Transcripción de documentos
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
Operating Instructions
EN
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
P
Bruksanvisning
S
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiónes, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
CDX-C560RDS
1996 by Sony Corporation
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición de este
reproductor de discos compactos de Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de varias
funciones mediante un mando a distancia
rotativo o inalámbrico opcionales.
Además de las operaciones de reproducción de
CD y la radio, puede ampliar el sistema
mediante la conexión de un cambiador
opcional de CD/MD.
ES
2
Indice
Sólo esta unidad
Procedimientos iniciales
Restauración de la unidad ................................. 4
Extracción del panel frontal ............................... 4
Ajuste del reloj ..................................................... 5
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos compactos ................. 5
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 6
Radio
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 7
Memorización de las emisoras deseadas ......... 7
Recepción de emisoras memorizadas .............. 7
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Reproducción de discos compactos (CD) o de
minidiscos (MD) ................................................ 14
Exploración de temas
— Exploración de introducción ................. 15
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida ........................... 15
Reproducción de temas en orden aleatorio
— Reproducción aleatoria .......................... 15
Asignación de títulos a los discos compactos
— Memorando de discos ............................ 16
Localización de discos mediante el nombre
— Función de listado .................................. 17
Selección de temas específicos para su
reproducción
— Función de banco .................................... 17
ES
RDS
Descripción general de la función RDS ........... 8
Visualización del nombre de la emisora .......... 8
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) .................. 9
Recepción de anuncios de tráfico ................... 10
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 10
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 11
Ajuste automático del reloj .............................. 12
Información complementaria
Precauciones ...................................................... 18
Mantenimiento .................................................. 19
Desmontaje de la unidad ................................. 20
Adhesión de la etiqueta al mando a distancia
rotativo .......................................................... 20
Localización de los controles ........................... 21
Especificaciones ................................................. 23
Guía de solución de problemas ...................... 24
Indice alfabético ................................................ 26
Otras funciones
Ajuste de las características de sonido ........... 12
Cancelación del sonido .................................... 12
Cambio de los ajustes de sonido y
visualización ................................................. 13
3
Procedimientos
iniciales
Restauración de la unidad
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Pulse el botón de restauración con un objeto
puntiagudo, por ejemplo, un bolígrafo.
Notas
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la unidad.
• Si pulsa (RELEASE) para extraer el panel mientras la
unidad se encuentra encendida, esta se desactivará
automáticamente para evitar que se dañen los altavoces.
• Cuando lleve consigo el panel, guárdelo en el estuche
suministrado.
Fijación del panel frontal
Alinee la parte A del panel con la parte B de
la unidad como muestra la ilustración y, a
continuación, ejerza presión hasta oír un
chasquido.
Botón de restauración
ES
Notas
• Al pulsar el botón de restauración se borrarán los ajustes
del reloj y algunas funciones memorizadas.
• Cuando conecte el cable de alimentación o restaure la
unidad, espere unos 10 segundos antes de insertar un
disco. No inserte ningún disco antes de que transcurran
los 10 segundos, ya que de lo contrario la unidad no se
restaurará y deberá volver a pulsar el botón de
restauración.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad con el fin de evitar su robo.
1
Pulse (OFF).
2
Pulse (RELEASE) para abrir el panel
frontal. A continuación, deslícelo
ligeramente hacia la izquierda y
extráigalo tirando hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
4
A
B
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al fijarlo a la
unidad. Presiónelo ligeramente.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a la luz solar directa, a
fuentes térmicas, como conductos de aire caliente, ni lo
deje en un lugar húmedo. No lo deje nunca sobre el
salpicadero de un automóvil aparcado bajo la luz solar
directa, ya que podría producirse un considerable
aumento de temperatura.
Alarma de precaución
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos (sólo si el interruptor
POWER SELECT está ajustado en la posición
A).
Si conecta un amplificador opcional de
potencia y no utiliza el incorporado, los pitidos
se desactivarán.
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
Ejemplo: Para ajustar el reloj a las 10:08
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP).
CLOCK
SUR EQ
SET UP
1 Pulse (4) (n).
Reproductor de discos
compactos
Reproducción de discos
compactos
Basta con insertar el CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
100
SUR EQ
SET UP
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para avanzar
para retroceder
1000
SUR EQ
3 Pulse (4) (n).
SET UP
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para avanzar
para retroceder
SUR EQ
SET UP
1008
1008
El reloj se pone en funcionamiento.
3
TRACK
5
215
Número de tema
Nota
Si desea reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
sencillo opcional de discos compactos Sony (CSA-8).
Para
Pulse
Detener la reproducción
6 o (OFF)
Expulsar el CD
6
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Pulse (SHIFT).
SET UP
CD
SUR EQ
1000
SUR EQ
SUR EQ
Tiempo de reproducción transcurrido
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
Número de tema ˜ Reloj
ES
Procedimientos iniciales/Reproductor de discos compactos
SET UP
2
Si ya hay un CD insertado, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD”.
Nota
Si el interruptor POWER SELECT de la parte inferior de
la unidad se ajusta en la posición B, active primero la
alimentación y, a continuación, ajuste el reloj.
5
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
2
CD
Durante la reproducción, pulse durante
un instante cualquier lado de
(SEEK/AMS).
Para localizar temas posteriores
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “INTRO”.
SUR EQ
3
SEEK
AMS
Para localizar temas anteriores
Pulse (4) (n) para seleccionar “INTROON”.
La exploración de introducción se iniciará.
CD
SUR EQ
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando encuentre la
parte que desee.
INTROON
PLAY MODE
4
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 3.
Para buscar hacia delante
Reproducción repetida de temas
— Reproducción repetida
Para buscar hacia atrás
1
Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca “REP-1”.
Se inicia la reproducción repetida.
SEEK
AMS
ES
INTROOFF
PLAY MODE
Nota
”o“
” aparece en el visor
Si “
significa que ha alcanzado el principio o el final del disco y
no será posible pasar al siguiente.
CD
SUR EQ
SET UP PLAY MODE
REP1
REP
SHUF
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
3
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
• Exploración de introducción (INTRO), que
permite reproducir los 10 primeros segundos
de todos los temas.
• Reproducción repetida (REP), que permite
repetir el tema actual.
• Reproducción aleatoria (SHUF), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Reproducción de temas en orden
aleatorio
— Reproducción aleatoria
Búsqueda de un tema determinado
— Exploración de introducción
1
Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
Cada vez que pulse (SHIFT), se iluminarán
sólo los elementos que pueden
seleccionarse.
SET UP PLAY MODE
SHIFT
1
6
REP1
2
3
4
5
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2.
1
Pulse (SHIFT) durante la reproducción.
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
CD
SHUF1
SUR EQ
SET UP PLAY MODE
3
REP
SHUF
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2.
Memorización de las
emisoras deseadas
Radio
Memorización automática
de emisoras
Es posible almacenar un máximo de 10
emisoras de cada banda (20 de FM1 y FM2 y 10
de cada MW y LW) en el orden en que desee.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
sintonizar la emisora que desee
almacenar en el botón numérico.
4
Mantenga pulsado el botón numérico
que desee ((1) a (10)) durante dos
segundos hasta que aparezca “MEM”.
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW y
LW).
Precaución
Durante la conducción, utilice la memorización
de la mejor sintonía para evitar accidentes.
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
CD ˜ TUNER
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambiará de la siguiente forma:
” FM1
” FM2
” MW
” LW
3
Pulse (SHIFT).
4
Pulse (3) (PLAY MODE) varias veces
hasta que aparezca “BTM”.
5
Pulse (4) (n) hasta que aparezca
“B.T.M”.
La unidad almacenará las emisoras en los
botones numéricos por orden de frecuencia.
Sonará un pitido y se almacenará el ajuste.
6
Recepción de emisoras
memorizadas
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda (FM1, FM2, MW o
LW).
3
Pulse durante un instante el botón
numérico ((1) a (10)) en el que esté
almacenada la emisora que desee.
ES
Reproductor de discos compactos/Radio
2
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón numérico, la
emisora previamente almacenada se borrará.
Pulse (SHIFT).
Notas
• La unidad no almacena emisoras de señales débiles. Si se
reciben pocas emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus parámetros anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad almacenará
las emisoras a partir del mostrado en el visor.
• Si no hay ningún disco en la unidad, sólo aparece la
banda del sintonizador aunque pulse (SOURCE).
7
Si no puede sintonizar una emisora
programada
Pulse momentáneamente cualquier lado
de (SEEK/AMS) para buscar la emisora
(sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Pulse varias veces cualquier lado
del botón (SEEK/AMS) hasta recibir la
emisora que desee.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con demasiada
frecuencia, pulse (SHIFT) y, a continuación, (3) (PLAY
MODE) varias veces hasta que el visor muestre “LOCAL”
(modo de búsqueda local). A continuación, pulse (4) (n)
para seleccionar “ON”.
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal relativamente
intensa.
Consejo
Si conoce la frecuencia de la emisora que desea escuchar,
mantenga pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS) durante
dos segundos hasta que aparezca la frecuencia que desee
(sintonización manual).
ES
Si la recepción de FM en estéreo es
de mala calidad — Modo monofónico
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal, seleccione
“MONO-OFF” en el paso 2.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos que
muestra el visor se alternarán entre la
frecuencia y la hora.
RDS
Descripción general de la
función RDS
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse correctamente si la
señal es débil o si la emisora sintonizada no transmite
datos RDS.
Visualización del nombre
de la emisora
El nombre de la emisora actualmente recibida
se ilumina en el visor.
Seleccione una emisora de FM (página 7).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
FM1
SUR EQ
BBC 1 FM
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una emisora RDS.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” Frecuencia
” Reloj
Nombre de la emisora “
Nota
El mensaje “NO NAME” se ilumina si la emisora recibida
no transmite datos RDS.
8
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
96,0MHz
98,5MHz
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear después
de seleccionar una emisora con la función AF activada,
significa que no hay disponible ninguna frecuencia
alternativa. Pulse (SEEK/AMS) mientras el nombre de la
emisora parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación de
programa) (se muestra “PI SEEK” y no se recibe sonido).
Si la unidad no consigue encontrar otra frecuencia, se
muestra “NO PI” y la unidad vuelve a la frecuencia
originalmente seleccionada.
Recepción de programas regionales
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente:
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
2
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
Emisora
102,5MHz
Seleccione una emisora de FM (página 7).
2
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona y no es
necesario buscarla, desactive la función AF pulsando
(AF/TA) varias veces hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Cambio de la indicación del visor
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
visor cambiarán de la siguiente forma:
” AF-ON
” TA-ON
” AF.TA-ON*
AF.TA-OFF “
* Seleccione este elemento para activar las funciones AF y
TA.
Notas
• La indicación “NO AF” y el nombre de la emisora
parpadean alternativamente si la unidad no encuentra
una emisora alternativa en la red.
Pulse (SHIFT).
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Radio/RDS
3
1
ES
Para volver a la activación regional, seleccione
“REG-ON” en el anterior paso 2.
Nota
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
Función de enlace local (sólo Reino
Unido)
Esta función permite seleccionar otras
emisoras locales de la zona, aunque no estén
almacenadas en los botones numéricos.
1
Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2
En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3
Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
9
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y de
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que esté
emitiendo anuncios de tráfico, aunque esté
escuchando otras fuentes de programa.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TAON” o “AF.TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
parpadear cuando el anuncio finaliza.
ES
Consejos
• Si pulsa (AF/TA) mientras sintoniza anuncios de tráfico,
la unidad puede reproducir un CD.
• Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha otra
fuente de programa, la unidad cambia automáticamente
al anuncio y vuelve a la fuente original al finalizar éste.
Notas
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la emisora
recibida no emite anuncios de tráfico. A continuación, la
unidad comienza a buscar una emisora que emita dichos
anuncios.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con “TP”, la
emisora actual utiliza anuncios de tráfico emitidos por
otras emisoras de la misma red.
Recepción de anuncios de urgencia
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, el programa cambiará
automáticamente al anuncio. Si escucha una
fuente que no sea la radio, es posible recibir
anuncios de urgencia si activa la función AF o
TA. En este caso, la unidad cambiará
automáticamente a dichos anuncios
independientemente de lo que esté escuchando
en ese momento.
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Programación del mismo ajuste para
todas las emisoras programadas
1
Seleccione una banda de FM (página 7).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TAON” (tanto para la función AF como para
la TA).
Observe que si selecciona “AF.TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
3
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (3)
(PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4
Pulse (4) (n).
5
Pulse (SHIFT).
Para cancelar el anuncio de tráfico
actual
Pulse (AF/TA) durante un instante.
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF.TA-OFF” se ilumine.
Programación del volumen de los
anuncios de tráfico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
automáticamente al nivel programado.
10
1
Seleccione el nivel de volumen que
desee.
2
Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Programación de ajustes diferentes
para cada emisora programada
1
Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 7).
2
Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF.TAON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3
Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea modificar el ajuste AF y/o TA predefinido después
de sintonizar la emisora programada, active o desactive la
función AF o TA.
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en los que
no se disponga de datos PTY (selección de tipo de
programa).
1
Pulse (PTY/LIST) durante la recepción de
FM hasta que “PTY” se ilumine en el
visor.
INFO
SUR EQ
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
Nota
En los países o las regiones donde no se transmitan datos
EON, es posible emplear esta función sólo para las
emisoras que se hayan sintonizado una vez.
Tipos de programa
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica
Indicación
NEWS
AFFAIRS
INFO
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
M.O.R. M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
Indicación
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
ES
RDS
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Tipos de programa
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
Ocio
Música jazz
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
Documentales
Sin especificar
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
SUR EQ
3
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS).
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
Si la unidad no encuentra el tipo de
programa, “NO” y dicho tipo de programa
aparecen alternativamente durante cinco
segundos. A continuación, la unidad vuelve
a la emisora anterior.
11
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“CT”.
SUR EQ
SET UP
2
CTOFF
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
“CT-ON” se ilumine.
El reloj se ajusta.
Ajuste de las
características de sonido
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces e,
igualmente, almacenar para cada fuente un
nivel de graves y agudos diferente.
1
CT
SUR EQ
SET UP
3
ES
CTON
VOL (volumen) n BAS (graves) n TRE
(agudos) n BAL (balance) n FAD
(equilibrio entre los altavoces)
Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Para cancelar la función CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se reciba una
emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante la
función CT no coincidan.
Pulse (SOUND) varias veces para
seleccionar el elemento que desee
ajustar.
2
Pulse (+) o (–) para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste en un intervalo de tres
segundos después de la selección.
(Transcurridos tres segundos, la función del
botón volverá a ser la de control de
volumen.)
Cancelación del sonido
Pulse (MUTE).
La indicación “MUTE-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (MUTE).
Consejo
La unidad reducirá automáticamente el volumen cuando
entre una llamada telefónica (función de silenciamiento
para teléfono).
12
Nota
Si conecta un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado, el pitido se desactivará.
1
Pulse (SHIFT) .
2
Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el modo de ajuste que desee.
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el sonido vocal se
encuentre al mismo nivel. Igualmente, es
posible enfatizar y ajustar los graves
fácilmente con el dial D-BASS. Este efecto es
similar al obtenido cuando se utiliza un
sistema opcional de altavoces potenciadores de
graves.
Además, la función D-bass digital* crea graves
incluso más intensos y nítidos que la función
D-bass analógica.
* La característica D-bass digital se encuentra disponible
durante la reproducción de discos compactos.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS analógico
Nivel
D-BASS digital
0dB
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
D-BASS 1
0dB
Frecuencia (Hz)
Frecuencia (Hz)
Ajuste de la curva de graves
Gire el dial D-BASS para ajustar el nivel
de graves (1, 2 o 3).
“D-BASS” aparece en el visor.
Durante la reproducción de discos
compactos, la indicación “DIGITAL DBASS” aparece en el visor.
ES
RDS/Otras funciones
Es posible seleccionar diversos modos:
• CLOCK (Reloj) (página 5).
• CT (Hora del reloj) (página 12).
• D. INFO (información dual), que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
• AMBER/GREEN, que permite cambiar el
color de iluminación entre ámbar o verde.
• AUTO-DIM (Atenuador), que permite
cambiar el brillo del visor.
— Seleccione “AUTO” para atenuar el brillo
del visor sólo al encender las luces.
— Seleccione “ON” para atenuar el brillo del
visor.
• BEEP, que permite cancelar los pitidos.
• RM (Mando a distancia rotativo) para
cambiar el sentido operativo de los controles
del mando a distancia rotativo opcional.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo según la posición ajustada
en fábrica.
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo a la derecha de la columna de
dirección.
• A.SCRL (Desplazamiento automático)
(página 14).
Refuerzo de los graves — D-bass
Nivel
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
Para cancelar estafunción, gire el dial hasta la
posición OFF.
Nota
Es posible que los graves se distorsionen con el mismo nivel
de volumen. Si se distorsionan, ajuste el dial D-BASS o
utilice el botón de volumen.
CLOCK n CT n D.INFO* n AMBER/GREEN n
AUTO-DIM n BEEP n RM n A.SCRL*
* Si no ha sintonizado la emisora o no ha reproducido
ningún CD/MD, no aparecerán estos puntos.
Nota
El elemento mostrado variará dependiendo de la fuente.
3
Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (por ejemplo, ON u OFF).
4
Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo,
aparecerá la indicación de modo de
reproducción normal.
13
Equipo opcional
Cambiador de CD/MD
Esta unidad permite controlar hasta 7
cambiadores de CD y de MD.
Reproducción de discos
compactos (CD) o de
minidiscos (MD)
ES
1
Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccioner CD o MD.
2
Pulse (MODE) hasta que aparezca el
cambiador que desee, por ejemplo CD2 o
CD3.
Se inicia la reproducción de CD/MD.
Desplazamiento automático del
título de un disco
— Desplazamiento Automático
Si el nombre del disco o del tema del MD tiene
más de 8 caracteres y la función de
desplazamiento automático está activada, la
información del visor se desplaza
automáticamente de la siguiente manera:
• El nombre del disco aparece al cambiar de disco (si se ha
seleccionado el nombre de disco).
• El nombre del tema aparece al cambiar de tema (si se ha
seleccionado el nombre de tema).
• El nombre del disco o del tema aparece según el ajuste al
pulsar (SOURCE) para seleccionar un MD.
Si pulsa (DSPL) para cambiar el elemento del
visor, el nombre del disco o del tema del MD
se desplaza de forma automática,
independientemente de que la función esté
activada o desactivada.
1
Pulse (SHIFT) y, a continuación, (2) (SET
UP) varias veces hasta que aparezca
“A.SCRL”.
Si un cambiador de CD o de MD se encuentra
conectado, todos los temas se reproducen
desde el principio.
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “A.SCRLON”.
Cambio de la indicación del visor
3
Pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD/MD, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
$
Tiempo de reproducción transcurrido
$
Título de disco*1
$
Título de tema*2
$
Reloj*3
*1 Si el MD o CD no dispone de ningún título
previamente registrado, el visor mostrará “NO
NAME”.
2
* Si el título de tema del MD no está registrado, en el
visor aparecerá “NO NAME”.
*3 Si la información dual se encuentra activada, el reloj no
aparecerá en el visor.
Para cancelar la función de desplazamiento
automático, seleccione “A.SCRL-OFF” en el
paso 2 anterior.
Visualización de la fecha de
grabación del MD actualmente
seleccionado
Pulse (DSPL) durante dos segundos
mientras se reproduce el MD.
La fecha de grabación del tema aparecerá
durante tres segundos aproximadamente.
Localización de un tema específico
— Sensor de música automático (AMS)
Durante la reproducción, pulse cualquier
lado de (SEEK/AMS) tantas veces como
temas desee omitir.
Para localizar temas posteriores
Consejo
Si el título del MD es demasiado largo, es posible hacer que
se desplace por el visor pulsando (SHIFT) y, a
continuación, (1) (N).
14
SEEK
AMS
Para localizar temas anteriores
Localización de un punto específico
de un tema — Búsqueda manual
Durante la reproducción, mantenga
pulsado cualquier lado de (SEEK/AMS).
Suelte el botón cuando localice la parte
que desee.
Para buscar hacia delante
SEEK
AMS
Reproducción repetida de
temas — Reproducción repetida
Es posible seleccionar:
• REP-1 para repetir un tema.
• REP-2 para repetir un disco.
• REP-3 para repetir todos los discos del
cambiador actual.
Para buscar hacia atrás
Localización de discos mediante el
número de disco
— Selección directa de disco
Pulse el botón numérico correspondiente
al número de disco que desee.
El disco que se encuentra en el cambiador
actualmente seleccionado comienza a
reproducirse.
Exploración de temas
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z REP-1
z REP-2
z REP-3
z REP-OFF
Se inicia la reproducción repetida.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
ES
— Exploración de introducción
Reproducción de temas en
orden aleatorio
1
— Reproducción aleatoria
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “INTRO”.
2
Pulse (4) (n) para seleccionar “INTROON”.
La exploración de introducción se iniciará.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “INTRO-OFF” en el paso 2 anterior.
Es posible seleccionar:
• SHUF-1 para reproducir los temas del disco
actual en orden aleatorio.
• SHUF-2 para reproducir los temas del
cambiador actual en orden aleatorio.
• SHUF-3 para reproducir todos los temas en
orden aleatorio.
1
Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
2
Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z SHUF-1
z SHUF-2
Cambiador de CD/MD
Al utilizar esta función, se reproducen los 10
primeros segundos de todos los temas del
disco actualmente seleccionado.
z SHUF-3
SHUF-OFF Z
Se inicia la reproducción en orden aleatorio.
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo de reproducción normal,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
15
Asignación de títulos a los
discos compactos
Visualización del memorando de
discos
Pulse (DSPL) durante la reproducción de
CD.
— Memorando de discos (cambiador de CD
con función de archivo personalizado)
CD2
SUR EQ
Es posible asignar un título personalizado a
cada disco, utilizando un máximo de ocho
caracteres para cada uno de estos. La
asignación de títulos permitirá localizar los
discos por el nombre y seleccionar los temas
específicos que se quieran reproducir
(página 17).
1
Reproduzca el CD y pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
CD2
SUR EQ
2
ES
CD2
DISC NAME
1
Si pulsa (–), los caracteres aparecerán
en orden inverso.
Si desea introducir un espacio en blanco
entre caracteres, seleccione “_” (barra
inferior).
2 Pulse (4) (n) después de localizar el
carácter que desee.
El cursor parpadeante se desplaza al
espacio siguiente.
CD2
DISC NAME
1
Si pulsa (1) (N), el cursor parpadeante
se desplaza al lado izquierdo.
3 Repita los pasos 1 y 2 para
introducir el título completo.
3
Para volver al modo normal de
reproducción de CD, pulse (PTY/LIST)
durante dos segundos.
Consejo
Para borrar o corregir un título, introduzca “_” (barra
inferior) por cada carácter.
16
z Tiempo de reproducción transcurrido
Reloj Z
Título de disco Z
Borrado del memorando de discos
1
Seleccione el cambiador de CD (página
14).
2
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
3
Pulse (DSPL) durante dos segundos.
4
Pulse (+) o (–) para seleccionar el título
que desee borrar.
5
Pulse (5) (ENTER) durante dos segundos.
El título se borrará.
Repita los pasos 4 y 5 para borrar otros
títulos.
6
Pulse (PTY/LIST) durante dos segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
1
SUR EQ
SUR EQ
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de CD, la indicación cambia
de la siguiente forma:
DISC NAME
Introduzca los caracteres.
1 Pulse (+) para seleccionar los
caracteres que desee.
(A n B n C n ··· Z n 0 n 1 n 2
n ··· 9 n + n – n * n / n \ n >
n<n .n_)
DISC NAME
1
Localización de discos
mediante el nombre
— Función de listado (cambiador de CD con
función de archivo personalizado o
cambiador de MD)
Esta función puede utilizarse con discos a los
que se ha asignado un título personalizado.
Para obtener más información sobre los títulos
de disco, consulte “Asignación de títulos a los
discos compactos” (página 16).
1
Selección de temas
específicos para su
reproducción
— Función de banco (cambiador de CD con
función de archivo personalizado)
Si asigna títulos a los discos, podrá programar
la unidad para que omita temas y reproduzca
sólo los temas deseados.
1
Pulse (PTY/LIST) durante un instante.
El nombre asignado al disco actualmente en
reproducción aparecerá en el visor.
Modo de edición de banco
CD2
SUR EQ
DISC
SUR EQ
1
Reproduzca el disco, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) durante
dos segundos.
DISC
5
TRACK
1
PLAY MODE
ENTER
ENTER
2
Pulse (PTY/LIST) varias veces hasta
encontrar el disco deseado.
3
Pulse (5) (ENTER) para reproducir el
disco.
2
Pulse cualquier lado de (SEEK/AMS) para
seleccionar el número de tema que desee
omitir y, a continuación, pulse (5)
(ENTER).
CD2
SUR EQ
DISC
5
TRACK
PLAY MODE
3
ENTER
La indicación cambia de “PLAY” a “SKIP”.
Si desea volver al modo “PLAY”, vuelva a
pulsar (5) (ENTER).
3
Repita el paso 2 para definir el modo
“PLAY” o “SKIP” en todos los temas.
4
Pulse (3) (PLAY MODE) durante dos
segundos.
La unidad vuelve al modo normal de
reproducción de CD.
5
Pulse (SHIFT).
ES
Cambiador de CD/MD
Notas
• Una vez que el título del disco se ha mostrado durante
cinco segundos, en el visor vuelve a aparecer la
indicación del modo de reproducción normal. Para que
desaparezcan las indicaciones del visor, pulse (DSPL).
• No es posible mostrar los títulos de tema durante la
reproducción de MD.
• Si no hay discos en el cargador, el visor mostrará “NO
DISC”.
• Si no se ha asignado ningún nombre personalizado a un
disco, el visor mostrará “********”.
• Si la unidad no ha leído la información de discos, el visor
mostrará “NOT READ”. Para introducir el disco, pulse
en primer lugar el botón numérico y, a continuación,
seleccione el disco que no se ha introducido.
• La información aparecerá sólo en letras mayúsculas. No
es posible mostrar ciertas letras (durante la reproducción
de MD).
Nota
Si no ha asignado títulos a los discos, el modo de
edición de banco no aparecerá, mostrando en su lugar
el modo de edición de programa.
Para volver al modo de reproducción normal, pulse
(SHIFT).
Notas
• Es posible definir los modos “SKIP” y “PLAY” para un
máximo de 24 temas.
• No es posible definir el modo “SKIP” para todos los
temas.
17
Reproducción sólo de temas
específicados
Es posible seleccionar:
• BANK-ON para reproducir los temas con el
ajuste “PLAY”.
• BANK-INV (Inverso) para reproducir los
temas con el ajuste “SKIP”.
1
2
Durante la reproducción, pulse (SHIFT) y,
a continuación, (3) (PLAY MODE) varias
veces hasta que aparezca “BANK”.
Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca el ajuste que desee.
z BANK-ON
CD2
z BANK-INV
z BANK-OFF
BANK
SUR EQ
PLAY MODE
BANKON
La reproducción se inicia a partir del tema
siguiente.
ES
3
Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “BANK-OFF” en el paso 2.
Información
complementaria
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces no emiten sonido con un
sistema de 2 altavoces, ajuste el control de
equilibrio entre los altavoces en la posición
central.
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, observe que ésta se extenderá
automáticamente durante el funcionamiento
de la unidad.
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
Notas sobre el manejo de discos
compactos
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de buena calidad
de sonido, maneje el disco como se explica a
continuación.
Cójalo por los bordes. Para mantenerlo limpio,
no toque la superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
18
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
Mantenimiento
Sustitución del fusible
Cuando sustituya el fusible, compruebe que
utiliza uno con el amperaje especificado en el
fusible. Si éste se funde, compruebe la
conexión de alimentación y sustitúyalo. Si una
vez sustituido vuelve a fundirse, es posible
que exista un funcionamiento defectuoso
interno. En este caso, póngase en contacto con
el proveedor Sony más próximo.
Fusible (10 A)
Advertencia
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Notas sobre condensación de
humedad
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Con el fin de evitarlo, abra
el panel frontal pulsando (RELEASE); a
continuación, sepárelo y limpie los conectores
con un bastoncillo humedecido en alcohol. No
aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Reproducción de discos compactos
de 8 cm
Utilice el adaptador sencillo de discos
compactos opcional de Sony (CSA-8) para
evitar que el reproductor de discos compactos
se dañe.
Unidad principal
ES
Cambiador de CD/MD/Información complementaria
Limpieza de los conectores
Parte posterior del panel frontal
19
Desmontaje de la unidad
µ
Llave de
liberación
(suministrada)
Adhesión de la etiqueta al
mando a distancia
rotativo
Esta unidad puede controlarse con el mando a
distancia rotativo opcional (RM-X2S).
Con el mando rotativo se suministra una serie
de etiquetas. Adhiera la etiqueta que
corresponda a las funciones de esta unidad y a
la posición de montaje del mando a distancia
rotativo. Después de montar el mando a
distancia rotativo, adhiera la etiqueta como se
muestra en la ilustración siguiente.
µ
LIST
MODE
SOUND
µ
ES
µ
Presione el clip del interior de la cubierta frontal
con un destornillador fino y haga palanca para
liberar dicha cubierta frontal.
20
SOUND
MODE
LIST
Localización de los controles
SOURCE
MODE
LIST
PTY
DSPL
SEEK
AMS
AF/TA
D-BASS OFF 1 2
SOUND
3
SHIFT
RELEASE
MUTE
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Consulte las páginas indicadas para obtener más información.
2 Botón SOURCE (selección de fuente) 5,
7, 14
3 Botón MODE (selección de banda/
cambiador) 7, 14
4 Botón SOUND 12
5 Botón DSPL (cambio del modo de
indicación) 5, 8, 14 ,16, 17
6 Visor
7 Receptor para el mando a distancia
inalámbrico opcional
8 Botón PTY/LIST
Memorando de discos 16
Función de listado 17
Programa RDS 11
9 Botón 6 (expulsión) 5
!º Botón AF/TA 9, 10, 11
!£ Botón MUTE 12
!¢ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, oculto por el
panel frontal) 4
!∞ Botón OFF 4, 5
!§ Botón SHIFT
PLAY MODE 6, 7, 8, 9, 10, 15, 17, 18
REP 6, 15
SET UP 5, 12, 13, 14
SHUF 6, 15
!¶ Interruptor POWER SELECT (situado en
la parte inferior de la unidad)
Consulte “Interruptor POWER SELECT”
en el manual de instalación y conexiones.
ES
Información complementaria
1 Botón SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda
manual) 6, 7, 8, 9, 11, 14, 15, 17
!• Durante la recepción de radio:
Botones numéricos 7, 9, 11
Durante la reproducción de CD/MD:
Botones de selección directa de
disco 15
!ª Dial D-BASS 13
!¡ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 4, 19
!™ Botones (+) (–) (control de volumen/
graves/agudos/balance/equilibrio entre
altavoces) 5, 12, 16
21
Localización de los controles
Mando a distancia
inalámbrico opcional
(RM-X41)
OFF
DIR
SOURCE
MODE
–
=
–
REW
–
+
SEEK
AMS
+
PRESET
DISC
FF
SOUND
+
+
SEL
MUTE
DSPL
ES
Botones con la misma función a los de
esta unidad.
1 Botón OFF
6 Botón MUTE
2 Botón MODE/DIR
(MODE) controla la misma función en esta
unidad.
7 Botones (–) (+)
3 Botón SOURCE
8 Botón DSPL
9 Botón SOUND
4 Botón SEEK/AMS
5 Botón PRESET/DISC
No es posible realizar la búsqueda manual ni la
sintonización manual con el mando a distancia.
Si el interruptor POWER SELECT está ajustado en la posición B, no será posible emplear la
unidad con el mando a distancia inalámbrico, a menos que pulse (SOURCE) en dicha unidad o
que inserte un CD para que ésta se active en primer lugar.
22
Especificaciones
Sección del reproductor de discos
compactos
Sistema
Relación señal-ruido
Respuesta de frecuencia
Fluctuación y trémolo
Audiodigital de discos
compactos
90 dB
10 – 20.000 Hz
Inferior al límite medible
Sección del sintonizador
FM
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
Relación señal-ruido
87,5 – 108 MHz
Conector de antena externa
10,7 MHz
8 dBf
75 dB a 400 kHz
62 dB (estéreo),
65 dB (mono)
Distorsión armónica a 1 kHz
0,9 % (estéreo),
0,5 % (mono)
Separación
35 dB a 1 kHz
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
Relación de captura
2 dB
MW/LW
Gama de sintonización
Sección del amplificador de
potencia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
4 – 8 ohmios
Salida máxima de potencia
40 W × 4 (a 4 ohmios)
Salidas
Salidas de línea (2)
Cable de control de relé de
antena motorizada
Cable de control de
amplificador de potencia
Cable de control de
silenciamiento para
teléfono
Cable de control de
iluminación
Controles de tono
Graves ±8 dB a 100 Hz
Agudos ±8 dB a 10 kHz
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Dimensiones
Aprox. 188 × 58 × 177 mm
(an/al/prf)
Dimensiones de montaje Aprox. 178 × 50 × 154 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 1,3 kg
Accesorios suministrados
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Accesorios opcionales
Mando a distancia rotativo
RM-X2S
Mando a distancia
inalámbrico RM-X41
Cable BUS (suministrado
con un cable de pines
RCA)
RC-61 (1 m), RC-62 (2 m)
Cable de pines RCA
RC-63 (1 m), RC-64 (2 m),
RC-65 (5 m)
Paño de limpieza XP-CD1
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Equipo opcional
Cambiador de CD
CDX-705 (10 discos),
CDX-T65 (6 discos),
CDX-T62 (6 discos)
Cambiador de MD
MDX-60, MDX-61
Selector de fuente
XA-C30
ES
Información complementaria
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,71 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Generales
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo
aviso.
23
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones proporciona ayuda para solucionar la mayoría de los
problemas que pueden producirse con la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión y
funcionamiento.
Generales
Problema
Causa/Solución
Ausencia de sonido.
•Ajuste el volumen con (+).
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la posición
central para sistemas de 2 altavoces.
Se ha borrado el contenido de
la memoria.
• Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
• Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener más
información, consulte el apartado “Limpieza de los conectores”
(página 19).
Ausencia de pitidos.
•Ha conectado un amplificador opcional de potencia y no
utiliza el incorporado.
•Ha silenciado los pitidos (página 13).
ES
Reproducción de CD/MD
Problema
Causa/Solución
No es posible insertar un disco.
• Ya hay un CD insertado.
• Ha insertado el CD a la fuerza al revés o incorrectamente
(MD).
La reproducción no se inicia.
Disco defectuoso (MD) o con polvo (CD).
El disco se expulsa
automáticamente.
La temperatura ambiental es superior a 50° C.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 20°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del automóvil.
Recepción de radio
24
Problema
Causa/Solución
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
La indicación “ST” parpadea.
•Realice la sintonización con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 8).
Funciones RDS
Problema
Causa/Solución
La búsqueda se inicia después
de unos segundos de escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
n Pulse (AF/TA) hasta que aparezca “AF.TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico. •Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Indicaciones de error (cuando se ha conectado el cambiador de CD/MD opcional)
Las siguientes indicaciones parpadearán durante cinco segundos aproximadamente y se oirá una
alarma.
Solución
No ha insertado el cargador de discos
en el cambiador de CD/MD.
Inserte el cargador con discos en el
cambiador de CD/MD.
No ha insertado ningún disco en el
cambiador.
Inserte los discos en el cambiador de
CD/MD.
El CD/MD no se reproduce debido a
algún problema.
Inserte otro CD/MD.
Un CD está sucio o insertado al
revés*2.
Limpie el CD o insértelo
correctamente.
No es posible reproducir un MD
debido a algún problema*2.
Inserte otro MD.
BLANK *
No ha grabado ningún tema en el
MD*2.
Reproduzca un MD con temas
grabados.
RESET
Pulse el botón de restauración de esta
No es posible emplear el cambiador
de CD/MD debido a algún problema. unidad.
NO READY
La tapa del cambiador de minidiscos Cierre la tapa o inserte los minidiscos
está abierta o los minidiscos no se han correctamente.
insertado correctamente.
NO MAG
NO DISC
NG DISCS
1
ERROR *
1
HI TEMP
La temperatura ambiente es superior
a 50° C.
Espere hasta que la temperatura
descienda por debajo de 50° C.
ES
Información complementaria
Causa
Indicación
*1 Si se produce un error durante la reproducción de un MD o de un CD, el número del MD o del CD no aparecerá en el visor.
*2 El visor mostrará el número del disco que causa el error.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
25
Indice alfabético
A
P, Q
Agudos 12
Alarma de precaución 4
Anuncios de tráfico (TA) 10
Atenuador 13
Panel frontal 4
Pitidos 13
PLAY MODE
BANK 17
INTRO 6, 15
LOCAL 8
MONO 8
Programa 11
Programa de tráfico (TP) 10
B
Balance 12
Búsqueda local 8
Búsqueda manual 6, 15
R
C
Cancelación 12
Color de iluminación
Radio 7
Reloj 5
Reproducción aleatoria 6, 15
Reproducción de banco 17
Reproducción de CD 5, 14
Reproducción de MD 14
Reproducción repetida 6, 15
Restauración 4
13
D
D-BASS 13
Desplazamiento automático
ES
14
S, T, U
E
Selección directa de disco 15
Sensor de música automático (AMS)
SET UP
AMBER 13
A.SCRL 14
BEEP 13
CLOCK 5
CT 12
DIM 13
D.INFO 13
GREEN 13
RM 13
Sintonización automática 8
Sintonización manual 8
Sistema de datos de radio (RDS) 8
Equilibrio entre los altavoces 12
Exploración de introducción 6, 15
F
Frecuencias alternativas (AF) 9, 10
Función de datos de hora (CT) 12
Función de enlace local 9
Fusible 19
G, H
Graves
12
I, J, K
Información dual
V, W, X, Y, Z
13
Visor 5, 8, 14, 16
Volumen 12
L
Listado 17
Localización de
un disco 15, 17
un punto determinado 6, 14
un tema específico 5, 14
M, N, O
Mando a distancia inalámbrico 22
Mando a distancia rotativo 13, 20
Memorando de discos 16
Memorización de emisoras 7
Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Modo monofónico 8
26
7
6, 14