Krups KM720D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
www.krups.com
EN
FR
ES
www.krups.com
NC00116596
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 4
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20
KM720
Réalisation : Espace Graphique
i
f
kj l m n o p q r
h
g
a
c
b
d
e
f
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:07 PageC1
fig. 4
fig. 6
fig. 1 fig. 2
fig. 7
fig. 3
fig. 5
fig. 8 fig. 9
TABLE OF CONTENTS
1. DESCRIPTION..................................................................................................................p. 7
2. PRIOR TO USE .................................................................................................................p. 7
3. MAKING COFFEE............................................................................................................p. 7
4. AROMA FUNCTION ........................................................................................................p. 8
5. PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER .............................................................p. 8
6. CLEANING .........................................................................................................................p. 9
7. DESCALING ......................................................................................................................p. 9
8. MANUFACTURER'S WARRANTY...............................................................................p. 10
English
4
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:07 PageC4
English
5
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always
be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons
including the following :
1. Read all instructions prior to first use.
2. Do not touch hot surfaces. Do not touch the heating plate or bottom
of the carafe when the keep warm function is on. Use handles or
knobs.
3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not
immerse cord, plugs or machine in water or other liquid.
4. Not intented for use by children.
5. Close supervision is necessary when any machine is used near
children. Keep machine out of reach of children.
6. This appliance is not designed to be used by children or people
without knowledge or experience with the product, unless they are
supervised or given prior instructions concerning the use of the
appliance by someone responsible for their safety.
7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
8. Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise
caution.
9. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow
to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the
machine, and before storing.
10. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests
using machines taken at random are conducted and this may explain
any slight marks or coffee residue prior to use.
11. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the
machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return
machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair
or adjustment or your respective countries Consumer Service
Department.
12. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over
accidentally.
13. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot
surfaces.
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:12 Page5
14. The use of accessory attachments not recommended by Krups may
result in fire, electric shock or injury to persons.
15. Do not use outdoors.
16. Do not place on or near hot gas or electric burner, or in a heated oven.
17. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug
from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to
disconnect.
18. Do not use the machine for other than intended use.
19. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified
in this manual into the water tank.
20. Protect the machine against humidity and freezing.
21. This machine is for household use only.
22. The container is designed for use with this appliance. It must never
be used on a range top.
23. Do not set a hot container on a wet or cold surface.
24. Do not use a cracked container or a container having a loose or
weakened handle.
25. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other
abrasive material.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION
This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and
user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center.
Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or
contact your respective country's Consumer Service department for the service center
nearest to you.
To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine.
Repair should be done by an authorized Krups Service Center only.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A.We do not recommend using an extension cord with this device. A short power
cord or a detachable power cord is provided to reduce the risk of becoming
entangled in or tripping over a longer cord accidentally.
B.If an extension cord is absolutely necessary,
1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great
as the electrical rating of the machine,
2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter
top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
C.This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce
the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still
does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in
any way.
English
6
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page6
English
7
In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications
without prior notice.
1. DESCRIPTION
2. PRIOR TO USE
n Operate your coffee maker for the first time without coffee using 1 liter of water to rinse the circuit.
3. MAKING COFFEE
(Follow the illustrations 1 to 9)
1- Place the coffee maker on a hard, flat surface.With the coffeemaker turned off, plug into a 120V outlet.
2- Fill the carafe with fresh, cold water (preferably bottled or filtered water). Open the hinged cover and
pour the water into the water tank. The number of cups is shown by the water level indicator. Do not
exceed the 12-cup level. We do not recommend making less than 4 cups Fig. 1, 2 and 3.
Notes:
- There is a drip hole on the back of the water tank to prevent exceeding the capacity of the coffee
maker. If you add too much water, it will leak out from the back of the unit.
- The amount of brewed coffee will be less than the water placed in the coffeemaker since about 10%
is absorbed by the coffee grounds and the filter.
3- Place the carafe with the lid on it on to the heating plate making sure it is fully seated on the heating
plate to activate the pause-n-serve mechanism.
CAUTION: To avoid filter basket overflow, the carafe must fit securely into the
coffeemaker with the lid on. If not properly positioned on the heating plate, it could
cause hot water or hot coffee to overflow.
4- With the reservoir cover in the full opened position, insert a standard #4 cone filter into the filter basket
holder, folding the seamed edges to insure a snug fit in the basket. Use a fresh filter for each carafe of
coffee Fig. 4 and 5.
5- Add about 2 ounces of ground coffee for 12 cups. If you prefer stronger coffee, we recommend the
European method, which produces rich, full-bodied flavor. Experiment with the amount of coffee used
in order to adjust the flavor to your taste. Do not exceed the 12 cup level Fig. 6.
6- Make sure the filter basket is securely pushed down and locked in place in the filter basket holder.
7- Close the top lid making sure it is securely closed Fig. 7.
a Main body
b Top lid
c Water tank
d Water level indicator
e Carafe lid
f Carafe handle
g Carafe
h Heating plate
i Filter basket
j Green Auto On LED
k Auto On brewing selection button
l Minutes setting button
m Hours setting button
n Display
o Programming button
p Aroma function
q On/Off
r Red On LED
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page7
8- With the top lid firmly closed and the carafe securely in place, press the On button.The red On LED
will light up to indicate the brew cycle has started.
Note: When the brewing process ends and the water level indicator is empty, there will still be hot liquid
in the filter basket.Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip through into the carafe.
9- After coffee grounds have cooled, open the top lid and carefully remove the filter basket by grasping
the tabs on each side of the filter basket , and lifting straight up from the filter basket holder. Discard
the used coffee filter and grounds Fig. 8 and 9.
CAUTION: The coffee maker becomes very hot during the brew cycle. Please handle
with extreme care.
Notes:
- The keep warm plate will operate, up to two hours, as long as the on/off button is on (red LED is lit).
- Always switch the coffeemaker to Off when the carafe is empty or you no longer want to keep coffee hot.
- If two or more pots of coffee are to be made it is recommended that the coffeemaker be allowed to cool
for 10 minutes between each brewed pot. The filter basket should also be rinsed out after each brew
cycle.
Auto Shut-Off
As a convenience, your coffee maker has been designed with an Auto Shut-Off feature. When the brewing
cycle is completed, the coffee maker will shut off automatically after 2 hours.
4. AROMA FUNCTION
To ensure optimum flavor, the AROMA button allows you to adjust the intensity of the coffee prepared:
n Follow the directions for MAKING COFFEE until step 7.
n Press AROMA button to select a stronger strength of brew.
n Press the On button.The red On LED will light up to indicate the brew cycle has started.
Note: This function will slow down the flow of water into the filter basket. It will provide a rich coffee flavor.
- When the brewing process ends and the water level indicator is empty, there will still be hot liquid in the
filter basket. Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip through into the carafe.
Note: To desactivate the AROMA function, press the AROMA button again.
5. PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER
Setting the clock
n You may set the clock any time before or after brewing.
n Press the HOUR button and then the MIN button to set the current time. Press and hold the buttons
to scroll through numbers quickly.When the number displayed approaches the desired setting, press
and release the button to advance one digit at a time.
Note: AM is indicated in the upper left hand corner of the display and PM in the lower left hand cover.
Setting the auto brew start time
1- To set the desired auto brew start time press the PROGRAM button. The word PROGRAM will begin
flashing on the display to indicate an auto brew start time is being set.
English
8
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page8
English
9
2- Set the time you want coffee to begin brewing by using the Hour and Minutes buttons following the
same directions for setting the clock.
Note: After setting the auto brew start time the PROGRAM indicator will automatically stop flashing after
a few seconds, and the display will return to the current time.
3- To confirm your auto brew start time simply press the PROGRAM button and the pre-set time will be
displayed for a few seconds on the LCD display.The PROGRAM indicator will continue to flash while
confirming the pre-set auto brew time. It will automatically return to the current time after a few seconds.
4- After setting the auto brew start time, prepare coffee following the directions for MAKING COFFEE
until step 7.
5- Press the AUTO ON button. A green LED will light up and the word AUTO will be displayed in the
upper right hand corner of the display.
6- Your coffeemaker will automatically begin brewing at the pre-set time.When the brew cycle begins, the
Auto icon will go out and the red on LED will come on to indicate the coffeemaker is in operation.
Note: To re-set the auto brew time for the same pre-set time for the next day simply press the AUTO ON
button. The green LED light will light up and the word AUTO will again be displayed in the upper
right hand corner of the LCD display.
Pause & serve
n Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee before the entire carafe is finished
brewing.
CAUTION: While this will temporarily stop the coffee from dripping into the carafe,
it does not stop the brewing cycle. After serving, the carafe should be immediately
returned to the carafe plate to prevent the filter basket from overflowing.
Make sure the carafe is positioned firmly against the back of the coffee maker.
NOTE: While the pause and serve is a convenient way to pour a cup of coffee mid-cycle, we recommend
you wait until the completion of the brew cycle as the strength and flavor of coffee poured mid-cycle will
vary from the finished brew.
6. CLEANING
n To remove the used coffee, remove the filter holder from the coffeemaker. Fig 8.
n Unplug the appliance.
n Do not clean the appliance when it is still hot.
n Wash carafe, carafe lid and removable filter basket in hot, soapy water or place in top rack of the
diswasher.
n Clean with a soft cloth or a damp sponge.
n For hard to remove stains, use a plastic mesh pad or cloth damped in vinegar.
n Do not immerse the appliance in water or place it under running water.
7. DESCALING
n Calcium build-up frequently occurs in drip coffeemakers. This build-up is normal and is caused by
minerals commonly found in drinking water. Periodically, your coffeemaker will need cleaning to remove
calcium or mineral deposits that may form.You will know when your unit will need descaling when you
notice an obvious slow down in brewing time.
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page9
n We recommend descaling your unit with a solution of white vinegar and cold water or a suitable
descaling agent. A solution of two tablespoons of white vinegar to one carafe of cold water works best.
Pour this solution into the water tank, and follow your normal operating instructions, without a filter in
the filter basket.
n When the brew cycle is finished, empty the carafe and rinse with water. Refill the water reservoir with
cold water only and repeat the brew cycle with water only, twice more. This will rinse out any remaining
vinegar solution. We recommend you do this 4 times a year.
8. MANUFACTURER’S WARRANTY
: www.krups.com
With a strong commitment to the environment, most of Krups products are
repairable during and after the warranty period. Before returning any defective
products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly
at the phone number below for repair options.
Your help to sustain the environment is appreciated!
After sales service
The appliance isn't user-serviceable. If it's not working properly, check that:
- You've followed the instructions correctly;
- The main supply fuse/circuit breaker hasn't blown/tripped.
If it still doesn't work, consult your retailer.
The Warranty
This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in
materials or workmanship, starting from the initial date of purchase.
The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's
Statutory Rights.
The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it
conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part
and the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be provided instead of
repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this
warranty are limited to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation
of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized
service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent
method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s
authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com
) or by calling the
appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address.
Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid
proof of purchase.
This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence,
failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the
English
10
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page10
English
11
product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal
tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following:
-using the wrong type of water
-scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use);
-ingress of water, dust or insects into the product;
-mechanical damages, overloading
-damages or bad results due to wrong voltage or frequency
-accidents including fire, flood, lightning, etc
-professional or commercial use
-damage to any glass or porcelain ware in the product
This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred
through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada
& Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one:
a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if
the product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product
with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a
longer time if the product is not locally sold by Krups
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is
limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost,
where possible
.
Consumer Statutory Rights
This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or
those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the
consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the
consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country
or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion.
Additional information
Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available,
as described in Krups internet site.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB
MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page11
Français
12
TABLE DES MATIÈRES
1. DESCRIPTION..................................................................................................................p. 15
2. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ..........................................................................p. 15
3. PRÉPARATION DU CAFÉ...............................................................................................p. 15
4. FONCTION AROMA........................................................................................................p. 16
5. PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE ..................................................................p. 16
6. NETTOYAGE ......................................................................................................................p. 17
7. DÉTARTRAGE....................................................................................................................p. 18
8. GARANTIE DU FABRICANT .........................................................................................p. 18
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page12
Français
13
MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques
d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité
élémentaires doivent toujours être obseres et en particulier les suivantes :
1. Lire le mode d’emploi en entier avant la premre utilisation.
2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne pas toucher les plaques
chauffantes ou le dessous de la carafe lorsque la fonction maintien au
chaud est active. Utiliser les poignées ou les boutons.
3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures,
ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la
machine dans l’eau ni dans tout autre liquide.
4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants.
5. Une surveillance étroite est cessaire lorsqu’un appareil électrique est
utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants.
6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sontduites, ou des personnes nuées d’expérience ou de
connaissances, sauf si elles ont pu béficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec l’appareil.
8. Tout contact avec les plaques chauffantes, l’eau chaude ou la vapeur
peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence.
9. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé et avant de
le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les
accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger.
10. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la quali.
Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au
hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des sidus de
ca dans l’appareil avant sa première utilisation.
11. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou
une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été
endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil
défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit exami,
ajusou réparé, ou communiquer avec le service à la clientèle de votre
gion.
12. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre
de la table ou du comptoir, où il pourrait être ti par un enfant ou faire
trébucher quelqu’un.
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page13
Français
14
13. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en
contact avec des surfaces chaudes.
14. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des
incendies, des chocs électriques ou des blessures.
15. Ne pas utiliser à l’extérieur.
16. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique
ou dans un four chaud.
17. Pour arter l’appareil, tourner le bouton à « off » puis brancher de la
prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plut sur la fiche.
18. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné.
19. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de
tartrage précisée dans ce manuel dans leservoir d’eau.
20. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel.
21. Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement.
22. Le contenant est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit
jamais être utilisur une cuisinière.
23. Ne pas placer un contenant chaud sur une surface humide ou froide.
24. Ne pas utiliser un contenant ou dont la poige est che ou affaiblie.
25. Ne pas nettoyer le contenant avec des nettoyants abrasifs, des tampons
abrasif ou tout autre matériel abrasif.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ATTENTION
Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre
que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué
par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au
Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus
près. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la
base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups
uniquement.
INSTRUCTIONS POUR UN CORDON
D’ALIMENTATION COURT
A.Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil. Un cordon
d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil afin de duire les
risques de s’y emmêler ou de trébucher.
B.Si une rallonge est absolument nécessaire,
1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine;
2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être
tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un.
C.Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre).
Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée
dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page14
Français
15
prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien
qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise.
Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se serve le droit de modifier les
spécifications sans avis préalable.
1. DESCRIPTION
2. AVANT LA PREMRE UTILISATION
n Faites fonctionner votre cafetière à vide la première fois, sans café, en utilisant 1 litre d’eau pour rincer le
circuit.
3. PRÉPARATION DU CAFÉ
(Consultez les illustrations 1 à 9)
1- Placez la cafetière sur une surface dure et plane. Assurez-vous que la cafetière est éteinte, puis branchez-
la dans une prise de 120V.
2- Remplissez la carafe d’eau fraîche et froide (utilisez idéalement de l’eau embouteillée ou filtrée). Ouvrez le
couvercle à charnières et versez l’eau dans le réservoir. Le nombre de tasses est montpar l’indicateur de
niveau d’eau. Ne dépassez pas 12 tasses. Il n’est pas recommandé de préparer moins de 4 tasses à la
fois. Fig. 1, 2 et 3.
Notes:
- Il y a un petit trou à l’arrière duservoir d’eau pour éviter que la capacité de la cafetière ne soit excédée.
Si vous ajoutez trop d’eau, cette dernière fuira à l’arrière de l’appareil.
- Il y aura moins de café infuque d’eau versée dans le réservoir, car la mouture et le filtre absorbent
environ 10 % de l’eau.
3- Placez la carafe munie de son couvercle sur la plaque chauffante, en vous assurant qu’elle est bien
positionnée dans la cafetière afin d’activer le mécanisme arrêter et servir.
ATTENTION : Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, la carafe doit être placée
correctement en position dans la cafetière, avec son couvercle. Si elle n’est pas bien
placée sur la plaque chauffante, de l’eau chaude ou du café chaud pourrait déborder.
4- Ouvrez complètement le couvercle de la cafetière puis insérez un filtre papier numéro 4 dans le porte-filtre,
en vous assurant de positionner le filtre de façon à ce qu’il s’ajuste bien aux rebords du porte-filtre. Utilisez
un nouveau filtre chaque fois que vous préparez du café. Fig. 4 et 5.
5- Ajoutez environ 2 onces de café fraîchement moulu pour préparer 12 tasses. Si vous préférez un café plus
corsé, nous vous recommandons d’utiliser la méthode européenne, qui permet de préparer un café plus
a Corps de l’appareil
b Couvercle supérieur
c servoir d’eau
d Indicateur de niveau d’eau
e Couvercle de la carafe
f Poignée de la carafe
g Carafe
h Plaque chauffante
i Porte-filtre
j Voyant lumineux vert ACL du démarrage
automatique
k Touche de sélection du démarrage automatique
l Touche de réglage des minutes « MIN »
m Touche de réglage des heures « HOUR »
n Écran
o Touche de programmation
p Fonction aroma
q Touche marche / arrêt
r Voyant lumineux rouge ACL
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page15
Français
16
riche et goûteux. Essayez différentes quantité de café pour ajuster les résultats à votre goût personnel.
N’ajoutez pas plus de 12 tasses d’eau. Fig. 6.
6- Assurez-vous que le porte-filtre est bien poussé vers le bas et verrouillé en place dans le porte-panier-filtre.
7- Fermez le couvercle supérieur en vous assurant qu’il est adéquatement clos. Fig. 7.
8- Une fois le couvercle bien feret la carafe bien positionnée, appuyez sur la touche marche/arrêt. Le voyant
lumineux rouge ACL s’allume pour indiquer que le cycle de percolation commence.
Note: Lorsque le processus de percolation est terminé et que le réservoir d’eau est vide, il y aura encore du
liquide chaud dans le porte-filtre. Attendez quelques minutes pour que le reste du café s‘écoule dans
la carafe.
9- Une fois que la mouture a refroidi, ouvrez le couvercle supérieur et retirez le porte-filtre avec précaution en
le saisissant par les languettes situées de chaque côté, puis levez-le verticalement. Jetez le filtre et le marc
usés. Fig. 8 et 9.
ATTENTION : La cafetière est très chaude pendant le cycle de percolation. Veuillez
faire preuve de prudence lorsque vous la manipulez.
Notes:
- La plaque chauffante fonctionnera pendant deux heures, tant et aussi longtemps que le voyant lumineux
de la touche marche/arrêt est allumé (lumière ACL rouge).
- Il faut toujours éteindre la cafetière lorsque la carafe est vide ou lorsque vous ne voulez plus garder le café
au chaud.
- Pour préparer deux carafes ou plus, il est recommandé de laisser l’appareil refroidir 10 minutes avant de
préparer une nouvelle carafe de café. Il faut également rincer le porte-filtre entre chaque cycle de
percolation.
Arrêt automatique
Pour plus de commodité, votre cafetière est dotée d’un arrêt automatique; elle s’éteint automatiquement 2
heures après la fin du cycle de percolation.
4. FONCTION AROMA
Pour assurer une saveur optimale, le bouton AROMA permet d’ajuster l’intensité du café préparé :
n Suivez les instructions pour la PRÉPARATION DU CAFÉ jusqu’à l’étape 7.
n Appuyez sur le bouton AROMA pour obtenir un café plus corsé.
n Appuyez sur la touche marche/arrêt; le voyant lumineux rouge ALC s’allume pour indiquer que le cycle de
percolation commence.
Note: Cette fonction ralenti l’écoulement de l’eau dans le porte-filtre. Vous obtiendrez un café riche et
savoureux.
- Lorsque le processus de percolation est terminé et que le réservoir d’eau est vide, , il y aura encore du liquide
chaud dans le porte-filtre. Attendez quelques minutes pour que le reste du café s‘écoule dans la carafe.
Note: Pour désactiver la fonction AROMA, appuyez de nouveau sur le bouton AROMA.
5. PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE
glage de l’horloge
n Vous pouvezgler l’horloge à tout moment, avant ou après un cycle de percolation.
n Appuyez sur la touche « HOUR » puis « MIN » pour programmer l’heure. Appuyez et maintenez les touches
enfoncées pour faire défiler les chiffres plus rapidement. Lorsque vous vous rapprochez du chiffre désiré,
relâchez la touche et faites défiler les chiffres un à la fois.
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page16
Français
17
Note: L’indication « AM » est située dans le coin supérieur gauche et « PM » dans le coin inférieur gauche de
l’écran.
Programmation dumarrage automatique
1- Pour programmer l’heure du démarrage automatique, appuyez sur la touche « PROGRAM ». Le mot
« PROGRAM » clignote alors à l’écran pour indiquer que l’heure de démarrage automatique sera
programmée.
2- Programmez l’heure à laquelle vous voulez que la cafetière commence à infuser le café en utilisant les
touches « HOUR » et « MIN », en suivant les mêmes directives que celles données pour programmer
l’horloge.
Note: Après avoir programmé l’heure du démarrage automatique, l’indication « PROGRAM » cessera
automatiquement de clignoter après quelques secondes et l’heure sera de nouveau affichée.
3- Pour confirmer l’heure du démarrage automatique, appuyez simplement sur la touche « PROGRAM » et
l’heure programmée s’affichera quelques secondes à l’écran ACL. L’indication « PROGRAM » continue à
clignoter pendant la confirmation de l’heure de démarrage automatique. L’heure s’affichera de nouveau
automatiquement après quelques secondes.
4- Après avoir programmé l’heure du démarrage automatique, préparez le café tel qu’indiqdans la section
PRÉPARATION DU CAFÉ, jusqu’à l’étape 7.
5- Appuyez sur la touche « AUTO ON ». Un voyant lumineux vert s’allume et le mot « AUTO » s’affiche dans le
coin supérieur droit de l’écran.
6- Votre cafetière commencera automatiquement à infuser le café à l’heure programmée. Lorsque le cycle
bute, le mot « AUTO » disparaît et le voyant lumineux rouge ACL s’allume pour indiquer que la cafetière
fonctionne.
Note: Pour reprogrammer le démarrage automatique à l’heure déjà programmée pour le jour suivant, il suffit
d’appuyer sur la touche « AUTO ON ». Le voyant lumineux vert ACL s’allume et le mot « AUTO » s’affiche
de nouveau dans le coin supérieur droit de l’écran ACL.
Arrêter et servir
n Cette fonction vous permet de vous servir une tasse de café avant la fin du cycle de percolation.
ATTENTION : Bien que cette fonction emche momentanément le café de couler dans
la carafe, elle n’interrompt pas le cycle en soi. Après vous être servi, replacez
immédiatement la carafe sur la plaque chauffante pour éviter que le porte-filtre ne
borde.
Assurez-vous que la carafe est bien positionnée au fond de la cafetière.
NOTE: Bien que la fonction arrêter et servir est une façon pratique de déguster une première tasse de café
en milieu de cycle, nous vous recommandons d’attendre la fin du cycle car la force et la saveur de
café ne seront pas les mêmes en milieu de cycle qu’en fin de cycle.
6. NETTOYAGE
n Pour enlever le marc de café usé, enlevez le porte-filtre de la cafetière. Fig 8.
n Débranchez l’appareil.
n Ne nettoyez pas l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
n Lavez la carafe, son couvercle et le porte-filtre amovible dans de l’eau chaude savonneuse ou placez-les
dans le panier supérieur du lave-vaisselle.
n Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un linge ou d’une éponge humide.
n Pour enlever les taches tenaces, utilisez un tampon de plastique ou un linge avec du vinaigre.
n N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne le mettez pas sous l’eau courante.
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page17
Français
18
7. DÉTARTRAGE
n Il est courant de du tartre s’accumula dans les cafetières. Cet entartrage est normal et est caupar la
présence de minéraux dans l’eau potable. Votre cafetière devra être détartrée régulièrement pour enlever
cette accumulation de calcium et de minéraux qui pourrait se former.Vous saurez qu’il est temps d’effectuer
un détartrage lorsque le cycle de percolation de votre appareil sera de toute évidence plus long
qu’auparavant.
n Nous vous recommandons de détartrer votre appareil avec une solution de vinaigre et d’eau froide, ou
avec une solution de détartrage adéquate. Versez deux cuillères à soupe de vinaigre dans une carafe peine
d’eau froide pour de meilleurs résultats.
Versez cette solution dans le réservoir d’eau et suivez les étapes normales de fonctionnement, sans mettre
de filtre papier dans le porte-filtre.
n Lorsque le cycle de percolation est terminé, videz la carafe et rincez-la à l’eau froide. Remplissez le réservoir
avec de l’eau froide et redémarrez un autre cycle avec uniquement de l’eau et ce, deux fois de suite. Cela
rincera toute solution de vinaigre qui pourrait rester dans la cafetière. Nous vous recommandons de
procéder au détartrage 4 fois par année.
8. GARANTIE KRUPS*
: www.krups.com
Dans le cadre de notre ferme engagement envers lenvironnement, la plupart des
produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de
retourner des produits défectueux à l’endroit vous l’avez acheté,
veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de
léphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation.
Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée!
La garantie
Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de main-
d’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat.
Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs.
La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux
pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de
pièces défectueuses et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement
peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans
le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et exclusions
La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que
sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un
centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier recommandé
(ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des
centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible
sur le site de Krups (www.krups.com
) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que pré-
cisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée.
Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné
d'une preuve d'achat valide.
Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une
négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une ali-
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page18
Français
19
mentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification
ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit,
ni l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants :
-utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés
- entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans
le mode d'emploi)
- infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit
- dommages mécaniques ou surcharge
- dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence
- tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.
- usage professionnel ou commercial
- verre ou céramique endommagé
Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une
mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par
son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur.
La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au
Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat :
a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris
dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de
garantie différente.
b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes
locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute
autre spécification locale.
c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait
exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est
pas vendu par Krups dans le pays d'emploi
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups
est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même
valeur si c'est possible
.
Droits légaux des consommateurs
Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sau-
raient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté
le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut
par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le
consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive.
Informations supplémentaires
Les accessoires, pièces d’usure et autres pces remplaçables directement par l'utilisateur,
peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de
Krups / www.krups.com.
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
E-U
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page19
ÍNDICE DE CONTENIDO
1. DESCRIPCIÓN.................................................................................................................p. 23
2. ANTES DEL PRIMER USO ..........................................................................................p. 23
3. CÓMO HACER CAFÉ.....................................................................................................p. 23
4. FUNCIÓN AROMA...........................................................................................................p. 24
5. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA.......................................................................p. 25
6. LIMPIEZA............................................................................................................................p. 26
7. CÓMO QUITAR EL SARRO..........................................................................................p. 26
8. GARANTÍA DEL FABRICANTE.....................................................................................p. 26
Español
20
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page20
21
Español
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de
seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o
lesiones, como las siguientes:
1. Lea todas las instrucciones antes del primer uso.
2. No toque las superficies calientes. No toque la placa de calentamiento
ni la parte inferior de la jarra cuando la función para mantener el café
caliente esté activada. Utilice los mangos o asas del producto.
3. Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el
cable, los enchufes o el aparato en agua ni en ninn otro líquido.
4. Este electrodoméstico no está pensado para su uso por parte de los
niños.
5. Los aparatos que se utilicen cerca de nos deben mantenerse siempre
vigilados. Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños.
6. Esta cafetera no es pensada para su uso por parte de niños ni personas
sin los conocimientos o experiencia necesarios para la utilización del
producto, a menos que estén supervisados o hayan recibido
instrucciones previas en relación al uso del aparato por parte del
responsable de su seguridad.
7. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con la
cafetera.
8. Al tocar la placa caliente, el agua caliente o el vapor, pueden producirse
quemaduras. Tenga cuidado.
9. Desenchufe la cafetera de la toma cuando no esté en uso y antes de su
limpieza. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, antes de
limpiar la cafetera y antes de guardarla.
10. Todos los aparatos están sujetos a un control de calidad muy exigente.
Se realizan pruebas prácticas de funcionamiento de los aparatos de
forma aleatoria, lo cual puede explicar la presencia de algunas marcas o
residuos de café muy leves antes del uso.
11. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado ni tras un
funcionamiento incorrecto o que haya sufrido algún daño. Envíe la
cafetera al centro de servicio más cercano de Krups para su examen,
reparación o ajuste, o al departamento de atención al cliente de sus
países respectivos.
12. Para reducir el riesgo de lesiones, no deje caer el cable sobre la mesa o
estufa, donde los niños puedan tirar de él o tropezarse por accidente.
13. No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o estufa, ni que
entre en contacto con superficies calientes.
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page21
14. El uso de accesorios no recomendados por Krups puede producir
incendios, descargas eléctricas o lesiones.
15. No utilice la cafetera en exteriores.
16. No coloque la cafetera sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en
un horno caliente.
17. Para desconectar la cafetera, ponga el control en la posición off”
(apagado) y, a continuacn, quite el enchufe de la toma de la pared. No
tire del cable; en su lugar, agarre el enchufe y tire para desconectar.
18. No utilice la cafetera para fines distintos a los previstos.
19. No introduzca en el depósito de agua líquidos distintos al agua potable
o las soluciones desincrustantes especificadas en este manual.
20. Proteja la cafetera contra la humedad y la congelación.
21. Esta cafetera está prevista únicamente para uso doméstico.
23. El contenedor está diseñado para usarse con este aparato. Nunca debe
utilizarse en otro modelo.
24. No coloque el recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría.
25. No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta
o floja.
26. No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de acero u otro material
abrasivo.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PRECAUCIÓN
Esta cafetera está prevista únicamente para su uso doméstico. Cualquier tarea de
servicio que no sea la limpieza o el mantenimiento por parte del usuario debe ser
realizada por el centro de servicio autorizado de Krups más cercano. Visite nuestro sitio
web en www.krupsusa.com (EE. UU.) o www.krups.ca (Canadá), www.krups.com.mx
(México), o póngase en contacto con departamento de servicio al consumidor de su
país para ver el centro de servicio más cercano.
Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no trate de desmontar la
cafetera. La reparación debe ser realizada por un centro de servicio autorizado de Krups
exclusivamente.
INSTRUCCIONES DEL CABLE CORTO
A.No recomendamos utilizar una extensión con este dispositivo. Se proporciona
un cable de alimentación corto o desmontable para reducir los riesgos de
enredarse o tropezarse con un cable más largo por accidente.
B.En caso de que sea estrictamente necesario el uso una extensión:
1) la clasificación eléctrica marcada de la extensión debe ser igual o superior a
la clasificación eléctrica de la cafetera,
2) el cable más largo debe colocarse de modo que no cuelgue sobre la mesa o
encimera, y que los niños no pueden tirar de él o tropezarse por accidente.
C.Esta cafetera cuenta con un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que
la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está pensado
Español
22
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page22
23
Español
para introducirse en una toma polarizada sólo de un modo. Si el enchufe no
encaja totalmente en la toma, déle la vuelta. Si sigue sin encajar, póngase en
contacto con un electricista calificado. No trate de modificar el enchufe de
ningún modo.
Con el fin de mejorar los productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las
especificaciones sin aviso previo.
1. DESCRIPCIÓN
2. ANTES DEL PRIMER USO
n Utilice la cafetera por primera vez sin café utilizando un litro de agua para enjuagar el circuito.
3. CÓMO HACER CAFÉ
(Siga las ilustraciones 1 a 9)
1- Ponga la cafetera en una superficie rígida y plana. Con la cafetera apagada, enchúfela en una toma de
120 V.
2- Llene la jarra con agua fría (preferiblemente embotellada o filtrada). Abra la tapa del déposito y vierta
el agua en el depósito. El número de tazas se muestra en el indicador de nivel de agua. No supere el
nivel de doce tazas. No se recomienda hacer menos de cuatro tazas (Fig. 1, 2 y 3).
Notas:
- Hay un agujero de goteo en la parte trasera del depósito de agua para evitar que se supere la
capacidad de la cafetera. Si añade demasiada agua, goteará de la parte posterior de la unidad.
- La cantidad de café hervido será inferior al agua puesta en la cafetera, ya que alrededor del 10% es
absorbido por los posos de café y el filtro.
3- Ponga la jarra con la tapa en la placa calefactora asegurándose de que está totalmente alojada en la
cafetera para activar el mecanismo de pausa-servicio.
PRECAUCIÓN: Para evitar que la cesta del filtro se desborde, la jarra debe encajar
de forma segura en la cafetera con la tapa puesta. Si no se coloca correctamente
en la placa calefactora, puede hacer que el agua o el café caliente se desborden.
4- Con la cubierta del depósito en la posición totalmente abierta, introduzca un filtro cónico estándar n.º
4 en el soporte de la cesta del filtro, plegando los bordes para garantizar que encaje de forma ajustada
en la cesta. Utilice un filtro nuevo para cada jarra de café (Fig. 4 y 5).
a Cuerpo principal
b Tapa superior
c Depósito de agua
d Indicador de nivel de agua
e Tapa de la jarra
f Asa de la jarra
g Jarra
h Placa calefactora
i Cesta de filtro
j LED verde de encendido automático
k Botón de selección de ebullición de
encendido automático
l Botón de ajuste de los minutos
m Botón de ajuste de horas
n Pantalla
o Botón de programación
p Función de aroma
q On/Off (Encendido/apagado)
r LED rojo de encendido
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page23
Español
24
5- Añada aproximadamente dos onzas (unos 30 gramos) de café molido para doce tazas. Si prefiere un
café más fuerte, le recomendamos el método europeo, que produce un sabor rico y con cuerpo.
Experimente con la cantidad de café utilizada para ajustar el sabor a su gusto. No supere el nivel de
doce tazas (Fig. 6).
6- Asegúrese de que la cesta del filtro está colocada hacia abajo y bloqueada en su posición de forma
segura en el soporte de la cesta del filtro.
7- Cierre la tapa superior asegurándose de que está bien cerrada (Fig. 7).
8- Con la tapa superior firmemente cerrada y la jarra en su posición, pulse el botón On (Encendido). El
LED rojo de encendido se iluminará para indicar que ha comenzar el ciclo de ebullición.
Nota: Cuando el proceso de ebullición finalice y el indicador de nivel de agua esté vacío, aún quedará
líquido caliente en la cesta del filtro. Espere unos minutos para que el resto del líquido para que se
vierta en la jarra.
9- Una vez que los posos de café se hayan enfriado, abra la tapa superior y con cuidado, retire la cesta
del filtro agarrando las lengüetas de cada lado de la cesta del filtro y levantando recto hacia arriba
desde el soporte de la cesta de filtro. Deseche el filtro usado y los posos de café (Fig. 8 y 9).
PRECAUCIÓN: La cafetera se calienta mucho durante el ciclo de ebullición.
Manéjela con extremo cuidado.
Notas:
- La placa para mantener el café caliente funcionará hasta dos horas, siempre que el botón On/off
(Encendido/apagado) esté encendido (LED rojo encendido).
- Ponga siempre la cafetera en la posición Off (Apagado) cuando la jarra esté vacía o cuando ya no quiera
mantener el café caliente.
- Si van a hacerse dos o más jarras de café, se recomienda esperar a que la cafetera se enfríe durante 10
minutos entre cada jarra hervida. La cesta de filtro también debe enjuagarse después de cada ciclo de
ebullición.
Apagado automático
Para su comodidad, la cafetera se ha diseñado con la función de apagado automático. Cuando el ciclo
de ebullición se haya completado, la cafetera se apagará de forma automática transcurridas dos horas.
4. FUNCIÓN DE AROMA
Para garantizar un sabor óptimo, el botón AROMA le permite ajustar la intensidad del café preparado:
n Siga las directrices indicadas en el apartado CÓMO HACER CAFÉ hasta el paso 7.
n Pulse el botón AROMA para seleccionar una potencia más intensa de elaboración del café.
n Pulse el botón On (Encendido). El LED rojo de encendido se iluminará para indicar que el ciclo de
ebullición ha comenzado.
Nota: Esta función ralentizará el flujo de agua en la cesta del filtro. El café tendrá un sabor más intenso.
- Cuando el proceso de ebullición finalice y el indicador de nivel de agua esté vacío, seguirá habiendo líquido
caliente en la cesta del filtro. Espere unos minutos para que el resto del líquido caiga en la jarra.
Nota: Para desactivar la función AROMA, pulse el botón AROMA de nuevo.
Español
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page24
25
Español
5. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA
Ajuste del reloj
n Puede ajustar el reloj en cualquier momento antes o después del ciclo de ebullición.
n Pulse el botón H (Hora) y, a continuación, el botón Min (minutos) para definir la hora actual. Mantenga
pulsados los botones para desplazarse a través de los meros rápidamente. Cuando el mero
mostrado se aproxime al ajuste deseado, vaya pulsando el botón para avanzar un dígito cada vez.
Nota: AM se indica en la esquina superior izquierda de la pantalla, y PM en la inferior.
Ajuste de la hora de inicio automático de ebullición
1- Para ajustar la hora de inicio automático del ciclo de ebullición, pulse el botón Prog (Programar). La
palabra PROGRAM (Programar) comenzará a parpadear en la pantalla para indicar que se ha definido
una hora de inicio automático de ebullición.
2- Defina la hora a la que desea que el cacomience a hervir mediante los botones H (Hora) y Min
(Minutos) siguiendo las mismas indicaciones que para ajustar el reloj.
Nota: Después de definir la hora de inicio automático de ebullición, el indicador PROGRAM (Programar)
dejará de parpadear automáticamente tras unos segundos, y la pantalla volverá a la hora actual.
3- Para confirmar la hora de inicio automático de ebullición, pulse el botón PROGRAM (Programar) y la
hora predefinida se mostrará durante unos segundos en la pantalla LCD. El indicador de programa
continuará parpadeando mientras se confirma la hora de ebullición predefinida. Transcurridos unos
segundos, volverá automáticamente a la hora actual.
4- Después de definir la hora de inicio automático de ebullición, prepare el café siguiendo las directrices
del apartado CÓMO HACER CAFÉ hasta el paso 7.
5- Pulse el botón AUTO ON (Encendido automático). Se iluminará un LED verde y se mostrará la palabra
AUTO (Automático) en la esquina superior derecha de la pantalla.
6- La cafetera comenzará a hervir automáticamente a la hora predefinida. Cuando comience el ciclo de
ebullición, el icono Auto desaparecerá y se encenderá el LED rojo para indicar que la cafetera está en
funcionamiento.
Nota: Para volver a definir la hora de ebullición automática con la misma hora predefinida para el siguiente
día, sólo tiene que pulsar el botón AUTO ON (Encendido automático). El LED verde se iluminará y
la palabra AUTO (Automático) se volverá a mostrar en la esquina superior derecha de la pantalla.
Pausa y servicio
n Le permite interrumpir el ciclo de ebullición y servir una taza de café antes de que la jarra entera haya
terminado de hervir.
PRECAUCIÓN: Aunque esto hará que el café deje de vertirse temporalmente en la
jarra, no detiene el ciclo de ebullición. Después de servirse, la jarra deberá
devolverse inmediatamente a la placa de la jarra para evitar que la cesta del filtro
se desborde.
Asegúrese de que la jarra está colocada firmemente contra la parte posterior de la
cafetera.
NOTA: Aunque la función de pausa y servicio resulta cómoda para servir una taza de café a mitad de
ciclo, le recomendamos que espere hasta que finalice el ciclo de ebullición, ya que el cuerpo y el
sabor del café servido a mitad de ciclo variarán respecto al final del ciclo.
Español
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page25
6. LIMPIEZA
n
Para retirar el café usado, quite el soporte del filtro de la cafetera (Fig 8).
n Desenchufe la cafetera.
n No limpie la cafetera mientras está caliente.
n Lave la jarra, la tapa de la jarra y la cesta del filtro extraíble con agua caliente y jabonosa, o colóquelas
en el estante superior del lavavajillas.
n Limpie la cafetera con un paño suave o con una esponja húmeda.
n En el caso de manchas difíciles de quitar, utilice un paño humedecido en vinagre.
n No sumerja la cafetera en agua ni la coloque bajo agua caliente.
7. CÓMO QUITAR EL SARRO
n En las cafeteras, se producen frecuentemente acumulaciones de calcio. Esta acumulación es normal
y se produce por los minerales que se encuentran comúnmente en el agua potable. De vez en cuando,
habrá que limpiar la cafetera para quitar los depósitos de calcio y minerales que puedan formarse.
Sabrá cuándo es necesario quitar el sarro de la unidad cuando observe una demora obvia en el tiempo
de ebullición.
n Le recomendamos que quite el sarro de la unidad con una solución de vinagre blanco y agua fría o
con un agente desincrustante adecuado. La solución que mejor funciona son dos cucharaditas de
vinagre blanco en una jarra de agua fría. Vierta esta solución en el depósito de agua y siga las
instrucciones de funcionamiento normales, sin un filtro en la cesta de filtro.
n Cuando haya terminado el ciclo de ebullición, vacíe la jarra y enjuáguela con agua. Vuelva a lavar el
depósito de agua con agua fría exclusivamente y repita el ciclo de ebullición sólo con agua dos veces
más. Ase retirará cualquier solución de vinagre restante. Le recomendamos realizar esta acción
cuatro veces al año.
8. KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE
: www.krups.com
Comprometidos fuertemente con el medio ambiente,
la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente
al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta,
por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups,
para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo.
Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente!
Garantía
Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en
materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra.
La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del
consumidor
La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos
defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o
reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups,
en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de
Español
26
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page26
27
Español
transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía,
exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado.
La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la
reparación o reemplazo del producto.
Condiciones y exclusiones
La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà
válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado
directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante
servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio
autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada
país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com
) o bien llamando
al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente.
Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de
su comprobante de compra.
Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia,
o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje
diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo.
Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes
consumibles, ni lo siguiente:
- uso de tipo incorrecto de agua
- sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser
llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso)
- ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto
- daños mecánicos, sobrecargas
- accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc
- uso comercial o profesional
- daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto
Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de
uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio
de paquetería.
La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica,
Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente:
a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el
producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto
dentro de los paìses listados, sea diferente.
b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los
estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras
especificaciones técnicas.
c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede
necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente
d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita
al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro
de lo posible.
Derechos establecidos por la ley al Consumidor
Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera
tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra
el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al
FECHA DE COMPRA :
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page27
Español
28
consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos
legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El
consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción.
Informaciòn adicional
Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se
encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups
: www.krups.com
CANADA
GROUPE SEB
CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
MEXICO
Groupe SEB MEXICO
S.A. de C.V.
Goldsmith 38 Desp.
401 Col. Polanco
Delegacion Miguel
Hildalgo
11 560 Mexico D.F.
MEXICO
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1-800-418-3325 01800 1128325 800-526-5377
KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page28

Transcripción de documentos

KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:07 PageC1 www.krups.com KM720 www.krups.com EN English . . . . . . . . . . . . . . . . . . p. j 4 k l m n o p q r FR Français . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 12 ES Español . . . . . . . . . . . . . . . . . p. 20 b i c a d e f Réalisation : Espace Graphique h NC00116596 g KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:07 PageC4 English fig. 1 fig. 2 fig. 3 TABLE OF CONTENTS 1. DESCRIPTION ..................................................................................................................p. 7 2. PRIOR TO USE .................................................................................................................p. 7 3. MAKING COFFEE............................................................................................................p. 7 4. AROMA FUNCTION ........................................................................................................p. 8 5. PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER .............................................................p. 8 6. CLEANING .........................................................................................................................p. 9 fig. 4 fig. 5 7. DESCALING ......................................................................................................................p. 9 fig. 6 8. MANUFACTURER'S WARRANTY ...............................................................................p. 10 fig. 7 fig. 8 fig. 9 4 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:12 Page5 English IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to persons including the following : 1. Read all instructions prior to first use. 2. Do not touch hot surfaces. Do not touch the heating plate or bottom of the carafe when the keep warm function is on. Use handles or knobs. 3. To protect against fire, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or machine in water or other liquid. 4. Not intented for use by children. 5. Close supervision is necessary when any machine is used near children. Keep machine out of reach of children. 6. This appliance is not designed to be used by children or people without knowledge or experience with the product, unless they are supervised or given prior instructions concerning the use of the appliance by someone responsible for their safety. 7. Children must be supervised to ensure that they do not play with the appliance. 8. Burns can occur from touching hot plate, hot water or steam. Exercise caution. 9. Unplug machine from outlet when not in use and when cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the machine, and before storing. 10. All machines are subject to stringent quality control. Practical tests using machines taken at random are conducted and this may explain any slight marks or coffee residue prior to use. 11. Do not operate any machine with a damaged cord or plug or after the machine malfunctions, or has been damaged in any manner. Return machine to the nearest Krups Service Center for examination, repair or adjustment or your respective countries Consumer Service Department. 12. To reduce the risk of injury do not drape cord over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over accidentally. 13. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces. 5 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page6 English 14. The use of accessory attachments not recommended by Krups may result in fire, electric shock or injury to persons. 15. Do not use outdoors. 16. Do not place on or near hot gas or electric burner, or in a heated oven. 17. To disconnect the machine, turn the control to “off” then remove plug from wall outlet. Do not yank cord, instead grasp plug and pull to disconnect. 18. Do not use the machine for other than intended use. 19. Do not pour liquids other than water and descaling solutions specified in this manual into the water tank. 20. Protect the machine against humidity and freezing. 21. This machine is for household use only. 22. The container is designed for use with this appliance. It must never be used on a range top. 23. Do not set a hot container on a wet or cold surface. 24. Do not use a cracked container or a container having a loose or weakened handle. 25. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material. SAVE THESE INSTRUCTIONS CAUTION This machine is intended for household use only. Any servicing other than cleaning and user maintenance should be performed by the nearest authorized Krups Service Center. Visit our website at www.krupsusa.com in the USA or www.krups.ca in Canada or contact your respective country's Consumer Service department for the service center nearest to you. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to disassemble the machine. Repair should be done by an authorized Krups Service Center only. SHORT CORD INSTRUCTIONS A.We do not recommend using an extension cord with this device. A short power cord or a detachable power cord is provided to reduce the risk of becoming entangled in or tripping over a longer cord accidentally. B.If an extension cord is absolutely necessary, 1) the marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the machine, 2) the longer cord should be arranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over. C. This machine has a polarized plug (one blade is wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to modify the plug in any way. 6 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page7 English In the interest of improving products, Krups reserves the right to change specifications without prior notice. 1. DESCRIPTION a b c d e f g h i Main body Top lid Water tank Water level indicator Carafe lid Carafe handle Carafe Heating plate Filter basket j k l m n o p q r Green Auto On LED Auto On brewing selection button Minutes setting button Hours setting button Display Programming button Aroma function On/Off Red On LED 2. PRIOR TO USE n Operate your coffee maker for the first time without coffee using 1 liter of water to rinse the circuit. 3. MAKING COFFEE (Follow the illustrations 1 to 9) 1- Place the coffee maker on a hard, flat surface.With the coffeemaker turned off, plug into a 120V outlet. 2- Fill the carafe with fresh, cold water (preferably bottled or filtered water). Open the hinged cover and pour the water into the water tank. The number of cups is shown by the water level indicator. Do not exceed the 12-cup level. We do not recommend making less than 4 cups Fig. 1, 2 and 3. Notes: - There is a drip hole on the back of the water tank to prevent exceeding the capacity of the coffee maker. If you add too much water, it will leak out from the back of the unit. - The amount of brewed coffee will be less than the water placed in the coffeemaker since about 10% is absorbed by the coffee grounds and the filter. 3- Place the carafe with the lid on it on to the heating plate making sure it is fully seated on the heating plate to activate the pause-n-serve mechanism. CAUTION: To avoid filter basket overflow, the carafe must fit securely into the coffeemaker with the lid on. If not properly positioned on the heating plate, it could cause hot water or hot coffee to overflow. 4- With the reservoir cover in the full opened position, insert a standard #4 cone filter into the filter basket holder, folding the seamed edges to insure a snug fit in the basket. Use a fresh filter for each carafe of coffee Fig. 4 and 5. 5- Add about 2 ounces of ground coffee for 12 cups. If you prefer stronger coffee, we recommend the European method, which produces rich, full-bodied flavor. Experiment with the amount of coffee used in order to adjust the flavor to your taste. Do not exceed the 12 cup level Fig. 6. 6- Make sure the filter basket is securely pushed down and locked in place in the filter basket holder. 7- Close the top lid making sure it is securely closed Fig. 7. 7 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page8 English 8- With the top lid firmly closed and the carafe securely in place, press the On button.The red On LED will light up to indicate the brew cycle has started. Note: When the brewing process ends and the water level indicator is empty, there will still be hot liquid in the filter basket.Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip through into the carafe. 9- After coffee grounds have cooled, open the top lid and carefully remove the filter basket by grasping the tabs on each side of the filter basket , and lifting straight up from the filter basket holder. Discard the used coffee filter and grounds Fig. 8 and 9. CAUTION: The coffee maker becomes very hot during the brew cycle. Please handle with extreme care. Notes: - The keep warm plate will operate, up to two hours, as long as the on/off button is on (red LED is lit). - Always switch the coffeemaker to Off when the carafe is empty or you no longer want to keep coffee hot. - If two or more pots of coffee are to be made it is recommended that the coffeemaker be allowed to cool for 10 minutes between each brewed pot. The filter basket should also be rinsed out after each brew cycle. Auto Shut-Off As a convenience, your coffee maker has been designed with an Auto Shut-Off feature. When the brewing cycle is completed, the coffee maker will shut off automatically after 2 hours. 4. AROMA FUNCTION To ensure optimum flavor, the AROMA button allows you to adjust the intensity of the coffee prepared: n Follow the directions for MAKING COFFEE until step 7. n Press AROMA button to select a stronger strength of brew. n Press the On button.The red On LED will light up to indicate the brew cycle has started. Note: This function will slow down the flow of water into the filter basket. It will provide a rich coffee flavor. - When the brewing process ends and the water level indicator is empty, there will still be hot liquid in the filter basket. Wait a few minutes for the rest of the liquid to drip through into the carafe. Note: To desactivate the AROMA function, press the AROMA button again. 5. PROGRAMMING YOUR COFFEE MAKER Setting the clock n You may set the clock any time before or after brewing. n Press the HOUR button and then the MIN button to set the current time. Press and hold the buttons to scroll through numbers quickly.When the number displayed approaches the desired setting, press and release the button to advance one digit at a time. Note: AM is indicated in the upper left hand corner of the display and PM in the lower left hand cover. Setting the auto brew start time 1- To set the desired auto brew start time press the PROGRAM button. The word PROGRAM will begin flashing on the display to indicate an auto brew start time is being set. 8 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page9 English 2- Set the time you want coffee to begin brewing by using the Hour and Minutes buttons following the same directions for setting the clock. Note: After setting the auto brew start time the PROGRAM indicator will automatically stop flashing after a few seconds, and the display will return to the current time. 3- To confirm your auto brew start time simply press the PROGRAM button and the pre-set time will be displayed for a few seconds on the LCD display.The PROGRAM indicator will continue to flash while confirming the pre-set auto brew time. It will automatically return to the current time after a few seconds. 4- After setting the auto brew start time, prepare coffee following the directions for MAKING COFFEE until step 7. 5- Press the AUTO ON button. A green LED will light up and the word AUTO will be displayed in the upper right hand corner of the display. 6- Your coffeemaker will automatically begin brewing at the pre-set time.When the brew cycle begins, the Auto icon will go out and the red on LED will come on to indicate the coffeemaker is in operation. Note: To re-set the auto brew time for the same pre-set time for the next day simply press the AUTO ON button. The green LED light will light up and the word AUTO will again be displayed in the upper right hand corner of the LCD display. Pause & serve n Allows you to interrupt the brewing cycle and pour a cup of coffee before the entire carafe is finished brewing. CAUTION: While this will temporarily stop the coffee from dripping into the carafe, it does not stop the brewing cycle. After serving, the carafe should be immediately returned to the carafe plate to prevent the filter basket from overflowing. Make sure the carafe is positioned firmly against the back of the coffee maker. NOTE: While the pause and serve is a convenient way to pour a cup of coffee mid-cycle, we recommend you wait until the completion of the brew cycle as the strength and flavor of coffee poured mid-cycle will vary from the finished brew. 6. CLEANING n n n n To remove the used coffee, remove the filter holder from the coffeemaker. Fig 8. Unplug the appliance. Do not clean the appliance when it is still hot. Wash carafe, carafe lid and removable filter basket in hot, soapy water or place in top rack of the diswasher. n Clean with a soft cloth or a damp sponge. n For hard to remove stains, use a plastic mesh pad or cloth damped in vinegar. n Do not immerse the appliance in water or place it under running water. 7. DESCALING n Calcium build-up frequently occurs in drip coffeemakers. This build-up is normal and is caused by minerals commonly found in drinking water. Periodically, your coffeemaker will need cleaning to remove calcium or mineral deposits that may form.You will know when your unit will need descaling when you notice an obvious slow down in brewing time. 9 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page10 English n We recommend descaling your unit with a solution of white vinegar and cold water or a suitable descaling agent. A solution of two tablespoons of white vinegar to one carafe of cold water works best. Pour this solution into the water tank, and follow your normal operating instructions, without a filter in the filter basket. n When the brew cycle is finished, empty the carafe and rinse with water. Refill the water reservoir with cold water only and repeat the brew cycle with water only, twice more. This will rinse out any remaining vinegar solution. We recommend you do this 4 times a year. 8. MANUFACTURER’S WARRANTY : www.krups.com With a strong commitment to the environment, most of Krups products are repairable during and after the warranty period. Before returning any defective products to the point of purchase, please call Krups consumer service directly at the phone number below for repair options. Your help to sustain the environment is appreciated! After sales service The appliance isn't user-serviceable. If it's not working properly, check that: - You've followed the instructions correctly; - The main supply fuse/circuit breaker hasn't blown/tripped. If it still doesn't work, consult your retailer. The Warranty This product is guaranteed by Krups for a period of 2 years against any manufacturing defect in materials or workmanship, starting from the initial date of purchase. The manufacturer's warranty by Krups is an extra benefit which does not affect consumer's Statutory Rights. The Krups warranty covers all costs related to restoring the proven defective product so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective part and the necessary labor. At Krups’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a defective product. Krups’s sole obligation and your exclusive resolution under this warranty are limited to such repair or replacement. Conditions & Exclusions The Krups warranty only applies within USA, Canada & Mexico, and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product can be taken directly in person to an authorized service centre or must be adequately packaged and returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a Krups authorized service centre. Full address details for each country’s authorized service centre are listed on the Krups website (www.krups.com) or by calling the appropriate telephone number listed below to request the appropriate postal address. Krups shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof of purchase. This warranty will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure to follow Krups instructions, use on current or voltage other than as stamped on the 10 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page11 English product, or a modification or unauthorized repair of the product. It also does not cover normal tear and wear, maintenance or replacement of consumable parts, and the following: -using the wrong type of water -scaling (any de-scaling must be carried out according to the instructions for use); -ingress of water, dust or insects into the product; -mechanical damages, overloading -damages or bad results due to wrong voltage or frequency -accidents including fire, flood, lightning, etc -professional or commercial use -damage to any glass or porcelain ware in the product This warranty does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier. The Krups manufacturer's warranty applies only for products purchased and used in USA, Canada & Mexico. Where a product purchased in one country and then used in another one: a) The Krups guarantee duration is the one in the country of usage of the product, even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration. b) The Krups guarantee does not apply in case of non conformity of the purchased product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical specifications c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if the product is not locally sold by Krups d) In cases where the product is not repairable in the new country, the Krups guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost, where possible. Consumer Statutory Rights This Krups manufacturer's warranty does not affect the statutory rights a consumer may have or those rights that cannot be excluded or limited, nor rights against the retailer from which the consumer purchased the product. This warranty gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other legal rights which vary from State to State or Country to Country or Province to Province. The consumer may assert any such rights at his sole discretion. Additional information Accessories, Consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described in Krups internet site. Groupe SEB MEXICO GROUPE SEB S.A. de C.V. CANADA Goldsmith 38 Desp. 345 Passmore Avenue 401 Col. Polanco Toronto, ON CANADA MEXICO Delegacion Miguel M1V 3N8 Hildalgo 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 U.S.A. GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 : www.krups.com 11 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page12 Français TABLE DES MATIÈRES 1. DESCRIPTION ..................................................................................................................p. 15 2. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ..........................................................................p. 15 3. PRÉPARATION DU CAFÉ...............................................................................................p. 15 4. FONCTION AROMA........................................................................................................p. 16 5. PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE ..................................................................p. 16 6. NETTOYAGE ......................................................................................................................p. 17 7. DÉTARTRAGE....................................................................................................................p. 18 8. GARANTIE DU FABRICANT .........................................................................................p. 18 12 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page13 Français MISES EN GARDE IMPORTANTES Lorsque vous utilisez un appareil électrique, afin de réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure, des consignes de sécurité élémentaires doivent toujours être observées et en particulier les suivantes : 1. Lire le mode d’emploi en entier avant la première utilisation. 2. Ne pas toucher les surfaces chaudes. Ne pas toucher les plaques chauffantes ou le dessous de la carafe lorsque la fonction maintien au chaud est active. Utiliser les poignées ou les boutons. 3. Pour se protéger des incendies, des chocs électriques et des blessures, ne pas immerger le cordon d’alimentation, les prises de courant ou la machine dans l’eau ni dans tout autre liquide. 4. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants. 5. Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil électrique est utilisé à proximité des enfants. Garder hors de la portée des enfants. 6. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. 7. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. 8. Tout contact avec les plaques chauffantes, l’eau chaude ou la vapeur peut causer des brûlures. Faire preuve de prudence. 9. Débrancher l’appareil de la prise murale s’il n’est pas utilisé et avant de le nettoyer. Laisser l’appareil refroidir avant d’installer ou d’enlever les accessoires et avant de le nettoyer ou de le ranger. 10. Tous les appareils sont soumis à des contrôles rigoureux de la qualité. Des tests pratiques sont effectués sur des appareils sélectionnés au hasard, ce qui peut expliquer des petites marques ou des résidus de café dans l’appareil avant sa première utilisation. 11. Ne pas utiliser un appareil électrique avec un cordon d’alimentation ou une prise endommagé, quand l’appareil fonctionne mal, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce soit. Retourner tout appareil défectueux au Centre de service Krups le plus près afin qu’il soit examiné, ajusté ou réparé, ou communiquer avec le service à la clientèle de votre région. 12. Pour diminuer les risques de blessures, ne pas laisser le cordon pendre de la table ou du comptoir, où il pourrait être tiré par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. 13 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page14 Français 13. Le cordon ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, ni entrer en contact avec des surfaces chaudes. 14. L’utilisation d’accessoires non recommandés par Krups peut causer des incendies, des chocs électriques ou des blessures. 15. Ne pas utiliser à l’extérieur. 16. Ne pas placer sur ou près d’un brûleur à gaz, d’une plaque électrique ou dans un four chaud. 17. Pour arrêter l’appareil, tourner le bouton à « off » puis débrancher de la prise murale. Ne pas tirer sur le cordon mais plutôt sur la fiche. 18. Utiliser cet appareil uniquement pour l’usage auquel il est destiné. 19. Ne pas verser des liquides autres que de l’eau et la solution de détartrage précisée dans ce manuel dans le réservoir d’eau. 20. Protéger l’appareil de l’humidité et du gel. 21. Cet appareil est conçu pour un usage domestique seulement. 22. Le contenant est conçu pour être utilisé avec cet appareil. Il ne doit jamais être utilisé sur une cuisinière. 23. Ne pas placer un contenant chaud sur une surface humide ou froide. 24. Ne pas utiliser un contenant fêlé ou dont la poignée est lâche ou affaiblie. 25. Ne pas nettoyer le contenant avec des nettoyants abrasifs, des tampons abrasif ou tout autre matériel abrasif. CONSERVER CES INSTRUCTIONS ATTENTION Cet appareil est conçu pour une utilisation domestique seulement. Tout entretien autre que le nettoyage et l’entretien normal de l’appareil par son propriétaire doit être effectué par le personnel agréé de Krups uniquement. Visiter notre site Web www.krups.ca au Canada ou communiquer avec le service à la clientèle pour le centre de service le plus près. Afin de réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas démonter la base de l’appareil. Toute réparation doit être effectuée par le personnel agréé de Krups uniquement. INSTRUCTIONS POUR UN CORDON D’ALIMENTATION COURT A.Il n’est pas recommandé d’utiliser une rallonge avec cet appareil. Un cordon d’alimentation court ou amovible est fourni avec l’appareil afin de réduire les risques de s’y emmêler ou de trébucher. B.Si une rallonge est absolument nécessaire, 1) le calibre de la rallonge doit être au minimum le même que celui de la machine; 2) la rallonge ne doit pas pendre de la table ou du comptoir, où elle pourrait être tirée par un enfant ou faire trébucher quelqu’un. C. Cet appareil est doté d’une fiche polarisée (une lame est plus large que l’autre). Pour diminuer le risque de choc électrique, cette fiche ne peut être branchée dans la prise que d’une seule façon. Si elle ne rentre pas complètement dans la 14 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page15 Français prise, la retourner. Si elle ne rentre toujours pas, communiquer avec un électricien qualifié. Ne modifier en aucun cas la prise. Dans le but d’améliorer ses produits, Krups se réserve le droit de modifier les spécifications sans avis préalable. 1. DESCRIPTION a b c d e f g h i j Corps de l’appareil Couvercle supérieur Réservoir d’eau Indicateur de niveau d’eau Couvercle de la carafe Poignée de la carafe Carafe Plaque chauffante Porte-filtre Voyant lumineux vert ACL du démarrage automatique k l m n o p q r Touche de sélection du démarrage automatique Touche de réglage des minutes « MIN » Touche de réglage des heures « HOUR » Écran Touche de programmation Fonction aroma Touche marche / arrêt Voyant lumineux rouge ACL 2. AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION n Faites fonctionner votre cafetière à vide la première fois, sans café, en utilisant 1 litre d’eau pour rincer le circuit. 3. PRÉPARATION DU CAFÉ (Consultez les illustrations 1 à 9) 1- Placez la cafetière sur une surface dure et plane. Assurez-vous que la cafetière est éteinte, puis branchezla dans une prise de 120V. 2- Remplissez la carafe d’eau fraîche et froide (utilisez idéalement de l’eau embouteillée ou filtrée). Ouvrez le couvercle à charnières et versez l’eau dans le réservoir. Le nombre de tasses est montré par l’indicateur de niveau d’eau. Ne dépassez pas 12 tasses. Il n’est pas recommandé de préparer moins de 4 tasses à la fois. Fig. 1, 2 et 3. Notes: - Il y a un petit trou à l’arrière du réservoir d’eau pour éviter que la capacité de la cafetière ne soit excédée. Si vous ajoutez trop d’eau, cette dernière fuira à l’arrière de l’appareil. - Il y aura moins de café infusé que d’eau versée dans le réservoir, car la mouture et le filtre absorbent environ 10 % de l’eau. 3- Placez la carafe munie de son couvercle sur la plaque chauffante, en vous assurant qu’elle est bien positionnée dans la cafetière afin d’activer le mécanisme arrêter et servir. ATTENTION : Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, la carafe doit être placée correctement en position dans la cafetière, avec son couvercle. Si elle n’est pas bien placée sur la plaque chauffante, de l’eau chaude ou du café chaud pourrait déborder. 4- Ouvrez complètement le couvercle de la cafetière puis insérez un filtre papier numéro 4 dans le porte-filtre, en vous assurant de positionner le filtre de façon à ce qu’il s’ajuste bien aux rebords du porte-filtre. Utilisez un nouveau filtre chaque fois que vous préparez du café. Fig. 4 et 5. 5- Ajoutez environ 2 onces de café fraîchement moulu pour préparer 12 tasses. Si vous préférez un café plus corsé, nous vous recommandons d’utiliser la méthode européenne, qui permet de préparer un café plus 15 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page16 Français riche et goûteux. Essayez différentes quantité de café pour ajuster les résultats à votre goût personnel. N’ajoutez pas plus de 12 tasses d’eau. Fig. 6. 6- Assurez-vous que le porte-filtre est bien poussé vers le bas et verrouillé en place dans le porte-panier-filtre. 7- Fermez le couvercle supérieur en vous assurant qu’il est adéquatement clos. Fig. 7. 8- Une fois le couvercle bien fermé et la carafe bien positionnée, appuyez sur la touche marche/arrêt. Le voyant lumineux rouge ACL s’allume pour indiquer que le cycle de percolation commence. Note: Lorsque le processus de percolation est terminé et que le réservoir d’eau est vide, il y aura encore du liquide chaud dans le porte-filtre. Attendez quelques minutes pour que le reste du café s‘écoule dans la carafe. 9- Une fois que la mouture a refroidi, ouvrez le couvercle supérieur et retirez le porte-filtre avec précaution en le saisissant par les languettes situées de chaque côté, puis levez-le verticalement. Jetez le filtre et le marc usés. Fig. 8 et 9. ATTENTION : La cafetière est très chaude pendant le cycle de percolation. Veuillez faire preuve de prudence lorsque vous la manipulez. Notes: - La plaque chauffante fonctionnera pendant deux heures, tant et aussi longtemps que le voyant lumineux de la touche marche/arrêt est allumé (lumière ACL rouge). - Il faut toujours éteindre la cafetière lorsque la carafe est vide ou lorsque vous ne voulez plus garder le café au chaud. - Pour préparer deux carafes ou plus, il est recommandé de laisser l’appareil refroidir 10 minutes avant de préparer une nouvelle carafe de café. Il faut également rincer le porte-filtre entre chaque cycle de percolation. Arrêt automatique Pour plus de commodité, votre cafetière est dotée d’un arrêt automatique; elle s’éteint automatiquement 2 heures après la fin du cycle de percolation. 4. FONCTION AROMA Pour assurer une saveur optimale, le bouton AROMA permet d’ajuster l’intensité du café préparé : n Suivez les instructions pour la PRÉPARATION DU CAFÉ jusqu’à l’étape 7. n Appuyez sur le bouton AROMA pour obtenir un café plus corsé. n Appuyez sur la touche marche/arrêt; le voyant lumineux rouge ALC s’allume pour indiquer que le cycle de percolation commence. Note: Cette fonction ralenti l’écoulement de l’eau dans le porte-filtre. Vous obtiendrez un café riche et savoureux. - Lorsque le processus de percolation est terminé et que le réservoir d’eau est vide, , il y aura encore du liquide chaud dans le porte-filtre. Attendez quelques minutes pour que le reste du café s‘écoule dans la carafe. Note: Pour désactiver la fonction AROMA, appuyez de nouveau sur le bouton AROMA. 5. PROGRAMMATION DE LA CAFETIÈRE Réglage de l’horloge n Vous pouvez régler l’horloge à tout moment, avant ou après un cycle de percolation. n Appuyez sur la touche « HOUR » puis « MIN » pour programmer l’heure. Appuyez et maintenez les touches enfoncées pour faire défiler les chiffres plus rapidement. Lorsque vous vous rapprochez du chiffre désiré, relâchez la touche et faites défiler les chiffres un à la fois. 16 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page17 Français Note: L’indication « AM » est située dans le coin supérieur gauche et « PM » dans le coin inférieur gauche de l’écran. Programmation du démarrage automatique 1- Pour programmer l’heure du démarrage automatique, appuyez sur la touche « PROGRAM ». Le mot « PROGRAM » clignote alors à l’écran pour indiquer que l’heure de démarrage automatique sera programmée. 2- Programmez l’heure à laquelle vous voulez que la cafetière commence à infuser le café en utilisant les touches « HOUR » et « MIN », en suivant les mêmes directives que celles données pour programmer l’horloge. Note: Après avoir programmé l’heure du démarrage automatique, l’indication « PROGRAM » cessera automatiquement de clignoter après quelques secondes et l’heure sera de nouveau affichée. 3- Pour confirmer l’heure du démarrage automatique, appuyez simplement sur la touche « PROGRAM » et l’heure programmée s’affichera quelques secondes à l’écran ACL. L’indication « PROGRAM » continue à clignoter pendant la confirmation de l’heure de démarrage automatique. L’heure s’affichera de nouveau automatiquement après quelques secondes. 4- Après avoir programmé l’heure du démarrage automatique, préparez le café tel qu’indiqué dans la section PRÉPARATION DU CAFÉ, jusqu’à l’étape 7. 5- Appuyez sur la touche « AUTO ON ». Un voyant lumineux vert s’allume et le mot « AUTO » s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran. 6- Votre cafetière commencera automatiquement à infuser le café à l’heure programmée. Lorsque le cycle débute, le mot « AUTO » disparaît et le voyant lumineux rouge ACL s’allume pour indiquer que la cafetière fonctionne. Note: Pour reprogrammer le démarrage automatique à l’heure déjà programmée pour le jour suivant, il suffit d’appuyer sur la touche « AUTO ON ». Le voyant lumineux vert ACL s’allume et le mot « AUTO » s’affiche de nouveau dans le coin supérieur droit de l’écran ACL. Arrêter et servir n Cette fonction vous permet de vous servir une tasse de café avant la fin du cycle de percolation. ATTENTION : Bien que cette fonction empêche momentanément le café de couler dans la carafe, elle n’interrompt pas le cycle en soi. Après vous être servi, replacez immédiatement la carafe sur la plaque chauffante pour éviter que le porte-filtre ne déborde. Assurez-vous que la carafe est bien positionnée au fond de la cafetière. NOTE: Bien que la fonction arrêter et servir est une façon pratique de déguster une première tasse de café en milieu de cycle, nous vous recommandons d’attendre la fin du cycle car la force et la saveur de café ne seront pas les mêmes en milieu de cycle qu’en fin de cycle. 6. NETTOYAGE n n n n Pour enlever le marc de café usé, enlevez le porte-filtre de la cafetière. Fig 8. Débranchez l’appareil. Ne nettoyez pas l’appareil lorsqu’il est encore chaud. Lavez la carafe, son couvercle et le porte-filtre amovible dans de l’eau chaude savonneuse ou placez-les dans le panier supérieur du lave-vaisselle. n Nettoyez le corps de l’appareil à l’aide d’un linge ou d’une éponge humide. n Pour enlever les taches tenaces, utilisez un tampon de plastique ou un linge avec du vinaigre. n N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne le mettez pas sous l’eau courante. 17 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page18 Français 7. DÉTARTRAGE n Il est courant de du tartre s’accumula dans les cafetières. Cet entartrage est normal et est causé par la présence de minéraux dans l’eau potable. Votre cafetière devra être détartrée régulièrement pour enlever cette accumulation de calcium et de minéraux qui pourrait se former.Vous saurez qu’il est temps d’effectuer un détartrage lorsque le cycle de percolation de votre appareil sera de toute évidence plus long qu’auparavant. n Nous vous recommandons de détartrer votre appareil avec une solution de vinaigre et d’eau froide, ou avec une solution de détartrage adéquate. Versez deux cuillères à soupe de vinaigre dans une carafe peine d’eau froide pour de meilleurs résultats. Versez cette solution dans le réservoir d’eau et suivez les étapes normales de fonctionnement, sans mettre de filtre papier dans le porte-filtre. n Lorsque le cycle de percolation est terminé, videz la carafe et rincez-la à l’eau froide. Remplissez le réservoir avec de l’eau froide et redémarrez un autre cycle avec uniquement de l’eau et ce, deux fois de suite. Cela rincera toute solution de vinaigre qui pourrait rester dans la cafetière. Nous vous recommandons de procéder au détartrage 4 fois par année. 8. GARANTIE KRUPS* : www.krups.com Dans le cadre de notre ferme engagement envers l’environnement, la plupart des produits Krups sont réparables durant la période de garantie et par la suite. Avant de retourner des produits défectueux à l’endroit où vous l’avez acheté, veuillez communiquer directement avec le service à la clientèle de Krups au numéro de téléphone mentionné ci-dessous, pour connaître les options de réparation. Votre aide pour soutenir l’environnement est appréciée! La garantie Ce produit est garanti par Krups pendant 2 ans contre tout défaut de fabrication ou de maind’œuvre et ce, à partir de la date initiale de l'achat. Cette garantie du fabricant Krups vient en complément des droits des consommateurs. La garantie du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d'un produit reconnu défectueux pour qu’il se conforme à ses spécifications d'origine, par la réparation ou le remplacement de pièces défectueuses et la main-d’œuvre nécessaire. Au choix de Krups, un produit de remplacement peut être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de Krups dans le cadre de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement. Conditions et exclusions La garantie de Krups ne s'applique qu’aux États-Unis, au Canada et au Mexique et n'est valable que sur présentation d'une preuve d'achat. Le produit peut être déposé directement en personne, à un centre de service autorisé ou peut être adéquatement emballé et retourné par courrier recommandé (ou d’autres méthodes d’expédition similaires), à un centre de service autorisé. La liste complète des centres de service autorisés de chaque pays, ainsi que leurs coordonnées complètes, est disponible sur le site de Krups (www.krups.com) ou en appelant au numéro de téléphone approprié, tel que précisé sur la liste ci-dessous, pour obtenir l’adresse postale appropriée. Krups ne sera pas obligée de réparer ou d'échanger un produit qui ne serait pas accompagné d'une preuve d'achat valide. Cette garantie ne couvre pas les dommages encourus à la suite d'une mauvaise utilisation, d'une négligence, du non-respect des instructions d'utilisation et d’entretien, de l'utilisation avec une ali- 18 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page19 Français mentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique ou d'une modification ou d'une réparation non autorisée du produit. Elle n'inclut également pas l'usure normale du produit, ni l’entretien ou le remplacement de pièces de pièces d’usure, ni les cas suivants : -utilisation d'une eau ou d’un consommable non adaptés - entartrage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions précisées dans le mode d'emploi) - infiltration d'eau, de poussière, d'insectes, dans le produit - dommages mécaniques ou surcharge - dommages ou mauvais résultats dus à un mauvais voltage ou une mauvaise fréquence - tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc. - usage professionnel ou commercial - verre ou céramique endommagé Cette garantie ne s'applique pas aux produits trafiqués ou aux dommages encourus à la suite d’une mauvaise utilisation ou d’un mauvais entretien, aux problèmes au niveau de l'emballage effectué par son propriétaire ou d’une manutention inadéquate de la part du transporteur. La garantie du fabricant Krups ne s’applique qu’aux produits achetés et utilisés aux États-Unis, au Canada et au Mexique. En cas d'utilisation dans un autre pays que celui de l'achat : a) La durée de la garantie de Krups est celle du pays d'utilisation du produit, y compris dans le cas où le produit aurait été acquis dans l’un des pays listés, avec une durée de garantie différente. b) La garantie de Krups ne s'applique pas en cas de non-conformité du produit aux normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique ou toute autre spécification locale. c) Le processus de réparation du produit acheté à l’extérieur du pays d’utilisation, pourrait exiger une période de réparation supérieure aux conditions locales, si le produit n'est pas vendu par Krups dans le pays d'emploi d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d'emploi, la garantie de Krups est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même valeur si c'est possible. Droits légaux des consommateurs Cette garantie de Krups n'affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers le commerçant où le consommateur a acheté le produit. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques et le consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du pays, de l'État ou de la province. Le consommateur peut faire usage de ces droits à sa discrétion exclusive. Informations supplémentaires Les accessoires, pièces d’usure et autres pièces remplaçables directement par l'utilisateur, peuvent être achetées, si elles sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet de Krups / www.krups.com. GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON CANADA MEXICO M1V 3N8 Groupe SEB MEXICO S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. 401 Col. Polanco Delegacion Miguel Hildalgo 11 560 Mexico D.F. MEXICO 1-800-418-3325 01800 1128325 E-U GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 800-526-5377 : www.krups.com 19 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page20 Español ÍNDICE DE CONTENIDO 1. DESCRIPCIÓN .................................................................................................................p. 23 2. ANTES DEL PRIMER USO ..........................................................................................p. 23 3. CÓMO HACER CAFÉ .....................................................................................................p. 23 4. FUNCIÓN AROMA...........................................................................................................p. 24 5. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA.......................................................................p. 25 6. LIMPIEZA ............................................................................................................................p. 26 7. CÓMO QUITAR EL SARRO ..........................................................................................p. 26 8. GARANTÍA DEL FABRICANTE .....................................................................................p. 26 20 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page21 Español PRECAUCIONES IMPORTANTES Al utilizar electrodomésticos, deben tomarse siempre precauciones de seguridad básicas para reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y/o lesiones, como las siguientes: 1. Lea todas las instrucciones antes del primer uso. 2. No toque las superficies calientes. No toque la placa de calentamiento ni la parte inferior de la jarra cuando la función para mantener el café caliente esté activada. Utilice los mangos o asas del producto. 3. Para evitar incendios, descargas eléctricas y lesiones, no sumerja el cable, los enchufes o el aparato en agua ni en ningún otro líquido. 4. Este electrodoméstico no está pensado para su uso por parte de los niños. 5. Los aparatos que se utilicen cerca de niños deben mantenerse siempre vigilados. Mantenga la cafetera fuera del alcance de los niños. 6. Esta cafetera no está pensada para su uso por parte de niños ni personas sin los conocimientos o experiencia necesarios para la utilización del producto, a menos que estén supervisados o hayan recibido instrucciones previas en relación al uso del aparato por parte del responsable de su seguridad. 7. Debe vigilarse a los niños para asegurarse de que no juegan con la cafetera. 8. Al tocar la placa caliente, el agua caliente o el vapor, pueden producirse quemaduras. Tenga cuidado. 9. Desenchufe la cafetera de la toma cuando no esté en uso y antes de su limpieza. Deje que se enfríe antes de poner o quitar piezas, antes de limpiar la cafetera y antes de guardarla. 10. Todos los aparatos están sujetos a un control de calidad muy exigente. Se realizan pruebas prácticas de funcionamiento de los aparatos de forma aleatoria, lo cual puede explicar la presencia de algunas marcas o residuos de café muy leves antes del uso. 11. No utilice ningún aparato con un cable o enchufe dañado ni tras un funcionamiento incorrecto o que haya sufrido algún daño. Envíe la cafetera al centro de servicio más cercano de Krups para su examen, reparación o ajuste, o al departamento de atención al cliente de sus países respectivos. 12. Para reducir el riesgo de lesiones, no deje caer el cable sobre la mesa o estufa, donde los niños puedan tirar de él o tropezarse por accidente. 13. No deje que el cable cuelgue por el borde de la mesa o estufa, ni que entre en contacto con superficies calientes. 21 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page22 Español 14. El uso de accesorios no recomendados por Krups puede producir incendios, descargas eléctricas o lesiones. 15. No utilice la cafetera en exteriores. 16. No coloque la cafetera sobre un fuego eléctrico o de gas caliente, ni en un horno caliente. 17. Para desconectar la cafetera, ponga el control en la posición “off” (apagado) y, a continuación, quite el enchufe de la toma de la pared. No tire del cable; en su lugar, agarre el enchufe y tire para desconectar. 18. No utilice la cafetera para fines distintos a los previstos. 19. No introduzca en el depósito de agua líquidos distintos al agua potable o las soluciones desincrustantes especificadas en este manual. 20. Proteja la cafetera contra la humedad y la congelación. 21. Esta cafetera está prevista únicamente para uso doméstico. 23. El contenedor está diseñado para usarse con este aparato. Nunca debe utilizarse en otro modelo. 24. No coloque el recipiente caliente sobre una superficie mojada o fría. 25. No utilice un recipiente agrietado o un recipiente que tenga el asa suelta o floja. 26. No limpie el recipiente con limpiadores, esponjas de acero u otro material abrasivo. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PRECAUCIÓN Esta cafetera está prevista únicamente para su uso doméstico. Cualquier tarea de servicio que no sea la limpieza o el mantenimiento por parte del usuario debe ser realizada por el centro de servicio autorizado de Krups más cercano. Visite nuestro sitio web en www.krupsusa.com (EE. UU.) o www.krups.ca (Canadá), www.krups.com.mx (México), o póngase en contacto con departamento de servicio al consumidor de su país para ver el centro de servicio más cercano. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, no trate de desmontar la cafetera. La reparación debe ser realizada por un centro de servicio autorizado de Krups exclusivamente. INSTRUCCIONES DEL CABLE CORTO A.No recomendamos utilizar una extensión con este dispositivo. Se proporciona un cable de alimentación corto o desmontable para reducir los riesgos de enredarse o tropezarse con un cable más largo por accidente. B.En caso de que sea estrictamente necesario el uso una extensión: 1) la clasificación eléctrica marcada de la extensión debe ser igual o superior a la clasificación eléctrica de la cafetera, 2) el cable más largo debe colocarse de modo que no cuelgue sobre la mesa o encimera, y que los niños no pueden tirar de él o tropezarse por accidente. C. Esta cafetera cuenta con un enchufe polarizado (una espiga es más ancha que la otra). Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, este enchufe está pensado 22 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page23 Español para introducirse en una toma polarizada sólo de un modo. Si el enchufe no encaja totalmente en la toma, déle la vuelta. Si sigue sin encajar, póngase en contacto con un electricista calificado. No trate de modificar el enchufe de ningún modo. Con el fin de mejorar los productos, Krups se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin aviso previo. 1. DESCRIPCIÓN a b c d e f g h i j Cuerpo principal Tapa superior Depósito de agua Indicador de nivel de agua Tapa de la jarra Asa de la jarra Jarra Placa calefactora Cesta de filtro LED verde de encendido automático k l m n o p q r Botón de selección de ebullición de encendido automático Botón de ajuste de los minutos Botón de ajuste de horas Pantalla Botón de programación Función de aroma On/Off (Encendido/apagado) LED rojo de encendido 2. ANTES DEL PRIMER USO n Utilice la cafetera por primera vez sin café utilizando un litro de agua para enjuagar el circuito. 3. CÓMO HACER CAFÉ (Siga las ilustraciones 1 a 9) 1- Ponga la cafetera en una superficie rígida y plana. Con la cafetera apagada, enchúfela en una toma de 120 V. 2- Llene la jarra con agua fría (preferiblemente embotellada o filtrada). Abra la tapa del déposito y vierta el agua en el depósito. El número de tazas se muestra en el indicador de nivel de agua. No supere el nivel de doce tazas. No se recomienda hacer menos de cuatro tazas (Fig. 1, 2 y 3). Notas: - Hay un agujero de goteo en la parte trasera del depósito de agua para evitar que se supere la capacidad de la cafetera. Si añade demasiada agua, goteará de la parte posterior de la unidad. - La cantidad de café hervido será inferior al agua puesta en la cafetera, ya que alrededor del 10% es absorbido por los posos de café y el filtro. 3- Ponga la jarra con la tapa en la placa calefactora asegurándose de que está totalmente alojada en la cafetera para activar el mecanismo de pausa-servicio. PRECAUCIÓN: Para evitar que la cesta del filtro se desborde, la jarra debe encajar de forma segura en la cafetera con la tapa puesta. Si no se coloca correctamente en la placa calefactora, puede hacer que el agua o el café caliente se desborden. 4- Con la cubierta del depósito en la posición totalmente abierta, introduzca un filtro cónico estándar n.º 4 en el soporte de la cesta del filtro, plegando los bordes para garantizar que encaje de forma ajustada en la cesta. Utilice un filtro nuevo para cada jarra de café (Fig. 4 y 5). 23 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page24 Español 5- Añada aproximadamente dos onzas (unos 30 gramos) de café molido para doce tazas. Si prefiere un café más fuerte, le recomendamos el método europeo, que produce un sabor rico y con cuerpo. Experimente con la cantidad de café utilizada para ajustar el sabor a su gusto. No supere el nivel de doce tazas (Fig. 6). 6- Asegúrese de que la cesta del filtro está colocada hacia abajo y bloqueada en su posición de forma segura en el soporte de la cesta del filtro. 7- Cierre la tapa superior asegurándose de que está bien cerrada (Fig. 7). 8- Con la tapa superior firmemente cerrada y la jarra en su posición, pulse el botón On (Encendido). El LED rojo de encendido se iluminará para indicar que ha comenzar el ciclo de ebullición. Nota: Cuando el proceso de ebullición finalice y el indicador de nivel de agua esté vacío, aún quedará líquido caliente en la cesta del filtro. Espere unos minutos para que el resto del líquido para que se vierta en la jarra. 9- Una vez que los posos de café se hayan enfriado, abra la tapa superior y con cuidado, retire la cesta del filtro agarrando las lengüetas de cada lado de la cesta del filtro y levantando recto hacia arriba desde el soporte de la cesta de filtro. Deseche el filtro usado y los posos de café (Fig. 8 y 9). PRECAUCIÓN: La cafetera se calienta mucho durante el ciclo de ebullición. Manéjela con extremo cuidado. Notas: - La placa para mantener el café caliente funcionará hasta dos horas, siempre que el botón On/off (Encendido/apagado) esté encendido (LED rojo encendido). - Ponga siempre la cafetera en la posición Off (Apagado) cuando la jarra esté vacía o cuando ya no quiera mantener el café caliente. - Si van a hacerse dos o más jarras de café, se recomienda esperar a que la cafetera se enfríe durante 10 minutos entre cada jarra hervida. La cesta de filtro también debe enjuagarse después de cada ciclo de ebullición. Apagado automático Para su comodidad, la cafetera se ha diseñado con la función de apagado automático. Cuando el ciclo de ebullición se haya completado, la cafetera se apagará de forma automática transcurridas dos horas. 4. FUNCIÓN DE AROMA Para garantizar un sabor óptimo, el botón AROMA le permite ajustar la intensidad del café preparado: n Siga las directrices indicadas en el apartado CÓMO HACER CAFÉ hasta el paso 7. n Pulse el botón AROMA para seleccionar una potencia más intensa de elaboración del café. n Pulse el botón On (Encendido). El LED rojo de encendido se iluminará para indicar que el ciclo de ebullición ha comenzado. Nota: Esta función ralentizará el flujo de agua en la cesta del filtro. El café tendrá un sabor más intenso. - Cuando el proceso de ebullición finalice y el indicador de nivel de agua esté vacío, seguirá habiendo líquido caliente en la cesta del filtro. Espere unos minutos para que el resto del líquido caiga en la jarra. Nota: Para desactivar la función AROMA, pulse el botón AROMA de nuevo. 24 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page25 Español 5. PROGRAMACIÓN DE LA CAFETERA Ajuste del reloj n Puede ajustar el reloj en cualquier momento antes o después del ciclo de ebullición. n Pulse el botón H (Hora) y, a continuación, el botón Min (minutos) para definir la hora actual. Mantenga pulsados los botones para desplazarse a través de los números rápidamente. Cuando el número mostrado se aproxime al ajuste deseado, vaya pulsando el botón para avanzar un dígito cada vez. Nota: AM se indica en la esquina superior izquierda de la pantalla, y PM en la inferior. Ajuste de la hora de inicio automático de ebullición 1- Para ajustar la hora de inicio automático del ciclo de ebullición, pulse el botón Prog (Programar). La palabra PROGRAM (Programar) comenzará a parpadear en la pantalla para indicar que se ha definido una hora de inicio automático de ebullición. 2- Defina la hora a la que desea que el café comience a hervir mediante los botones H (Hora) y Min (Minutos) siguiendo las mismas indicaciones que para ajustar el reloj. Nota: Después de definir la hora de inicio automático de ebullición, el indicador PROGRAM (Programar) dejará de parpadear automáticamente tras unos segundos, y la pantalla volverá a la hora actual. 3- Para confirmar la hora de inicio automático de ebullición, pulse el botón PROGRAM (Programar) y la hora predefinida se mostrará durante unos segundos en la pantalla LCD. El indicador de programa continuará parpadeando mientras se confirma la hora de ebullición predefinida. Transcurridos unos segundos, volverá automáticamente a la hora actual. 4- Después de definir la hora de inicio automático de ebullición, prepare el café siguiendo las directrices del apartado CÓMO HACER CAFÉ hasta el paso 7. 5- Pulse el botón AUTO ON (Encendido automático). Se iluminará un LED verde y se mostrará la palabra AUTO (Automático) en la esquina superior derecha de la pantalla. 6- La cafetera comenzará a hervir automáticamente a la hora predefinida. Cuando comience el ciclo de ebullición, el icono Auto desaparecerá y se encenderá el LED rojo para indicar que la cafetera está en funcionamiento. Nota: Para volver a definir la hora de ebullición automática con la misma hora predefinida para el siguiente día, sólo tiene que pulsar el botón AUTO ON (Encendido automático). El LED verde se iluminará y la palabra AUTO (Automático) se volverá a mostrar en la esquina superior derecha de la pantalla. Pausa y servicio n Le permite interrumpir el ciclo de ebullición y servir una taza de café antes de que la jarra entera haya terminado de hervir. PRECAUCIÓN: Aunque esto hará que el café deje de vertirse temporalmente en la jarra, no detiene el ciclo de ebullición. Después de servirse, la jarra deberá devolverse inmediatamente a la placa de la jarra para evitar que la cesta del filtro se desborde. Asegúrese de que la jarra está colocada firmemente contra la parte posterior de la cafetera. NOTA: Aunque la función de pausa y servicio resulta cómoda para servir una taza de café a mitad de ciclo, le recomendamos que espere hasta que finalice el ciclo de ebullición, ya que el cuerpo y el sabor del café servido a mitad de ciclo variarán respecto al final del ciclo. 25 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page26 Español 6. LIMPIEZA n n n n Para retirar el café usado, quite el soporte del filtro de la cafetera (Fig 8). Desenchufe la cafetera. No limpie la cafetera mientras está caliente. Lave la jarra, la tapa de la jarra y la cesta del filtro extraíble con agua caliente y jabonosa, o colóquelas en el estante superior del lavavajillas. n Limpie la cafetera con un paño suave o con una esponja húmeda. n En el caso de manchas difíciles de quitar, utilice un paño humedecido en vinagre. n No sumerja la cafetera en agua ni la coloque bajo agua caliente. 7. CÓMO QUITAR EL SARRO n En las cafeteras, se producen frecuentemente acumulaciones de calcio. Esta acumulación es normal y se produce por los minerales que se encuentran comúnmente en el agua potable. De vez en cuando, habrá que limpiar la cafetera para quitar los depósitos de calcio y minerales que puedan formarse. Sabrá cuándo es necesario quitar el sarro de la unidad cuando observe una demora obvia en el tiempo de ebullición. n Le recomendamos que quite el sarro de la unidad con una solución de vinagre blanco y agua fría o con un agente desincrustante adecuado. La solución que mejor funciona son dos cucharaditas de vinagre blanco en una jarra de agua fría. Vierta esta solución en el depósito de agua y siga las instrucciones de funcionamiento normales, sin un filtro en la cesta de filtro. n Cuando haya terminado el ciclo de ebullición, vacíe la jarra y enjuáguela con agua. Vuelva a lavar el depósito de agua con agua fría exclusivamente y repita el ciclo de ebullición sólo con agua dos veces más. Así se retirará cualquier solución de vinagre restante. Le recomendamos realizar esta acción cuatro veces al año. 8. KRUPS GARANTÍA DEL FABRICANTE : www.krups.com Comprometidos fuertemente con el medio ambiente, la mayoría de los productos Krups son reparables durante y posteriormente al periodo de garantía, Antes de regresar cualquier producto al sitio de venta, por favor llame directamente a servicios al consumidor de Krups, para conocer las opciones de reparación, al número indicado abajo. Apreciamos su ayuda para preservar el medio ambiente! Garantía Krups garantiza este producto por 2 años contra cualquier defecto de fabricación tanto en materiales como en mano de obra, a partir de la fecha de compra. La garantía del fabricante Krups, es un beneficio extra que no afecta los derechos legales del consumidor La garantía Krups cubrirá todos los gastos relacionados con la reparación de los productos defectuosos hasta que cumplan con sus especificaciones originales, mediante la reparación o reemplazo de cualquier pieza defectuosa y la mano de obra necesaria para ello. A criterio de Krups, en lugar de la reparación, podría hacer cambio de producto. Incluyendo los gastos de 26 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page27 Español transportación en México razonablemente erogados para el cumplimiento de esta garantía, exclusivamente para aquellos sitios donde no se cuente con un centro de servicio autorizado. La única obligación de Krups y su exclusiva determinación bajo esta garantía se limita a la reparación o reemplazo del producto. Condiciones y exclusiones La garantía Krups, aplica solamente en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, y serà válida solamente con la presentación del comprobante de compra. El producto puede ser llevado directamente a un centro de servicio autorizado, o debidamente empacado y devuelto, mediante servicio de mensajería autorizada (o servicio de paquetería equivalente), al centro de servicio autorizado de Krups. Detalles y dirección completa de los centros de servicio autorizados de cada país, se encuentran listados en la dirección electrónica de Krups (www.krups.com) o bien llamando al nùmero telefónico de cada país indicado abajo, para solicitar la dirección correspondiente. Krups no está obligado a reparar o reemplazar ningún producto el cual no sea acompañado de su comprobante de compra. Esta garantía no cubre ningún daño que pudiera ocurrir como resultado de mal uso, negligencia, o no haber seguido las instrucciones de uso establecidas por Krups, uso de corriente o voltaje diferente al indicado en el producto, o una modificación o reparación no autorizada del mismo. Tampoco cubre el desgaste o deterioro normal del producto, ni el reemplazo de componentes consumibles, ni lo siguiente: - uso de tipo incorrecto de agua FECHA DE COMPRA : - sarro (la eliminación de sarro (residuos calcáreos) deberá ser llevada a cabo de acuerdo a las instrucciones de uso) - ingreso de agua, polvo o insectos al interior del producto - daños mecánicos, sobrecargas - accidentes incluyendo fuego, inundaciones, rayos, etc - uso comercial o profesional - daños en componentes de vidrio o cerámicos en el producto Esta garantía no aplica a ningún producto si ha sido intervenido, o presenta daños derivados de uso o cuidado incorrecto, mal empacado por el propietario o mal manejo por parte del servicio de paquetería. La garantía Krups, aplica solo a los productos comprados en Estados Unidos de Norteamérica, Canadá y México, cuando un producto es comprado en un país y usado en otro diferente: a) La duración de la garantía Krups es la correspondiente al país donde se utilice el producto, aún cuando la duración de la garantía donde haya sido comprado el producto dentro de los paìses listados, sea diferente. b) La garantía Krups no aplica en caso de no conformidad del producto comprado con los estándares locales, tales como voltaje, frecuencia, contactos eléctricos, u otras especificaciones técnicas. c) El proceso de reparación de un producto comprado fuera del pais de uso, puede necesitar de un tiempo mayor si el producto no es vendido localmente d) En caso de que el producto no sea reparable en el nuevo país, la garantía Krups se limita al reemplazo por un producto similar, o un producto alternativo de costo similar, dentro de lo posible. Derechos establecidos por la ley al Consumidor Esta garantía Krups, no afecta los derechos establecidos por la ley que el consumidor pudiera tener o aquellos derechos que no pueden ser excluidos o limitados, tampoco los derechos contra el distribuidor al que el consumidor le haya comprado el producto. Esta garantía proporciona al 27 KR_CAFETIERE_KM720_NC00116596_Mise en page 1 30/10/12 17:05 Page28 Español consumidor derechos legales específicos, y el consumidor podrá tener tambièn otros derechos legales los cuales varian de Estado a Estado o de País a País o de Provincia a Provincia. El consumidor podrá hacer valer esos derechos a su discreción. Informaciòn adicional Accesorios, consumibles y piezas reemplazables pueden ser compradas si localmente se encuentran disponibles, como se describe en el sitio de internet de Krups GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON CANADA MEXICO M1V 3N8 1-800-418-3325 Groupe SEB MEXICO S.A. de C.V. Goldsmith 38 Desp. GROUPE SEB USA 401 Col. Polanco 2121 Eden Road Delegacion Miguel U.S.A. Millville, NJ 08332 Hildalgo 11 560 Mexico D.F. MEXICO 01800 1128325 : www.krups.com 28 800-526-5377
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Krups KM720D50 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas