Delta BVS400CRW Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
LIMITED WARRANTY
All parts and finishes of the Delta® Bathtub Wall unit are warranted to the original consumer purchaser to be free from
defects in material and workmanship for the time periods listed below. Delta recommends using a professional plumber
for all installation and repair. Delta will replace, FREE OF CHARGE, during the warranty period, any part or finish that
proves defective in material and/or workmanship under normal installation, use and service for the time period listed
below: Non-residential or commercial application - 1 year Residential applications - 5 years This warranty is
extensive in that it covers replacement of all defective parts and even finish, but these are the only two things that
are covered. LABOR CHARGES AND/OR DAMAGE INCURRED IN INSTALLATION, REPAIR, OR REPLACEMENT, AS
WELL AS ANY OTHER KIND OF LOSS OR DAMAGE ARE EXCLUDED. Proof of purchase (original sales receipt) from
the original consumer purchaser must be made available to Delta for all warranty claims. THIS IS THE EXCLUSIVE
WARRANTY BY DELTA, WHICH DOES NOT MAKE ANY OTHER WARRANTY OF ANY KIND, INCLUDING THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you. Any damages to this product as a result of misuse,
abuse, or neglect WILL VOID THE WARRANTY. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have
other rights which vary from state to state. It applies only to Delta® Bathtub Wall units installed in the United States
of America, Canada and Mexico. If you have any questions regarding technical support, installation or concerns
regarding our warranty plan, please view our Warranty Frequently Asked Questions at www.deltabathing.com, email
us at [email protected], or call 1‑800‑355‑2721. DISCLAIMER: IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO THE DURATION OF
THIS WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, THIS WARRANTY DOES NOT COVER SPECIAL,
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (SUCH AS LABOR EXPENSES) WHETHER ARISING OUT OF BREACH
OF WARRANTY, BREACH OF CONTRACT, TORT, OR OTHERWISE. Some states do not allow the exclusion or limitation
of incidental or consequential damages, so the above limitation of exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights which vary from state to state. This warranty is not
transferable. This warranty does not cover damage or defects relating to misuse, abuse, negligence, normal wear and
tear, accident, acts of God, repairs or alterations not authorized in writing by Delta, or improper installation, storage or
handling.
GARANTÍA LIMITADA
Se garantiza al comprador original que todas las piezas y los acabados conjunto de pared de tina Delta® estarán libres de defectos de
materiales y mano de obra por los periodos listados a continuación. Delta recomienda que un fontanero profesional realice todas las
tareas de instalación y reparación. Delta reemplazará, GRATUITAMENTE, durante el periodo de la garantía, cualquier pieza o acabado
que tenga defectos de mano de obra o de materiales cuando se instale, use y dé servicio de la manera correcta durante el periodo
indicado a continuación: Aplicación no residencial o comercial: 1 año Aplicaciones residenciales: 5 años Esta garantía es extensa
en el sentido de que cubre el reemplazo de todas las piezas y hasta el acabado defectuosos, pero estos son los únicos dos aspectos
que se cubren. SE EXCLUYEN LOS CARGOS POR MANO DE OBRA O POR DAÑOS INCURRIDOS DURANTE LA INSTALACIÓN,
REPARACIÓN O REEMPLAZO, ASÍ COMO CUALQUIER OTRO TIPO DE PÉRDIDAS O DAÑOS. En todas las reclamaciones de la garantía
se debe presentar a Delta el comprobante de compra (recibo original de la compra) del comprador original. ESTA ES LA GARANTÍA
EXCLUSIVA DE DELTA, QUE NO HACE NINGUNA OTRA GARANTÍA DE NINGUNA CLASE, INCLUIDA LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIALIZACIÓN. Algunos estados no permiten la exclusión o la limitación de daños resultantes o incidentales, de manera que
es posible que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en su caso. Todos los daños a este producto que resulten del uso
inadecuado, abuso o negligencia ANULARÁN LA GARANTÍA. Esta garantía le brinda derechos legales específicos y es posible que usted
tenga otros derechos que varían de un estado a otro. Aplica solo a las unidades conjunto de pared de tina Delta® instaladas en Estados
Unidos, Canadá y México. Si tiene alguna pregunta referente a la asistencia técnica o la instalación, o tiene inquietudes sobre nuestro
plan de garantía, revise la sección de Preguntas frecuentes sobre la garantía en www.deltabathing.com, envíenos un mensaje electrónico
a [email protected], o llame al 1‑800‑355‑2721. DESCARGO DE RESPONSABILIDAD: LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,
INCLUIDAS AQUELLAS DE COMERCIALIZACIÓN E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, SE LIMITAN A LA DURACIÓN
DE ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten la limitación en la duración de una garantía implícita, de manera que la limitación
anterior podría no aplicarse a su caso. AL GRADO QUE LA LEY LO PERMITA, ESTA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS INCIDENTALES
NI CONSECUENTES ESPECIALES (COMO GASTOS POR MANO DE OBRA) QUE SURJAN DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA,
INCUMPLIMIENTO DEL CONTRATO, PROCEDIMIENTO FRAUDULENTO O DE OTRO TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión
o la limitación de daños resultantes o incidentales, de manera que es posible que la limitación o exclusión antedicha no se aplique en
su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y es posible que tenga otros derechos que varían de un estado a otro.
Esta garantía no es transferible. Esta garantía no cubre daños o defectos que se relacionen con uso inadecuado, abuso, negligencia,
desgaste normal, accidentes, causas de fuerza mayor, reparaciones o alteraciones que no estén autorizadas por escrito por Delta, o la
instalación, almacenamiento o manejo inapropiados del producto.
GARANTIE LIMITÉE
Toutes les pièces et tous les finis de la ensemble mural pour baignoire Delta® sont protégés contre les défauts de matériau et les vices de fabrication
par une garantie qui s’applique au premier acheteur et dont la durée est précisée ci‑dessous. Delta remplacera GRATUITEMENT, pendant la durée
de la garantie, toute pièce ou tout fini qui présentera un défaut de matériau et/ou un vice de fabrication pendant la période précisée ci‑dessous,
pour autant qu’il ait été installé et utilisé normalement. Utilisations non résidentielles ou commerciales 1 an Utilisations résidentielles 5
ans La présente garantie est complète en ce sens qu’elle couvre le remplacement de toutes les pièces défectueuses et même du fini, mais ce sont
les deux seules choses qui sont couvertes. LES FRAIS DE MAIN‑D’ŒUVRE ET/OU LES DOMMAGES CAUSÉS PENDANT L’INSTALLATION, LA
RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT AINSI QUE TOUS LES PERTES OU LES DOMMAGES DE TOUTE AUTRE NATURE SONT EXCLUS. Toutes
les réclamations présentées à Delta en vertu de la présente garantie doivent être accompagnées de la preuve d’achat (original du reçu de caisse)
délivrée au premier acheteur. CETTE GARANTIE EST LA SEULE OFFERTE PAR DELTA. ELLE EXCLUT TOUT AUTRE GARANTIE, Y COMPRIS LA
GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure ou de limiter la responsabilité à l’égard
des dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. LA
PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS aux produits qui ont été endommagés à la suite d’une mauvaise utilisation, d’une utilisation abusive
ou d’une négligence. La présente garantie vous donne des droits précis qui varient selon votre lieu de résidence. Elle s’applique uniquement aux
ensemble mural pour baignoire Delta® qui ont été installées aux États‑Unis, au Canada et au Mexique. Si vous avez des questions concernant le
soutien technique ou l’installation ou des préoccupations au sujet de notre garantie, consultez les réponses aux questions fréquentes concernant la
garantie à www.deltabathing.com, faites‑nous parvenir un courriel à [email protected] ou appelez‑nous au 1‑800‑355‑2721. AVIS DE
NON-RESPONSABILITÉ: TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER, SE LIMITE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit de
limiter la durée d’une garantie implicite. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous. DANS LA
MESURE OÙ LA LOI LE PERMET, LA PRÉSENTE GARANTIE NE COUVRE PAR LES DOMMAGES PARTICULIERS, LES DOMMAGES CONSÉCUTIFS
NI LES DOMMAGES INDIRECTS (COMME LES FRAIS DE MAIN‑D’ŒUVRE), PEU IMPORTE QU’ILS DÉCOULENT D’UNE RUPTURE DE GARANTIE,
D’UNE RUPTURE DE CONTRAT, D’UN DÉLIT CIVIL OU D’UNE AUTRE CAUSE. Dans certains États ou certaines provinces, il est interdit d’exclure ou
de limiter les dommages consécutifs ou indirects. Par conséquent, les exclusions ou les limites susmentionnées peuvent ne pas s’appliquer à vous.
La présente garantie vous procure des droits précis reconnus par la loi. Vous pouvez également avoir d’autres droits qui varient selon l’État ou la
province. La présente garantie n’est pas transférable. La présente garantie ne couvre pas les dommages ni les défectuosités résultant d’une mauvaise
utilisation, d’une utilisation abusive, de la négligence, de l’usure normale, d’un accident, d’un acte fortuit ou de réparations ou de modifications non
autorisées par écrit par Delta ou d’une méthode d’installation, d’entreposage ou de manutention inadéquate.
60"
(152.4 cm)
Studs must be in this location on each side for door installation. Other stud locations are not
critical.
Los montantes deben estar en esta ubicación en cada lado para la instalación de la puerta. Otras
ubicaciones de los montantes no son críticas.
Les montants doivent se trouver à cet endroit de chaque côté pour l’installation des portes.
L’emplacement des autres montants peut varier.
TILE SURROUND/ CERCO DE LA BALDOSA/
7 13/16"
(19.8 cm)
26 1/2"
(67.3 cm)
18 13/16"
(47.8 cm)
13/16"
(2.1 cm)
15 3/8"
(39.1 cm)
14 5/8"
(37.1 cm)
60"
(152.4 cm)
2 x 4 x 57”
(5 x 10.2 x 144.8 cm)
Horizontal 2" x 4"
14 5/8"
(37.1 cm)
15 3/8"
(39.1 cm)
31"
(78.7 cm)
26 1/2"
(67.31 cm)
WALL SURROUND/ CERCO DE LA PARED/
STUD LAYOUT/ DISPOSICIÓN DE ENTRAMADO/ DISPOSITION DES MONTANTS
RP94021p
Left Bracket Assembly with Screws
Soporte para la derecha con tornillos
Fixation gauche avec vis
RP94013p
Track Set
Herraje para el carril
Ensemble de glissières
RP94020p
Right Bracket Assembly with Screws (D)
Soporte para la derecha con tornillos
Fixation droite avec vis
RP94019p
Door Stop (E)
Tope de la puerta
Butée de porte
RP94014p
Track Adjustment Screws (F) (4)
Tornillos de ajuste para el carril
Vis de réglage des glissières
RP81144
Waterfall Gaskets (2)
Sellos de goteo
Joints d’égouttement
RP94017p
Handle Assembly
Manija y herraje
Poignée
RP81137
Vertical Gaskets (set of 4)
Empaques verticales (un conjunto
de 4)
Joints verticaux, tous (ensemble de 4)
RP94016p
Retainer Assembly (2) (G) and Caps (2) (H)
Retenes y herraje y tapas
Pièces de retenue et capuchons
RP94015p
Roller Assembly and Caps (2) (H)
Herraje para los rodillos y tapas
Galets et casquettes et capuchons
RP94018p
Guide Block (B) and Guide Insert (A) with Screws (C)
Bloque de guía e inserto con tornillos
Guide et pièce insérée avec vis
RP81134
Water Dam
Reborde sellador
Rebord d’étanchéité
RP81143
Templates
Plantillas
Gabarits
p
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Rev. E
81068
www.deltafaucet.com
58” +/- ¼”
147 cm +/- 0.6 cm
Ext ension Bit Holder
Soport e par a punta
de ex tensi n
#2 Phillips Bit
t(for use with ex ension bit holder)
Punta Phillips #2 (par a usar c on el
soport e de ex tensión)
Drill Bits / taladro con broca de
57" S traight Boar d
57" T abl a R ec ta
Shims
Relleno
Masking or paint ers’ tape
Cinta de enmascar ar
o de pint or
Glass & T ile Drill Bit 3/16" (4.8mm)
Taladr o c on br oca par a vidrio y
ba ld osa s d e 3/16" (4 ,8mm)
GLASS WARNING
CAUTION: Risk of injury or product damage. During installation tempered glass should not come in direct
contact with metal parts or it may shatter. Gaskets must always be used between glass and metal, Do not
touch the edges of tempered glass with tools. Do not attempt to cut tempered glass or it will shatter.
NOTICE: Tempered safety glass is stronger than normal glass but is not unbreakable; a scratch to the
glass or contact with a hard surface (such as a screw head) can cause it to break. When it does break, it
loudly explodes into thousands of smaller pieces (the smaller pieces reduce the risk of personal injury).
ADVERTENCIA CUANDO INSTALA EL VIDRIO
PRECAUCIÓN: Existe el riesgo de lesiones o daño al producto. Durante la instalación, el vidrio templa‑
do no debe tener contacto directo con las piezas de metal ya que pudiera quebrarse. Siempre utilice
empaques entre el vidrio y el metal, no toque los bordes de vidrio templado con herramientas. No intente
cortar el vidrio templado o se quebrará.
Aviso: El vidrio templado de seguridad es más fuerte que el vidrio normal, pero no es irrompible; un
rasguño en el vidrio o el contacto con una supercie dura (tal como una cabeza de tornillo) puede causar
que se rompa. Cuando se rompe, estalla con un sonido fuerte en miles de trozos más pequeños (las
piezas más pequeñas reducen el riesgo de lesiones personales).
MISE EN GARDE CONCERNANT LE VERRE
ATTENTION : Risque de blessure ou de dommages matériels. Pendant l’installation, il ne doit y avoir aucun
contact direct entre le verre trempé et des pièces métalliques, sinon le verre risque de voler en éclats. Tou‑
jours placer des joints entre le verre et le métal. Ne pas toucher les bords du verre trempé avec des outils.
Ne pas essayer de couper le verre trempé, il risque de voler en éclats.
AVIS: Le verre trempé (ou verre de sécurité) est plus résistant que le verre normal, mais il n’est pas incass‑
able. Il peut se casser s’il est rayé accidentellement ou s’il entre en contact avec une surface dure (comme
une tête de vis). Lorsque le verre trempé se casse, il se désagrège avec fracas en une multitude de petits
morceaux (comme ils sont petits, les morceaux de verre risquent moins de causer des blessures).
!
!
!
!
!
!
2
3
4
MODELS/MODELOS/MODÈLES
B55910‑6030p
81068
Verify that the distance between the finished walls is 58” +/‑ ¼”.
Compruebe que la distancia entre las paredes acabadas es de 58”
+/‑ ¼”.
Assurez‑vous que l’écart entre les murs finis est de 58 po +/‑ ¼ po.
Very important to a successful installation! Using a level and a straight piece of wood, 57” long, check that the tub is level where the
door will mount. IF NOT level, shim the wood on the low side until it is level. Mark the location of the top of the shim(s) onto the wall.
¡Es muy importante para una instalación satisfactoria! El uso de un nivel y una pieza recta de madera, que mida 57” de largo,
asegúrese que la bañera esté nivelada donde la puerta se instalará. SI NO nivélela, acuñe la madera en el lado bajo hasta que esté
nivelada. Marque la ubicación de la parte superior de la cuña (s) en la pared.
Très important pour effectuer l’installation correctement! Utilisez un niveau et une planche droite de 57 po de longueur. Assurez‑vous que la baignoire
est de niveau à l’endroit où la porte sera montée. SI ELLE N’EST PAS de niveau, placez une ou plus d’une cale sous la planche de bois pour la mettre
de niveau. Marquez la position du dessus de la cale ou des cales sur le mur.
Line up the bottom of the left and right wall templates to the top of the tub. Make sure the hatched area is facing the front of the
tub. Tape to hold in place.
Si marcó una línea de nivel, alinee la parte inferior de la plantilla con esta línea. Alinee la parte inferior de la plantilla de la pared
izquierda y de la derecha con la parte superior de la bañera. Asegúrese de que el lado rayado está de frente a la parte delantera
de la bañera. Use cinta adhesiva para mantenerla en su lugar.
Positionnez les gabarits muraux gauche et droit par rapport au dessus de la baignoire. Assurez‑vous que la section hachurée se
trouve du côté avant de la baignoire. Fixez les gabarits avec du ruban adhésif.
Tape the wall templates to the left and right wall.
Use a level to plumb the template using the “plumb line.”
Pegue las plantillas para la pared en la pared izquierda y la pared derecha.
Utilice un nivel para aplomar la plantilla utilizando el “tranquil”.
Fixez les gabarits muraux aux murs gauche et droit avec du ruban
adhésif.
Placez un niveau contre la ligne verticale tracée sur le gabarit pour
positionner celui‑ci exactement à la verticale.
1
TOOLS AND MATERIALS/ HERRAMIENTAS Y MATERIALES/ OUTILS ET MATÉRIAUX
For product and installation questions, do not return to the
store. For additional help contact customer service.
Para consultas sobre el producto y la instalación, no
regrese a la tienda. Para obtener ayuda adicional,
comuníquese con el servicio al cliente.
Si vous avez des questions relatives au produit et à
l’installation, ne retournez PAS au magasin. Pour obtenir de
l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle.
www.deltafaucet.com
1-800-355-2721
?
57”
Straight Board
Table Recta
Shims
Relleno
Cales
#2 Phillips Bit (for use with extension
bit holder)
Punta Phillips #2 (para usar con el
soporte de extenión
Embout Phillips no 2 (pour utilisation
avec rallonge porte‑embout)
Extension Bit Holder
Soporte para punta de extensión
Rallonge porte‑embout
Glass & Tile Drill Bit 3/16” (4.8mm)
Taladro con broca para vidrio y
baldosas de 3/16” (4.8mm)
Foret 3/16 po (4,8 mm) pour le verre et
les carreaux
Masking or painter’s tape
Cinta de enmascarar o de pintor
Ruban‑cache
If a level line was marked,
line up the bottom of the
template with this line.
Si marcó una línea de nivel,
alinee la parte inferior de la
plantilla con esta línea.
Si vous avez tracé une
ligne de niveau pour
déterminer l’horizontale,
faites correspondre la partie
inférieure du gabarit avec
cette ligne.
Bits
Brocas
Forets
p
Specify Finish
Especifíque el Acabado
Précisez le Fini
Rev. E
7/28/17
www.deltafaucet.com
FRONT OF TUB
FRENTE DE LA BAÑERA
AVANT DE LA BAIGNOIRE
Mark center
Marque el centro
Marquez l’emplacement du centre
Template
Plantilla
Gabarit
9
65
7 8 10
FRONT OF TUB
FRENTE DE LA BAÑERA
AVANT DE LA BAIGNOIRE
Find and measure the center between the 2 walls, mark location with a pencil.
Busque y mida el centro entre las 2 paredes, marque la ubicación con un lápiz.
Déterminez l’emplacement du centre en mesurant l’écart entre les deux murs et faites une marque avec un crayon.
Ensure that the tub surface is clean and dry. Remove backing from guide insert and place on tub using pencil
marks for correct positioning. Pre‑drill 2 holes into tub deck using a 3/32” drill bit.
Asegúrese de que la superficie de la bañera esté limpia y seca antes de aplicar la guía central. Quite el papel
protector al dorso de la guía y coloque en la bañera usando las marcas en lápiz para colocarla correctamente.
Previamente taladre 2 agujeros en la encimera de la bañera con una perforadora con mecha de 3/32”.
Assurez‑vous que la surface est propre et sèche avant d’installer le guide central. Enlevez la pellicule à l’endos de
la pièce insérée du guide et placez celle‑ci sur la baignoire exactement à l’endroit où se trouvent les lignes tracées
au crayon. Percez 2 trous dans la surface à l’aide d’un foret 3/32 po.
Insert screws and tighten with a
screwdriver.
CAUTION: Make sure that the screws are
securely tightened.
Inserte los tornillos y apriételos con un
destornillador.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los
tornillos están firmemente apretados.
Introduisez les vis dans les trous et
serrez‑les avec un tournevis.
ATTENTION : Prenez soin de serrer les vis
solidement.
Align the guide insert on the tub center mark, positioned so that it is sloping with the tub and is level on top. Use template to center the guide insert front to back, then
mark around all sides of the guide with a pencil.
Alinee la guía para insertar en el punto central de la bañera, colocada de manera que está en pendiente con la bañera y nivelada en la parte superior. Utilice la plantilla
para centrar la guía para insertar la parte del frente con el otro extremo, luego marque alrededor de todos los lados de la guía con un lápiz.
Placez la pièce insérée du guide sur la marque faite au centre du rebord de la baignoire de manière qu’elle suive l’inclinaison de la baignoire et que sa partie supérieure
soit de niveau. Utilisez le gabarit pour centrer la pièce insérée par rapport à l’avant et à l’arrière de la paroi de la baignoire, puis tracez le pourtour de la pièce avec un
crayon.
Use 3/16” bit to drill through wall first. Then use 9/64” bit to drill into the stud. For tile walls, use 3/16”
Glass & Tile Bit.
Utilice una mecha de 3/16” para perforar primero a través de la pared. A continuación, utilice una
mecha de 9/64” para perforar en el entramado. Para paredes con baldosas, utilice una mecha de
3/16” para vidrios y baldosas.
Percez d’abord les trous dans le mur à l’aide d’un foret 3/16 po. Percez ensuite les trous dans le
montant avec un foret 9/64 po. Si le mur est en carreaux de céramique, utilisez un foret 3/16 po pour
verre et carreaux de céramique.
A
C
B
!
!
!
Rev. E
81068
www.deltafaucet.com
Top track
Carril-riel superior
Glissière supérieure
Bottom track
Carril-riel inferior
Glissière inférieure
Shorter screw
Tornillo más corto
Vis la plus courte
Longer screw
Tornillo más largo
Vis la plus longue
Mark line location
Marque la ubicación de la línea
Marquez l’emplacement de la ligne
Template
Plantilla
Gabarit
Top track
Carril-riel superior
Glissière supérieure
Bottom track
Carril-riel inferior
Glissière inférieure
13
14
15
16
11 12
Slide door stops onto the top and bottom tracks.
Deslice los topes de la puerta hacia el carril superior y el carril inferior.
Glissez les butées de porte sur les glissières supérieure et inférieure.
Slide bracket onto the track then thread in the track adjustment screws. Hand tighten. Repeat for both ends on top and bottom tracks.
Deslice el soporte en el carril después enrosque los tornillos de ajuste del soporte. Apriete a mano. Repítelo en los dos cabos del carril superior y en los del fondo.
Glissez la fixation sur la glissière, puis introduisez les vis de réglage de la fixation dans leur trou et vissez‑les à la main. Répétez pour les deux extrémités sur les pistes
du haut et du bas.
Hang the top track on the wall mount, thread in screws and tighten by hand. Repeat
for the other end. Tighten when both are up and secure.
Cuelgue el carril superior en el soporte de la pared, enrosque en los tornillos y apriete
a mano. Repítelo en el otro cabo. Apriete cuando ambos están montados y fijos.
Placez la glissière supérieure sur le support mural, puis introduisez les vis dans leur
trou et serrez‑les à la main. Répétez l’opération pour l’autre extrémité. Serrez ensuite
toutes les vis.
Position the bottom track, thread in and hand tighten the screw on one
end. Repeat for the other end. Tighten when both are up and secure.
Instále el carril del fondo, y monte el tornillo, lo apriete fuertemente por
mano en un cabo. Repítelo en el otro cabo. Apriételo cuando ambos se
levanten arriba y estén seguros.
Positionnez le rail inférieur, enfilez et serrez la vis à une extrémité. Répétez
l’opération pour l’autre extrémité. Serrez lorsque les deux sont en place et
sécurisés
Mark line location on the wall for both sides with a pencil or tape.
Marque la ubicación de la línea en la pared en ambos lados con un lápiz o
cinta.
Marquez l’emplacement de la ligne sur le mur des deux côtés avec un crayon
ou du ruban adhésif.
Remove both wall templates and install the wall mounts using the provided
screws. Make sure the bottom of the wall mount lines up with the tape.
CAUTION: Make sure that the screws go into studs.
Retire las dos plantillas de pared e instale los soportes o monturas de pared
con los tornillos incluidos. Asegúrese de que la parte inferior del soporte de
pared queda alineada con la cinta adhesiva.
ADVERTENCIA: Asegúrese de que los tornillos están atornillados en los
montantes.
Retirez les deux gabarits muraux et installez les supports muraux à l’aide des
vis fournies. Assurez‑vous que le dessous des supports se trouve à égalité du
rebord du ruban adhésif.
ATTENTION : Assurez‑vous que les vis pénètrent dans les montants.
D
E
F
!
!
!
Outside View.
El apariencia.
Vue de l’extérieur.
Inside View.
El aspecto interior.
Vue de l’intérieur.
Rev. E
81068
www.deltafaucet.com
Retainers/Retenes/Pièces de retenue
Retainers/Retenes/Pièces de retenue
Rollers/Rodillos/Galets
Shower head
Cabeza de la regadera
Pomme de douche
Retainer
Retenes
Pièces de retenue
Inside door
Puerta interior
Porte intérieure
Retainers
Retenes
Pièces de retenue
Outside door
Puerta exterior
Porte extérieure
Rollers
Rodillos
Galets
Track
Carril-riel
Glissière
Glass
Vidrio
Panneau
de verre
Roller
Rodillos
Galets
Track
Carril-riel
Glissière
Glass
Vidrio
Panneau
de verre
Roller
Rodillos
Galets
2220
19
21
17 18
INSIDE DOOR
PUERTA INTERIOR
PORTE INTÉRIEURE
OUTSIDE DOOR/PUERTA EXTERIOR/ PORTE EXTÉRIEURE
Hang the glass on the track. Make sure the glass goes into the outside slot
on the guide block and the rollers seat on the track.
Cuelgue el vidrio en el carril‑riel. Asegúrese de que el vidrio entra en la
ranura interior en el bloque de guía y que los rodillos queden asentados en
el carril.
Suspendez le panneau de verre sur la glissière. Assurez‑vous que la partie
inférieure se trouve dans la rainure du côté extérieur du guide et que les
galets sont appuyés sur la glissière.
Install rollers. Do not tighten completely until after any height adjustments
have been made in step 25.
Instale rodillos. No apriete completamente hasta después de hacer cualquier
ajuste de altura
como se muestra en el paso 25.
Installez les galets. Ne les serrez pas complètement avant d’avoir effectué
les réglages de hauteur nécessaires à l’étape 25.
Install door retainers. Do not tighten completely until after any height
adjustments have been made in steps 25 and 26.
Instale los retenes de la puerta. No apriete completamente hasta después de
hacer cualquier ajuste de altura
como se muestra en el paso 25.
Installez les pièces de retenue des portes. Ne les serrez pas complètement
avant d’avoir effectué les réglages de hauteur nécessaires aux étapes 25 et 26.
Install door retainers. Do not tighten completely until after any height
adjustments have been made in steps 25 and 26.
Instale los retenes de puerta. No apriete completamente hasta después de
hacer cualquier ajuste de altura
como se muestra en los pasos 25 y 26.
Installez les pièces de retenue des portes. Ne les serrez pas complètement
avant d’avoir effectué les réglages de hauteur nécessaires aux étapes 25 et 26.
Install rollers. Do not tighten completely until after
any height adjustments have been made in step 25.
Instale los rodillos. No apriete completamente hasta
después de realizar cualquier ajuste de altura como
se muestra en el paso 25.
Installez les galets. Ne les serrez pas complètement
avant d’avoir effectué les réglages de hauteur
nécessaires à l’étape 25.
Hang the glass on the track. Make sure the glass goes into the inside slot on
the guide block and the rollers seat on the track.
Cuelgue el vidrio en el carril. Asegúrese de que el vidrio entra dentro de la ranura
interior en el bloque de guía y que los rodillos queden asentados en el carril.
Suspendez le panneau de verre sur la glissière. Assurez‑vous que la partie
inférieure se trouve dans la rainure du côté intérieur du guide et que les galets
sont appuyés sur la glissière.
NOTICE: Either door can be inside or outside, depending on the roller orientation.
The inside door goes on the side of the shower head. Hang inside door first.
AVISO: La puerta se puede estar interior o exterior según la orientación del rodillo.
La puerta interior va en el lado de la cabeza de la regadera‑ducha. Cuelgue la puerta interior primero.
NOTIFICATION: N’importe quelle porte peut être à l’intérieur ou à l’extérieur, selon l’orientation du rouleau.
La porte intérieure doit être installée du côté de la pomme de douche. Suspendez la porte intérieure en premier.
Shower head on left, left door inside.
La ducha a la izquierda, la puerta de la izquierda está
interior.
La tête de douche à gauche, la porte gauche à
l’intérieur.
Shower head on right, right door inside.
La ducha a la derecha, la de la derecha está interior.
La tête de douche à droite, la porte droite à l’intérieur.
G
G
Rev. E
81068
www.deltafaucet.com
Inside of door
Interior de la puerta
Côté intérieur de la porte
Install last
Instale de último
Installer en dernier
Water Dam/Reborde sellador/Rebord d’étanchéité
Set screw
Tornillo de ajuste
Vis de calage
8”
Set screws/Tornillo de ajuste/Vis de calage
HIGH
ALTO
HAUT
LOW
BAJO
BAS
Hold steady/Mantenga estable/Maintenir immobile
Wall Surround
Cerco de la pared
Murs de douche
Tile Surround
Cerco de la baldosa
Carreaux de
30
29
28
272623
24
25
Starting with a clean surface that is free of dust and oil, prepare the tub surface with the alcohol wipes provided. Wipe the surface thoroughly and let air dry.
Remove backing, several inches at a time and follow curve of tub as you press the water dam onto the tub. Use firm hand pressure to create a strong bond.
Cut the end to fit. Caulk any gaps between walls and ends of the water dam. The water dam adhesive will reach full strength after 24 hours.
NOTICE: The water dam installation and caulking of gaps and seams between the tub and wall is critical for water tight performance.
Comenzando con una superficie limpia y libre de polvo y aceite, prepare la superficie de la bañera con las toallitas con alcohol incluidas. Limpie bien la
superficie y deje que se seque al aire libre. Retire la cubierta al dorso, varias pulgadas a la vez y siga la curva de la bañera mientras presiona el reborde de la
barrera de agua en la bañera. Presione firmemente a mano para crear una unión fuerte. Corte el extremo de manera que ajuste. Calafatee cualquier brecha o
espacio entre las paredes y los extremos del reborde de barrera de agua. El adhesivo de la barrera de agua adquirirá toda su fuerza después de 24 horas.
AVISO: La instalación del reborde de barrera de agua y el calafateo de brechas y las uniones entre la bañera y la pared es crítica para el rendimiento
hermético.
Pour obtenir une surface propre qui est exempte de poussière et d’huile, préparez celle‑ci à l’aide des lingettes imprégnées d’alcool fournies. Essuyez la
surface entièrement et laissez‑la sécher. Enlevez la pellicule à l’endos du rebord d’étanchéité sur plusieurs pouces à la fois et appliquez celui‑ci en suivant la
courbe de la baignoire. Appuyez fermement avec la main pour bien coller le rebord. Sectionnez l’extrémité de celui‑ci pour l’ajuster. Comblez les interstices
entre les murs et les extrémités du rebord d’étanchéité avec du composé d’étanchéité. Le rebord d’étanchéité sera parfaitement collé au bout de 24 heures.
AVIS : Il est essentiel d’installer le rebord d’étanchéité et d’appliquer du composé d’étanchéité dans les interstices ainsi que les joints pour assurer une bonne
étanchéité.
Install the gaskets.
Instale los empaques.
Installez les joints.
Install the handles. The set screws should be on the
inside.
Instale las manijas‑asas. Los tornillos de ajuste deben
estar en el interior.
Posez les poignées. Les vis de calage doivent être du
côté intérieur.
After all adjustments have been made,
tighten the rollers and retainers. Install
caps.
Después de realizar todos los ajustes,
apriete los rodillos y retenes. Instale las
tapas.
Après avoir effectué tous les réglages,
serrez les galets et les pièces de
retenue. Installez les capuchons.
Adjust rollers up or down so door aligns with wall.
Ajuste las ruedas hacia arriba o hacia abajo para que la puerta se alinee
con la pared.
Relevez ou abaissez les galets pour orienter la porte correctement par
rapport au mur.
Adjust retainers so that the O‑ring touches the
track.
Ajuste los retenes de manera que la junta tórica
tiene contacto con el riel.
Réglez les pièces de retenue de manière que le
joint torique touche à la glissière.
Check that doors do not roll to the center. If they do, tighten track adjustment screws until
tracks lift and doors become level. Tighten set screws on top and bottom brackets.
Asegúrese de que las puertas no ruedan hacia el centro. Si lo hacen, apriete los tornillos
de ajuste del carril hasta que el carril se levante al mismo nivel de las puertas. Apriete los
tornillos de fijación del soporte superior e inferior.
Assurez‑vous que les portes ne roulent pas jusqu’au centre. Si elles le font, serrez les vis
d’ajustement de la piste jusqu’à ce que les pistes de levage et les portes soient au niveau.
Serrez les vis de calage dans les fixations supérieures et inférieures.
Adjust door stops. Measure 8” from end of bracket
to center of door stop and tighten set screws.
Ajuste los topes de las puertas. Mida 8” desde el
extremo del soporte hasta el centro del tope de la
puerta y apriete los tornillos de fijación.
Réglez les butées de porte. Il doit y avoir 8 po
entre l’extrémité de la fixation et le centre de la
butée de porte. Après avoir positionné les butées,
serrez les vis de calage.
Interior sweep gasket should clear waterfall gasket.
Las juntas herméticas interiores deben de estar
despejadas del sello de goteo.
Le joint essuyeur intérieur ne doit pas toucher au
joint d’égouttement.
H
!
!
!
Rev. E
81068
www.deltafaucet.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Delta BVS400CRW Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación