Panasonic SV-MP720V El manual del propietario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Capacidad de memoria:
SV-MP710V: 256 MB
SV-MP720V: 512 MB
Frecuencia de muestreo soportada:
MP3 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz
WMA 8 kHz a 44,1 kHz
Velocidades de transferencia de bits soportadas:
MP3 8 kbps a 320 kbps (se recomiendan 128 kbps)
WMA 32 kbps a 192 kbps (se recomiendan 96 kbps)
Número de canales:
Estéreo, 2 canales (MUSIC, FM RADIO)
Mono, 1 canal (IC RECORDER)
Respuesta de frecuencia:
20 Hz a 20.000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC)
300 Hz a 4.300 Hz (IC RECORDER, modo HQ)
Relación señal a ruido del micrófono:
30 dB (IC RECORDER, modo HQ)
Gama de frecuencias de radio (FM):
87,90 MHz a 107,90 MHz (en pasos de 200 kHz)
87,50 MHz a 108,00 MHz (en pasos de 50/100 kHz)
Salida:
1,6 mW + 1,6 mW (16 , toma M3)
Alimentación: 1,2 V CC (una batería)
Tiempos de reproducción aproximados
1:
10 horas (MUSIC) 2
5 horas (FM RADIO)
Tiempos de grabación aproximados 1:
9 horas (IC RECORDER, modo HQ)
5 horas (FM RADIO)
Dimensiones máximas (An×Al×Prof):
70,0 × 22,2 × 14,0 mm
Peso:
36.2 con batería
23.5 sin batería
Entrada de adaptador de CA:
110 V–240 V CA, 50 Hz/60Hz
Consumo de energía en el modo de espera: 0,1 W
• La
s especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
• El tiempo de reproducción mostrado depende de las condiciones
de funcionamiento.
• El peso y las dimensiones son aproximados.
• MB significa un millón de bytes. La capacidad que pueda ser
utilizada será inferior.
• Este producto es compatible con Unicode. La visualización puede
no aparecer correctamente con otros códigos de caracteres.
1 Cuando la batería suministrada esté completamente cargada.
2 El tiempo de reproducción mostrado corresponde a las condiciones
siguientes: la velocidad de bits es de 128 kbps (MP3), EQ está
puesto en NORMAL, el volumen es 11 y no se utiliza luz de fondo.
1 3
Cher client
Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil.
Avant de brancher, d’utiliser ou de régler
cet appareil, veuillez lire l’ensemble des
présentes instructions. Conservez ce manuel
pour référence ultérieure.
Estimado cliente
Muchas gracias por haber adquirido este producto.
Antes de conectar, poner en funcionamiento o ajustar este producto,
lea completamente estas instrucciones. Guarde este manual para
consultarlo en el futuro.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web site :
http://www.panasonic.co.jp/global/
Fr Sp
RQTT0687-E
M0305SF0
Aviso
Este aparato no es impermeable y, por lo tanto, no deberá
exponerse a una humedad excesiva.
Attention
Cet appareil n’est pas résistant à l’eau et ne doit pas être
exposé à une humidité excessive.
Sauvegarde de données / Conservación de datos
• Il est possible de télécharger vers un PC les données enregistrées
en mode IC RECORDER ou FM RADIO sur cet appareil.
• Il n’est pas possible de télécharger vers un PC les fichiers MP3 et
WMA de cet appareil.
Vous pouvez utiliser cet appareil en tant que disque amovible pour
y sauvegarder des données de PC, en établissant une connexion
au PC par câble USB. ( ci-contre à gauche)
• Los datos grabados utilizando IC RECORDER o FM RADIO de este
aparato se pueden cargar en un PC.
• Los archivos MP3 y WMA de este aparato no se pueden cargar en
un PC.
• Puede utilizar este aparato como un disco extraíble para guardar
datos de PC conectando el cable USB a un PC. (izquierda)
Système d’exploitation : Microsoft
®
Windows
®
98SE, Windows
®
Me,
Windows
®
2000 Professionnel, Windows
®
XP Édition familiale/Professionnel
Lecteur : Lecteur CD-ROM
• Ce lecteur et son pilote USB ne sont pas utilisables avec
Microsoft
®
Windows
®
3.1, Windows
®
95, Windows
®
98, Windows
NT
®
et Macintosh
®
.
Pilote USB :
• Le fonctionnement sous un S.E. mis à niveau n’est pas garanti.
• Le fonctionnement sous un S.E. autre que le S.E. préinstallé n’est
pas garanti.
• Les environnements à multi-processeur et multi-boots ne sont pas
pris en charge.
• Seuls les utilisateurs ayant l’autorité de l’Administrateur du
système (Administrateur) peuvent utiliser ce logiciel.
Sistema operativo: Microsoft
®
Windows
®
98SE, Windows
®
Me,
Windows
®
2000 Professional, Windows
®
XP
Home Edition/Professional
Unidad de disco: Unidad de disco CD-ROM
• El reproductor y el controlador USB no se pueden utilizar con
Microsoft
®
Windows
®
3.1, Windows
®
95, Windows
®
98, Windows
NT
®
y Macintosh
®
.
Controlador USB:
• El funcionamiento en un sistema operativo mejorado no está
garantizado.
• El funcionamiento en un sistema operativo diferente del
preinstalado no está garantizado.
• Los entornos de múltiples unidades de procesamiento central y
múltiples inicios no están soportados.
• Sólo los usuarios con autorización del administrador del sistema
(administrador) pueden utilizar este software.
Configuration requise / Requerimientos del sistema
Fiche technique / Especificaciones
4
Entretien / Mantenimiento
Essuyez avec un chiffon doux et sec.
N’utilisez aucun type de tampon abrasif, poudre à récurer
ou diluant tel qu’alcool ou benzine.
Limpie con un paño blando y seco.
No utilice ningún tipo de material abrasivo, limpiadores en
polvo o disolventes como alcohol o bencina.
Entretien et utilisation / Cuidados y utilización
Si vous enroulez le cordon des écouteurs et la courroie de cou
autour de l’appareil, laissez un peu de jeu.
Ne pas ;
Démonter, remonter, laisser tomber ou mouiller l’appareil.
Utiliser ou ranger dans un endroit directement exposé aux rayons
du soleil, à des gaz corrosifs, à une bouche de chaleur ou un
appareil de chauffage.
Utiliser ou ranger dans un endroit humide ou poussiéreux.
Forcer le couvercle du logement à pile pour l’ouvrir.
Faire l’écoute à volume élevé avec le casque ou les écouteurs.
Piles
Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune pile
dont le revêtement a été détaché.
Alignez correctement les pôles + et – lorsque vous insérez les
piles.
Retirez les piles si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une
période prolongée.
Évitez de les jeter au feu, court-circuiter, démonter ou soumettre à
une chaleur excessive.
Garder les piles hors de portée des enfants.
En avalant les piles par accident ils risqueraient d’éprouver des
troubles d’estomac ou des malaises intestinaux.
Allergies
Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au contact direct
des écouteurs ou de toute autre pièce sur la peau. Une utilisation
prolongée risquerait de provoquer des rougeurs ou autres réactions
allergiques.
Guide de dépannage / Guía para la solución de problemas
Affichage de la structure des fichiers et dossiers sur l’ordinateur /
Visualización de la estructura de archivos y carpetas en su ordenador
Mode d’emploi
Lecteur audio numérique
Instrucciones de funcionamiento
Reproductor digital de audio
N° de modèle / N.° de modelo
SV-MP710V
SV-MP720V
EG
Accessoires fournis
1 adaptateur secteur
1 pile rechargeable avec étui
Pile rechargeable recommandée lors du
remplacement : (pile rechargeable au
nickel métal hydrure)
1 paire d’écouteurs stéréo
1 câble USB
1 CD-ROM (pilote USB)
1 courroie de cou
Attention : Prenez garde lorsque vous
utilisez la courroie de cou. En
cas de mauvaise utilisation il y
a risque d’étouffement.
Windows Media Player (Version 9.0)
Téléchargement gratuit depuis
http://www.microsoft.com/downloads/
Prend en charge la lecture des fichiers de musique
MP3 et WMA (DRM)
• Microphone incorporé pour enregistrements vocaux
• Syntoniseur FM incorporé avec fonction
d’enregistrement
• Appareil de stockage portatif (Raccordement direct
à un PC)
• Apprentissage linguistique par répétition et
comparaison
• L’ensemble des listes de lecture (MUSIC, FM RADIO,
IC RECORDER) peut contenir jusqu’à 383 plages.
Les tableaux indiquent les options des menus de mode
disponibles pour les modes MUSIC, LEARN, FM RADIO,
IC RECORDER et SYSTEM.
Windows Media Player (Versión 9.0)
Se puede descargar gratis de:
http://www.microsoft.com/downloads/
Soporta la reproducción de archivos de música MP3
y WMA (DRM)
Micrófono incorporado para grabar voz
Sintonizador de FM incorporado con función de
grabación
Dispositivo de almacenamiento de datos portátil (Se
enchufa directamente a su PC)
• Aprendizaje de idiomas con repetición y
comparación.
Lista de reproducción total (MUSIC, FM RADIO,
IC RECORDER) puede contener un máximo de 383
pistas.
Estas tablas muestran los elementos de menú
disponibles en los modos MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC
RECORDER y SYSTEM.
Insérez la pile
rechargeable./
Introduzca la
batería.
1
2
2
3
3
1
1
• L’appareil ne peut pas faire la lecture pendant la charge.
• L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur secteur
est branché. Le circuit primaire demeure sous tension
tant que l’adaptateur secteur est branché sur une prise de
courant.
• La configuration de l’adaptateur secteur varie d’une région à
l’autre.
• Le cordon de l’adaptateur secteur doit rester le plus droit
possible. Il y a risque d’accident s’il est trop plié.
• Une fois la charge terminée, vous devez déconnecter le câble
USB et attendre environ 20 minutes avant de retirer la pile.
Remarque
• El aparato no puede reproducir durante la carga.
• El aparato está en la condición de espera cuando está
conectado el adaptador de CA. El circuito primario siempre
tiene corriente cuando el adaptador de CA está conectado
a una toma de corriente.
• La configuración del adaptador de CA es diferente según
la zona.
• Asegúrese de mantener el cable del adaptador de CA tan
derecho como sea posible. Doblarlo excesivamente puede
causar un accidente.
• Después de terminar la carga tiene que desconectar el
cable USB y esperar unos 20 minutos antes de retirar la
batería.
Nota
Raccordement à un ordinateur et téléchargement de fichiers /
Conexión a un ordenador y descarga de archivos
4
1
3
2
Raccordement /
Conexión
Après le raccordement (Installation du pilote)
• Windows
®
ME, 2000 ou XP :
L’ordinateur trouve et installe automatiquement le pilote du
lecteur.
• Windows
®
98SE :
Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque, puis
suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur pour
installer le pilote.
Le lecteur apparaît en tant que disque ou appareil
amovible dans My Computer (Poste de travail) ou Explorer
(Explorateur).
Téléchargement de fichiers MP3 et WMA
1. Dans Poste de travail ou Explorateur, ouvrez le dossier
du lecteur (disque ou appareil amovible).
2. Ouvrez le dossier PLAYER.
3. Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/
WMA du dossier de l’ordinateur au dossier PLAYER.
“DOWNLOAD” apparaît sur l’afficheur de l’appareil.
Une fois le téléchargement terminé, “USB CONNECT”
réapparaît.
4. Déconnectez le câble USB si le mode d’emploi de
l’ordinateur indique qu’il faut le faire.
Le lecteur se mettra hors tension une fois le
téléchargement terminé.
Vous pouvez mettre d’abord les fichiers dans un nouveau
dossier puis mettre ce dernier dans le dossier PLAYER. Le
lecteur traite les dossiers en tant que sous-listes, dont les
noms apparaissent lorsque vous sélectionnez une liste de
lecture.
Remarque
Les 20 premiers caractères d’un nom de fichier créé sur
l’ordinateur s’affichent sur cet appareil.
Certains caractères ne peuvent pas s’afficher à cause du caractère
limité des données de caractères incorporés.
Prend en charge les balises MP3 ID3 V1, les balises ID3 V2 et les
balises WMA.
S’il n’y a pas de balises ID3, l’afficheur indique “nom du fichier.
mp3”.
Il n’est pas possible de faire la lecture, sur l’ordinateur, des fichiers
MP3/WMA qui se trouvent sur ce lecteur.
Le câble USB doit rester le plus droit possible. Il y a risque
d’accident s’il est trop plié.
Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un
concentrateur de ports USB ou un câble prolongateur.
Les balises ID3 ne s’afficheront pas correctement si la langue dans
laquelle les balises ID3 ont été enregistrées dans le fichier MP3 ne
correspond pas au réglage de langue de cet appareil.
Prend en charge WMA (DRM).
Después de la conexión (Instalación del controlador)
• Windows
®
ME, 2000, o XP:
El ordenador encuentra e instala automáticamente el
controlador para el reproductor.
• Windows
®
98SE:
Ponga el CD-ROM incluido en su unidad de disco, y luego
siga las instrucciones de la pantalla del ordenador para
instalar el controlador.
El reproductor aparece en My Computer (Mi PC) o Explorer
(Explorador) como disco o dispositivo extraíble.
Descarga de MP3 y WMA
1. En Mi PC o Explorador, abra la carpeta del reproductor
(disco o dispositivo extraíble).
2. Abra la carpeta PLAYER.
3. Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/
WMA desde la carpeta de su ordenador a la carpeta
PLAYER.
• En el visualizador del reproductor aparece “DOWNLOAD”.
“USB CONNECT” reaparece cuando se completa la
descarga.
4. Desconecte el cable USB como se indica en las
instrucciones de funcionamiento del ordenador.
El reproductor se apagará cuando termine la descarga.
Puede poner primero archivos en una carpeta nueva y
luego poner la carpeta en la carpeta PLAYER. Las carpetas
son tratadas como sublistas por el reproductor, y los
nombres aparecen cuando usted selecciona listas de
reproducción.
Nota
• En este aparato se visualizan los primeros 20 caracteres de un
nombre de archivo que usted haya creado en un PC.
Hay algunos caracteres que no pueden ser visualizados debido
a las limitaciones de los datos de la fuente de caracteres
incorporada.
Soporta fichas MP3 ID3 V1, ID3 V2 y WMA.
Si no hay fichas ID3, el visualizador muestra “nombre_del_archivo.
mp3”.
No puede reproducir en el ordenador archivos MP3/WMA que
están en el reproductor.
Asegúrese de mantener el cable USB tan derecho como sea
posible. Doblarlo excesivamente puede causar un accidente.
No se puede garantizar el funcionamiento si usted utiliza un
concentrador USB o un cable de prolongación.
Las fichas ID3 no se visualizan correctamente si el idioma de la
ficha ID3 grabada en el MP3 es diferente del ajuste de idioma para
este aparato.
Soporta WMA (DRM).
Vers le port USB /
Al terminal USB
Mettez l’appareil sous tension.
(Patientez jusqu’à ce que l’affichage
de sélection de MODE
apparaisse.)
/Encienda el aparato.
(Espere hasta que aparezca la
visualización de selección de MODE.)
Le petit bout dans le
lecteur, le gros dans
le PC /
El extremo pequeño al
reproductor y el grande
al PC
Appuyez de manière continue /
Manténgalo pulsado.
Insérez de sorte que la flèche se
trouve sur le dessus. /
Inserte con la flecha hacia arriba.
Remarque
• Maximum de 383 plages au total. Maximum de 20 dossiers au
total.
• Les fichiers MP3/WMA placés dans tout dossier autre que le
dossier PLAYER seront effacés lorsque vous déconnecterez le
câble USB.
• Il n’est pas possible de télécharger des fichiers MP3/WMA du
dossier PLAYER de cet appareil vers un ordinateur, mais vous
pouvez les effacer.
• Ne retirez pas la pile pendant l’enregistrement en mode IC
RECORDER ou FM RADIO. Toutes les données enregistrées
jusque-là seraient alors perdues.
• Avec IC RECORDER à titre d’exemple, le nombre
d’enregistrements est de 100 (jusqu’à Voice100), et si vous
effacez les fichiers Voice005 et Voice016, ces deux numéros
deviendront libres. Si vous ajoutez alors un nouvel enregistrement,
il sera sauvegardé sous le fichier Voice005, et le suivant sous
Voice016.
• Cet appareil est compatible avec Windows Media Audio 9
(WMA9), mais pas avec WMA9 Professional/Lossless/Voice et
MBR .
Multiple Bit Rate : Il s’agit d’un fichier dont le contenu est codé
avec différents débits binaires.
Si vous utilisez des fichiers MP3 VBR (à débit binaire variable), certaines
fonctions de l’appareil ne pourront pas opérer de façon normale.
Nota
• Un total de 383 pistas como máximo. Un total de 20 carpetas
como máximo.
• Los archivos MP3/WMA puestos en otras carpetas diferentes de la
carpeta PLAYER se borrarán al desconectar el cable USB.
• No puede cargar archivos MP3/WMA desde la carpeta PLAYER de
este aparato a un ordenador, pero puede borrarlos.
• No quite la batería mientras graba con IC RECORDER o FM RADIO
porque todos los datos que estaba grabando en ese momento se
perderán.
• Utilizando IC RECORDER como ejemplo, suponga que el número
de grabaciones sea de Voice100. Si usted borra Voice005 y
Voice016, ambos se convertirán en números en blanco. Si usted
añade luego una grabación, ésta se convertirá en Voice005, y la
siguiente grabación que se añada será Voice016.
Este aparato es compatible con Windows Media Audio 9 (WMA9),
sin embargo, no lo es con WMA9 Professional/Lossless/Voice y
MBR .
Multiple Bit Rate: Un archivo que contiene el mismo contenido
codificado con varias velocidades de bits
diferentes.
Si utiliza archivos MP3 del formato VBR, algunas de las funciones
del aparato no se podrán utilizar normalmente.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN
CLIMAS MODERADOS.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION
OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET
APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU
L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS
DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA
A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO
COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS
COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
Affichages / Visualizaciones
2
• “CHARGING...” apparaît sur
l’afficheur une fois l’adaptateur
secteur branché.
• La charge s’effectue également
lorsque le lecteur est raccordé
au port USB d’un ordinateur.
( ci-dessous)
Le fonctionnement n’est pas
garanti si vous utilisez un
concentrateur de ports USB
ou un câble prolongateur.
• Después de conectar el
adaptador de CA aparece
“CHARGING...” en el
visualizador.
• La carga también se lleva a
cabo cuando el reproductor está
conectado a un puerto USB de
ordenador. (
abajo)
No se puede garantizar el
funcionamiento si usted utiliza
un concentrador USB o un
cable de prolongación.
1
2
3
Témoin de pile / Indicador de carga de la batería
Pleine /
Llena
Vide Charger/
Vacía Cargue la batería
Vers une prise
de courant./
A una toma
de corriente.
Adaptateur secteur/
Adaptador de CA
Insérez de sorte
que la flèche soit
sur le dessus./
Inserte con la
flecha hacia arriba.
Aviso:
• Utilice solamente los cables de interfaz blindados suministrados
cuando haga conexiones a un ordenador.
• Para reducir el riesgo de que se produzcan interferencias en la
radio debido al cable de los auriculares o micrófono, adquiera
solamente accesorios cuyo cable tenga una longitud inferior a
3 m.
Mises en garde :
• Utilisez exclusivement les câbles d’interface blindés fournis pour
raccorder l’appareil à un ordinateur.
• Pour réduire les risques de perturbation radioélectrique causée
par le câble du casque, des écouteurs ou du microphone, les
accessoires utilisés doivent être connectés à l’appareil avec un
câble d’une longueur inférieure à 3 mètres.
MUSIC
LEARN
Mode /
Modo
Options /
Opciones
SOUND
CONCERT 3D
WEAK/ NATURAL/
STRONG/ 3D SET
EQ SETTING
NORMAL/ ROCK/
JAZZ/ POP/ CLASSIC/
USER DEFINE
PLAY
NORMAL/ ALL-REP/
ONE-REP/ RANDOM
INFO.
Information (Artiste/
Format de fichier/Débit
binaire)
Información (Artista/
formato de archivo/
velocidad de bits)
ERASE
SINGLE TRACK/
PLAYLIST/ ALL ERASE
IC RECORDER
Mode /
Modo
Options /
Opciones
RECORD
HQ/ SP/ LP
SPEED
LOW-NOR
ERASE
SINGLE TRACK/
ALL VOICE
FM RADIO
Mode /
Modo
Options /
Opciones
AUTO
PRESET
Régler fréquence/Régler
canal / Ajuste de frecuencia/
Ajuste de canales
BAND STEP
50 kHz/ 100 kHz/ 200 kHz
Mode /
Modo
Options /
Opciones
PLAY
NORMAL/ ALL-REP/
ONE-REP
REPEAT SET
TIME/TRACE/T.TIME
SPEED
LOW-NOR
ERASE
SINGLE TRACK/
PLAYLIST/ ALL ERASE
SYSTEM
Mode /Modo
LANGUAGE/ AUTO OFF/ BACKLIGHT/
CONTRAST/ SOUND GRAPHIC/ SLEEP
TIME
Chargez la pile./
Cargue la batería.
2
NO TRACK PLAY
• Il n’y a pas de données audio dans le lecteur. • No hay datos de audio en el reproductor.
LOW BATTERY
• La pile rechargeable est peut-être épuisée. Rechargez-la. • La batería puede estar agotada. Cárguela.
NO BATTERY
• Vous n’avez pas inséré la pile rechargeable dans l’appareil. • No ha introducido la batería en el aparato.
HOLD
• Le commutateur HOLD est activé. • El conmutador HOLD está activado.
MEMORY FULL
• La mémoire est pleine. • La memoria está llena.
TRACK OVER
• Vous avez tenté d’enregistrer plus de 383 plages dans
une liste de lecture.
• Ha intentado grabar más de 383 pistas en una lista de
reproducción.
Accesorios suministrados
1 adaptador de CA
1 batería con estuche
Batería de recambio recomendada:
(batería de níquel-hidruro de metal)
1 par de auriculares estéreo
1 cable USB
1 CD-ROM (controlador USB)
1 cordón para el cuello
Aviso: Tenga cuidado cuando utilice el
cordón para el cuello. Si no lo
utiliza como es debido podría
convertirse en un peligro de
estrangulación.
Taille de la mémoire :
SV-MP710V : 256 Mo
SV-MP720V : 512 Mo
Fréquences d’échantillonnage prises en charge :
MP3 32 kHz, 44,1 kHz, et 48 kHz
WMA 8 kHz à 44,1 kHz
Débits binaires pris en charge :
MP3 8 kbps à 320 kbps (128 kbps recommandé)
WMA 32 kbps à 192 kbps (96 kbps recommandé)
Nombre de canaux :
Stéréo, 2 canaux (MUSIC, FM RADIO)
Mono, 1 canal (IC RECORDER)
Réponse en fréquence :
20 Hz à 20 000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC)
300 Hz à 4 300 Hz (IC RECORDER, mode HQ)
Rapport S/B du microphone :
30 dB (IC RECORDER, mode HQ)
Plage de fréquences radio (FM) :
87,90 MHz à 107,90 MHz (par pas de 200 kHz)
87,50 MHz à 108,00 MHz (par pas de 50/100 kHz)
Sortie :
1,6 mW + 1,6 mW (prise M3, 16 )
Alimentation : CC 1,2 V (1 pile rechargeable)
Temps de lecture approximatifs
1 :
10 heures (MUSIC) 2
5 heures (FM RADIO)
Temps d’enregistrement approximatifs 1 :
9 heures (IC RECORDER, mode HQ)
5 heures (FM RADIO)
Dimensions du coffret (L×H×P) :
70,0 × 22,2 × 14,0 mm
Poids :
36,2 avec la pile
23,5 sans la pile
Entrée d’adaptateur secteur :
CA 110 à 240 V 50 Hz/60 Hz
Consommation en mode d’attente : 0,1 W
• Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
• Le temps de lecture indiqué varie suivant les conditions d’utilisation.
• Les poids et dimensions sont approximatifs.
• Mo signifie un million d’octets. La capacité réellement utilisable est
toutefois moindre.
• Ce produit est compatible avec Unicode. L’affichage risque de ne
pas apparaître correctement avec les autres codes de caractères.
1 Lorsque la pile rechargeable fournie est complètement chargée.
2 Le temps de lecture indiqué s’applique lorsque le débit binaire est
de 128 kbps (MP3), que la fonction EQ est réglée sur NORMAL, que
le volume est réglé sur 11 et que le troéclairage n’est pas utilisé.
Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas abajo. Si tiene alguna duda acerca de los
puntos de comprobación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario.
El aparato no funciona
La función HOLD está activada.
La batería puede estar agotada.
La alimentación se
desconecta
La función SLEEP TIME se activa. (página 7)
El tiempo de reproducción es
breve después de cargar la
batería.
Esto puede ocurrir la primera vez que carga la batería o si no la ha utilizado durante mucho
tiempo. El tiempo de reproducción deberá restablecerse después de unas pocas cargas.
Si el tiempo de reproducción es demasiado breve a pesar de haber cargado
completamente la batería, ésta podrá haber llegado al final de su vida útil. Las baterías
pueden cargarse un máximo de 300 veces aproximadamente.
No hay sonido o hay mucho
ruido.
Asegúrese de que la clavija de los auriculares estén firmemente introducida.
Limpie la clavija con un paño limpio.
Suba el volumen.
Mantenga esta unidad alejada de los teléfonos móviles.
La reproducción no se
reanuda desde la pista
donde usted la detuvo.
Esto no funciona si:
Usted ha descargado, grabado o borrado archivos, o ha cambiado la batería.
La reproducción no empieza
desde la primera pista.
El modo de reproducción aleatoria puede estar activado.
La reproducción se reanuda generalmente desde la pista donde usted detuvo la
reproducción. Utilice la función de salto para ir a la primera pista.
El aparato deja de funcionar.
Saque la batería durante unos 5 segundos y luego vuelva a introducirla.
Procedimiento de reposición
1 Deslice el conmutador HOLD a la posición ON. 2 Encienda el aparato.
3 Pulse
MODE
3 veces. 4 Pulse
REC/STOP
.
Todas las memorias del aparato se borrarán.
La visualización está
demasiado oscura o clara.
Ajuste el contraste. (página 7)
La reproducción no empieza
inmediatamente.
Dependiendo de la cantidad de datos que hay en el aparato, la reproducción puede
tardar un poco en empezar después de la descarga/grabación o cambio de la batería.
El adaptador de CA se
calienta durante la carga.
Esto es normal.
Disque ou lecteur
amovible (cet appareil) /
Disco o dispositivo
extraíble (este aparato)
Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers
MP3/WMA uniquement dans le dossier PLAYER.
Deje un poco flojos el cable de los auriculares y el cordón para el
cuello si los enrolla alrededor del aparato.
No;
Desarme, remodele, deje caer o permita que se moje el aparato.
Lo utilice ni guarde en lugares expuestos directamente a la luz
solar, gases corrosivos, salidas de aire caliente o aparatos de
calefacción.
Lo utilice ni guarde en lugares húmedos o polvorientos.
• Abra a la fuerza la tapa de la batería.
• Escuche por los auriculares con un volumen alto.
Baterías
No pele la cubierta de la batería ni utilice una batería cuya cubierta
haya sido pelada.
Alinee correctamente los polos + y – cuando inserte la batería.
Retire la batería si no piensa utilizar el aparato durante mucho
tiempo.
No la tire al fuego, cortocircuite, desarme o someta a un calor
excesivo.
• Manténgala fuera del alcance de los niños.
Tragar una batería por accidente puede causar daños en el
estómago o en los intestinos.
Alergias
Deje de utilizar el aparato si tiene molestias con los auriculares o
cualquier otra parte que entra en contacto directo con su piel. El uso
continuado bajo estas condiciones puede causar irritaciones u otras
reacciones alérgicas.
Avant de faire une demande de réparation, veuillez vérifier les points ci-dessous. En cas de doute concernant certains des
points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur
pour obtenir des instructions.
Aucun fonctionnement
La fonction HOLD (verrouillage) est activée.
Il se peut que la pile rechargeable soit épuisée.
L’appareil se met hors tension
La fonction SLEEP TIME est activée. (page 7)
Le temps de lecture est court
après la charge
Cela peut se produire la première fois que vous rechargez la pile ou si elle est restée
inutilisée pour une période prolongée. Le temps de lecture normal devrait être rétabli
après quelques charges.
Si le temps de lecture est extrêmement court même après la charge complète de la pile,
il se peut que cette dernière ait atteint la fin de sa durée de service. La pile rechargeable
peut être chargée environ 300 fois.
Pas de son, ou beaucoup
de bruit
Assurez-vous que la fiche des écouteurs est insérée à fond.
Essuyez la fiche avec un chiffon propre.
Augmentez le volume.
Maintenez cet appareil à l’écart des téléphones portables.
La lecture ne reprend pas de
la plage où je l’avais arrêtée
Cela ne fonctionne pas si :
Vous êtes en train de télécharger, enregistrer ou effacer des fichiers, ou en train de
charger la pile.
La lecture ne commence pas
à la première plage
Le mode de lecture aléatoire est peut-être activé.
La lecture reprend normalement depuis la plage où vous l’avez arrêtée la dernière fois.
Utilisez la fonction de saut pour revenir à la première plage.
L’appareil cesse de
fonctionner
Retirez la pile rechargeable pendant environ 5 secondes, puis réinsérez-la.
Procédure de RESET (réinitialisation)
1 Glissez le commutateur HOLD sur ON. 2 Mettez l’appareil sous tension.
3 Appuyez sur
MODE
3 fois. 4 Appuyez sur
REC/STOP
.
Toutes les mémoires de l’appareil sont alors effacées.
L’affichage est trop foncé ou
trop clair
Ajustez le contraste. (page 7)
La lecture ne commence pas
immédiatement
Suivant la quantité de données que contient l’appareil, il se peut que la lecture mette
un peu de temps à commencer après un téléchargement / enregistrement, ou après le
remplacement de la pile.
L’adaptateur secteur
devient chaud pendant la
charge
Cela est normal.
001track.mp3
002track.mp3
003track.wma
album
004track.mp3
005track.wma
FM RADIO
Tuner001.wav
Tuner002.wav
Tuner003.wav
IC RECORDER
Voice001.wav
Voice002.wav
Voice003.wav
TEMP
Temp.wav
×××
×××001.xxx
×××002.xxx
×××003.xxx
PLAYER
Pour nommer les fichiers et dossiers
Les dossiers et fichiers seront lus dans
l’ordre où ils ont été téléchargés.
Extension
aaatrack.mp3 (ou .MP3)
bbbtrack.wma (ou .WMA)
caractère alphanumérique
Les fichiers sont créés et sauvegardés
automatiquement lorsque vous
enregistrez en mode FM RADIO.
Les fichiers sont créés et sauvegardés
automatiquement lorsque vous
enregistrez en mode IC RECORDER.
Fichier temporaire pour LEARN.
Ne mettez aucun fichier dans ce dossier.
Stockage des données
Créez les dossiers comme suit lorsque
vous sauvegardez des fichiers de format
autre que MP3, WMA et WAV.
Los archivos se crean y guardan
automáticamente cuando usted graba
utilizando FM RADIO.
Los archivos se crean y guardan
automáticamente cuando usted graba
utilizando IC RECORDER.
Archivo temporal para LEARN. No ponga
ningún archivo en esta carpeta.
Conservación de datos
Haga carpetas como ésta cuando guarde
archivos que no sean MP3, WMA y WAV.
Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/
WMA dentro de la carpeta PLAYER solamente.
Puesta de nombres a archivos y carpetas
Las carpetas y los archivos se reproducirán
en el orden en que fueron descargados.
Extensión
aaatrack.mp3 (o .MP3)
bbbtrack.wma (o .WMA)
Caracteres alfanuméricos
Pile rechargeable (fournie) /
Batería (incluida)
Charger avant la première utilisation /
Cárguela antes de utilizarla por primera vez.
AVERTISSEMENT!
NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE
VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE
MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER
TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU À UNE
SURCHAUFFE.
NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
¡ADVERTENCIA!
PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA
INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE
EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS.
ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO
OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA
PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O
INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO.
NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS
SIMILARES.
NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA
POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO
AMBIENTE.
Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos
móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan
evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono
móvil.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija
del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en
el caso de que se produzca un problema.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du
cordon doit être facilement accessible en cas de problème.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation.
Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone
mobile du produit.
A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut
endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou
les écouteurs fournis avec l’appareil.
Temps nécessaire à la charge : environ 6 heures
L’afficheur s’éteint lorsque la charge est terminée.
Tiempo de carga: 6 horas aproximadamente
La visualización se apagará cuando termine la carga.
SV-MP700V_FR-SP.indd 1 3/25/2005 6:06:55 PM
Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/
Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO)
LR
5 6 7
RQTT0687
Mode de réglage / Modo de ajuste
Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) /
Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Déverrouillez (avant
l’utilisation) / Desactivado
(Antes del funcionamiento)
HOLD
HOLD
verrouillez (avant l’utilisation) /
Desactivado (Antes del funcionamiento)
Préparatifs : Téléchargez (→page 2)
ou enregistrez (→page 6) des plages
Preparación: Descarga ( página 2) o grabación
de pistas ( página 6)
3
Sélectionnez la liste de lecture.
Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture
FM RADIO.
Seleccione la lista de reproducción.
Para reproducir grabaciones, seleccione la lista de reproducción FM RADIO.
4
Lancez la lecture. / Inicie la reproducción.
1
Mettez l’appareil sous
tension./ Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
2
Sélectionnez MUSIC.
Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné.
Seleccione MUSIC.
Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC.
Temps de lecture /
Tiempo de
reproducción
Titre de plage /
Título de pista
Numéro de plage /
Número de pista
Titre de liste de
lecture /
Título de lista de
reproducción
Appuyez sur
/ Pulse
Appuyez sur
/ Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur
/Pulse
–MODE
Appuyez
sur /
Pulse
La lecture s’arrête à la fin de la liste
de lecture./
La reproducción se detiene al final
de la lista de reproducción.
Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique.
Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors
tension, et pour changer de mode. ( ci-dessus) /
Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma.
Seleccione LEARN y utilice el modo de reproducción, salto, búsqueda, parada, reanudación o apagado, y cambie los modos como lo haría en el
caso de MUSIC. ( arriba)
1
Lancez la lecture de l’enregistrement-modèle. /
Empiece a reproducir la grabación modelo.
3
Lorsque “RECORDING” apparaît,
parlez dans le microphone. /
Cuando aparezca “RECORDING”,
hable dirigiéndose al micrófono.
5
Lorsque “PLAYING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et
votre voix enregistrée.
Les deux seront lus de manière continue, 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de répétitions.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Cuando aparezca “PLAYING”,
escuche la grabación modelo y su
voz grabada.
Ambas reproducciones se repetirán 3
veces. El número de veces que se hace
la repetición se puede cambiar.
(página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
1
Activez la fonction TRACE BACK.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”). /
Active la función TRACE BACK
( página 7, “LEARN, REPEAT SET”).
3
Écoutez l’enregistrement-modèle.
La lecture remonte de 6 secondes et est répétée 3 fois.
Vous pouvez modifier le nombre de pétions et le nombre de secondes à remonter.
( page 7, “LEARN, REPEAT SET”)
Escuche la grabación modelo.
La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces.
El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de retroceso se
pueden cambiar.
(página 7, “LEARN, REPEAT SET”)
2
Appuyez sur
pendant la lecture de l’enregistrement-modèle. /
Pulse
mientras se reproduce la grabación modelo.
2
Appuyez sur
REC/STOP
. / Pulse
REC/STOP
.
4
Appuyez sur
REC/STOP
. / Pulse
REC/STOP
.
Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER)
REC/STOP
1
Mettez l’appareil sous
tension. /
Encienda el aparato.
L’appareil mettra en sur brillance le
dernier mode utilisé. /
El aparato hará que resalte el modo
utilizado por última vez.
4
Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono.
2
Sélectionnez IC RECORDER.
Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné.
Seleccione IC RECORDER.
Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
LR
Como el cable de los
auriculares sirve de antena de
FM, extiéndalo todo lo posible
en lugar de dejarlo enrollado.
1
Mettez l’appareil sous tension. /
Encienda el aparato.
3
lectionnez le mode manuel ou préréglé. /
Seleccione el modo manual o de
presintonización.
4
Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora.
FM1, FM2 : Doit être réglé à l’avance. ( ci-dessous,
“Préréglage des stations”) /
Esto necesita presintonizarse de antemano.
( abajo “Presintonización de emisoras”)
MODE
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
–MODE
REC/STOP
FM1 FM2
Manual
2
Sélectionnez FM RADIO.
Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné.
Seleccione FM RADIO.
Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO.
Appuyez sur / Pulse
Appuyez sur / Pulse
Pour faire la lecture de l’enregistrement
Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM
RADIO. (page 5)
Para reproducir la grabación
Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción
FM RADIO. (página 5)
Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora.
REC/STOP
Appuyez sur /
Pulse
Temps d’enregistrement (temps
disponible droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo
disponible derecha)
Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2)
AUTO (AUTOMATIQUE / AUTOMÁTICA)
Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la
prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./
Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación
modelo con su voz grabada.
Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. /
Repita y escuche un segmento de pista especificado.
FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: Vous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire.
FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras.
MANUAL (MANUEL / MANUAL)
or
or
MODE
MODE
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Répétez le nombre
de fois nécessaire. /
Repita tantas veces
como sea necesario.
Sélectionnez
FM1 ou FM2 à
l’étape 3. /
Seleccione FM1
o FM2 mediante
el paso 3.
Sélectionnez FM1
ou FM2 à l’étape
3. /
Seleccione FM1 o
FM2 mediante el
paso 3.
Sélectionnez la fréquence./
Seleccione la frecuencia.
Sélectionnez le canal. /
Seleccione el canal.
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Appuyez
sur /
Pulse
Quitter le menu de mode./
Salga del menú de modos.
AUTO PRESET commence. L’écran de
radio est automatiquement rétabli lorsque
AUTO PRESET prend fin.
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Sélectionnez .. /
Seleccione . .
LANGUAGE
AUTO OFF
Pour spécifier le temps d’inactivité
qui doit s’écouler avant que
l’appareil ne se mette de lui-
même hors tension /
Ajuste del tiempo tras el cual la
alimentación se desconectará
automáticamente debido a la falta
de actividad.
BACK LIGHT
Pour spécifier la durée pendant
laquelle l’afficheur s’allume lors
de la pression sur une touche /
Ajuste del tiempo de encendido
del visualizador cuando se pulsa
un botón.
CONTRAST
Pour régler le contraste de
l’écran / Ajuste del contraste de
la pantalla
SOUND GRAPHIC
Pour sélectionner le mode
graphique de l’afficheur /
Selección del modo de gráficos
de la visualización
SLEEP TIME
Pour spécifier le temps qui doit
s’écouler avant que l’appareil
ne se mette de lui-même hors
tension
L’afficheur indique “.zZ” lorsque
le mode SLEEP est sélectionné.
Ajuste del tiempo tras el
cual el aparato se apagará
automáticamente.
El visualizador mostrará “.zZ”
cuando se seleccione SLEEP.
SYSTEM
PLAYLIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) /
( página 5, modo MUSIC, paso 3)
PLAY MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
Mais pas de réglage RANDOM./
Sin embargo, no hay ajuste
RANDOM.
REPEAT SET
TIME: Nombre de répétitions
TRACE : TRACE / Répétition A-B
• T. TIME: Nombre de secondes à
remonter
Si vous ne sélectionnez
pas le mode “TRACE
BACK”, “T.TIME”
n’apparaît pas.
TRACE
Pour répéter et écouter le segment
précédent spécifié.
ERASE MODE
(La même méthode que pour
MUSIC) / (El mismo método que
para MUSIC)
SPEED MODE
(La même méthode que pour IC
RECORDER) / (El mismo método
que para IC RECORDER)
LEARN
4
5
MUSIC
PLAY LIST
( page 5, mode MUSIC, étape 3) /
( página 5, modo MUSIC, paso 3)
SOUND MODE
INFO. MODE
Affiche l’artiste et des données /
Muestra información del artista
y datos.
ERASE MODE
Effacement
Si vous sélectionnez ALL,
appuyez sur (YES) et sur
.
Borrado
Cuando seleccione ALL, pulse
(YES) y .
1
Un effet SURROUND avec de la
presence./El efecto SURROUND
con presencia.
WEAK, NATURAL, STRONG,
3DSET (USER DEFINE) 1
1 Appuyez sur , pour
sélectionner la plage, puis
appuyez sur ,
pour régler le niveau. /
Pulse o para seleccionar
la gama y luego pulse o
para ajustar el nivel.
2 REMASTER
(remasterisation numérique)
Vous pouvez régénérer les
fréquences de signaux perdues
lors de la compression et
rétablir presque parfaitement la
forme qu’elles avaient avant la
compression.
Appuyez sur puis sur ,
pour activer/désactiver.
ON : Son amélioré
OFF : Économie de la pile
2 REMASTER
(Remasterización digital)
Puede regenerar la frecuencia
de señal perdida durante la
compresión, restaurando el
sonido casi a la forma anterior a la
compresión.
Pulse y luego pulse
, para encender/apagar.
ON: El sonido se realza
OFF: Conserva energía de la batería
PLAY MODE
NORMAL: Lecture normale /
Reproducción normal
ALL-REP: Répétition de toutes les
plages d’une liste /
Repetición de todas las
pistas de una lista
ONE-REP: Répétition d’une plage /
Repetición de 1 pista
RANDOM: Répétition aléatoire de
toutes les plages d’une
liste. /
Repetición de reproducción
aleatoria de todas las pistas
de una lista.
RECORD MODE
SPEED MODE
La vitesse de lecture (Lente-
Normale) /
La velocidad de reproducción
(baja-normal).
ERASE MODE
(Même méthode que pour
MUSIC) /(El mismo método que
para MUSIC)
• Il n’y a pas de liste de lecture. /
• No hay lista de reproducción.
Le mode
d’enregistrement /
El modo de
grabación
CONCERT
3D
NORMAL:
Aucun changement au son
2 (vous pouvez activer/
désactiver REMASTER
droite) /
No cambia el sonido
2 (es posible encender/
apagar REMASTER
derecha)
ROCK: Donne de l’impact /
Añade impacto
JAZZ: Crée une atmosphère de
club Jazz /
Añade la atmósfera de un
club
POP: Rend la plage des aigus
plus claire /
Los agudos suenan más
claros
CLASSIC: Crée une atmosphère de
salle de concert /
Añade la atmósfera de
una sala de conciertos
USER DEFINE:
Suivez les mêmes étapes que
ci-dessus, sous 3D SET.
/
Ejecute los mismos pasos que
los indicados anteriormente
bajo 3D SET.
EQ
SETTING
Guide des temps d’enregistrement
(en heures)
(Nombre maximal d’heures
disponibles lorsque le lecteur ne
contient aucun fichier.)
Guía del tiempo de grabación
(en horas)
(Horas máximas disponibles cuando
el reproductor está vacío de archivos.)
][
][
IC RECORDER
2
Déverrouillez (avant l’utilisation) /
Desactivado (Antes del funcionamiento)
HOLD
HOLD
Chaque fois que vous appuyez /
Cada vez que pulsa
Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo.
1. Sélectionnez MODE. /
Seleccione MODE.
3. Sélectionnez l’élément désiré /
Seleccione el elemento deseados.
4. Réglez /
Establezca
5. Validez /
Confirme
2. Les glages du mode
lectionné s’affichent. /
Ajustes para el modo
seleccionado visualizados.
MODEMODE
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez de
manière
continue sur /
Mantenga
pulsado
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
Appuyez sur /
Pulse
• Appuyez sur
MODE
pour
annuler le réglage.
• Pulse
MODE
para cancelar el
ajuste.
L’étape 2 n’est pas
nécessaire avec SYSTEM. /
Con SYSTEM no es
necesario el paso 2.
Exemple : /
Ejemplo:
PLAYMODE
(MUSIC)
manuel/manual FM1 ou FM2 /
FM1 o FM2
En mode manuel, appuyez de manière continue jusqu’à ce que les fréquences
se mettent àfiler et que commence l’accord automatique. Le défilement
cesse lorsqu’une station est captée.
Vous pouvez modifier le pas des fréquences d’accord. (page 7, “FM RADIO,
BAND STEP”)
En el modo manual, mantenga pulsado hasta que las frecuencias empiecen a
desplazarse para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene
cuando se encuentra una emisora.
Los pasos de las bandas de sintonización se pueden cambiar. (página 7,
“FM RADIO, BAND STEP”)
L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./
El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez.
Commutateur HOLD / Conmutador HOLD
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
A B
model recording
model recording
A B
your voice
A B
model
recording
Repetition
(TIME × T.TIME)
(x times) (y seconds)
xxxx
Microphone/
Micrófono
REC/STOP
xxxx
A B
model recording
model recording
A B
your voice
A B
model
recording
Repetition
(TIME × T.TIME)
(x times) (y seconds)
xxxx
Temps disponible /
Tiempo disponible
• “NO TRACK PLAY”
apparaît sur l’afficheur s’il
n’y a pas de fichier wave. /
Si no hay archivo de
ondas aparece “NO TRACK
PLAY” en el visualizador.
REC/STOP
Appuyez
sur /
Pulse
3
Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación.
Temps d’enregistrement
(temps disponible droite) /
Tiempo de grabación (Tiempo
disponible derecha)
Microphone /
Micrófono
–MODE
Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMPARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE)
Remarque
• Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la
fonction COMPARE est inopérante si vous appuyez sur
REC/STOP
.
• Pour effacer le contenu. (
page 7, “LEARN, ERASE MODE”)
• Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa
REC/STOP
, la
función COMPARE no se activará.
• Para borrar el contenido. (
página 7, “LEARN, ERASE MODE”)
Nota
Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK)
Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos
Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC)
Effectuez chaque étape dans les 10 secondes /
Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos.
HOLD
HOLD
AUTO PRESET
(page 6, mode FM RADIO,
Préréglage des stations) /
(página 6, modo FM RADIO,
presintonización de emisoras)
BAND STEP
FM RADIO
3
Sélectionnez 50 kHz, 100 kHz ou
200 kHz. La conversion du pas des
fréquences entraîne l’effacement
de toutes les stations préréglées.
Seleccione 50 kHz, 100 kHz o
200 kHz.
Al cambiar los pasos
se borran todas las emisoras
presintonizadas.
Répétition A-B
La lecture est répétée entre deux
points.
TIME: Número de repeticiones
TRACE: TRACE/ Repetición A-B
• T.TIME: Número de segundos
para retroceder
Si no selecciona el modo
“TRACE BACK”, “T.TIME”
no aparecerá.
TRACE
Repita y escuche un segmento de
pista especificado.
Repetición A-B
La reproducción entre dos puntos
se repite.
Appuyez de manière
continue sur /
Mantenga pulsado
Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient :
• L’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance.
• Les interruptions de lecture ou d’enregistrement.
Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto
impide que:
• El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería.
• Se interrumpa la reproducción o la grabación.
Désactiver (avant
l’utilisation) /
Desactivado (Antes
del funcionamiento)
HOLD
HOLD
HOLD
(verrouillage)
activé /
HOLD activado
HOLD
HOLD
HOLD
HOLD
Parada
Pulse
Reanudación Cuando pulse , la próxima vez, la
reproducción se reanudará desde donde usted
la detuvo.
Ahorro de
enargía
La alimentación se desconecta automáticamente después de
15 segundos de inactividad.
Este periodo de tiempo se puede ajustar. (página 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Repetición A-B
Se repite la
reproducción
entre dos puntos
Pulse
MODE
en el punto de inicio (A) y luego vuelva a pulsarlo
en el punto de finalización (B) dentro de la misma pista.
Pulse
MODE
para cancelar.
Salto
Pulse
Apagado
Mantenga pulsado
Ajuste del
volumen
Pulse
o
(0-25)
Búsqueda
Durante la
reproducción
mantenga pulsado
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
MODE
avance
retroceso
avance
retroceso
VOL
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur
MODE
.
Appuyez de nouveau pour afficher le temps
d’enregistrement.
Arrêt
Appuyez sur
REC/STOP
Tiempo de grabación
disponible
Pulse
MODE
.
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada
Pulse
REC/STOP
.
Afficher le temps
disponible
Appuyez sur
MODE
.
Appuyez à nouveau pour afficher la durée
d’enregistrement.
Arrêter
l’enregistrement
Appuyez sur
REC/STOP
.
Faire la lecture des
enregistrements
Appuyez sur
L’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait
la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant
la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture
et retourner en mode d’attente.
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
MODE
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
• La méthode d’exécution d’un saut et d’une recherche est la même qu’en mode MUSIC.
(page 5)
• L’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5
minutes.
• Pour effacer le contenu. (
page 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”)
Tiempo de grabación
disponible
Pulse
MODE
.
Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación.
Parada de grabación
Pulse
REC/STOP
.
Reproducción de
grabaciones
Pulse
El aparato se pone en espera después de reproducir
todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante
la reproducción para detenerla y volver al modo de
espera.
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
MODE
Apagado
Mantenga pulsado
• Los métodos de salto y búsqueda son los mismos que en el modo MUSIC. (página 5)
• El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos.
• Para borrar el contenido. (
página 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”)
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Mode de réglage
Autres modes
Appuyez de manière continue sur
MODE
Mise hors tension
Appuyez de manière continue sur
Ajuste del volumen
Pulse o
(0-25)
Modo de ajuste
Otros modos
Mantenga pulsado
MODE
Apagado
Mantenga pulsado
Enregistrement-modèle/
Grabación modelo
Répétition (6 secondes x 3 fois)/
Repetición (6 segundos × 3 veces)
Enregistrement-modèle Votre voix/
Grabación modelo Su voz
Répétition (3 fois)/
Repetición (3 veces)
(pas d’affichage)/
(sin visualización)
SV-MP
710V
Mode /
Modo
SV-MP
720V
HQ
SP
LP
6
12
18
12
24
36
Arrêt
Appuyez sur
Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur , la
lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée.
Économie
d’énergie
L’appareil se met automatiquement hors tension après
environ 15 secondes d’inactivité.
La durée de cet intervalle peut être ajustée (page 7,
“SYSTEM, AUTO OFF”)
Répétition A-B
La lecture est
répétée entre
deux points.
Appuyez sur
MODE
au point de début (A) et une fois de
plus au point de fin (B) à l’intérieur de la même plage.
Appuyez sur
MODE
pour annuler.
Saut
Appuyez sur
Mise hors
tension
Appuyez de manière
continue sur
Régler le
volume
Appuyez sur ou
(0 à 25)
Recherche
Pendant la lecture,
appuyez de manière
continue sur
Mode de
réglage
Autres modes
Appuyez de manière
continue sur
MODE
avant
arrière
avant
arrière
VOL
AUTO PRESET
empezará. La pantalla
de la radio vuelve
automáticamente
cuando termina AUTO
PRESET.
ou/
o
ou / o
ou / o
ou /
o
ou/
o
ou/
o
ou/
o
ou/o
Appuyez sur
/
Pulse
R
(D)
L
(G/
I)
54321
R
(D)
L
(G/
I)
HAUT /
ARRIBA
BAS/
ABAJO
Enregistrement de la radio / Grabación de la radio
Microsoft, el logotipo de Microsoft, Windows, el logotipo de Windows,
Windows NT y Windows Media son marcas de fábrica o marcas de fábrica
registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros
países.
WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft
Corporation. Este formato logra la misma calidad de sonido que MP3 con
un archivo mucho más pequeño que el de MP3.
Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia.
Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas instrucciones son generalmente marcas de fábrica
registradas o marcas de fábrica de los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente.
Las marcas ™ y ® no se utilizan para identificar las marcas de fábrica registradas y las marcas de fábrica en estas
instrucciones.
Microsoft, le logo Microsoft, Windows, le logo Windows, Windows
NT et Windows Media sont des marques commerciales ou des
marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans
d’autres pays.
WMA est un format de compression développé par Microsoft
Corporation. Il permet d’atteindre la même qualité sonore que le
format MP3 avec des fichiers de taille inférieure au fichier MP3.
La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia.
Les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont soit des marques
commerciales, soit des marques déposées des développeurs du système ou du produit concerné.
Les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés pour identifier les marques déposées et marques commerciales
dans ce mode d’emploi.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
Ver-1.eps
Hor-1.eps
2001.12.13.
HQ: Qualité supérieure / Alta calidad
SP: Lecture standard /
Reproducción estándar
LP: Longue durée /
Reproducción de larga duración
Comme le cordon
des écouteurs fait
office d’antenne FM,
déployez-le le plus
possible plutôt que de
le laisser enroulé.
Remarque
• Pour effacer le contenu. ( page 7, “MUSIC, ERASE MODE”)
Nota
• Para borrar el contenido. (página 7, “MUSIC, ERASE MODE”)
Le seul réglage de langue
disponible est l’anglais /
El ajuste de idioma es el inglés
solamente.
SV-MP700V_FR-SP.indd 2 3/25/2005 6:07:09 PM

Transcripción de documentos

Mode d’emploi Lecteur audio numérique Pile rechargeable (fournie) / Batería (incluida) 1 Instrucciones de funcionamiento Reproductor digital de audio Insérez la pile rechargeable./ Introduzca la batería. Muchas gracias por haber adquirido este producto. Antes de conectar, poner en funcionamiento o ajustar este producto, lea completamente estas instrucciones. Guarde este manual para consultarlo en el futuro. Aviso Este aparato no es impermeable y, por lo tanto, no deberá exponerse a una humedad excesiva. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web site : http://www.panasonic.co.jp/global/ EG Fr Accessoires fournis Sp RQTT0687-E M0305SF0 Accesorios suministrados 1 adaptateur secteur 1 pile rechargeable avec étui Pile rechargeable recommandée lors du remplacement : (pile rechargeable au nickel métal hydrure) 1 paire d’écouteurs stéréo 1 câble USB 1 CD-ROM (pilote USB) 1 courroie de cou Attention : Prenez garde lorsque vous utilisez la courroie de cou. En cas de mauvaise utilisation il y a risque d’étouffement. 1 adaptador de CA 1 batería con estuche Batería de recambio recomendada: (batería de níquel-hidruro de metal) 1 par de auriculares estéreo 1 cable USB 1 CD-ROM (controlador USB) 1 cordón para el cuello Aviso: Tenga cuidado cuando utilice el cordón para el cuello. Si no lo utiliza como es debido podría convertirse en un peligro de estrangulación. • Windows Media Player (Version 9.0) Téléchargement gratuit depuis • Windows Media Player (Versión 9.0) Se puede descargar gratis de: • Prend en charge la lecture des fichiers de musique MP3 et WMA (DRM) • Microphone incorporé pour enregistrements vocaux • Syntoniseur FM incorporé avec fonction d’enregistrement • Appareil de stockage portatif (Raccordement direct à un PC) • Apprentissage linguistique par répétition et comparaison • L’ensemble des listes de lecture (MUSIC, FM RADIO, IC RECORDER) peut contenir jusqu’à 383 plages. • Soporta la reproducción de archivos de música MP3 y WMA (DRM) • Micrófono incorporado para grabar voz • Sintonizador de FM incorporado con función de grabación • Dispositivo de almacenamiento de datos portátil (Se enchufa directamente a su PC) • Aprendizaje de idiomas con repetición y comparación. • Lista de reproducción total (MUSIC, FM RADIO, IC RECORDER) puede contener un máximo de 383 pistas. Estas tablas muestran los elementos de menú disponibles en los modos MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC RECORDER y SYSTEM. http://www.microsoft.com/downloads/ http://www.microsoft.com/downloads/ Les tableaux indiquent les options des menus de mode disponibles pour les modes MUSIC, LEARN, FM RADIO, IC RECORDER et SYSTEM. MUSIC Mode / Modo Options / Opciones CONCERT 3D WEAK/ NATURAL/ STRONG/ 3D SET SOUND EQ SETTING NORMAL/ ROCK/ JAZZ/ POP/ CLASSIC/ USER DEFINE NORMAL/ ALL-REP/ PLAY ONE-REP/ RANDOM Information (Artiste/ Format de fichier/Débit binaire) INFO. Información (Artista/ formato de archivo/ velocidad de bits) ERASE LEARN IC RECORDER Mode / Modo Options / Opciones RECORD HQ/ SP/ LP SPEED LOW-NOR ERASE Mode / Modo PLAY SINGLE TRACK/ ALL VOICE FM RADIO Mode / Modo Options / Opciones AUTO PRESET Régler fréquence/Régler canal / Ajuste de frecuencia/ Ajuste de canales BAND STEP 50 kHz/ 100 kHz/ 200 kHz 1 Pleine / Llena Vers une prise de courant./ A una toma de corriente. Insérez de sorte que la flèche soit sur le dessus./ Inserte con la flecha hacia arriba. • “CHARGING...” apparaît sur l’afficheur une fois l’adaptateur secteur branché. • La charge s’effectue également lorsque le lecteur est raccordé au port USB d’un ordinateur. (→ ci-dessous) Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un concentrateur de ports USB ou un câble prolongateur. AVERTISSEMENT: POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT, N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ, L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES DESSUS. AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS. AVERTISSEMENT! • NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE. • NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU OBJETS SIMILAIRES. • NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL. • JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC L’ENVIRONNEMENT. ¡ADVERTENCIA! • PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL RECALENTAMIENTO. • NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U OBJETOS SIMILARES. • NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD. • TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO AMBIENTE. Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones mobiles pendant l’utilisation. Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone mobile du produit. Este producto puede tener interferencias causadas por teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y el teléfono móvil. L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du cordon doit être facilement accessible en cas de problème. El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la clavija del cable de alimentación deberá poder accederse fácilmente en el caso de que se produzca un problema. A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager l’oreille de l’utilisateur. Utilisez le casque fourni ou les écouteurs fournis avec l’appareil. 1 • Puesta de nombres a archivos y carpetas Las carpetas y los archivos se reproducirán en el orden en que fueron descargados. Extensión Extension aaatrack.mp3 (ou .MP3) bbbtrack.wma (ou .WMA) aaatrack.mp3 (o .MP3) bbbtrack.wma (o .WMA) caractère alphanumérique Caracteres alfanuméricos Tuner001.wav Tuner002.wav Tuner003.wav Les fichiers sont créés et sauvegardés automatiquement lorsque vous enregistrez en mode FM RADIO. Los archivos se crean y guardan automáticamente cuando usted graba utilizando FM RADIO. IC RECORDER Voice001.wav Voice002.wav Voice003.wav Les fichiers sont créés et sauvegardés automatiquement lorsque vous enregistrez en mode IC RECORDER. Los archivos se crean y guardan automáticamente cuando usted graba utilizando IC RECORDER. TEMP Temp.wav Fichier temporaire pour LEARN. Ne mettez aucun fichier dans ce dossier. Archivo temporal para LEARN. No ponga ningún archivo en esta carpeta. ××× ×××001.xxx ×××002.xxx ×××003.xxx • Stockage des données Créez les dossiers comme suit lorsque vous sauvegardez des fichiers de format autre que MP3, WMA et WAV. • Conservación de datos Haga carpetas como ésta cuando guarde archivos que no sean MP3, WMA y WAV. Nota Remarque • Maximum de 383 plages au total. Maximum de 20 dossiers au total. • Les fichiers MP3/WMA placés dans tout dossier autre que le dossier PLAYER seront effacés lorsque vous déconnecterez le câble USB. • Il n’est pas possible de télécharger des fichiers MP3/WMA du dossier PLAYER de cet appareil vers un ordinateur, mais vous pouvez les effacer. • Ne retirez pas la pile pendant l’enregistrement en mode IC RECORDER ou FM RADIO. Toutes les données enregistrées jusque-là seraient alors perdues. • Avec IC RECORDER à titre d’exemple, le nombre d’enregistrements est de 100 (jusqu’à Voice100), et si vous effacez les fichiers Voice005 et Voice016, ces deux numéros deviendront libres. Si vous ajoutez alors un nouvel enregistrement, il sera sauvegardé sous le fichier Voice005, et le suivant sous Voice016. • Cet appareil est compatible avec Windows Media Audio 9 (WMA9), mais pas avec WMA9 Professional/Lossless/Voice et MBR . Multiple Bit Rate : Il s’agit d’un fichier dont le contenu est codé avec différents débits binaires. • Si vous utilisez des fichiers MP3 VBR (à débit binaire variable), certaines fonctions de l’appareil ne pourront pas opérer de façon normale. • Un total de 383 pistas como máximo. Un total de 20 carpetas como máximo. • Los archivos MP3/WMA puestos en otras carpetas diferentes de la carpeta PLAYER se borrarán al desconectar el cable USB. • No puede cargar archivos MP3/WMA desde la carpeta PLAYER de este aparato a un ordenador, pero puede borrarlos. • No quite la batería mientras graba con IC RECORDER o FM RADIO porque todos los datos que estaba grabando en ese momento se perderán. • Utilizando IC RECORDER como ejemplo, suponga que el número de grabaciones sea de Voice100. Si usted borra Voice005 y Voice016, ambos se convertirán en números en blanco. Si usted añade luego una grabación, ésta se convertirá en Voice005, y la siguiente grabación que se añada será Voice016. • Este aparato es compatible con Windows Media Audio 9 (WMA9), sin embargo, no lo es con WMA9 Professional/Lossless/Voice y MBR . Multiple Bit Rate: Un archivo que contiene el mismo contenido codificado con varias velocidades de bits diferentes. • Si utiliza archivos MP3 del formato VBR, algunas de las funciones del aparato no se podrán utilizar normalmente. 1 Raccordement / Conexión Appuyez de manière continue / Manténgalo pulsado. Mettez l’appareil sous tension. (Patientez jusqu’à ce que l’affichage de sélection de MODE apparaisse.)/Encienda el aparato. (Espere hasta que aparezca la visualización de selección de MODE.) 2 3 Insérez de sorte que la flèche se trouve sur le dessus. / Inserte con la flecha hacia arriba. 4 Vers le port USB / Al terminal USB Le petit bout dans le lecteur, le gros dans le PC / El extremo pequeño al reproductor y el grande al PC Después de la conexión (Instalación del controlador) • Windows ME, 2000 ou XP : L’ordinateur trouve et installe automatiquement le pilote du lecteur. • Windows® 98SE : Insérez le CD-ROM fourni dans le lecteur de disque, puis suivez les instructions sur l’écran de l’ordinateur pour installer le pilote. Le lecteur apparaît en tant que disque ou appareil amovible dans My Computer (Poste de travail) ou Explorer (Explorateur). • Windows ME, 2000, o XP: El ordenador encuentra e instala automáticamente el controlador para el reproductor. • Windows® 98SE: Ponga el CD-ROM incluido en su unidad de disco, y luego siga las instrucciones de la pantalla del ordenador para instalar el controlador. El reproductor aparece en My Computer (Mi PC) o Explorer (Explorador) como disco o dispositivo extraíble. ® Descarga de MP3 y WMA 1. En Mi PC o Explorador, abra la carpeta del reproductor (disco o dispositivo extraíble). 2. Abra la carpeta PLAYER. 3. Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/ WMA desde la carpeta de su ordenador a la carpeta PLAYER. • En el visualizador del reproductor aparece “DOWNLOAD”. “USB CONNECT” reaparece cuando se completa la descarga. 4. Desconecte el cable USB como se indica en las instrucciones de funcionamiento del ordenador. • El reproductor se apagará cuando termine la descarga. • Puede poner primero archivos en una carpeta nueva y luego poner la carpeta en la carpeta PLAYER. Las carpetas son tratadas como sublistas por el reproductor, y los nombres aparecen cuando usted selecciona listas de reproducción. 1. Dans Poste de travail ou Explorateur, ouvrez le dossier du lecteur (disque ou appareil amovible). 2. Ouvrez le dossier PLAYER. 3. Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/ WMA du dossier de l’ordinateur au dossier PLAYER. • “DOWNLOAD” apparaît sur l’afficheur de l’appareil. Une fois le téléchargement terminé, “USB CONNECT” réapparaît. 4. Déconnectez le câble USB si le mode d’emploi de l’ordinateur indique qu’il faut le faire. • Le lecteur se mettra hors tension une fois le téléchargement terminé. • Vous pouvez mettre d’abord les fichiers dans un nouveau dossier puis mettre ce dernier dans le dossier PLAYER. Le lecteur traite les dossiers en tant que sous-listes, dont les noms apparaissent lorsque vous sélectionnez une liste de lecture. Nota Remarque • En este aparato se visualizan los primeros 20 caracteres de un nombre de archivo que usted haya creado en un PC. • Hay algunos caracteres que no pueden ser visualizados debido a las limitaciones de los datos de la fuente de caracteres incorporada. • Soporta fichas MP3 ID3 V1, ID3 V2 y WMA. • Si no hay fichas ID3, el visualizador muestra “nombre_del_archivo. mp3”. • No puede reproducir en el ordenador archivos MP3/WMA que están en el reproductor. • Asegúrese de mantener el cable USB tan derecho como sea posible. Doblarlo excesivamente puede causar un accidente. • No se puede garantizar el funcionamiento si usted utiliza un concentrador USB o un cable de prolongación. • Las fichas ID3 no se visualizan correctamente si el idioma de la ficha ID3 grabada en el MP3 es diferente del ajuste de idioma para este aparato. • Soporta WMA (DRM). • Les 20 premiers caractères d’un nom de fichier créé sur l’ordinateur s’affichent sur cet appareil. • Certains caractères ne peuvent pas s’afficher à cause du caractère limité des données de caractères incorporés. • Prend en charge les balises MP3 ID3 V1, les balises ID3 V2 et les balises WMA. • S’il n’y a pas de balises ID3, l’afficheur indique “nom du fichier. mp3”. • Il n’est pas possible de faire la lecture, sur l’ordinateur, des fichiers MP3/WMA qui se trouvent sur ce lecteur. • Le câble USB doit rester le plus droit possible. Il y a risque d’accident s’il est trop plié. • Le fonctionnement n’est pas garanti si vous utilisez un concentrateur de ports USB ou un câble prolongateur. • Les balises ID3 ne s’afficheront pas correctement si la langue dans laquelle les balises ID3 ont été enregistrées dans le fichier MP3 ne correspond pas au réglage de langue de cet appareil. • Prend en charge WMA (DRM). • Los datos grabados utilizando IC RECORDER o FM RADIO de este aparato se pueden cargar en un PC. • Los archivos MP3 y WMA de este aparato no se pueden cargar en un PC. • Puede utilizar este aparato como un disco extraíble para guardar datos de PC conectando el cable USB a un PC. (→izquierda) Fiche technique / Especificaciones Limpie con un paño blando y seco. No utilice ningún tipo de material abrasivo, limpiadores en polvo o disolventes como alcohol o bencina. Entretien et utilisation / Cuidados y utilización • Si vous enroulez le cordon des écouteurs et la courroie de cou autour de l’appareil, laissez un peu de jeu. Ne pas ; • Démonter, remonter, laisser tomber ou mouiller l’appareil. • Utiliser ou ranger dans un endroit directement exposé aux rayons du soleil, à des gaz corrosifs, à une bouche de chaleur ou un appareil de chauffage. • Utiliser ou ranger dans un endroit humide ou poussiéreux. • Forcer le couvercle du logement à pile pour l’ouvrir. • Faire l’écoute à volume élevé avec le casque ou les écouteurs. Piles • Ne détachez pas le revêtement des piles et n’utilisez aucune pile dont le revêtement a été détaché. • Alignez correctement les pôles + et – lorsque vous insérez les piles. • Retirez les piles si l’appareil doit demeurer inutilisé pour une période prolongée. • Évitez de les jeter au feu, court-circuiter, démonter ou soumettre à une chaleur excessive. • Garder les piles hors de portée des enfants. En avalant les piles par accident ils risqueraient d’éprouver des troubles d’estomac ou des malaises intestinaux. Allergies Cessez l’utilisation si vous ressentez un malaise au contact direct des écouteurs ou de toute autre pièce sur la peau. Une utilisation prolongée risquerait de provoquer des rougeurs ou autres réactions allergiques. Mises en garde : • Utilisez exclusivement les câbles d’interface blindés fournis pour raccorder l’appareil à un ordinateur. • Pour réduire les risques de perturbation radioélectrique causée par le câble du casque, des écouteurs ou du microphone, les accessoires utilisés doivent être connectés à l’appareil avec un câble d’une longueur inférieure à 3 mètres. • Deje un poco flojos el cable de los auriculares y el cordón para el cuello si los enrolla alrededor del aparato. No; • Desarme, remodele, deje caer o permita que se moje el aparato. • Lo utilice ni guarde en lugares expuestos directamente a la luz solar, gases corrosivos, salidas de aire caliente o aparatos de calefacción. • Lo utilice ni guarde en lugares húmedos o polvorientos. • Abra a la fuerza la tapa de la batería. • Escuche por los auriculares con un volumen alto. Baterías • No pele la cubierta de la batería ni utilice una batería cuya cubierta haya sido pelada. • Alinee correctamente los polos + y – cuando inserte la batería. • Retire la batería si no piensa utilizar el aparato durante mucho tiempo. • No la tire al fuego, cortocircuite, desarme o someta a un calor excesivo. • Manténgala fuera del alcance de los niños. Tragar una batería por accidente puede causar daños en el estómago o en los intestinos. Alergias Deje de utilizar el aparato si tiene molestias con los auriculares o cualquier otra parte que entra en contacto directo con su piel. El uso continuado bajo estas condiciones puede causar irritaciones u otras reacciones alérgicas. Aviso: • Utilice solamente los cables de interfaz blindados suministrados cuando haga conexiones a un ordenador. • Para reducir el riesgo de que se produzcan interferencias en la radio debido al cable de los auriculares o micrófono, adquiera solamente accesorios cuyo cable tenga una longitud inferior a 3 m. Guide de dépannage / Guía para la solución de problemas Avant de faire une demande de réparation, veuillez vérifier les points ci-dessous. En cas de doute concernant certains des points à vérifier, ou si les solutions indiquées dans le tableau ne permettent pas de régler le problème, contactez le revendeur pour obtenir des instructions. Aucun fonctionnement • La fonction HOLD (verrouillage) est activée. • Il se peut que la pile rechargeable soit épuisée. L’appareil se met hors tension • La fonction SLEEP TIME est activée. (→ page 7) Le temps de lecture est court • Cela peut se produire la première fois que vous rechargez la pile ou si elle est restée inutilisée pour une période prolongée. Le temps de lecture normal devrait être rétabli après la charge après quelques charges. • Si le temps de lecture est extrêmement court même après la charge complète de la pile, il se peut que cette dernière ait atteint la fin de sa durée de service. La pile rechargeable peut être chargée environ 300 fois. • • • • Assurez-vous que la fiche des écouteurs est insérée à fond. Essuyez la fiche avec un chiffon propre. Augmentez le volume. Maintenez cet appareil à l’écart des téléphones portables. La lecture ne reprend pas de • Cela ne fonctionne pas si : Vous êtes en train de télécharger, enregistrer ou effacer des fichiers, ou en train de la plage où je l’avais arrêtée charger la pile. La lecture ne commence pas à la première plage • Le mode de lecture aléatoire est peut-être activé. • La lecture reprend normalement depuis la plage où vous l’avez arrêtée la dernière fois. Utilisez la fonction de saut pour revenir à la première plage. L’appareil cesse de fonctionner • Retirez la pile rechargeable pendant environ 5 secondes, puis réinsérez-la. • Procédure de RESET (réinitialisation) 1 Glissez le commutateur HOLD sur ON.→ 2 Mettez l’appareil sous tension. → Taille de la mémoire : Capacidad de memoria: Fréquences d’échantillonnage prises en charge : Frecuencia de muestreo soportada: Débits binaires pris en charge : Velocidades de transferencia de bits soportadas: L’affichage est trop foncé ou trop clair • Ajustez le contraste. (→page 7) Nombre de canaux : Número de canales: La lecture ne commence pas immédiatement Réponse en fréquence : Respuesta de frecuencia: • Suivant la quantité de données que contient l’appareil, il se peut que la lecture mette un peu de temps à commencer après un téléchargement / enregistrement, ou après le remplacement de la pile. • Cela est normal. Rapport S/B du microphone : Relación señal a ruido del micrófono: L’adaptateur secteur devient chaud pendant la charge Plage de fréquences radio (FM) : Gama de frecuencias de radio (FM): Alimentation : CC 1,2 V (1 pile rechargeable) Alimentación: 1,2 V CC (una batería) Tiempos de reproducción aproximados 1: SV-MP710V: 256 MB SV-MP720V: 512 MB SV-MP710V : 256 Mo SV-MP720V : 512 Mo MP3 32 kHz, 44,1 kHz, y 48 kHz WMA 8 kHz a 44,1 kHz MP3 32 kHz, 44,1 kHz, et 48 kHz WMA 8 kHz à 44,1 kHz MP3 8 kbps a 320 kbps (se recomiendan 128 kbps) WMA 32 kbps a 192 kbps (se recomiendan 96 kbps) MP3 8 kbps à 320 kbps (128 kbps recommandé) WMA 32 kbps à 192 kbps (96 kbps recommandé) Estéreo, 2 canales (MUSIC, FM RADIO) Mono, 1 canal (IC RECORDER) Stéréo, 2 canaux (MUSIC, FM RADIO) Mono, 1 canal (IC RECORDER) 20 Hz a 20.000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC) 300 Hz a 4.300 Hz (IC RECORDER, modo HQ) 20 Hz à 20 000 Hz (+0 dB, –6 dB) (MUSIC) 300 Hz à 4 300 Hz (IC RECORDER, mode HQ) 30 dB (IC RECORDER, modo HQ) 30 dB (IC RECORDER, mode HQ) 87,90 MHz a 107,90 MHz (en pasos de 200 kHz) 87,50 MHz a 108,00 MHz (en pasos de 50/100 kHz) Salida: 1,6 mW + 1,6 mW (16 Ω, toma M3) 87,90 MHz à 107,90 MHz (par pas de 200 kHz) 87,50 MHz à 108,00 MHz (par pas de 50/100 kHz) Sortie : 1,6 mW + 1,6 mW (prise M3, 16 Ω) Temps de lecture approximatifs 1 : 10 horas (MUSIC) 2 5 horas (FM RADIO) 10 heures (MUSIC) 2 5 heures (FM RADIO) Tiempos de grabación aproximados 1: 9 horas (IC RECORDER, modo HQ) 5 horas (FM RADIO) Dimensiones máximas (An×Al×Prof): 70,0 × 22,2 × 14,0 mm Peso: 36.2 con batería 23.5 sin batería Entrada de adaptador de CA: 110 V–240 V CA, 50 Hz/60Hz Temps d’enregistrement approximatifs 1 : 9 heures (IC RECORDER, mode HQ) 5 heures (FM RADIO) Dimensions du coffret (L×H×P) : 70,0 × 22,2 × 14,0 mm Poids : 36,2 avec la pile 23,5 sans la pile Entrée d’adaptateur secteur : CA 110 à 240 V 50 Hz/60 Hz Consumo de energía en el modo de espera: 0,1 W • Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. • El tiempo de reproducción mostrado depende de las condiciones de funcionamiento. • El peso y las dimensiones son aproximados. • MB significa un millón de bytes. La capacidad que pueda ser utilizada será inferior. • Este producto es compatible con Unicode. La visualización puede no aparecer correctamente con otros códigos de caracteres. 1 Cuando la batería suministrada esté completamente cargada. 2 El tiempo de reproducción mostrado corresponde a las condiciones siguientes: la velocidad de bits es de 128 kbps (MP3), EQ está puesto en NORMAL, el volumen es 11 y no se utiliza luz de fondo. Consommation en mode d’attente : 0,1 W • Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. • Le temps de lecture indiqué varie suivant les conditions d’utilisation. • Les poids et dimensions sont approximatifs. • Mo signifie un million d’octets. La capacité réellement utilisable est toutefois moindre. • Ce produit est compatible avec Unicode. L’affichage risque de ne pas apparaître correctement avec les autres codes de caractères. 1 Lorsque la pile rechargeable fournie est complètement chargée. 2 Le temps de lecture indiqué s’applique lorsque le débit binaire est de 128 kbps (MP3), que la fonction EQ est réglée sur NORMAL, que le volume est réglé sur 11 et que le rétroéclairage n’est pas utilisé. NO TRACK PLAY LOW BATTERY NO BATTERY HOLD MEMORY FULL 3 Appuyez sur MODE 3 fois. → 4 Appuyez sur REC/STOP . Toutes les mémoires de l’appareil sont alors effacées. Antes de solicitar el servicio de reparaciones haga las comprobaciones indicadas abajo. Si tiene alguna duda acerca de los puntos de comprobación, o si los remedios indicados en la tabla no solucionan el problema, consulte a su concesionario. El aparato no funciona • La función HOLD está activada. • La batería puede estar agotada. La alimentación se desconecta • La función SLEEP TIME se activa. (→ página 7) El tiempo de reproducción es • Esto puede ocurrir la primera vez que carga la batería o si no la ha utilizado durante mucho tiempo. El tiempo de reproducción deberá restablecerse después de unas pocas cargas. breve después de cargar la • Si el tiempo de reproducción es demasiado breve a pesar de haber cargado batería. completamente la batería, ésta podrá haber llegado al final de su vida útil. Las baterías pueden cargarse un máximo de 300 veces aproximadamente. No hay sonido o hay mucho ruido. • • • • La reproducción no se reanuda desde la pista donde usted la detuvo. • Esto no funciona si: Usted ha descargado, grabado o borrado archivos, o ha cambiado la batería. La reproducción no empieza desde la primera pista. • El modo de reproducción aleatoria puede estar activado. • La reproducción se reanuda generalmente desde la pista donde usted detuvo la reproducción. Utilice la función de salto para ir a la primera pista. Asegúrese de que la clavija de los auriculares estén firmemente introducida. Limpie la clavija con un paño limpio. Suba el volumen. Mantenga esta unidad alejada de los teléfonos móviles. El aparato deja de funcionar. • Saque la batería durante unos 5 segundos y luego vuelva a introducirla. • Procedimiento de reposición 1 Deslice el conmutador HOLD a la posición ON. → 2 Encienda el aparato. → 3 Pulse MODE 3 veces. → 4 Pulse REC/STOP . Todas las memorias del aparato se borrarán. Affichages / Visualizaciones TRACK OVER 2 Essuyez avec un chiffon doux et sec. N’utilisez aucun type de tampon abrasif, poudre à récurer ou diluant tel qu’alcool ou benzine. Pas de son, ou beaucoup de bruit • Il est possible de télécharger vers un PC les données enregistrées en mode IC RECORDER ou FM RADIO sur cet appareil. • Il n’est pas possible de télécharger vers un PC les fichiers MP3 et WMA de cet appareil. • Vous pouvez utiliser cet appareil en tant que disque amovible pour y sauvegarder des données de PC, en établissant une connexion au PC par câble USB. (→ ci-contre à gauche) Raccordement à un ordinateur et téléchargement de fichiers / Conexión a un ordenador y descarga de archivos ® ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN CLIMAS MODERADOS. • Pour nommer les fichiers et dossiers Les dossiers et fichiers seront lus dans l’ordre où ils ont été téléchargés. Sauvegarde de données / Conservación de datos Téléchargement de fichiers MP3 et WMA CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS. • L’appareil ne peut pas faire la lecture pendant la charge. • L’appareil est en mode d’attente lorsque l’adaptateur secteur est branché. Le circuit primaire demeure sous tension tant que l’adaptateur secteur est branché sur une prise de courant. • La configuration de l’adaptateur secteur varie d’une région à l’autre. • Le cordon de l’adaptateur secteur doit rester le plus droit possible. Il y a risque d’accident s’il est trop plié. • Une fois la charge terminée, vous devez déconnecter le câble USB et attendre environ 20 minutes avant de retirer la pile. Sistema operativo: Microsoft® Windows® 98SE, Windows® Me, Windows® 2000 Professional, Windows® XP Home Edition/Professional Unidad de disco: Unidad de disco CD-ROM • El reproductor y el controlador USB no se pueden utilizar con Microsoft® Windows® 3.1, Windows® 95, Windows® 98, Windows NT® y Macintosh®. Controlador USB: • El funcionamiento en un sistema operativo mejorado no está garantizado. • El funcionamiento en un sistema operativo diferente del preinstalado no está garantizado. • Los entornos de múltiples unidades de procesamiento central y múltiples inicios no están soportados. • Sólo los usuarios con autorización del administrador del sistema (administrador) pueden utilizar este software. Après le raccordement (Installation du pilote) LANGUAGE/ AUTO OFF/ BACKLIGHT/ CONTRAST/ SOUND GRAPHIC/ SLEEP TIME Copie y pegue o arrastre y suelte los archivos MP3/ WMA dentro de la carpeta PLAYER solamente. FM RADIO Remarque • El aparato está en la condición de espera cuando está conectado el adaptador de CA. El circuito primario siempre tiene corriente cuando el adaptador de CA está conectado a una toma de corriente. • La configuración del adaptador de CA es diferente según la zona. • Asegúrese de mantener el cable del adaptador de CA tan derecho como sea posible. Doblarlo excesivamente puede causar un accidente. • Después de terminar la carga tiene que desconectar el cable USB y esperar unos 20 minutos antes de retirar la batería. Système d’exploitation : Microsoft® Windows® 98SE, Windows® Me, Windows® 2000 Professionnel, Windows® XP Édition familiale/Professionnel Lecteur : Lecteur CD-ROM • Ce lecteur et son pilote USB ne sont pas utilisables avec Microsoft® Windows® 3.1, Windows® 95, Windows® 98, Windows NT® et Macintosh®. Pilote USB : • Le fonctionnement sous un S.E. mis à niveau n’est pas garanti. • Le fonctionnement sous un S.E. autre que le S.E. préinstallé n’est pas garanti. • Les environnements à multi-processeur et multi-boots ne sont pas pris en charge. • Seuls les utilisateurs ayant l’autorité de l’Administrateur du système (Administrateur) peuvent utiliser ce logiciel. SINGLE TRACK/ PLAYLIST/ ALL ERASE Mode /Modo 004track.mp3 005track.wma Vide → Charger/ Vacía → Cargue la batería Configuration requise / Requerimientos del sistema NORMAL/ ALL-REP/ ONE-REP SYSTEM 001track.mp3 002track.mp3 003track.wma album Nota • El aparato no puede reproducir durante la carga. • Después de conectar el adaptador de CA aparece “CHARGING...” en el visualizador. • La carga también se lleva a cabo cuando el reproductor está conectado a un puerto USB de ordenador. (→ abajo) No se puede garantizar el funcionamiento si usted utiliza un concentrador USB o un cable de prolongación. Options / Opciones SINGLE TRACK/ PLAYLIST/ ALL ERASE SV-MP700V_FR-SP.indd 1 2 REPEAT SET TIME/TRACE/T.TIME SPEED LOW-NOR ERASE Copiez et collez, ou glissez et déposez les fichiers MP3/WMA uniquement dans le dossier PLAYER. Témoin de pile / Indicador de carga de la batería 3 Adaptateur secteur/ Adaptador de CA Attention Cet appareil n’est pas résistant à l’eau et ne doit pas être exposé à une humidité excessive. Estimado cliente Disque ou lecteur amovible (cet appareil) / Disco o dispositivo extraíble (este aparato) 1 Chargez la pile./ Cargue la batería. Entretien / Mantenimiento Affichage de la structure des fichiers et dossiers sur l’ordinateur / Visualización de la estructura de archivos y carpetas en su ordenador PLAYER 2 SV-MP710V 2 SV-MP720V Merci d’avoir fait l’achat de cet appareil. Avant de brancher, d’utiliser ou de régler cet appareil, veuillez lire l’ensemble des présentes instructions. Conservez ce manuel pour référence ultérieure. Temps nécessaire à la charge : environ 6 heures • L’afficheur s’éteint lorsque la charge est terminée. Tiempo de carga: 6 horas aproximadamente • La visualización se apagará cuando termine la carga. 3 N° de modèle / N.° de modelo Cher client Charger avant la première utilisation / Cárguela antes de utilizarla por primera vez. • Il n’y a pas de données audio dans le lecteur. • No hay datos de audio en el reproductor. • La pile rechargeable est peut-être épuisée. Rechargez-la. • La batería puede estar agotada. Cárguela. • Vous n’avez pas inséré la pile rechargeable dans l’appareil. • No ha introducido la batería en el aparato. • Le commutateur HOLD est activé. • El conmutador HOLD está activado. • La mémoire est pleine. • La memoria está llena. • Vous avez tenté d’enregistrer plus de 383 plages dans une liste de lecture. • Ha intentado grabar más de 383 pistas en una lista de reproducción. 3 La visualización está demasiado oscura o clara. • Ajuste el contraste. (→página 7) La reproducción no empieza inmediatamente. • Dependiendo de la cantidad de datos que hay en el aparato, la reproducción puede tardar un poco en empezar después de la descarga/grabación o cambio de la batería. El adaptador de CA se calienta durante la carga. • Esto es normal. 4 3/25/2005 6:06:55 PM Commutateur HOLD / Conmutador HOLD Utilisation de la radio FM (mode FM RADIO)/ Utilización de la radio de FM (Modo FM RADIO) HOLD Les commandes effectuées sur les touches sont ignorées. Cela prévient : • L’épuisement de la pile suite à la mise sous tension par inadvertance. • Les interruptions de lecture ou d’enregistrement. HOLD HOLD (verrouillage) activé / HOLD activado Al utilizar este conmutador se anulan todas las operaciones de los botones. Esto impide que: • El aparato se encienda inesperadamente y se agote la batería. • Se interrumpa la reproducción o la grabación. Désactiver (avant l’utilisation) / HOLD Desactivado (Antes del funcionamiento) Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento) L L(G/ I) R R (D) 1 3 Appuyez sur / Pulse 2 Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Seleccione FM RADIO. Omita este paso si ya se ha seleccionado FM RADIO. ou / o Appuyez sur /Pulse ou Appuyez de manière continue sur MODE Saut Pendant la lecture, arrière avant Recherche appuyez de manière continue sur Répétition A-B La lecture est répétée entre deux points. arrière avant Repetición A-B Se repite la reproducción entre dos puntos Appuyez sur MODE au point de début (A) et une fois de plus au point de fin (B) à l’intérieur de la même plage. Appuyez sur MODE pour annuler. Parada , la Ahorro de enargía Mode de réglage Autres modes Mise hors tension o VOL Pulse Salto Apagado retroceso avance Pulse MODE en el punto de inicio (A) y luego vuelva a pulsarlo en el punto de finalización (B) dentro de la misma pista. Pulse MODE para cancelar. Cuando pulse , la próxima vez, la reproducción se reanudará desde donde usted la detuvo. La alimentación se desconecta automáticamente después de 15 segundos de inactividad. • Este periodo de tiempo se puede ajustar. (→página 7, “SYSTEM, AUTO OFF”) 3 Activez la fonction TRACE BACK. (→ page 7, “LEARN, REPEAT SET”). / Appuyez sur / REC/STOP MODE pendant la lecture de l’enregistrement-modèle. / Appuyez sur MODE mientras se reproduce la grabación modelo. Pulse Sélectionnez FM1 ou FM2 à l’étape 3. / 5 Vous pouvez faire la lecture continue de l’enregistrement-modèle et comparer la prononciation de l’enregistrement-modèle avec votre voix enregistrée./ Puede reproducir y comparar continuamente la pronunciación de la grabación modelo con su voz grabada. REC/STOP . Microphone/ Micrófono REC/STOP 1 Tiempo de grabación disponible Remarque xxxx Pulse . Nota Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento) . or REC/STOP 2 Appuyez sur / Pulse .. / . . AUTO PRESET commence. L’écran de radio est automatiquement rétabli lorsque AUTO PRESET prend fin. Répétez le nombre de fois nécessaire. / Repita tantas veces como sea necesario. Appuyez sur / Pulse Arrêter l’enregistrement HOLD HOLD Faire la lecture des enregistrements Mode de réglage Autres modes Sélectionnez IC RECORDER. Sautez cette étape si IC RECORDER est déjà sélectionné. AUTO PRESET empezará. La pantalla de la radio vuelve automáticamente cuando termina AUTO PRESET. Mise hors tension Appuyez sur / Pulse Temps disponible / Tiempo disponible 3 REC/STOP • Durante TRACE BACK y la función de repetición A-B, si pulsa función COMPARE no se activará. model 7, “LEARN, ERASE MODE”) • Para borrar el contenido. (→ página recording , la 4 Lancez l’enregistrement. / Inicie la grabación. Appuyez sur / Pulse REC/STOP Tiempo de grabación disponible Reproducción de grabaciones • “NO TRACK PLAY” apparaît sur l’afficheur s’il n’y a pas de fichier wave. / • Si no hay archivo de ondas aparece “NO TRACK PLAY” en el visualizador. Temps d’enregistrement (temps disponible → droite) / Tiempo de grabación (Tiempo disponible → derecha) Parlez dans le microphone. / Hable dirigiéndose al micrófono. Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos Appuyez sur / Pulse . Appuyez sur L’appareil retourne en mode d’attente après avoir fait la lecture de toutes les plages enregistrées. Pendant la lecture, appuyez de nouveau pour arrêter la lecture et retourner en mode d’attente. Appuyez de manière continue sur MODE Appuyez de manière continue sur Pulse MODE . Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación. REC/STOP Pulse . Pulse El aparato se pone en espera después de reproducir todas las pistas grabadas. Púlselo de nuevo durante la reproducción para detenerla y volver al modo de espera. Modo de ajuste Otros modos Mantenga pulsado Apagado Mantenga pulsado MODE • Los métodos de salto y búsqueda son los mismos que en el modo MUSIC. (→página 5) • El aparato se apagará si se deja en el modo de espera durante más de 5 minutos. • Para borrar el contenido. (→ página 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”) 6 Appuyez sur / Pulse 5. Validez / Confirme Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse ou/o • Appuyez sur MODE pour annuler le réglage. • Pulse MODE para cancelar el ajuste. 4 5 • L’étape 2 n’est pas nécessaire avec SYSTEM. / • Con SYSTEM no es necesario el paso 2. 3 FM RADIO 1 MUSIC PLAY LIST (→ page 5, mode MUSIC, étape 3) / (→ página 5, modo MUSIC, paso 3) SOUND MODE • CONCERT Un effet SURROUND avec de la presence./El efecto SURROUND con presencia. WEAK, NATURAL, STRONG, 3DSET (USER DEFINE) 1 1 Appuyez sur , pour sélectionner la plage, puis appuyez sur , pour régler le niveau. / Pulse o para seleccionar la gama y luego pulse o para ajustar el nivel. 2 REMASTER (remasterisation numérique) Vous pouvez régénérer les fréquences de signaux perdues lors de la compression et rétablir presque parfaitement la forme qu’elles avaient avant la compression. Appuyez sur puis sur , pour activer/désactiver. ON : Son amélioré OFF : Économie de la pile 2 REMASTER (Remasterización digital) Puede regenerar la frecuencia de señal perdida durante la compresión, restaurando el sonido casi a la forma anterior a la compresión. Pulse y luego pulse , para encender/apagar. ON: El sonido se realza OFF: Conserva energía de la batería Sélectionnez 50 kHz, 100 kHz ou 200 kHz. La conversion du pas des fréquences entraîne l’effacement de toutes les stations préréglées. Seleccione 50 kHz, 100 kHz o 200 kHz. Al cambiar los pasos se borran todas las emisoras presintonizadas. 4 LEARN PLAYLIST (→ page 5, mode MUSIC, étape 3) / (→ página 5, modo MUSIC, paso 3) PLAY MODE (La même méthode que pour MUSIC) / (El mismo método que para MUSIC) Mais pas de réglage RANDOM./ Sin embargo, no hay ajuste RANDOM. PLAY MODE NORMAL: Aucun changement au son 2 (vous pouvez activer/ désactiver REMASTER → droite) / No cambia el sonido 2 (es posible encender/ apagar REMASTER → MODE derecha) ROCK: Donne de l’impact / Añade impacto JAZZ: Crée une atmosphère de club Jazz / Añade la atmósfera de un club POP: Rend la plage des aigus plus claire / Los agudos suenan más claros CLASSIC: Crée une atmosphère de salle de concert / Añade la atmósfera de una sala de conciertos USER DEFINE: Suivez les mêmes étapes que ci-dessus, sous 3D SET. / Ejecute los mismos pasos que los indicados anteriormente bajo 3D SET. NORMAL: Lecture normale / Reproducción normal ALL-REP: Répétition de toutes les plages d’une liste / Repetición de todas las pistas de una lista ONE-REP: Répétition d’une plage / Repetición de 1 pista RANDOM: Répétition aléatoire de toutes les plages d’une liste. / Repetición de reproducción aleatoria de todas las pistas de una lista. REPEAT SET • TIME: Nombre de répétitions • TRACE : TRACE / Répétition A-B • T.TIME: Nombre de secondes à remonter Si vous ne sélectionnez pas le mode “TRACE BACK”, “T.TIME” n’apparaît pas. TRACE Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. INFO. MODE Affiche l’artiste et des données / Muestra información del artista y datos. RECORD MODE LANGUAGE [ ] (Nombre maximal d’heures disponibles lorsque le lecteur ne contient aucun fichier.) Guía del tiempo de grabación (en horas) (Horas máximas disponibles cuando el reproductor está vacío de archivos.) [ ] Mode / Modo HQ SP LP SV-MP 710V 6 12 18 SV-MP 720V 12 24 36 • TIME: Número de repeticiones • TRACE: TRACE/ Repetición A-B • T.TIME: Número de segundos para retroceder Si no selecciona el modo “TRACE BACK”, “T.TIME” no aparecerá. TRACE Repita y escuche un segmento de pista especificado. Repetición A-B La reproducción entre dos puntos se repite. SPEED MODE (La même méthode que pour IC RECORDER) / (El mismo método que para IC RECORDER) ERASE MODE (La même méthode que pour MUSIC) / (El mismo método que para MUSIC) ERASE MODE • Le seul réglage de langue disponible est l’anglais / • El ajuste de idioma es el inglés solamente. Effacement • Si vous sélectionnez ALL, appuyez sur (YES) et sur . Borrado • Cuando seleccione ALL, pulse (YES) y . La vitesse de lecture (LenteNormale) / La velocidad de reproducción (baja-normal). CONTRAST Pour régler le contraste de l’écran / Ajuste del contraste de la pantalla AUTO OFF Pour spécifier le temps d’inactivité qui doit s’écouler avant que l’appareil ne se mette de luimême hors tension / Ajuste del tiempo tras el cual la alimentación se desconectará automáticamente debido a la falta de actividad. SPEED MODE Guide des temps d’enregistrement (en heures) Répétition A-B La lecture est répétée entre deux points. 5 SYSTEM 2 IC RECORDER Le mode d’enregistrement / El modo de grabación BAND STEP AUTO PRESET (→page 6, mode FM RADIO, Préréglage des stations) / (→página 6, modo FM RADIO, presintonización de emisoras) REC/STOP Appuyez sur 4. Réglez / Establezca ou/ o MODE MODE . Appuyez sur Appuyez à nouveau pour afficher la durée d’enregistrement. • La méthode d’exécution d’un saut et d’une recherche est la même qu’en mode MUSIC. (→page 5) • L’appareil se mettra hors tension s’il est laissé en mode d’attente pendant plus de 5 minutes. • Pour effacer le contenu. (→ page 7, “IC RECORDER, ERASE MODE”) Seleccione IC RECORDER. Omita este paso si ya se ha seleccionado IC RECORDER. ou/ o Appuyez sur / Pulse • EQ Appuyez sur / Pulse Afficher le temps disponible or L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé. / El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez. Votre voix/ Su voz Repetition (TIME × T.TIME) (x times) (y seconds) Microphone / Micrófono Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado • Pour effacer le contenu. (→ page 7, “LEARN, ERASE MODE”) REC/STOP MODE Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado SETTING Parada de grabación B ou/ o MODE . Pulse Pulse de nuevo para mostrar el tiempo de grabación. Sélectionnez le canal. / Seleccione el canal. Mettez l’appareil sous tension. / Encienda el aparato. Appuyez sur / Pulse Répétition (3 fois)/ Repetición (3 veces) • Pendant l’utilisation des fonctions TRACE BACK et répétition A-B, la fonction COMPARE est inopérante si vous appuyez sur REC/STOP . Appuyez sur / Pulse 3. Sélectionnez l’élément désiré / Seleccione el elemento deseados. REC/STOP Parada Sélectionnez la fréquence./ Seleccione la frecuencia. –MODE Les deux seront lus de manière continue, 3 fois. Vous pouvez modifier le nombre de répétitions. (→ page 7, “LEARN, REPEAT SET”) Enregistrement-modèle Grabación modelo 5 SV-MP700V_FR-SP.indd 2 Appuyez sur Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse Ambas reproducciones se repetiránA3 B veces. El número de veces que se hace model recording la repetición se puede cambiar. your voice (→ página 7, “LEARN, REPEAT SET”) A B xxxx . / Pulse REC/STOP Enregistrements vocaux (mode IC RECORDER)/Grabación de voz (Modo IC RECORDER) MODE Repetition (TIME × T.TIME) Lorsque “PLAYING” apparaît, écoutez l’enregistrement-modèle et (x times) (y seconds) votre voix enregistrée. A REC/STOP MODE . Appuyez sur Appuyez de nouveau pour afficher le temps d’enregistrement. MODE Sélectionnez FM1 ou FM2 à l’étape 3. / Seleccione FM1 o FM2 mediante el paso 3. Cuando aparezca “PLAYING”, escuche la grabación modelo y su model recording voz grabada. Lancez la lecture de l’enregistrement-modèle. / Empiece a reproducir la grabación modelo. Appuyez sur Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado Seleccione FM1 o FM2 mediante el paso 3. Pulse model recording Comparaison des enregistrements-modèles avec votre voix (COMPARE) / Comparación entre las grabaciones modelos y su voz (COMPARE) 4 Mantenga pulsado MODE FM1: Vous pouvez mettre jusqu’à 20 stations en mémoire. FM2: Vous pouvez mettre jusqu’à 10 stations en mémoire. FM1: Se pueden presintonizar 20 emisoras. FM2: Se pueden presintonizar 10 emisoras. MODE / Enregistrement-modèle/ Grabación modelo Appuyez sur / Pulse Préréglage des stations (FM1, FM2) / Presintonización de emisoras (FM1, FM2) Répétition (6 secondes x 3 fois)/ Repetición (6 segundos × 3 veces) Lorsque “RECORDING” apparaît, parlez dans le microphone. / Cuando aparezca “RECORDING”, hable dirigiéndose al micrófono. Apagado model recording Écoutez l’enregistrement-modèle. A B La lecture remonte de 6 secondes et est répétée 3 fois. model recording voice Vous pouvez modifier le nombre de répétions et le nombre deyour secondes à remonter. (→ page 7, “LEARN, REPEAT SET”) A B xxxx . / Pulse Appuyez de manière continue sur Arrêt Pour faire la lecture de l’enregistrement Sélectionnez le mode MUSIC, puis sélectionnez la liste de lecture FM RADIO. (→page 5) Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado 3D Quitter le menu de mode./ Salga del menú de modos. Escuche la grabación modelo. La reproducción retrocede 6 segundos y se repite 3 veces. El número de veces que se hace la repetición y el tiempo de A B retroceso se pueden cambiar. Appuyez sur (→ página 7, “LEARN, REPEAT SET”) Active la función TRACE BACK (→ página 7, “LEARN, REPEAT SET”). Appuyez sur Mantenga pulsado MANUAL (MANUEL / MANUAL) Pour répéter et écouter le segment précédent spécifié. / Repita y escuche un segmento de pista especificado. o Modo de ajuste Otros modos Sélectionnez Seleccione Effectuez chaque étape dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos. Répétition et écoute des enregistrements-modèles (TRACE BACK) / Repetición y escucha de grabaciones modelo (TRACE BACK) REC/STOP Pulse (0-25) AUTO (AUTOMATIQUE / AUTOMÁTICA) Pulse Reanudación Préparatifs : Téléchargez l’enregistrement-modèle d’apprentissage linguistique. Sélectionnez LEARN et procédez comme avec MUSIC pour utiliser les fonctions de Lecture, Saut, Recherche, Arrêt, Reprise et Mise hors tension, et pour changer de mode. (→ ci-dessus) / Preparación: Descarga de la grabación modelo de aprendizaje de idioma. Seleccione LEARN y utilice el modo de reproducción, salto, búsqueda, parada, reanudación o apagado, y cambie los modos como lo haría en el caso de MUSIC. (→ arriba) 1 2 3 Ajuste del volumen Appuyez de manière continue sur MODE Afficher le temps disponible Temps d’enregistrement (temps disponible → droite) / Tiempo de grabación (Tiempo disponible → derecha) Para reproducir la grabación Seleccione el modo MUSIC y luego seleccione la lista de reproducción FM RADIO. (→página 5) Mantenga pulsado ou Enregistrement de la radio / Grabación de la radio Pendant l’écoute d’une station. / Mientras se escucha una emisora. sélectionné s’affichent. / Ajustes para el modo seleccionado visualizados. 1 2 3 Appuyez sur (0 à 25) Nota • Para borrar el contenido. (→ página 7, “MUSIC, ERASE MODE”) • Pour effacer le contenu. (→ page 7, “MUSIC, ERASE MODE”) Utilisation du mode d’apprentissage linguistique (mode LEARN) / Utilización de la función de aprendizaje de idioma (Modo LEARN) 2 Régler le volume Pulse Durante la retroceso avance Búsqueda reproducción mantenga pulsado Mise hors Appuyez de manière tension continue sur L’appareil se met automatiquement hors tension après environ 15 secondes d’inactivité. • La durée de cet intervalle peut être ajustée (→page 7, “SYSTEM, AUTO OFF”) Économie d’énergie Pulse (0-25) Temps de lecture / Tiempo de reproducción Numéro de plage / Número de pista Modo de ajuste Mantenga pulsado Otros modos MODE Appuyez sur Appuyez sur Reprise Lorsque vous appuyez à nouveau sur lecture reprend d’où vous l’avez arrêtée. Arrêt Remarque Ajuste del volumen VOL (0 à 25) Mode de réglage Autres modes Titre de liste de lecture / Título de lista de reproducción Titre de plage / Título de pista Lancez la lecture. / Inicie la reproducción. La lecture s’arrête à la fin de la liste de lecture./ La reproducción se detiene al final de la lista de reproducción. Appuyez sur Appuyez sur / Pulse 2. Les réglages du mode 1. Sélectionnez MODE. / Seleccione MODE. FM1 ou FM2 / FM1 o FM2 • En el modo manual, mantenga pulsado hasta que las frecuencias empiecen a desplazarse para iniciar la sintonización automática. La sintonización se detiene cuando se encuentra una emisora. • Los pasos de las bandas de sintonización se pueden cambiar. (→ página 7, “FM RADIO, BAND STEP”) ou/ o ou / o Appuyez sur / Pulse Vous pouvez régler divers éléments dans chacun des modes. / Puede establecer varios elementos en cada modo. Exemple : / Ejemplo: PLAYMODE (MUSIC) HAUT / BAS/ ARRIBA ABAJO • En mode manuel, appuyez de manière continue jusqu’à ce que les fréquences se mettent à défiler et que commence l’accord automatique. Le défilement cesse lorsqu’une station est captée. • Vous pouvez modifier le pas des fréquences d’accord. (→ page 7, “FM RADIO, BAND STEP”) Sélectionnez FM RADIO. Sautez cette étape si FM RADIO est déjà sélectionné. Appuyez sur / Pulse 4 Sélectionnez la station. / Seleccione la emisora. manuel/manual ou / o Seleccione MUSIC. Omita este paso si ya se ha seleccionado MUSIC. Régler le volume 4 FM2 • FM1, FM2 : Doit être réglé à l’avance. (→ ci-dessous, “Préréglage des stations”) / Esto necesita presintonizarse de antemano. (→ abajo “Presintonización de emisoras”) Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes/ Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos Mode de réglage / Modo de ajuste (pas d’affichage)/ (sin visualización) FM1 L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./ El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez. Appuyez sur / Pulse Manual HOLD Mettez l’appareil sous tension. / Encienda el aparato. Sélectionnez MUSIC. Sautez cette étape si MUSIC est déjà sélectionné. Appuyez sur / Pulse Appuyez sur / Pulse HOLD Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado HOLD L’appareil mettra en sur brillance le dernier mode utilisé./ El aparato hará que resalte el modo utilizado por última vez. 1 1 Appuyez sur / Pulse Mettez l’appareil sous tension./ Encienda el aparato. Appuyez de manière continue sur / Mantenga pulsado 2 –MODE Chaque fois que vous appuyez / Cada vez que pulsa Sélectionnez le mode manuel ou préréglé. / Seleccione el modo manual o de presintonización. MODE Sélectionnez la liste de lecture. • Pour faire la lecture des enregistrements, sélectionnez la liste de lecture FM RADIO. Seleccione la lista de reproducción. • Para reproducir grabaciones, seleccione la lista de reproducción FM RADIO. HOLD –MODE 3 REC/STOP Como el cable de los auriculares sirve de antena de FM, extiéndalo todo lo posible en lugar de dejarlo enrollado. Effectuez chaque étape dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de HOLD que pasen 10 segundos entre ellos. Lecture de plages (mode MUSIC) / Reproducción de pistas (Modo MUSIC) Préparatifs : Téléchargez (→page 2) ou enregistrez (→page 6) des plages Preparación: Descarga (→ página 2) o grabación de pistas (→ página 6) R (D) R HOLD Déverrouillez (avant l’utilisation) / Desactivado (Antes del funcionamiento) Comme le cordon des écouteurs fait office d’antenne FM, L déployez-le le plus (G/ L possible plutôt que de I) le laisser enroulé. HOLD Effectuez chacune des étapes dans les 10 secondes / Haga cada paso antes de que pasen 10 segundos entre ellos SOUND GRAPHIC Pour sélectionner le mode graphique de l’afficheur / Selección del modo de gráficos de la visualización SLEEP TIME 2001.12.13. Pour spécifier la durée pendant laquelle l’afficheur s’allume lors de la pression sur une touche / Ajuste del tiempo de encendido del visualizador cuando se pulsa un botón. Ver-1.eps ERASE MODE (Même méthode que pour MUSIC) /(El mismo método que para MUSIC) • Il n’y a pas de liste de lecture. / • No hay lista de reproducción. HQ: Qualité supérieure / Alta calidad SP: Lecture standard / Reproducción estándar LP: Longue durée / ReproducciónHor-1.eps de larga duración 2001.12.13. BACK LIGHT Pour spécifier le temps qui doit s’écouler avant Ver-1.eps que l’appareil ne se mette de lui-même hors tension • L’afficheur indique “.zZ” lorsque le mode SLEEP est sélectionné. Ajuste del tiempo tras el cual el aparato se apagará automáticamente. • El visualizador mostrará “.zZ” cuando se seleccione SLEEP. Hor-1.eps • Microsoft, el logotipo de Microsoft, Windows, el logotipo de Windows, Windows NT y Windows Media son marcas de fábrica o marcas de fábrica registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y en otros países. • WMA es un formato de compresión desarrollado por Microsoft Corporation. Este formato logra la misma calidad de sonido que MP3 con un archivo mucho más pequeño que el de MP3. • Tecnología de decodificación de audio MPEG Layer-3 con licencia de Fraunhofer IIS y Thomson multimedia. • Otros nombres de sistemas y productos mencionados en estas instrucciones son generalmente marcas de fábrica registradas o marcas de fábrica de los fabricantes que desarrollaron el sistema o el producto correspondiente. Las marcas ™ y ® no se utilizan para identificar las marcas de fábrica registradas y las marcas de fábrica en estas instrucciones. • Microsoft, le logo Microsoft, Windows, le logo Windows, Windows NT et Windows Media sont des marques commerciales ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et dans d’autres pays. • WMA est un format de compression développé par Microsoft Corporation. Il permet d’atteindre la même qualité sonore que le format MP3 avec des fichiers de taille inférieure au fichier MP3. • La technologie de décodage audio MPEG Layer-3 est brevetée par Fraunhofer IIS et Thomson multimedia. • Les autres noms de systèmes et de produits mentionnés dans ce mode d’emploi sont soit des marques commerciales, soit des marques déposées des développeurs du système ou du produit concerné. Les symboles ™ et ® ne sont pas utilisés pour identifier les marques déposées et marques commerciales dans ce mode d’emploi. 7 RQTT0687 3/25/2005 6:07:09 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic SV-MP720V El manual del propietario

Categoría
Reproductores MP3 / MP4
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para