Coleman 3000000460 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Litho in the U.S.A.
414B050T (05/05) P.I.
Lithographié aux États-Unis Litografiado en E.U.A.
Things you should know
1. Unleaded fuels may vary in quality and can
affect generator life. If you are having a problem
with your stove or generator using a certain
brand of fuel, replace generator and try a differ-
ent brand of fuel.
2. Rinse tank twice a year with fresh fuel to
remove sediment, gum formations, and moisture
accumulations.
3. Oil pump periodically to keep it working
smoothly.
4. The usual storage areas for camping and pic-
nic equipment are the basement, attic, or
garage. To avoid the accumulation of dust, cob-
webs, etc. that is common in these areas, place
your stove in a plastic bag and seal it with a rub-
ber band.
5. For repair service call one of the numbers list-
ed below for location of your nearest Coleman
Service Center. If product must be mailed to
Service Center, attach your name, address, and
a description of problem to product and mail to
Service Center prepaid. Do NOT send fuel. If
necessary to write the Service Center or factory,
refer to your stove by model number.
6. If not completely satisfied with performance of
this product, please call one of the numbers
listed below.
Renseignements essentiels
1. La qualité des essences sans plomb varie, affec-
tant la durée de service du générateur. Si vous
avez un problème avec le réchaud ou le générateur
– lorsque vous utilisez une certaine marque
d'essence – remplacez le générateur puis essayez
une autre marque.
2. Rincez et remplissez le réservoir deux fois par
an avec du combustible frais pour éliminer les
sédiments, la gomme et l’humidité.
3. Huilez la pompe de temps à autre pour qu’elle
fonctionne en douceur.
4. Hors saison, l’attirail de camping et de pique-
nique est généralement rangé au sous-sol, au gre-
nier ou au garage. Pour qu’il ne s’empoussière pas
et ne se recouvre pas de toiles d’araignées, placez
votre réchaud dans un sac en plastique que vous
fermerez hermétiquement à l’aide d’un caoutchouc.
5. En cas de panne, composez l'un des numéros
indiqués ci-dessous pour obtenir l'adresse du cen-
tre de réparation Coleman le plus proche. Si vous
postez le réchaud, joignez-y vos nom, adresse et
une description du problème. N’envoyez pas de
carburant. S'il y a lieu, précisez le numéro de mod-
èle de votre réchaud dans toute correspondance
ultérieure échangée avec le centre de réparation ou
l'usine.
6. Si le rendement de cet article ne vous donne pas
entière satisfaction, vous pouvez nous en faire part
en composant l’un des numéros ci-dessous.
Cosas que usted debe saber
1. Los combustibles sin plomo pueden variar en cali-
dad y pueden afectar la vida del generador. De
haber un problema con la estufa o el generador al
utilizar una marca determinada de combustible, se
aconseja reemplazar el generador y probar una
marca diferente de combustible.
2. Enjuague el tanque dos veces al año con com-
bustible fresco para eliminar sedimentos, adheren-
cias y residuos húmedos.
3. Lubrique periódicamente la bomba con aceite
para mantenerla funcionando suavemente.
4. Los sitios comunes para guardar equipos de cam-
pamento y “picnic” son el sótano, ático y garaje. A fin
de evitar la acumulación de polvo, telarañas, etc.
que son comunes en estas áreas, guarde la estufa
en una bolsa de plástico y ciérrela con una banda
elástica.
5. Para contactar el Centro de Reparación Coleman
más cercano, llame a uno de los números que
aparecen abajo. Si tiene que enviar el producto al
Centro de Reparación, incluya también su nombre,
dirección y una descripción del problema y envíelo al
Centro de Reparación con gastos prepagados. No
envíe el combustible. Si necesita comunicarse con el
Centro de Reparación o la fábrica, use como referen-
cia el número del modelo de la estufa
6. Si no está completamente satisfecho con el fun-
cionamiento de este producto, sírvase llamar a uno
de los números que aparecen abajo.
®
414, 424
Electronic Ignition/Allumage électronique/
Encendido electrónico
428, 414 , 424
Standard Ignition/Allumage standard/
Encendido estándar
Dual Fuel
Stoves
Réchauds
Estufas
Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de uso
Electronic Ignition Standard Ignition Electronic Ignition Standard Ignition Standard Ignition
Allumage électronique Allumage standard Allumage électronique Allumage standard Allumage standard
Encendido electrónico Encendido estándar Encendido electrónico Encendido estándar Encendido estándar
No. 424 424 414 414 428 Description
1 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 220C1401 Fuel Cap
2 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 220A6201 Pump Repair Kit
3 424-6601 424-6601 414-6601 414-6601 414-6601 Valve & Generator
4 424-5621 424-5621 414-5621 414-5621 414-5621 Generator
5 413-3631 413D3461 413-3631 413D3461 413D3461 Auxiliary Burner
6 R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T R413-149T Valve Knob
7 413-3621 425A3451 413-3621 425A3451 425A3451 Master Burner
8 425-5381 425A5281 413-5381 413A5281 426A5281 Manifold Assembly
9 424-3151 424-3151 414-3151 414-3151 426-3141 Grate
10 424-5601 424-5601 414-5601 414-5601 414-5601 Tank
11 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 639-1091 Pump Cup & Nut
12 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 413B4971 Wind Baffle Clips
13 413-2201 N/A 413-2201 N/A N/A Igniter Assembly
14 413-1481 N/A 413-1481 N/A N/A Igniter Knob
15 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 200-6381 Check Valve & Stem Assy.
Désignation
Bouchon du réservoir
Ens. de réparation de la pompe
Soupape et générateur
Générateur
Brûleur auxiliaire
Bouton
Brûleur principal
Ens. du distributeur
Grille porte-plats
Réservoir
Godet de la pompe et écrou
Pince de pare-vent
Ens. de l'allumeur
Bouton de l'allumeur
Ens. tige et soupape
Descripción
Tapa de combustible
Juego de reparación de la bomba
Válvula y generador
Generador
Quemador auxiliar
Perilla de la válvula
Quemador principal
Conjunto del colector
Rejilla
Tanque
Taza de bomba y tuerca
Presillas de los deflectores de viento
Conjunto de encendido
Perilla de encendido
Ensamblaje de válvula de retención y tubo
SEE DETAIL “A”
Limited Five Year Warranty
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a peri-
od of five years from the date of original retail purchase, this product
will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at
its option, will repair or replace this product or any component of the
product found to be defective during the warranty period.
Replacement will be made with a new or remanufactured product or
component. If the product is no longer available, replacement may
be made with a similar product of equal or greater value. This is
your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the
date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the origi-
nal sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty
performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores sell-
ing Coleman® products do not have the right to alter, modify or in
any way change the terms and conditions of this warranty.
What This Warranty Does Not Cover
This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are
not genuine Coleman® parts, or damage resulting from any of the
following: negligent use or misuse of the product; use on improper
voltage or current; commercial use of the product; use contrary to
the operating instructions; disassembly, repair or alteration by any-
one other than Coleman or an authorized service center. Further,
the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurri-
canes and tornadoes. Warranty void if damage to product results
from the use of a part other than a genuine Coleman® part.
COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT
ARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR
SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCI-
DENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE
BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR
CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY
APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MER-
CHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE
IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE
ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES,
PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSE-
QUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN
IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS
OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY
GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO
HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE
OR PROVINCE TO PROVINCE.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an authorized Coleman service center. You
can find the nearest authorized Coleman service center by visiting
www.coleman.com or calling 1-800-835-3278 or TDD
316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada. If
a service center is not conveniently located, attach to the product a
tag that includes your name, address, daytime telephone number
and description of the problem. Include a copy of the original sales
receipt. Carefully package the product and send either by UPS or
Parcel Post insured with shipping and insurance prepaid to:
For products purchased in the United States:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
For products purchased in Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
The costs of transporting the product to Coleman or an autho-
rized service center for warranty service is the responsibility of the
purchaser.
Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable
propane cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap
separately.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PUR-
CHASE.
If you have any questions regarding this warranty please call
1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or
1 800 387-6161 in Canada.
Garantie limitée de 5
ans
The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre tout
vice de matériau et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans
courants à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de
choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la
défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplace-
ment se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une
pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera rem-
placé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente
constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de
la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserv-
er le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service cou-
vert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et
les détaillants qui vendent des articles Coleman® n’ont pas le droit d’altérer, de
modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette
garantie.
Ce que ne couvre pas cette garantie
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres
que les pièces authentiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à
toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, au
branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation
commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à
la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de
service agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de
force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La
garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du produit
découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman®.
COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES
RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE
RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ.
COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOM-
MAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NON-
RESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU
IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION
PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMER-
CIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À
LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS
ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT
D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDI-
RECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’AP-
PLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POU-
VEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS
ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES
DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES
DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À
L’AUTRE.
Comment obtenir le service prévu par la garantie
Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir
l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le
www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS
316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de
centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos
nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité.
Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement
l’article et expédiez-le par UPS ou par la poste, en port et assurance payés, à
l’une des adresses suivantes :
Pour les produits achetés aux États-Unis:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Pour les produits achetés au Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga (Ontario)
Canada L5R 3V8
Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé,
en vue de la réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur.
N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien
auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre
des lanternes et emballez-le séparément.
NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT.
Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le
1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161
au Canada.
Garantía Limitada de Cinco Años
The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por un periodo de
cinco años a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de
defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o
reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté
defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho
con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se
encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de
igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva.
Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la com-
pra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo
de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comer-
ciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden
articles Coleman® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de
ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía.
Lo Que Esta Garantia No Cubre
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, piezas que no sean
genuinas de Coleman® ni daño resultante por las siguientes causas; uso negli-
gente o uso incorrecto del producto; uso con voltaje o corriente no apropiado,
uso comercial de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación,
desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman® o un
centro de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas Naturales
tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía no es
valida si el daño al producto es un resultado del uso de piezas que no sean
piezas genuinas Coleman®.
COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS
POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN NO
SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGU-
IENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O
CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE
DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA
IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTIC-
ULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS
O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFER-
ENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO
TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS
PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE
PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE
USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTA-
DO O DE PROVINCIA A PROVINCIA.
Como Obtener Servicio de Garantía
Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede
encontrar el centro de servicio Coleman autorizado más cercano visitando nue-
stro lugar web en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD
316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no
encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una eti-
queta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una
descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original.
Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por correo o por “UPS” con
seguro y porte pagado a:
Para productos comprados en los Estados Unidos:
The Coleman Company, Inc.
3600 North Hydraulic
Wichita, KS 67219
Para productos comprados en Canada:
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario
Canada L5R 3V8
Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro de servicio
autorizado para servicio de garantía son la responsabilidad del comprador.
No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de
propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos
por separado.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO.
Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al
1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al
1-800-387-6161 en Canadá.
www.coleman.com
The Coleman Company, Inc.
3600 N. Hydraulic
Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278
TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited
5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8
1 800 387-6161
Parts List / Nomenclature / Lista de piezas
SEE DETAIL “A”
VOIR L’ÉCLATÉ « A »
SEE DETAIL “A”
VOIR L’ÉCLATÉ « A »
414, 424
Electronic Ignition/Allumage électronique/
Encendido electrónico
428, 414 , 424
Standard Ignition/Allumage standard/
Encendido estándar
The Coleman Company, Inc. • 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A.
1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707
Sunbeam Corporation (Canada) Limited • 5975 Falbourne Street
Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8 • 1 800 387-6161
© 2005 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® and are registered trademarks of The Coleman Company, Inc.
© 2005 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc.
© 2005 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman® y son marcas registradas de The Coleman Company, Inc.
www.coleman.com
®
®
®
414B050T folder 5/5/05 2:01 PM Page 2
Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury,
or death.
WARNING:
1. Gasoline and Coleman
®
Fuel are extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive,
and can be ignited by ignition sources many feet away.
2. These stoves are designed to use Coleman
®
Fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded automo-
tive fuel.
3. Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition,
or excessive heat.
4. Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap while tank is attached to stove, near flame (includ-
ing pilot lights), or other ignition sources. Never remove tank while stove is burning.
5. Always light and use stove outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas.
6. These stoves consume air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life.
7. Use for cooking only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman.
Never use as a space heater. Never leave stove unattended while burning.
8. Keep stove away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come within 4 ft.
(1.2 m) of the top and 1 ft. (30 cm) of the side of the stove.
9. Clean stove frequently to avoid grease accumulations and possible grease fires.
10. Keep out of reach of children.
Observez ces directives et avis pour prévenir incendies,
blessures sérieuses ou mort.
AVIS:
1. L'essence et le combustible liquide Coleman
®
sont extrêmement inflammables, manipulez-les avec soin.
Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enflammées par des sources d'inflammation éloignées.
2. Ces réchauds sont conçus pour brûler le combustible liquide Coleman
®
ou l'essence sans plomb. Ne vous
servez jamais de kérosène ou d'essence au plomb pour voitures.
3. Rangez le combustible dans un bidon propre et clairement marqué, loin des flammes (y compris des
veilleuses), des sources d'inflammation et de la grande chaleur.
4. Remplissez le réservoir à l’air libre. Ne faites jamais le plein et n’enlevez ou ne desserrez jamais le bou-
chon quand le réservoir est fixé au réchaud, près de flammes (y compris de veilleuses) ou d’autres sources
d'inflammation. Ne séparez jamais le réservoir des réchauds pendant le fonctionnement.
5. Allumez et utilisez toujours les réchauds à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit
clos ou non aéré.
6. Ces réchauds consument l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou non aérés,
vous pourriez mettre votre vie en danger.
7. Ces réchauds ne conviennent qu'à la cuisson. Ne les modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de
pièces n’étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage
d’appoint. Ne les laissez pas sans surveillance quand ils sont allumés.
8. Éloignez les réchauds des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux
inflammables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés des réchauds.
9. Nettoyez souvent les réchauds afin que la graisse ne s’accumule pas, elle pourrait causer un feu de friture.
10. Gardez les réchauds hors de la portée des enfants.
Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios,
lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIAS:
1. La gasolina y el Combustible Coleman
®
son extremadamente inflamables, manéjelos con cuidado. Los vapores
del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies (metros) de distancia
de fuentes de combustión.
2. Estas estufas funcionan con Combustible Coleman
®
o gasolina sin plomo. Nunca use kerosén o combustible
automotriz con plomo.
3. Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de fuegos (incluyendo luces
piloto), otras fuentes de combustión o expuesto a calor excesivo.
4. Llene el tanque siempre al aire libre. No lo llene ni afloje o quite la tapa de combustible mientras el tanque esté
sujeto a la estufa, ni cerca de flamas (incluyendo luces piloto), u otras fuentes de combustión. No quite nunca el
tanque mientras la estufa esté encendida.
5. Encender y usar la estufa siempre al aire libre, nunca dentro de la casa, cámper, carpa u otras áreas sin venti-
lación o áreas cerradas.
6. Estas estufas consumen aire (oxígeno). Para no poner en peligro su vida, evite usarlas en áreas cerradas y sin
ventilación.
7. Use la estufa sólo para cocinar. Nunca la modifique o altere de ninguna forma, ni la use con cualquier artefacto o
repuesto que no esté expresamente aprobado por Coleman. Nunca la use como calefactor. Nunca la deje sin
supervisión mientras esté encendida.
8. Mantenga la estufa alejada de objetos inflamables. Nunca acerque telas, ropa o cualquier material inflamable a
menos de 4 pies (1,2 m) de distancia de la parte superior y a menos de 1 pie (30 cm) de los costados de la estufa.
9. Limpie la estufa con frecuencia para evitar que la grasa se acumule y así prevenir posibles incendios.
10. Manténgala fuera del alcance de los niños.
Filling the tank
Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap while tank is on or
attached to stove, near flame (including pilot lights), or other ignition sources.
Close FUEL VALVE firmly.
Close PUMP KNOB firmly.
Remplissage du réservoir
Remplissez toujours le réservoir à l’air libre. Ne faites pas le plein, ne desserrez et
n’enlevez jamais le bouchon lorsque le réservoir est fixé au réchaud ou posé dessus,
près de flammes (y compris de veilleuses) ou d’autres sources
d'inflammation.
Fermez le BOUTON DE COMMANDE fermement.
Fermez le BOUTON DE LA POMPE fermement.
Como llenar el tanque
Llene siempre el tanque al aire libre. Nunca lo llene, afloje o quite la tapa de com-
bustible mientras el tanque esté encendido o sujeto a la estufa, cerca de flamas
(incluyendo luces piloto), u otras fuentes de encendido.
Cierre firmemente la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE.
Cierre firmemente la PERILLA DE LA BOMBA.
Place tank on level
surface resting at angle
shown.
Posez le réservoir de
biais sur une surface
plate.
Coloque el tanque
sobre una superficie
nivelada en el ángulo
que se muestra.
Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill
with clean, fresh fuel.
Replace FUEL CAP on tank and on fuel container. Tighten firmly.
WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE
.
Enlevez le bouchon. Remplissez le réservoir de combustible propre
et frais avec un entonnoir Coleman ou un autre article approprié.
Vissez hermétiquement les BOUCHONS DU RÉSERVOIR et du
bidon de combustible. ESSUYEZ LE COMBUSTIBLE AYANT PU
ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN
LIEU SÛR.
Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE. Use un embudo o cualquier
dispositivo de llenado adecuado y llene con combustible limpio y
fresco.
Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE del tanque y apriétela firme-
mente. LIMPIE CUALQUIER DERRAME DE COMBUSTIBLE Y
DESECHE LOS RESIDUOS EN UN LUGAR SEGURO.
Pumping
Be sure FUEL VALVE is OFF and FUEL CAP is firmly closed.
Pompage
Fermez le BOUTON DE COMMANDE et le BOUCHON DU
RÉSERVOIR à fond.
Como bombear el tanque
Asegúrese de que la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE esté CER-
RADA y la TAPA DE COMBUSTIBLE firmemente cerrada.
Open PUMP KNOB one turn. Place
thumb over hole in pump knob and pump
approximately 30 full strokes.
Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE d’un
tour; du pouce, couvrez le trou du bouton
et donnez environ 30 coups de pompe.
Gire la PERILLA DE LA BOMBA una
vuelta. Coloque el dedo pulgar sobre el
orificio de la perilla de la bomba y bombee
aproximadamente 30 veces.
Close PUMP KNOB.
Fermez le BOUTON
DE LA POMPE.
Cierre la PERILLA DE
LA BOMBA.
Installing Tank
Insert generator into large hole on front of
stove and into mixing chamber above burner.
Engage tank clips into slots on front of stove.
Pose du réservoir
Introduisez le générateur dans le grand
orifice de l’avant du réchaud et dans la
chambre de mélange au-dessus du brûleur.
Engagez les pattes d’attache du réservoir
dans les fentes de l’avant du réchaud.
Como instalar el tanque
Inserte el generador por el orificio grande
al frente de la estufa y dentro de la cámara
de mezcla arriba del quemador. Coloque las
presillas del tanque dentro de las ranuras al
frente de la estufa.
Swing wind baffles
out and insert the wire
clips into slots in ends
of stove.
Ouvrez les pare-vent
et mettez les pinces
métalliques dans les
fentes des bouts du
réchaud.
Gire los deflectores
de viento hacia afuera
e inserte las presillas
metálicas dentro de las
ranuras en los
extremos de la estufa.
Lighting main burner
Close AUXILIARY VALVE (OR
VALVES). Turn LIGHTING LEVER to
UP position.
Allumage du brûleur
principal
Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXI-
LIAIRE(S). Mettez le LEVIER
D’ALLUMAGE en position LEVÉE.
Como encender el
quemador principal
Cierre la VÁLVULA AUXILIAR(O
VALVULAS). Mueva LA PALANCA
DE ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP).
CAUTION: A persistent high, yellow flame indicates flooding or a leak.
Close fuel valve, let flames burn out and stove cool. Turn stove upside
down to empty any fuel from burner and wipe dry. Review instructions and
relight stove.
ATTENTION ! Une grande flamme jaune continue indique le noyage ou
une fuite. Fermez le bouton de commande; laissez éteindre les flammes et
refroidir le réchaud. Mettez celui-ci sens dessus dessous pour vider le
combustible que contient le brûleur. Essuyez le réchaud. Relisez les direc-
tives avant d’essayer de le rallumer.
PRECAUCIÓN: Una flama muy alta y amarilla indica inundación o fuga.
Cierre la válvula de combustible, deje que las flamas se consuman y que
la estufa se enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar cualquier combustible
del quemador y séquela. Revise las instrucciones y vuela a encender la
estufa.
Open PUMP KNOB
and pump additional
pressure into tank.
Ouvrez le BOUTON
DE LA POMPE puis
pompez plus de pres-
sion dans le réservoir.
Abra la PERILLA DE
LA BOMBA y bombee
presión adicional al
tanque.
Lighting Auxiliary Burner(s)
After main burner has been lit, auxiliary burner(s)
may be lit.
STANDARD VERSION STOVE: Hold lit match at
edge of auxiliary burner and open the auxiliary valve.
Allumage du (des) brûleur(s)
auxiliaire(s)
Une fois le brûleur principal allumé, il est possible
d’allumer le(s) brûleur(s) auxiliaire(s).
RÉCHAUD À ALLUMAGE STANDARD:
Tenez une
allumette enflammée au brûleur voulu tout en ouvrant
la soupape auxiliaire.
Como encender el(los) que-
mador(es) auxiliar(es)
Una vez encendido el quemador, se podrán
encender el o los quemadores auxiliares.
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: Sostenga un
fósforo encendido en el borde del quemador auxiliar
y abra la válvula auxiliar.
®
Close PUMP
KNOB.
Fermez le
BOUTON DE LA
POMPE.
Cierre la PE-
RILLA DE LA
BOMBA.
Wait one full minute then
turn lighting lever down.
Attendez au moins une
minute puis baissez le levier
d’allumage.
Espere un minuto comple-
to; mueva la palanca de
encendido hacia abajo.
Adjust flame to
desired heat with
fuel valve.
Réglez la flamme
au besoin avec le
bouton de com-
mande.
Con la válvula de
combustible, ajuste la
flama al calor desea-
do.
ELECTRONIC IGNITION
VERSION STOVE:
Open auxiliary valve and
rotate ignitor knob until burner
lights.
RÉCHAUD À ALLUMAGE
ÉLECTRONIQUE:
Ouvrez la soupape auxiliaire
voulue et tournez le bouton de
l’allumeur jusqu’à ce que le
brûleur s’allume.
ESTUFA VERSIÓN
ENCENDIDO ELECTRÓNICO:
Abra la válvula auxiliar y
gire la perilla de encendido
hasta que encienda el que-
mador.
Turning Off
Shut off auxiliary burner(s) by closing auxiliary
valve(s).
Close FUEL VALVE firmly.
Note: Flame will linger on main burner for a few minutes
after fuel valve is closed.
Extinction
Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s) en fermant sa
(leurs) SOUPAPE(S).
Fermez le bouton de commande fermement.
Remarque: La flamme du brûleur principal continuera
à brûler quelques minutes après le réglage à l’arrêt.
Como apagar la estufa
Apague el(los) quemador(es) auxiliar(es) cerrando
la(s) válvula(s) auxiliar(es).
Cierre firmemente la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE.
Nota: La flama permanecerá en el quemador principal
por unos minutos luego de haberse cerrado la válvula
de combustible
.
Packing Stove
The tank fits in the left end of stove
with valve wheel fitted under rear lip of
case.
Rangement
Le réservoir se range à l’arrière
gauche du réchaud, le volant de la
soupape allant sous le rebord arrière
du boîtier.
Como guardar la est-
ufa
El tanque entra en el extremo
izquierdo de la estufa con la ruedecilla
de la válvula encajada debajo del
doblez trasero de la caja.
STANDARD VERSION STOVE:
Hold a lit match at main burner before opening the fuel
valve. Open fuel valve quickly, at least two full turns.
ELECTRONIC IGNITION VERSION STOVE:
Quickly open fuel valve two full turns while rotating ignitor
knob clockwise until stove lights.
RÉCHAUD À ALLUMAGE STANDARD :
Tenez une allumette enflammée au brûleur principal
avant d’ouvrir rapidement le bouton de commande et de lui
faire décrire au moins deux tours complets.
RÉCHAUD À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE :
Ouvrez vite le bouton de commande en lui faisant
décrire deux tours complets, tout en tournant le bouton de
l’allumeur à droite jusqu’à ce que le réchaud s’allume.
ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR:
Sostenga un fósforo encendido en el quemador principal
antes de abrir la válvula de combustible. Abra rápidamente la
válvula de combustible, por lo menos dos vueltas completas.
ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO ELECTRÓNICO:
Abra rápidamente la válvula de combustible dos vueltas
completas mientras gira la perilla de encendido en el sentido
de la manecillas del reloj, hasta que encienda la estufa.
414B050T folder 5/5/05 2:00 PM Page 1

Transcripción de documentos

414B050T folder 5/5/05 2:01 PM Page 2 414, 424 Electronic Ignition/Allumage électronique/ Encendido electrónico 428, 414 , 424 Standard Ignition/Allumage standard/ Encendido estándar Instructions for use Mode d’emploi Instrucciones de uso Dual Fuel Stoves Réchauds Estufas SEE DETAIL “A” VOIR L’ÉCLATÉ « A » ™ ® Litho in the U.S.A. 414B050T (05/05) P.I. Lithographié aux États-Unis Litografiado en E.U.A. Limited Five Year Warranty Garantie limitée de 5 ans Garantía Limitada de Cinco Años The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) warrants that for a period of five years from the date of original retail purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Coleman, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Coleman dealers, service centers, or retail stores selling Coleman® products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. The Coleman Company, Inc. (« Coleman ») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant une période de cinq (5) ans courants à compter de la date de l’achat. Coleman se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer cet article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’un produit neuf ou remanufacturé ou bien d’une pièce neuve ou remanufacturée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable, de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive. Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez conserver le reçu d’achat original. La preuve d’achat est exigée pour tout service couvert par la garantie. Les concessionnaires Coleman, les centres de service et les détaillants qui vendent des articles Coleman® n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie. The Coleman Company, Inc. (“Coleman”) garantiza que por un periodo de cinco años a partir de la fecha original de compra, este producto estará libre de defectos en material y construccion. Coleman, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que esté defectuoso durante el periodo de la garantía. Cualquier reemplazo será hecho con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto no se encuentra disponible, el reemplazo se podrá hacer con un producto similar de igual o mayor valor. Esta es su garantía exclusiva. Esta garantía es válida para el comprador original desde la fecha de la compra inicial y no es transferible. Guarde su recibo de compra. Prueba de recibo de compra es requerido para obtener ejecución de la garantía. Los comerciantes de Coleman, centros de servicio o las tiendas al por menor que venden articles Coleman® no tienen el derecho de alterar, modificar o cambiar de ninguna otra manera los términos y condiciones de esta garantía. What This Warranty Does Not Cover This warranty does not cover normal wear of parts, parts that are not genuine Coleman® parts, or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product; use on improper voltage or current; commercial use of the product; use contrary to the operating instructions; disassembly, repair or alteration by anyone other than Coleman or an authorized service center. Further, the warranty does not cover Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. Warranty void if damage to product results from the use of a part other than a genuine Coleman® part. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR DEFECTS THAT ARE CAUSED BY THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR SERVICE. COLEMAN SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES CAUSED BY THE BREACH OF ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY OR CONDITIONS. EXCEPT TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE IS LIMITED IN DURATION TO THE DURATION OF THE ABOVE WARRANTY OR CONDITIONS. SOME STATES, PROVINCES, OR JURISDICTIONS DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATIONS OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS THAT VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE. How to Obtain Warranty Service Take the product to an authorized Coleman service center. You can find the nearest authorized Coleman service center by visiting www.coleman.com or calling 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada. If a service center is not conveniently located, attach to the product a tag that includes your name, address, daytime telephone number and description of the problem. Include a copy of the original sales receipt. Carefully package the product and send either by UPS or Parcel Post insured with shipping and insurance prepaid to: For products purchased in the United States: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 For products purchased in Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 The costs of transporting the product to Coleman or an authorized service center for warranty service is the responsibility of the purchaser. Do not mail products with fuel in tanks, or with disposable propane cylinders. Remove glass globes from lanterns and wrap separately. DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE. If you have any questions regarding this warranty please call 1-800-835-3278 or TDD 316-832-8707 in the United States or 1 800 387-6161 in Canada. Ce que ne couvre pas cette garantie Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces, les pièces autres que les pièces authentiques Coleman® ou l’endommagement attribuable à toute raison suivante: à la négligence, à l’utilisation abusive du produit, au branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, à l’utilisation commerciale du produit, au non-respect du mode d’emploi, au démontage et à la réparation ou à l’altération par quiconque, sauf Coleman ou un centre de service agréé Coleman. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades. La garantie est automatiquement annulée si l’endommagement du produit découle de l’utilisation d’une pièce autre qu’une pièce de marque Coleman®. COLEMAN N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES VICES RÉSULTANT DE L’EMPLOI DE PIÈCES NON AUTORISÉES OU DE RÉPARATIONS EXÉCUTÉES PAR UN PERSONNEL NON AUTORISÉ. COLEMAN DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS RÉSULTANT DU NONRESPECT DE TOUTE GARANTIE OU CONDITION EXPLICITE OU IMPLICITE. SAUF DANS LA MESURE INTERDITE PAR LA LÉGISLATION PERTINENTE, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ COMMERCIALE OU D’APPLICATION À UN USAGE PARTICULIER EST LIMITÉE À LA DURÉE DE LA GARANTIE OU CONDITION CI-DESSUS. CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES OU JURIDICTIONS INTERDISENT D’EXCLURE OU DE LIMITER LES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, OU NE PERMETTENT PAS LA LIMITATION DE LA DURÉE D’APPLICATION DE LA GARANTIE IMPLICITE, DE SORTE QUE VOUS POUVEZ NE PAS ÊTRE ASSUJETTI AUX LIMITES OU EXCLUSIONS ÉNONCÉES CI-DESSUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE DES DROITS JURIDIQUES PRÉCIS ET VOUS POUVEZ AVOIR D’AUTRES DROITS, CES DROITS VARIANT D’UN ÉTAT OU D’UNE PROVINCE À L’AUTRE. Comment obtenir le service prévu par la garantie Apportez l’article à un Centre de service agréé Coleman. Pour obtenir l’adresse du plus proche centre de service agréé Coleman, visitez le www.colemancanada.ca ou bien composez le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, le 1 800 387-6161 au Canada. S’il n’y a pas de centre de service facile d’accès, fixez une étiquette sur l’article précisant vos nom, adresse, numéro de téléphone le jour et la description de la défectuosité. Veuillez inclure une copie du reçu d’achat original. Emballez soigneusement l’article et expédiez-le par UPS ou par la poste, en port et assurance payés, à l’une des adresses suivantes : Pour les produits achetés aux États-Unis: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Lo Que Esta Garantia No Cubre Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas, piezas que no sean genuinas de Coleman® ni daño resultante por las siguientes causas; uso negligente o uso incorrecto del producto; uso con voltaje o corriente no apropiado, uso comercial de este producto, uso contrario a las instrucciones de operación, desmontaje, reparación o alteración por cualquiera que no sea Coleman® o un centro de servicio autorizado. Además, la garantía no cubre Fuerzas Naturales tales como son fuego, inundaciones, huracanes y tornados. La garantía no es valida si el daño al producto es un resultado del uso de piezas que no sean piezas genuinas Coleman®. COLEMAN NO SERA PESPONSABLE POR DEFECTOS CAUSADOS POR EL USO DE PIEZAS O SERVICIO NO AUTORIZADO. COLEMAN NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O CONSIGUIENTE OCASIONADO POR LA VIOLACIÓN DE CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN IMPLICADA O EXPRESADA. CON EXCEPCIÓN AL LIMITE DE LO QUE PROVEE LA LEY APLICABLE, CUALQUIER GARANTÍA IMPLICADA DE COMERCIO O ADAPTACIÓN PARA UN USO EN PARTICULAR ES LIMITADA EN SU DURACIÓN A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA ARRIBA MENCIONADA. ALGUNOS ESTADOS, PROVINCIAS O JURISDICCIONES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES O LIMITACIONES REFERENTE A CUÁNTO UNA GARANTÍA LIMITADA DEBE DURAR, POR LO TANTO LAS LIMITACIONES O EXCLUSIONES ARRIBA MENCIONADAS PUEDE QUE NO SEAN APLICABLES A USTED. ESTA GARANTÍA LE PROVEE DERECHOS LEGALES EXPECÍFICOS, Y ADEMÁS PUEDE QUE USTED TENGA OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO A ESTADO O DE PROVINCIA A PROVINCIA. Como Obtener Servicio de Garantía Lleve el producto a un centro de servicio Coleman autorizado. Usted puede encontrar el centro de servicio Coleman autorizado más cercano visitando nuestro lugar web en www.coleman.com o llamando al 1-800-835-3278 ó al TDD 316-832-8707 en los Estrados Unidos ó al 1-800-387-6161 en Canadá. Si no encuentra un centro de servicio convenientemente localizado, adhiera una etiqueta al producto que incluya su nombre, dirección, número de teléfono y una descripción del problema. Incluya una copia del recibo de compra original. Empaque el producto cuidadosamente y envíelo por correo o por “UPS” con seguro y porte pagado a: Para productos comprados en los Estados Unidos: The Coleman Company, Inc. 3600 North Hydraulic Wichita, KS 67219 Para productos comprados en Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario Canada L5R 3V8 Pour les produits achetés au Canada: Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga (Ontario) Canada L5R 3V8 Les frais de transport du produit à Coleman ou à un centre de service agréé, en vue de la réparation sous garantie du produit, incombent à l’acheteur. N’envoyez pas de produits dont le réservoir contienne du carburant ou bien auxquels soit fixée un bouteille jetable de propane. Retirez le globe en verre des lanternes et emballez-le séparément. NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU LIEU D’ACHAT. Si vous avez toute question quant à cette garantie, veuillez composer le 1 800 835-3278 ou le ATS 316-832-8707 aux États-Unis, et le 1 800 387-6161 au Canada. Los gastos de transporte del producto a Coleman o a un centro de servicio autorizado para servicio de garantía son la responsabilidad del comprador. No envíe productos con combustible en los tanques, o con cilindros de propano desechables. Quite los globos de cristal de las linternas y envuélvalos por separado. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRO. Si usted tiene alguna pregunta sobre esta garantia favor de llamar al 1-800-835-3278 o al TDD 316-832-8707 en los Estados Unidos o al 1-800-387-6161 en Canadá. SEE DETAIL “A” VOIR L’ÉCLATÉ « A » SEE DETAIL “A” Parts List / Nomenclature / Lista de piezas Electronic Ignition Standard Ignition Electronic Ignition Standard Ignition Standard Ignition Allumage électronique Allumage standard Allumage électronique Allumage standard Allumage standard Encendido electrónico Encendido estándar Encendido electrónico Encendido estándar Encendido estándar No. 424 424 414 414 428 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 220C1401 220A6201 424-6601 424-5621 413-3631 R413-149T 413-3621 425-5381 424-3151 424-5601 639-1091 413B4971 413-2201 413-1481 200-6381 220C1401 220A6201 424-6601 424-5621 413D3461 R413-149T 425A3451 425A5281 424-3151 424-5601 639-1091 413B4971 N/A N/A 200-6381 220C1401 220A6201 414-6601 414-5621 413-3631 R413-149T 413-3621 413-5381 414-3151 414-5601 639-1091 413B4971 413-2201 413-1481 200-6381 220C1401 220A6201 414-6601 414-5621 413D3461 R413-149T 425A3451 413A5281 414-3151 414-5601 639-1091 413B4971 N/A N/A 200-6381 220C1401 220A6201 414-6601 414-5621 413D3461 R413-149T 425A3451 426A5281 426-3141 414-5601 639-1091 413B4971 N/A N/A 200-6381 Description Désignation Descripción Fuel Cap Pump Repair Kit Valve & Generator Generator Auxiliary Burner Valve Knob Master Burner Manifold Assembly Grate Tank Pump Cup & Nut Wind Baffle Clips Igniter Assembly Igniter Knob Check Valve & Stem Assy. Bouchon du réservoir Ens. de réparation de la pompe Soupape et générateur Générateur Brûleur auxiliaire Bouton Brûleur principal Ens. du distributeur Grille porte-plats Réservoir Godet de la pompe et écrou Pince de pare-vent Ens. de l'allumeur Bouton de l'allumeur Ens. tige et soupape Tapa de combustible Juego de reparación de la bomba Válvula y generador Generador Quemador auxiliar Perilla de la válvula Quemador principal Conjunto del colector Rejilla Tanque Taza de bomba y tuerca Presillas de los deflectores de viento Conjunto de encendido Perilla de encendido Ensamblaje de válvula de retención y tubo Things you should know Renseignements essentiels Cosas que usted debe saber 1. Unleaded fuels may vary in quality and can affect generator life. If you are having a problem with your stove or generator using a certain brand of fuel, replace generator and try a different brand of fuel. 1. La qualité des essences sans plomb varie, affectant la durée de service du générateur. Si vous avez un problème avec le réchaud ou le générateur – lorsque vous utilisez une certaine marque d'essence – remplacez le générateur puis essayez une autre marque. 1. Los combustibles sin plomo pueden variar en calidad y pueden afectar la vida del generador. De haber un problema con la estufa o el generador al utilizar una marca determinada de combustible, se aconseja reemplazar el generador y probar una marca diferente de combustible. 2. Rincez et remplissez le réservoir deux fois par an avec du combustible frais pour éliminer les sédiments, la gomme et l’humidité. 2. Enjuague el tanque dos veces al año con combustible fresco para eliminar sedimentos, adherencias y residuos húmedos. 3. Huilez la pompe de temps à autre pour qu’elle fonctionne en douceur. 3. Lubrique periódicamente la bomba con aceite para mantenerla funcionando suavemente. 4. Hors saison, l’attirail de camping et de piquenique est généralement rangé au sous-sol, au grenier ou au garage. Pour qu’il ne s’empoussière pas et ne se recouvre pas de toiles d’araignées, placez votre réchaud dans un sac en plastique que vous fermerez hermétiquement à l’aide d’un caoutchouc. 4. Los sitios comunes para guardar equipos de campamento y “picnic” son el sótano, ático y garaje. A fin de evitar la acumulación de polvo, telarañas, etc. que son comunes en estas áreas, guarde la estufa en una bolsa de plástico y ciérrela con una banda elástica. 5. En cas de panne, composez l'un des numéros indiqués ci-dessous pour obtenir l'adresse du centre de réparation Coleman le plus proche. Si vous postez le réchaud, joignez-y vos nom, adresse et une description du problème. N’envoyez pas de carburant. S'il y a lieu, précisez le numéro de modèle de votre réchaud dans toute correspondance ultérieure échangée avec le centre de réparation ou l'usine. 6. Si le rendement de cet article ne vous donne pas entière satisfaction, vous pouvez nous en faire part en composant l’un des numéros ci-dessous. 5. Para contactar el Centro de Reparación Coleman más cercano, llame a uno de los números que aparecen abajo. Si tiene que enviar el producto al Centro de Reparación, incluya también su nombre, dirección y una descripción del problema y envíelo al Centro de Reparación con gastos prepagados. No envíe el combustible. Si necesita comunicarse con el Centro de Reparación o la fábrica, use como referencia el número del modelo de la estufa 2. Rinse tank twice a year with fresh fuel to remove sediment, gum formations, and moisture accumulations. 3. Oil pump periodically to keep it working smoothly. 4. The usual storage areas for camping and picnic equipment are the basement, attic, or garage. To avoid the accumulation of dust, cobwebs, etc. that is common in these areas, place your stove in a plastic bag and seal it with a rubber band. 5. For repair service call one of the numbers listed below for location of your nearest Coleman Service Center. If product must be mailed to Service Center, attach your name, address, and a description of problem to product and mail to Service Center prepaid. Do NOT send fuel. If necessary to write the Service Center or factory, refer to your stove by model number. 6. If not completely satisfied with performance of this product, please call one of the numbers listed below. 6. Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de este producto, sírvase llamar a uno de los números que aparecen abajo. The Coleman Company, Inc. • 3600 N. Hydraulic • Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 • TDD: 316-832-8707 Sunbeam Corporation (Canada) Limited • 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8 • 1 800 387-6161 © 2005 The Coleman Company, Inc. All rights reserved. Coleman® and © 2005 The Coleman Company, Inc. Tous droits réservés. Coleman® et are registered trademarks of The Coleman Company, Inc. ® sont des marques déposées de The Coleman Company, Inc. ® © 2005 The Coleman Company, Inc. Todos los derechos reservados. Coleman® y ® www.coleman.com son marcas registradas de The Coleman Company, Inc. The Coleman Company, Inc. 3600 N. Hydraulic Wichita, KS 67219 U.S.A. 1-800-835-3278 TDD: 316-832-8707 Sunbeam Corporation (Canada) Limited 5975 Falbourne Street Mississauga, Ontario, Canada L5R 3V8 1 800 387-6161 www.coleman.com 414B050T folder 5/5/05 2:00 PM Page 1 ® Follow instructions and warnings to avoid fires, serious injury, or death. WARNING: 1. Gasoline and Coleman® Fuel are extremely flammable; handle with care. Fuel vapors are invisible, explosive, and can be ignited by ignition sources many feet away. 2. These stoves are designed to use Coleman® Fuel or unleaded gasoline. Never use kerosene or leaded automotive fuel. 3. Store fuel in a clean, properly marked container away from flame (including pilot lights), other sources of ignition, or excessive heat. 4. Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap while tank is attached to stove, near flame (including pilot lights), or other ignition sources. Never remove tank while stove is burning. 5. Always light and use stove outdoors; never inside house, camper, tent, or other unventilated or enclosed areas. 6. These stoves consume air (oxygen). Do not use in unventilated or enclosed areas to avoid endangering your life. 7. Use for cooking only. Never alter in any way or use with any device or part not expressly approved by Coleman. Never use as a space heater. Never leave stove unattended while burning. 8. Keep stove away from flammables. Never allow fabric, clothing, or any flammable material to come within 4 ft. (1.2 m) of the top and 1 ft. (30 cm) of the side of the stove. 9. Clean stove frequently to avoid grease accumulations and possible grease fires. 10. Keep out of reach of children. Observez ces directives et avis pour prévenir incendies, blessures sérieuses ou mort. AVIS: 1. L'essence et le combustible liquide Coleman® sont extrêmement inflammables, manipulez-les avec soin. Invisibles et explosives, leurs vapeurs peuvent être enflammées par des sources d'inflammation éloignées. 2. Ces réchauds sont conçus pour brûler le combustible liquide Coleman® ou l'essence sans plomb. Ne vous servez jamais de kérosène ou d'essence au plomb pour voitures. 3. Rangez le combustible dans un bidon propre et clairement marqué, loin des flammes (y compris des veilleuses), des sources d'inflammation et de la grande chaleur. 4. Remplissez le réservoir à l’air libre. Ne faites jamais le plein et n’enlevez ou ne desserrez jamais le bouchon quand le réservoir est fixé au réchaud, près de flammes (y compris de veilleuses) ou d’autres sources d'inflammation. Ne séparez jamais le réservoir des réchauds pendant le fonctionnement. 5. Allumez et utilisez toujours les réchauds à l’air libre, jamais dans maison, campeuse, tente et autre endroit clos ou non aéré. 6. Ces réchauds consument l’oxygène de l’air. Ne vous en servez pas dans les endroits clos ou non aérés, vous pourriez mettre votre vie en danger. 7. Ces réchauds ne conviennent qu'à la cuisson. Ne les modifiez pas et n’utilisez pas de dispositifs ou de pièces n’étant pas expressément approuvé(e)s par Coleman. Ne vous en servez pas pour le chauffage d’appoint. Ne les laissez pas sans surveillance quand ils sont allumés. 8. Éloignez les réchauds des produits inflammables. Veillez à ce que tissus, vêtements et autres matériaux inflammables ne soient jamais à moins de 1,2 m (4 pi) du dessus et 0,3 m (1 pi) des côtés des réchauds. 9. Nettoyez souvent les réchauds afin que la graisse ne s’accumule pas, elle pourrait causer un feu de friture. 10. Gardez les réchauds hors de la portée des enfants. Filling the tank ■ Place tank on level surface resting at angle shown. Always fill outdoors. Never fill tank, loosen or remove fuel cap while tank is on or attached to stove, near flame (including pilot lights), or other ignition sources. ■ Close FUEL VALVE firmly. ■ Close PUMP KNOB firmly. Remplissez toujours le réservoir à l’air libre. Ne faites pas le plein, ne desserrez et n’enlevez jamais le bouchon lorsque le réservoir est fixé au réchaud ou posé dessus, près de flammes (y compris de veilleuses) ou d’autres sources d'inflammation. ■ Fermez le BOUTON DE COMMANDE fermement. ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE fermement. ■ Coloque el tanque sobre una superficie nivelada en el ángulo que se muestra. Como llenar el tanque Llene siempre el tanque al aire libre. Nunca lo llene, afloje o quite la tapa de combustible mientras el tanque esté encendido o sujeto a la estufa, cerca de flamas (incluyendo luces piloto), u otras fuentes de encendido. ■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE. ■ Cierre firmemente la PERILLA DE LA BOMBA. Pumping ■ Open PUMP KNOB one turn. Place thumb over hole in pump knob and pump approximately 30 full strokes. Pompage ■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE d’un tour; du pouce, couvrez le trou du bouton et donnez environ 30 coups de pompe. ■ Be sure FUEL VALVE is OFF and FUEL CAP is firmly closed. ■ Fermez le BOUTON DE COMMANDE et le BOUCHON DU RÉSERVOIR à fond. ■ Asegúrese de que la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE esté CERRADA y la TAPA DE COMBUSTIBLE firmemente cerrada. ■ Insert generator into large hole on front of stove and into mixing chamber above burner. Engage tank clips into slots on front of stove. Pose du réservoir ■ Introduisez le générateur dans le grand orifice de l’avant du réchaud et dans la chambre de mélange au-dessus du brûleur. Engagez les pattes d’attache du réservoir dans les fentes de l’avant du réchaud. Como instalar el tanque ■ Inserte el generador por el orificio grande al frente de la estufa y dentro de la cámara de mezcla arriba del quemador. Coloque las presillas del tanque dentro de las ranuras al frente de la estufa. ■ Swing wind baffles out and insert the wire clips into slots in ends of stove. ■ Ouvrez les pare-vent et mettez les pinces métalliques dans les fentes des bouts du réchaud. ■ Gire los deflectores de viento hacia afuera e inserte las presillas metálicas dentro de las ranuras en los extremos de la estufa. ■ Fermez la (les) SOUPAPE(S) AUXILIAIRE(S). Mettez le LEVIER D’ALLUMAGE en position LEVÉE. Como encender el quemador principal ■ Cierre la VÁLVULA AUXILIAR(O VALVULAS). Mueva LA PALANCA DE ENCENDIDO hacia ARRIBA (UP). ATTENTION ! Une grande flamme jaune continue indique le noyage ou une fuite. Fermez le bouton de commande; laissez éteindre les flammes et refroidir le réchaud. Mettez celui-ci sens dessus dessous pour vider le combustible que contient le brûleur. Essuyez le réchaud. Relisez les directives avant d’essayer de le rallumer. ■ Attendez au moins une minute puis baissez le levier d’allumage. ■ Ouvrez le BOUTON DE LA POMPE puis pompez plus de pression dans le réservoir. Allumage du (des) brûleur(s) auxiliaire(s) ■ Une fois le brûleur principal allumé, il est possible d’allumer le(s) brûleur(s) auxiliaire(s). RÉCHAUD À ALLUMAGE STANDARD: ■ Tenez une allumette enflammée au brûleur voulu tout en ouvrant la soupape auxiliaire. Como encender el(los) quemador(es) auxiliar(es) ■ Una vez encendido el quemador, se podrán encender el o los quemadores auxiliares. ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: ■ Sostenga un fósforo encendido en el borde del quemador auxiliar y abra la válvula auxiliar. ■ Espere un minuto completo; mueva la palanca de encendido hacia abajo. STANDARD VERSION STOVE: ■ Hold a lit match at main burner before opening the fuel valve. Open fuel valve quickly, at least two full turns. ELECTRONIC IGNITION VERSION STOVE: ■ Quickly open fuel valve two full turns while rotating ignitor knob clockwise until stove lights. RÉCHAUD À ALLUMAGE STANDARD : ■ Tenez une allumette enflammée au brûleur principal avant d’ouvrir rapidement le bouton de commande et de lui faire décrire au moins deux tours complets. RÉCHAUD À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE : ■ Ouvrez vite le bouton de commande en lui faisant décrire deux tours complets, tout en tournant le bouton de l’allumeur à droite jusqu’à ce que le réchaud s’allume. ESTUFA VERSIÓN ESTÁNDAR: ■ Sostenga un fósforo encendido en el quemador principal antes de abrir la válvula de combustible. Abra rápidamente la válvula de combustible, por lo menos dos vueltas completas. ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO ELECTRÓNICO: ■ Abra rápidamente la válvula de combustible dos vueltas completas mientras gira la perilla de encendido en el sentido de la manecillas del reloj, hasta que encienda la estufa. Allumage du brûleur principal ■ Open PUMP KNOB and pump additional pressure into tank. ■ After main burner has been lit, auxiliary burner(s) may be lit. STANDARD VERSION STOVE: ■ Hold lit match at edge of auxiliary burner and open the auxiliary valve. ■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA. ■ Close AUXILIARY VALVE (OR VALVES). Turn LIGHTING LEVER to UP position. ■ Wait one full minute then turn lighting lever down. Lighting Auxiliary Burner(s) ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE. Lighting main burner CAUTION: A persistent high, yellow flame indicates flooding or a leak. Close fuel valve, let flames burn out and stove cool. Turn stove upside down to empty any fuel from burner and wipe dry. Review instructions and relight stove. PRECAUCIÓN: Una flama muy alta y amarilla indica inundación o fuga. Cierre la válvula de combustible, deje que las flamas se consuman y que la estufa se enfríe. Dé vuelta la estufa para vaciar cualquier combustible del quemador y séquela. Revise las instrucciones y vuela a encender la estufa. ■ Close PUMP KNOB. ■ Gire la PERILLA DE LA BOMBA una vuelta. Coloque el dedo pulgar sobre el orificio de la perilla de la bomba y bombee aproximadamente 30 veces. Como bombear el tanque Installing Tank 1. La gasolina y el Combustible Coleman® son extremadamente inflamables, manéjelos con cuidado. Los vapores del combustible son invisibles, explosivos y pueden incendiarse aunque estén a varios pies (metros) de distancia de fuentes de combustión. 2. Estas estufas funcionan con Combustible Coleman® o gasolina sin plomo. Nunca use kerosén o combustible automotriz con plomo. 3. Guarde el combustible en un recipiente limpio y adecuadamente etiquetado, lejos de fuegos (incluyendo luces piloto), otras fuentes de combustión o expuesto a calor excesivo. 4. Llene el tanque siempre al aire libre. No lo llene ni afloje o quite la tapa de combustible mientras el tanque esté sujeto a la estufa, ni cerca de flamas (incluyendo luces piloto), u otras fuentes de combustión. No quite nunca el tanque mientras la estufa esté encendida. 5. Encender y usar la estufa siempre al aire libre, nunca dentro de la casa, cámper, carpa u otras áreas sin ventilación o áreas cerradas. 6. Estas estufas consumen aire (oxígeno). Para no poner en peligro su vida, evite usarlas en áreas cerradas y sin ventilación. 7. Use la estufa sólo para cocinar. Nunca la modifique o altere de ninguna forma, ni la use con cualquier artefacto o repuesto que no esté expresamente aprobado por Coleman. Nunca la use como calefactor. Nunca la deje sin supervisión mientras esté encendida. 8. Mantenga la estufa alejada de objetos inflamables. Nunca acerque telas, ropa o cualquier material inflamable a menos de 4 pies (1,2 m) de distancia de la parte superior y a menos de 1 pie (30 cm) de los costados de la estufa. 9. Limpie la estufa con frecuencia para evitar que la grasa se acumule y así prevenir posibles incendios. 10. Manténgala fuera del alcance de los niños. ■ Remove FUEL CAP. Use a funnel or suitable filling device and fill with clean, fresh fuel. ■ Replace FUEL CAP on tank and on fuel container. Tighten firmly. WIPE UP ANY SPILLED FUEL AND DISPOSE OF IN A SAFE PLACE. ■ Enlevez le bouchon. Remplissez le réservoir de combustible propre et frais avec un entonnoir Coleman ou un autre article approprié. ■ Vissez hermétiquement les BOUCHONS DU RÉSERVOIR et du bidon de combustible. ESSUYEZ LE COMBUSTIBLE AYANT PU ÊTRE RENVERSÉ PUIS JETEZ LES CHIFFONS AUX REBUTS, EN LIEU SÛR. ■ Quite la TAPA DE COMBUSTIBLE. Use un embudo o cualquier dispositivo de llenado adecuado y llene con combustible limpio y fresco. ■ Cierre la TAPA DE COMBUSTIBLE del tanque y apriétela firmemente. LIMPIE CUALQUIER DERRAME DE COMBUSTIBLE Y DESECHE LOS RESIDUOS EN UN LUGAR SEGURO. ■ Posez le réservoir de biais sur une surface plate. Remplissage du réservoir Siga las instrucciones y advertencias para evitar incendios, lesiones graves o muerte. ADVERTENCIAS: ■ Close PUMP KNOB. ■ Fermez le BOUTON DE LA POMPE. ■ Cierre la PERILLA DE LA BOMBA. ■ Abra la PERILLA DE LA BOMBA y bombee presión adicional al tanque. ■ Adjust flame to desired heat with fuel valve. ■ Réglez la flamme au besoin avec le bouton de commande. ■ Con la válvula de combustible, ajuste la flama al calor deseado. Turning Off Packing Stove RÉCHAUD À ALLUMAGE ÉLECTRONIQUE: ■ Ouvrez la soupape auxiliaire voulue et tournez le bouton de l’allumeur jusqu’à ce que le brûleur s’allume. Extinction Rangement ESTUFA VERSIÓN ENCENDIDO ELECTRÓNICO: ■ Abra la válvula auxiliar y gire la perilla de encendido hasta que encienda el quemador. Como apagar la estufa ELECTRONIC IGNITION VERSION STOVE: ■ Open auxiliary valve and rotate ignitor knob until burner lights. ■ Shut off auxiliary burner(s) by closing auxiliary valve(s). ■ Close FUEL VALVE firmly. Note: Flame will linger on main burner for a few minutes after fuel valve is closed. ■ Éteignez le(s) brûleur(s) auxiliaire(s) en fermant sa (leurs) SOUPAPE(S). ■ Fermez le bouton de commande fermement. Remarque: La flamme du brûleur principal continuera à brûler quelques minutes après le réglage à l’arrêt. ■ Apague el(los) quemador(es) auxiliar(es) cerrando la(s) válvula(s) auxiliar(es). ■ Cierre firmemente la VÁLVULA DE COMBUSTIBLE. Nota: La flama permanecerá en el quemador principal por unos minutos luego de haberse cerrado la válvula de combustible. ■ The tank fits in the left end of stove with valve wheel fitted under rear lip of case. ■ Le réservoir se range à l’arrière gauche du réchaud, le volant de la soupape allant sous le rebord arrière du boîtier. Como guardar la estufa ■ El tanque entra en el extremo izquierdo de la estufa con la ruedecilla de la válvula encajada debajo del doblez trasero de la caja.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Coleman 3000000460 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario