Bosch GBH 7-46 DE Especificación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Especificación
1 609 929 V45 | (28.7.11) Bosch Power Tools
2 |
Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15
Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29
Nederlands. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 39
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 43
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 51
ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 55
Türkçe. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 60
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
v
v
v
v

cc
cc
ΔΤϔλ
vÝ—U
ϪΤϔλ
OBJ_BUCH-414-003.book Page 2 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM
20 | Español
1 609 929 V45 | (28.7.11) Bosch Power Tools
Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
Conformément à la directive européenne
2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa mi-
se en vigueur conformément aux législa-
tions nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Sous réserve de modifications.
Español
Instrucciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para herra-
mientas eléctricas
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.
f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
f El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
f No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga
eléctrica.
Seguridad de personas
f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc-
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
provocarle serias lesiones.
f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
protectores auditivos.
f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
accidente.
f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
ca.
f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
de presentarse una situación inesperada.
f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
ADVERTENCIA
OBJ_BUCH-414-003.book Page 20 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM
Español | 21
Bosch Power Tools 1 609 929 V45 | (28.7.11)
f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
ro dentro del margen de potencia indicado.
f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
se reparar.
f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
Instrucciones de seguridad para martillos
f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue-
de provocar sordera.
f Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de su-
ministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un
accidente.
f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras
aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda to-
car conductores eléctricos ocultos o el propio cable de
la herramienta eléctrica. El contacto con conductores
bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la he-
rramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica.
f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc-
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu-
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per-
foración de una tubería de agua puede redundar en daños
materiales o provocar una electrocución.
f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
es guiada de forma más segura con ambas manos.
f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer-
le perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Descripción y prestaciones del pro-
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
ciones siguientes, ello puede ocasionar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
ve.
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido diseñado para taladrar con percusión en
hormigón, ladrillo y piedra y para realizar trabajos de cincela-
do.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
1 Caperuza antipolvo
2 Casquillo de enclavamiento
3 Mando desactivador de percusión y giro
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Rueda preselectora de revoluciones/frecuencia de percu-
sión
6 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.
OBJ_BUCH-414-003.book Page 21 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM
22 | Español
1 609 929 V45 | (28.7.11) Bosch Power Tools
Datos técnicos
Información sobre ruidos y vibraciones
Ruido determinado según EN 60745.
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con
un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); ni-
vel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB.
¡Usar unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones a
h
(suma vectorial de tres direccio-
nes) y tolerancia K determinados según EN 60745:Taladrado
con percusión en hormigón: a
h
= 21 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
,
Cincelar: a
h
= 18 m/s
2
, K= 1,5 m/s
2
.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferen-
tes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello
puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con-
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
trabajo.
Declaración de conformidad
Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto
descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745
de acuerdo con las disposiciones en las directivas
2004/108/CE, 2006/42/CE.
Expediente técnico (2006/42/CE) en:
Robert Bosch GmbH, PT/ESC,
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Robert Bosch GmbH, Power Tools Division
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
Leinfelden, 07.07.2010
Montaje
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Empuñadura adicional
f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu-
ñadura adicional 6 montada.
La empuñadura adicional 6 puede girarse a cualquier posi-
ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
cómoda.
Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango
de la empuñadura adicional 6 y gire ésta a la posición de-
seada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de
las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 6.
Cambio de útil
El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma
sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que
se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipol-
vo 1.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
Martillo perforador GBH 7-46 DE
Professional
Nº de artículo
0 611 263 7..
Potencia absorbida nominal
W1350
Revoluciones
min
-1
145 – 280
Frecuencia de percusión
Al taladrar
Al cincelar
min
-1
min
-1
1375 – 2700
1375 – 2800
Energía por percusión según
EPTA-Procedure 05/2009
J9,3
Posiciones del cincel
12
Alojamiento del útil
SDS-max
Lubricación
Lubricación perma-
nente centralizada
Ø máx. de perforación
–Hormigón
(con broca helicoidal)
Hormigón (con broca para
taladros pasantes)
Ladrillo (con corona
perforadora hueca)
mm
mm
mm
45
80
150
Peso según EPTA-Procedure
01/2003
kg 8,2
Clase de protección
/II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas
para ciertos países.
Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su apa-
rato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pue-
den variar.
Dr. Egbert Schneider
Senior Vice President
Engineering
Dr. Eckerhard Strötgen
Head of Product
Certification
OBJ_BUCH-414-003.book Page 22 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM
Español | 23
Bosch Power Tools 1 609 929 V45 | (28.7.11)
Montaje del útil (ver figura A)
Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
grasa al extremo de inserción del útil.
Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que
éste quede sujeto automáticamente.
Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
mente sujeto.
Desmontaje del útil (ver figura B)
Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire
el útil.
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración
de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las perso-
nas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades res-
piratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
Operación
Puesta en marcha
f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
nar también a 220 V.
Ajuste del modo de operación
Con el mando desactivador de percusión y giro 3 puede Ud.
ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica.
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación es-
tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra-
rio podría dañarse la herramienta eléctrica.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 3 a la posi-
ción deseada.
En la posiciónCincelar”, la frecuencia de percusión preajus-
tada en la rueda de ajuste 5 es aumentada automáticamente
al conectar la herramienta eléctrica para que ésta opere con
una mayor potencia.
Conexión/desconexión al taladrar
–Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica ac-
cionar y mantener en esa posición el interruptor de co-
nexión/desconexión 4.
–Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el inte-
rruptor de conexión/desconexión 4.
Conexión/desconexión al cincelar
–Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, pre-
sione arriba (I) el interruptor de conexión/desconexión 4
hasta lograr enclavarlo.
–Para desconectar la herramienta eléctrica, presione abajo
(0) el interruptor de conexión/desconexión 4 y suéltelo a
continuación.
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica deberá funcio-
nar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno
rendimiento de percusión/impacto.
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma
continua las revoluciones y la frecuencia de percusión para
adaptarlas a los requerimientos de trabajo.
La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
las revoluciones y la frecuencia de impacto independiente-
mente de la carga.
La potencia máxima del martillo se alcanza colocando la rueda
de ajuste 5 en la posición “6”. Por motivos técnicos, la poten-
cia del martillo se reduce en parte al trabajar a unas revolucio-
nes menores.
Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al ma-
terial a trabajar con la rueda de ajuste 5.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
orientativos.
Posición para Taladrar con percusión
Si el útil no comienza a girar inmediatamente
nada más conectar la herramienta eléctrica,
déjela funcionar a bajas revoluciones hasta
que gire también el útil.
Posición Vario-Lock para modificar la posi-
ción del cincel
Posición para Cincelar
OBJ_BUCH-414-003.book Page 23 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM
24 | Español
1 609 929 V45 | (28.7.11) Bosch Power Tools
Embrague limitador de par
f En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so-
bre una base firme.
f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-
mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-
ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
unos pares de reacción muy elevados.
Instrucciones para la operación
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock)
El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le
permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
Monte el cincel en el portaútiles.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 3 a la posi-
ción “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”,
página 23).
Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
deseada.
Gire el mando desactivador de percusión y giro 3 a la posi-
ción “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces en
esa posición.
f Para cincelar deberá colocarse siempre el mando des-
activador de percusión y giro 3 en la posición “Cince-
lar”.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
f Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
f Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
do por un servicio técnico.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y con-
trol, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación
deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para he-
rramientas eléctricas Bosch.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
en la placa de características de la herramienta eléctrica.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios.
España
Robert Bosch Espana S.L.U.
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid
Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53
Fax: +34 902 53 15 54
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: +58 (02) 207 45 11
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Sierra Gamón 120
Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF
Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286
Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62
E-Mail: arturo.fernand[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Av. Córdoba 5160
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
Atención al Cliente
Tel.: +54 (0810) 555 2020
E-Mail: [email protected]sch.com
Perú
Robert Bosch S.A.
Av. Republica de Panama 4045
Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima
Tel.: +51 1706 1100
Chile
Robert Bosch S.A.
Calle San Eugênio, 40
Ñuñoa - Santiago
Buzón Postal 7750000
Tel.: +56 (02) 520 3100
Modo de
operación
Percutir Cincelar
Posición de la
rueda de
ajuste 5
Revoluciones
nominales
(min
-1
)
Frecuencia de
percusión
(min
-1
)
Frecuencia de
percusión
(min
-1
)
1 145 1350 1375
2 170 1625 1650
3 200 1975 2025
4 225 2175 2225
5 255 2475 2550
6 280 2700 2800
OBJ_BUCH-414-003.book Page 24 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM

Transcripción de documentos

OBJ_BUCH-414-003.book Page 2 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM 2| Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 6 English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10 Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 15 Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 20 Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 25 Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 29 Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 34 Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 39 Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 43 Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 47 Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 51 ÅëëçíéêÜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óåëßäá 55 Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 60 ΔΤϔλ 68 ϪΤϔλ 73 vc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . vÝ—U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 609 929 V45 | (28.7.11) Bosch Power Tools OBJ_BUCH-414-003.book Page 20 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM 20 | Español Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Conformément à la directive européenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa mise en vigueur conformément aux législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. Sous réserve de modifications. Español Instrucciones de seguridad Advertencias de peligro generales para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones para futuras consultas. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red). Seguridad del puesto de trabajo f Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo. El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de trabajo pueden provocar accidentes. f No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores. f Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta eléctrica. Seguridad eléctrica f El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No es admisible modificar el enchufe en forma alguna. No emplear adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de una descarga eléctrica. f Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. 1 609 929 V45 | (28.7.11) f No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herramienta eléctrica. f No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. f Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie utilice solamente cables de prolongación apropiados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica. f Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga eléctrica. Seguridad de personas f Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesiones. f Utilice un equipo de protección personal y en todo caso unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o protectores auditivos. f Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un accidente. f Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede producir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctrica. f Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. f Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden enganchar con las piezas en movimiento. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-414-003.book Page 21 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM Español | 21 f Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén montados y que sean utilizados correctamente. El empleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas f No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más seguro dentro del margen de potencia indicado. f No utilice herramientas eléctricas con un interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacerse reparar. f Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica, cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctrica. f Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No permita la utilización de la herramienta eléctrica a aquellas personas que no estén familiarizadas con su uso o que no hayan leído estas instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. f Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si funcionan correctamente, sin atascarse, las partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente. f Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor. f Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Servicio f Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para martillos f Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso puede provocar sordera. f Emplee la(s) empuñadura(s) adicional(es), caso de suministrarse con la herramienta eléctrica. La pérdida de control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un accidente. Bosch Power Tools f Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas al realizar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable de la herramienta eléctrica. El contacto con conductores bajo tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica le provoquen una descarga eléctrica. f Utilice unos aparatos de exploración adecuados para detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléctricos ocultos, o consulte a la compañía local que le abastece con energía. El contacto con cables eléctricos puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tuberías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La perforación de una tubería de agua puede redundar en daños materiales o provocar una electrocución. f Trabajar sobre una base firme sujetando la herramienta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica es guiada de forma más segura con ambas manos. f Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de banco, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano. f Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica. Descripción y prestaciones del producto Lea íntegramente estas advertencias de peligro e instrucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del aparato mientras lee las instrucciones de manejo. Utilización reglamentaria El aparato ha sido diseñado para taladrar con percusión en hormigón, ladrillo y piedra y para realizar trabajos de cincelado. Componentes principales La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Caperuza antipolvo 2 Casquillo de enclavamiento 3 Mando desactivador de percusión y giro 4 Interruptor de conexión/desconexión 5 Rueda preselectora de revoluciones/frecuencia de percusión 6 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada) 7 Empuñadura (zona de agarre aislada) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opcionales se detalla en nuestro programa de accesorios. 1 609 929 V45 | (28.7.11) OBJ_BUCH-414-003.book Page 22 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM 22 | Español Datos técnicos Martillo perforador Nº de artículo Potencia absorbida nominal Revoluciones Frecuencia de percusión – Al taladrar – Al cincelar Energía por percusión según EPTA-Procedure 05/2009 Posiciones del cincel Alojamiento del útil Lubricación Ø máx. de perforación – Hormigón (con broca helicoidal) – Hormigón (con broca para taladros pasantes) – Ladrillo (con corona perforadora hueca) Peso según EPTA-Procedure 01/2003 Clase de protección W min-1 GBH 7-46 DE Professional 0 611 263 7.. 1350 145 – 280 min-1 min-1 1375 – 2700 1375 – 2800 J 9,3 12 SDS-max Lubricación permanente centralizada mm 45 mm 80 mm 150 kg 8,2 /II Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para ciertos países. Preste atención al nº de artículo en la placa de características de su aparato, ya que las denominaciones comerciales de algunos aparatos pueden variar. Información sobre ruidos y vibraciones Ruido determinado según EN 60745. El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión sonora 95 dB(A); nivel de potencia acústica 106 dB(A). Tolerancia K=3 dB. ¡Usar unos protectores auditivos! Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K determinados según EN 60745:Taladrado con percusión en hormigón: ah = 21 m/s2, K= 1,5 m/s2, Cincelar: ah = 18 m/s2, K= 1,5 m/s2. El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido determinado según el procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede servir como base de comparación con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para estimar provisionalmente la solicitación experimentada por las vibraciones. El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Para determinar con exactitud la solicitación experimentada 1 609 929 V45 | (28.7.11) por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede suponer una disminución drástica de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total de trabajo. Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, conservar calientes las manos, organización de las secuencias de trabajo. Declaración de conformidad Declaramos bajo nuestra responsabilidad, que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 60745 de acuerdo con las disposiciones en las directivas 2004/108/CE, 2006/42/CE. Expediente técnico (2006/42/CE) en: Robert Bosch GmbH, PT/ESC, D-70745 Leinfelden-Echterdingen Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Robert Bosch GmbH, Power Tools Division D-70745 Leinfelden-Echterdingen Leinfelden, 07.07.2010 Montaje f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Empuñadura adicional f Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empuñadura adicional 6 montada. La empuñadura adicional 6 puede girarse a cualquier posición para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y cómoda. – Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango de la empuñadura adicional 6 y gire ésta a la posición deseada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 6. Cambio de útil El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta. La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipolvo 1. f Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico. Bosch Power Tools OBJ_BUCH-414-003.book Page 23 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM Español | 23 Montaje del útil (ver figura A) – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de grasa al extremo de inserción del útil. – Inserte girando el útil en el portaútiles hasta conseguir que éste quede sujeto automáticamente. – Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correctamente sujeto. Desmontaje del útil (ver figura B) – Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire el útil. Aspiración de polvo y virutas El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias. Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considerados como cancerígenos, especialmente en combinación con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, conservantes de la madera). Los materiales que contengan amianto solamente deberán ser procesados por especialistas. – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la clase P2. Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los materiales a trabajar. Operación Puesta en marcha f ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación deberá coincidir con las indicaciones en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcionar también a 220 V. Ajuste del modo de operación Con el mando desactivador de percusión y giro 3 puede Ud. ajustar el modo de operación de la herramienta eléctrica. Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación estando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contrario podría dañarse la herramienta eléctrica. – Gire el mando desactivador de percusión y giro 3 a la posición deseada. Posición para Taladrar con percusión Si el útil no comienza a girar inmediatamente nada más conectar la herramienta eléctrica, déjela funcionar a bajas revoluciones hasta que gire también el útil. Posición para Cincelar En la posición “Cincelar”, la frecuencia de percusión preajustada en la rueda de ajuste 5 es aumentada automáticamente al conectar la herramienta eléctrica para que ésta opere con una mayor potencia. Conexión/desconexión al taladrar – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica accionar y mantener en esa posición el interruptor de conexión/desconexión 4. – Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interruptor de conexión/desconexión 4. Conexión/desconexión al cincelar – Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica, presione arriba (I) el interruptor de conexión/desconexión 4 hasta lograr enclavarlo. – Para desconectar la herramienta eléctrica, presione abajo (0) el interruptor de conexión/desconexión 4 y suéltelo a continuación. A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica deberá funcionar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno rendimiento de percusión/impacto. Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión El regulador electrónico permite preseleccionar de forma continua las revoluciones y la frecuencia de percusión para adaptarlas a los requerimientos de trabajo. La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes las revoluciones y la frecuencia de impacto independientemente de la carga. La potencia máxima del martillo se alcanza colocando la rueda de ajuste 5 en la posición “6”. Por motivos técnicos, la potencia del martillo se reduce en parte al trabajar a unas revoluciones menores. – Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al material a trabajar con la rueda de ajuste 5. Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente orientativos. Posición Vario-Lock para modificar la posición del cincel Bosch Power Tools 1 609 929 V45 | (28.7.11) OBJ_BUCH-414-003.book Page 24 Thursday, July 28, 2011 3:24 PM 24 | Español Modo de Percutir Cincelar operación Posición de la Revoluciones Frecuencia de Frecuencia de percusión percusión rueda de nominales (min-1) (min-1) ajuste 5 (min-1) 1 145 1350 1375 2 170 1625 1650 3 200 1975 2025 4 225 2175 2225 5 255 2475 2550 6 280 2700 2800 Embrague limitador de par f En caso de engancharse o bloquearse el útil se desacopla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje sobre una base firme. f En caso de bloquearse el útil, desconectar la herramienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conecta estando bloqueado el útil de taladrar se producen unos pares de reacción muy elevados. Instrucciones para la operación f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. Modificación de la posición para cincelar (Vario-Lock) El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima. – Monte el cincel en el portaútiles. – Gire el mando desactivador de percusión y giro 3 a la posición “Vario-Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”, página 23). – Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel deseada. – Gire el mando desactivador de percusión y giro 3 a la posición “Cincelar”. El portaútiles queda retenido entonces en esa posición. f Para cincelar deberá colocarse siempre el mando desactivador de percusión y giro 3 en la posición “Cincelar”. Mantenimiento y servicio Mantenimiento y limpieza f Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corriente. f Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. f Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo deteriorada. Se recomienda que este trabajo sea realizado por un servicio técnico. 1 609 929 V45 | (28.7.11) Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herramienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es imprescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura en la placa de características de la herramienta eléctrica. Servicio técnico y atención al cliente El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su producto, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despiece e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá obtener también en internet bajo: www.bosch-pt.com Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosamente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los productos y accesorios. España Robert Bosch Espana S.L.U. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 28037 Madrid Tel. Asesoramiento al cliente: +34 902 53 15 53 Fax: +34 902 53 15 54 Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 Tel.: +58 (02) 207 45 11 México Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Sierra Gamón 120 Colonia Lomas de Chapultepec - 11 000 - Mexico DF Tel. Interior: +52 (01) 800 627 1286 Tel. D.F.: +52 (01) 52 84 30 62 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Av. Córdoba 5160 C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Atención al Cliente Tel.: +54 (0810) 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Robert Bosch S.A. Av. Republica de Panama 4045 Buzón Postal Lima 34 (Surquillo) - Lima Tel.: +51 1706 1100 Chile Robert Bosch S.A. Calle San Eugênio, 40 Ñuñoa - Santiago Buzón Postal 7750000 Tel.: +56 (02) 520 3100 E-Mail: [email protected] Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73

Bosch GBH 7-46 DE Especificación

Categoría
Martillos perforadores
Tipo
Especificación