Master DHP 45 DHP 65 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
EL EQUIPO SE ENCUENTRA SELLADO Y
CONTIENE GASES FLUORURADOS CON
EFECTO DE INVERNADERO CONFORMES CON
EL PROTOCOLO DE KYOTO. EL ÍNDICE “GWP”
(acrónimo del inglés Global Warming Potential)
SE ENCUENTRA EN LA “TABLA DE DATOS
TÉCNICOS”.
IMPORTANTE: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER
OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, LIMPIEZA U
OTRAS, DESCONECTE SIEMPRE LA MÁQUINA
DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA. ANTES DE
ECHAR A ANDAR EL DESHUMIDIFICADOR,
ASEGÚRESE DE QUE LAS PARTES ELÉCTRICAS
NO ESTÉN MOJADAS Y/O HÚMEDAS.
►►1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Conecte siempre el deshumidicador a tomas de
corriente eléctrica que presenten la conexión de tierra.
El incumplimiento de esta norma es peligroso, como
para todos los equipos eléctricos, y el fabricante no se
asume ninguna responsabilidad de las consecuencias
que se derivan del mismo.
El desmonte del equipo debe efectuarse
exclusivamente por parte de un técnico calicado.
Cuando el equipo se encuentra conectado a una toma
eléctrica debe mantenerse en posición vertical y no
debe trasladarse con movimientos bruscos. Posibles
pérdidas de agua del tanque pueden entrar en contacto
con partes eléctricas y crear situaciones de peligro.
Por esta razón, es indispensable extraer la toma antes
de desplazar el deshumidicador y vaciar el tanque
antes de levantarlo.
Si se verica una dispersión de agua debido a un
desplazamiento brusco, mantenga el deshumidicador
en posición vertical por lo menos ocho horas antes de
echarlo a andar.
Este deshumidicador aspira el aire por la parte
delantera y lo extrae a través de la rejilla trasera; por
este motivo, el panel delantero, que presenta el ltro
del aire, debe colocarse a una distancia de por lo
menos quince centímetros de la pared.
Además, el equipo no debe echarse a andar en
espacios estrechos que puedan impedir la salida del
aire por la rejilla trasera. Sin embargo, los paneles
laterales pueden acercarse a las paredes ya que no
crea dicultades al funcionamiento del mismo.
Este deshumidicador ha sido fabricado en
conformidad con las normas de seguridad más
severas. No deben introducirse objetos puntiagudos
en la rejilla o en la abertura del panel delantero que
permanece descubierto cuando se extrae el ltro
(destornilladores, agujas de tejer o similares): esto
puede ser peligroso para las personas y dañar el
equipo.
Para limpiarlo externamente puede usarse un paño
húmedo una vez que se haya desconectado la toma
de la corriente eléctrica. No cubra la rejilla delantera
con paños u otros objetos, el equipo puede dañarse y
crear situaciones de peligro.
Limpie periódicamente el ltro: la limpieza debe ser
mensual; si el ambiente de uso del equipo presenta
mucho polvo, la limpieza debe ser más frecuente.
Para la modalidad de la limpieza consulte el capítulo
correspondiente. Cuando el ltro está sucio el aire
sale con una temperatura más caliente a la común,
esto daña el equipo y reduce su rendimiento.
►►2. DESCRIPCIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR
Todos los deshumidicadores portátiles utilizan el ciclo
refrigerador con compresor. Los equipos se describen a
continuación.
►►3. ENSAMBLAJE DEL DESHUMIDIFICADOR
Este modelo está dotado de empuñadura. Este componente
se encuentra en el interior del embalaje del deshumidicador.
Para instalar la empuñadura efectúe el procedimiento
siguiente (Fig. 1-2):
►3.1.Retire el tornillo que ja la cobertura a la estructura (1);
►3.2.Gire la cobertura (2);
►3.3.Retire los 4 tornillos colocados en los laterales de la
estructura, dos por la parte izquierda y dos por la parte
derecha (3);
►3.4.Coloque la empuñadura en la posición correcta (4);
►3.5.Vuelva a colocar los 4 tornillos de los laterales de la
estructura, dos porla parte izquierda y dos por la parte
derecha (5);
►3.6.Gire la cobertura para volverla a colocar en posición
vertical (6);
►3.7.Vuelva a colocar el tornillo que ja la cobertura a la
estructura (7).
►►4. FUNCIONAMIENTO
Este deshumidicador es un equipo con ciclo refrigerador.
El funcionamiento del mismo se basa en el principio físico
donde el aire, que entra en contacto con una supercie fría,
lo moja dando humedad en forma de gotas de condensación,
o de hielo si la temperatura del ambiente es baja.
En práctica, una máquina frigoríca mantiene fría una batería
con aletas, a través de la cual se hace pasar el aire que se
enfría y deshumidica. A continuación, pasando a través de
un intercambiador de calor caliente, el aire se calienta para
regresar deshumidicado al ambiente y con una temperatura
ligeramente superior a la inicial.
Referencia al dibujo (Fig. 3):
El aire es aspirado por la parte delantera del deshumidicador:
atraviesa el ltro (1), el ventilador (2), el intercambiador frío
(evaporador) (3), el intercambiador caliente (condensador)
(4) y al nal el aire deshumidicado sale hacia el ambiente
a través de la rejilla posterior. El agua condensada se
deposita en el tanque (5). Un microinterruptor (6) detiene
el equipo cuando el agua en el tanque alcanza un nivel
determinado. El humidostato (7) permite el funcionamiento
del deshumidicador cuando la humedad en el ambiente es
mayor al nivel deseado. Una tarjeta electrónica (8) controla
el deshielo e impide arranques cercanos dañosos para el
compresor (9) y retrasa el encendido.
Estos deshumidicadores presentan un dispositivo de
deshielo con gas caliente, por lo tanto presentan una
electroválvula para el by pass del gas caliente, una tarjeta
electrónica particular y un termostato de deshielo.
El funcionamiento del sistema de deshielo es una
exclusividad de nuestros productos: se trata de un sistema
con un termostato y un control electrónico, usa el by passa
del gas caliente solo durante el tiempo necesario. Esto
alarga la vida útil del deshumidicador reduciendo la fase de
funcionamiento de gas caliente.
►►5. PANEL DE MANDOS
El panel de mandos (Fig. 4) se encuentra en la parte trasera
del deshumidicador e incluye:
►5.1.HUMIDOSTATO (1): El humidostato presenta
una gradación con una escala que va de 1 a 5. Si el
humidostato se congura con el valor mínimo (1) esto
hace que el deshumidicador trabaje para obtener un 80%
de humedad relativa en el ambiente. La conguración
del humidostato con el valor máximo (5) hace que
el deshumidicador trabaje para obtener un 20% de
humedad relativa en el ambiente. En la posición “CONT” el
en
it
de
es
fr
nl
pt
da
no
sv
pl
ru
cs
hu
sl
tr
hr
lt
lv
et
ro
sk
bg
uk
bs
el
zh
deshumidicador funciona siempre, independientemente
del valor de la humedad relativa. En laposición “OFF” el
deshumidicador no arranca (interruptor unipolar).
►5.2.CUENTAHORAS (2): El cuentahoras indica el número
de horas de funcionamiento del deshumidicador.
►5.3.SELECTOR VELOCIDAD DE VENTILACIÓN (3): El
selector de velocidad de ventilación permite hacer trabajar
el deshumidicador con el caudal de aire máximo o con un
caudal de aire intermedio, según las exigencias.
►5.4.INDICADOR ALARMA (4): El indicador de alarma se
enciende cuando en el caso estándar de deshumidicador
con tanque, quiere decir que este último está lleno o la
descarga directa se encuentra obstruida; o en el caso de
deshumidicador con bomba (opcional) quiere decir que
hay un mal funcionamiento en el sistema de descarga.
Cuando se enciende el indicador el deshumidicador no
funciona, reinicie el equipo para echarlo a andar otra vez.
►5.5.TOMA HUMIDOSTATO REMOTO (5): Si el humidostato
remoto se conecta a la toma, permite gestionar y controlar
a distancia la humedad relativa que se quiere obtener en
el ambiente.
►5.6.INTERRUPTOR CAMBIO DE TENSIÓN (6) (donde
esté presente): En los modelos con doble voltaje (...DV)
es posible congurar la tensión de funcionamiento del
deshumidicador, para ajustarse a la tensión suministrada
por la red eléctrica.
►►6. ENCENDIDO
IMPORTANTE: En los modelos de doble voltaje (...DV),
controle:
►1-POSICIÓN DEL INTERRUPTOR CAMBIO
DE TENSIÓN (220-240V / 110-120V) (Fig. 5)Si la
tensión congurada no corresponde con la tensión
suministrada por la red, es necesario intervenir para
adecuar la tensión. Aoje los dos tornillos de jación
de la tapa (Fig. 6), desplace/presione el interruptor
sobre el valor de tensión suministrada (Fig. 7) y monte
nuevamente la tapa (Fig. 8).
►2-COMPRUEBE EL TIPO DE TOMA; Si la toma no
corresponde a las características del suministro de
electricidad, es necesario ajustarse con un adaptador
especíco inmediatamente.
SI LA POSICIÓN DEL INTERRUPTOR DE CAMBIO DE
TENSIÓN, EL TIPO DE TOMA Y EL SUMINISTRO DE
ELECTRICIDAD SON COHERENTES, ES POSIBLE
EFECTUAR LA SECUENCIA DE ENCENDIDO.
Para poder poner en función el deshumidicador,
este último debe permanecer en posición vertical
(posición de uso normal) por al menos ocho horas.
El incumplimiento de esta norma puede causar daños
irreparables al deshumidicador.
►6.1.Efectúe todas las instrucciones relativas a la seguridad;
►6.2.Conecte la toma de alimentación a la red eléctrica
(Fig. 9) (VÉASE LA TENSIÓN EN LA “TABLA DE DATOS
TÉCNICOS”);
►6.3.Gire el humidostato (1 Fig. 4) hacia el valor de humedad
relativa deseada, el deshumidicador se encenderá de
manera automática.
Gracias al selector “VELOCIDAD DE VENTILACIÓN” (3
Fig. 4), se puede hacer funcionar el deshumidicador con el
caudal de aire máximo o con un caudal de aire intermedio
según las exigencias, y de esta manera obtener el confort
máximo en el ambiente.
►►7. APAGADO
Para apagar el deshumidicador, es necesario:
►7.1.Girar el humidostato (1 Fig. 4) hacia “OFF“;
►7.2.Desconecte la toma de la alimentación de la red
eléctrica con el deshumidicador apagado (Fig. 10).
►►8. CONEXIÓN HUMIDOSTATO REMOTO
Para los modelos con predisposición de humidostato remoto
(5 Fig. 4), retire el tapón conectado al deshumidicador y
conecte el humidostato remoto (opcional) (Fig. 11). Para
un funcionamiento correcto del deshumidicador, gire
completamente la empuñadura del humidostato que se
encuentra en el panel de mandos (1 Fig. 4) hacia “CONT” y
congurar la humedad deseada en el humidostato remoto.
►►9. SI EL DESHUMIDIFICADOR NO SE
ENCIENDE O NO DESHUMIDIFICA
Si el “INDICADRO ALARMA” (4 Fig. 4) se enciende, quiere
decir que el tanque de depósito del agua está lleno y/o hay
un mal funcionamiento en la bomba (opcional), es suciente
vaciar el tanque y/o reiniciar la bomba. Si el problema se
manteien, contacte el centro de asistencia técnica autorizado.
►►10. CONEXIÓN A UNA TUBERÍA DE
DESCARGA
Este deshumidicador prevé la posibilidad de conectar
directamente el equipo a una tubería de descarga ja.
►10.1.EN EL CASO ESTÁNDAR DE DESHUMIDIFICADOR
CON TANQUE: El tanque presenta una unión a la cual se
puede conectar un tubo con un diámetro interno de 16 mm.
Antes de conectar el tubo retire el tornillo/tapón (donde esté
presente) (Fig. 12) y compruebe la limpieza de la unión
para evitar posibles obstrucciones.
►10.2.EN EL CASO DE DESHUMIDIFICADOR CON BOMBA
(OPCIONAL): Es posible instalar al deshumidicador una
bomba (opcional) de descarga (Fig. 13). La conexión es fácil
e inmediata, gracias a la predisposición eléctrica (conector
especíco) e hidráulica (unión colocada en la parte posterior
donde es posible conectar un tubo con un diámetro interno
de 16 mm). Antes de conectar el tubo retire el tornillo/tapón
(donde esté presente) (Fig. 14) y compruebe la limpieza de
la unión para evitar posibles obstrucciones. TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y DETALLES PARA LA INSTALACIÓN
SE SUMINISTRAN EN EL KIT DE LA BOMBA.
►►11. MANTENIMIENTO PERIÓDICO
El único mantenimiento que debe ser efectuado
periódicamente es la limpieza del ltro (Fig. 15). La
limpieza se efectúa retirando el ltro de la parte delantera
del deshumidicador (Fig. 16), el cual puede lavarse con el
chorro de agua y directamente en un simple lavadero. Debe
efectuarse cada mes; si el equipo se usa en ambientes con
mucho polvo la limpieza debe ser más frecuente.
En dependencia del uso puede ser necesario efectuar
la limpieza de la batería de aletas, la cual se efectúa
con agua con poca presión. Antes de efectuar el lavado
es absolutamente necesario desconectar la toma de la
alimentación eléctrica (Fig. 10). Para efectuar un lavado
correcto efectúe el siguiente procedimiento (Fig. 17-18):
►11.1.Retire el tornillo que ja la cobertura a la estructura
(1);
►11.2.Gire la cobertura (2);
►11.3.Retire los dos tornillo y retire la protección de la
batería de aletas (3). (Lave la batería de aletas con agua
con poca presión, prestando atención a no mojar el cuadro
eléctrico. EL CAUDAL DEL AGUA DEBE SER SOLO DE
ARRIBA HACIA ABAJO);
►11.4.Vuelva a instalar y los dos tornillos (4);
►11.5.Gire la cobertura para llevarlo hacia la posición
vertical (5);
►11.6.Vuelva a instalar el tornillo que ja la cobertura a la
estructura (6).
Antes de echar a andar de nuevo el deshumidicador,
asegúrese de que las partes eléctricas no estén mojadas
y/o húmedas, en condiciones normales deben pasar por lo
menos ocho horas. Esta limpieza mejora las prestaciones del
deshumidicador y asegura una vida útil larga.








it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO


















CE







CE








              

        





CE




Transcripción de documentos

en it de es fr nl pt EL EQUIPO SE ENCUENTRA SELLADO Y CONTIENE GASES FLUORURADOS CON EFECTO DE INVERNADERO CONFORMES CON EL PROTOCOLO DE KYOTO. EL ÍNDICE “GWP” (acrónimo del inglés Global Warming Potential) SE ENCUENTRA EN LA “TABLA DE DATOS TÉCNICOS”. IMPORTANTE: ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, LIMPIEZA U OTRAS, DESCONECTE SIEMPRE LA MÁQUINA DE LA CORRIENTE ELÉCTRICA. ANTES DE ECHAR A ANDAR EL DESHUMIDIFICADOR, ASEGÚRESE DE QUE LAS PARTES ELÉCTRICAS NO ESTÉN MOJADAS Y/O HÚMEDAS. da ►►1. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh Conecte siempre el deshumidificador a tomas de corriente eléctrica que presenten la conexión de tierra. El incumplimiento de esta norma es peligroso, como para todos los equipos eléctricos, y el fabricante no se asume ninguna responsabilidad de las consecuencias que se derivan del mismo. El desmonte del equipo debe efectuarse exclusivamente por parte de un técnico calificado. Cuando el equipo se encuentra conectado a una toma eléctrica debe mantenerse en posición vertical y no debe trasladarse con movimientos bruscos. Posibles pérdidas de agua del tanque pueden entrar en contacto con partes eléctricas y crear situaciones de peligro. Por esta razón, es indispensable extraer la toma antes de desplazar el deshumidificador y vaciar el tanque antes de levantarlo. Si se verifica una dispersión de agua debido a un desplazamiento brusco, mantenga el deshumidificador en posición vertical por lo menos ocho horas antes de echarlo a andar. Este deshumidificador aspira el aire por la parte delantera y lo extrae a través de la rejilla trasera; por este motivo, el panel delantero, que presenta el filtro del aire, debe colocarse a una distancia de por lo menos quince centímetros de la pared. Además, el equipo no debe echarse a andar en espacios estrechos que puedan impedir la salida del aire por la rejilla trasera. Sin embargo, los paneles laterales pueden acercarse a las paredes ya que no crea dificultades al funcionamiento del mismo. Este deshumidificador ha sido fabricado en conformidad con las normas de seguridad más severas. No deben introducirse objetos puntiagudos en la rejilla o en la abertura del panel delantero que permanece descubierto cuando se extrae el filtro (destornilladores, agujas de tejer o similares): esto puede ser peligroso para las personas y dañar el equipo. Para limpiarlo externamente puede usarse un paño húmedo una vez que se haya desconectado la toma de la corriente eléctrica. No cubra la rejilla delantera con paños u otros objetos, el equipo puede dañarse y crear situaciones de peligro. Limpie periódicamente el filtro: la limpieza debe ser mensual; si el ambiente de uso del equipo presenta mucho polvo, la limpieza debe ser más frecuente. Para la modalidad de la limpieza consulte el capítulo correspondiente. Cuando el filtro está sucio el aire sale con una temperatura más caliente a la común, esto daña el equipo y reduce su rendimiento. ►►2. DESCRIPCIÓN DEL DESHUMIDIFICADOR Todos los deshumidificadores portátiles utilizan el ciclo refrigerador con compresor. Los equipos se describen a continuación. ►►3. ENSAMBLAJE DEL DESHUMIDIFICADOR Este modelo está dotado de empuñadura. Este componente se encuentra en el interior del embalaje del deshumidificador. Para instalar la empuñadura efectúe el procedimiento siguiente (Fig. 1-2): ►3.1.Retire el tornillo que fija la cobertura a la estructura (1); ►3.2.Gire la cobertura (2); ►3.3.Retire los 4 tornillos colocados en los laterales de la estructura, dos por la parte izquierda y dos por la parte derecha (3); ►3.4.Coloque la empuñadura en la posición correcta (4); ►3.5.Vuelva a colocar los 4 tornillos de los laterales de la estructura, dos porla parte izquierda y dos por la parte derecha (5); ►3.6.Gire la cobertura para volverla a colocar en posición vertical (6); ►3.7.Vuelva a colocar el tornillo que fija la cobertura a la estructura (7). ►►4. FUNCIONAMIENTO Este deshumidificador es un equipo con ciclo refrigerador. El funcionamiento del mismo se basa en el principio físico donde el aire, que entra en contacto con una superficie fría, lo moja dando humedad en forma de gotas de condensación, o de hielo si la temperatura del ambiente es baja. En práctica, una máquina frigorífica mantiene fría una batería con aletas, a través de la cual se hace pasar el aire que se enfría y deshumidifica. A continuación, pasando a través de un intercambiador de calor caliente, el aire se calienta para regresar deshumidificado al ambiente y con una temperatura ligeramente superior a la inicial. Referencia al dibujo (Fig. 3): El aire es aspirado por la parte delantera del deshumidificador: atraviesa el filtro (1), el ventilador (2), el intercambiador frío (evaporador) (3), el intercambiador caliente (condensador) (4) y al final el aire deshumidificado sale hacia el ambiente a través de la rejilla posterior. El agua condensada se deposita en el tanque (5). Un microinterruptor (6) detiene el equipo cuando el agua en el tanque alcanza un nivel determinado. El humidostato (7) permite el funcionamiento del deshumidificador cuando la humedad en el ambiente es mayor al nivel deseado. Una tarjeta electrónica (8) controla el deshielo e impide arranques cercanos dañosos para el compresor (9) y retrasa el encendido. Estos deshumidificadores presentan un dispositivo de deshielo con gas caliente, por lo tanto presentan una electroválvula para el by pass del gas caliente, una tarjeta electrónica particular y un termostato de deshielo. El funcionamiento del sistema de deshielo es una exclusividad de nuestros productos: se trata de un sistema con un termostato y un control electrónico, usa el by passa del gas caliente solo durante el tiempo necesario. Esto alarga la vida útil del deshumidificador reduciendo la fase de funcionamiento de gas caliente. ►►5. PANEL DE MANDOS El panel de mandos (Fig. 4) se encuentra en la parte trasera del deshumidificador e incluye: ►5.1.HUMIDOSTATO (1): El humidostato presenta una gradación con una escala que va de 1 a 5. Si el humidostato se configura con el valor mínimo (1) esto hace que el deshumidificador trabaje para obtener un 80% de humedad relativa en el ambiente. La configuración del humidostato con el valor máximo (5) hace que el deshumidificador trabaje para obtener un 20% de humedad relativa en el ambiente. En la posición “CONT” el deshumidificador funciona siempre, independientemente del valor de la humedad relativa. En laposición “OFF” el deshumidificador no arranca (interruptor unipolar). ►5.2.CUENTAHORAS (2): El cuentahoras indica el número de horas de funcionamiento del deshumidificador. ►5.3.SELECTOR VELOCIDAD DE VENTILACIÓN (3): El selector de velocidad de ventilación permite hacer trabajar el deshumidificador con el caudal de aire máximo o con un caudal de aire intermedio, según las exigencias. ►5.4.INDICADOR ALARMA (4): El indicador de alarma se enciende cuando en el caso estándar de deshumidificador con tanque, quiere decir que este último está lleno o la descarga directa se encuentra obstruida; o en el caso de deshumidificador con bomba (opcional) quiere decir que hay un mal funcionamiento en el sistema de descarga. Cuando se enciende el indicador el deshumidificador no funciona, reinicie el equipo para echarlo a andar otra vez. ►5.5.TOMA HUMIDOSTATO REMOTO (5): Si el humidostato remoto se conecta a la toma, permite gestionar y controlar a distancia la humedad relativa que se quiere obtener en el ambiente. ►5.6.INTERRUPTOR CAMBIO DE TENSIÓN (6) (donde esté presente): En los modelos con doble voltaje (...DV) es posible configurar la tensión de funcionamiento del deshumidificador, para ajustarse a la tensión suministrada por la red eléctrica. ►►6. ENCENDIDO IMPORTANTE: En los modelos de doble voltaje (...DV), controle: ►1-POSICIÓN DEL INTERRUPTOR CAMBIO DE TENSIÓN (220-240V / 110-120V) (Fig. 5)Si la tensión configurada no corresponde con la tensión suministrada por la red, es necesario intervenir para adecuar la tensión. Afloje los dos tornillos de fijación de la tapa (Fig. 6), desplace/presione el interruptor sobre el valor de tensión suministrada (Fig. 7) y monte nuevamente la tapa (Fig. 8). ►2-COMPRUEBE EL TIPO DE TOMA; Si la toma no corresponde a las características del suministro de electricidad, es necesario ajustarse con un adaptador específico inmediatamente. SI LA POSICIÓN DEL INTERRUPTOR DE CAMBIO DE TENSIÓN, EL TIPO DE TOMA Y EL SUMINISTRO DE ELECTRICIDAD SON COHERENTES, ES POSIBLE EFECTUAR LA SECUENCIA DE ENCENDIDO. Para poder poner en función el deshumidificador, este último debe permanecer en posición vertical (posición de uso normal) por al menos ocho horas. El incumplimiento de esta norma puede causar daños irreparables al deshumidificador. ►6.1.Efectúe todas las instrucciones relativas a la seguridad; ►6.2.Conecte la toma de alimentación a la red eléctrica (Fig. 9) (VÉASE LA TENSIÓN EN LA “TABLA DE DATOS TÉCNICOS”); ►6.3.Gire el humidostato (1 Fig. 4) hacia el valor de humedad relativa deseada, el deshumidificador se encenderá de manera automática. Gracias al selector “VELOCIDAD DE VENTILACIÓN” (3 Fig. 4), se puede hacer funcionar el deshumidificador con el caudal de aire máximo o con un caudal de aire intermedio según las exigencias, y de esta manera obtener el confort máximo en el ambiente. ►►7. APAGADO Para apagar el deshumidificador, es necesario: ►7.1.Girar el humidostato (1 Fig. 4) hacia “OFF“; ►7.2.Desconecte la toma de la alimentación de la red eléctrica con el deshumidificador apagado (Fig. 10). ►►8. CONEXIÓN HUMIDOSTATO REMOTO Para los modelos con predisposición de humidostato remoto (5 Fig. 4), retire el tapón conectado al deshumidificador y conecte el humidostato remoto (opcional) (Fig. 11). Para un funcionamiento correcto del deshumidificador, gire completamente la empuñadura del humidostato que se encuentra en el panel de mandos (1 Fig. 4) hacia “CONT” y configurar la humedad deseada en el humidostato remoto. en it de es ►►9. SI EL DESHUMIDIFICADOR NO SE fr ENCIENDE O NO DESHUMIDIFICA Si el “INDICADRO ALARMA” (4 Fig. 4) se enciende, quiere decir que el tanque de depósito del agua está lleno y/o hay nl un mal funcionamiento en la bomba (opcional), es suficiente vaciar el tanque y/o reiniciar la bomba. Si el problema se pt manteien, contacte el centro de asistencia técnica autorizado. ►►10. CONEXIÓN A UNA TUBERÍA DE DESCARGA Este deshumidificador prevé la posibilidad de conectar directamente el equipo a una tubería de descarga fija. ►10.1.EN EL CASO ESTÁNDAR DE DESHUMIDIFICADOR CON TANQUE: El tanque presenta una unión a la cual se puede conectar un tubo con un diámetro interno de 16 mm. Antes de conectar el tubo retire el tornillo/tapón (donde esté presente) (Fig. 12) y compruebe la limpieza de la unión para evitar posibles obstrucciones. ►10.2.EN EL CASO DE DESHUMIDIFICADOR CON BOMBA (OPCIONAL): Es posible instalar al deshumidificador una bomba (opcional) de descarga (Fig. 13). La conexión es fácil e inmediata, gracias a la predisposición eléctrica (conector específico) e hidráulica (unión colocada en la parte posterior donde es posible conectar un tubo con un diámetro interno de 16 mm). Antes de conectar el tubo retire el tornillo/tapón (donde esté presente) (Fig. 14) y compruebe la limpieza de la unión para evitar posibles obstrucciones. TODAS LAS INSTRUCCIONES Y DETALLES PARA LA INSTALACIÓN SE SUMINISTRAN EN EL KIT DE LA BOMBA. ►►11. MANTENIMIENTO PERIÓDICO El único mantenimiento que debe ser efectuado periódicamente es la limpieza del filtro (Fig. 15). La limpieza se efectúa retirando el filtro de la parte delantera del deshumidificador (Fig. 16), el cual puede lavarse con el chorro de agua y directamente en un simple lavadero. Debe efectuarse cada mes; si el equipo se usa en ambientes con mucho polvo la limpieza debe ser más frecuente. En dependencia del uso puede ser necesario efectuar la limpieza de la batería de aletas, la cual se efectúa con agua con poca presión. Antes de efectuar el lavado es absolutamente necesario desconectar la toma de la alimentación eléctrica (Fig. 10). Para efectuar un lavado correcto efectúe el siguiente procedimiento (Fig. 17-18): ►11.1.Retire el tornillo que fija la cobertura a la estructura (1); ►11.2.Gire la cobertura (2); ►11.3.Retire los dos tornillo y retire la protección de la batería de aletas (3). (Lave la batería de aletas con agua con poca presión, prestando atención a no mojar el cuadro eléctrico. EL CAUDAL DEL AGUA DEBE SER SOLO DE ARRIBA HACIA ABAJO); ►11.4.Vuelva a instalar y los dos tornillos (4); ►11.5.Gire la cobertura para llevarlo hacia la posición vertical (5); ►11.6.Vuelva a instalar el tornillo que fija la cobertura a la estructura (6). Antes de echar a andar de nuevo el deshumidificador, asegúrese de que las partes eléctricas no estén mojadas y/o húmedas, en condiciones normales deben pasar por lo menos ocho horas. Esta limpieza mejora las prestaciones del deshumidificador y asegura una vida útil larga. da fi no sv pl ru cs hu sl tr hr lt lv et ro sk bg uk bs el zh ►en - DISPOSAL OF THE PRODUCT -This product has been designed and manufactured with top-quality materials and components, which can be re-cycled and reused. -When a crossed-wheely bin symbol is attached to the product, it means that the product is protected by the, 2002/96/EC European Directive. -Please obtain information regarding the local differentiated collection system for electrical and electronic products. -Respect local Standards in force and do not dispose of old products as normal domestic waste. Correct disposal of the product helps to prevent possible negative consequences for health, the environment and mankind. ►it - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO -Questo prodotto è stato progettato e fabbricato con materiali e componenti di alta qualità, che possono essere riciclati e riutilizzati. -Quando ad un prodotto è attaccato il simbolo del bidone con le ruote segnato da una croce, significa che il prodotto è tutelato dalla Direttiva Europea 2002/96/CE. -Si prega di informarsi in merito al sistema locale di raccolta differenziata per i prodotti elettrici ed elettronici. -Rispettare le norme locali in vigore e non smaltire i prodotti vecchi nei normali rifiuti domestici. Il corretto smaltimento del prodotto aiuta ad evitare possibili conseguenze negative per la salute dell’ambiente e dell’uomo. ►de - ENTSORGUNG DES PRODUKTS -Dieses Produkt wurde unter Verwendung von Qualitätsmaterialien und -bauteilen entwickelt und hergestellt, die recycelt und wieder verwendet werden können. -Ist ein Produkt gekennzeichnet durch die Mülltonne mit Rädern und einem Kreuz, wird hier angezeigt, dass dieses Produkt durch die europäische Direktive 2002/96/EG überwacht ist. -Es wird gebeten, sich über die vor Ort bestehende Mülltrennung bezüglich elektrischer und elektronischer Produkte zu informieren. -Die vor Ort geltenden Vorschriften zur Müllentsorgung müssen eingehalten werden und alte Produkte dürfen nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die ordnungsgemäße Entsorgung des Produkts hilft mögliche negative Folgen für Gesundheit und Umwelt zu vermeiden. ►es - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO -Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que se pueden reciclar y reutilizar. -Cuando en el producto se encuentra el símbolo del contenedor con las ruedas tachado con una cruz, significa que el producto está tutelado por la Directiva europea 2002/96/CE. -Se ruega informarse acerca del sistema local de recogida selectiva para los productos eléctricos y electrónicos. -Respete las normas locales vigentes y no elimine los productos viejos junto con los residuos domésticos normales. La eliminación correcta del producto ayuda a evitar posibles consecuencias negativas para la salud del ambiente y del hombre. ►fr - SE DÉBARRASSER DE VOTRE PRODUIT USAGÉ -Ce produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité, qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Lorsque le symbole d’une poubelle à roue barrée est appliqué à un produit, cela signifie que le produit est couvert par la Directive Européenne 2002/96/CE. Veuillez vous informer du système local de séparation des déchets électriques et électroniques. Veuillez agir selon les règles locale set ne pas jeter vos produits usagés avec les déchets domestiques usuels. Jeter correctement votre produit usagé aidera à prévenir les conséquences négatives potentielles contre l’environnement et la santé humaine. ►nl - VERWIJDERING VAN HET PRODUCT -Dit product werd ontworpen en gemaakt met hoogwaardige materialen en componenten, die gerecycleerd en herbruikt kunnen worden. -Wanneer op een product het symbool van de afvalbak op wielen met een kruis erdoor is aangebracht, betekent dit dat het product valt onder de Europese Richtlijn 2002/96/EG. -Gelieve inlichtingen in te winnen betreffende het plaatselijke systeem voor gedifferentieerde inzameling van elektrische en elektronische toestellen. -Respecteer de plaatselijke normen die van kracht zijn, en verwijder de oude toestellen niet als gewoon huishoudelijk afval. Een correcte verwijdering van het product helpt om mogelijke negatieve gevolgen voor de gezondheid van mens en milieu te voorkomen. ►pt - ELIMINAÇÃO DO PRODUTO -Este produto foi projetado e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. -Quando for afixado em um produto o símbolo do bidão com rodas marcado com uma cruz, significa que o produto é protegido pela Diretiva Europeia 2002/96/CE. -Solicitamos informar-se sobre o sistema local de recolha diferenciada para os produtos elétricos e eletrónicos. -Respeitar as normas locais em vigor e não eliminar os produtos antigos como normais detritos domésticos. A correta eliminação do produto ajuda a evitar possíveis consequências negativas para a saúde do ambiente e do homem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Master DHP 45 DHP 65 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario