Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009055 - 103
3
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 3
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
4
0009055 - 103
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
10
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
13
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
14
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
16
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
18
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
20
Piston Assembly
Kolben Komplett
Pistón Completo
Piston Complet
22
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
24
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
26
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
28
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
30
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
32
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
34
PG 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009055 - 103
5
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
8
0009055 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070000 1
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0070002 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
32 x 3
3 0070010 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
4 0117946 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Orifice de refoulement
3in
5 0054992 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0054966 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
7 0117948 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
3in
8 0110508 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0054956 1
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
10 0110506 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110515 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110510 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110511 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Rotor avec aubes
14 0113801 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-46,5
15 0110509 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054999 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0070004 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0163674 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
GX160
21 0054968 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154384 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117980 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
3in
PG 3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Pompe
0009055 - 103
9
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0117434 1
Label sheet
Aufkleberblatt
Hoja de calcomanias
Feuille d'autocollants
2 0153795 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
PG 3
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
0009055 - 103
11
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
2 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
3 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
4 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
5 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
6 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
7 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
8 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
9 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
11 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
12 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
14 0071626 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
15 0207671 1
Spark Plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d?Allumage
15 0158498 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0150914 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
15 0162697 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
W16EPR-U
PG 3
Cylinder Head/Cover
Zylinderkopf/Deckel
Culata/Tapa
Culasse /Couvercle
0009055 - 103
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
2 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
3 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
4 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
5 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
6 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
8 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
9 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
10 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
11 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
12 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
13 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
14 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
15 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
18 0070984 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
PG 3
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
0009055 - 103
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0207635 1
Cylinder assembly
Zylinder kpl.
Cilindro compl.
Cylindre compl.
3 0072331 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
4 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
5 0151694 2
Weight
Gewicht
Peso
Poids
6 0151695 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
7 0156689 2
Pin
Stift
Pasador
Goupille
8 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
9 0107060 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
12 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
13 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
14 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
15 0081615 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
16 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
17 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
18 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
19 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
20 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
21 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
22 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
PG 3
Engine Block
Motor
Motor
Moteur
0009055 - 103
19
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207633 1
Cover-crankcase
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del cárter
Couvercle de carter
3 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
5 0110111 1
Oil plug
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
8 0070971 2
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0053983 1
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
10 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
11 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25Nm/18ft.lbs
12 0162696 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
PG 3
Crankcase Cover
Kurbelgehäusedeckel
Tapa del Cárter
Couvercle de Carter
0009055 - 103
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207637 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
1 0207639 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.25
1 0207641 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.50
1 0207643 1
Piston ring set
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
0.75
2 0082004 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
2 0207649 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.75
2 0207645 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.25
2 0207647 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
0.50
3 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
PG 3
Piston Assembly
Kolben Komplett
Pistón Completo
Piston Complet
0009055 - 103
23
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
7 0207650 1
Crankshaft compl.
Kurbelwelle kpl.
Cigueñal compl.
Vilebrequin compl.
PG 3
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
0009055 - 103
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071652 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
5 0160750 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea de arranque
Poulie de démarrage
6 0162681 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
10 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
11 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
PG 3
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
0009055 - 103
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207660 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0160527 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
3 0160745 1
Ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0160746 1
Reel-starter, black
Seilscheibe (schwarz)
Disco de cuerda (negro)
Disque pour corde (noir)
5 0160747 1
Spring-friction
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0160748 1
Plate-friction
Reibplatte
Placa fricción
Plaque de friction
6 0207990 2
Return spring
Ausdrückbolzenfeder
Resorte retractor
Ressort de rappel
7 0207991 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Housing-starter (red)
Startergehäuse (rot)
Caja del arrancador (rojo)
Carter de démarreur (rouge)
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0081750 5
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
13 0160750 1
Pulley-starter
Starterscheibe
Polea de arranque
Poulie de démarrage
PG 3
Starter Complete
Starter Komplett
Juego de Arrancador
Jeu de Démarreur
0009055 - 103
29
Throttle Control
Gasregler
PG 3
Acelerador
Commande des Gaz
32
0009055 - 103
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0107071 1
Throttle control
Gasregler
Acelerador
Commande des gaz
4 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
5 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
6 0081992 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
7 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0082011 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
10 0071058 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0071062 1
Cable holder
Kabelhalter
Soporte cable
Attache
13 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
15 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
16 0071667 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
17 0151819 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
18 0156684 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
21 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
22 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
23 0156685 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
24 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
26 0151823 1
Retaining ring
Sicherungsring
Anillo de retención
Bague d'arrêt
5
27 0151824 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
28 0110112 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
5 x 16
29 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
34 0082012 1
Mount
Konsole
Ménsula
Console
PG 3
Throttle Control
Gasregler
Acelerador
Commande des Gaz
0009055 - 103
33
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0072781 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
3 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
4 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
5 0081745 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
7 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
9 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
10 0071025 1
Set-engine choke
Chokesatz
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
11 0207652 1
Carburetor assembly
Vergaser kpl.
Carburador compl.
Carburateur compl.
12 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
13 0207653 1
Nozzle body (holder)
Düse
Tobera
Ajutage
14 0125839 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
15 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
16 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
17 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
18 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
21 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
26 0150266 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
27 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
28 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
29 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
30 0071023 2
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
32 0156674 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 6
35 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
36 0151041 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
65
PG 3
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 103
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
2 0081764 1
Protective hose
Schutzschlauch
Manguera
Tuyau
8 0071083 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
15 0082013 1
Fuel tank
Kraftstofftank
Depósito de combustible
Réservoir de carburant
17 0081662 1
Fuel tank cap
Tankverschluß
Tapa del tanque
Chapeau de réservoir
19 0107068 1
Seal
Dichtung
Empaque
Joint
23 0081635 1
Fuel filter
Kraftstofffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
31 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
34 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
37 0207670 1
Fuel hose
Kraftstoffleitung
Manguera de combustible
Tuyau de carburant
4.5 x 140
39 0054136 2
Hose clamp
Hose clamp
Hose clamp
Hose clamp
40 0071081 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
10Nm/7ft.lbs
PG 3
Fuel Tank Assembly
Kraftstofftank Komplett
Conjunto Tanque de Combustible
Réservoir de Carburant
0009055 - 103
39
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0072898 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
2 0072899 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
3 0072900 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
4 0081746 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
5 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
6 0081993 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
7 0071028 1
Cap
Kappe
Tapa
Capuchon
10 0071621 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca de mariposa
Écrou à oreilles
M6
11 0107064 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
12 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 3
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009055 - 103
41
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0207655 2
Bushing spacer
Abstandshülse
Espaciador
Pièce d'écartement
2 0081766 1
Muffler complete
Auspufftopf kpl.
Silenciador compl.
Pot d'Echappement compl.
3 0081767 1
Guard
Schutz
Protector
Protecteur
6 0071075 1
Spark arrester
Funkenfänger
Parachispas
Pare-étincelles
7 0081768 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0207656 1
Muffler guard
Auspuffschutz
Protector de silenciador
Protecteur de silencieux
10 0207657 1
Muffler bracket
Konsole-Auspufftopf
Ménsula-Silenciador
Support-Pot d'échappement
12 0207659 3
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
14 0071070 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
15 0071070 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 8
16 0207666 2
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
20 0207667 3
Hex nut
Sechskantmutter
Tuerca hexagonal
Écrou six-pans
21 0207668 3
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
M6 x 20
22 0071076 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
23 0207669 3
Washer-plain
Scheibe
Arandela
Rondelle plate
5M
24 0150916 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
4 x 6
PG 3
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
0009055 - 103
43
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
2 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
14 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
PG 3
Ignition Coil
Zündspule
Bobina de Encendido
Bobine d'Allumage
0009055 - 103
45
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PG 3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009055 - 103
55
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
PG 3
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
0009055 - 103
57

Transcripción de documentos

Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 3 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009055 - 103 3 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 3 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 4 0009055 - 103 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe 8 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 10 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 13 Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle 14 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 16 Engine Block Motor Motor Moteur 18 Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter 20 Piston Assembly Kolben Komplett Pistón Completo Piston Complet 22 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 24 Flywheel Schwungrad Volante Volant 26 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur 28 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 30 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz 32 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 34 0009055 - 103 5 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 3 8 0009055 - 103 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Pompe PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070000 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-drain plug Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0070002 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 32 x 3 0070010 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 Lumbrera Orifice de refoulement 3in 49Nm/36ft.lbs 4 0117946 1 Discharge port Öffnung 5 0054992 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0054966 3 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 25 Lumbrera de aspiración Port 3in 49Nm/36ft.lbs 7 0117948 1 Suction port Öffnung 8 0110508 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0054956 1 Set-drain plug Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 10 0110506 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110515 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110510 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110511 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Rotor avec aubes 14 0113801 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110509 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054999 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0070004 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0163674 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda GX160 21 0054968 4 Screw Schraube Tornillo Vis M8 x 40 22 0154384 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117980 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0009055 - 103 9 1517-46,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs 25Nm/18ft.lbs M8 3in Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0117434 1 Label sheet Aufkleberblatt Hoja de calcomanias Feuille d'autocollants 2 0153795 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 0009055 - 103 11 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Cylinder Head/Cover Zylinderkopf/Deckel Culata/Tapa Culasse /Couvercle PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0082002 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 3 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 4 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 5 0082003 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 6 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube Tapa del cilindro Couvercle supérieur 7 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 8 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 9 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 10 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M6 x 109 11 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon M8 x 32 12 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 14 0071626 4 Screw Schraube Tornillo Vis 15 0207671 1 Spark Plug Zündkerze Bujía Bougie d?Allumage 15 0158498 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 15 0150914 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 15 0162697 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 0009055 - 103 15 10Nm/7ft.lbs M8 x 60 W16EPR-U Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0073266 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 3 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 4 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 5 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 6 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 7 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 8 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 9 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 10 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 11 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 12 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 13 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 14 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 8 15 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 18 0070984 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 1/4-28in 0009055 - 103 17 Engine Block Motor Motor Moteur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0207635 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Cylinder assembly Zylinder kpl. Cilindro compl. Cylindre compl. 0072331 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 4 0076934 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 5 0151694 2 Weight Gewicht Peso Poids 6 0151695 1 Holder Halter Soporte Attache 7 0156689 2 Pin Stift Pasador Goupille 8 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 9 0107060 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 12 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 13 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 14 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 15 0081615 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 16 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 17 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 18 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 19 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride M10 20 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 21 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 22 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009055 - 103 19 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Crankcase Cover Kurbelgehäusedeckel Tapa del Cárter Couvercle de Carter PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0207633 1 Cover-crankcase Kurbelgehäusedeckel Tapa del cárter Couvercle de carter 3 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0070970 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 5 0110111 1 Oil plug Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 8 0070971 2 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0053983 1 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 10 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 11 0071630 6 Screw Schraube Tornillo Vis 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 12 0162696 0009055 - 103 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff A8 x 14 25Nm/18ft.lbs Piston Assembly Kolben Komplett Pistón Completo Piston Complet PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207637 1 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Piston ring set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0207639 1 Piston ring set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0.25 1 0207641 1 Piston ring set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0.50 1 0207643 1 Piston ring set Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 0.75 2 0082004 1 Piston Kolben Pistón Piston 2 0207649 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.75 2 0207645 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.25 2 0207647 1 Piston Kolben Pistón Piston 0.50 3 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 0009055 - 103 23 M7 x 35 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 7 0207650 1 0009055 - 103 Description Beschreibung Descripción Description Crankshaft compl. Kurbelwelle kpl. Cigueñal compl. Vilebrequin compl. 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Flywheel Schwungrad Volante Volant PG 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0071652 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 5 0160750 1 Pulley-starter Starterscheibe Polea de arranque Poulie de démarrage 6 0162681 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 10 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M14 11 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 25 x 18 0009055 - 103 27 Starter Complete Starter Komplett Juego de Arrancador Jeu de Démarreur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0207660 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0160527 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 3 0160745 1 Ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0160746 1 Reel-starter, black Seilscheibe (schwarz) Disco de cuerda (negro) Disque pour corde (noir) 5 0160747 1 Spring-friction Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0160748 1 Plate-friction Reibplatte Placa fricción Plaque de friction 6 0207990 2 Return spring Ausdrückbolzenfeder Resorte retractor Ressort de rappel 7 0207991 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081772 1 Housing-starter (red) Startergehäuse (rot) Caja del arrancador (rojo) Carter de démarreur (rouge) 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0081750 5 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0160750 1 Pulley-starter Starterscheibe Polea de arranque Poulie de démarrage 0009055 - 103 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 3 32 0009055 - 103 Throttle Control Gasregler Acelerador Commande des Gaz PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0107071 4 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Throttle control Gasregler Acelerador Commande des gaz 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 5 0071663 1 Rod Stange Varilla Tringle 6 0081992 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 7 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0082011 1 Lever Hebel Palanca Levier 10 0071058 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0071062 1 Cable holder Kabelhalter Soporte cable Attache 13 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 15 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 16 0071667 1 Spring Feder Resorte Ressort 17 0151819 1 Holder Halter Soporte Attache 18 0156684 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 21 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 23 0156685 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 25 24 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou M6 26 0151823 1 Retaining ring Sicherungsring Anillo de retención Bague d'arrêt 5 27 0151824 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4x6 28 0110112 1 Screw Schraube Tornillo Vis 5 x 16 29 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 34 0082012 1 Mount Konsole Ménsula Console 0009055 - 103 33 M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0072781 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 4 0071020 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 5 0081745 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 7 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 9 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 10 0071025 1 Set-engine choke Chokesatz Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 11 0207652 1 Carburetor assembly Vergaser kpl. Carburador compl. Carburateur compl. 12 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 13 0207653 1 Nozzle body (holder) Düse Tobera Ajutage 14 0125839 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 16 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 17 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 18 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 21 0071013 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 26 0150266 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 27 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 28 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 29 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 30 0071023 2 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 32 0156674 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 6 35 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 2 x 12 36 0151041 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 65 0009055 - 103 35 Fuel Tank Assembly Kraftstofftank Komplett Conjunto Tanque de Combustible Réservoir de Carburant PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 2 0081764 8 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Protective hose Schutzschlauch Manguera Tuyau 0071083 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 15 0082013 1 Fuel tank Kraftstofftank Depósito de combustible Réservoir de carburant 17 0081662 1 Fuel tank cap Tankverschluß Tapa del tanque Chapeau de réservoir 19 0107068 1 Seal Dichtung Empaque Joint 23 0081635 1 Fuel filter Kraftstofffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 31 0071082 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 34 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 37 0207670 1 Fuel hose Kraftstoffleitung Manguera de combustible Tuyau de carburant 4.5 x 140 39 0054136 2 Hose clamp Hose clamp Hose clamp Hose clamp 40 0071081 1 Screw Schraube Tornillo Vis 0009055 - 103 39 M6 x 25 10Nm/7ft.lbs Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0072898 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 0072899 1 Bracket Konsole Soporte Support 3 0072900 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 4 0081746 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 5 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 6 0081993 1 Air cleaner mount Filterkonsole Consola Console 7 0071028 1 Cap Kappe Tapa Capuchon 10 0071621 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca de mariposa Écrou à oreilles M6 11 0107064 1 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 20 12 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M6 0009055 - 103 41 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0207655 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 2 Bushing spacer Abstandshülse Espaciador Pièce d'écartement 0081766 1 Muffler complete Auspufftopf kpl. Silenciador compl. Pot d'Echappement compl. 3 0081767 1 Guard Schutz Protector Protecteur 6 0071075 1 Spark arrester Funkenfänger Parachispas Pare-étincelles 7 0081768 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0207656 1 Muffler guard Auspuffschutz Protector de silenciador Protecteur de silencieux 10 0207657 1 Muffler bracket Konsole-Auspufftopf Ménsula-Silenciador Support-Pot d'échappement 12 0207659 3 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 14 0071070 4 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 8 15 0071070 1 Screw Schraube Tornillo Vis M5 x 8 16 0207666 2 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 20 0207667 3 Hex nut Sechskantmutter Tuerca hexagonal Écrou six-pans 21 0207668 3 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle M6 x 20 22 0071076 2 Nut Mutter Tuerca Écrou M8 23 0207669 3 Washer-plain Scheibe Arandela Rondelle plate 5M 24 0150916 1 Screw Schraube Tornillo Vis 4x6 0009055 - 103 43 Ignition Coil Zündspule Bobina de Encendido Bobine d'Allumage PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 2 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 14 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 0009055 - 103 45 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 25 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0051453 2 0053388 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0009055 - 103 55 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028072 2 0028073 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 0009055 - 103 57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas