Master Lock BLC0432D Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Backset is the distance from the door edge to the center of the hole on the door face.
Master Lock
commercial door lock set latches are supplied with either a 2-3/8" or 2-3/4" backset.
Le retrait représente la distance entre le rebord de la porte et le centre du trou sur la face de la
porte. Les serrures de qualité commerciale Master Lock sont offertes avec un verrou conçu pour un
retrait de 60mm ou 70mm.
La distancia de entrada es la distancia desde el borde de la puerta hasta el centro del agujero en la
cara de la puerta. Los cierres de las cerraduras para puertas comerciales Master Lock se suministran
con cierres de distancia de entrada de 60mm o de 70mm.
Instructions for Installation of Commercial Grade Knob or Leversets
Instructions d’installation de serrures à bouton ou levier de qualité commerciale
Instrucciones para instalar juegos de cerraduras con perillas o manijas
Backset / Retrait / Distancia de entrada
Replacing an Existing Lock
Remplacement d’une Serrure Existante
Reemplazar una Cerradura Existente
Install strike and
tighten screws.
Insérer la gâche puis
serrer les vis.
Instale la placa de
cierre y apriete
los tornillos.
Install strike / Installer la gâche / Instale la placa
Install latch / Installer le verrou / Instale el cierre
Insert latch and
tighten screws.
Insérer le verrou puis
serrer les vis.
Inserte el cierre y
apriete los tornillos.
A. Use pointed end of the tool provided to depress inside
knob catch in hole of inside sleeve collar and slide
knob or inside lever off spindle.
A. Utiliser l’extrémité clou de la clé (fournie) pour
enfoncer le loquet du bouton situé sur le collet du
manchon intérieur, puis dégager le bouton ou levier
intérieur de la tige en le faisant glisser.
A. Use el extremo del clavo de la llave provista para
presionar el enganche de la perilla interior en el
agujero del collarín del manguito interior y deslizar la
perilla o la palanca interior fuera del eje.
Remove inside trim / Retirer la garniture intérieure / Retire el reborde interior
A
B. Depress spring attached to inside rose.
C. Insert pointed end of wrench into slot to remove inside rose plate.
B. Enfoncer le ressort fixé à la rosette intérieure.
C. Enfoncer l'extrémité clou de la clé dans la rainure pour retirer
la plaque de rosette intérieure.
B. Presione el resorte conectado a la roseta interior. Inserte el extremo del clavo
de la llave en la ranura para retirar la placa de roseta interio.
C. Inserte el extremo del clavo de la llave en la ranura para retirar
la placa de roseta interio.
B
C
Adjust lock to fit door thickness
by rotating outside rose.
Ajuster la serrure pour ajuster l'épaisseur de
porte en tournant hors de s'est augmentée.
Ajuste la cerradura para adecuarse
al espesor de la puerta girando la
roseta exterior.
Latch unit must be in place before installing lock. Be sure lock housing engages
with latch prongs and retractor interlocks with latch tail.
Le corps de verrou doit être en place avant l'installation de la serrure. S’assurer
que le boîtier de serrure (spécifiquement les broches de verrou et le rétracteur)
s’adaptent à la tige de commande.
La unidad de cierre debe estar en su sitio antes de instalar la cerradura. Revise
que el alojamiento de la cerradura enganche con las espigas de cierre y que el
retractor enganche con la cola del cierre.
Adjust outside rose
Régler la rosette extérieure / Ajuste la roseta exterior
Install lock
Installer la serrure / Instale la cerradura
INSIDE KNOB
BOUTON INTÉRIEUR
PERILLA INTERIOR
INSIDE LEVER
LEVIER INTÉRIEUR
MANIJA INTERIOR
OUTSIDE LEVER
LEVIER EXTÉRIEUR
MANIJA EXTERIOR
INSIDE MOUNTING PLATE
PLAQUE DE MONTAGE INTÉRIEURE
PLACA DE MONTAJE INTERIOR
SPINDLE
TIGE
EJE
CYLINDRICAL CASE
BOÎTIER CYLINDRIQUE
CAJA CYLÍNDRICA
OUTSIDE KNOB
BOUTON EXTÉRIEUR
PERILLA EXTERIOR
GUARD BOLT
PÊNE DE SÉCURITÉ
PESTILLO DE RESGUARDO
INSIDE ROSE
ROSETTE INTÉRIEURE
ROSETA INTERIOR
LATCH UNIT
CORPS DE VERROU
UNIDAD DE CIERRE
OUTSIDE ROSE
ROSETTE EXTÉRIEURE
ROSETA EXTERIOR
LATCH RETRACTOR
RÉTRACTEUR DE VERROU
RETRACTOR DEL CIERRE
LATCH FACE
FACE DU VERROU
CARA DEL CIERRE
For Wooden Door Tighten machine screws securely to install mounting
plate. Press rose onto mounting plate.Be sure to fit rose in recess of
mounting plate.
Porte de bois – Bien serrer les vis mécaniques pour fixer la plaque de
montage. Fixer à pression la rosette dans la plaque. S’assurer d’insérer la
rosette dans le retrait de la plaque.
Para Puerta de Madera Apriete los tornillos para metales firmemente para
instalar la placa de montaje. Presione la roseta en la placa de montaje.
Asegúrese de encajar la roseta en el hueco de la placa de montaje.
For Metal Door Note: Make sure that mounting
plate fits horizontally into slots notched into door.
Porte Métallique Remarque: S’assurer que la
plaque de montage s’adapte horizontalement
dans les encoches de la porte.
Para Puerta de metal Note: Asegúrese de que
la placa de montaje quede horizontalmente dentro
de las ranuras hechas en la puerta.
Install inside rose / Installer la rosette intérieure / Instale la roseta interior
DOOR
PORTE / PUERTA
CENTERLINE
LIGNE DE CENTRE
LÍNEA CENTRAL
Illustrations show installation for Keyed Entrance Set. Installation
is the same for Privacy and Passage Set.
Les illustrations des instructions montrent la procédure
d’installation de la poignée d'entrée avec clé.
L’installation est la même pour les ensembles
intimité ou corridor.
Las ilustraciones que aparecen en las
instrucciones muestran la
instalación para la cerradura de
entrada con llave. La
instalación es la misma
para el juego de
privacidad o
de paso.
For existing lock replacement: Before
beginning installation, check that
backset on lock matches backset on
door.The backset of new lock is stated
on front of package. If backset is
different, replace with proper backset.
Para reemplazar la cerradura
existente: Antes de comenzar la
instalación, revise que la distancia de
entrada de la cerradura concuerde con
la distancia de entrada de la puerta. La
distancia de entrada de la nueva
cerradura aparece en la parte
delantera del paquete. Si es diferente,
cambie el producto por otro con la
distancia de entrada correcta.
Remplacement d’une serrure
existante: Avant de commencer
l’installation, vérifier que le retrait de la
serrure corresponde à celui de la porte.
Le retrait de la nouvelle serrure est
indiqué sur le devant de l’emballage.
Si le retrait diffère de celui de la porte,
utiliser un modèle au retrait approprié.
NOTCH / ENCOCHE / MUESCA
NOTCH / ENCOCHE / MUESCA
Tighten machine screws securely
Bien serrer les vis
Apriete firmemente los tornillos para metales
Tighten machine screws securely
Bien serrer les vis
Apriete firmemente los tornillos para metales
For use on doors 1-3/8" to 1-3/4" thick
Tools required for replacing existing lock(s):
1, Phillips head screwdriver
Tools required for new construction:
1, Phillips head screwdriver
1, 2-1/8" hole saw
1, 1" drill
1, Chisel
Pour les portes de 35mm à 45mm d’épaisseur
Outils requis pour le remplacement
de la serrure existante :
1, tournevis Phillips
Outils requis pour la nouvelle installation :
1, Tournevis Phillips
1, Scie-cloche de 54mm
1, Perceuse de 25.4mm
1, Ciseau
Para usar en puertas de
35mm a 45mm de espesor
Herramientas necesarias para un reemplazo:
1, Destornillador punta Phillips
Herramientas necesarias para construcción nueva:
1, Destornillador punta Phillips
1, Sierra caladora de 54mm
1, Taladro de 25.4mm
1, Cincel
Upon installation of lock, it may happen that key hole
will be in the upper or lower part of the cylinder as shown
in illustration. It is advisable to correct key hole to
be in the lower part.
Une fois la serrure installée, l’entrée de clé peut se trouver dans la
partie supérieure ou inférieure du barillet, tel qu’illustré ici. Il est
préférable que l’entrée de clé soit dans la partie inférieure.
Al instalar la cerradura, puede ocurrir que el ojo de la llave esté en
la parte de arriba o abajo del cilindro como se muestra en la
ilustración. Es recomendable corregir el ojo de la llave para que
quede en la parte de abajo.
IMPORTANT – Align lug on knob with narrow slot on side of spindle and
push knob all the way in until knob catch clicks into slot on knob. Otherwise
knob will jamb on shaft.
IMPORTANT – Aligner la patte du bouton avec la rainure étroite sur le côté
de la tige puis enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce que le loquet du
bouton émette un déclic dans la rainure du bouton.Sinon, le bouton se
bloquera sur l’arbre.
IMPORTANTE – Alinee la lengüeta en la perilla con la ranura angosta en el
lado del eje y empuje la perilla totalmente hacia adentro hasta que el
enganche de la perilla haga un chasquido al insertarse en la ranura de la
perilla. De lo contrario la perilla se atascará en el eje.
Installation of inside knob
Installation du bouton intérieur / Instalación de la perilla interior
Correct keyway position
Orientation appropriée de l’entrée de clé / Posición correcta del ojo de la llave
SLOT
RAINURE
RANURA
LUG
PATTE
LENGÜETA
CORRECT WAY
BONNE FAÇON
MANERA CORRECTA
WRONG WAY
MAUVAISE FAÇON
MANERA INCORRECTA
MOUNTING SCREWS
VIS DE MONTAGE
TORNILLOS DE MONTAJE
10 Year Limited Warranty for Master Lock Door Hardware
Master Lock warrants to the original consumer purchaser for 10 years from date of purchase, that if this product fails during normal use due to a defect in materials or workmanship during this period, Master Lock Company will repair, replace or provide replacement parts, free of charge.Simply contact Master Lock at 1-800-308-9244 or at
www.masterlock.com for replacement or replacement parts information. All other purchasers (including purchasers for industrial,commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the "Warranty Period" for non-homeowners). Proof of purchase (original sales receipt) must accompany all warranty
claims.This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However normal wear, damage due to installation error, product abuse, product misuse,other alterations, or use of cleaners containing abrasives,alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company,or yourself, are excluded
from this warranty. Master Lock will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation,repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages,losses, injury or costs of any nature relating to this lock.TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MASTER LOCK COMPANY DISCLAIMS ALL OTHER IMPLIED OR
EXPRESS WARRANTIES INCLUDING ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
LIMITATION OF LIABILITY:This warranty is your sole remedy and Master Lock Company shall not be liable for any damages, whether direct, indirect, incidental, special,consequential, exemplary, or otherwise,including lost revenues and lost profits, arising out of any theory of recovery, including statutory, contract or tort. Notwithstanding the term of any
express or implied warranty, or in the event that any warranty fails of its essential purpose,in no event will Master Lock Company’s entire liability exceed the purchase price of this product. Some states, provinces,and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, and nation to nation.
Garantie limitée de 10 ans pour les serrures de porte Master Lock
Master Lock Company garantit à l’acheteur original, pour une période de 10 ans à partir de la date d’achat, que si ce produit présente un défaut de matériau ou de fabrication au cours de cette période, Master Lock Company le remplacera, le réparera ou en fournira les pièces de rechange, sans frais.Il vous suffit de communiquer avec Master Lock au
(800) 308-9244 ou d’aller au www.masterlock.com pour obtenir des renseignements sur le remplacement ou les pièces de rechange du produit.Tous les autres acheteurs (y compris les acheteurs à des fins industrielles, professionnelles ou commerciales) bénéficient d’une garantie de 5 ans à partir de la date d’achat original (la « période de garantie » pour
les utilisations non domestiques). La preuve d’achat (reçu de vente original) doit accompagner toutes les réclamations de garantie.Cette garantie est étendue, c.-à-d. qu’elle couvre le remplacement de tous les finis et toutes les pièces défectueuses.Toutefois, une usure normale,des dommages causés par une erreur d’installation, un usage abusif ou fautif
du produit, d’autres modifications ou l’usage de nettoyants contenant des abrasifs, de l’alcool ou d’autres solvants organiques,qu’il soit effectué par un entrepreneur, une entreprise de services ou vous-même,est exclus de la présente garantie. Master Lock n’est pas responsable des frais de main-d’ouvre ou des dommages causés par l’installation, la
réparation ou le remplacement du produit, ni de quelque dommage indirect,accessoire ou immatériel, perte,blessure ou coûts de quelque nature reliés à cette serrure. JUSQU’AU DEGRÉ PERMIS PAR LA LOI,MASTER LOCK COMPANY REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE,Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION
ET/OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : Cette garantie constitue votre unique recours,et Master Lock Company n’est responsable d’aucun dommage, qu’il soit direct, indirect,accessoire, particulier, immatériel, exemplaire ou autre,y compris les revenus et bénéfices perdus, provenant de toute théorie de recouvrement,y compris statutaire, par contrat ou
provenant d’un acte dommageable. Nonobstant l’existence de toute garantie explicite ou implicite,ou dans l’éventualité où toute garantie faille à son rôle de base, la responsabilité entière de Master Lock Company ne dépassera en aucun cas le prix d’achat payé pour ce produit. Certains états,provinces et nations ne permettent pas l’exclusion ni la
restriction des dommages indirects ou accessoires; les exclusions ou restrictions décrites ci-dessus peuvent donc ne pas vous être applicables. La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques,lesquels peuvent varier d’une province, d’un état ou d’une nation à l’autre.
Garantía limitada a 10 años para cerraduras de puentas Master Lock
Master Lock garantiza al comprador original durante 10 años desde la fecha de compra, que si falla este producto durante el uso normal debido a un defecto en materiales o fabricación en cualquier momento durante este período,Master Lock Company reparará, sustituirá o proporcionará piezas de repuesto, sin cargo alguno.Simplemente póngase en
contacto con Master Lock llamando al 1-800-308-9244 o visite www.masterlock.com para obtener información sobre piezas de repuesto o sustituciones.Todos los demás compradores (incluidos los compradores para uso industrial, comercial y de negocios) cuentan con garantías de 5 años a partir de la fecha de compra original (el "Período de garantía"
para no propietarios). El comprobante de compra (recibo original de venta) debe acompañar a todo reclamo bajo la garantía. Esta garantía es amplia porque cubre la sustitución de todas las piezas y acabados con defectos.Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía el uso normal,el daño debido a errores de instalación, maltrato del producto, uso
indebido del producto, otras alteraciones,o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos,ya sea que lo realice un contratista, una empresa de servicios o usted mismo. Master Lock no será responsable de cargos por mano de obra y/o daños a esta cerradura que se incurran al instalar, reparar o sustituir componentes, ni
de ningún daño, pérdida,lesión o costo indirecto, fortuito o consecuente,de la naturaleza que sea.
EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY, MASTER LOCK COMPANY DESCONOCE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPRESA, INCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: Esta garantía es su exclusiva reparación y Master Lock Company no será responsable de ningún daño, ya sea directo,indirecto, fortuito, especial,consecuente, ejemplar o de otro tipo, incluida la pérdida de ganancias o réditos,que surja de alguna teoría de recuperación, sea estatutaria, contractual o de agravio.No
obstante el plazo de una garantía expresa o implícita, o en caso de que alguna garantía limitada falle en su objetivo esencial,la responsabilidad civil total de Master Lock Company no excederá bajo ninguna circunstancia el precio de compra de este producto. Algunos estados, provincias y países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos,y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado, provincia o país a otro.
Mark door with template
Marquer la porte avec le gabarit / Marque la puerta con la plantilla
Drill holes
Percer les trous / Taladre los agujeros
Start approximately 36" from floor. Select 2-3/8" or 2-3/4" backset as desired and
mark center of holes on door face.
Commencer à environ 91.4cm du sol. Choisir le retrait désiré, soit 60mm ou 70mm, puis
marquer le centre des trous sur la face de la porte.
Comience aproximadamente a 91.4cm del piso. Seleccione una distancia de entrada de
60mm o de 70mm según lo desee y marque el centro del agujero en la cara de la puerta.
NOTE: backset on door must be the same as backset of latch.
REMARQUE: Le retrait de la porte doit être le même que celui du verrou.
NOTA: La distancia de entrada de la puerta debe ser la misma que la distancia de entrada
del cierre.
Drill 2-1/8" hole on door face from both sides
to avoid wood splitting.
Percer des trou de 54mm sur la face de la porte;
percer des deux côtés pour éviter que le bois
ne se fende.
Taladre agujero de 54mm en la cara de la puerta,
desde ambos lados de la misma, para evitar que se
parta la madera.
Drill 1" hole for latch.
Percer des trou de 25.4mm pour les verrous.
Taladre un agujero de 25.4mm para los cierres.
New Construction Preparation
Préparation pour une nouvelle installation
Preparación de construcción nueva
Insert latch in hole, mark outline of face plate and
chisel 1/8" deep.
Insérer le verrou dans le trou, marquer le contour de la
têtière et ciseler à 3mm de profondeur.
Inserte el cierre en el agujero, marque el contorno de
la placa frontal y cincele a 3mm de profundidad.
A. Match screw holes on strike with vertical
centerlines on jamb. Mark outline of
strike plate and chisel out until strike is
flush with jamb. (Approx. 1/16")
A. Aligner les trous de vis sur la gâche avec
les lignes de centre sur le montant de
porte. Marquer le contour de la gâche et
creuser au ciseau jusqu’à ce que la
gâche soit à égalité avec le montant
(environ 1.5mm).
A. Haga coincidir los agujeros de tornillos
de la placa de cierre con las líneas
centrales en la jamba. Marque el
contorno de la placa de cierre y cincele
hasta que ésta quede al ras con la
jamba. (Aproximadamente 1.5mm)
B. Install strike
and tighten
screws.
B. Insérer la
gâche puis
serrer les vis.
B. Instale la
placa de cierre
y apriete
los tornillos.
Guardbolt stops against strike, as illustrated (C),
preventing forcing when door is closed.
Adjustable tang (D) on strike
permits bending in or out to eliminate door
movement between door and door stop.
Le pêne de sécurité se bloque contre la gâche, tel
qu’illustré (C), et empêche de forcer la porte lorsqu’elle
est fermée.
Le tenon réglable (D) sur la gâche permet le pliage vers
l'intérieur ou l'extérieur pour éliminer le mouvement
entre la porte et le butoir.
El perno de resguardo topa contra la placa de cierre,
como se ilustra (C), impidiendo forzar cuando la puerta
está cerrada.
La espiga ajustable (D) en la placa de cierre permite
doblar hacia adentro o afuera para eliminar el "juego"
entre la puerta y el tope de la puerta.
Insert latch and tighten screws.
Insérer le verrou puis serrer les vis.
Inserte el cierre y apriete los tornillos.
Install strike / Installer la gâche / Instale la placa
Install latch / Installer le verrou / Instale el cierre
A B
Turn the knob
clockwise until knob
catch appears in
the small hole.
Tourner le bouton
dans le sens horaire
jusqu’à ce que le loquet du bouton apparaisse
dans le petit trou.
Gire la perilla hacia la derecha hasta que aparezca
el enganche de la perilla en el agujero pequeño.
With the other hand,
turn the key
counter-clockwise
30°– 90°.
De l'autre main,
tourner la clé de
30° à 90° dans le sens antihoraire.
Con la otra mano, gire la llave hacia la
izquierda de 30° a 90°.
Using pointed
end of the tool
provided, press the
knob catch and pull
the knob out.
Utilisant la fin
pointue de l'outil fourni, appuyer la prise
de bouton et tirer le bouton hors.
Utilizando el lado con punta de la herramienta
provista, presione la perilla hasta que quede fuera.
Install knob again
according to correct
direction.
Installer de nouveau
le bouton dans le
bon sens.
Instale de nuevo la perilla según
la dirección correcta.
Adjusting keyway to be downward / Réglage de l’entrée de clé pour qu’elle soit orientée vers le bas / Ajuste del ojo de la llave para apuntar hacia abajo
AB CD
D
C
w w w . m a s t e r l o c k . c o m
Master Lock Company LLC, Milwaukee, WI 53154 U.S.A. 800-308-9244
Master Lock Canada, Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada 800-227-9599
© 2007 Master Lock Company All Rights Reserved
77776 05/07
Measure one half of door thickness from doorstop and mark for the vertical centerline of strike. Drill 1" hole, 1/2" deep
at the intersection of the horizontal and vertical centerlines.
Mesurer une moitié d’épaisseur de porte à partir de l’arrêt de porte puis marquer la ligne de centre verticale de la
gâche. Percer un trou de 25.4mm de diamètre et 13mm d’épaisseur à l’intersection des lignes de centre verticale et
horizontale.
Mida la mitad del espesor de la puerta desde el tope de la puerta y marque la línea central vertical de la placa de cierre.
Taladre un agujero de 25.4mm, a 13mm de profundidad en la intersección de las líneas centrales horizontal y vertical.
Close door to mark horizontal
centerline of strike.
Fermer la porte pour tracer
la ligne de centre
horizontale de la gâche.
Cierre la puerta para marcar
la línea central horizontal de
la placa de cierre.

Transcripción de documentos

Instructions for Installation of Commercial Grade Knob or Leversets Instructions d’installation de serrures à bouton ou levier de qualité commerciale Instrucciones para instalar juegos de cerraduras con perillas o manijas Replacing an Existing Lock Remplacement d’une Serrure Existante Reemplazar una Cerradura Existente For use on doors 1-3/8" to 1-3/4" thick Tools required for replacing existing lock(s): 1, Phillips head screwdriver Tools required for new construction: For existing lock replacement: Before beginning installation, check that backset on lock matches backset on door. The backset of new lock is stated on front of package. If backset is different, replace with proper backset. Remplacement d’une serrure existante: Avant de commencer l’installation, vérifier que le retrait de la serrure corresponde à celui de la porte. Le retrait de la nouvelle serrure est indiqué sur le devant de l’emballage. Si le retrait diffère de celui de la porte, utiliser un modèle au retrait approprié. 1, 1, 1, 1, Para reemplazar la cerradura existente: Antes de comenzar la instalación, revise que la distancia de entrada de la cerradura concuerde con la distancia de entrada de la puerta. La distancia de entrada de la nueva cerradura aparece en la parte delantera del paquete. Si es diferente, cambie el producto por otro con la distancia de entrada correcta. Phillips head screwdriver 2-1/8" hole saw 1" drill Chisel Pour les portes de 35mm à 45mm d’épaisseur Outils requis pour le remplacement de la serrure existante : 1, tournevis Phillips Outils requis pour la nouvelle installation : 1, 1, 1, 1, Backset / Retrait / Distancia de entrada Backset is the distance from the door edge to the center of the hole on the door face. Master Lock commercial door lock set latches are supplied with either a 2-3/8" or 2-3/4" backset. Tournevis Phillips Scie-cloche de 54mm Perceuse de 25.4mm Ciseau Para usar en puertas de 35mm a 45mm de espesor Le retrait représente la distance entre le rebord de la porte et le centre du trou sur la face de la porte. Les serrures de qualité commerciale Master Lock sont offertes avec un verrou conçu pour un retrait de 60mm ou 70mm. Herramientas necesarias para un reemplazo: 1, Destornillador punta Phillips Herramientas necesarias para construcción nueva: La distancia de entrada es la distancia desde el borde de la puerta hasta el centro del agujero en la cara de la puerta. Los cierres de las cerraduras para puertas comerciales Master Lock se suministran con cierres de distancia de entrada de 60mm o de 70mm. 1, 1, 1, 1, Destornillador punta Phillips Sierra caladora de 54mm Taladro de 25.4mm Cincel OUTSIDE LEVER LEVIER EXTÉRIEUR MANIJA EXTERIOR Install latch / Installer le verrou / Instale el cierre Insert latch and tighten screws. Insérer le verrou puis serrer les vis. Inserte el cierre y apriete los tornillos. Install strike / Installer la gâche / Instale la placa Install strike and tighten screws. Illustrations show installation for Keyed Entrance Set. Installation is the same for Privacy and Passage Set. Les illustrations des instructions montrent la procédure d’installation de la poignée d'entrée avec clé. L’installation est la même pour les ensembles intimité ou corridor. CYLINDRICAL CASE BOÎTIER CYLINDRIQUE CAJA CYLÍNDRICA OUTSIDE KNOB BOUTON EXTÉRIEUR PERILLA EXTERIOR INSIDE MOUNTING PLATE PLAQUE DE MONTAGE INTÉRIEURE PLACA DE MONTAJE INTERIOR Las ilustraciones que aparecen en las instrucciones muestran la instalación para la cerradura de entrada con llave. La instalación es la misma para el juego de privacidad o de paso. Insérer la gâche puis serrer les vis. SPINDLE TIGE EJE OUTSIDE ROSE ROSETTE EXTÉRIEURE ROSETA EXTERIOR MOUNTING SCREWS VIS DE MONTAGE TORNILLOS DE MONTAJE LATCH RETRACTOR RÉTRACTEUR DE VERROU RETRACTOR DEL CIERRE LATCH UNIT CORPS DE VERROU UNIDAD DE CIERRE INSIDE LEVER LEVIER INTÉRIEUR MANIJA INTERIOR Instale la placa de cierre y apriete los tornillos. INSIDE KNOB BOUTON INTÉRIEUR PERILLA INTERIOR INSIDE ROSE ROSETTE INTÉRIEURE ROSETA INTERIOR LATCH FACE FACE DU VERROU CARA DEL CIERRE GUARD BOLT PÊNE DE SÉCURITÉ PESTILLO DE RESGUARDO Remove inside trim / Retirer la garniture intérieure / Retire el reborde interior A. Use pointed end of the tool provided to depress inside knob catch in hole of inside sleeve collar and slide knob or inside lever off spindle. A B. Depress spring attached to inside rose. C. Insert pointed end of wrench into slot to remove inside rose plate. B. Enfoncer le ressort fixé à la rosette intérieure. A. Utiliser l’extrémité clou de la clé (fournie) pour enfoncer le loquet du bouton situé sur le collet du manchon intérieur, puis dégager le bouton ou levier intérieur de la tige en le faisant glisser. B A. Use el extremo del clavo de la llave provista para presionar el enganche de la perilla interior en el agujero del collarín del manguito interior y deslizar la perilla o la palanca interior fuera del eje. Adjust outside rose Régler la rosette extérieure / Ajuste la roseta exterior DOOR PORTE / PUERTA CENTERLINE LIGNE DE CENTRE LÍNEA CENTRAL C C. Enfoncer l'extrémité clou de la clé dans la rainure pour retirer la plaque de rosette intérieure. B. Presione el resorte conectado a la roseta interior. Inserte el extremo del clavo de la llave en la ranura para retirar la placa de roseta interio. C. Inserte el extremo del clavo de la llave en la ranura para retirar la placa de roseta interio. Install lock Installer la serrure / Instale la cerradura Adjust lock to fit door thickness by rotating outside rose. Latch unit must be in place before installing lock. Be sure lock housing engages with latch prongs and retractor interlocks with latch tail. Ajuster la serrure pour ajuster l'épaisseur de porte en tournant hors de s'est augmentée. Le corps de verrou doit être en place avant l'installation de la serrure. S’assurer que le boîtier de serrure (spécifiquement les broches de verrou et le rétracteur) s’adaptent à la tige de commande. Ajuste la cerradura para adecuarse al espesor de la puerta girando la roseta exterior. La unidad de cierre debe estar en su sitio antes de instalar la cerradura. Revise que el alojamiento de la cerradura enganche con las espigas de cierre y que el retractor enganche con la cola del cierre. Install inside rose / Installer la rosette intérieure / Instale la roseta interior For Wooden Door – Tighten machine screws securely to install mounting plate. Press rose onto mounting plate. Be sure to fit rose in recess of mounting plate. NOTCH / ENCOCHE / MUESCA Porte Métallique – Remarque: S’assurer que la plaque de montage s’adapte horizontalement dans les encoches de la porte. Porte de bois – Bien serrer les vis mécaniques pour fixer la plaque de montage. Fixer à pression la rosette dans la plaque. S’assurer d’insérer la rosette dans le retrait de la plaque. Tighten machine screws securely Bien serrer les vis Apriete firmemente los tornillos para metales Para Puerta de Madera – Apriete los tornillos para metales firmemente para instalar la placa de montaje. Presione la roseta en la placa de montaje. Asegúrese de encajar la roseta en el hueco de la placa de montaje. Installation of inside knob Installation du bouton intérieur / Instalación de la perilla interior NOTCH / ENCOCHE / MUESCA Tighten machine screws securely Bien serrer les vis Apriete firmemente los tornillos para metales LUG PATTE LENGÜETA IMPORTANT – Aligner la patte du bouton avec la rainure étroite sur le côté de la tige puis enfoncer complètement le bouton jusqu’à ce que le loquet du bouton émette un déclic dans la rainure du bouton. Sinon, le bouton se bloquera sur l’arbre. IMPORTANTE – Alinee la lengüeta en la perilla con la ranura angosta en el lado del eje y empuje la perilla totalmente hacia adentro hasta que el enganche de la perilla haga un chasquido al insertarse en la ranura de la perilla. De lo contrario la perilla se atascará en el eje. Para Puerta de metal – Note: Asegúrese de que la placa de montaje quede horizontalmente dentro de las ranuras hechas en la puerta. Correct keyway position Orientation appropriée de l’entrée de clé / Posición correcta del ojo de la llave IMPORTANT – Align lug on knob with narrow slot on side of spindle and push knob all the way in until knob catch clicks into slot on knob. Otherwise knob will jamb on shaft. SLOT RAINURE RANURA For Metal Door – Note: Make sure that mounting plate fits horizontally into slots notched into door. Upon installation of lock, it may happen that key hole will be in the upper or lower part of the cylinder as shown in illustration. It is advisable to correct key hole to be in the lower part. CORRECT WAY BONNE FAÇON MANERA CORRECTA WRONG WAY MAUVAISE FAÇON MANERA INCORRECTA Une fois la serrure installée, l’entrée de clé peut se trouver dans la partie supérieure ou inférieure du barillet, tel qu’illustré ici. Il est préférable que l’entrée de clé soit dans la partie inférieure. Al instalar la cerradura, puede ocurrir que el ojo de la llave esté en la parte de arriba o abajo del cilindro como se muestra en la ilustración. Es recomendable corregir el ojo de la llave para que quede en la parte de abajo. Adjusting keyway to be downward / Réglage de l’entrée de clé pour qu’elle soit orientée vers le bas / Ajuste del ojo de la llave para apuntar hacia abajo Turn the knob clockwise until knob catch appears in the small hole. With the other hand, turn the key counter-clockwise 30° – 90°. A Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que le loquet du bouton apparaisse dans le petit trou. Gire la perilla hacia la derecha hasta que aparezca el enganche de la perilla en el agujero pequeño. Using pointed end of the tool provided, press the knob catch and pull the knob out. B De l'autre main, tourner la clé de 30° à 90° dans le sens antihoraire. Install knob again according to correct direction. C Installer de nouveau le bouton dans le bon sens. Utilisant la fin pointue de l'outil fourni, appuyer la prise de bouton et tirer le bouton hors. Con la otra mano, gire la llave hacia la izquierda de 30° a 90°. D Instale de nuevo la perilla según la dirección correcta. Utilizando el lado con punta de la herramienta provista, presione la perilla hasta que quede fuera. New Construction Preparation Préparation pour une nouvelle installation Preparación de construcción nueva Mark door with template Marquer la porte avec le gabarit / Marque la puerta con la plantilla Drill holes Percer les trous / Taladre los agujeros Start approximately 36" from floor. Select 2-3/8" or 2-3/4" backset as desired and mark center of holes on door face. Drill 2-1/8" hole on door face from both sides to avoid wood splitting. Percer des trou de 54mm sur la face de la porte; percer des deux côtés pour éviter que le bois ne se fende. Taladre agujero de 54mm en la cara de la puerta, desde ambos lados de la misma, para evitar que se parta la madera. Commencer à environ 91.4cm du sol. Choisir le retrait désiré, soit 60mm ou 70mm, puis marquer le centre des trous sur la face de la porte. Comience aproximadamente a 91.4cm del piso. Seleccione una distancia de entrada de 60mm o de 70mm según lo desee y marque el centro del agujero en la cara de la puerta. NOTE: backset on door must be the same as backset of latch. REMARQUE: Le retrait de la porte doit être le même que celui du verrou. NOTA: La distancia de entrada de la puerta debe ser la misma que la distancia de entrada del cierre. Drill 1" hole for latch. Percer des trou de 25.4mm pour les verrous. Taladre un agujero de 25.4mm para los cierres. Install latch / Installer le verrou / Instale el cierre Insert latch in hole, mark outline of face plate and chisel 1/8" deep. Insert latch and tighten screws. Insérer le verrou dans le trou, marquer le contour de la têtière et ciseler à 3mm de profondeur. Inserte el cierre y apriete los tornillos. Insérer le verrou puis serrer les vis. Inserte el cierre en el agujero, marque el contorno de la placa frontal y cincele a 3mm de profundidad. Install strike / Installer la gâche / Instale la placa Close door to mark horizontal centerline of strike. Measure one half of door thickness from doorstop and mark for the vertical centerline of strike. Drill 1" hole, 1/2" deep at the intersection of the horizontal and vertical centerlines. Fermer la porte pour tracer la ligne de centre horizontale de la gâche. Mesurer une moitié d’épaisseur de porte à partir de l’arrêt de porte puis marquer la ligne de centre verticale de la gâche. Percer un trou de 25.4mm de diamètre et 13mm d’épaisseur à l’intersection des lignes de centre verticale et horizontale. Cierre la puerta para marcar la línea central horizontal de la placa de cierre. Mida la mitad del espesor de la puerta desde el tope de la puerta y marque la línea central vertical de la placa de cierre. Taladre un agujero de 25.4mm, a 13mm de profundidad en la intersección de las líneas centrales horizontal y vertical. A. Match screw holes on strike with vertical centerlines on jamb. Mark outline of strike plate and chisel out until strike is flush with jamb. (Approx. 1/16") A A. Aligner les trous de vis sur la gâche avec les lignes de centre sur le montant de porte. Marquer le contour de la gâche et creuser au ciseau jusqu’à ce que la gâche soit à égalité avec le montant (environ 1.5mm). A. Haga coincidir los agujeros de tornillos de la placa de cierre con las líneas centrales en la jamba. Marque el contorno de la placa de cierre y cincele hasta que ésta quede al ras con la jamba. (Aproximadamente 1.5mm) B B. Install strike and tighten screws. B. Insérer la gâche puis serrer les vis. B. Instale la placa de cierre y apriete los tornillos. C D Guardbolt stops against strike, as illustrated (C), preventing forcing when door is closed. Adjustable tang (D) on strike permits bending in or out to eliminate door movement between door and door stop. Le pêne de sécurité se bloque contre la gâche, tel qu’illustré (C), et empêche de forcer la porte lorsqu’elle est fermée. Le tenon réglable (D) sur la gâche permet le pliage vers l'intérieur ou l'extérieur pour éliminer le mouvement entre la porte et le butoir. El perno de resguardo topa contra la placa de cierre, como se ilustra (C), impidiendo forzar cuando la puerta está cerrada. La espiga ajustable (D) en la placa de cierre permite doblar hacia adentro o afuera para eliminar el "juego" entre la puerta y el tope de la puerta. 10 Year Limited Warranty for Master Lock Door Hardware Master Lock warrants to the original consumer purchaser for 10 years from date of purchase, that if this product fails during normal use due to a defect in materials or workmanship during this period, Master Lock Company will repair, replace or provide replacement parts, free of charge. Simply contact Master Lock at 1-800-308-9244 or at www.masterlock.com for replacement or replacement parts information. All other purchasers (including purchasers for industrial, commercial and business use) are warranted for a period of 5 years from the original date of purchase (the "Warranty Period" for non-homeowners). Proof of purchase (original sales receipt) must accompany all warranty claims. This warranty is extensive in that it covers replacement of all defective parts and finishes. However normal wear, damage due to installation error, product abuse, product misuse, other alterations, or use of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic solvents, whether performed by a contractor, service company, or yourself, are excluded from this warranty. Master Lock will not be responsible for labor charges and/or damage incurred in installation, repair or replacement, nor for any indirect, incidental or consequential damages, losses, injury or costs of any nature relating to this lock. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MASTER LOCK COMPANY DISCLAIMS ALL OTHER IMPLIED OR EXPRESS WARRANTIES INCLUDING ALL WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND/OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. LIMITATION OF LIABILITY: This warranty is your sole remedy and Master Lock Company shall not be liable for any damages, whether direct, indirect, incidental, special, consequential, exemplary, or otherwise, including lost revenues and lost profits, arising out of any theory of recovery, including statutory, contract or tort. Notwithstanding the term of any express or implied warranty, or in the event that any warranty fails of its essential purpose, in no event will Master Lock Company’s entire liability exceed the purchase price of this product. Some states, provinces, and nations do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages so the above limitations or exclusions may not apply to you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state, province to province, and nation to nation. Garantie limitée de 10 ans pour les serrures de porte Master Lock Master Lock Company garantit à l’acheteur original, pour une période de 10 ans à partir de la date d’achat, que si ce produit présente un défaut de matériau ou de fabrication au cours de cette période, Master Lock Company le remplacera, le réparera ou en fournira les pièces de rechange, sans frais. Il vous suffit de communiquer avec Master Lock au (800) 308-9244 ou d’aller au www.masterlock.com pour obtenir des renseignements sur le remplacement ou les pièces de rechange du produit. Tous les autres acheteurs (y compris les acheteurs à des fins industrielles, professionnelles ou commerciales) bénéficient d’une garantie de 5 ans à partir de la date d’achat original (la « période de garantie » pour les utilisations non domestiques). La preuve d’achat (reçu de vente original) doit accompagner toutes les réclamations de garantie. Cette garantie est étendue, c.-à-d. qu’elle couvre le remplacement de tous les finis et toutes les pièces défectueuses. Toutefois, une usure normale, des dommages causés par une erreur d’installation, un usage abusif ou fautif du produit, d’autres modifications ou l’usage de nettoyants contenant des abrasifs, de l’alcool ou d’autres solvants organiques, qu’il soit effectué par un entrepreneur, une entreprise de services ou vous-même, est exclus de la présente garantie. Master Lock n’est pas responsable des frais de main-d’ouvre ou des dommages causés par l’installation, la réparation ou le remplacement du produit, ni de quelque dommage indirect, accessoire ou immatériel, perte, blessure ou coûts de quelque nature reliés à cette serrure. JUSQU’AU DEGRÉ PERMIS PAR LA LOI, MASTER LOCK COMPANY REJETTE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTES LES GARANTIES DE COMMERCIALISATION ET/OU D’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER. LIMITATION DE RESPONSABILITÉ : Cette garantie constitue votre unique recours, et Master Lock Company n’est responsable d’aucun dommage, qu’il soit direct, indirect, accessoire, particulier, immatériel, exemplaire ou autre, y compris les revenus et bénéfices perdus, provenant de toute théorie de recouvrement, y compris statutaire, par contrat ou provenant d’un acte dommageable. Nonobstant l’existence de toute garantie explicite ou implicite, ou dans l’éventualité où toute garantie faille à son rôle de base, la responsabilité entière de Master Lock Company ne dépassera en aucun cas le prix d’achat payé pour ce produit. Certains états, provinces et nations ne permettent pas l’exclusion ni la restriction des dommages indirects ou accessoires; les exclusions ou restrictions décrites ci-dessus peuvent donc ne pas vous être applicables. La présente garantie limitée vous confère des droits légaux spécifiques, lesquels peuvent varier d’une province, d’un état ou d’une nation à l’autre. Garantía limitada a 10 años para cerraduras de puentas Master Lock Master Lock garantiza al comprador original durante 10 años desde la fecha de compra, que si falla este producto durante el uso normal debido a un defecto en materiales o fabricación en cualquier momento durante este período, Master Lock Company reparará, sustituirá o proporcionará piezas de repuesto, sin cargo alguno. Simplemente póngase en contacto con Master Lock llamando al 1-800-308-9244 o visite www.masterlock.com para obtener información sobre piezas de repuesto o sustituciones. Todos los demás compradores (incluidos los compradores para uso industrial, comercial y de negocios) cuentan con garantías de 5 años a partir de la fecha de compra original (el "Período de garantía" para no propietarios). El comprobante de compra (recibo original de venta) debe acompañar a todo reclamo bajo la garantía. Esta garantía es amplia porque cubre la sustitución de todas las piezas y acabados con defectos. Sin embargo, quedan excluidos de esta garantía el uso normal, el daño debido a errores de instalación, maltrato del producto, uso indebido del producto, otras alteraciones, o uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u otros solventes orgánicos, ya sea que lo realice un contratista, una empresa de servicios o usted mismo. Master Lock no será responsable de cargos por mano de obra y/o daños a esta cerradura que se incurran al instalar, reparar o sustituir componentes, ni de ningún daño, pérdida, lesión o costo indirecto, fortuito o consecuente, de la naturaleza que sea. EN LA MEDIDA QUE LO PERMITA LA LEY, MASTER LOCK COMPANY DESCONOCE TODA OTRA GARANTÍA IMPLÍCITA O EXPRESA, INCLUIDAS TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN PARTICULAR. LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD: Esta garantía es su exclusiva reparación y Master Lock Company no será responsable de ningún daño, ya sea directo, indirecto, fortuito, especial, consecuente, ejemplar o de otro tipo, incluida la pérdida de ganancias o réditos, que surja de alguna teoría de recuperación, sea estatutaria, contractual o de agravio. No obstante el plazo de una garantía expresa o implícita, o en caso de que alguna garantía limitada falle en su objetivo esencial, la responsabilidad civil total de Master Lock Company no excederá bajo ninguna circunstancia el precio de compra de este producto. Algunos estados, provincias y países no permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no corresponder a su caso. Esta garantía limitada le concede derechos legales específicos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado, provincia o país a otro. w w w . m a s t e r l o c k . c o m Master Lock Company LLC, Milwaukee, WI 53154 U.S.A. 800-308-9244 Master Lock Canada, Oakville, Ontario L6H 5S7 Canada 800-227-9599 © 2007 Master Lock Company All Rights Reserved 77776 05/07
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Master Lock BLC0432D Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación