Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual
Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel
04.2003
Parts Book
Ersatzteile
Lista de Repuestos
Liste de Pièces de Rechange
0009001 126
Trench Rollers
Grabenwalzen
Rodillos para Zanjas
Rouleaux à pieds dameurs
RT 560CC
www.wackergroup.com
Revision
Version
Nivel de revisión
Niveau de revision
0009001 120
04.2003
Item Number
Artikel-Nummer
Número de referencia
Numéro de référence
Issue Date
Veröffentlichungsdatum
Fecha de la publicación
Date d'apparition
Machine Group
Art
Categoría
Catégorie
Model
Typ
Modelo
Modèle
A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is
attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available
should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service
information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number,
and serial number of the unit.
Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem
Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust
oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die
Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder
Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich.
Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número
de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso
de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para
repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el
número de serie de la máquina en cuestión.
Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de
revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations
relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque
signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces
détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de
préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de
la machine.
My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind /
Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son :
PG 3
Nameplate
Typenschild
Plaque signalétique
Placa de Identificación
0009055 - 101
1
Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that
these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic
service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the
expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other
parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer.
Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene
Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen
natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden
müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an
diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für
ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten
der einzelnen Kunden variieren.
Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos
recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de
funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se
recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para
poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de
repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de
cada cliente.
Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées
de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que
ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent
nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez
d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine.
Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera
dans ses stocks.
Part Numbers - Boldface
Fettgedruckte Artikelnummern
PG 3
Números de partes en negritas
Numéros de pièce - en caractères gras
2
0009055 - 101
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
4
Labels
Aufkleber
Calcomanias
Autocollants
6
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
8
Engine-Honda
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
11
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
12
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
16
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
20
Fuel Tank
Kraftstofftank
Depósito de Combustible
Réservoir à Essence
22
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
24
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
26
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
30
Muffler
Auspufftopf
Silenciador
Pot d'échappement
32
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
34
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
36
PG 3
Table of Contents
Inhaltsverzeichnis
Indice
Table des matières
0009055 - 101
3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
PG 3
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
4
0009055 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0070000 1
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
2 0070002 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
32 x 3
3 0070010 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 30
49Nm/36ft.lbs
4 0117946 1
Discharge port
Öffnung
Lumbrera
Port
5 0054992 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0054966 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M10 x 25
49Nm/36ft.lbs
7 0117948 1
Suction port
Öffnung
Lumbrera de aspiración
Port
8 0110508 1
Flapper valve gasket
Prallplattendichtung
Empaquetadura
Garniture
9 0054956 1
Set-drain plug
Schraubverschluß kpl.
Tapón roscado compl.
Bouchon compl.
10 0110506 1
Pump case housing
Gehäuse
Caja
Carter
11 0110515 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
12 0110510 1
Volute
Spiralgehäuse
Voluta
Volute
13 0110511 1
Impeller
Pumpenlaufrad
Impulsor
Turbine
14 0113801 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
1517-46,5
15 0110509 1
Mounting flange
Flansch
Brida
Bourrelet d'assemblage
16 0054999 3
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
0,3
17 0070004 1
Mechanical seal
Gleitringdichtung
Sello mecánico
Garniture mécanique
18 0054969 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
41Nm/30ft.lbs
19 0072996 4
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
20 0086663 1
Honda engine
Honda-Motor
Motor Honda
Moteur Honda
21 0054968 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 40
25Nm/18ft.lbs
22 0154384 1
Frame
Rahmen
Chasis
Châssis
23 0070014 4
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M8
24 0077657 3
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
25 0117980 1
Suction strainer
Saugkorb
Colador
Crépine
3in
PG 3
Pump Components
Bestandteile der Pumpe
Piezas de la Bomba
Parties Constituantes de la Bomba
0009055 - 101
5
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0028071 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0051453 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
2 0053388 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
3 0051450 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
4 0070340 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
5 0028068 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3 x 240in
6 0028067 1
Hose
Schlauch
Manguera
Tuyau
3in
7 0028072 1
Coupling
Kupplung
Acoplamiento
Accouplement
76mm/3in
7 0028073 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
76mm/3in
8 0028699 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
9 2005952 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
PG 3
Accessories
Sonderzubehör
Accesorios
Accessoires
0009055 - 101
9
Engine Block
Zylinderblock
PG 3
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
12
0009055 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
0 0110600 1
Set-gaskets
Dichtungssatz
Juego de juntas
Jeu de joints
1 0071630 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
25Nm/18ft.lbs
2 0074643 1
Oil filler cap
Kappe-Ölfüller
Llenador de aceite
Remplisseur d'huile
3 0081608 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0072777 1
Cover assembly
Deckel kpl.
Tapa compl.
Couvercle compl.
5 0053983 2
Shaft seal
Wellendichtring
Sello del eje
Bague d'étanchéité
6 0053984 1
Ball bearing
Kugellager
Rodamiento de bolas
Roulement à billes
7 0070970 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
8 0070971 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
9 0053995 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
A8 x 14
10 0082000 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
11 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
12 0054033 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
13 0071640 1
Governor shaft
Reglerwelle
Eje de regulador
Arbre régulateur
14 0081755 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
15 0070953 1
Slider
Gleitstück
Manguito
Douille
16 0070959 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
17 0076934 1
Governor compl.
Regler kpl.
Regulador compl.
Régulateur compl.
22 0071639 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
23 0082001 1
Cylinder
Zylinder
Cilindro
Cylindre
24 0082018 1
Bearing
Lager
Rodamiento
Roulement
25 0070963 2
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
26 0070964 2
Plug (threaded)
Schraubverschluß
Tapón roscado
Bouchon
27 0072333 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
28 0071082 1
O-Ring
O-Ring
Anillo-O
Joint torique
14 x 1,3
PG 3
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009055 - 101
13
Engine Block
Zylinderblock
PG 3
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
14
0009055 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
29 0072331 1
Oil alert switch assy.
Ölwarnschalter
Modulo-interruptor
Module-contacteur
30 0072332 1
Flange nut
Flanschmutter
Tuerca de reborde
Ecrou de bride
M10
PG 3
Engine Block
Zylinderblock
Bloque del Motor
Bloc de Culasse
0009055 - 101
15
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0070839 1
Cylinder head cover
Zylinderkopfhaube
Tapa del cilindro
Couvercle supérieur
3 0070942 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071626 4
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M8 x 60
5 0081744 1
Valve guide clip
Sicherungsring
Sujetador
Agrafe
6 0070944 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
7 0075800 1
Spark plug
Zündkerze
Bujía
Bougie d'allumage
8 0070948 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M8 x 32
9 0082002 1
Cylinder head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
10 0082003 1
Cylinder head gasket
Zylinderkopfdichtung
Junta de culata del cilindro
Joint de culasse de cylindre
11 0070950 2
Dowel pin
Paßstift
Espiga
Cheville
12 0073263 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
M6 x 109
13 0070945 1
Valve guide
Ventilführung
Guíaválvula
Guide de soupape
14 0081761 1
Breather tube
Entlüftungsrohr
Tubo respiradero
Tube reniflard
15 0070998 1
Rotator valve cap
Ventilkappe
Tapa-válvula
Couvercle de soupape
16 0070997 1
Spring holder
Federgehäuse
Soporte
Support
17 0081760 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
18 0082006 1
Exhaust valve
Auslaßventil
Válvula de escape
Soupape d'échappement
19 0071637 2
Push rod (valve lifter)
Stoßstange
Levantaválvula
Poussoir de soupape
20 0070996 1
Holder
Halter
Soporte
Attache
21 0082005 1
Intake valve
Einlaßventil
Válvula de admisión
Soupape d'admission
22 0070990 2
Valve tappet
Ventilstößel
Levantaválvula
Poussoir
23 0073266 1
Camshaft
Nockenwelle
Arbol de levas
Arbre à cames
24 0151028 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
25 0073265 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
PG 3
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009055 - 101
17
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
26 0072778 2
Stud
Gewindebolzen
Perno prisionero
Boulon
8
27 0070986 2
Rocker arm
Kipphebel
Balancín
Culbuteur
28 0070985 2
Rocker arm pivot
Einstellmutter
Espaciador
Pivot
29 0070984 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
1/4-28in
PG 3
Cylinder Head
Zylinderkopf
Culata
Culasse
0009055 - 101
19
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
PG 3
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
20
0009055 - 101
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081995 1
Set-piston rings
Kolbenringsatz
Juego de anillos
Jeu de segments
2 0081994 2
Piston pin clip
Bolzensicherung
Seguro perno de pistón
Anneau de fixation
3 0082004 1
Piston
Kolben
Pistón
Piston
4 0071647 1
Connecting rod
Pleuel
Biela
Bielle
5 0071007 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M7 x 35
6 0071648 1
Piston pin
Kolbenbolzen
Pasador de pistón
Axe de piston
7 0070999 1
Key (square)
Keil
Chaveta
Clavette
4,78 x 38
8 0072590 1
Crankshaft
Kurbelwelle
Cigueñal
Vilebrequin
9 0071642 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
10 0071643 1
Gear
Zahnrad
Engranaje
Engrenage
11 0070974 1
Spark plug (terminal) cap
Zündkerzenstecker
Capuchón de bujía
Capuchon de bougie
12 0070973 1
Ignition coil
Zündspule
Bobina de encendido
Bobine d'allumage
13 0081737 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 25
14 0071651 1
Flywheel
Schwungrad
Volante
Volant
15 0068967 1
Woodruff key
Woodruffkeil
Chaveta Woodruff
Clavette Woodruff
25 x 18
16 0071652 1
Fan
Gebläserad
Ventilador
Ventilateur
17 0081779 1
Starter pulley
Starterscheibe
Polea
Poulie de démarrage
18 0054005 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M14
PG 3
Piston/Crankshaft
Kolben/Kurbelwelle
Pistón/Cigueñal
Piston/Vilebrequin
0009055 - 101
21
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0053990 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
2 0110727 1
Kit-governor
Satz-Regler
Juego-regulador
Jeu-régulateur
3 0072782 1
Locknut
Sicherungsmutter
Contratuerca
Contre-écrou
M6
4 0071057 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
5 0082011 1
Lever
Hebel
Palanca
Levier
6 0054088 1
Adjusting spring
Justierfeder
Resorte de ajuste
Ressort d'ajustage
7 0081732 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M5 x 25
8 0084642 1
Control
Betätigung
Regulador
Commande
9 0071064 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
10 0071058 1
Washer
Scheibe
Arandela
Rondelle
11 0081992 1
Governor spring
Reglerfeder
Resorte del regulador
Ressort régulateur
12 0068966 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
13 0071056 1
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
14 0081742 1
Governor lever
Reglerhebel
Palanca del gobernador
Levier régulateur
15 0071664 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
16 0071663 1
Rod
Stange
Varilla
Tringle
PG 3
Governor
Regler
Regulador
Régulateur
0009055 - 101
25
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071013 1
Choke control lever
Chokehebel
Palanca estranguladora
Levier d'étrangleur
2 0071014 1
Pin
Stift
Pasador
Goupille
2 x 12
3 0082009 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
4 0071670 1
Insulator
Isolator
Aislador
Isolant
5 0081762 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
6 0082007 1
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
7 0089286 1
Setscrew
Gewindestift
Tornillo
Vis
8 0071018 1
Throttle stop screw
Anschlagschraube
Tornillo de tope
Vis
9 0071016 1
Pilot jet
Leerlaufdüse
Chicler ralenti
Gicleur de ralenti
35
9 0081997 0
Set-pilot jet
Satz-Leerlaufdüse
Juego-chicler piloto
Jeu-gicleur de ralenti
38
10 0081614 2
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M3 x 8
11 0073269 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
12 0073270 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
13 0073271 1
Fuel valve lever
Kraftstoffhahn
Palanca
Levier
14 0073272 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
15 0071024 1
Gasket
Dichtung
Junta
Joint
16 0071023 1
Fuel filter
Kraftstoffilter
Filtro de combustible
Filtre à carburant
17 0071025 1
Set-engine choke
Satz-Choke
Juego de estrangulador
Jeu d'étrangleur
18 0071022 1
Set-float valve
Schwimmernadel
Válvula de flotador
Pointeau du carburateur
19 0071021 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
20 0076940 1
Set-float chamber
Schwimmergehäuse
Juego-taza
Jeu-chambre
21 0073273 1
Screw w/washer
Schraube mit Scheibe
Tornillo con arandela
Vis avec rondelle
22 0071020 1
Set-carburetor float
Schwimmersatz
Juego de flotador
Jeu de flotteur
23 0085939 1
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
68
23 0082021 0
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
72
PG 3
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 101
27
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
23 0085938 0
Jet
Düse
Chicler
Gicleur
70
24 0082008 1
Main jet
Hauptdüse
Chicler principal
Gicleur principal
25 0071015 1
Spacer
Abstandsstück
Espaciador
Pièce d'écartement
PG 3
Carburetor
Vergaser
Carburador
Carburateur
0009055 - 101
29
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0071027 1
Wing nut
Flügelmutter
Tuerca mariposa
Ecrou papillon
M6
2 0071028 1
Cap
Kappe
Tapa
Couvercle
3 0072900 1
Air cleaner cover
Luftfilterdeckel
Tapa-filtro del aire
Couvercle-filtre à air
4 0072898 1
Air cleaner element
Filtereinsatz
Elemento-filtro
Elément filtrant
5 0072899 1
Bracket
Konsole
Soporte
Support
6 0071036 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
7 0081993 1
Air cleaner mount
Filterkonsole
Consola
Console
8 0071035 1
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
9 0081746 2
Sleeve
Hülse
Manguito
Douille
10 0071056 2
Nut
Mutter
Tuerca
Écrou
M6
PG 3
Air Cleaner
Luftfilter
Filtro del Aire
Filtre à Air
0009055 - 101
31
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081663 1
Wire
Kabel
Alambre
Câble
2 0082014 1
Plate
Platte
Placa
Plaque
3 0071813 1
Grommet
Tülle
Ojal
Passe-fil
0,590in ID
4 0072338 1
Clamp
Schelle
Abrazadera
Agrafe
5 0071055 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 20
10Nm/7ft.lbs
6 0054056 1
Stop button switch
Haltknopf
Botón de parada
Bouton d'arrêt
7 0086764 1
Cable
Kabel
Cable
Câble
8 0081805 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
9 0053990 6
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 12
10Nm/7ft.lbs
10 0081999 1
Flywheel housing
Gehäuse
Caja-volante
Carter-volant
11 0082015 1
Duct
Luftleitblech
Cubierta
Canal d'air
PG 3
Blower Housing
Lüftergehäuse
Cubierta
Bouclier
0009055 - 101
35
Ref.
Pos.
Part No.
Artikel Nr.
Qty.
St.
Description
Beschreibung
Descripción
Description
Measurem./Abm.
Torque/Drehm.
Norm
Sealant
Schmierstoff
1 0081771 1
Starter complete
Starter kpl.
Arrancador compl.
Démarreur compl.
2 0081782 1
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
3 0081775 1
Starter ratchet guide
Führung
Guía
Ancre
4 0081776 1
Friction spring
Reibfeder
Resorte de fricción
Ressort de friction
5 0081774 2
Ratchet (pawl)
Ratsche
Trinquete
Cliquet
6 0081778 2
Spring
Feder
Resorte
Ressort
7 0081773 1
Starter reel
Seilscheibe
Disco de cuerda
Disque pour corde
8 0081777 1
Spring
Feder
Resorte
Ressort
9 0081772 1
Starter housing
Startergehäuse
Caja del arrancador
Carter de démarreur
10 0081780 1
Starter handle
Anwerfgriff
Empuñadura del arranque
Poignée du lanceur
11 0081781 1
Rope
Seil
Cuerda
Corde
12 0089352 1
Label
Aufkleber
Calcomania
Autocollant
13 0081750 3
Screw
Schraube
Tornillo
Vis
M6 x 8
PG 3
Starter
Starter
Arrancador
Démarreur
0009055 - 101
37

Transcripción de documentos

Cover / Deckelblatt / Cubierta de manual / Couverture de manuel Item Number Artikel-Nummer Número de referencia Numéro de référence Revision Version Nivel de revisión Niveau de revision 0009001 120 04.2003 www.wackergroup.com 0009001 126 04.2003 Trench Rollers Grabenwalzen Rodillos para Zanjas Rouleaux à pieds dameurs RT 560CC Parts Book Ersatzteile Lista de Repuestos Liste de Pièces de Rechange Issue Date Veröffentlichungsdatum Fecha de la publicación Date d'apparition Machine Group Art Categoría Catégorie Model Typ Modelo Modèle Nameplate Typenschild Plaque signalétique Placa de Identificación PG 3 A nameplate listing the Model Number, Item Number, Revision, and Serial Number is attached to each unit. Please record the information found on this plate so it will be available should the nameplate become lost or damaged. When ordering parts or requesting service information, you will always be asked to specify the model, item number, revision number, and serial number of the unit. Ein Typenschild mit Typ, Artikelnummer, Version und Maschinen-Nummer ist an jedem Gerät angebracht. Die Daten von diesem Schild bitte notieren, damit sie auch bei Verlust oder Beschädigung des Schildes noch vorhanden sind. Der Typ, die Artikel-Nummer, die Versions- Nummer und die Maschinen-Nummer sind bei der Ersatzteilbestellung oder Nachfragen bezüglich Service-Informationen stets erforderlich. Una placa de identificación con el modelo, número de referencia, nivel de revisión y número de serie ha sido añadida en cada máquina. Favor de anotar los datos en la placa en caso de que la placa de identificación sea destruida o perdida. En todos los pedidos para repuestos necesita siempre el modelo, el número de referencia, el nivel de revisión y el número de serie de la máquina en cuestión. Une plaque signalétique mentionnant le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série est fixée sur chaque machine. Veuillez noter les informations relevées sur cette plaque de façon à ce qu’elles soient toujours disponibles si la plaque signalétique venait à être perdue ou endommagée. Lorsq ue vous commandez des pièces détachées ou vous sollicitez des informations après-vente, on vous demandera toujours de préciser le modèle, le numéro de référence, le niveau de revision et le numéro de série de la machine. My machine’s numbers are / Die Nummern meines Gerätes sind / Los números de mi máquina son / Les numéros de ma machine son : 0009055 - 101 1 Part Numbers - Boldface Fettgedruckte Artikelnummern Números de partes en negritas Numéros de pièce - en caractères gras PG 3 Part Numbers appearing in boldface type are recommended spare parts. This means that these parts are subject to wear under normal operating conditions and may require periodic service or replacement. It is recommended that these items be stocked to meet the expected service requirements of this model. Actual stocking quantities of these and other parts used in more extensive repairs will depend on the service practices of each customer. Bei den in den Ersatzteillisten fettgedruckten Nummern handelt es sich um Empfohlene Ersatzteile. Dies bedeutet, daß diese Teile bei normalen Anwendungsbedingungen natürlicher Abnutzung ausgesetzt sind und gelegentlich ersetzt oder überarbeitet werden müssen. Es wird geraten, diese Teile auf Lager bereit zu haben, um für Service-Arbeiten an diesem Gerät vorbereitet zu sein. Lagerbestände für diese und andere Teile, welche für ausgiebigere Reparaturarbeiten benötigt werden, können je nach Service-Gewohnheiten der einzelnen Kunden variieren. Los números de partes en negritas en las Listas Ilustradas de Partes son los repuestos recomendados, ésto quiere decir que estas partes se desgastarán bajo circunstancias de funcionamiento normales y pueden requerir servicio periódico o su reemplazo. Se recomienda que el cliente mantenga un abastecimiento adecuado de estas partes para poder satisfacer la demanda requerida por el servicio a la máquina. La cantidad de repuestos que el cliente necesitará para reparaciones dependerá de la póliza de servicio de cada cliente. Les numéros de pièces imprimés en caractères gras dans les Listes des Pièces Détachées de ce manuel sont les pièces détachées recommandées par la Wacker. Cela veut dire que ces pièces sont sujettes à usure dans des conditions de travail normales et peuvent nécessiter de l’entretien ou leur remplacement. Nous recommandons que vous disposez d’un stock de ces pièces pour pouvoir satisfaire la demande d’entretien de cette machine. Le client doit decider lui-même de la quantité exacte de pièces de rechange qu’il disposera dans ses stocks. 2 0009055 - 101 Table of Contents Inhaltsverzeichnis Indice Table des matières PG 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba 4 Labels Aufkleber Calcomanias Autocollants 6 Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires 8 Engine-Honda Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 11 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse 12 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse 16 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin 20 Fuel Tank Kraftstofftank Depósito de Combustible Réservoir à Essence 22 Governor Regler Regulador Régulateur 24 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 26 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air 30 Muffler Auspufftopf Silenciador Pot d'échappement 32 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier 34 Starter Starter Arrancador Démarreur 36 0009055 - 101 3 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PG 3 4 0009055 - 101 Pump Components Bestandteile der Pumpe Piezas de la Bomba Parties Constituantes de la Bomba PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0070000 2 3 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Set-drain plug Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 0070002 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 32 x 3 0070010 4 Screw Schraube Tornillo Vis M10 x 30 Lumbrera Port 4 0117946 1 Discharge port Öffnung 5 0054992 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0054966 3 Screw Schraube Tornillo Vis Lumbrera de aspiración Port 7 0117948 1 Suction port Öffnung 8 0110508 1 Flapper valve gasket Prallplattendichtung Empaquetadura Garniture 9 0054956 1 Set-drain plug Schraubverschluß kpl. Tapón roscado compl. Bouchon compl. 10 0110506 1 Pump case housing Gehäuse Caja Carter 11 0110515 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 12 0110510 1 Volute Spiralgehäuse Voluta Volute 13 0110511 1 Impeller Pumpenlaufrad Impulsor Turbine 14 0113801 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 15 0110509 1 Mounting flange Flansch Brida Bourrelet d'assemblage 16 0054999 3 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0070004 1 Mechanical seal Gleitringdichtung Sello mecánico Garniture mécanique 18 0054969 4 Screw Schraube Tornillo Vis 19 0072996 4 Washer Scheibe Arandela Rondelle 20 0086663 1 Honda engine Honda-Motor Motor Honda Moteur Honda 21 0054968 4 Screw Schraube Tornillo Vis 22 0154384 1 Frame Rahmen Chasis Châssis 23 0070014 4 Nut Mutter Tuerca Écrou 24 0077657 3 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 25 0117980 1 Suction strainer Saugkorb Colador Crépine 0009055 - 101 5 49Nm/36ft.lbs M10 x 25 49Nm/36ft.lbs 1517-46,5 0,3 M8 x 60 41Nm/30ft.lbs M8 x 40 25Nm/18ft.lbs M8 3in Accessories Sonderzubehör Accesorios Accessoires PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0028071 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 0051453 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 2 0053388 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 3 0051450 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 4 0070340 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 5 0028068 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3 x 240in 6 0028067 1 Hose Schlauch Manguera Tuyau 3in 7 0028072 1 Coupling Kupplung Acoplamiento Accouplement 76mm/3in 7 0028073 1 Gasket Dichtung Junta Joint 76mm/3in 8 0028699 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 9 2005952 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 0009055 - 101 9 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PG 3 12 0009055 - 101 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 0 0110600 1 Set-gaskets Dichtungssatz Juego de juntas Jeu de joints 1 0071630 6 Screw Schraube Tornillo Vis Llenador de aceite Remplisseur d'huile Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 25Nm/18ft.lbs 2 0074643 1 Oil filler cap Kappe-Ölfüller 3 0081608 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0072777 1 Cover assembly Deckel kpl. Tapa compl. Couvercle compl. 5 0053983 2 Shaft seal Wellendichtring Sello del eje Bague d'étanchéité 6 0053984 1 Ball bearing Kugellager Rodamiento de bolas Roulement à billes 7 0070970 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 8 0070971 1 Gasket Dichtung Junta Joint 9 0053995 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 10 0082000 1 Gasket Dichtung Junta Joint 11 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 12 0054033 1 Pin Stift Pasador Goupille 13 0071640 1 Governor shaft Reglerwelle Eje de regulador Arbre régulateur 14 0081755 1 Kit-governor Satz-Regler Juego-regulador Jeu-régulateur 15 0070953 1 Slider Gleitstück Manguito Douille 16 0070959 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 17 0076934 1 Governor compl. Regler kpl. Regulador compl. Régulateur compl. 22 0071639 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 23 0082001 1 Cylinder Zylinder Cilindro Cylindre 24 0082018 1 Bearing Lager Rodamiento Roulement 25 0070963 2 Washer Scheibe Arandela Rondelle 26 0070964 2 Plug (threaded) Schraubverschluß Tapón roscado Bouchon 27 0072333 2 Screw Schraube Tornillo Vis M6 x 12 1 O-Ring O-Ring Anillo-O Joint torique 14 x 1,3 28 0071082 0009055 - 101 13 A8 x 14 10Nm/7ft.lbs Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PG 3 14 0009055 - 101 Engine Block Zylinderblock Bloque del Motor Bloc de Culasse PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 29 0072331 1 Oil alert switch assy. Ölwarnschalter Modulo-interruptor Module-contacteur 30 0072332 1 Flange nut Flanschmutter Tuerca de reborde Ecrou de bride 0009055 - 101 15 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M10 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053990 4 Screw Schraube Tornillo Vis Tapa del cilindro Couvercle supérieur 2 0070839 1 Cylinder head cover Zylinderkopfhaube 3 0070942 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071626 4 Screw Schraube Tornillo Vis 5 0081744 1 Valve guide clip Sicherungsring Sujetador Agrafe 6 0070944 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 7 0075800 1 Spark plug Zündkerze Bujía Bougie d'allumage 8 0070948 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 9 0082002 1 Cylinder head Zylinderkopf Culata Culasse 10 0082003 1 Cylinder head gasket Zylinderkopfdichtung Junta de culata del cilindro Joint de culasse de cylindre 11 0070950 2 Dowel pin Paßstift Espiga Cheville 12 0073263 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 13 0070945 1 Valve guide Ventilführung Guíaválvula Guide de soupape 14 0081761 1 Breather tube Entlüftungsrohr Tubo respiradero Tube reniflard 15 0070998 1 Rotator valve cap Ventilkappe Tapa-válvula Couvercle de soupape 16 0070997 1 Spring holder Federgehäuse Soporte Support 17 0081760 2 Spring Feder Resorte Ressort 18 0082006 1 Exhaust valve Auslaßventil Válvula de escape Soupape d'échappement 19 0071637 2 Push rod (valve lifter) Stoßstange Levantaválvula Poussoir de soupape 20 0070996 1 Holder Halter Soporte Attache 21 0082005 1 Intake valve Einlaßventil Válvula de admisión Soupape d'admission 22 0070990 2 Valve tappet Ventilstößel Levantaválvula Poussoir 23 0073266 1 Camshaft Nockenwelle Arbol de levas Arbre à cames 24 0151028 1 Spring Feder Resorte Ressort 25 0073265 1 Plate Platte Placa Plaque 0009055 - 101 17 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M8 x 60 M8 x 32 M6 x 109 Cylinder Head Zylinderkopf Culata Culasse PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 26 0072778 2 Stud Gewindebolzen Perno prisionero Boulon 27 0070986 2 Rocker arm Kipphebel Balancín Culbuteur 28 0070985 2 Rocker arm pivot Einstellmutter Espaciador Pivot 29 0070984 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009055 - 101 19 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 8 1/4-28in Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PG 3 20 0009055 - 101 Piston/Crankshaft Kolben/Kurbelwelle Pistón/Cigueñal Piston/Vilebrequin PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081995 1 Set-piston rings Kolbenringsatz Juego de anillos Jeu de segments 2 0081994 2 Piston pin clip Bolzensicherung Seguro perno de pistón Anneau de fixation 3 0082004 1 Piston Kolben Pistón Piston 4 0071647 1 Connecting rod Pleuel Biela Bielle 5 0071007 2 Screw Schraube Tornillo Vis 6 0071648 1 Piston pin Kolbenbolzen Pasador de pistón Axe de piston 7 0070999 1 Key (square) Keil Chaveta Clavette 8 0072590 1 Crankshaft Kurbelwelle Cigueñal Vilebrequin 9 0071642 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 10 0071643 1 Gear Zahnrad Engranaje Engrenage 11 0070974 1 Spark plug (terminal) cap Zündkerzenstecker Capuchón de bujía Capuchon de bougie 12 0070973 1 Ignition coil Zündspule Bobina de encendido Bobine d'allumage 13 0081737 2 Screw Schraube Tornillo Vis 14 0071651 1 Flywheel Schwungrad Volante Volant 15 0068967 1 Woodruff key Woodruffkeil Chaveta Woodruff Clavette Woodruff 16 0071652 1 Fan Gebläserad Ventilador Ventilateur 17 0081779 1 Starter pulley Starterscheibe Polea Poulie de démarrage 18 0054005 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009055 - 101 21 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M7 x 35 4,78 x 38 M6 x 25 25 x 18 M14 Governor Regler Regulador Régulateur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0053990 2 Screw Schraube Tornillo Vis Juego-regulador Jeu-régulateur 2 0110727 1 Kit-governor Satz-Regler 3 0072782 1 Locknut Sicherungsmutter Contratuerca Contre-écrou 4 0071057 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 5 0082011 1 Lever Hebel Palanca Levier 6 0054088 1 Adjusting spring Justierfeder Resorte de ajuste Ressort d'ajustage 7 0081732 1 Screw Schraube Tornillo Vis 8 0084642 1 Control Betätigung Regulador Commande 9 0071064 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 10 0071058 1 Washer Scheibe Arandela Rondelle 11 0081992 1 Governor spring Reglerfeder Resorte del regulador Ressort régulateur 12 0068966 1 Screw Schraube Tornillo Vis 13 0071056 1 Nut Mutter Tuerca Écrou 14 0081742 1 Governor lever Reglerhebel Palanca del gobernador Levier régulateur 15 0071664 1 Spring Feder Resorte Ressort 16 0071663 1 Rod Stange Varilla Tringle 0009055 - 101 25 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 12 10Nm/7ft.lbs M6 M5 x 25 M6 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. 1 0071013 2 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff Description Beschreibung Descripción Description 1 Choke control lever Chokehebel Palanca estranguladora Levier d'étrangleur 0071014 1 Pin Stift Pasador Goupille 3 0082009 1 Gasket Dichtung Junta Joint 4 0071670 1 Insulator Isolator Aislador Isolant 5 0081762 1 Gasket Dichtung Junta Joint 6 0082007 1 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur 7 0089286 1 Setscrew Gewindestift Tornillo Vis 8 0071018 1 Throttle stop screw Anschlagschraube Tornillo de tope Vis 9 0071016 1 Pilot jet Leerlaufdüse Chicler ralenti Gicleur de ralenti 35 9 0081997 0 Set-pilot jet Satz-Leerlaufdüse Juego-chicler piloto Jeu-gicleur de ralenti 38 10 0081614 2 Screw Schraube Tornillo Vis M3 x 8 11 0073269 1 Plate Platte Placa Plaque 12 0073270 1 Spring Feder Resorte Ressort 13 0073271 1 Fuel valve lever Kraftstoffhahn Palanca Levier 14 0073272 1 Gasket Dichtung Junta Joint 15 0071024 1 Gasket Dichtung Junta Joint 16 0071023 1 Fuel filter Kraftstoffilter Filtro de combustible Filtre à carburant 17 0071025 1 Set-engine choke Satz-Choke Juego de estrangulador Jeu d'étrangleur 18 0071022 1 Set-float valve Schwimmernadel Válvula de flotador Pointeau du carburateur 19 0071021 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 20 0076940 1 Set-float chamber Schwimmergehäuse Juego-taza Jeu-chambre 21 0073273 1 Screw w/washer Schraube mit Scheibe Tornillo con arandela Vis avec rondelle 22 0071020 1 Set-carburetor float Schwimmersatz Juego de flotador Jeu de flotteur 23 0085939 1 Jet Düse Chicler Gicleur 68 23 0082021 0 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 72 0009055 - 101 27 2 x 12 Carburetor Vergaser Carburador Carburateur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 23 0085938 0 Jet Düse Chicler Gicleur 24 0082008 1 Main jet Hauptdüse Chicler principal Gicleur principal 25 0071015 1 Spacer Abstandsstück Espaciador Pièce d'écartement 0009055 - 101 29 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 70 Air Cleaner Luftfilter Filtro del Aire Filtre à Air PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0071027 1 Wing nut Flügelmutter Tuerca mariposa Ecrou papillon 2 0071028 1 Cap Kappe Tapa Couvercle 3 0072900 1 Air cleaner cover Luftfilterdeckel Tapa-filtro del aire Couvercle-filtre à air 4 0072898 1 Air cleaner element Filtereinsatz Elemento-filtro Elément filtrant 5 0072899 1 Bracket Konsole Soporte Support 6 0071036 1 Screw Schraube Tornillo Vis Consola Console 7 0081993 1 Air cleaner mount Filterkonsole 8 0071035 1 Sleeve Hülse Manguito Douille 9 0081746 2 Sleeve Hülse Manguito Douille 10 0071056 2 Nut Mutter Tuerca Écrou 0009055 - 101 31 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 Blower Housing Lüftergehäuse Cubierta Bouclier PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081663 1 Wire Kabel Alambre Câble 2 0082014 1 Plate Platte Placa Plaque 3 0071813 1 Grommet Tülle Ojal Passe-fil 4 0072338 1 Clamp Schelle Abrazadera Agrafe 5 0071055 1 Screw Schraube Tornillo Vis Botón de parada Bouton d'arrêt 6 0054056 1 Stop button switch Haltknopf 7 0086764 1 Cable Kabel Cable Câble 8 0081805 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 9 0053990 6 Screw Schraube Tornillo Vis 10 0081999 1 Flywheel housing Gehäuse Caja-volante Carter-volant 11 0082015 1 Duct Luftleitblech Cubierta Canal d'air 0009055 - 101 35 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff 0,590in ID M6 x 20 10Nm/7ft.lbs M6 x 12 10Nm/7ft.lbs Starter Starter Arrancador Démarreur PG 3 Ref. Pos. Part No. Artikel Nr. Qty. St. Description Beschreibung Descripción Description 1 0081771 1 Starter complete Starter kpl. Arrancador compl. Démarreur compl. 2 0081782 1 Screw Schraube Tornillo Vis 3 0081775 1 Starter ratchet guide Führung Guía Ancre 4 0081776 1 Friction spring Reibfeder Resorte de fricción Ressort de friction 5 0081774 2 Ratchet (pawl) Ratsche Trinquete Cliquet 6 0081778 2 Spring Feder Resorte Ressort 7 0081773 1 Starter reel Seilscheibe Disco de cuerda Disque pour corde 8 0081777 1 Spring Feder Resorte Ressort 9 0081772 1 Starter housing Startergehäuse Caja del arrancador Carter de démarreur 10 0081780 1 Starter handle Anwerfgriff Empuñadura del arranque Poignée du lanceur 11 0081781 1 Rope Seil Cuerda Corde 12 0089352 1 Label Aufkleber Calcomania Autocollant 13 0081750 3 Screw Schraube Tornillo Vis 0009055 - 101 37 Measurem./Abm. Norm Torque/Drehm. Sealant Schmierstoff M6 x 8
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Wacker Neuson PG3A Parts Manual

Tipo
Parts Manual

En otros idiomas