usted puede retornar a la operación de pedal suave en cual-
quier momento pisando el pedal mientras mantiene presionado de nuevo el
botón [MIDI/TRANSPOSE].
Pedal apagador (derecho) .........................................................................
El pedal apagador funciona del mismo modo que el pedal apagador de
un piano acústico. Cuando se pisa el pedal apagador, las notas tocadas
tienen un sostenido largo. Al soltar el pedal, el sostenido de las notas se
detiene (apaga) inmediatamente.
Transposición
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANPOSE].
XPresione una tecla entre F#2 y F#3 de acuerdo con la cantidad deseada
de transposición*.
CSuelte el botón [MIDI/TRANPOSE].
* Al presionar la tecla C3 se produce el tono normal del teclado. Al
presionar la tecla de la izquierda de C3 (B2) se transpone el tono del
teclado un semitono descendentemente, presionand la tecla siguiente de
la izquierda Bb2) se transpone descendentemente un tono entero (dos
semitonos), etc. hasta la tecla F#2 que transpone el teclado
descendentemente 6 semitonos. La transposición ascendente se realiza
del mismo modo empleando las teclas de la derecha de C3 hasta F#3
que transpone ascendentemente 6 semitonos.
Las notas de debajo y encima de A-1 C7 de la Clavinova suenan una
octava más alta y más baja, respectivamente.
El botón [MIDI/TRANPOSE] y las teclas F#2 a F#3 del teclado se utilizan para la transposición.
MIDI/TRANSPOSE
C
3
F#
2
Tono
normal
Transposición
dencendente
Transposición
ascendente
F#
3
-5 -3 -1 0 +2 +4 +5
-6 -4 -2 +1
+3 +6
La CLP-311 tiene dos pedales que producen una gama de efectos de expresión
similares a los producidos por los pedales de un piano acústico.
La función TRANSPOSE de la Clavinova hace posible desplazar todo el teclado
ascendente o descendentemente en intervalos de semitono hasta un máximo de
seis semitonos. La “transposición” del tono del teclado de la Clavinova facilita la
interpretación en claves difíciles, y podrá adaptar con facilidad el tono del teclado al
alcance del cantante u otro instrumento.
Pedal suave/
sostenido
Pedal apagador
9
Control del tono
El control del tono hace posible afinar la Clavinova por un márgen de ±50 centé-
simas en aproximadamente intervalos de 1,6 centésimas. Cien “centésimas” es
igual a un semitono, por lo que el margen de afinación proporcionado permite la
afinación del tono total en un margen aproximado de un semitono. El control del
tono es útil para afinar la Clavinova para adaptarla a otros instrumentos o música
grabada.
Afinación ascendente....................................................................................
ZPara afinar ascendentemente (aumentar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se aumentará aproximadamente 1,6
centésimas, hasta un máximo de 50 centésimas por encina del tono
estándar.
CSuelte las teclas A-1 y B-1.
C
3
B
3
A
-1
B
-1
Afinación descendente ................................................................................
ZPara afinar descendentemente (bajar el tono), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1 y A#-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3. Cada vez que se presione una
tecla de este margen, el tono se reducirá aproximadamente 1,6 centési-
mas, hasta un máximo de 50 centésimas por debajo del tono estándar.
CSuelte las teclas A-1 y A#-1.
Para reponer el tono estándar*.............................................................
ZPara reponer el tono estándar (A3 = 440 Hz), mantenga presionadas
simultáneamente las teclas A-1, A#-1 y B-1.
XPresione cualquier tecla entre C3 y B3.
CSuelte las teclas A-1, A#-1 y B-1.
* El tono estándar (A3 = 440 Hz) se ajusta cuando se conecta la alimenta-
ción con el interruptor [POWER].
La función del CONTROL DE TONO no tiene efecto cuando LOCAL
OFF está activado (vea FUNCIONES MIDI, página 13).
A
-1
A#
-1
C
3
B
3
A
-1
B
-1
A#
-1
C
3
B
3
10
El metrónomo y el control del tempo
El metrónomo incorporado de la CLP-311 es una característica útil para la
práctica, y puede proporcionar además una sólida guía rítmica cuando se graba
usando la característica de la grabadora, que se describe a continuación.
El metrónomo
El sonido del metrónomo se activa y desactiva alternadamente presio-
nando el botón [METRONOME].
Volumen del metrónomo.............................................................................
El volumen del sonido del metrónomo puede ajustarse independiente-
mente empleando el control [TEMPO] mientras se mantiene presionado el
botón [METRONOME]. Deslizando el control hacia la derecha se
incrementa el volumen del metrónomo.
Signatura del tiempo del metrónomo..............................................
La signatura del tiempo del sonido del metrónomo puede ajustarse
presionando el botón del selector de voz apropiado mientras se mantiene
presionado el botón [METRONOME], del modo siguiente:
[METRONOME] + [PIANO] Sin acento (ajuste inicial)
[METRONOME] + [CLAVI. TONE] 2 tiempos
[METRONOME] + [E. PIANO] 3 tiempos
[METRONOME] + [HARPSICHORD] 4 tiempos
[METRONOME] + [PIPE ORGAN] 6 tiempos
METRONOME
METRONOME
PIANO E. PIANO
CLAVI.
TONE
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
METRONOME
TEMPO
280
32 120
Control del tempo
El tempo del metrónomo y de reproducción de la grabadora pueden
controlarse de dos formas:
Emplee el control [TEMPO] para ajustar el tempo requerido desde 32 a
280 tiempos de nota negra por minuto.
Para ajustes más precisos del tempo, presione la tecla apropiada del
teclado mientras mantiene presionado el botón [METRONOME].
TEMPO
280
32 120
METRONOME
A
-1
C
0
C
1
C
2
C
3
C
4
C
5
C
6
32
36
38
34
42
46
48
52
56
60
62
40
44
50
54
58
66
70
72
76
80
84
86
64
68
74
78
82
90
94
96
100
104
108
110
88
92
98
102
106
114
118
120
124
128
132
134
112
116
122
126
130
138
142
144
148
152
156
158
136
140
180
188
196 232
248
264208
216
146
150
154
164
172
176
184
192
200
204
212
220
224
240
256
272
280
160
168
C
7
Tempo
Tempo
Gráfica del tempo/tecla
11
La CLP-311 le permite grabar lo que toca en el teclado y luego reproducirlo. Es
útil para aplicarlo a cualquier programa de estudio de piano, porque le permite
escuchar exactamente su sonido desde la perspectiva del oyente. Puede también
usarse para disfrutar.
La grabadora graba en realidad los datos siguientes:
Notas tocadas Selección de voces
Voces del modo dual Balance dual
Pedal apagador Pedal izquierdo
Tempo (sólo el ajuste inicial.)
Empleo de la grabadora
Presione el botón [REC] o [START/STOP] de RECORDER para
detener la grabación.
Grabación
Active el modo de preparado para grabación .........................
Presione el botón RECORDER [REC] para activar el modo de prepa-
rado para grabación (todavía no se inicia la grabación). El indicador del
botón [REC] se encenderá.
Haga todos los ajustes iniciales necesarios ............................
Antes de empezar a grabar, seleccione la voz que desea grabar (o las
voces si emplea el modo dual). Podrá también ajustar los controles de
volumen y del tempo.
Inicie la grabación ............................................................................................
La grabación se iniciará automáticamente así que usted toque una nota
en el teclado o presione el botón [START/STOP].
Si el metrónomo estaba activado al empezar la grabación, podrá marcar
el tiempo con el metrónomo mientras graba, pero el sonido del
metrónomo no quedará grabado.
Podrá grabar un máximo de unas 1.300 notas, dependiendo de la
utilización de los pedales y otros factores. El indicador del botón [REC]
empezará a parpadear cuando quede poca memoria de la grabadora, y
la grabación se detendrá automáticamente.
Detenga la grabación.....................................................................................
PIANO E. PIANO
CLAVI.
TONE
HARPSI-
CHORD
PIPE
ORGAN
REC
START/
STOP
RECORDER
REC
START/
STOP
RECORDER
12
Empleo de la grabadora
Cambio de los ajustes iniciales............................................................
Los ajustes iniciales de la voz (incluyendo el modo dual), pedal
apagador, pedal suave, y del tempo, realizados en el paso 2 del procedi-
miento de grabación, quedan grabados en la CLP-311. Estos ajustes
iniciales pueden cambiarse después de haber terminado la grabación
presionando el botón [REC] para activar el modo de preparado para
grabación, haciendo los cambios necesarios, y presionando luego otra vez
el botón [REC] para abandonar el modo de preparado para grabación y
registrar los cambios. Si sigue este procedimiento, tenga cuidado de no
presionar el botón [START/STOP] ni ninguna otra tecla del teclado,
porque podría iniciarse la grabación y borrarse todos los datos previamente
grabados.
Borrado de los datos grabados............................................................
Los datos grabados pueden borrarse presionando primero el botón
[REC] para activar el modo de preparado para grabación, y presionando
luego dos botones el botón [START/STOP] sin borrar ningún dato.
Reproducción
Para reproducir lo que se ha grabado, presione simplemente el botón
RECORDER [START/STOP]. La reproducción se iniciará desde el
principio de los datos grabados, y se detendrá automáticamente al final de
los datos grabados. Podrá detener la reproducción en cualquier momento
presionando el botón [START/STOP].
Es posible reproducir mientras se toca el teclado durante la reproduc-
ción.
El volumen de reproducción y el tempo pueden ajustarse usando los
controles [MASTER VOLUME] y [TEMPO], respectivamente.
Si se utiliza el metrónomo durante la reproducción, el metrónomo se
parará cuando se detenga la reproducción.
Todos los datos de la grabadora se borrarán cuando se desconecte la
alimentación de la CLP-311. Es posible almacenar los datos grabados
en un dispositivo de almacenamiento MIDI externo como pueda ser la
unidad de discos orquestales Yamaha DOU-10 usando la función de
vaciado de datos por lotes descrita en la página 16.
Los datos de reproducción no se transmiten a través del conector MIDI
OUT.
Reproducción en avance rápido..........................................................
Cuando desee buscar un punto específico de una grabación, podrá
avanzar rápidamente mientras escucha el sonido presionando el botón
[REC] mientras mantiene presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
REC
START/
STOP
RECORDER
REC
START/
STOP
RECORDER
MIDI/TRANSPOSE
13
Funciones MIDI
Breve introducción a MIDI........................................................................................................................................................
DOU-10
Cable MIDI
MIDI INMIDI OUT
Clavinova
DOU-10
Clavinova
Datos que se están grabando
Datos de reproducción
MIDI IN MIDI INMIDI OUTMIDI OUT
La información MIDI (mensajes) transmitida y recibida por la
Clavinova CLP-311 es la siguiente:
Datos de nota y velocidad
Esta información le dice al teclado o generador de tonos de
recepción que toque cierta nota (especificada por el número de nota
MIDI) a cierto nivel dinámico (especificado por el valor de velocidad
MIDI). Los datos de nota y velocidad se transmiten por la Clavinova
siempre que se presiona una tecla, y el generador de tonos AWM
interno de la Clavinova “tocará” la nota(s) correspondiente siempre
que se reciban los datos de nota y velocidad desde un dispositivo
MIDI externo.
Números de cambio de programa
La CLP-311 transmite un número de cambio de programa MIDI
entre 0 y 4 cuando se presiona uno de sus selectores de voz. Esto
causa normalmente que la voz del número correspondiente se
seleccione en un dispositivo MIDI de recepción. La Clavinova
responderá del mismo modo, seleccionando automáticamente la voz
apropiada cuando se reciba un número de cambio de programa MIDI.
Vea el apartado “Activación/desactivación de cambio de programa”
en la página 15 para más información sobre la activación y
desactivación de la recepción y transmisión del número de cambio de
programa.
Mensajes MIDI transmitidos y recibidos a través de la Clavinova................................................
Números de cambio de control
Los datos de cambio de control que representan la operación del
pedal apagador, se transmiten por la Clavinova siempre que se usa
uno de estos pedales. Si el dispositivo de recepción es un generador
de tonos u otro teclado, responderá del mismo modo que el generador
de tonos interno de la Clavinova cuando se use uno de los pedales.
La Clavinova también recibe y responde a los datos de cambio de
control apropiados. Vea “Activación/desactivación de cambio de
control” en la página 15 para más información sobre la activación y
desactivación de recepción y transmisión del número cambio de
control.
MIDI, la Interfaz Digital de Instrumentos Musicales, es una
interfaz de comunicaciones mundial que permite a los instrumentos y
equipos musicales compatibles con MIDI compartir la información
musical y controlarse entre sí. Las capacidades de MIDI hacen
posible crear “sistemas” de instrumentos y equipos MIDI que ofrezca
mayor versatilidad y control que el disponible con componentes
individuales. Por ejemplo, la mayor parte de teclados MIDI (inclu-
yendo la Clavinova, naturalmente) trasnmiten la información de notas
y velocidad (respuesta de pulsación) a través del conector MIDI OUT
siempre que se toca una nota en el teclado. Si el conector MIDI OUT
está conectado al conector MIDI IN de un segundo teclado
(sintetizador, etc.) o generador de tonos (esencialmente un
sintetizador sin teclado), el segundo teclado o generador de tonos
responderá con precisión a las notas tocadas en el teclado de transmi-
sión original. El resultado es que usted podrá tocar con efectividad
dos instrumentos a la vez, proporcionando sonidos de instrumentos
múltiples.
Este mismo tipo de transferencia de información musical se usa
para la grabación de sencuencias MIDI. Una grabadora de secuencias
puede utilizarse para “grabar” datos MIDI recibidos desde una
Clavinova, por ejemplo. Cuando se reproducen los datos grabados, la
Clavinova “reproduce” automáticamente la interpretación grabada
con detalle preciso.
Los ejemplos dados arriba en realidad sólo tocan la superficie.
MIDI puede hacer muchísimo más. La CLP-311 ofrece cierto
número de funciones MIDI que permiten utilizarlo en sistemas MIDI
bastante sofisticados.
Emplee siempre un cable MIDI de alta calidad para
conectar los terminales MIDI OUT a MIDI IN. No
emplee nunca cables MIDI más largos de unos 15
pies, porque los cables más largos pueden captar
ruido, lo cual puede ocasionar errores de datos.
14
Funciones MIDI
Selección de canal de transmisión y recepción MIDI......................................................................................
Generador de tonos
MIDI IN
MIDI IN MIDI THRU
DOU-10
MIDI OUT
Clavinova
Ajuste de los canales MIDI de la Clavinova
(Ajustado para recibir
en el canal 2 MIDI)
(Ajustado para recibir en el canal 1 MIDI)
C
1
D#
2
C
4
D#
5
1356810121315
2 4 7 9 11 14 16
1356810121315
2 4 7 9 11 14 16
E
5
MIDI/TRANSPOSE
Para ajustar el canal de
transmisión. (C1 - D#2)
Para ajustar el canal de
recepción. (C4 - D#5)
Para modo el OMNI
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione la tecla del teclado que corresponda al canal* de
transmisión o recepción MIDI deseado.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
* Las teclas C1 a D#2 del teclado se utilizan para ajustar el canal de
transmisión MIDI, y las teclas C4 a D#5 se usan para desactivar
el modo OMNI y ajustar el canal de recepción MIDI como se
muestra en la ilustración de la izquierda. La tecla E5 ajusta el
modo de recepción OMNI y el canal de recepción básica 1.
Cuando se conecta la alimentación, la recepción MIDI
se ajusta al modo OMNI y el canal de transmisión se
ajusta al 1.
El sistema MIDI permite la transmisión y recepción de datos
MIDI en 16 canales distintos. Se han implementado canales múlti-
ples para permite el control selectivo de ciertos instrumentos o
dispositivos conectados en serie. Por ejemplo, una sola grabadora de
secuencias MIDI puede usarse para “tocar” dos instrumentos o
generados de tonos distintos. Uno de los instrumentos o generadores
de tonos podría ajustarse para recibir sólo en el canal 1, mientras que
el otro para recibir en el canal 2. En esta situación, el primer
instrumento o generador de tonos responderá sólo a la información
del canal 1 transmitida por la grabadora de secuencias, mientras que
el segundo instrumento o generador de tonos responderá sólo a la
información del canal 2. Esto permite a la grabadora de secuencias
“tocar” dos partes completamente distintas en los instrumentos o
generadores de tonos de recepción.
En cualquier disposición de control MIDI, los canales MIDI del
equipo de transmisión y de recepción deben corresponderse para la
transmisión adecuada de los datos. Hay también disponible un modo
de recepción “OMNI”, que permite la recepción en todos los 16
canales MIDI. En el modo OMNI, no es necesario que se correspon-
dan el canal de recepción del dispositivo de recepción con el canal de
transmisión del dispositivo de transmisión (excepto cuando se reciben
mensajes en el modo de recepción).
Otras funciones MIDI
Las funciones MIDI listadas a la derecha se activan manteniendo
presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE] y presionando el selector
de voz correspondiente. En las páginas siguientes se detalles más
completos.
Transposición de transmisión MIDI.................................................................................................................................
Esta función permite la transmisión por la Clavinova de los datos
de nota MIDI a transponerse ascendente o descendentemente en
incrementos de semitono hasta más o menos 6 semitonos. El tono de
la misma Clavinova no queda afectado.
Ajuste de la función de transmisión MIDI
MIDI/TRANSPOSE
C
6
F#
5
F#
6
-6 -4 -2 +1 +
3
+
6
+5+4+20-1-3-5
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione la tecla del teclado que corresponda a la cantidad
deseada de transposición*.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
* Las teclas F#5 a F#6 del teclado se usan para ajustar la función
de transposición de transmisión MIDI como se muestra en la
ilustración de la izquierda.
Cuando se conecta la alimentación, la transposición de
transmisión MIDI se ajusta a 0 (sin transposición).
Función
Selector de voz de la CLP-31 1
Activación/desactivación LOCAL
[PIANO]
Activación/desactivación de
cambio de programa
[CLAVI. TONE]
Activación/desactivación de
cambio de control
[E. PIANO]
Modo de multitimbres [HARPSICHORD]
Desactivación de división y
local izquierdo MIDI
[PIPE ORGAN]
GRAFICA DE FUNCIONES MIDI
15
Funciones MIDI
Activación/desactivación de control local.................................................................................................................
El “control local” se refiere al hecho de que, normalmente, el
teclado de la Clavinova controla su generador de tonos interno,
permitiendo que las voces internas puedan reproducirse directamente
desde el teclado. Esta situación es “Activación de control local”
porque el generador de tonos interno está controlado localmente por
su propio teclado.
Sin embargo, el control local puede desactivarse para que el
teclado de la Clavinova no toque las voces internas, pero que la
información MIDI apropiada se siga transmitiendo a través del
conector MIDI OUT cuando se tocan las teclas en el teclado. Al
mismo tiempo, el generador de tonos responde a la información MIDI
recibida a través del conector MIDI IN.
Cuando se utiliza la unidad de discos orquestales Yamaha DOU-
10 con la Clavinova, por ejemplo, el control local debe desactivarse
para grabar empleando sólo las voces del DOU-10, y activarse
cuando se graben las voces de la Clavinova mientras se escucha la
reproducción de las voces del DOU-10.
MIDI/TRANSPOSE
PIANO
C
L
T
O
PIANO
PIANO
= Control local desactivado
= Control local activado
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [PIANO]. Si se enciende el LED de
PIANO cuando se presiona el selector de voz [PIANO], usted
habrá desactivado el control local. Si el LED de PIANO no se
enciende cuando se presiona el selector de voz [PIANO], se
habrá activado el control local.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
Activación/desactivación de cambio de control ..................................................................................................
Normalmente, la Clavinova responde a los datos de cambio de
control recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI,
causando que la voz seleccionada de la Clavinova quede afectada por
ajustes de pedal y datos de “control” recibidos desde el dispositivo de
control. La Clavinova también transmite información de cambio de
control MIDI cuando se operan uno de sus pedales.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión de
los datos de cambio de control si no se desea que las voces de la
Clavinova queden afectadas por los datos de cambio de control
recibidos desde un dispositivo externo o viceversa.
E. PIANO
H
A
C
H
MIDI/TRANSPOSE
E. PIANO
E. PIANO
= Cambio de control desactivado
= Cambio de control activado
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [E.PIANO]. Si se enciende el LED
de E.PIANO cuando se presiona el selector de voz [E.PIANO],
usted habrá desactivado la recepción/transmisión del cambio de
control. Si el LED de E.PIANO no se enciende cuando se
presiona el selector de voz [E.PIANO], se habrá activado la
recepción/transmisión del cambio de control.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
Activación/desactivación de cambio de programa............................................................................................
Normalmente, la Clavinova responde a los números de cambio de
programa recibidos desde un teclado externo u otro dispositivo MIDI,
causando la selección de la voz de la Clavinova del número corres-
pondiente. La Clavinova normalmente emitirá también un número de
cambio de programa MIDI siempre que se seleccione una de sus
voces, causando la selección de la voz de número correspondiente o
programa en el dispositivo MIDI externo si el dispositivo está
ajustado para recibir y responder a los números de cambio de
programa MIDI.
Esta función hace posible cancelar la recepción y transmisión del
número de cambio de programa de modo que las voces puedan
seleccionarse en la Clavinova sin afectar el dispositivo MIDI externo,
y viceversa.
N
O E.
P
CLAVI.
TONE
MIDI/TRANSPOSE
CLAVI.
TONE
CLAVI.
TONE
= Cambio de programa desactivado
= Cambio de programa activado
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [CLAVI. TONE]. Si se enciende el
LED de CLAVINOVA TONE cuando se presiona el selector de
voz [CLAVI. TONE], usted habrá desactivado la recepción/
transmisión del cambio de programa. Si el LED de
CLAVINOVA TONE no se enciende cuando se presiona el
selector de voz [CLAVI. TONE], se habrá activado la recepción/
transmisión del cambio de programa.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
16
Funciones MIDI
Modo de multitimbres ..................................................................................................................................................................
El modo de multitimbres es un modo especial en el que las voces
de la Clavinova pueden controlarse independientemente en distintos
números de canal MIDI mediante un dispositivo MIDI externo. El
modo de multitimbres puede activarse del modo siguiente:
NO
HARPSI-
CHORD
P
O
R
MIDI/TRANSPOSE
HARPSI-
CHORD
HARPSI-
CHORD
= Mode de multitimbres activado
= Mode de multitimbres
desactivado
ZPresione y mantenga presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE].
XPresione el selector de voz [HARPSICHORD]. Si se enciende
el LED de HARPSICHORD cuando se presiona el selector de
voz [HARPSICHORD], usted habrá activado el modo de
multitimbres. Si el LED de HARPSICHORD no se enciende
cuando se presiona el selector de voz [HARPSICHORD], se
habrá desactivado el modo de multitimbres.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
Modo de desactivación de división y local izquierdo MIDI.........................................................................
En el modo de división MIDI, una sección del teclado de la
Clavinova se utiliza para tocar una voz de la Clavinova de la forma
normal, y se utiliza la otra sección para tocar un segundo teclado o
generador de tonos MIDI, como por ejemplo la unidad de discos
orquestales Yamaha DOU-10. En este modo, la sección de la mano
derecha del teclado se utiliza para tocar una voz interna de la
Clavinova, mientras que la sección de la mano izquierda reproduce el
teclado o generador de tonos exterior. Al tocar la sección de la mano
izquierda del teclado no produce ningún sonido procedente de la
Clavinova. El “punto de división”, o la tecla que divide las secciones
de la mano izquierda y derecha del teclado, pueden ajustarse a
cualquier clave deseada.
SPLIT POINT
La sección de la mano
izquierda toca una voz
de bajo de la DOU-10.
La sección de la mano
derecha toca una voz de
piano de la Clavinova.
MIDI/TRANSPOSE
P
SI-
R
D
PIPE
ORGAN
ZPresione el selector de la voz [PIPE ORGAN] mientras mantiene
presionado el botón [MIDI/TRANSPOSE]. Parpadeará el LED
de PIPE ORGAN.
XMientras todavía mantiene presionado el botón [MIDI/
TRANSPOSE], presione la tecla del teclado en la que se desea
ajustar el punto de división. El LED de PIPE ORGAN quedará
permanentemente encendido. El punto de división pasará a ser la
primera tecla de la sección de la mano izquierda.
CSuelte el botón [MIDI/TRANSPOSE].
VPara volver al modo de teclado entero normal, mantenga presio-
nado el botón [MIDI/TRANSPOSE] y presione el selector de
voz [PIPE ORGAN] y luego suelte ambos botones.
Cuando se conecta la alimentación, se seleccionará
automáticamente la tecla del punto de división de valor
inicial F
#
2. Si se selecciona un nuevo punto de
división, permanecerá activado hasta que se desco-
necte la alimentación o se seleccione otro punto de
división distinto.
Vaciado de datos por lotes ......................................................................................................................................................
Esta función se utiliza para transmitir todos los datos almacena-
dos en la memoria de la grabadora a un dispositivo de
almacenamiento de datos MIDI, como por ejemplo la unidad de
discos orquestales Yamaha DOU-10, otras grabadoras de secuencias,
u ordenadores compatibles con el sistema MIDI.
MIDI/TRANSPOSEREC
START/
STOP
RECORDER
ZMantenga presionado [MIDI/TRANSPOSE] y presione el botón
[START/STOP]. Se iniciará la transmisión.
XSuelte los botones.
El vaciado de datos por lotes no funcionará cuando el
metrónomo esté activado ni cuando la grabadora esté
en funcionamiento.
DOU-10
OUT PUT
R
L
AUX IN
L
RMIDI OUT
MIDI
IN
Clavinova
(Ajustada para recibir
en el canal MIDI 2)
El modo de división MIDI es útil, por ejemplo, si se desea tocar
una voz de piano (Clavinova) con la mano derecha mientras se toca
una línea de bajo sintetizado o sección de cuerdas con la mano
izquierda.
Cuando se activa el modo de división MIDI, las notas tocadas en
la sección de la mano izquierda se transmiten a través del conector
MIDI OUT de la Clavinova en el canal 2 de MIDI. Las notas tocadas
en la sección de la mano derecha se transmiten en el “canal básico”
(es decir, el canal ajustado empleando la función de selección de
canal MIDI descrita anteriormente).
17
Localización y reparación de averías
Si se encuentra con algo que parece ser un mal funcionamiento, compruebe los
puntos siguientes antes de pensar que ha ocurrido una avería en la Clavinova.
1.No hay sonido cuando se conecta la alimentación
¿Está la clavija de CA correctamente enchufada a la Clavinova y al tomacorriente de CA? Compruebe con
cuidado la conexión de la alimentación de CA. ¿Está el control MASTER VOLUME ajustado a un nivel de
audición razonable?
Asegúrese también que no se hayan enchufado auriculares a la toma PHONES y que el control local (página
15) esté activado (ON).
2.El pedal apagador no funciona
Si el pedal apagador no funciona, o si las notas se sostienen incluso cuando no se pisa el pedal, asegúrese de
que el cable del pedal esté correctamente enchufado en la unidad principal (página iv).
3.La Clavinova reproduce sonido de la radio o TV
Esto puede ocurrir si hay un transmisor de alta potencia en su vecindad. Póngase en contacto con el distribui-
dor de Yamaha.
4.Ruido estático intermitente
Normalmente se debe a la conexión o desconexión de un electrodoméstico u otro equipo electrónico que se
alimenta con la misma línea de la red de CA que la Clavinova.
5.Aparecen interferencias en la radio o televisor situados cerca de la Clavinova
La Clavinova contiene circuitos digitales que pueden generar ruido de radiofrecuencia. La solución es
apartando la Clavinova del equipo afectado, o viceversa.
6.Sonido distorsionado cuando se conecta la Clavinova a un amplificador/sistema de altavoces exter-
nos.
Si se conecta la Clavinova a un sistema estéreo o amplificador de instrumentos y se distorsiona el sonido,
reduzca el ajuste del control de volumen de la Clavinova a un nivel al que cese la distorsión.
Opciones y módulos de expansión
Opciones
Banqueta BC-8
Es una banqueta cómoda que coordina bien con la Clavinova Yamaha.
Auriculares estéreo HPE-160
Auriculares dinámicos de alto rendimiento y poco peso con almohadillas muy blandas para el oído.
Cubierta de teclado KC-883
Util para mantener el teclado limpio y libre de polvo.
Módulos de expansión
DOU-10 Unidad de discos orquestales
Una amplia gama de funciones de grabación y reproducción MIDI, más capacidad de reproducción de la
colección de discos orquestales de Yamaha, Disklavier PianoSoft™, MIDI General, y discos de archivos MIDI
estándar.
1
i
NOTE
We do not recommend attempting to assemble the
Clavinova alone. The job can be easily accomplished,
however, with only two people.
Use only the screws provided or replacements of
exactly the specified size. Using screws of the wrong
size can result in damage to the instrument.
Z
Open the box and remove all the parts.
On opening the box you should find the parts shown in the
illustration above. Check to make sure that all the required parts
are provided.
X
Attach the side panels (D) to the pedal box
(C).
Before installing the pedal box, untie and straighten out the
bundled cord attached to the bottom of the pedal box. Don’t dis-
card the vinyl tie, you’ll need it later in step B.
Place the pedal box on top of the wooden blocks attached to
the side panels (D), and attach using the four 6 x 35 millimeter
round-head screws 1 — two screws on each side. Make sure the
pedals extend in the same direction as the feet.
C
Attach the center panel (B) to the side pan-
els (D).
The center panel (B) is installed between the side panels (D)
with the brackets on each end toward the rear of the stand assem-
bly. Place the square holes in the center-panel brackets over the
lugs extending from the side panels, then slide down. Each side
of the center panel is attached using two 6 x 16 flat-head screws
2.
HINWEIS
Wir raten davon ab, das Clavinova alleine zusammenzu-
bauen und aufzustellen. Zwei Personen können diese
Arbeit jedoch problemlos ausführen.
Verwenden Sie ausschließlich die mitgelieferten Schrau-
ben oder Ersatzschrauben identischer Größe. Die Ver-
wendung von Schrauben mit abweichenden Maßen kann
eine Beschädigung des Instruments zur Folge haben.
Z
Öffnen Sie den Karton und nehmen Sie alle
Teile heraus.
Im Karton sollten die oben abgebildeten Teile enthalten sein.
Prüfen Sie zunächst bitte, ob alle Teile vollständig vorhanden sind.
X
Schrauben Sie den Pedalkasten (C) an den
Seitenwänden (D) fest.
Bevor Sie den Pedalkasten montieren, nehmen Sie zunächst das
gebündelte Kabel aus dem Pedalkasten, entfernen den Kabelbinder
und ziehen das Kabel dann gerade aus. Werfen Sie den Kabelbinder
nicht wg, er wird in Schritt B wieder gebraucht.
Setzen Sie den Pedalkasten auf die Holzklötze an den Seiten-
wänden (D), und schrauben Sie ihn dann mit den vier 6 x 35 mm
Halbrundschrauben 1 fest (jeweils zwei Schrauben links und
rechts). Achten Sie dabei darauf, daß die Pedale in dieselbe Rich-
tung weisen wie die vorspringenden Teile der Füße.
C
Schrauben Sie die Rückwand (B) an die bei-
den Seitenwände (D).
Die Rückwand (B) wird mit den Winkelblechen an beiden Enden
nach hinten weisend an den Seitenwänden (D) befestigt. Lassen Sie
dabei die Führungsnasen an den Seitenwänden in die
Schlitzbohrungen in den beiden Winkelblechen greifen, und drücken
Sie die Rückwand dann nach unten. Sichern Sie die Rückwand dann
mit jeweils zwei kurzen schwarzen Schrauben 2 an den Seiten-
wänden.
Zusammenbau und AufstellungKeyboard Stand Assembly
Bundled pedal cord inside
Gebündeltes Pedalkabel
Cordon de pédalier enroulé à lintérieur
Cable de pedales enrollado en el interior
AC power cord
Netzkabel
Cordon dalimentation
Cable de alimentación de CA
6 x 35 mm round-head screws x 4 1
6 x 35 mm Halbrundschrauben x 4 1
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm x 4 1
Tornillos de cabeza redonda
de 6 x 35 mm x 4 1
6 x 16 mm flat-head screws x 8 2
6 x 16 mm Senkschrauben x 8 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm x 8 2
Tornillos de cabeza plana de
6 x 16 mm x 8 2
A
B
C
D
2 3
ii
Assemblage du support de clavier
REMARQUE
Nous ne vous conseillons pas dessayer dassembler
le Clavinova seul. Toutefois, ce travail peut être facile-
ment exécuté par deux personnes.
Nutilisez que les vis fournies ou des vis ayant exacte-
ment les mêmes dimensions. Lutilisation de vis de
dimensions incorrectes pourrait endommager linstru-
ment.
Z
Ouvrez le carton et retirez toutes les pièces
Les pièces indiquées sur l’illustration devraient toutes se trou-
ver dans le carton. Vérifiez qu’il n’en manque aucune.
X
Fixez les panneaux latéraux (D) au pédalier
(C)
Avant de poser le pédalier, détacher le cordon de la partie
inférieure du pédalier et le dérouler. Ne jetez pas l’attache en
vinyle, vous la réutiliserez ultérieurement à l’étape B.
Placez le pédalier sur les cales en bois fixées aux panneaux
latéraux (D) et fixez-le à l’aide des quatre vis à tête ronde de 6 x
35 millimètres 1: deux vis de chaque côté. Veillez à ce que les
pédales soient dirigées dans le même sens que les supports infé-
rieurs.
C
Fixez le panneau central (B) aux panneaux
latéraux (D)
Le panneau central (B) doit être posé entre les panneaux laté-
raux (D) en prenant soin de diriger la ferrure située à chaque
extrémité vers l’arrière du support. Placez les orifices carrés des
ferrures du panneau central sur les languettes dépassant des pan-
neaux latéraux et faites glisser vers le bas. Chaque côté du pan-
neau central doit être fixé à l’aide de deux vis courtes noires 2.
Conjunto del soporte del teclado
NOTA
No le recomendamos que intente montar la Clavinova
usted solo. El trabajo puede ser realizado fácilmente
entre dos personas.
Utilice sólo los tornillos suministrados o reemplazos del
exacto tamaño especificado. El empleo de tornillos de
un tamaño erróneo puede dañar el instrumento.
Z
Abra la caja y extraiga todas las partes.
Al abrir la caja deberá encontrar todas las partes mostradas en
la ilustración. Compruebe para asegurarse que se proporcionan
todas las partes necesarias.
X
Acople los paneles laterales (D) en la caja
de pedales (C).
Antes de instalar la caja de pedales, desate y enderezca el
cable plegado unido a la parte inferior de la caja de pedales. No
tire la abrazadera de vinilo, porque la necesitará en el paso B de
más adelante.
Ponga la caja de pedales encima de los bloques de madera
unidos a los paneles laterales (D), y acople empleando los cuatro
tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1; dos tornillos en
cada lado. Asegúrese de que el pedal se extiende en la misma
dirección que la pata.
C
Acople el panel central (B) en los paneles
laterales (D).
El panel central (B) se instala entre los paneles laterales (D)
con las ménsulas de cada extremo encaradas hacia la parte poste-
rior del conjunto del soporte. Coloque los orificios cuadrados de
las ménsulas del panel central por encima de las lengüetas que se
extienden desde los paneles laterales, después deslice hacia abajo.
Cada lado del panel central se acopla usando dos tornillos negros
cortos 2.
D
6 x 35 mm round-head screws 1
6 x 35 mm Halbrundschrauben 1
Vis à tête ronde de 6 x 35 mm 1
Tornillos de cabeza redonda de 6 x 35 mm 1
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
B
C
C
D
4
iii
V
Montieren Sie die Tastatureinheit (A).
Setzen Sie die Tastatureinheit (A) so auf den fertigen Ständer,
daß die beiden Schrauben an ihrer Unterseite hinter den Winkel-
blechen mit Führungsschlitz an der Hinterseite des Ständers zu
liegen kommen. Schieben Sie die Tastatureinheit dann bis zum
Anschlag in die Schlitze. KLEMMEN SIE IHRE FINGER DA-
BEI NICHT EIN!!
Richten Sie die Schraubenbohrungen an der Unterseite der
Tastatureinheit mit den Bohrungen der Winkelbleche aus
(achten
Sie auch darauf, daß sie mittig auf dem Ständer steht, wie in der
Abbildung gezeigt). Schrauben Sie die Tastatureinheit dann mit den
vier 6 x 16 mm Senkschrauben 2 am Ständer fest.
B
Schließen Sie das Pedalkabel an.
Sichern Sie das Pedalkabel in den beiden Kabelhaltern an den
Seitenwänden. Der Stecker wird an die zugehörige Buchse an der
Unterseite der Tastatureinheit (A) angeschlossen. Der Stecker paßt nur
in einer Richtung in die Buchse (mit der Führungsnase zur Tastaturseite
des Instruments weisend — siehe Abbildung). Versuchen Sie nicht, den
Stecker falsch herum mit Gewalt in die Buchse zu drücken!
N
Den Spannungswähler einstellen.
Bevor Sie nun das Netzkabel anschließen, müssen Sie den
Spannungswähler (falls vorhanden) auf die örtliche Netzspannung
einstellen. Zum Verstellen drehen Sie den Spannungswähler mit
einem Schlitzschraubendreher, bis der richtige Spannungswert (110,
127, 220 oder 240) an der Pfeilmarkierung steht. Bei der Ausliefe-
rung werden alle Instrumente mit Spannungswähler auf “240” vor-
eingestellt.
Nachdem Sie den Spannungswähler richtig eingestellt haben,
können Sie nun das Netzkabel anschließen. In manchen Gebieten
wird ein Steckerdapter mitgeliefert, um den Anschluß an die evtl.
unterschiedlich geformte Steckdose zu ermöglichen.
M
Justieren Sie schließlich noch den Höhen-
versteller.
Zur Stabilisierung ist an der Unterseite des Pedalkastens (C) ein
Höhenversteller vorgesehen. Schrauben Sie den Höhenversteller
heraus, bis er fest auf dem Fußboden steht. Der Höhenversteller
sorgt für stabile Pedalbetätigung und ermöglicht eine präzise Rege-
lung des Betätigungshubs. Wenn er nicht fest auf dem Boden steht,
können beim Treten der Pedale Klangverzerrungen auftreten.
WICHTIG
Vergewissern Sie sich nach Zusammenbau und Aufstel-
lung des Clavinova noch einmal davon, daß alle Schrau-
ben fest angezogen sind.
Wenn der Ständer schief steht, komische Geräusch
erzeugt oder sich beim Spielen wackelig anfühlt, prüfen
Sie gemäß den unter Zusammenbau und Aufstellung
gegebenen Anweisungen, ob der Ständer richtig
zusammengebaut wurde, und ziehen dabei die einzelnen
Schrauben noch einmal nach.
V
Install the main unit (A).
Place the main unit (A) on the side panels (D) with the screws
on its bottom panel (toward the rear of the main unit) just behind
the grooves in the brackets located at the top of the side panels.
Then slide the main unit forward until it stops. WATCH YOUR
FINGERS WHEN DOING THIS!!
Align the holes on the bottom panel of the main unit with the
holes in the brackets on the side panels
(also center the main unit
to produce equal clearance on the left and right sides, as shown in
the illustration), then screw in and securely tighten the four 6 x
16 millimeter flat-head screws 2.
B
Connect the pedal cord.
Pass the pedal cord through the two cord holders on the side
panel. Plug the free end of the cord into the connector on the
bottom of the main unit (A). The plug only goes in one way (the
lug on the connector should face the keyboard-side of the main
unit, as shown in the illustration) — don’t try to force it in the
wrong way around.
N
Voltage Selector
Before connecting the AC power cord, check the setting of the
voltage selector which is provided in some areas. To set the se-
lector for 110V, 127V, 220V or 240V main voltages, use a “mi-
nus” screwdriver to rotate the selector dial so that the correct
voltage for your region appears next to the pointer on the panel.
The voltage selector is set at 240V when the unit is initially
shipped.
After the proper voltage has been selected connect the AC
power cord. A plug adaptor may be also provided in some areas
to match the pin configuration of the AC wall outlets in your
area.
M
Set the adjuster.
For stability, an adjuster is provided on the bottom of the
pedal box (C). Rotate the adjuster until it comes in firm contact
with the floor surface. The adjuster ensures stable pedal operation
and facilitates pedal effect control. If the adjuster is not in firm
contact with the floor surface, distorted sound may result.
IMPORTANT
After assembling the Clavinova, check once more to
make sure that all screws have been securely fas-
tened.
If the stand leans to the side, makes unusual noises, or
otherwise seems unstable during use, check and
tighten all screws while following the assembly instruc-
tions given above.
Danger Zone
Gefahrenzone
Zones dangereuses
Zona peligrosa
6 x 16 mm flat-head screws 2
6 x 16 mm Senkschrauben 2
Vis à tête plate de 6 x 16 mm 2
Tornillos de cabeza plana de 6 x 16 mm 2
A
D
D
A
5
iv
V
Posez le clavier (A)
Placez le clavier sur les panneaux latéraux (D), avec les vis de
son panneau inférieur (situées vers l’arrière du clavier) placées
immédiatement derrière les rainures des ferrures situées à la
partie supérieure des panneaux latéraux (D), puis faites glisser le
clavier vers l’avant jusqu’à ce qu’il vienne en butée. FAITES
ATTENTION A VOS DOIGTS EN EXECUTANT CETTE
OPERATION!!
Alignez les trous du panneau inférieur du clavier sur les trous
des ferrures des panneaux latéraux
(centrez également le clavier
de manière à avoir un jeu identique de chaque côté) puis posez et
serrez à fond les quatre vis à tête plate de 6 x 16 millimètres 2.
B
Connectez le cordon du pédalier
Faites passer le cordon du pédalier dans les deux supports de
cordon situés sur le panneau latéral. La prise doit être branchée
au connecteur correspondant situé à la partie inférieure du clavier
(A). La prise ne peut être branchée que dans un seul sens (la
languette de la prise doit être dirigée vers l’avant du clavier,
comme montré sur l’illustration) et n’essayez donc pas de la
forcer pour la mettre en place du mauvais côté.
N
Sélecteur de tension
Avant de connecter le cordon d’alimentation, vérifiez le ré-
glage du sélecteur de tension qui est prévu pour certaines régions.
Pour régler le sélecteur sur 110 V, 127 V, 220 V ou 240 V, utili-
sez un tournevis à lame plate pour tourner le cadran du sélecteur
afin de mettre l’indication correspondant à la tension de votre
région vis à vis du repère triangulaire situé sur le panneau. Le
sélecteur de tension est réglé sur 240 V au départ d’usine.
Une fois que vous avez réglé le sélecteur de tension, connectez
le cordon d’alimentation. Un adaptateur de prise peut également
être fourni dans certaines régions pour pouvoir brancher le cor-
don à la prise secteur murale.
M
Noubliez pas de régler la hauteur du péda-
lier
Pour assurer la stabilité du pédalier (C), un dispositif de réglage a
été prévu à sa partie inférieure. Tournez ce dispositif jusqu’à ce
qu’il soit en contact ferme avec la surface du sol. Ce dispositif as-
sure la stabilité du pédalier lors de son utilisation et facilite la com-
mande au pied des effets. Si ce dispositif n’est pas en contact ferme
avec le sol, il pourra se produire une distorsion du son.
IMPORTANT
Après avoir assemblé le Clavinova, vérifiez une fois de
plus que toutes les vis sont bien serrées.
Si le support du clavier penche dun côté, fait du bruit
ou semble instable lorsque vous utilisez linstrument,
vérifiez de nouveau et resserrez toutes les vis en
suivant les instructions dassemblage données ci-
dessus.
V
Instale la unidad principal (A).
Coloque la unidad principal en los paneles laterales (D) con
los tornillos de su panel inferior (hacia la parte posterior de la
unidad principal) justo detrás de las ranuras de la ménsula ubica-
da en la parte superior de los paneles laterales (D), después desli-
ce el teclado hacia adelante hasta que se pare. ¡TENGA CUIDA-
DO CON SUS DEDOS MIENTRAS LO HACE!
Alinee los orificios del panel inferior de la unidad principal
con los orificios de las ménsulas de los paneles laterales
(también
centre la unidad principal para producir una holgura igual en los
lados derecho e izquierdo, como se muestra en la ilustración),
después enrosque y apriete bien los cuatro tornillos de cabeza
plana de 6 x 16 mm 2.
B
Conecte el cable de los pedales.
Pase el cable de los pedales a través de los dos soportes de cable
del panel lateral. La clavija puede enchufarse en el conector corres-
pondiente de la parte inferior de la unidad principal (A). La clavija se
enchufa sólo en una dirección (la lengüeta del conector debe estar
encarada hacia el lado del teclado de la unidad principal, como se
muestra en la ilustración), por eso no la fuerce en la dirección errónea.
N
Selector de tensión
Antes de conectar el cable de alimentación de CA, compruebe
el ajuste del selector de tensión que se incorpora para ciertos
destinos. Para ajustar el selector a 110V, 127V, 220V ó 240V de
la red de alimentación, emplee un destornillador de cabeza recta
“-” para girar el selector de modo que la tensión correcta de su
zona aparezca al lado del indicador del panel. El selector de
tensión se ajusta a 240V cuando la unidad sale de fábrica.
Después de haber seleccionado la tensión correcta, enchufe el
cable de alimentación. En algunas zonas puede suministrarse
también un adaptador para adaptar la configuración de las patillas
de los tomacorrientes de CA de su localidad.
M
Asegúrese de ajustar el ajustador.
Para la estabilidad del aparato, se proporciona un ajustador en
la parte inferior de la caja de pedales (C). Gire el ajustador hasta
que contacte firmemente con el suelo. El ajustador asegura una
operación estable de los pedales y facilita el control del efecto de
los pedales. Si el ajustador no contacta firmemente con el suelo,
puede resultar en sonido distorsionado.
IMPORTANTE
Después de montar la Clavinova, compruebe otra vez
para asegurarse de que todos los tornillos se han
apretado bien.
Si el soporte se inclina hacia un lado, hace ruidos
anormales, o parece inestable durante la utilización,
compruebe y apriete todos los tornillos mientras sigue
las instrucciones de montaje de arriba.
6
7
C
240
127
110
220
A voltage selector is
provided in some areas.
Spannungswähler
(nur in bestimmten
Verkaufsgebieten)
Un sélecteur de
tension est prévu pour
certaines régions
El selector de
tensión está provisto
para ciertos destinos.
A
A
A
Cord holder
Kabelhalter
Support de cordon
Soporte del cable
Use the vinyl tie
that was re-
moved from the
bundled pedal
cord in step
X
to tie up any
slack in the
pedal cord.
Nehmen Sie über-
langes Kabel mit
dem in Schritt
X
entfernten
Kabelbinder auf.
Utilisez lattache en
vinyle qui a été
enlevée du cordon
de pédalier à l’étape
X
pour attacher le
fil excédentaire du
cordon de pédalier.
Emplee la
abrazadera de vinilo
que se sacó del cale
plegado de los
pedales en el paso
X
para fijar el
cable de pedales
sobrante.
Si vous êtes très familier avec l’interface MIDI ou si vous
utilisez un ordinateur pour commander votre matériel de
musique au moyen de messages MIDI générés par ordinateur,
les données suivantes vous seront utiles et vous aideront à
commander le Clavinova.
SI usted está ya familiarizado con MIDI, o si emplea una
computadora para controlar sus aparatos musicales con
mensajes MIDI generados por computadora, los datos propor-
cionados en esta sección le ayudarán a controlar la Clavinova.
1. NOTE ON/OFF
Data format: [9nH] -> [kk] -> [vv]
9nH = Note ON/OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key ON = 1 ~ 127. Key OFF = 0)
Data format: [8nH] -> [kk] -> [vv]
8nH = Note OFF event (n = channel number)
kk = Note number
Transmit: 15 ~ 114 = D#-1 ~ F#7
Receive: 21 ~ 108 = A-1 ~ C7
vv = Velocity (Key OFF = 0 ~ 127)
* 8nH (note off) is receive only.
9nH (vvH=00H) used for transmission.
2. CONTROL CHANGE & MODE MESSAGES
Data format: [BnH] -> [cc] -> [vv]
BnH = Control event (n = channel number)
cc = Control number
vv = Control value
cc
CONTROL
VALUE [vv]
07H Volume 00000000 : -
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
0BH Expression 00000000 : -
(reception only) 01101111 : -3dB
01111111 : ±0dB
40H Damper 00H ~ 3FH : OFF
Pedal 40H ~ 7FH : ON
42H Sostenuto 00H ~ 3FH : OFF
Pedal 40H ~ 7FH : ON
43H Soft Pedal 00H ~ 3FH : OFF
40H ~ 7FH: ON
78H
All Sound OFF (reception only)
00H
79H
Reset All Controller (reception only)
00H
7AH Local Control ON/OFF 00H : OFF
(reception only) 7FH : ON
7BH All Notes OFF (reception only) 00H
7CH Omni OFF/All Notes OFF 00H
(reception only)
7DH Omni ON/All Notes OFF 00H
(reception only)
3. PROGRAM CHANGE
Data format: [CnH] -> [pp]
CnH = program event (n = channel number)
pp = Program number
pp VOICE NAME pp VOICE NAME
00 PIANO 03 HARPSICHORD
01 CLAVINOVA TONE 04 PIPE ORGAN
02 E. PIANO
4. SYSTEM REALTIME MESSAGES
[rrH]
F8H: Timing clock
FAH: Start
FCH: Stop
FEH: Active sensing
Data Transmission Reception
F8H Transmitted every Received as 96-clock
96 clocks tempo timing when
MIDI clock is set to
External
FAH Recorder start Recorder start
FCH Recorder stop Recorder stop
FEH Transmitted every All notes are turned
200 milliseconds off if no data is
received for more than
400 milliseconds
If you’re already very familiar with MIDI, or are using a com-
puter to control your music hardware with computer-generated
MIDI messages, the data provided in this section can help you
to control the Clavinova.
Falls Sie bereits mit MIDI vertraut sind oder einen Computer
zur Erzeugung von MIDI-Steuermeldungen für die Instrumente
verwenden, können Sie sich zur Steuerung des Clavinovas nach
den im folgenden Abschnitt aufgeführten Spezifikationen richten.
MIDI Data Format/MIDI-Datenformat/Format des données MIDI/Formato de datos MIDI
(4) Absolute Tempo
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [1nH] -> [cc] -> [dd] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-311 ID)
11H : Clavinova special control
1nH : Control MIDI change
(Transmit: n=control channel number)
(Receive: any channel OK)
ccH : Absolute tempo low byte
ddH : Absolute tempo hight byte
Tempo=dd*128+cc
PANEL DATA SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7CH, 00H, 1BH (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP)
3xH, 3yH (x, y: version number)
[PANEL DATA]
[CHECK SUM (1byte)] =
0-(53H+4BH+20H+...+Data end)
F7H
• Panel Data Contents
(1) VOICE
(2) DUAL VOICE
(3) DUAL ON/OFF
(4) DUAL BALANCE
(5) 0
(6) 0
(7) 0
(8) 0
(9) 0
(10) 0
(11) LEFT PEDAL (SOFT or SOSTENUTO)
(12) SPLIT POINT
(13) 0
(14) Absolute tempo low byte
(15) Absolute tempo high byte
MODEL ID CODE SEND FORMAT
F0H, 43H, 0nH, 7DH, 00H, 10H (n: channel number)
53H, 4BH, 20H, 20H (SK)
43H, 4CH, 50H, 27H, 39H, 34H (CLP)
3xH, 3yH, 20H, 20H, 20H, 20H (x, y: version number)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-(53H+4BH+20H+......+20H)
F7H
BULK DUMP FORMAT
F0H, 43H, 73H
38H
(Product ID: CLP-311)
06H (Bulk ID)
02H (Bulk number)
03H, 0fH, 0aH, 02H
(Data length= wxyzH 0x1fd1*2 bytes)
[BULK DATA] (Sequence data)
[CHECK SUM (1byte)] = 0-sum (BULK DATA)
F7H
5. SYSTEM EXCLUSIVE MESSAGES
(1) YAMAHA MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [xn] -> [ff] ... [F7H]
43H : Yamaha
xn : Substatus + channel number.
ff : Format number.
x ff Information
0 7CH
Panel Data receive.
2 7CH
Panel Data Send occurs when this data received.
2 7DH
Name Data Send occurs when this data received.
(2) Clavinova MIDI Format
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [yy] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-311 ID)
yy : Substatus
yy Information
02H Internal MIDI clock.
03H External MIDI clock.
13H Multi-timbre mode OFF.
15H Multi-timbre mode ON.
61H MIDI FA cancel ON.
62H MIDI FA cancel OFF.
7cH
All notes OFF; receive channel = c+1; omni OFF.
* When yy=2, 3, 13, 15 or 7c, Clavinova common
ID (01H) is recognized as well as 38H.
*
All Control Change values are reset when [13H] or
[15H] is received. All voices and other parameters
are also reset when [15H] is received in order to
ensure the same initial settings.
(3) Special Control
Data format: [F0H] -> [43H] -> [73H] -> [xx]
-> [11H] -> [0nH] -> [cc] -> [vv] -> [F7H]
43H : Yamaha ID
73H : Clavinova ID
xx : 38H (CLP-311 ID)
11H : Clavinova special control
0nH : Control MIDI change + channel number
cc : Control number
vv : Value
cc Control Value [vv]
08H Dual Balance 00H : Left Voice Max.
7FH : Right Voice Max.
1BH Metronome 00H : Off
01H : On
5AH Dual Mode 00H : Dual Off
01H : Dual On (Normal)
02H : Dual On (Left voice 1
octave up)
03H : Dual On (Right voice 1
octave up)
5CH Dual Voice [vv] : Dual Voice
CLP-311
KEYBOARD 88 KEYS (A-1 ~ C7)
POLYPHONY 28 NOTES MAX.
VOICE SELECTORS PIANO, CLAVINOVA TONE, E. PIANO, HARPSICHORD, PIPE ORGAN
RECORDER START/STOP, REC
PEDAL CONTROLS SOFT/SOSTENUTO, DAMPER
OTHER CONTROLS MASTER VOLUME, TEMPO, METRONOME, DEMO, MIDI/TRANSPOSE
JACKS/CONNECTORS PHONES x 2, AUX OUT L/L+R & R, AUX IN L&R, MIDI IN/OUT
INPUT & OUTPUT AUX OUT: Output impedance 600
LEVEL/IMPEDANCE AUX IN: Input impedance 10 k/ Input sensitivity -10 dBm
MAIN AMPLIFIERS 20W x 2
SPEAKERS 16 cm x 2
DIMENTIONS
Music stand
1375.2 x 525.0 x 842.6 mm
(W x D x H) down
(54-1/8" x 20-5/8" x 33-1/8")
Music stand
1375.2 x 525.0 x 1017.6 mm
up
(54-1/8" x 20-5/8" x 40-1/16")
WEIGHT 57.5 kg (126.8 lbs.)
*
Specifications subject to change without notice.
*
Änderungen ohne Vorankündigung vorbehalten.
* Sous toute réserve de modification des caractéristiques sans préavis.
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Specifications/Technische Daten/
Caractéristiques techniques/Especificaciones
*
Caution: If an overrun framing error occurs the
Damper, Sostenuto, and Soft effects for all chan-
nels are turned off and an All Note Off occurs.
v
WARNING- When using any electrical or electronic prod-
uct, basic precautions should always be followed. These pre-
cautions include, but are not limited to, the following:
1. Read all Safety Instructions, Installation Instructions,
Special Message Section items, and any Assembly Instructions
found in this manual BEFORE marking any connections, in-
cluding connection to the main supply.
2. Main Power Supply Verification: Yamaha products are
manufactured specifically for the supply voltage in the area
where they are to be sold. If you should move, or if any doubt
exists about the supply voltage in your area, please contact
your dealer for supply voltage verification and (if applicable)
instructions. The required supply voltage is printed on the
name plate. For name plate location, please refer to the graphic
found in the Special Message Section of this manual.
3. This product may be equipped with a polarized plug
(one blade wider than the other). If you are unable to insert the
plug into the outlet, turn the plug over and try again. If the
problem persists, contact an electrician to have the obsolete
outlet replaced. Do NOT defeat the safety purpose of the plug.
4. Some electronic products utilize external power sup-
plies or adapters. Do NOT connect this type of product to any
power supply or adapter other than one described in the owners
manual, on the name plate, or specifically recommended by
Yamaha.
5. WARNING: Do not place this product or any other
objects on the power cord or place it in a position where any-
one could walk on, trip over, or roll anything over power or
connecting cords of any kind. The use of an extension cord is
not recommended! If you must use an extension cord, the
minimum wire size for a 25' cord (or less) is 18 AWG. NOTE:
The smaller the AWG number, the larger the current handling
capacity. For longer extension cords, consult a local electri-
cian.
6. Ventilation: Electronic products, unless specifically
designed for enclosed installations, should be placed in loca-
tions that do not interfere with proper ventilation. If instruc-
tions for enclosed installations are not provided, it must be
assumed that unobstructed ventilation is required.
7. Temperature considerations: Electronic products
should be installed in locations that do not significantly con-
tribute to their operating temperature. Placement of this prod-
uct close to heat sources such as; radiators, heat registers and
other devices that produce heat should be avoided.
8. This product was NOT designed for use in wet/damp loca-
tions and should not be used near water or exposed to rain. Exam-
ples of wet/damp locations are; near a swimming pool, spa, tub,
sink, or wet basement.
9. This product should be used only with the components
supplied or; a cart, rack, or stand that is recommended by the
manufacturer. If a cart, rack, or stand is used, please observe all
safety markings and instructions that accompany the accessory
product.
10. The power supply cord (plug) should be disconnected from
the outlet when electronic products are to be left unused for ex-
tended periods of time. Cords should also be disconnected when
there is a high probability of lightening and/or electrical storm
activity.
11. Care should be taken that objects do not fall and liquids are
not spilled into the enclosure through any openings that may exist.
12. Electrical/electronic products should be serviced by a
qualified service person when:
a. The power supply cord has been damaged; or
b. Objects have fallen, been inserted, or liquids have been
spilled into the enclosure through openings; or
c. The product has been exposed to rain: or
d. The product dose not operate, exhibits a marked change
in performance; or
e. The product has been dropped, or the enclosure of the
product has been damaged.
13. Do not attempt to service this product beyond that de-
scribed in the user-maintenance instructions. All other servicing
should be referred to qualified service personnel.
14. This product, either alone or in combination with an ampli-
fier and headphones or speaker/s, may be capable of producing
sound levels that could cause permanent hearing loss. DO NOT
operate for a long period of time at a high volume level or at a
level that is uncomfortable. If you experience any hearing loss or
ringing in the ears, you should consult an audiologist.
IMPORTANT: The louder the sound, the shorter the time period
before damage occurs.
15. Some Yamaha products may have benches and/or acces-
sory mounting fixtures that are either supplied as a part of the
product or as optional accessories. Some of these items are de-
signed to be dealer assembled or installed Please make sure that
benches are stable and any optional fixtures (where applicable) are
well secured BEFORE using. Benches supplied by Yamaha are
designed for seating only. No other uses are recommended.
INFORMATION RELATING TO PERSONAL INJURY, ELECTRICAL SHOCK,
AND FIRE HAZARD POSSIBILITIES HAS BEEN INCLUDED IN THIS LIST.
IMPORT ANT SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE KEEP THIS MANUAL
92-469-2
vii
M.D.G., EMI Division © Yamaha Corporation 1996
VU32350 603POCP5.3-01A0 Printed in Japan
FCC INFORM ATION (U.S.A.)
1. IMPORTANT NOTICE: DO NOT MODIFY THIS UNIT!
This product, when installed as indicated in the instructions con-
tained in this manual, meets FCC requirements. Modifications not
expressly approved by Yamaha may void your authority, granted
by the FCC, to use the product.
2. IMPORTANT : When connecting this product to accessories and/
or another product use only high quality shielded cables. Cable/s
supplied with this product MUST be used. Follow all installation
instructions. Failure to follow instructions could void your FCC
authorization to use this product in the USA.
3. NOTE: This product has been tested and found to comply with
the requirements listed in FCC Regulations, Part 15 for Class “B”
digital devices. Compliance with these requirements provides a
reasonable level of assurance that your use of this product in a
residential environment will not result in harmful interference with
other electronic devices. This equipment generates/uses radio
frequencies and, if not installed and used according to the instruc-
tions found in the users manual, may cause interference harmful
to the operation of other electronic devices. Compliance with FCC
regulations does not guarantee that interference will not occur in
all installations. If this product is found to be the source of inter-
ference, which can be determined by turning the unit “OFF” and
“ON”, please try to eliminate the problem by using one of the
following measures:
Relocate either this product or the device that is being affected by
the interference.
Utilize power outlets that are on different branch (circuit breaker
or fuse) circuits or install AC line filter/s.
In the case of radio or TV interference, relocate/reorient the an-
tenna. If the antenna lead-in is 300 ohm ribbon lead, change the
lead-in to co-axial type cable.
If these corrective measures do not produce satisfactory results,
please contact the local retailer authorized to distribute this type
of product. If you can not locate the appropriate retailer, please
contact Yamaha Corporation of America, Electronic Service Divi-
sion, 6600 Orangethorpe Ave, Buena Park, CA90620
The above statements apply ONLY to those products distributed
by Yamaha Corporation of America or its subsidiaries.
* This applies only to products distributed by YAMAHA CORPORATION OF AMERICA.
This applies only to products distributed by Yamaha-Kemble Music (U.K.) Ltd.
IMPORTANT NOTICE FOR THE UNITED KINGDOM
Connecting the Plug and Cord
IMPORTANT. The wires in this mains lead are coloured in accor-
dance with the following code:
BLUE : NEUTRAL
BROWN : LIVE
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may
not correspond with the coloured makings identifying the terminals
in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured BLUE must be connected to the termi-
nal which is marked with the letter N or coloured BLACK.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured RED.
Making sure that neither core is connected to the earth terminal of
the three pin plug.
CAUTION: TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE
BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.
ATTENTION: POUR ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES,
INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA
BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU
FOND.
• This applies only to products distributed by Yamaha Canada Music Ltd.
• Ceci ne s’applique qu’aux produits distribués par Yamaha Canada Musique Ltée.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29

Yamaha CLP-311 Manual de usuario

Categoría
Pianos digitales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas