Simplicity SPANISH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5101969
Rev G
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800-933-6175
Podadora Montable de Giro Cero
Serie IS1500ZX
MANUAL DEL
OPERADOR
Número de Modelo: Descripción
5900822 IS1500ZXBV2861
5900823 IS1500ZXBV2861 AUS/NZ
5900900 IS1500ZXBV2861 CAL
5900902 IS1500ZXKAV2661
5900955 IS1500ZXKAV2652
5900876 IS1500ZXKAV2252
5900906 IS1500ZXKAV2252 CAL
5900535 IS1500ZXKAV2461
5900567 IS1500ZXKAV2352
5900568 IS1500ZXKAV2452
5900572 IS1500ZXB2861
5900590 IS1500ZXB2652
Not for
Reproduction
Gracias por comprar esto producto calidad-construido de FERRIS. Estamos contentos que has puesto tu confianza
en la marca de fábrica de FERRIS. Cuando está funcionado y mantenido según las instrucciones en este manual,
tu producto de FERRIS proporcionará muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para ser
mantenida según el manual y para ser funcionada por los profesionales entrenados para el corte del final de
céspedes establecidos y no se piensa para cualquier otro propósito. Es importante que lees y entiendes estas
instrucciones a fondo antes de procurar encender o funcionar este equipo. Guarde estas instrucciones
originales para referencia futura.
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC
Copyright © 2012 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Ferris es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
ferrisindustries.com
Ver la página 11 para la localización de los números de
identificación
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que, en ciertas
cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterias, terminales y
accsorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos quimicos
que el estado de California sabe que producen
cancer y defector de congenitos u otros danos
reproductivos.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de modelo de unidad Número de SERIE de unidad
Número de modelo de cubierta de podadora Número de SERIE de cubierta de podadora
Nombre del distribuidor Fecha de compra
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Marca del motor Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor Código y número de serie del motor
Not for
Reproduction
Índice
1
Reglas e información de seguridad ................. 2
Números de identificación ....................................11
Símbolo de Alerta de Seguridad
y Palabras de Señal ...........................................11
Iconos de Seguridad .............................................11
Calcomanías de seguridad ...................................12
Sistema de intercierre de seguridad .....................13
Funciones y controles ..................................... 14
Funciones de control ............................................14
Operación .......................................................... 16
Generalidades .......................................................16
Revisiones antes de arrancar ...............................16
Arrancar el motor ..................................................17
Detener el montable .............................................17
Empujar el montable manualmente ......................17
Práctica de manejo con giro cero .........................18
Podar el césped ....................................................20
Recomendaciones de podar el césped ................20
Métodos para podar el césped .............................21
Enganchar un remolque .......................................22
Levantar y bajar la barra antivuelco .....................23
Almacenamiento ...................................................24
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ................................................24
Mantenimiento regular ..................................... 25
Programa de mantenimiento ................................25
Revisar la presión de las llantas ...........................25
Revisar y cargar combustible ...............................26
Filtro de gasolina ..................................................26
Cambio de aceite y de filtro ..................................26
Revisar nivel de aceite hidráulico .........................27
Cambio de filtro de aceite hidráulico ....................27
Lubricación ............................................................28
Mantenimiento de la batería .................................29
Reparar las cuchillas de la podadora ...................30
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .............. 32
Diagnóstico del montable .....................................32
Diagnóstico de la podadora ..................................33
Diagnosticar problemas comunes del corte .........34
Ajuste del asiento .................................................35
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance ..........................................................35
Ajuste de balanceo de velocidad ..........................35
Ajuste de neutral ...................................................36
Ajuste de retorno a neutra ....................................36
Ajuste de freno de mano ......................................37
Ajuste de suspensión ............................................38
Ajuste de la altura de podado ...............................39
Ajuste de pedal .....................................................39
Ajuste de sincronización del brazo elevador
de la cubierta ....................................................40
Ajuste de nivelado de la cubierta ..........................41
Reemplazo de la banda de tracción de la
bomba hidráulica ...............................................42
Reemplazo de la banda de la podadora ..............43
Mantenimiento de la batería .................................44
Especificaciones .............................................. 46
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
Not for
Reproduction
2
Seguridad del Operador
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean. .
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
Not for
Reproduction
3
Seguridad del Operador
Operación en pendientes
Operar la podadora en pendientes puede ser peligroso. Usar
la unidad en una pendiente demasiado pronunciada donde las
ruedas de la unidad no tienen tracción adecuada (y control) puede
ocasionar que se deslice, que pierda el control de conducción y
que posiblemente se vuelque. No opere en una pendiente con
una elevación superior a 5.4 pies durante una longitud de 20 pies
(15 grados).
Siempre pode las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (para mantener la tracción de las ruedas) y evite
girar bruscamente o cambiar la velocidad rápidamente. Disminuya
la velocidad y tenga mucho cuidado en TODAS las pendientes.
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
Si se siente inseguro de operar la unidad sobre una pendiente, no
lo haga. No vale la pena el riesgo.
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (es decir,
sentado en el asiento) y obedece las reglas de seguridad
que se incluyen en este manual del operador, será
seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
Not for
Reproduction
4
Uso de la barra antivuelcos
Mantenga la barra antivuelcos levantada y utilice el
cinturón de seguridad. La barra antivuelcos no lo
protegerá si está abajo. No salte de la podadora si ésta
se vuelca (es más seguro si permanece sentado con
el cinturón de seguridad puesto y la barra antivuelcos
levantada).
Baje la barra antivuelcos solamente cuando
sea necesario (como por ejemplo para retirar
temporalmente un obstáculo que cuelga a baja altura)
y NUNCA la quite. NO utilice el cinturón de seguridad
cuando la barra antivuelcos está abajo. Levante la barra
antivuelcos tan pronto como lo permita el espacio.
Muros de contención,
declives y agua
Los muros de contención y los declives
alrededor de escalones y el agua son un peligro
común. Deje el espacio equivalente a dos veces
el ancho de la podadora alrededor de estos
peligros y pode con una podadora de empujar
o cortadora de hilo. Las ruedas pueden caer
desde los muros de contención, bordes, zanjas,
diques o al agua, haciendo que se vuelque
la unidad y resultando en lesiones graves, la
muerte o ahogamiento.
Obstáculos sobre la cabeza
Revise el margen de altura antes de conducir por
debajo de algún objeto. No permita que la barra
antivuelcos choque con obstáculos colgantes a baja
altura, como ramas de árboles y cables de guía.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
5
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
6
CAPACITACIÓN
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
PREPARACIÓN
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
Seguridad del Operador
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
Not for
Reproduction
7
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario
y, entonces, gire lenta y gradualmente cuesta arriba, si es
posible. No pode nunca cuesta abajo.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
8. No pode en cuestas en que no pueda echarse en reversa.
EQUIPO REMOLCADO (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque sólo con una máquina que tenga un enganche
diseñado para remolcar. No enganche el equipo
remolcado en otro lugar que no sea el punto del enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante respecto al límite de
peso para el equipo remolcado y el remolcado en cuestas.
Vea Enganchar un remolque en la sección de Operación.
3. No permita nunca que los niños u otras personas se suban
al equipo remolcado.
4. En las cuestas, el peso del equipo remolcado puede
ocasionar pérdida de tracción y de control.
5. Trasládese lentamente y conceda una distancia adicional
para frenar.
6. No cambie a neutral para bajar por inercia por la cuesta.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No lleve nunca niños, ni siquiera con las cuchillas
apagadas. Éstos pueden caerse y salir gravemente
heridos o interferir con la operación segura de la unidad.
Los niños que recibieron un paseo anteriormente pueden
aparecer repentinamente en el área de podado del césped
para que les den otro paseo y ser atropellados por la
máquina.
5. No permita nunca que los niños operen la unidad.
6. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
ADVERTENCIA
No utilice esta máquina sobre pendientes superiores
a 15 grados.*
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
*Este límite fue determinado por la Norma de CEN, EN EN 836:1997, Sección
5.2.2 y está basada en el procedimiento de Prueba de Estabilidad EN 836
detallado en la Sección 4.2.4.2. El “límite de estabilidad” de 15 grados equivale
al 50% del ángulo en el cual el despegue de la máquina ocurrió en pruebas
de estática. La estabilidad dinámica efectiva puede variar, dependiendo de las
condiciones de funcionamiento.
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
8
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense.
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
Mantenimiento y almacenamiento
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
9
INSTRUCCIONES PARA LA BARRA
ANTIVUELCO
Para los modelos equipados con el Sistema de Protección
Antivuelco (Roll Over Protection System o ROPS), instalado de
fábrica.
ADVERTENCIAS PARA LA OPERACIÓN
• Siempre utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está levantada.
• No utilice nunca el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
• Recuerde que la barra antivuelco no lo protegerá contra
volcaduras si está abajo, de modo que es muy importante
que mantenga la barra antivuelco levantada siempre que
sea posible.
• Solamente baje la barra antivuelco cuando sea
absolutamente necesario.
• Revise el margen de altura antes de conducir por debajo
de algún objeto. No permita que la barra antivuelco choque
con obstáculos colgantes a baja altura, como ramas de
árboles y cables de guía.
• No quite nunca la barra antivuelco del vehículo.
• No exceda la clasificación de peso de la máquina que
especifica la barra antivuelco.
• Lea y siga las instrucciones a continuación con respecto a
la inspección y mantenimiento de la estructura de la barra
antivuelco y el cinturón de seguridad.
INSPECCIÓN DE LA ESTRUCTURA PROTECTORA DE
LA BARRA ANTIVUELCO
Es necesario inspeccionar periódicamente la BARRA
ANTIVUELCO, como haría con cualquier otro dispositivo de
seguridad, para verificar que la integridad del dispositivo no
esté afectada debido al uso normal, mal manejo, deterioro,
modificaciones o una volcadura de la máquina
ADVERTENCIA
Con el fin de evitar lesiones graves o la muerte
debido a una volcadura, es importante seguir las
advertencias descritas a continuación.
Para mantener protegido al operador contra volcaduras y la
efectividad de la barra antivuelco:
• Si se daña una BARRA ANTIVUELCO por la razón
que sea, como por ejemplo por un choque, volcadura o
impacto, reemplace la BARRA ANTIVUELCO. Pequeñas
rajaduras indistinguibles pueden reducir la eficacia de la
BARRA ANTIVUELCO. No suelde, enderece ni repare la
BARRA ANTIVUELCO.
• No altere nunca la barra antivuelco soldando partes a ella
o haciendo orificios adicionales.
ANTES DEL PRIMER USO: - Inspeccione la estructura y
las piezas de montaje de la BARRA ANTIVUELCO:
1) Revise la unidad para asegurarse de que el peso
bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, no sobrepase el peso
máximo especificado en la calcomanía de la BARRA
ANTIVUELCO.
2) Asegúrese de que no falte alguna pieza de montaje o
que estén dañadas o sueltas.
3) Asegúrese de que la BARRA ANTIVUELCO haya sido
instalada correctamente y por completo.
CADA 100 HORAS - Inspeccione la estructura y las piezas
de montaje de la BARRA ANTIVUELCO, en cuanto a:
1) Rajaduras en la estructura (miembros de la estructura
y/o puntos de soldadura).
2) Corrosión significativa en cualquier parte de la
estructura o piezas de la BARRA ANTIVUELCO.
3) Piezas de montaje faltantes, dañadas o sueltas.
4) Piezas de montaje que sean de un grado menor a lo
especificado.
5) Peso bruto de la máquina (Gross Vehicle Weight o
GVW), incluyendo accesorios, carga útil restringida,
combustible y el operador, que sobrepase el peso
máximo especificado en la etiqueta de la BARRA
ANTIVUELCO.
6) Las modificaciones hechas, como puntos de soldadura
u orificios no autorizados.
7) Cualquier deformación o torcedura permanente de la
estructura de la BARRA ANTIVUELCO.
8) Que la calcomanía de la BARRA ANTIVUELCO esté
en su lugar y que sea legible.
9) Que las calcomanías de advertencia de la BARRA
ANTIVUELCO sigan allí y sean legibles.
• Si tiene alguna duda sobre el estado de la BARRA
ANTIVUELCO, saque la máquina del servicio y
comuníquese con su distribuidor para pedir ayuda.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido a
la estructura protectora de la BARRA ANTIVUELCO
puede causar lesiones graves o la muerte.
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
27. Modelos equipados con un radiador para motor:
ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. No
intente nunca quitar la tapa del radiador mientras el motor
está encendido, así evitará lesiones corporales graves
ocasionadas por líquido refrigerante caliente o erupción
de vapor. Detenga el motor y espere hasta que se haya
enfriado un poco. Incluso entonces, tenga mucho cuidado
al quitar la tapa.
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
10
INSPECT BUCKLE
& LATCH
INSPECT WEBBING
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO DEL
CINTURÓN DE SEGURIDAD DE LA BARRA
ANTIVUELCO
• Es necesario inspeccionar periódicamente el cinturón
de seguridad, como hace con la BARRA ANTIVUELCO,
para verificar que la integridad no esté afectada debido
al uso normal, mal manejo, deterioro, modificaciones o
una volcadura de la máquina. Si el cinturón de seguridad
no pasa todas las pruebas presentadas a continuación,
reemplácelo por otro.
ANTES DE CADA USO – Realice las siguientes
inspecciones y procedimientos de mantenimiento para el
cinturón de seguridad y el mecanismo de retracción:
1) Revise que no haya suciedad en el mecanismo de
retracción. Si está sucio, límpielo.
2) Revise el mecanismo de retracción para asegurarse de
que se retraiga por completo y con facilidad.
3) Revise que el cinturón de seguridad no tenga daños
en alguna de sus partes, es decir, que no esté picado,
cortado, con costuras sueltas o deshilachándose.
4) Revise que la hebilla y el seguro funcionen
debidamente, que la placa del seguro no esté
excesivamente desgastada o deformada y que
la hebilla no esté dañada o rajada. El cinturón de
seguridad debe poder cerrar y soltarse fácilmente.
ADVERTENCIA
No inspeccionar y darle el mantenimiento debido al
cinturón de seguridad puede causar lesiones graves
o la muerte.
Inspeccionar la
hebilla y el seguro
Inspeccionar el
cincho
Seguridad del Operador
Not for
Reproduction
Seguridad del Operador
Números de identificación
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
11
MUESTRA
MUESTRA
Placa de
Identificación
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará
lesión o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar
lugar a lesión o muerte serial.
PRECAUCIÓN
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar
lugar a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Estos mensajes presentaron sin el símbolo
alerta indican una situación donde la unidad o la
característica podría ser dañada.
ICONOS DE SEGURIDAD
SÍMBOLO DE ALERTA DE
SEGURIDAD Y PALABRAS DE
SEÑAL
El símbolo alerta se utiliza a la información de
la seguridad de la identidad sobre los peligros que
pueden dar lugar a daños corporales. Una palabra de
señal (PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN)
se utiliza con el símbolo alerta para indicar la
probabilidad y la severidad potencial de lesión.
Además, un icono del peligro se puede utilizar para
representar el tipo de peligro. Una explicación de los
niveles del peligro y los iconos son como sigue:
A B C D
E F G H
I J K L
M N O
Llamada Descripción
A
Alarma
B
Lea el Manual
C
Objectos Arrados
D
Punto Puzante
E
Peligros de Incendio
F
Amputación - Mano en Cuchilla
G
Amputación - Pie en Cuchilla
H
Declives
I
Ángulo de Inclinación Máxima para una
Operación Segura
J
Obstáculos Sobre La Cabeza
K
Peligrode Vuelco
L
Volcarse
M
Mantenga ROPS en posición elevada
N
Mentenga distancia con los niños
O
Inclinar Resbaladizo
Not for
Reproduction
www.ferrisindustries.com
Seguridad del Operador
12
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
Ubicación de la etiqueta de seguridad Antes de
operar la unidad, lea las etiquetas de seguridad. Las
precauciones y advertencias son para su seguridad.
Para evitar lesiones personales o daños a la unidad,
entender todos seguir todas las calcomanías de
seguridad.
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta
o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su concesionario local.
A
B
C
D
E
F
A
B *
C
B
C
D ** D **
F
E
* Esta etiqueta se utiliza en los modelos equipados
con el cubierta de 61”
** Ubicado detrás de ROPS en el marcode la unidad.
Not for
Reproduction
13
Seguridad del Operador
SISTEMA DE INTERCIERRE
DE SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad. Estos sistemas están ahí
para su seguridad; no intente anular los interruptores
de seguridad y no le haga nunca cambios indebidos
a los dispositivos de seguridad. Revise su operación
con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
El interruptor PTO está activado, O
El freno de mano no está accionado, O
Las manivelas de control de movimiento no están
en posición de NEUTRAL.
Prueba 2: El motor DEBE arrancar si:
El interruptor PTO NO está activado, Y
El freno de mano está accionado, Y
Las manivelas de control de movimiento están
fijas en posición de NEUTRAL..
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
El operador se levanta del asiento con el PTO
activado, O
El operador se levanta del asiento y el freno de
mano no está accionado.
El operador mueve las manivelas de control de
movimiento, alejándolas de la posición de neutral,
antes de quitar el freno de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico (o
si el operador se levanta del asiento). Si la banda
de tracción de la podadora no se detiene en siete (7)
segundos, hable con su distribuidor.
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO, accionar el freno de mano
y fijar las manivelas de control de movimiento en
posición de NEUTRAL cuando el operador regrese al
asiento para arrancar el motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
Not for
Reproduction
Funciones y controles
14
www.ferrisindustries.com
FUNCIONES DE CONTROL
La siguiente información describe brevemente la función de cada uno de los controles. Arrancar, detenerse,
conducir y podar el césped requieren del uso combinado de varios controles que se aplican en secuencias
específicas. Para aprender qué combinaciones y qué secuencia de controles deben usarse para diversas
labores, sírvase leer la sección de OPERACIÓN.
Palancas de velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance del
montable. La palanca izquierda controla la rueda de
tracción trasera izquierda y la derecha controla la
rueda de tracción trasera derecha.
Mover la palanca hacia adelante aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la llanta asociada
y jalarla hacia atrás aumenta la velocidad en
REVERSA.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido girará la rueda de tracción.
Vea la sección de Operar el montable de giro cero
para obtener las instrucciones de direccionamiento.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento puede ajustarse hacia adelante y hacia
atrás. Mueva la palanca hacia la izquierda, posicione
el asiento según desee y suéltela para fijar el asiento en
esa posición.
Interruptor de encendido
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor
y tiene tres posiciones:
OFF (apagado) Detiene el motor y corta el
sistema eléctrico.
RUN (activo) Permite que el motor corra y
suministra energía al sistema
eléctrico.
START (arrancar) Da marcha para que
arranque el motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido
en la posición de RUN con el motor detenido ya que
esto drena la batería.
SOLAMENTE EN LOS MODELOS DE ENFRIADO POR AIRE
Not for
Reproduction
Medidor de horas
El medidor de horas mide la cantidad de horas que
el PTO lleva en posición de activado. El medidor de
horas tiene una fuente de poder autónoma de modo
que el total de horas siempre está visible.
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Medidor de combustible
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
15
Freno de mano
QUITAR Con eso se quita el freno
de mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de
mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el
mismo y mueva la palanca completamente hacia
adelante para quitarlo. NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Interruptor PTO (eliminador de
energía)
El interruptor PTO activa y desactiva la podadora.
Jale el interruptor hacia ARRIBA para activarlo y
empújelo hacia ABAJO para desactivarlo.
Pedal elevador de la cubierta,
Pasador de ajuste de la altura de corte
y Palanca de bloqueo del elevador de la
cubierta
Éstos controlan la altura de corte de la cubierta de la
podadora. Presione el pedal hasta que quede fijo en
la posición de 5” (12.7 cm). Coloque el pasador de
ajuste a la altura de corte deseada y luego suelte la
palanca de bloqueo del elevador.
Control de aceleración
El acelerador controla la velocidad del motor. Mueva
el acelerador hacia adelante para aumentar la
velocidad del motor y hacia atrás para bajarla. Opere
siempre con el acelerador en FULL.
Ahogador
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya
que el motor arranque. Si el motor está caliente es
posible que no requiera el ahogador. Jale la perilla
hacia ARRIBA para cerrar el ahogador, y empújela
hacia ABAJO para abrirlo.
Funciones y controles
Not for
Reproduction
16
www.ferrisindustries.com
SEGURIDAD GENERAL DE LA
OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
Ajuste la posición del asiento y asegúrese de
poder alcanzar todos los controles desde el
puesto del operador.
Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones acerca del combustible.
ADVERTENCIA
No permita nunca que pasajeros se paseen en
la unidad.
Antes de dejar el puesto del operador por
la razón que sea, accione el freno de mano,
desactive el PTO, detenga el motor y quite la
llave.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga
el motor, el montable y la podadora libres de
pasto, hojas y aceite excesivo. No detenga ni
estacione el montable sobre hojas secas, pasto
o materiales combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No cargue este montable de giro cero en un
remolque o camioneta usando dos rampas
separadas. Utilice solamente una rampa que
sea al menos un pie más ancha que las llantas
de la parte trasera de este montable. Este
montable tiene un radio de giro cero y las
llantas traseras pueden caer de las rampas,
o el montable puede volcarse lesionando al
operador o a los espectadores.
ADVERTENCIA
No opere nunca en cuestas mayores a
15° lo cual es una inclinación de 5.4 pies
(1,6 m) verticalmente en 20 pies (607 cm)
horizontalmente.
Seleccione la velocidad lenta de avance antes
de conducir cuesta arriba. Tenga mucho
cuidado al operar en cuestas con un recolector
de hierba montado en la parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la
cuesta, no de arriba hacia abajo y viceversa,
y tenga cuidado al cambiar de dirección y NO
ARRANQUE NI SE DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Figura 1. Revisiones previas al arranque (Modelo
de Briggs & Stratton Vanguard se muestra)
A. Cuello para llenado del tanque de gasolina
B. Llenado del cárter con aceite
C. Varilla del nivel de aciete
Operación
B
C
A
Not for
Reproduction
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
ARRANCAR EL MOTOR
1. Estando sentado en el asiento del operador,
accione el freno de mano y asegúrese de que
el interruptor PTO esté desactivado y que las
manivelas de control de movimiento estén fijas en
posición de NEUTRAL.
2. NOTA: Si el motor está caliente es posible que
no requiera el ahogador.
Ponga el control de aceleración del motor
en posición de FAST (rápido). Luego cierre
por completo el ahogador jalando la perilla
completamente hacia AFUERA.
3. Introduzca la llave en el interruptor de encendido
y gírela a START.
4. Después de que arranque el motor, abra
gradualmente el ahogador, empujando la perilla
completamente hacia abajo. Reducir a la media
velocidad de el acelerador y permitir el para
calentar el motor
Caliente el motor dejándolo correr al menos un
minuto antes de activar el interruptor PTO o conducir
la unidad.
5. Después de calentar el motor, opere SIEMPRE
la unidad con el acelerador en posición de
FULL mientras poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor de manera
normal, siga el procedimiento dado en DETENER EL
MONTABLE.
DETENER EL MONTABLE
1. Para detener el movimiento del montable, regrese
las palancas del control de velocidad de avance a
la posición media. Gire las palancas hacia afuera
y fíjelas en NEUTRAL.
2. Desactive el PTO empujando hacia abajo el
interruptor.
3. Accione el freno de mano jalando la manivela
hacia arriba hasta que quede fija.
4. Mueva el control de aceleración a la posición
media y ponga la llave de encendido en OFF.
Quite la llave.
EMPUJAR EL MONTABLE
MANUALMENTE
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el encendido y quite la llave.
2. Levante el asiento para obtener acceso al
comparti-miento de la batería y las bombas
hidráulicas.
3. Para desconectar las bombas (posición de
llanta liberada), gire las válvulas de seguridad del
hidráulico (A, Figura 2) que se encuentran en las
bombas A LA IZQUIERDA un máximo de dos (2)
vueltas completas.
4. Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar el montable manualmente.
5. Después de mover el montable, conecte
nuevamente las bombas (posición de conducción)
girando las válvulas de seguridad A LA
DERECHA y apriételes a un par de torsión de
80-120 in. lbs.
NO REMOLQUE EL MONTABLE
Remolcar la unidad dañará la bomba
hidráulica y el motor. No use otro
vehículo para empujar o jalar la unidad.
Operación
17
Figura 2. Desvío del sistema hidráulico
A. Válvula de seguridad del hidráulico
(se muestra la bomba izquierda)
A
Not for
Reproduction
Operación
GIRO CERO
PRÁCTICA DE MANEJO
Los controles de palanca del montable de Giro
Cero son muy sensibles, y aprender a dominar los
movimientos para avanzar, echarse en reversa y dar
la vuelta con eficiencia y sin problemas requiere de
práctica.
Es esencial dedicar cierto tiempo a probar las
maniobras que se muestran aquí para familiarizarse
con la manera de acelerar, trasladar y dirigir la unidad
(antes de empezar a podar el césped) para sacarle el
mayor provecho al montable de giro cero.
Encuentre en su jardín un área lisa, plana y con
mucho espacio para maniobrar. (Antes de empezar,
retire del área cualquier objeto, gente y animales).
Opere la unidad a aceleración media durante esta
sesión de práctica (opere SIEMPRE con el acelerador
en FULL al podar el césped), y gire lentamente para
evitar que derrapen las llantas y se dañe su jardín.
Le sugerimos que empiece con el procedimiento de
Traslado sin problemas a la derecha, y luego siga con
las maniobras para avanzar, echarse en reversa y dar la
vuelta.
Debe soltar el freno de mano antes de mover las
palancas de control hacia adentro.
MANEJO BÁSICO
Práctica en el traslado hacia adelante
Gradualmente, mueva las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ADELANTE, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Manejar en línea recta hacia adelante requiere
de práctica. De ser necesario, se puede ajustar el
balanceo de la velocidad máxima; vea el Ajuste de
balanceo de velocidad en la sección de Ajustes casi
al final de este manual.
Práctica de traslado en reversa
MIRE HACIA ATRÁS Y HACIA ABAJO, después
mueva gradualmente las dos palancas del control
de velocidad de avance HACIA ATRÁS, de modo
uniforme, alejándolas del neutral. Baje la velocidad y
repita.
NOTA: Practique la reversa durante varios minutos
antes de intentar hacerlo cerca de algún objeto. El
montable gira de manera tan abrupta en reversa
como cuando va hacia adelante, y andar en reversa
en línea recta requiere de práctica.
Figura 4. Traslado hacia adelante
Traslado
hacia
adelante
Figura 5. Traslado en reversa
Traslado
en reversa
Traslado sin problemas
Los controles de palanca
del montable de giro cero
son muy sensibles.
El MEJOR método para
maniobrar las palancas del
control de la velocidad de
avance es en tres pasos,
como se muestra en la
Figura 3.
PRIMERO, coloque sus
manos en las palancas
como se muestra.
SEGUNDO, para avanzar,
empuje gradualmente la
palanca hacia adelante
con sus palmas.
TERCERO, para acelerar,
mueva las palancas aún
más hacia adelante. Para
bajar suavemente la velo-
cidad, mueva las palancas
lentamente de regreso en
dirección al neutral.
Figura 3. Mueva las
palancas de control
gradualmente
18
www.ferrisindustries.com
Not for
Reproduction
Práctica de dar vuelta en una esquina
Mientras se traslada hacia adelante, deje que una
manivela regrese gradualmente en dirección al
neutral. Repita esto varias veces.
NOTA: Para evitar girar directamente sobre la banda
de rodamiento, es mejor mantener las dos ruedas en
marcha hacia adelante aunque sea ligeramente.
Figura 6. Dar vuelta en una esquina
Figura 7. Vuelta en el mismo lugar
Figura 8. Ejecutar una vuelta al final de la franja
19
Operación
Ejecutar
vueltas
Vuelta en el
mismo lugar
Práctica de vuelta en el lugar
Para dar la vuelta en el mismo lugar, “Giro Cero”,
mueva gradualmente una palanca de control
de velocidad de avance hacia adelante, más
allá del neutral, y la otra hacia atrás del neutral
simultáneamente. Repita esto varias veces.
NOTA: Al cambiar la medida en que jala cada palanca,
ya sea hacia adelante o hacia atrás, a su vez cambia
el “punto pivotante” del giro.
MANEJO AVANZADO
Ejecutar un giro cero al final de la
franja
La habilidad única de su Montable de Giro Cero
para dar la vuelta en su lugar le permite dar la
vuelta al final de una franja de corte en vez de
tener que detenerse y hacer una vuelta en “Y”
antes de continuar con la siguiente franja.
Por ejemplo, para ejecutar un giro cero a la
izquierda al final de la franja:
1. Baje la velocidad al final de la franja.
2. Mueva ligeramente hacia adelante la palanca
DERECHA del control de velocidad de avance
y, al mismo tiempo, mueva la palanca
IZQUIERDA de regreso hacia el centro y,
luego, ligeramente más allá del centro.
3. Empiece de nuevo a podar hacia adelante.
Esta técnica hace que el montable gire a la
IZQUIERDA y se superponga ligeramente a la
franja recién cortada, eliminando la necesidad
de regresar y cortar de nuevo el césped faltante.
A medida que se familiarice y obtenga más
experiencia con la operación del montable de
Giro Cero, usted aprenderá otras maniobras
que le harán más fácil y agradable el podado
del césped.
Recuerde que entre más practique, mejor
controlará el montable de giro cero.
Not for
Reproduction
20
www.ferrisindustries.com
Operación
PODAR EL CÉSPED
1. Accione el freno de mano. Estando sentado en
el asiento del operador, asegúrese de que el
interruptor PTO esté desactivado y las manivelas
de control de movimiento fijas en posición
NEUTRAL.
2. Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
3. Ajuste la altura de corte de la podadora.
4. Ponga el acelerador en FULL.
5. Active el PTO jalando el interruptor PTO.
6. Empiece a podar el césped. Vea la sección de
Cuidado del jardín para obtener consejos acerca
de los patrones de podado, cuidado del jardín e
información de diagnóstico.
7. Cuando termine, apague el PTO.
8. Detenga el motor (ver DETENER EL MONTABLE
Y EL MOTOR).
RECOMENDACIONES DE PODAR
EL CÉSPED
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar
el funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de
sequías y plagas, además, a menudo es más dañino que
dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación de
calor, preserva la humedad necesaria y protege el césped
contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer
que éste sea débil y surjan problemas adicionales.
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más
de una tercera parte de la altura del pasto y nunca más
de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de
podado que utilice (por ejemplo, el podado por difusión
con cubiertas de expulsión lateral puede procesar un
volumen mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
Fig. 9. El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de
corte al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a
la altura deseada y pode el césped una segunda o tercera
vez.
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección
de césped y empezar una pila de abono orgánico.
Figura 10. Cortes Graduales.
Corte
aquí en la
segunda
pasada
Corte aquí en la
primera pasada
Not for
Reproduction
21
Operación
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone
más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera
limpia y eficiente, evitando las orillas raídas que dañan
el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Métodos para podar el césped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar. También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional,
pode el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la
velocidad de avance mejorará el rendimiento de corte
de las cuchillas y evitará muchos problemas comunes
con el corte. Avance a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas
y los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección
opuesta, de modo que la hierba cortada se disperse
HACIA AFUERA al área del jardín anteriormente
cortada
MÉTODOS PARA PODAR EL CÉSPED
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral,
dispersa por todo el jardín, de manera uniforme,
la fina hierba cortada. Muchos campos de golf
utilizan este método. Su podadora tiene una cubierta
de molde hondo que permite una circulación más
libre de la hierba cortada para que se disperse
uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
Opere siempre el motor con el acelerador en Full
al podar el césped. Si oye que el motor baja de
velocidad, entonces está podando el césped
demasiado rápido; bajar la velocidad de avance
mejorará el rendimiento de corte de las cuchillas y
evitará muchos problemas comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de
2 ó 2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de
césped en una sola pasada.
Not for
Reproduction
Figura 12. Recomendaciones de peso del
remolque
A. Pasador de horquilla
B. Horquilla
ENGANCHAR UN REMOLQUE
El peso máximo de un remolque debe ser menor
a 200 lbs (91kg). Asegure el remolque con un
pasador de horquilla (A, Figura 12) y una horquilla (B)
del tamaño adecuado.
En las cuestas, el peso excesivo del equipo
remolcado puede ocasionar pérdida de tracción y
de control. Reduzca el peso remolcado cuando
opere en una cuesta. La superficie sobre la que se
desplaza tiene un gran impacto sobre la tracción y
la estabilidad. Las superficies mojadas o resbalosas
pueden reducir en gran medida la tracción y la
habilidad para detenerse o dar la vuelta. Evalúe
cuidadosamente las condiciones de la superficie
antes de operar la unidad y el remolque, y no opere
nunca en una cuesta mayor a 10°. Vea OPERACIÓN
EN CUESTAS y EQUIPO REMOLCADO en la
sección de Seguridad de este manual para obtener
información adicional sobre la seguridad.
A
B
22
www.ferrisindustries.com
Operación
Figura 11 Acción de desmenuzado
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas
se descomponen rápidamente para dejar un
subproducto que su jardín puede aprovechar. BAJO
CONDICIONES ADECUADAS, su podadora con
desmenuzado prácticamente elimina de la superficie
del jardín, de manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden
operar adecuadamente si el césped está mojado o
simplemente si está demasiado alto para cortarse.
Incluso más que en el caso del podado normal, el
desmenuzado requiere que el césped esté seco y se
corten las cantidades adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres
podados de césped en primavera. Las briznas largas
de pasto, el crecimiento rápido y las frecuentes
condiciones húmedas son más aptas para la difusión
(expulsión lateral) o la operación de recolección de
césped.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad
que se usa para la difusión (expulsión lateral) bajo
condiciones similares. Como el desmenuzado
requiere más potencia que la difusión, es de vital
importancia usar una velocidad de avance más lenta
para la operación con desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de
pulgada de la altura de la brizna de pasto, ya
que esto hace que la hierba quede pequeña y
se descomponga adecuadamente, mucho más
rápido que la hierba larga. La altura de corte ideal
varía dependiendo del clima, la estación del año
y la calidad de su jardín. Recomendamos que
experimente con la altura de corte y la velocidad de
avance hasta que logre el mejor corte. Empiece con
una altura de corte alta y luego ajuste las cuchillas
progresivamente más abajo hasta que encuentre una
altura de corte que corresponda con las condiciones
de podado y sus preferencias.
Not for
Reproduction
23
Operación
Figura 13. Levantar y bajar la barra antivuelco
A. Las horquillas
B. los pines de retención
C. barra antivuelco
D. los topes de caucho
C
B
A
D
D
C
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
VOLCADURAS:
Mantenga la barra antivuelco en la posición elevada y
utilice el cinturón de seguridad.
NO TENDRÁ PROTECCIÓN CUANDO LA BARRA
ANTIVUELCO ESTÁ ABAJO
Baje la barra antivuelco solamente cuando sea
necesario y NO la quite NUNCA.
NO utilice el cinturón de seguridad cuando la barra
antivuelco está abajo.
Suba la barra antivuelco tan pronto como lo permita el
espacio.
NO salte de la podadora cuando ésta se vuelque.
LEVANTAR Y BAJAR LA BARRA
ANTIVUELCO
Para bajar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A, Figura 13) fuera de los
pines de retención (B).
2. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco (C) hacia adelante, contra los topes de
caucho (D), y quite los pines de retención (B).
3. Baje la barra antivuelco y reinstale los pines de
retención y las horquillas para fijar la barra en la
posición baja (vea inserción, Figura 13).
Para levantar la barra antivuelco:
1. Jale las horquillas (A) fuera de los pines de
retención (B) y quítelos.
2. Levante la barra antivuelco (C) hasta que los
topes de caucho (D) entren en contacto con los
tubos verticales.
3. Empuje o jale la parte superior de la barra
antivuelco hacia adelante, contra los topes de
caucho, y reinstale los pines de retención y
las horquillas para fijar la barra en la posición
elevada.
Not for
Reproduction
24
www.ferrisindustries.com
ALMACENAMIENTO
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el vapor
del combustible pueda viajar hasta una fuente de ignición.
Asimismo, el vapor del combustible es tóxico si se inhala,
de modo que no debe nunca almacenar la unidad en una
estructura que se usa como habitación para humanos o
animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas
que debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
Mantenga la unidad en un área donde no haya
niños para que no la puedan tocar. Si existe la más
mínima posibilidad de que alguien use la unidad sin
autorización, quite la o las bujías y colóquelas en un
lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio donde se
coloca la bujía para que no le entren objetos extraños.
• Si no se puede almacenar la unidad en una superficie
razonablemente nivelada, ponga cuñas en las llantas.
Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento
en la sección de Reglas de seguridad y luego realice los
siguientes pasos:
1. Drene el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente y llénelo de nuevo con un aceite del grado que
se necesitará cuando se use nuevamente la unidad.
2. Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente
manera para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una capa
de pintura o una ligera capa de aceite para evitar que se
oxide.
3. Limpie las superficies externas y el motor.
4. Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el
manual del propietario del motor.
5. Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del abanico
para las cabezas del cilindro, la carcasa del motor y el
elemento limpiador de aire.
6. Cubra herméticamente, con un plástico u otro material
impermeable, el limpiador de aire y el escape para que
no les entre humedad, suciedad ni insectos.
7. Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe en
la sección de Cuidado normal.
8. Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a
las áreas donde se haya descarapelado o dañado la
pintura.
9. Asegúrese de que la batería esté llena con agua hasta
el nivel adecuado y completamente cargada. La vida
de la batería se incrementará si la quita y la coloca en
un lugar seco y fresco y la carga por completo una vez
al mes. Si deja la batería en la unidad, desconecte el
cable negativo.
ADVERTENCIA
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio
con calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
10. Drene el sistema de combustible por completo o añada
un estabilizador de gasolina al mismo. Si eligió usar un
estabilizador de combustible, y no pretende drenar el
sistema, siga las medidas de seguridad y precauciones
de almacenamiento en este manual para evitar la
posibilidad de un incendio por las emanaciones de la
gasolina. Recuerde que éstas pueden viajar a fuentes
de ignición y encenderse, ocasionando riesgos de
explosión e incendios.
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al carburador
del motor y hacer que falle el motor. Para evitar esto,
añada un estabilizador al tanque de gasolina y deje
el motor funcionando unos minutos, o drene todo el
combustible de la unidad antes de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE
UN PERÍODO LARGO DE
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar almacenada
para un período largo de tiempo, realice los siguientes
pasos.
1. Quite los bloques que están debajo de la unidad.
2. Instale la batería, si la había quitado.
3. Destape el escape y el limpiador de aire.
4. Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Vea el manual del motor para obtener
recomendaciones.
5. Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
6. Revise el nivel del aceite en el cárter y, de ser
necesario, añada el aceite adecuado. Si se ha formado
condensación durante el almacenamiento, drene el
aceite del cárter y rellene.
7. Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el nivel
de los fluidos.
8. Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo
corra a velocidad alta inmediatamente después de
arrancarlo. Asegúrese de correr el motor sólo al aire
libre o en un área bien ventilada.
Operación
Not for
Reproduction
25
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario
que mantenga un registro del tiempo de operación. Determinar el tiempo de operación se logra fácilmente al
observar el tiempo transcurrido en el medidor de horas.
Mantenimiento regular
MANTENIMIENTO DEL MONTABLE
Antes de Cada Uso
Revisar sistema de intercierre de seguridad
Revisar frenos del montable
Revisar que las partes estén fija
Revisar aceite del hidráulico
Cada 25 Horas
Limpie la base y revisar / reemplace las cuchillas
de la segadora**
Lubrique el montable y la segadora*
Revisar presión de las llantas
Cada 100 Horas
Limpie la batería y los cables
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
Cada 250 Horas
Cambio de filtro de aceite hidráulico **
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de Cada Uso
Revisar nivel de aceite del motor
Cada 25 Horas
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración y la
admisión*
Cada 50 Horas
Verificación/Limpieza del amortiguador de
chispas**
Consulte el manual del propietario del motor
Dele servicio al filtro de aire
Cambie el aceite y el filtro
Revisar / Reemplace las bujías de encendido
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina *
* Con más frecuencia en climas áridos (superiores
a 85°F / 30°C) o condiciones de operación
polvorientas
* Con más frecuencia en climas áridos (superiores
a 85°F / 30°C) o condiciones de operación
polvorientas.
** Si se incluyen. Reemplácela si tienen daños.
Figura 14. Revisar la presión de las llantas
REVISAR PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse
periódicamente y mantenerse en los niveles
mostrados en la tabla. Tome en cuenta que las
presiones pueden diferir ligeramente de la “Inflación
Máx” marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada
para las llantas.
Llanta Presión
psi bar
Adelante 25 1,72
Atrás 15 1,03
Not for
Reproduction
26
www.ferrisindustries.com
REVISAR Y CARGAR
COMBUSTIBLE
Para agregar combustible:
1. Quite el tapón de la gasolina.
2. Llene el tanque hasta la base del cuello para
llenado, para que se expanda el combustible.
NOTA: No lo llene demasiado. Consulte el manual
del motor para obtener recomendaciones específicas
acerca del combustible.
3. Coloque y apriete manualmente el tapón de la
gasolina.
FILTRO DE GASOLINA
El filtro de gasolina se encuentra en la tubería
del combustible, entre la válvula de cierre y el
carburador, cerca de la bomba de gasolina. Si el
filtro está sucio o tapado, cámbielo de la siguiente
manera:
1. Desconecte el cable negativo de la batería.
2. Coloque un contenedor debajo del filtro para
atrapar el combustible derramado.
3. Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas
de la manguera para quitarlas del filtro de
gasolina.
4. Quite las mangueras del filtro.
5. Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada
del flujo, en la tubería del combustible.
6. Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
7. Conecte nuevamente el cable negativo de la
batería cuando haya terminado.
CAMBIE EL ACEITE Y EL FILTRO
1. Caliente el motor dejándolo correr unos minutos.
(Consulte el manual del operador del motor para
obtener instrucciones sobre el cambio de aceite y
del filtro).
2. Quite la manguera de drenaje del aceite (A,
Figura 15) de la abrazadera del cable (B) en el
lado derecho del bastidor y pase la manguera
por atrás de la máquina, como se muestra en la
Figura 15.
3. Coloque una bandeja pequeña debajo de la
manguera de drenado para atrapar el aceite.
Utilizando las herramientas adecuadas, quite el
tapón de la manguera de drenaje de aceite y
drene el aceite del motor.
4. Después de drenar el aceite, coloque nuevamente
el tapón y limpie el aceite derramado; reinstale la
manguera de drenaje del aceite en la abrazadera
del cable para retener la manguera durante la
operación normal.
5. Coloque un paño absorbente debajo del filtro
de aceite de motor. Quite el filtro de aceite y
reemplácelo con uno nuevo.
6. Quite el paño y limpie el aceite derramado.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el
tanque cuando el motor todavía está caliente
por la reciente operación. No permita que
nadie se acerque al área con llamas expuestas,
cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado el
tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
No quite el filtro de gasolina cuando el
motor esté caliente, ya que la gasolina que
se derrame puede provocar un incendio. NO
extienda las abrazaderas de la manguera
más de lo necesario. Asegúrese de que las
abrazaderas agarren firmemente la manguera
sobre el filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga METANOL,
gasohol con más de 10% de etanol,
aditivos para gasolina ni gas blanco porque
podría ocasionar daños al motor o al
sistema de combustible.
Mantenimiento regular
Figura 15. Drenaje del aceite de motor (Modelo
de Briggs & Stratton Vanguard se muestra)
A. Manguera de drenaje del aceite
B. Abrazadera del cable
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte el manual del propietario del motor para
obtener los procedimientos y recomendaciones de
mantenimiento del motor.
A
B
Not for
Reproduction
27
Mantenimiento regular
REVISAR NIVEL DE ACEITE
HIDRÁULICO
1. Antes de quitar la tapa del depósito, asegúrese de
que el área alrededor de la tapa y del cuello para
llenado del depósito no tenga polvo, suciedad ni
otra mugre.
2. Desatornille la tapa del depósito (B, Figura 16).
3. Mire por el cuello para llenado del depósito del
aceite hidráulico (A, Figura 16) y observe el
nivel de aceite. Cuando está frío, el nivel de
aceite debe estar a aproximadamente 4” (10 cm)
por debajo de la parte superior del cuello para
llenado.
4. De ser necesario, añada aceite sintético Mobil 1™
15W-50 o aceite Castrol Syntec™ 5W-50. NO
utilice un aceite convencional.
5. Coloque nuevamente el tapón del depósito.
Figura 16. Revisar el nivel de aceite hidráulico
A. Depósito de aceite hidráulico
B. Tapa del depósito
Figura 17. Cambio de filtro de aceite hidráulico
A. Filtro de Aceite Hidráulico
A
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE
HIDRÁULICO
Intervalo de cambio: Cada 250 horas
Número de parte del filtro: 1719168
NOTA: Quitar el filtro de aceite de la base del filtro
hará que se drene el depósito de aceite. Coloque
un contenedor adecuado para atrapar el aceite que
se derrame. Ferris recomienda que este servicio lo
realice solamente un distribuidor.
1. Ubique el filtro de aceite de la transmisión (A,
Figura 17).
2. Lubrique la base del filtro nuevo con unas gotas
de aceite de transmisión. Llene el filtro a la mitad
con aceite.
3. Limpie el área alrededor de la base del filtro y
quite el filtro. NO drene el aceite del sistema
hidráulico.
4. Enrosque el filtro nuevo en su base hasta que el
empaque entre en contacto con la misma, luego
déle 3/4 de vuelta adicional.
5. Deje corriendo la unidad por varios minutos y
revise el nivel de aceite de la transmisión.
NOTA IMPORTANTE: Tenga cuidado después de
cambiar el filtro; el aire en el sistema hidráulico puede
afectar la capacidad de respuesta de las palancas de
control. Repita el paso 5 hasta que salga el aire del
sistema.
B
A
INSPECCION DEL SILENCIADOR Y
DEL AMORTIGUADOR DO CHISPAS
Revise si existen grietas, corrosion u otros danos
en el silenciador. Retire el amortiguador de chispas
(si se incluye) y revise si existen danos o bloqueos
por deositos de carbon. Si se necesitan repuestos,
asegurese de usar solo repuestos de equipo
originales.
ADVERTENCIA
Los repuestos deben ser iguales y se deben
instalar en la misma posicion de las piezas
originales o se puede provocar un incendio.
Not for
Reproduction
LUBRICACIÓN
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las
Figuras 18 a 22, así como en los siguientes puntos
de lubricación.
Grasa:
• Ejes de rueda pivotante delantera y
Balancín
• Bloques pivotantes del elevador de la
cubierta
• Husos de cubierta de la podadora
• Brazo tensor de la cubierta de la podadora
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble
las partes para aplicar la grasa en aquéllas que se
mueven cuando no hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles.
Recomendamos la Ferris Red Grease (p/n 5022285)
pero se puede aplicar una grasa de litio, de tipo
automotriz para altas temperaturas, si la otra no está
disponible.
Aceite:
• Pivotes de la manivela de control
• Pivotes del asiento
• Pivotes del elevador de la cubierta
• Bisagra de la tolva de expulsión
Generalmente, todas las partes metálicas para
podado deben engrasarse donde entran en contacto
con otras partes. No ponga aceite ni grasa en las
bandas y las poleas. Recuerde limpiar con un trapo
los acoples y las superfi cies, antes y después de la
lubricación.
Lubricar los echadores delanteros
NOTA: Los echadores delanteros se deben lubricar
anualmente.
1. Quitar el perno 1/4-28 (Figura 22) que se atornilla
en el echador delantero e instalar el caber de la
lubricación 1/4-28
2. Engrasar el echador delantero.
3. Quitar el caber de la lubricación 1/4-28 y reinstalar
el perno 1/4-28.
4. Repetir el proceso para el otro lado de la
máquina.
Figura 18. Lubricación de la cubierta
Figura 20. Pivotes de acoplamiento del elevador
de cubierta
Figura 19. Pivotes de manivela de control y
pivotes del asiento
Figure 21. Suspension y Pivotes de Elevador de
Cubierta
28
www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
A
Figure 22. Rueda pivotante delantera
A. 1/4-28 Perno
Not for
Reproduction
29
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
NOTA: Esta unidad viene equipada con una batería
BCIU1 que no requiere mantenimiento.
Limpiar batería y cables
1. Desconecte los cables de la batería, primero el
cable negativo (B, Figura 23) que es negro.
2. Limpie las terminales de la batería y los extremos
del cable con un cepillo de alambre hasta que brillen.
3. Reinstale la batería y coloque nuevamente los
cables, primero el cable positivo (A) que es rojo.
4. Aplique una capa de parafina, o de grasa no
conductora, en los extremos del cable y en las
terminales de la batería.
Figura 23. Compartimiento de batería
A. Cable y terminal positivos (+)
B. Cable y terminal negativos (-)
ADVERTENCIA
Tenga cuidado al manejar la batería. Evite
derramar el electrolito. Mantenga la batería
lejos de llamas y chispas.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
A
B
Mantenimiento regular
Not for
Reproduction
30
www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
Mantenimiento de las Cuchillas del
Cortacésped
Retiro de las Cuchillas del Cortacésped
1. Para retirar las cuchillas del cortacésped,acuñe
un bloque de madera entre las cuchillas del
cortacésped y el alojamiento de la plataforma del
cortacésped para evitar que giren las cuchillas del
cortacésped y retire el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped con una llave de 15/16”
(Figure 24).
Inspección de las Cuchillas del Cortacésped
1.
Retire las cuchillas del cortacésped de la unidad.
2. Inspeccione las cuchillas del cortacésped (Figuras 25
& 26). Deseche las cuchillas del cortacésped si
tienen alguna de las siguientes condiciones:
A.) Les faltan 0.5” (12.7 mm) del metal de las
cuchillas del cortacésped debido a un afilamiento
previo o a desgaste (D, Figure 25).
B.) Los elevadores por aire están excesivamente
erosionados (B & C, Figure 26) y la ranura (C) está a
0.25” (6.35 mm) de profundidad o más.
C.) Las cuchillas del cortacésped están torcidas o
rotas.
3. Si los bordes de corte no están afilados o tienen
muescas, afile las cuchillas.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped
son afiladas.
.
Use siempre guantes al manipular las cuchillas
del cortacésped o al trabajar cerca de las
cuchillas.
PELIGRO
¡Evite lesiones! Una cuchilla desgastada o
dañada se puede romper y se podría lanzar un
trozo de ella hacia el operador o un transeúnte, lo
que puede provocar lesiones personales graves o
la muerte.
• Inspeccione las cuchillas del cortacésped cada
25 horas o al menos una vez al año.
• Si la cuchilla del cortacésped golpea un
objeto sólido, detenga el motor inmediatamente
e inspeccione las cuchillas del cortacésped.
• Nunca suelde o enderece cuchillas del
cortacésped que estén torcidas.
.
Figure 24. Aflojamiento de las cuchillas del
cortacésped para el retiro
Figura 25. Inspección de las puntas de las cuchillas
del cortacésped
A. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
B. Esquina cuadrada
C. Elevador por aire
D. Medida del desgaste: DESECHE las cuchillas del
cortacésped si el desgaste es de más de 0.5” (12.7
mm)
B
D
C
A
C
A
A
B
C
Figura 26. Inspección de los elevadores por aire de las cuchillas del cortacésped
A. Nuevas cuchillas del cortacésped
B. Cuchillas del cortacésped en el límite de desgaste (se empieza a formar una ranura)
C. NO USE cuchillas del cortacésped en condiciones peligrosas (cuando la ranura mida 0.25” [6.35 mm]
o más. Reemplácelas por cuchillas del cortacésped nuevas).
Not for
Reproduction
31
Mantenimiento regular
Figura 29. Apriete de las cuchillas del cortacésped
para la instalación
A.Perno de montaje de las cuchillas del cortacésped
B. Arandela plana
C. Elevador por aire de las cuchillas del
cortacésped (apunta hacia arriba para la instalación)
D. 4 X 4 Wooden Block
D
A
B
A
B
Figura 27. Afilamiento de las cuchillas del cortacésped
A. Bisel de las cuchillas del cortacésped
B. Borde de corte de las cuchillas del cortacésped
Figura 28. Equilibrio de las cuchillas del cortacésped
A. Punta
A
Afilamiento de las Cuchillas del Cortacésped
1. Afile las cuchillas del cortacésped con una afiladora,
una lima de mano o un afilador eléctrico de cuchillas.
2. Afile las cuchillas del cortacésped retirando la
misma cantidad de material de cada extremo de las
cuchillas del cortacésped.
3. Mantenga el bisel original (A, Figure 27) al afilar. NO
cambie el bisel de las cuchillas del cortacésped.
4. Las cuchillas del cortacésped deben tener un borde
de corte máximo de 1/64” (0.40 mm) (B) o menos.
5. Equilibre las cuchillas del cortacésped antes de
instalarlas.
Equilibrio de las Cuchillas del Cortacésped
1. Limpie las cuchillas del cortacésped para retirar el
césped seco u otros desechos.
2. Consulte la Figura 28. Ponga las cuchillas del
cortacésped en una punta en un tornillo de banco y
gírelas a la posición horizontal.
3. Revise el equilibrio de las cuchillas del cortacésped.
Si cualquier extremo de las cuchillas del cortacésped
se mueve hacia abajo, afile el extremo pesado hasta
que las cuchillas del cortacésped estén equilibradas.
4. Repita el proceso hasta que las cuchillas del
cortacésped permanezcan en posición horizontal.
Reinstalación de las Cuchillas del Cortacésped
1. Vuelva a instalar cada cuchilla del cortacésped con
los elevadores por aire apuntando hacia arriba hacia
la plataforma del cortacésped como se muestra en
la Figura 29. Fíjelas con el perno de montaje de las
cuchillas del cortacésped y una arandela plana (A
& B, Figura 29) y acuñe un bloque de madera entre
las cuchillas del cortacésped y el alojamiento de la
plataforma del cortacésped para evitar que giren las
cuchillas del cortacésped, aplique un par motor de 70
pies lb (94 Nm).
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Las cuchillas del cortacésped
son afiladas.
• Use siempre guantes al manipular las cuchillas
del cortacésped.
• Use siempre protección de seguridad para los
ojos al afilar.
PRECAUCIÓN
¡Evite lesiones! Mantenga equilibradas las
cuchillas del cortacésped.
• Una cuchilla del cortacésped desequilibrada
puede provocar vibración excesiva, dañar la
unidad o provocar fallas en las cuchillas del
cortacésped.
Not for
Reproduction
32
www.ferrisindustries.com
DIAGNÓSTICO
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado
o constante hará que eventualmente se deban
realizar reparaciones para permitir que éste continúe
operando debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los
problemas más comunes, sus causas y sus
remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para
obtener instrucciones sobre cómo realizar usted
mismo gran parte de los ajustes menores y de las
reparaciones. Si lo prefiere, su distribuidor autorizado
local puede realizar estos procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido,
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos
de ella antes de empezar con el mantenimiento,
para evitar que el motor arranque
accidentalmente.
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Diagnóstico del montable
PROBLEMA
CAUSA REMEDIO
El motor no rota o no arranca.
El freno de mano no está accionado. Accione el freno de mano.
El interruptor PTO (embrague
eléctrico) está en posición de ON.
Colóquelo en posición de OFF.
No tiene combustible. Si el motor está caliente, déjelo enfriar y
añada gasolina.
Motor ahogado. Mueva el ahogador a la posición de
cerrado.
Fusible fundido. Cambie el fusible.
Terminales de batería, sucias. Limpie las terminales de la batería.
Batería descargada. Recargue o reemplace la batería.
Cableado suelto o roto. Revise el cableado y reemplace los cables
rotos o raídos. Apriete las conexiones
sueltas.
Solenoide o motor de arranque
defectuoso.
Vea a un distribuidor autorizado.
Interruptor del intercierre defectuoso. Vea a un distribuidor autorizado.
Bujías defectuosas, sucias o con
entrehierro incorrecto.
Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
Vea el manual del motor.
Agua en el combustible. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
La gasolina está vieja o viciada. Drene el combustible y llene con gasolina
fresca.
Es difícil arrancar el motor o no
funciona bien.
Mezcla de combustible demasiado
rica.
Limpie filtro de aire. Revise ajuste del
ahogador.
Bujía defectuosa, sucia o con
entrehierro incorrecto.
Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace.
(Vea el manual del motor)
El motor golpetea.
Nivel de aceite bajo. Revise y añada aceite según se requiera.
Aceite de grado incorrecto. Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de aceite
El motor se calienta demasiado. Limpie el abanico de enfriamiento, la rejilla
sopladora y el limpiador de aire.
Aceite de peso incorrecto. Vea el manual del motor.
Demasiado aceite en el cárter. Drene el aceite excedente.
El humo del escape del motor es
negro.
Filtro de aire sucio. Reemplace el filtro de aire. Vea el manual
del motor.
El control del ahogador está en
posición de cerrado.
Abra el control del ahogador.
Not for
Reproduction
33
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Diagnóstico del montable (continúa...)
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
El motor funciona pero el montable
no avanza.
Válvulas hidráulicas de seguridad en
posición de “abierto”.
Gírelas a la derecha para cerrarlas.
La banda está rota. Vea Reemplazo de la banda de tracción
La banda de tracción se barre. Vea Problemas y causas más adelante.
El freno no se soltó en su totalidad. Vea a un distribuidor autorizado.
La banda de tracción del montable
se barre.
Poleas o banda con grasa o aceite. Limpie según se requiera.
Tensión muy floja. Ajuste la tensión del resorte. Vea
Reemplazo de la banda de tracción
Banda estirada o desgastada. Reemplace la banda.
El freno no se mantiene.
El freno está mal ajustado. Vea Ajuste de freno.
Los cojinetes del freno están
desgastados.
Reemplace los cojinetes con unos
nuevos.
El montable se direcciona o se
maniobra con deficiencia.
Acoplamiento de la dirección, flojo. Revise y apriete las conexiones sueltas.
Inflado inadecuado de las llantas. Vea la sección de Mantenimiento Regular
Diagnóstico de la Podadora
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
La podadora no se levanta.
El acoplamiento del elevador no está
fijo o está dañado.
Vea a un distribuidor autorizado.
El motor se atasca con facilidad
con la podadora activada.
La velocidad del motor es muy lenta. Ponga el acelerador en FULL.
La velocidad de avance es muy alta Disminuya la velocidad.
La altura de corte es muy baja. Corte el césped alto con la altura máxima
de corte en la primera pasada.
La tolva de expulsión se atasca con
la hierba cortada.
Corte el césped con la expulsión
apuntando hacia el área anteriormente
cortada.
Vibración excesiva de la podadora.
Los pernos de montaje de las
cuchillas están flojos.
Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
Las cuchillas, árboles de sujeción o
poleas están doblados.
Revise y reemplace según sea necesario.
Las cuchillas de la podadora están
fuera de equilibrio.
Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea
la sección de Mantenimiento.
Banda instalada incorrectamente. Reinstale correctamente.
Desgaste o resquebrajamiento
excesivo de la banda.
Poleas dobladas o ásperas. Repárelas o reemplácelas.
Uso de banda incorrecta. Cambie por una banda correcta.
La banda de tracción de la
podadora se barre o no impulsa.
El resorte de la polea tensora está
roto o no está debidamente fijo.
Repare o reemplace según sea necesario.
La banda de tracción está rota. Reemplace la banda de tracción.
La podadora no se acciona.
Daños en el cableado eléctrico. Encuentre y repare el cable dañado.
Voltaje de la batería muy bajo. Recargue la batería y revise el alternador.
Vea la sección de Mantenimiento de la
batería.
Not for
Reproduction
34
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
DIAGNOSTICAR PROBLEMAS COMUNES DEL CORTE
PROBLEMA CAUSA REMEDIO
Veteado
Las cuchillas no están afiladas. Afile las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas. Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor demasiado baja. Pode siempre con el acelerador en FULL.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto. Limpie la podadora.
No superpone lo suficiente las franjas de
corte.
Superponga las franjas de corte.
No superpone lo suficiente al dar la vuelta. Al dar la vuelta, el ancho de corte
disminuye; superponga más al dar la vuelta.
Corte al ras
El jardín es irregular o está lleno de baches. Nivele el jardín.
La altura de corte de la cubierta está
demasiado baja.
Suba la altura de corte.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta correctamente.
La presión de las llantas está baja o
desigual.
Revise e infle las llantas.
Corte escalonado
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta.
Las llantas no están debidamente infladas. Revise e infle las llantas.
Las cuchillas están dañadas. Reemplace las cuchillas.
La concha de la cubierta está dañada. Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
Repare o reemplace el huso spindle.
Las cuchillas no están bien instaladas. Reinstale las cuchillas correctamente.
Corte desigual
La cubierta no está nivelada. Nivele la cubierta.
Las cuchillas no tienen filo o están
desgastadas.
Afile o reemplace las cuchillas.
Las cuchillas están dañadas. Reemplace las cuchillas.
La cubierta está atascada con hierba
cortada.
Limpie la podadora.
La concha de la cubierta está dañada. Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
Repare o reemplace el huso.
Las cuchillas no están bien instaladas. Reinstale las cuchillas correctamente.
La presión de las llantas está baja o
desigual.
Revise e infle las llantas.
Puntas
Las cuchillas no están afiladas o tienen
muescas.
Afile las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas. Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor es demasiado baja. Pode siempre con el acelerador en FULL.
La velocidad de avance es demasiado alta. Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto. Limpie la podadora.
Not for
Reproduction
35
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Palanca de ajuste
del asiento
Figura 30. Ajuste del asiento
AJUSTE DEL ASIENTO
Vea la Figura 30. El asiento puede ajustarse hacia
adelante y hacia atrás. Mueva la palanca hacia la
izquierda, posicione el asiento según desee y suéltela
para fijar el asiento en esa posición.
AJUSTE DE PALANCA DE
CONTROL DE VELOCIDAD DE
AVANCE
Las palancas de control pueden ajustarse de tres
maneras. Se puede ajustar la alineación de las
palancas de control, la colocación (qué tan cerca
están los extremos entre ellos) y la altura.
Para ajustar la alineación de las manivelas
Afloje los pernos de montaje (A, Figura 31) y haga
girar la o las palancas (C) para alinearlas entre ellas.
Para ajustar la colocación de las manivelas
Afloje la contratuerca y ajuste el perno de colocación
(B, Figura 31) hacia adentro o hacia afuera para
ajustar debidamente la separación final de la palanca.
Para ajustar la altura de las manivelas
Quite los pernos de montaje y posicione las manivelas
hacia arriba o hacia abajo desde su posición original.
Deberá reajustar la alineación de las manivelas como
se describe anteriormente.
Figura 31. Ajuste de las palancas de control
A. Perno de alineación
B. Perno de colocación
C. Palancas del control de velocidad de avance
AJUSTE DE BALANCEO DE
VELOCIDAD
Si el montable vira a la derecha o a la izquierda,
cuando las palancas del control de velocidad de
avance están en la posición de velocidad máxima
hacia adelante, la velocidad máxima de cada una
de las palancas puede balancearse girando el o los
pernos de ajuste (A, Figura 32). Solamente ajuste la
velocidad de la rueda que está avanzando con mayor
rapidez.
Para reducir la velocidad de la rueda más rápida
1. Afloje la tuerca que la asegura.
2. Gire el perno de ajuste de la velocidad máxima A
LA IZQUIERDA para reducir la velocidad.
3. Apriete nuevamente la tuerca que la asegura
cuando haya terminado de hacer el ajuste.
Figura 32. Ajuste de velocidad máxima
A. Perno de ajuste de velocidad máxima
B. Base de palancas de control
B
C
A
B
A
ADVERTENCIA
El montable fue diseñado para avanzar a cierta
velocidad máxima, ya sea hacia adelante o
hacia atrás. NO lo ajuste para que avance a una
velocidad mayor.
Not for
Reproduction
36
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE NEUTRAL
Si el montable “se arrastra” estando las palancas
del control de velocidad de avance en NEUTRAL,
entonces quizá sea necesario ajustar el brazo de
acoplamiento.
NOTA: Este ajuste se debe realizar sobre una
superficie nivelada y dura, como por ejemplo un piso
de concreto.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Existen tres tuercas (B, Figura 33) en el brazo
de acoplamiento. Las primeras dos se usan
conjuntamente para girar el brazo y la tercera
(hacia el frente de la máquina) se usa para fijar
el brazo en su lugar. Afloje la contratuerca en la
junta esférica (B, Figura 33) y gire el brazo de
acoplamiento (A) para ajustarla. Si la máquina
se arrastra hacia adelante, gire el brazo A LA
DERECHA (viendo desde atrás de la máquina
hacia adelante); si la máquina se arrastra hacia
atrás, gire el brazo A LA IZQUIERDA.
3. Apriete la contratuerca (B) en la junta esférica
cuando haya logrado que esté en neutral.
NOTA: Este ajuste no debe realizarse con la máquina
encendida. Quizá deba probar varias veces hasta
lograr que quede en neutral, dependiendo de cuánto
se arrastre la máquina.
AJUSTE DE RETORNO A NEUTRAL
Para determinar si es necesario ajustar el retorno a
neutral, realice los siguientes pasos.
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano y
apague el motor.
2. Mueva las palancas del control de velocidad de
advance a la posición de operación, jálelas hacia
atrás y suéltelas.
3. Mueva las palancas del control de velocidad de
avance hacia afuera hacia la posición de nuetral.
Si las palancas no se alinean con las neuscas en
la placa de bloqueo del neutral, será necesario
ajustar los brazos de retorno a neutral.
Ajuste:
1. Afloje el anillo de retencin (B, Figura 34) que est
en el resorte de devolucin (A).
2. Fije las palancas de control de velocidad de
avance en neutral.
3. Apriete el anillo de retencin que est en el resorte
de devolucin.
4. Jale la palanca hacia atrás y suéltela para revisar
que se detenga alineada con la muesca en la
placa de bloqueo del neutral.
Es importante tomar en cuenta que cada vez
que ajuste el brazo de retorno a neutral, debe
jalar la palanca hacia atrás y soltarla para revisar
debidamente la posición neutral.
Figura 33. Ajuste de neutral
(se muestra el lado derecho)
A. Ajuste de brazo de acoplamiento
B. Tuercas
A
B
Figura 34. Ajuste de retorno a neutral
A. Resorte de devolución
B. Anillo de retención
B
A
Not for
Reproduction
37
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Figura 35. Ajuste de freno de mano
A. Resorte del freno
B. Tuerca de ajuste
A
B
AJUSTE DE FRENO DE MANO
1. Desactive el PTO, accione el freno de mano,
detenga el motor y quite la llave.
2. Suba el asiento.
3. Encuentre el resorte del freno (A, Figura 35).
4. Con el freno de mano accionado, mida la longitud
del resorte comprimido. El resorte debe medir
entre 1-15/16 y 2” (entre 4.9 y 5.1 cm) cuando
está comprimido.
5. Si el resorte no se encuentra dentro de este
margen, suelte el freno de mano y gire la tuerca
de ajuste (B) para comprimir o aflojar el resorte.
6. Accione el freno de mano y mida nuevamente el
resorte.
Si con esto no se corrige el problema de frenado,
busque a su distribuidor de Ferris.
PRECAUCIÓN
No ajuste el resorte de modo que mida menos
de 1-15/16” (4.9 cm) cuando esté comprimido.
Con eso se puede dañar la mordaza del freno.
Not for
Reproduction
38
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE SUSPENSIÓN
TRASERA
El ensamblaje del amortiguador se puede ajustar
de dos modos para permitirle al operador adaptar el
montable a su peso o a las condiciones de operación.
Tiene la opción de ajustar la precarga del resorte, la
posición de montaje superior o ambas.
Puntos a considerar antes de ajustar la suspensión.
Se debe utilizar una precarga menor del resorte
con los operadores muy ligeros, lo cual les brinda
un traslado más suave y acojinado.
La precarga mayor del resorte o la posición #2
de montaje deben utilizarse para operadores de
mayor peso, o cuando se instale un sistema de
recolección de hierba en la parte trasera, con lo
cual se logra un traslado más rígido.
Para ajustar la precarga del resorte:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano.
2. Levante la parte trasera de la máquina con un
gato y asegúrela en unos bloques. Coloque
cuñas en las ruedas delanteras para evitar que la
máquina se desplace.
3. Quite las ruedas de tracción traseras.
4. Vea la Figura 36. Con la llave con salientes que
se provee (p/n 5022853), inserte la punta de
la llave en la muesca del ajuste de precarga.
Mientras sostiene la llave en el lugar con una
mano, gírela A LA IZQUIERDA para incrementar
la precarga y A LA DERECHA para disminuir la
precarga. Asegúrese de que los amortiguadores
estén ajustados con la misma precarga.
5. Reinstale las ruedas de tracción traseras. Apriete
los pernos a un par de torsión de 85-95 ft/lbs.
(115-129 N.m.). Quite los bloques que están
debajo de la máquina.
NOTA: La llave con salientes está debajo del asiento,
del lado derecho de la máquina.
Para ajustar la posición de montaje superior:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano.
2. Levante la parte trasera de la máquina con un
gato y asegúrela en unos bloques. Los bloques
deben colocarse debajo de la defensa. Coloque
cuñas en las ruedas delanteras para evitar que la
máquina se desplace.
3. Coloque el bloque debajo del travesaño que une
los brazos de la suspensión entre sí, y levante
lentamente la suspensión trasera para aliviar
la presión sobre los pernos de montaje del
amortiguador superior.
NOTA: Para ello deberá ajustar ligeramente la
posición de los bloques. El amortiguador debe
moverse libremente en el perno de montaje cuando
se alivia la presión.
4. Quite los pernos de montaje del amortiguador
superior y súbalo a la posición #2 (vea la Figura
36). Ajuste el bloque para alinear los montajes del
amortiguador con éstos últimos.
5. Coloque nuevamente los pernos de montaje del
amortiguador superior y apriételos bien.
6. Quite el bloque que está debajo del travesaño de
la suspensión.
7. Quite los bloques que están debajo de la máquina.
ADVERTENCIA
Utilice las dos manos para ajustar los resortes
amortiguadores. Con ello evitará que resbale la
llave mientras ejerce presión en el lugar.
Figure 36. Ajustes de suspensión trasera
POSICIÓN #2
POSICIÓN #1
(DE FÁBRICA)
Not for
Reproduction
39
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
C
Figura 37. Ajuste de la altura de podado
A. Pasador de ajuste de la altura de corte
B. Pedal elevador de cubierta
C. Palanca de bloqueo del elevador de la cubierta
B
A
OPTIONAL
POSITION
A
B
C
Figura 38. Ajuste de pedal
A. Pedal elevador de cubierta
B. Lengüeta de montaje del pedal
C. Perno de montaje del pedal
OPTIONAL
POSITION
AJUSTE DE LA ALTURA DE
PODADO
El pasador de ajuste de la altura de corte (A, Figura
37) controla la altura de corte de la podadora. La
altura de corte es ajustable entre 1-3/4” (4.4 cm) y 5”
(12.7 cm) en incrementos de 1/4” (0.64 cm).
1. Presione el pedal elevador de la cubierta (B) hasta
que quede fijo en la posición de 5” (12.7 cm).
2. Coloque el pasador de ajuste de la altura de corte
a la altura deseada.
3. Presione el pedal elevador de la cubierta y,
luego, empuje la palanca de bloqueo (C) hacia la
derecha para liberar el bloqueo.
4. Libere el pedal elevador de la cubierta hasta que
descanse en el pasador de ajuste de la altura de
corte.
AJUSTE DE PEDAL
El pedal elevador de la cubierta se puede ajustar para
acomodarse a la estatura del operador y así lograr un
confort óptimo.
Para ajustar la posición del pedal:
1. Quite el pedal (A, Figura 38) de la lengüeta de
montaje (B).
2. Quite el perno de montaje del pedal (C) y gire la
lengüeta 180 grados.
3. Coloque nuevamente el perno de montaje del
pedal y apriételo bien.
4. Coloque nuevamente el pedal en la lengüeta de
montaje en la dirección correcta, como se muestra
en la Figura 36.
Not for
Reproduction
40
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE SINCRONIZACIÓN
DEL BRAZO ELEVADOR DE LA
CUBIERTA
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 15 psi (103 kPa); las
ruedas delanteras a 25 psi (172 kPa).
2. Para revisar la sincronización del brazo elevador,
mida y anote la distancia entre los pivotes
del elevador y los pivotes del brazo. Repita la
operación en el otro lado de la unidad.Vea la
Figura 39.
3. Si las medidas son iguales, pase al Paso 5. Si
las medidas NO son iguales (más de 1/8” (3.17
mm) de diferencia), es necesario hacer un ajuste;
continúe con el Paso 4.
4. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición
de 5” (12,7 cm). Quite el pasador de ajuste de la
altura de corte y baje la cubierta de la podadora.
5. Para asegurar que la cubierta está en la posición
más baja, empuje el pedal con la mano hacia
atrás de la unidad e instale el pasador de ajuste
de la altura en posición de 3” (7.6 cm) para
sostenerla en su lugar. Vea figura 40.
6. Coloque los bloques necesarios en la cubierta de
la podadora hasta que todas las cadenas queden
holgadas. Vea figura 41.
7. Consulte la Figura 42. Para ajustar el brazo
elevador, afloje la contratuerca que está en la
junta esférica y, luego, quite las piezas de 1/2”
que sujetan ésta al brazo elevador de pivotes.
Gire la junta esférica a la derecha para acortar
la distancia entre los pivotes del brazo o a la
izquierda para alargar la distancia. Reinstale
la junta esférica en el brazo elevador de pivote
y asegúrela con las piezas de 1/2” que había
quitado antes. Apriete la contratuerca contra el
brazo elevador.
8. Quite los bloques que están debajo de la cubierta
de la podadora.
9. Quite el pasador de ajuste de la altura de corte
de enfrente del brazo del pedal elevador de la
cubierta. Levante la cubierta de la podadora y
reinstale el pasador de ajuste en la altura de
podado del césped deseada.
Figura 39. Revisar sincronización del brazo
elevador
5”
(12,7 cm)
3”
(10,2 cm)
Figura 40. Pedal elevador de la cubierta y
Pasador de posición
Figura 41. Lugar para bloques de 2 x 4
Figura 42. Ajuste de la cadena de soporte
Primera
medición
Segunda
medición
FRENTE
Ajuste
aquí
Not for
Reproduction
41
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE NIVELADO DE LA
CUBIERTA
NOTA: Antes de ajustar el nivel de la cubierta, revise
y ajuste la sincronización del brazo elevador de la
cubierta.
Procedimiento de ajuste aproximado
Al ajustar el nivel de la plataforma, se debe usar el
procedimiento de ajuste aproximado para realizar
la mayoría de los ajustes y se debe utilizar el
procedimiento de ajuste preciso para terminar el
ajuste.
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada. Desactive el PTO, apague el motor y
accione el freno de mano. Las ruedas traseras
deben estar infladas a 15 psi (1.03 bar); las
ruedas delanteras a 25 psi (1.72 bar).
2. Fije el pedal elevador de la cubierta en posición
de 5” (12,7cm). Coloque el pasador de ajuste de
la altura de la cubierta en la posición de 4” y baje
el pedal elevador de la cubierta hasta que el brazo
entre en contacto con el pasador.
3. Coloque bloques de 2 x 4 bajo cada esquina de la
cubierta de la podadora siendo los lados de 3 1/2”
verticales. Vea la Figura 43.
4. Afloje las tuercas y permita que la parte frente de
la cubierta descanse sobre los bloques de 2 x 4.
Deslice las cadenas hacia abajo en las ranuras
hasta que queden tirantes y apriete las tuercas.
Vea la Figura 44.
5. Afloje las tuercas y permita que la parte trasera
de la cubierta descanse sobre los bloques de 2 x
4. Deslice las cadenas hacia abajo en las ranuras
hasta que queden tirantes y apriete las tuercas.
Vea la Figura 44.
6. Quite los bloques de 2 x 4 y los espaciadores que
están debajo de la cubierta de la podadora.
7. Para su seguridad, NO manejar cuchillas con
las manos desnudas. La posición de fuera de
cuchillas para que los que se enfrentan frente a la
espalda (Figura 45).
8. Medida desde la parte delantera de la punta de
la cuchilla de la vanguardia a la tierra. Medida
desde la parte posterior de la punta de la cuchilla
de la vanguardia a la tierra. Repita este proceso
para el otro lado de la máquina. El frente y atrás
mediciones debe ser de 4 “(10,2 cm). Si las
mediciones son mayores que 1 / 8 “(3,17 mm) de
lo que debe ajustar la altura hasta la cubierta que
son correctos.
Procedimiento de ajuste preciso
1. Afloje la tuerca de la mermelada (A, Figura 46)
y girar el tornillo de ajuste fino (B) para ajustar
la altura de la cubierta hasta la parte delantera
mediciones es igual a 4 “(10,2 cm). Gire el
perno EN EL SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL
RELOJ para elevar la plataforma y EN SENTIDO
CONTRARIO AL DE LAS AGUJAS DE RELOJ
para bajar la plataforma.
Figura 43. Lugar para bloques de 2 x 4
Figura 44. Ajuste de la cadena de percha
Figura 45. La comprobación de la hoja de
medición de altura
Figura 46. Ajuste preciso
A. Contratuerca
B. Perno de ajuste preciso
FRENTE
A
A
A
Ajuste
aquí
Ajuste
aquí
A
B
Not for
Reproduction
42
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
2. Coloque las cuchillas exteriores del cortacésped
de modo que estén de frente, de adelante hacia
atrás.
3. Vuelva a medir desde la punta delantera de la
cuchilla en el lado del filo hasta el suelo. Mida
desde la punta trasera de la cuchilla en el lado
del filo hasta el suelo. Repita el proceso en el otro
lado de la máquina.
4. Luego que la medida delantera sea iqual a 4 pulg
(10,2 cm), vuelva a apretar la contratuerca.
RESORTE DEL ELEVADOR DE LA
CUBIERTA
Los resortes del elevador de la cubierta (A, Figura 47)
fueron ajustados en la fábrica para que brinden un
rendimiento óptimo en el izado.
A pesar de que se sujeta con un anclaje ajustable,
este PUNTO NO SE DEBE AJUSTAR.
NO intente ajustar la longitud del resorte ya que esto
afectará el rendimiento de izado.
REEMPLAZO DE LA BANDA
DE TRACCIÓN DE LA BOMBA
HIDRÁULICA
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Quite la banda de tracción del PTO (vea
REEMPLAZO DE LA BANDA DE LA PODADORA
para obtener instrucciones sobre la remoción).
3. Quite las piezas que aseguran el cojinete del
anclaje del embrague al embrague del PTO.
4. Afloje la tuerca hacia el frente de la máquina en
el gancho ancla del resorte (G, Figura 48) para
soltar gran parte de la tensión de la banda. Sea
precavido y quite la tuerca para liberar la tensión
por completo.
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea del cigüeñal y de la bomba
(B y C).
6. Reinstale el gancho ancla (G) en la pestaña para
el ancla y ponga la tuerca sin apretar. Ajuste el
gancho ancla hasta que mida 8-3/8” (21,2 cm)
desde el exterior si el resorte está enganchado.
Apriete la tuerca.
7. Reinstale el cojinete de anclaje en el embrague
del PTO y asegúrelo con las piezas que quitó
antes.
8. Reinstale la banda de tracción del PTO.
Figura 48. Reemplazo de la banda de tracción de
la bomba hidráulica
A. Banda de tracción de la bomba
B. Polea de cigüeñal
C. Polea de bomba
D. Polea tensora
E. Brazo tensor
F. Resorte
G. Gancho ancla del resorte
Figura 47. Lugar del resorte del elevador de la
cubierta
A. Resorte del elevador de la cubierta
A
8 3/8”
(21,2 cm)
B
D
A
C
C
F
G
E
Not for
Reproduction
43
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
REEMPLAZO DE LA BANDA DE LA
PODADORA
1. Estacione el montable en una superficie plana y
nivelada, como por ejemplo el piso de concreto.
Desactive el PTO, accione el freno de mano,
apague el motor y quite la llave.
2. Utilice una barra distribuidora de 1/2”, coloque el
extremo cuadrado en el orificio, también cuadrado,
que se encuentra al final del brazo tensor (A,
Figura 49). Gire cuidadosamente la barra a la
izquierda; esto liberará la tensión en la banda,
ejercida desde el brazo tensor.
3. Deslice la banda de tracción por el borde
de la polea tensora estacionaria (B). Libere
cuidadosamente la tensión sobre la barra hasta
que el brazo tensor se detenga al topar contra la
polea del huso central.
4. Quite la banda vieja y reemplácela con una nueva.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea (Figura 50).
5. Instale la banda de tracción en la polea del PTO,
las poleas del huso y todas las poleas tensoras,
excepto en la polea estacionaria (B, Figura 49).
Gire cuidadosamente la barra distribuidora a la
izquierda e instale la banda en la polea tensora
estacionaria (B). Libere cuidadosamente la tensión
sobre la barra distribuidora.
6. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos
para amoldar la banda nueva.
NO FUERCE LAS BANDAS POR
ENCIMA DE LAS POLEAS, de lo
contrario, puede dañar las bandas.
ADVERTENCIA
Tenga mucho cuidado al girar el brazo tensor
con la barra distribuidora, debido a que
aumenta la tensión en el resorte al girar el
brazo tensor. Si se suelta la barra antes de
tiempo, mientras el resorte está bajo tensión,
puede resultar herido.
Figura 49. Banda del PTO de la podadora
A. Brazo tensor
B. Polea tensora estacionaria
A
B
A
B
52”
61”
Figura 50. Direccionamiento de la banda del PTO
de la podadora
A. Polea del huso
B. Banda de tracción del PTO
C. Polea tensora accionada por resorte
D. Polea tensora estacionaria
C
B
D
A
A
A
D
D
A
A
A
D
D
C
B
52” 61”
Not for
Reproduction
44
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Controle la longitud del resorte del rodillo tensor
de la correa del cortacésped
1. Estacione la máquina sobre una superficie
nivelada, tal como un piso de concreto.
Desengrane el PTO, engrane el freno de
estacionamiento, apague el motor y retire la llave
de ignición.
2.
Baje la cubierta del cortacésped a la posición de
corte más baja.
3. Utilice el correa cortacésped rodillo primavera
table longitud determinar la longitud del muelle
correcta.
4. Mida la longitud de bobina del resorte del tensor
de la correa del cortacésped (A, Figura 51). La
medida debe ser igual a la medida no equivale a
la medida según lo señalado en el table, ajuste el
perno de anclaje (B).
Ajuste de la longitud del resorte del rodillo tensor
de la correa del cortacésped
1. Afloje la tuerca de bloqueo (C).
2.
Gire la tuerca de ajuste (D) hasta que la medición
según lo señalado en el table se logra.
3. Vuelva a apretar la tuerca de bloqueo.
Figura 51. Longitud del resorte del rodillo tensor
de la correa del cortacésped
A.
Resorte tensor de la correa del cortacésped
B. Perno
de anclaje
C. Tuerca de bloqueo
D. Tuerca de ajuste
E. Medición
D
A
B
C
E
Correa Cortacésped Rodillo
Primavera Table Longitud
Tamaño de la
cubierta
Medición
pulgadas cm
52” 7” 17,8
61” 6-1/2” 16,5
Not for
Reproduction
45
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
Revisar el Voltaje de la Batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar
la condición de la batería. Cuando el motor está
apagado, el voltímetro muestra el voltaje de la
batería, que debería ser 12 voltios. Cuando el motor
está encendido, el voltímetro muestra el voltaje del
circuito de carga que normalmente está entre 13 y 14
voltios.
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente
se tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando
la batería adecuadamente. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su
distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga
los pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección
de Mantenimiento regular.
Cargar una Batería Totalmente
Descargada
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no
está familiarizado con el uso de un cargador de
baterías y un hidrómetro, pídale a su distribuidor
que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como
para cubrir la placa (llene al nivel adecuado
hacia el final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente
antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura
es mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de
carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
específica de una celda una vez por hora. La
batería está completamente cargada cuando las
celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de
0.003 en la gravedad específica por un período
de tres horas.
Pasar Corriente con Batería Auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si
es necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga
AL PIE DE LA LETRA los pasos a continuación,
teniendo cuidado de no producir chispas. Consulte la
Figura 52.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado
del vehículo con la batería descargada, de modo
que los cables se puedan conectar fácilmente en
ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos
no entren en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y
la cara en todo momento. Asegúrese de que
los tapones estén apretados. Coloque un trapo
húmedo sobre los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo
de la batería descargada (que a su vez está
conectado al motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el
mismo poste marcado positivo (+) de la batería
auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro
poste de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor
del vehículo sin carga, lejos de la batería. No se
incline sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente
arrancar el motor del vehículo con la batería
descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar
marcha por treinta segundos, DETENGA EL
PROCEDIMIENTO. Más de treinta segundos
raras veces hacen que el motor arranque, a
menos que se hagan algunos ajustes mecánicos.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese
a la velocidad de marcha en vacío. Quite la
conexión por cable en el motor o bastidor. Luego
quite el otro extremo del mismo cable de la
batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de
la batería descargada, y luego desconecte el
extremo opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
Not for
Reproduction
46
www.ferrisindustries.com
ADVERTENCIA
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera gas
hidrógeno que es inflamable y explosivo. No deje
que el ácido de la batería entre en contacto con
la piel, los ojos, telas o superficies pintadas.
Las baterías contienen una solución de ácido
sulfúrico que puede causar lesiones corporales
graves o daños a la propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la
batería, desconecte PRIMERO el cable negativo
y conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
Figura 52. Pasar corriente
A
C
B
D
D
A
E
F
Esta Conexión para Vehículos con toma a Tierra
Negativa
Llamada Descripción
A
Al Interruptor de Arranque
B
Batería de Vehículo de Arranque
C
A Tierra
D
Cable Para Pasar Corriente
E
Batería de Vehículo Descargado
F
Bloque del Motor
Asegúrese de que los Vehículos no Entren en
Contacto Entre Ellos
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
ESPECIFICACIONES
NOTA: Las especificaciones son correctas al
momento de la impresión y están sujetas a cambios
sin previo aviso.
MOTOR:
Kawasaki de 22 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FH651V
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 13 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 L) c/ filtro
Kawasaki de 23 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FS691V-ES00-S
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp la carga de la bobina
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 L) c/ filtro
Kawasaki de 24 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FS730V-ES00-S
Carrera 44.3 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp la carga de la bobina
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 US qt. (2.1 L) c/ filtro
Not for
Reproduction
47
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo
aviso.
Briggs & Stratton Commercial Turf de 26
Bruto HP*
Marca Briggs & Stratton
Modelo 44P977-0111-G5
Carrera 44.2 pulgadas cúbicas (724 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp Alternador;
Batería: 340 cca
Capacidad de aceite 2.0 US qt. (1.9 L) c/ filtro
Kawasaki de 26 Bruto HP†
Marca Kawasaki
Modelo FX730V-AS00-S
Carrera 44.30 pulgadas cúbicas (726 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 15 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.2 qt. (2.1 L) c/ filtro
Briggs & Stratton Vanguard de 28 Bruto
HP**
Marca Briggs & Stratton
Modelo 541777-0110-E1
Carrera 54.68 pulgadas cúbicas (896 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 20 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.4 qt. (2.3 L) c/ filtro
Briggs & Stratton Commercial Turf de 28
Bruto HP**
Marca Briggs & Stratton
Modelo 49L977-0125-G5
Carrera 49.43 pulgadas cúbicas (810 cc)
Sistema eléctrico 12 voltios, 16 amp. Alternador,
batería: 340 CCA
Capacidad de aceite 2.1 qt. (2.0 L) c/ filtro
†Clasificación de la potencia del motor: Todos los clasificaciónes
de potencia se encuentran caballos de fuerza bruta por SAE
J2723 según la clasificación de Kawasaki probado por las pruebas
estándar SAE J1995. Las curvas de potencia bruta se pueden ver
en www.kawasaki-criticalpower.com.
*Clasificación de la potencia del motor: La clasificación de
potencia bruta para el modelo de motor de gasolina individual está
etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power
& Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive
Engineers), y la clasificación de rendimiento ha sido obtenida y
corregida de conformidad con SAE J1995 (Revisión 2002-05).
Los valores de torsión se derivan a 3060 RPM. Los valores de
los caballos de fuerza se derivan a 3600 RPM. Las curvas de
potencia bruta se pueden ver en www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Los valores de potencia neta se obtienen con el filtro de
aire y la ventilación instalados mientras que los valores de la
potencia bruta se reúnen sin estos accesorios instalados. La
potencia bruta efectiva del motor será superior a la de la potencia
del motor y se verá afectada por, entre otros elementos, las
condiciones ambientales de funcionamiento y variabilidad entre
motores. Dado el amplio conjunto de productos en que se colocan
los motores, el motor de gasolina no desarrollará la potencia bruta
clasificada cuando se utilice en un componente de equipamiento
de motor determinado. Estas diferencias son debidas a una
amplia variedad de factores, incluidos, sin exclusión de otros,
diferentes componentes del motor (limpiadores de aire, tubos de
escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible,
etc.), limitaciones de aplicación, condiciones ambientales de
funcionamiento (temperatura, humedad, altitud) y la variabilidad
entre motores. Debido a las limitaciones de fabricación y
capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir una mayor potencia
clasificada para este motor de serie.
CHASIS:
Tanque de Gasolina Capacidad: 6 galones (22,7 l)
Ruedas traseras Tamaño de llanta: 22 x 11.00 -10
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Ruedas delanteras Tamaño de llanta: 13 x 5.00 -6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
Especificaciones
TRANSMISIONES:
S/N: 2014450933 y Abajo
LH Motor Radial: HGM-15E-3138 (5100407)
Bomba: PJ-3HBQ-FV1F-XXXX (5100670)
RH Motor Radial: HGM-15E-3132 (5100410)
Bomba: PJ-3KBQ-FV1F-XXXX (5100671)
S/N: 2014450934 - 2014516987
LH Motor Radial: HGM-15E-3138 (5100407)
Bomba: PK-3HBQ-FV1F-XXXX (5102174)
RH Motor Radial: HGM-15E-3132 (5100410)
Bomba: PK-3KBQ-FV1F-XXXX (5102175)
S/N: 2014516988 y Arriba
LH Motor Radial: TF0240LS080AAKZ (5102682)
Bomba: PK-3HBQ-FV1F-XXXX (5102174)
RH Motor Radial: TF0240LS081AAKZ (5102681)
Bomba: PK-3KBQ-FV1F-XXXX (5102175)
Tipo: Bomba y motor radial
Fluido hidráulico Aceite sintético Mobil 1™ 15W-50 o Aceite
Castrol Syntec™ 5W-50
Velocidad Hacia adelante: 0-10 MPH (0-16.09 km/h)
@ 3400 rpm Hacia atrás: 0-5 MPH (0-8.05 km/h)
DIMENSIONES:
Longitud total 81” (208 cm)
Anchura total 65” (165 cm) - 52”
72” (183 cm) - 61”
Altura 59” (150 cm)con la Barra Antivuelco Abajo
70” (178 cm)con la Barra Antivuelco Arriba
Peso (aprox.)
Modelos de 52” 1012 lbs. (459 kg)
Modelos de 61” 1222 lbs. (554 kg)
Not for
Reproduction
48
www.ferrisindustries.com
THIS IS A 15 DEGREE SLOPE
INSTRUCTIONS
1. Fold this page along
the dotted line indicated
above.
2. Align the left edge of this
guide with a vertical tree,
a power line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
SLOPE INDENTIFICATION GUIDE
ALIGN THIS EDGE WITH A VERTICAL SURFACE
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
COMPARE THE ANGLE
OF THE FOLD TO THE
ANGLE OF THE SLOPE
2
3
THIS IS A 10 DEGREE SLOPE
FOLD ALONG APPROPRIATE DOTTED LINE
1
ALINEAR ESTE BORDE CON UNA SUPERFICIE DE VERTICLE
(ÁRBOL, POSTE, POSTE DE LA CERCA, LOS ETC.)
GUÍA DE LA IDENTIFICACIÓN DE LA CUESTA
DOBLAR A LO LARGO DE LÍNEA PUNTEADA APROPIADA
COMPARAR EL ÁNGULO
DEL DOBLEZ AL ÁNGULO
DE LA CUESTA
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo
de la línea punteada indicada
arriba.
2. Alinear el borde izquierdo de
esta guía con un árbol vertical,
la línea de energía poste, un
poste de la cerca, o cualquier
estructura vertical.
3. Comparar el ángulo del doblez
al ángulo de la cuesta.
ESTO ES UNA CUESTA DE 10 GRADOS
ESTO ES UNA CUESTA DE 15 GRADOS
Not for
Reproduction
Gracias por comprar una podadora comercial Ferris. Tómese unos minutos para leer esta información acerca de la garantía limitada. Aquí está toda la información que
usted necesitará para solicitar que se repare su podadora Ferris en el caso, poco probable, de que se descomponga por algo que esta amparado por esta garantía limitada.
Las responsabilidades del propietario: como condición de nuestras obligaciones bajo esta garantía limitada, es necesario que haya leído el manual del operador y que
haya llenado y enviado a Ferris, en un plazo de 20 días después de la fecha de compra, el Registro del producto. Usted debe dar el mantenimiento adecuado a su producto
como se describe en el manual del operador. Dicho mantenimiento de rutina, ya sea que lo realice usted o su distribuidor, lo deberá pagar usted. El equipo Ferris, incluyendo
las partes defectuosas amparadas por esta garantía limitada, debe enviarse de regreso a un distribuidor autorizado de Ferris dentro del plazo del período de la garantía
para su reparación. Esta garantía limitada solamente se extiende a los equipos operados bajo condiciones normales y en conformidad con las instrucciones de Ferris.
Fecha de inicio de la garantía: la cobertura de la garantía limitada inicia el día en que usted compró su nuevo equipo de podado comercial Ferris. Un distribuidor autorizado
de Ferris le ayudará a llenar el Registro del producto con información específica sobre el modelo adquirido y sus datos personales, el cual debe enviarse a Ferris.
Garantía limitada: la garantía limitada, que se explica a continuación, es una garantía escrita de Ferris, la cual indica que durante su vigencia, se harán las reparaciones o
se repondrán las partes de repuesto con defectos considerables en materiales o mano de obra. La garantía es "limitada" porque se limita a un período de tiempo
específico, aplica solamente a los compradores originales y está sujeta a otras restricciones.
GARANTÍA LIMITADA DE FERRIS
Ferris Industries, Inc. (Ferris) garantiza, en conformidad con las siguientes disposiciones, y solamente al comprador original, por los períodos descritos más adelante, que
la podadora comercial no tiene defectos considerables en material o mano de obra bajo un uso y servicio normales. Si usted desea presentar una reclamación bajo esta
garantía limitada, usted debe avisar con prontitud acerca de dicha reclamación a su distribuidor autorizado de Ferris durante el período de la garantía. La obligación de
Ferris bajo esta garantía limitada es, a su elección, reparar o reemplazar cualquier parte o partes de la podadora, que, a su juicio, se comprobó que tiene defectos y está
amparada por esta garantía limitada. Un distribuidor autorizado de Ferris hará las reparaciones o reemplazará la o las partes defectuosas, en el centro de operaciones del
distribuidor, sin costo para usted en mano de obra o partes. Esta garantía limitada aplica solamente a las podadoras vendidas en los Estados Unidos y Canadá, y está
sujeta a las siguientes limitantes.
Partes amparadas Período de garantía
Todas las podadoras 2 años (24 meses) a partir de la fecha de compra por el comprador
original para partes y mano de obra (90 días para podadoras en alquiler)
(Excepto por lo estipulado abajo*)
*Bandas, neumáticos y pastillas de frenos 90 días a partir de la fecha de compra por el comprador original
y mangueras, baterías, cuchillas
*Aparatos anexos 1 año a partir de la fecha de compra por el comprador original
*Motor Si el fabricante del motor ofrece alguna garantía sobre el motor de la podadora, Ferris asignará dicha garantía al comprador
original de la podadora si eso es posible. Sírvase consultar la declaración de garantía del fabricante del motor, si hay tal, que
se incluye con el paquete del propietario. No estamos autorizados a manejar ajustes en las garantías ni las reparaciones de
los motores. Ferris no brinda NINGUNA GARANTÍA por el motor de la podadora. Ferris tampoco garantiza ni implica que
los fabricantes de motores cumplirán con los términos de esta garantía.
Elementos y condiciones no amparados
Esta garantía no ampara y Ferris NO GARANTIZA lo siguiente:
Las podadoras o sus partes si Ferris no recibió un Registro del producto completo y veraz.
Pérdida o daños a una persona o propiedad excepto por lo expresamente amparado en los términos de esta garantía limitada.
Cargos por recoger y entregar, así como los riesgos de pérdida o daños durante el transporte entre su residencia o comercio y el distribuidor autorizado de Ferris.
Cualquier daño o deterioro ya sea por el uso, desgaste normal o por exposición a los elementos, ya sean ambientales o naturales.
El costo del servicio de mantenimiento regular y sus partes, entre ellos, filtros, combustible, lubricantes, piezas para la afinación y ajustes.
Las reclamaciones que surjan por no seguir las instrucciones escritas de Ferris, o el almacenamiento o mantenimiento inadecuados.
Las reparaciones necesarias por el uso de partes, accesorios o suministros, incluyendo gasolina, aceite o lubricantes, incompatibles con la podadora, o distintos a los
recomendados en el manual del operador u otras instrucciones escritas de operación que Ferris le haya proporcionado.
El uso de partes o accesorios que no fueron aprobados por Ferris.
Las horas extras y otros cargos extraordinarios para realizar las reparaciones o los cargos relacionados con las reparaciones o el reemplazo.
El alquiler de un equipo de reemplazo igual o similar durante el período de alguna garantía, reparación o reemplazo.
Pérdida de ganancias, tiempo o uso de la podadora.
Cargos por traslados, teléfono y otros medios de comunicación.
Daños por seguir usando una podadora defectuosa.
Cargos de flete para partes de repuesto.
Las podadoras o sus partes que, a juicio de Ferris, fueron alteradas o modificadas de algún modo o que se sometieron a un mal uso, abuso, uso anormal,
reparaciones no autorizadas, negligencia o accidente, daños durante el transporte, o donde se alteró, borró o quitó el número de serie.
Cualquier equipo, parte o elemento que no se menciona anteriormente en "Partes amparadas".
Condiciones generales
Ferris continuamente busca mejorar sus productos y, por lo tanto, se reserva el derecho de hacer mejoras o cambios sin incurrir en la obligación de hacer cambios o
aditamentos a los productos previamente vendidos. La única finalidad de la descripción verbal o escrita de los productos Ferris es identificarlos y no debe interpretarse
como una garantía expresa. Ninguna reclamación por garantía le da derecho al comprador de cancelar o anular una venta. Ninguna persona está autorizada para hacer
una garantía o asumir una responsabilidad en nombre de Ferris que no se sujete estrictamente a esta garantía limitada. La ayuda que Ferris ofrece o procura para el
comprador fuera de los términos, limitantes o exclusiones de esta garantía limitada no significa que estemos desistiendo de los términos, limitantes o exclusiones de esta
garantía limitada, y dicha ayuda no extenderá ni revitalizará la garantía limitada. Ferris no le reembolsará al comprador los gastos en que haya incurrido éste para reparar,
corregir o reemplazar algún producto defectuoso excepto en el caso de que la compañía haya otorgado previamente su premiso por escrito y en conformidad con esta
garantía limitada.
Ferris única y exclusivamente se hace responsable con respecto a esta garantía limitada, y el único remedio para el comprador será la reparación o el reemplazo en
conformidad con lo aquí establecido. Todos los trabajos por garantía deben ser ejecutados por un distribuidor autorizado de Ferris y utilizando solamente las partes de
repuesto aprobadas por Ferris. FERRIS NO SE HACE RESPONSABLE DE NINGÚN OTRO COSTO, PÉRDIDA O DAÑO, ENTRE ELLOS, CUALQUIER PÉRDIDA O
DAÑO INCIDENTAL, COMPENSATORIO, INDIRECTO, PUNITIVO, ESPECIAL O CONSECUENTE. LA RESPONSABILIDAD AGREGADA DE FERRIS CON RESPECTO
A UN PRODUCTO O PARTE DEFECTUOSOS SE LIMITA A UN MONTO IGUAL AL DINERO PAGADO POR EL COMPRADOR POR EL PRODUCTO O PARTE
DEFECTUOSOS. ESTA GARANTÍA LIMITADA, ASÍ COMO LAS OBLIGACIONES DE FERRIS EN VIRTUD DE ÉSTA, ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
IDONEIDAD PARA UN FIN EN PARTICULAR. FERRIS NO SE HACE RESPONSABLE ANTE EL COMPRADOR, O A QUIEN LO REPRESENTE, DE NINGUNA OTRA
OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD, LO QUE INCLUYE, ENTRE OTROS, LAS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES QUE SURGEN POR VIOLAR UN
CONTRATO O GARANTÍA, NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO O CUALQUIER TEORÍA DE RESPONSABILIDAD ESTRICTA, CON RESPECTO A LOS PRODUCTOS
FERRIS O LOS ACTOS U OMISIONES DE FERRIS.
Es el deseo expreso de las partes que este acuerdo y cualquier documento relacionado se redacte en inglés.
Ferris Industries, Inc.
Información acerca de la Garantía limitada del propietario
(Efectiva a partir del 28/04/2004)
Not for
Reproduction
Podadora Montable de Giro Cero
Serie IS1500ZX
MANUAL DEL
OPERADOR
BRIGGS & STRATTON POWER PRODUCTS GROUP, LLC
5375 NORTH MAIN STREET
MUNNSVILLE, NY 13409
800-933-6175
Not for
Reproduction
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Simplicity SPANISH Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para