ANSMANN WL280B Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
[DE]
BEDIENUNGSANLEITUNG
Herzlichen Dank, dass sie sich für ein Produkt von ANSMANN ent-
schieden haben. Mit der folgenden Anleitung wollen wir Ihnen
helfen, die Funktionen Ihrer neuen Leuchte optimal zu nutzen.
Ihr ANSMANN Team
PRODUKTMERKMALE
Professionelle Werkstattleuchte mit neuester SMD LED
Technologie und kleiner Zusatzleuchte am Lampenkopf
Robustes und stoßfestes Kunststoffgehäuse, besonders
widerstandsfähig gegen mechanische Beanspruchung –
Stoßfestigkeitsgrad IK07
Multifunktional einsetzbar durch einen 180° drehbaren, in
sechs Stufen arretierbaren Lampengriff; herausklappbaren,
um 360° drehbaren Hängehaken; ultrastarken Haltemagne-
ten an der Unterseite des Griffs
Hauptleuchte: 6x0,65W SMD-LED mit 280 Lumen | Zusatz-
licht mit 80 Lumen
Batteriebetrieb mit 3x Mignon AA Batterien (incl.)
INBETRIEBNAHME
Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befindet sich auf der
Vorderseite des Gehäuses:
1x drücken: Die Zusatzleuchte am Lampenkopf wird einge-
schaltet.
2x drücken: Die Zusatzleuchte wird aus- und das Hauptlicht
eingeschaltet.
3x drücken: Beide Leuchten werden ausgeschaltet.
BATTERIEWECHSEL
Vor dem Wechseln der Batterien schalten Sie die Lampe unbe-
[GB]
OPERATING INSTRUCTIONS
Many thanks for choosing a product from ANSMANN. With the fol-
lowing instructions we would like to help you to get the best from
the functions of your new light.
Your ANSMANN Team
PRODUCT FEATURES
Professional workshop lamp with the latest SMD LED tech-
nology and small auxiliary light on the lamp head
Robust and impact resistant plastic housing, particularly
resistant to mechanical stresses – shockproof rating IK07
Multifunctional use thanks to a lamp grip that can be rota-
ted through 180° and locked in six positions; fold-out, 360°
rotating hanging hook; ultra-strong mounting magnets on
the underside of the grip
Main light: 6 x 0.65 W SMD LED with 280 lumens | auxiliary
light with 80 lumens
Battery operation with 3 x batteries (AA) (incl.)
OPERATION
The on/off switch of the workshop lamp is located on the front
side of the housing:
Press 1 time: The Spotlight on top of the housing is swit-
ched on.
Press 2 times: The Spotlight is switched off and the Main
Lamp is switched on.
Press 3 times: Both Spotlight and Main Lamp are switched
off.
CHANGING THE BATTERIES
Make sure to switch the lamp off before changing the batteries.
[FR]
MODE D‘EMPLOI
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit ANSMANN. Le pré-
sent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les
fonctions de votre nouvelle lampe.
Votre équipe ANSMANN
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Lampe d‘atelier professionnelle avec technologie à LED
SMD dernier cri et petite lampe auxiliaire sur la tête de
lampe
Boîtier robuste et résistant aux chocs en plastique, parti-
culièrement résistant à la sollicitation mécanique – niveau
de résistance aux chocs IK07
Utilisation multifonctionnelle grâce à une poignée rotative
sur 180° et arrêtable sur six positions, crochet escamotab-
le et rotatif sur 360°, aimant de maintien ultra-puissant sur
le côté inférieur de la poignée
Lampe principale : 6 x 0,65 W LED SMD avec 280 lumen |
lampe auxiliaire avec 80 lumen
Fonctionnement à piles avec 3 x pile Mignon (AA) (fournies)
MISE EN ROUTE
Le bouton on/off de la lampe d‘atelier est situé sur le devant du
boitier:
Appuyez une fois : Le spot au-dessus du boitier s’allume
Appuyez une seconde fois : Le spot s’éteint et la lampe
principale s’allume
Appuyez une troisième fois : Les deux lampes s’éteignent
CHANGEMENT DES PILES
Éteignez impérativement la lampe avant de changer les piles.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANS-
MANN. En las siguientes instrucciones deseamos ayudarle a
emplear idealmente las funciones de su nueva linterna.
Suyo, el equipo de ANSMANN
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Lámpara de taller profesional con la más moderna tecnolo-
gía de LEDs SMD y pequeña lámpara adicional en el cabezal
Carcasa de material sintético robusta y resistente a los
golpes, especialmente resistente al sometimiento a carga
mecánica; grado de resistencia a los golpes de IK07
De empleo multifuncional gracias al asa con capacidad de
giro de 180° y bloqueable en 6 niveles, gancho para colgar
extraible y con giro en 360°, imanes de sujeción super-fu-
ertes en la parte inferior del asa
Lámpara principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W de 280 lúmenes |
lámpara adicional de 80 lúmenes
Funcionamiento con 3 pilas miñón (AA) (incl.)
FUNCIONAMIENTO
El interruptor de encendido / apagado de la lámpara de taller se
encuentra en la parte frontal de la carcasa:
Pulsar 1 vez: El foco situado en la parte superior de la car-
casa se enciende.
Pulsar 2 veces: El foco superior se apaga y se enciende la
lámpara principal.
Pulsar 3 veces: Tanto el foco como la lámpara principal se
apagan.
CAMBIO DE PILAS
dingt aus. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Wechseln
Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Legen Sie die neuen Batte-
rien entsprechend der Kennzeichnung in den Batteriehalter ein.
ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf die Polaritätsmarkierungen
(+/-) im Batteriefach. Andernfalls besteht eventuell die Gefahr,
dass Batterien beschädigt werden und explodieren. Achten Sie
darauf, die Kontakte nie kurzzuschließen. Halten Sie die Kontak-
te beim Batteriewechsel von allen metallischen oder feuchten
Gegenständen fern. Verschließen Sie danach das Batteriege-
häuse wieder.
Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder auf-
geladen werden. Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich hochwertige
Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf
einmal. Die Verwendung von Akkus und hochstromfähigen Batte-
rien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls
Sie die Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen
Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu vermeiden. Leere
Batterien müssen entnommen werden.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Be-
achten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder-
müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt
werden.
Risikogruppe zutreffend ist.
TECHNISCHE DATEN
Integrierte Leuchtmittel: Hauptlicht: 6x 0,65W SMD-LED
Zusatzlicht: 4x 5mm LED
Lichtstrom: Hauptlicht: bis zu 280 Lumen
Zusatzlicht: 80 Lumen
Leuchtdauer: Hauptlicht: bis zu 8h (Hauptlicht)
Zusatzlicht: bis zu 25h (Zusatzlicht)
Batterien: 3x Mignon AA
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informatio-
nen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN
übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIE
Auf das Gerät bieten wir eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am
Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ent-
stehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler überneh-
men wir keine Haftung. 04/2017
Remove the old batteries. Always change all of the batteries at
the same time. Insert the new batteries as indicated by the mar-
kings on the battery holder.
NOTE! Take care to observe the polarity markings (+/-) in the bat-
tery compartment. Otherwise, there may be a risk that the bat-
teries could become damaged and explode. Ensure that you do
not short-circuit the contacts. Keep the contacts away from any
metal or damp objects when changing the batteries. Then close
the battery compartment again.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Ne-
ver use new batteries and used batteries together. Use only
high-quality batteries of the same type. Always change all of the
batteries at the same time. The use of rechargeable batteries
and high-current batteries is not permitted due to other electri-
cal characteristics. In the event that this light will not be used for
an extended period of time, ensure that the batteries are remo-
ved to avoid damage. Empty batteries must be removed.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal household
waste under any circumstances. Dispose of the device via an
authorised disposal centre or your communal waste disposal
facility. Observe the current applicable regulations. Contact your
waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all
packaging materials via an environmentally friendly disposal
facility. Used batteries and rechargeable batteries are special
waste and must be disposed of in accordance with national re-
gulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or
shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the
blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the
Battery life: Main light: Up to 8 h (main light)
Auxiliary light: up to 25 h (auxiliary light)
Batteries: 3x Mignon AA
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions
can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no
liability for direct, indirect, incidental or other damage or con-
sequential damage arising though improper handling or through
disregard of the information contained within these operating
instructions.
GUARANTEE
The device has a 3 year guarantee. The guarantee does not apply
to damage to the device arising through a failure to comply with
the operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing
errors. 04/2017
Pour changer les piles, retirez le couvercle de fermeture en ca-
outchouc du compartiment à piles. Enlevez les piles usées. Ch-
angez toujours toutes les piles en même temps. Insérez les piles
neuves conformément au marquage sur le support à piles.
ATTENTION ! Faites impérativement attention aux marquages de
polarité (+/-) du compartiment à piles. Il existe sinon éventuelle-
ment un risque que les piles soient endommagées et explosent.
Veillez à ne jamais court-circuiter les contacts. Lors du change-
ment de piles, tenez les contacts éloignés de tout objet métalli-
que ou humide. Puis, refermez le compartiment à piles.
Les piles non rechargeables ne doivent en aucun cas être
rechargées. N‘utilisez jamais des piles neuves et des piles usées
en même temps. Utilisez uniquement des piles de grande qua-
lité du même type. Changez toujours toutes les piles en même
temps. L‘utilisation d‘accus et de piles pour courant intense
n‘est pas autorisée en raison des valeurs électriques différen-
tes. Si vous n‘utilisez pas la lampe pendant une longue durée,
retirez impérativement les piles afin d‘éviter les dommages. Re-
tirez les piles vides.
REMARQUES CONCERNANT L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets ménagers
normaux. Éliminez l‘appareil par le biais d‘une entreprise de trai-
tement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respec-
tez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute,
contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels
d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement
en vigueur.. Les piles vides et les accus dont des déchets spé-
ciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales
en vigueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agent lumineux intégré :Lumière principale : 6 x 0,65 W LED SMD
Lumière auxiliaire : 4 x 5 mm LED
Flux lumineux : jusqu‘à 280 lumen / 80 lumen
Autonomie : jusqu‘à 8 h (lumière principale),
jusqu‘à 25 h (lumière auxiliaire)
Piles : 3 x Mignon (AA)
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse au-
cune responsabilité pour les dommages ou dommages consé-
quents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la ma-
nipulation inappropriée ou par le non respect des informations
fournies dans ce mode d‘emploi.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de 3 ans sur l‘appareil. Aucune garan-
tie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par
le non respect du mode d‘emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons
aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. 04/2017
Antes de cambiar las pilas es imprescindible desconectar la lin-
terna. Para cambiar las pilas tire de de la tapa revestida de goma
del compartimento de las pilas. Tome las pilas gastadas. Cambie
siempre todas las pilas simultáneamente. Coloque las nuevas
pilas de acuerdo a las señalizaciones que se encuentran junto
a su sujeción.
¡ATENCIÓN! Observe terminantemente las señalizaciones relati-
vas a la polaridad (+/-) del compartimento de las pilas. De lo con-
trario puede darse el peligro de que se dañen las pilas y exploten.
No ponga los contactos nunca en cortocircuito. Al cambiar las
pilas, mantenga los contactos retirados de todos los objetos
metálicos o húmedos. Cierre después la carcasa de las pilas.
Las pinas no recargables no deben volver a cargarse de ningún
modo. No emplee nunca juntamente pilas gastadas y nuevas.
Emplee exclusivamente pilas de alta calidad del mismo tipo.
Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. El empleo
de acumuladores y pilas de alta corriente no está admitido por
causa de la diferencia de valores eléctricos. Caso que no desee
emplear su linterna durante un espacio de tiempo prolongado,
es imprescindible que retire las pilas para evitar daños. Las pilas
gastadas deben retirarse.
INSTRUCCIONES MEDIOAMBIENTALES
No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstan-
cia. Elimine el dispositivo como residuo por medio de una empre-
sa de eliminación de residuos autorizada o a través de su em-
presa municipal de residuos. Respete las normas actualmente
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro
de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de em-
balaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas y
los acumuladores gastados son desechos especiales que deben
eliminarse según la legislación nacional.
WL280B
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
Deutsch | English | Français
Español | Português | Italiano | Nederlands
1600-0179
SICHERHEITSHINWEISE
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl
schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht
dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautgefähr-
dung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die
Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl ab-
gewendet werden. Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpa-
ckung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen Tuch durchfüh-
ren.
Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien
Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der
Nutzer mit der Lampe umgeht.
RISIKOGRUPPE 2
ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche
optische Strahlung von diesem Produkt aus-
gehen. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die
Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich
sein.
Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63
Risikogruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Freie Gruppe > 8,1m
(1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppen-
grenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird.
Der Grenzwert liegt bei 1.
(2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende
light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the head
away from the light beam. Keep the product and the packaging
away from children. This product is not a toy. Clean the device
only with a dry cloth.
This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when
using it depends on how the user handles the lamp.
RISK GROUP 2
NOTE: Hazardous optical radiation may be
omitted by this product. When operating, do
not look into the lamp for an extended period
of time. Can be hazardous to the eyes.
Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63
Risk group Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Free group > 8,1m
(1)This value indicates the factor by which the risk group limit
value to the next lowest group has been exceeded. The limit
value is 1.
(2)Distance from eyes to the lamp at which the respective risk
group is applicable.
TECHNICAL DATA
Integrated illuminants: Main light: 6 x 0.65 W SMD LED
Auxiliary light: 4 x 5 mm LED
Luminous flux: Main light: up to 280 lumens
Auxiliary light: 80 lumens
dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes
dans le visage. Se cela se produit et de manière prolongée, la
part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un
faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez
la tête pour éviter le faisceau lumineux. Tenez les enfants éloig-
nés du produit et de l‘emballage. Le produit n‘est pas un jouet.
Le nettoyage de l‘appareil doit uniquement être effectué avec
un chiffon sec.
Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans ris-
ques. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de
la lampe par l‘utilisateur.
GROUPE DE RISQUE 2
ATTENTION Ce produit éventuellement peut
émettre un faisceau optique dangereux.
Ne pas regarder vers la lampe de manière
prolongée pendant l'utilisation. Peut être
dangereux pour les yeux.
Valeur risque de l‘exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63.
Groupe de ris-
que
Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Groupe libre > 8,1m
(1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du
groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur
seuil est de 1.
(2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de
risque.
[DE]
BEDIENUNGSANLEITUNG
Herzlichen Dank, dass sie sich für ein Produkt von ANSMANN ent-
schieden haben. Mit der folgenden Anleitung wollen wir Ihnen
helfen, die Funktionen Ihrer neuen Leuchte optimal zu nutzen.
Ihr ANSMANN Team
PRODUKTMERKMALE
Professionelle Werkstattleuchte mit neuester SMD LED
Technologie und kleiner Zusatzleuchte am Lampenkopf
Robustes und stoßfestes Kunststoffgehäuse, besonders
widerstandsfähig gegen mechanische Beanspruchung –
Stoßfestigkeitsgrad IK07
Multifunktional einsetzbar durch einen 180° drehbaren, in
sechs Stufen arretierbaren Lampengriff; herausklappbaren,
um 360° drehbaren Hängehaken; ultrastarken Haltemagne-
ten an der Unterseite des Griffs
Hauptleuchte: 6x0,65W SMD-LED mit 280 Lumen | Zusatz-
licht mit 80 Lumen
Batteriebetrieb mit 3x Mignon AA Batterien (incl.)
INBETRIEBNAHME
Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befindet sich auf der
Vorderseite des Gehäuses:
1x drücken: Die Zusatzleuchte am Lampenkopf wird einge-
schaltet.
2x drücken: Die Zusatzleuchte wird aus- und das Hauptlicht
eingeschaltet.
3x drücken: Beide Leuchten werden ausgeschaltet.
BATTERIEWECHSEL
Vor dem Wechseln der Batterien schalten Sie die Lampe unbe-
[GB]
OPERATING INSTRUCTIONS
Many thanks for choosing a product from ANSMANN. With the fol-
lowing instructions we would like to help you to get the best from
the functions of your new light.
Your ANSMANN Team
PRODUCT FEATURES
Professional workshop lamp with the latest SMD LED tech-
nology and small auxiliary light on the lamp head
Robust and impact resistant plastic housing, particularly
resistant to mechanical stresses – shockproof rating IK07
Multifunctional use thanks to a lamp grip that can be rota-
ted through 180° and locked in six positions; fold-out, 360°
rotating hanging hook; ultra-strong mounting magnets on
the underside of the grip
Main light: 6 x 0.65 W SMD LED with 280 lumens | auxiliary
light with 80 lumens
Battery operation with 3 x batteries (AA) (incl.)
OPERATION
The on/off switch of the workshop lamp is located on the front
side of the housing:
Press 1 time: The Spotlight on top of the housing is swit-
ched on.
Press 2 times: The Spotlight is switched off and the Main
Lamp is switched on.
Press 3 times: Both Spotlight and Main Lamp are switched
off.
CHANGING THE BATTERIES
Make sure to switch the lamp off before changing the batteries.
[FR]
MODE D‘EMPLOI
Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit ANSMANN. Le pré-
sent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les
fonctions de votre nouvelle lampe.
Votre équipe ANSMANN
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Lampe d‘atelier professionnelle avec technologie à LED
SMD dernier cri et petite lampe auxiliaire sur la tête de
lampe
Boîtier robuste et résistant aux chocs en plastique, parti-
culièrement résistant à la sollicitation mécanique – niveau
de résistance aux chocs IK07
Utilisation multifonctionnelle grâce à une poignée rotative
sur 180° et arrêtable sur six positions, crochet escamotab-
le et rotatif sur 360°, aimant de maintien ultra-puissant sur
le côté inférieur de la poignée
Lampe principale : 6 x 0,65 W LED SMD avec 280 lumen |
lampe auxiliaire avec 80 lumen
Fonctionnement à piles avec 3 x pile Mignon (AA) (fournies)
MISE EN ROUTE
Le bouton on/off de la lampe d‘atelier est situé sur le devant du
boitier:
Appuyez une fois : Le spot au-dessus du boitier s’allume
Appuyez une seconde fois : Le spot s’éteint et la lampe
principale s’allume
Appuyez une troisième fois : Les deux lampes s’éteignent
CHANGEMENT DES PILES
Éteignez impérativement la lampe avant de changer les piles.
[ES]
INSTRUCCIONES DE USO
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANS-
MANN. En las siguientes instrucciones deseamos ayudarle a
emplear idealmente las funciones de su nueva linterna.
Suyo, el equipo de ANSMANN
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Lámpara de taller profesional con la más moderna tecnolo-
gía de LEDs SMD y pequeña lámpara adicional en el cabezal
Carcasa de material sintético robusta y resistente a los
golpes, especialmente resistente al sometimiento a carga
mecánica; grado de resistencia a los golpes de IK07
De empleo multifuncional gracias al asa con capacidad de
giro de 180° y bloqueable en 6 niveles, gancho para colgar
extraible y con giro en 360°, imanes de sujeción super-fu-
ertes en la parte inferior del asa
Lámpara principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W de 280 lúmenes |
lámpara adicional de 80 lúmenes
Funcionamiento con 3 pilas miñón (AA) (incl.)
FUNCIONAMIENTO
El interruptor de encendido / apagado de la lámpara de taller se
encuentra en la parte frontal de la carcasa:
Pulsar 1 vez: El foco situado en la parte superior de la car-
casa se enciende.
Pulsar 2 veces: El foco superior se apaga y se enciende la
lámpara principal.
Pulsar 3 veces: Tanto el foco como la lámpara principal se
apagan.
CAMBIO DE PILAS
dingt aus. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Wechseln
Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Legen Sie die neuen Batte-
rien entsprechend der Kennzeichnung in den Batteriehalter ein.
ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf die Polaritätsmarkierungen
(+/-) im Batteriefach. Andernfalls besteht eventuell die Gefahr,
dass Batterien beschädigt werden und explodieren. Achten Sie
darauf, die Kontakte nie kurzzuschließen. Halten Sie die Kontak-
te beim Batteriewechsel von allen metallischen oder feuchten
Gegenständen fern. Verschließen Sie danach das Batteriege-
häuse wieder.
Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder auf-
geladen werden. Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte
Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich hochwertige
Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf
einmal. Die Verwendung von Akkus und hochstromfähigen Batte-
rien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls
Sie die Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen
Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu vermeiden. Leere
Batterien müssen entnommen werden.
UMWELTHINWEISE
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungs-
betrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Be-
achten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich
im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten
Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sonder-
müll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt
werden.
Risikogruppe zutreffend ist.
TECHNISCHE DATEN
Integrierte Leuchtmittel: Hauptlicht: 6x 0,65W SMD-LED
Zusatzlicht: 4x 5mm LED
Lichtstrom: Hauptlicht: bis zu 280 Lumen
Zusatzlicht: 80 Lumen
Leuchtdauer: Hauptlicht: bis zu 8h (Hauptlicht)
Zusatzlicht: bis zu 25h (Zusatzlicht)
Batterien: 3x Mignon AA
HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE
Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informatio-
nen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN
übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder
sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungs-
anleitung enthaltenen Informationen entstehen.
GARANTIE
Auf das Gerät bieten wir eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am
Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung ent-
stehen, kann keine Garantie gewährt werden.
Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler überneh-
men wir keine Haftung. 04/2017
Remove the old batteries. Always change all of the batteries at
the same time. Insert the new batteries as indicated by the mar-
kings on the battery holder.
NOTE! Take care to observe the polarity markings (+/-) in the bat-
tery compartment. Otherwise, there may be a risk that the bat-
teries could become damaged and explode. Ensure that you do
not short-circuit the contacts. Keep the contacts away from any
metal or damp objects when changing the batteries. Then close
the battery compartment again.
Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Ne-
ver use new batteries and used batteries together. Use only
high-quality batteries of the same type. Always change all of the
batteries at the same time. The use of rechargeable batteries
and high-current batteries is not permitted due to other electri-
cal characteristics. In the event that this light will not be used for
an extended period of time, ensure that the batteries are remo-
ved to avoid damage. Empty batteries must be removed.
ENVIRONMENTAL INFORMATION
The device should not be discarded in the normal household
waste under any circumstances. Dispose of the device via an
authorised disposal centre or your communal waste disposal
facility. Observe the current applicable regulations. Contact your
waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all
packaging materials via an environmentally friendly disposal
facility. Used batteries and rechargeable batteries are special
waste and must be disposed of in accordance with national re-
gulations.
SAFETY INSTRUCTIONS
Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or
shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the
blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the
Battery life: Main light: Up to 8 h (main light)
Auxiliary light: up to 25 h (auxiliary light)
Batteries: 3x Mignon AA
LIMITATION OF LIABILITY
The information contained within these operating instructions
can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no
liability for direct, indirect, incidental or other damage or con-
sequential damage arising though improper handling or through
disregard of the information contained within these operating
instructions.
GUARANTEE
The device has a 3 year guarantee. The guarantee does not apply
to damage to the device arising through a failure to comply with
the operating instructions.
Subject to technical changes. We assume no liability for printing
errors. 04/2017
Pour changer les piles, retirez le couvercle de fermeture en ca-
outchouc du compartiment à piles. Enlevez les piles usées. Ch-
angez toujours toutes les piles en même temps. Insérez les piles
neuves conformément au marquage sur le support à piles.
ATTENTION ! Faites impérativement attention aux marquages de
polarité (+/-) du compartiment à piles. Il existe sinon éventuelle-
ment un risque que les piles soient endommagées et explosent.
Veillez à ne jamais court-circuiter les contacts. Lors du change-
ment de piles, tenez les contacts éloignés de tout objet métalli-
que ou humide. Puis, refermez le compartiment à piles.
Les piles non rechargeables ne doivent en aucun cas être
rechargées. N‘utilisez jamais des piles neuves et des piles usées
en même temps. Utilisez uniquement des piles de grande qua-
lité du même type. Changez toujours toutes les piles en même
temps. L‘utilisation d‘accus et de piles pour courant intense
n‘est pas autorisée en raison des valeurs électriques différen-
tes. Si vous n‘utilisez pas la lampe pendant une longue durée,
retirez impérativement les piles afin d‘éviter les dommages. Re-
tirez les piles vides.
REMARQUES CONCERNANT L‘ENVIRONNEMENT
Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets ménagers
normaux. Éliminez l‘appareil par le biais d‘une entreprise de trai-
tement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respec-
tez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute,
contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels
d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement
en vigueur.. Les piles vides et les accus dont des déchets spé-
ciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales
en vigueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Agent lumineux intégré :Lumière principale : 6 x 0,65 W LED SMD
Lumière auxiliaire : 4 x 5 mm LED
Flux lumineux : jusqu‘à 280 lumen / 80 lumen
Autonomie : jusqu‘à 8 h (lumière principale),
jusqu‘à 25 h (lumière auxiliaire)
Piles : 3 x Mignon (AA)
CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ
Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être
modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse au-
cune responsabilité pour les dommages ou dommages consé-
quents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la ma-
nipulation inappropriée ou par le non respect des informations
fournies dans ce mode d‘emploi.
GARANTIE
Nous offrons une garantie de 3 ans sur l‘appareil. Aucune garan-
tie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par
le non respect du mode d‘emploi.
Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons
aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. 04/2017
Antes de cambiar las pilas es imprescindible desconectar la lin-
terna. Para cambiar las pilas tire de de la tapa revestida de goma
del compartimento de las pilas. Tome las pilas gastadas. Cambie
siempre todas las pilas simultáneamente. Coloque las nuevas
pilas de acuerdo a las señalizaciones que se encuentran junto
a su sujeción.
¡ATENCIÓN! Observe terminantemente las señalizaciones relati-
vas a la polaridad (+/-) del compartimento de las pilas. De lo con-
trario puede darse el peligro de que se dañen las pilas y exploten.
No ponga los contactos nunca en cortocircuito. Al cambiar las
pilas, mantenga los contactos retirados de todos los objetos
metálicos o húmedos. Cierre después la carcasa de las pilas.
Las pinas no recargables no deben volver a cargarse de ningún
modo. No emplee nunca juntamente pilas gastadas y nuevas.
Emplee exclusivamente pilas de alta calidad del mismo tipo.
Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. El empleo
de acumuladores y pilas de alta corriente no está admitido por
causa de la diferencia de valores eléctricos. Caso que no desee
emplear su linterna durante un espacio de tiempo prolongado,
es imprescindible que retire las pilas para evitar daños. Las pilas
gastadas deben retirarse.
INSTRUCCIONES MEDIOAMBIENTALES
No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstan-
cia. Elimine el dispositivo como residuo por medio de una empre-
sa de eliminación de residuos autorizada o a través de su em-
presa municipal de residuos. Respete las normas actualmente
vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro
de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de em-
balaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas y
los acumuladores gastados son desechos especiales que deben
eliminarse según la legislación nacional.
WL280B
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL
ANSMANN AG MOBILE ENERGIE
Deutsch | English | Français
Español | Português | Italiano | Nederlands
1600-0179
SICHERHEITSHINWEISE
Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl
schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht
dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautgefähr-
dung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die
Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl ab-
gewendet werden. Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpa-
ckung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug.
Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen Tuch durchfüh-
ren.
Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien
Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der
Nutzer mit der Lampe umgeht.
RISIKOGRUPPE 2
ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche
optische Strahlung von diesem Produkt aus-
gehen. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die
Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich
sein.
Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63
Risikogruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Freie Gruppe > 8,1m
(1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppen-
grenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird.
Der Grenzwert liegt bei 1.
(2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende
light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the head
away from the light beam. Keep the product and the packaging
away from children. This product is not a toy. Clean the device
only with a dry cloth.
This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when
using it depends on how the user handles the lamp.
RISK GROUP 2
NOTE: Hazardous optical radiation may be
omitted by this product. When operating, do
not look into the lamp for an extended period
of time. Can be hazardous to the eyes.
Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63
Risk group Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Free group > 8,1m
(1)This value indicates the factor by which the risk group limit
value to the next lowest group has been exceeded. The limit
value is 1.
(2)Distance from eyes to the lamp at which the respective risk
group is applicable.
TECHNICAL DATA
Integrated illuminants: Main light: 6 x 0.65 W SMD LED
Auxiliary light: 4 x 5 mm LED
Luminous flux: Main light: up to 280 lumens
Auxiliary light: 80 lumens
dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes
dans le visage. Se cela se produit et de manière prolongée, la
part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un
faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez
la tête pour éviter le faisceau lumineux. Tenez les enfants éloig-
nés du produit et de l‘emballage. Le produit n‘est pas un jouet.
Le nettoyage de l‘appareil doit uniquement être effectué avec
un chiffon sec.
Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans ris-
ques. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de
la lampe par l‘utilisateur.
GROUPE DE RISQUE 2
ATTENTION Ce produit éventuellement peut
émettre un faisceau optique dangereux.
Ne pas regarder vers la lampe de manière
prolongée pendant l'utilisation. Peut être
dangereux pour les yeux.
Valeur risque de l‘exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63.
Groupe de ris-
que
Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Groupe libre > 8,1m
(1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du
groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur
seuil est de 1.
(2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de
risque.
[IT]
ISTRUZIONI PER L‘USO
Grazie mille per aver scelto un prodotto ANSMANN. Con le seguen-
ti istruzioni vogliamo aiutarvi a sfruttare al meglio le funzioni de-
lla vostra nuova torcia.
Il vostro team ANSMANN
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Lampada da lavoro professionale equipaggiata con la mo-
dernissima tecnologia SMD-LED e con una piccola lampada
supplementare sulla testa
Alloggiamento in plastica robusto e antiurto, partico-
larmente resistente alle sollecitazioni meccaniche – grado
di resistenza agli urti IK07
Multifunzionale nell‘impiego grazie a un‘impugnatura
girevole di 180° e bloccabile in sei posizioni, a un gancio
girevole di 360° e ribaltabile, a magneti ultrapotenti sul lato
inferiore dell‘impugnatura
Lampada principale: 6 SMD-LED 0,65 W da 280 lumen | luce
supplementare da 80 lumen
Funzionamento a batteria con 3 batterie Mignon (AA) (incl.)
FUNZIONAMENTO
L‘interruttore on/off della lampada da lavoro si trova sul lato an-
teriore del corpo:
Premere 1 volta: il faretto superiore è acceso.
Premere 2 volte: il faretto è spento e la lampada principale
è accesa.
Premere 3 volte: sia il faretto che la lampada principale
sono spenti.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
[NL]
BEDIENINGSHANDLEIDING
Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen
hebt. Wij willen u met de volgende handleiding helpen om de
functies van uw nieuwe lamp optimaal te benutten.
Uw ANSMANN-team
PRODUCTKENMERKEN
Professionele werkplaatslamp met de nieuwste SMD-led-
technologie en kleine extra lamp aan de lampkop
Robuuste en schokbestendige kunststof behuizing, bijzon-
der resistent tegen mechanische belasting – schokbes-
tendigheidsgraad IK07
Multifunctioneel te gebruiken door een 180° draaibaar en in
6 niveaus vergrendelbaar lamphandvat, uitklapbare en 360°
draaibare hanghaak, ultrasterke bevestigingsmagneet aan
de onderkant van de greep
Hoofdlamp: 6 x 0,65 W SMD-led met 280 lumen | extra licht
met 80 lumen
Batterijwerking met 3 x mignonbatterijen (AA) (incl.)
WERKING
De aan / uit schakelaar van de werkplaatslamp bevindt zich aan
de voorzijde van de behuizing :
Druk 1 keer : The Spotlight bovenop de behuizing is inge-
schakeld.
Druk 2 keer : The Spotlight is uitgeschakeld en het Main
lamp is ingeschakeld.
Druk 3 keer : Zowel Spotlight en hoofdlamp zijn uitgescha-
keld .
BATTERIJVERVANGING
Prima di sostituire le batterie si deve obbligatoriamente speg-
nere la torcia. Per sostituire le batterie rimuovere il coperchio
gommato del relativo alloggiamento. Togliere le batterie usate.
Sostituire sempre tutte le batterie insieme. Inserire quelle nuove
riferendosi ai contrassegni negli appositi supporti.
ATTENZIONE! Si raccomanda di osservare i contrassegni della
polarità (+/-) nell‘alloggiamento delle batterie. Altrimenti le bat-
terie potrebbero danneggiarsi o esplodere. Accertarsi di non cor-
tocircuitare mai i contatti. Durante la sostituzione delle batterie,
tenere i contatti lontano da qualsiasi oggetto metallico o umido.
In seguito richiudere l‘alloggiamento.
Non ricaricare mai le batterie non ricaricabili. Non utilizzare mai
batterie nuove e usate insieme. Usare esclusivamente batterie
di qualità dello stesso tipo. Sostituire sempre tutte le batterie
insieme. A causa dei diversi valori elettrici, non è consentito us-
are batterie ricaricabili e batterie a forte intensità di corrente. Nel
caso in cui la torcia non viene utilizzata per un periodo prolung-
ato, si raccomanda di togliere le batterie onde evitare danni. Le
batterie scariche vanno tolte.
NOTA AMBIENTALE
L‘apparecchio non va assolutamente smaltito gettandolo insie-
me ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro
di smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale.
Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi,
mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento. Smalti-
re tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente. Le
batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e si
devono smaltire secondo le norme di legge nazionali.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Evitare lesioni agli occhi. Non fissare mai direttamente il raggio
luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione
luce supplementare: 4 LED 5 mm
Flusso luminoso: max 280 lumen / 80 lumen
Autonomia: max. 8 h (luce principale),
max. 25 h (luce supplementare)
Batterie: 3 Mignon (AA)
ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ
Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso
possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si as-
sume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali
o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto
dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni
contenute in queste istruzioni per l‘uso.
GARANZIA
Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La ga-
ranzia non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia
provocato dall‘inosservanza delle istruzioni.
Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna
responsabilità per eventuali errori di stampa. 04/2017
Schakel de lamp absoluut uit voordat u de batterijen vervangt.
Trek om de batterijen te vervangen het met rubber beklede afs-
luitdeksel van het batterijvak eraf. Haal de lege batterijen eruit.
Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Installeer de nieuwe
batterijen volgens de markering in de batterijhouder.
ATTENTIE! Let absoluut op de polariteitsmarkeringen (+/-) in het
batterijvak. Anders bestaat eventueel het gevaar dat batterijen
beschadigd raken en exploderen. Let op dat u de contacten nooit
kortsluit. Houd de contacten bij het vervangen van batterijen uit
de buurt van alle metalen of vochtige voorwerpen. Sluit de batte-
rijbehuizing daarna weer.
Niet-herlaadbare batterijen mogen in geen geval opnieuw wor-
den opgeladen. Gebruik nooit nieuwe en lege batterijen tegelijk.
Gebruik uitsluitend hoogwaardige batterijen van hetzelfde type.
Vervang altijd alle batterijen in één keer. Vanwege andere elek-
trische waarden is het niet toegestaan om accu’s en batterijen
voor sterkstroom te gebruiken. Als u de lamp nogal lange tijd niet
wilt gebruiken, verwijdert u absoluut de batterijen om schade te
voorkomen. Lege batterijen moeten worden verwijderd.
INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU
Gooi het apparaat in geen enkel geval weg met het normale hu-
isvuil. Verwijder het apparaat via een erkend afvalverwerkings-
bedrijf of via het afvalbedrjf van uw gemeente. Neem de op dit
moment geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel
contact op met uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke
afvoer van alle verpakkingsmaterialen. Lege batterijen en accu’s
zijn speciaal afval en moeten conform de nationale wetgeving
worden afgevoerd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Oogletsel voorkomen - Nooit direct in de lichtstraal kijken of an-
dere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang gebeurt,
Extra licht: 4 x 5 mm-led
Lichtstroom: max. 280 lumen / 80 lumen
Brandtijd: max. 8 h (hoofdlicht),
max. 25 h (extra licht)
Batterijen: 3 x mignon (AA)
UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID
De in deze bedieningshandleiding aanwezige informatie kan
zonder aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aan-
vaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige
of overige schade of volgschade, die door onvakkundig gebruik
of door niet-naleving van de in deze bedieningshandleiding aan-
wezige informatie ontstaat.
GARANTIE
Wij bieden 3 jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het
apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de bedienings-
handleiding ontstaat, kan geen garantie verleend worden.
Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij
niet aansprakelijk. 04/2017
[PT]
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As se-
guintes instruções pretendem ajudá-lo a aproveitar ao máximo
as funções da sua nova lâmpada.
A sua equipa ANSMANN
CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO
Luz de oficina profissional com a mais recente tecnolo-
gia LED SMD e pequena lâmpada adicional na cabeça da
lâmpada
Caixa de plástico robusta e resistente a impactos, re-
sistente especialmente a cargas mecânicas – Grau de
resistência a impactos IK07
Multifuncional e pode ser utilizado através de um punho da
luz bloqueável em seis níveis e rotativo em 180°, gancho de
suspensão rebatível e rotativo em 360°, ímanes de suporte
ultra forte no lado inferior do punho
Luz principal: 6 x LED SMD 0,65 W com 280 lúmens | Luz
adicional com 80 lúmens
Funciona a pilhas com 3 x pilhas Mignon (AA) (incl.)
FUNCIONAMENTO
O botão on/off da lanterna está localizado na frente da caixa:
Premir 1 x: O foco no topo liga-se.
Premir 2 x: O foco de topo desliga-se ligando-se o foco
principal.
Premir 3 x: A Lanterna desliga-se.
TROCA DA PILHA
Antes de trocar as pilhas, desligue impreterivelmente a lanterna.
Para trocar as pilhas, retire a tampa de fecho revestida a bor-
racha do compartimento das pilhas. Remova as pilhas gastas.
Troque sempre todas as pilhas em simultâneo. Coloque agora as
pilhas novas, de acordo com a
identificação no suporte das pilhas.
ATENÇÃO! Respeite impreterivelmente as marcas de polaridade
(+/-) no compartimento das pilhas. Caso contrário, poderá existir
o perigo de as pilhas ficarem danificadas e explodirem. Certi-
fique-se de que os contactos nunca entram em curto-circuito.
Ao efetuar a troca das pilhas, mantenha os contactos afastados
de todos os objetos metálicos ou húmidos. Em seguida, volte a
tapar o alojamento das pilhas.
Nunca recarregue pilhas não recarregáveis. Nunca utilize pilhas
novas e usadas em conjunto. Utilize exclusivamente pilhas de
elevada qualidade do mesmo tipo. Troque sempre todas as pilhas
de uma vez. A utilização de baterias e pilhas para corrente ele-
vada não é permitida devido a outros valores elétricos. Caso não
pretenda utilizar a lanterna durante um período de tempo prolon-
gado, retire impreterivelmente as pilhas, para evitar danos. As
pilhas gastas têm de ser retiradas.
INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE
Nunca elimine o aparelho junto com o lixo doméstico. Elimine o
aparelho através de uma empresa de eliminação de resíduos au-
torizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe as nor-
mas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa responsá-
vel pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos os materiais
da embalagem para eliminação ambientalmente correta. Pilhas
e baterias usadas são lixo especial e devem ser eliminadas de
acordo com a legislação nacional.
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de
luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal
Luz adicional: 4 x 5-mm-LED
Fluxo luminoso: até 280 lúmens /80 lúmens
Duração de iluminação: até 8 h (luz principal),
até 25 h (luz adicional)
Pilhas: 3 x Mignon (AA)
EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE
As informações das presentes instruções de operação podem
ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer
responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou ou-
tros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamen-
to incorreto ou da inobservância das informações contidas nas
presentes instruções de operação.
GARANTIA
O aparelho tem uma garantia de 3 anos. A garantia exclui danos
no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de
operação.
Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por
erros de impressão. 04/2017
po de riesgo u otro.
DATOS TÉCNICOS
Bombilla integrada: Luz principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W
Luz adicional: 4 LED de 5 mm
Flujo luminoso: hasta 280 lúmenes / 80 lúmenes
Duración de la luz: hasta 8 h (luz principal),
hasta 25 h (luz adicional)
Pilas: 3 miñón (AA)
EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD
Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones
se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ningu-
na responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o
de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una
manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informa-
ciones contenidas en estas instrucciones de uso.
GARANTÍA
Concedemos una garantía de 3 años por el dispositivo. En caso
de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las in-
strucciones de uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía.
Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No acepta-
mos ninguna responsabilidad por errores de impresión. 04/2017
INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD
Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz
de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucede
durante un lapso excesivo de tiempo, se pone en peligro la re-
tina. Caso que un haz de luz incida en el ojo, deben cerrarse los
ojos y apartarse la cabeza del haz de luz. Mantenga a los niños
lejos del producto y del paquete. El producto no es un juguete.
Realice la limpieza del dispositivo sólo con un paño seco.
Esta linterna sobrepasa las condiciones necesarias para el uso
sin peligros. El riesgo en el uso depende del modo en que el
usuario maneje la linterna.
GRUPO DE RIESGOS 2
ATENCIÓN, este producto puede emitir radia-
ciones ópticas peligrosas. Durante el uso no
mirar la linterna durante mucho tiempo. Puede
ser nocivo para los ojos.
Valor de peligrosidad de la exposición / Exposure Hazard Value
(EHV)(1): 63.
Grupo de riesgo
Distancia de peligrosidad /
Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Grupo libre > 8,1m
(1) Este valor indica el factor en el que el valor límite del grupo
de riesgos se sobrepasa respecto del siguiente grupo inferior. El
valor límite es de 1.
(2) Distancia de los ojos a la linterna en la que tiene lugar un gru-
ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode
causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida nos ol-
hos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe
de luz. Mantenha as crianças afastadas do produto e da emba-
lagem. O produto não é um brinquedo. Limpe o aparelho apenas
com um pano seco.
Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O
risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com
a lanterna.
GRUPO DE RISCO 2
ATENÇÃO Deste produto poderá resultar uma
radiação ótica perigosa. Durante o funcio-
namento, não olhe durante muito tempo na
direção da lanterna. Tal pode afetar os olhos.
Valor do perigo de exposição / Exposure Hazard Value (EHV)(1):
63.
Grupo de risco Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Grupo livre > 8,1m
(1) Este valor indica o fator pelo qual o valor limite do grupo de
risco é excedido relativamente ao grupo imediatamente inferior.
O valor limite é de 1.
(2) Distância entre o olho e a lanterna, aplicável ao respetivo
grupo de risco.
DADOS TÉCNICOS
Lâmpada integrada: Luz principal: 6 x LED SMD 0,65 W
prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la
retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi, chi-
uderli immediatamente e distogliere il viso. Tenere il prodotto
e l‘imballo fuori della portata dei bambini. Il prodotto non è un
giocattolo. Pulire l‘apparecchio utilizzando soltanto un panno
asciutto.
Questa torcia supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il ri-
schio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola
la torcia.
GRUPPO DI RISCHIO 2
ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe emettere una
radiazione ottica pericolosa. Durante l’uso
non fissare a lungo la luce. Può danneggiare
gli occhi.
GeIndice di pericolo in caso di esposizione / Exposure Hazard
Value (EHV)(1): 63.
Gruppo di rischio Distanza di pericolo / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Gruppo libero > 8,1m
(1) Questo valore è il fattore che indica di quanto viene superato
il valore limite del gruppo di rischio rispetto al gruppo inferiore
successivo. Il valore limite è 1.
(2) Distanza tra l‘occhio e la torcia alla quale corrisponde il rela-
tivo gruppo di rischio.
DATI TECNICI
Lampadine integrate: luce principale: 6 SMD-LED 0,65 W
kan door aandelen aan blauw licht gevaar voor het netvlies ont-
staan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen worden
gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden afgewend.
Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het
product is geen speelgoed. Reiniging van het apparaat met een
droge doek uitvoeren.
Deze lamp overschrijdt de voorwaarden voor risicoloos gebruik.
Het risico tijdens het gebruik hangt af van de manier waarop de
gebruiker met de lamp omgaat.
RISICOGROEP 2
ATTENTIE Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke op-
tische straling van dit product uitgaan. Tijdens
gebruik niet voor langere tijd in de lamp kijken.
Kan schadelijk zijn voor de ogen.
Gevarenwaarde van de blootstelling / Exposure Hazard Value
(EHV)(1): 63.
Risicogroep Gevarenafstand / Hazard Distance (HD)(2)
2 0m – 0,81m
1 0,81m – 8,1m
Vrije groep > 8,1m
(1) Deze waarde geeft de factor aan met hoeveel de grenswaarde
voor de risicogroep t.o.v. de volgende lagere groep wordt over-
schreden. De grenswaarde ligt bij 1.
(2) Afstand van oog tot de lamp, waarbij de desbetreffende risi-
cogroep van toepassing is.
TECHNISCHE GEGEVENS
Geïntegreerde verlichting: Hoofdlicht: 6 x 0,65 W SMD-led
Leistungsstarkes Spotlight /
Powerful spotlight
Hauptlicht mit neuster SMD LED /
Main light with latest SMD LED
Starker Haltemagnet /
Strong magnet
360° drehbarer Haken /
360° rotatable hook
Integrierter Gürtelclip /
Integrated belt clip
Um 180° drehbarer Lampenkopf /
180° rotatable headlight

Transcripción de documentos

[DE] [GB] BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Dank, dass sie sich für ein Produkt von ANSMANN entschieden haben. Mit der folgenden Anleitung wollen wir Ihnen helfen, die Funktionen Ihrer neuen Leuchte optimal zu nutzen. Ihr ANSMANN Team PRODUKTMERKMALE ƒƒProfessionelle Werkstattleuchte mit neuester SMD LED Technologie und kleiner Zusatzleuchte am Lampenkopf ƒƒRobustes und stoßfestes Kunststoffgehäuse, besonders widerstandsfähig gegen mechanische Beanspruchung – Stoßfestigkeitsgrad IK07 ƒƒMultifunktional einsetzbar durch einen 180° drehbaren, in sechs Stufen arretierbaren Lampengriff; herausklappbaren, um 360° drehbaren Hängehaken; ultrastarken Haltemagneten an der Unterseite des Griffs ƒƒHauptleuchte: 6x0,65W SMD-LED mit 280 Lumen | Zusatzlicht mit 80 Lumen ƒƒBatteriebetrieb mit 3x Mignon AA Batterien (incl.) INBETRIEBNAHME Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befindet sich auf der Vorderseite des Gehäuses: ƒƒ1x drücken: Die Zusatzleuchte am Lampenkopf wird eingeschaltet. ƒƒ2x drücken: Die Zusatzleuchte wird aus- und das Hauptlicht eingeschaltet. ƒƒ3x drücken: Beide Leuchten werden ausgeschaltet. BATTERIEWECHSEL Vor dem Wechseln der Batterien schalten Sie die Lampe unbe- SICHERHEITSHINWEISE Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautgefährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl abgewendet werden. Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen Tuch durchführen. Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der Nutzer mit der Lampe umgeht. RISIKOGRUPPE 2 ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche optische Strahlung von diesem Produkt ausgehen. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich sein. Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63 Risikogruppe 2 1 Freie Gruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppengrenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird. Der Grenzwert liegt bei 1. (2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende dingt aus. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Legen Sie die neuen Batterien entsprechend der Kennzeichnung in den Batteriehalter ein. ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf die Polaritätsmarkierungen (+/-) im Batteriefach. Andernfalls besteht eventuell die Gefahr, dass Batterien beschädigt werden und explodieren. Achten Sie darauf, die Kontakte nie kurzzuschließen. Halten Sie die Kontakte beim Batteriewechsel von allen metallischen oder feuchten Gegenständen fern. Verschließen Sie danach das Batteriegehäuse wieder. Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder aufgeladen werden. Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich hochwertige Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Die Verwendung von Akkus und hochstromfähigen Batterien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls Sie die Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu vermeiden. Leere Batterien müssen entnommen werden. Risikogruppe zutreffend ist. UMWELTHINWEISE Auf das Gerät bieten wir eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sondermüll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden. TECHNISCHE DATEN Integrierte Leuchtmittel: Hauptlicht: 6x 0,65W SMD-LED Zusatzlicht: 4x 5mm LED Lichtstrom: Hauptlicht: bis zu 280 Lumen Zusatzlicht: 80 Lumen Leuchtdauer: Hauptlicht: bis zu 8h (Hauptlicht) Zusatzlicht: bis zu 25h (Zusatzlicht) Batterien: 3x Mignon AA HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. GARANTIE Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 04/2017 [FR] OPERATING INSTRUCTIONS Many thanks for choosing a product from ANSMANN. With the following instructions we would like to help you to get the best from the functions of your new light. Your ANSMANN Team PRODUCT FEATURES ƒƒProfessional workshop lamp with the latest SMD LED technology and small auxiliary light on the lamp head ƒƒRobust and impact resistant plastic housing, particularly resistant to mechanical stresses – shockproof rating IK07 ƒƒMultifunctional use thanks to a lamp grip that can be rota- ted through 180° and locked in six positions; fold-out, 360° rotating hanging hook; ultra-strong mounting magnets on the underside of the grip ƒƒMain light: 6 x 0.65 W SMD LED with 280 lumens | auxiliary light with 80 lumens ƒƒBattery operation with 3 x batteries (AA) (incl.) OPERATION The on/off switch of the workshop lamp is located on the front side of the housing: ƒƒPress 1 time: The Spotlight on top of the housing is switched on. ƒƒPress 2 times: The Spotlight is switched off and the Main Lamp is switched on. ƒƒPress 3 times: Both Spotlight and Main Lamp are switched off. CHANGING THE BATTERIES Make sure to switch the lamp off before changing the batteries. Remove the old batteries. Always change all of the batteries at the same time. Insert the new batteries as indicated by the markings on the battery holder. NOTE! Take care to observe the polarity markings (+/-) in the battery compartment. Otherwise, there may be a risk that the batteries could become damaged and explode. Ensure that you do not short-circuit the contacts. Keep the contacts away from any metal or damp objects when changing the batteries. Then close the battery compartment again. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Never use new batteries and used batteries together. Use only high-quality batteries of the same type. Always change all of the batteries at the same time. The use of rechargeable batteries and high-current batteries is not permitted due to other electrical characteristics. In the event that this light will not be used for an extended period of time, ensure that the batteries are removed to avoid damage. Empty batteries must be removed. ENVIRONMENTAL INFORMATION The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances. Dispose of the device via an authorised disposal centre or your communal waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility. Used batteries and rechargeable batteries are special waste and must be disposed of in accordance with national regulations. SAFETY INSTRUCTIONS Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the head away from the light beam. Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy. Clean the device only with a dry cloth. This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when using it depends on how the user handles the lamp. RISK GROUP 2 NOTE: Hazardous optical radiation may be omitted by this product. When operating, do not look into the lamp for an extended period of time. Can be hazardous to the eyes. Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63 Risk group 2 1 Free group Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1)This value indicates the factor by which the risk group limit value to the next lowest group has been exceeded. The limit value is 1. (2)Distance from eyes to the lamp at which the respective risk group is applicable. TECHNICAL DATA Integrated illuminants: Luminous flux: Main light: 6 x 0.65 W SMD LED Auxiliary light: 4 x 5 mm LED Main light: up to 280 lumens Auxiliary light: 80 lumens Battery life: Batteries: Main light: Up to 8 h (main light) Auxiliary light: up to 25 h (auxiliary light) 3x Mignon AA LIMITATION OF LIABILITY The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions. GUARANTEE The device has a 3 year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the device arising through a failure to comply with the operating instructions. Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. 04/2017 MODE D‘EMPLOI Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit ANSMANN. Le présent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouvelle lampe. Votre équipe ANSMANN CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ƒƒLampe d‘atelier professionnelle avec technologie à LED SMD dernier cri et petite lampe auxiliaire sur la tête de lampe ƒƒBoîtier robuste et résistant aux chocs en plastique, particulièrement résistant à la sollicitation mécanique – niveau de résistance aux chocs IK07 ƒƒUtilisation multifonctionnelle grâce à une poignée rotative sur 180° et arrêtable sur six positions, crochet escamotable et rotatif sur 360°, aimant de maintien ultra-puissant sur le côté inférieur de la poignée ƒƒLampe principale : 6 x 0,65 W LED SMD avec 280 lumen | lampe auxiliaire avec 80 lumen ƒƒFonctionnement à piles avec 3 x pile Mignon (AA) (fournies) MISE EN ROUTE Le bouton on/off de la lampe d‘atelier est situé sur le devant du boitier: ƒƒAppuyez une fois : Le spot au-dessus du boitier s’allume ƒƒAppuyez une seconde fois : Le spot s’éteint et la lampe principale s’allume ƒƒAppuyez une troisième fois : Les deux lampes s’éteignent CHANGEMENT DES PILES Éteignez impérativement la lampe avant de changer les piles. Pour changer les piles, retirez le couvercle de fermeture en caoutchouc du compartiment à piles. Enlevez les piles usées. Changez toujours toutes les piles en même temps. Insérez les piles neuves conformément au marquage sur le support à piles. ATTENTION ! Faites impérativement attention aux marquages de polarité (+/-) du compartiment à piles. Il existe sinon éventuellement un risque que les piles soient endommagées et explosent. Veillez à ne jamais court-circuiter les contacts. Lors du changement de piles, tenez les contacts éloignés de tout objet métallique ou humide. Puis, refermez le compartiment à piles. Les piles non rechargeables ne doivent en aucun cas être rechargées. N‘utilisez jamais des piles neuves et des piles usées en même temps. Utilisez uniquement des piles de grande qualité du même type. Changez toujours toutes les piles en même temps. L‘utilisation d‘accus et de piles pour courant intense n‘est pas autorisée en raison des valeurs électriques différentes. Si vous n‘utilisez pas la lampe pendant une longue durée, retirez impérativement les piles afin d‘éviter les dommages. Retirez les piles vides. REMARQUES CONCERNANT L‘ENVIRONNEMENT Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets ménagers normaux. Éliminez l‘appareil par le biais d‘une entreprise de traitement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respectez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement en vigueur.. Les piles vides et les accus dont des déchets spéciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales en vigueur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement [ES] dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes dans le visage. Se cela se produit et de manière prolongée, la part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez la tête pour éviter le faisceau lumineux. Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le produit n‘est pas un jouet. Le nettoyage de l‘appareil doit uniquement être effectué avec un chiffon sec. Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans risques. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de la lampe par l‘utilisateur. GROUPE DE RISQUE 2 ATTENTION Ce produit éventuellement peut émettre un faisceau optique dangereux. Ne pas regarder vers la lampe de manière prolongée pendant l'utilisation. Peut être dangereux pour les yeux. Valeur risque de l‘exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63. Groupe de risque 2 1 Groupe libre Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur seuil est de 1. (2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de risque. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Agent lumineux intégré :Lumière principale : 6 x 0,65 W LED SMD Lumière auxiliaire : 4 x 5 mm LED Flux lumineux : jusqu‘à 280 lumen / 80 lumen Autonomie : jusqu‘à 8 h (lumière principale), jusqu‘à 25 h (lumière auxiliaire) Piles : 3 x Mignon (AA) CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée ou par le non respect des informations fournies dans ce mode d‘emploi. GARANTIE Nous offrons une garantie de 3 ans sur l‘appareil. Aucune garantie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par le non respect du mode d‘emploi. Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. 04/2017 INSTRUCCIONES DE USO Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN. En las siguientes instrucciones deseamos ayudarle a emplear idealmente las funciones de su nueva linterna. Suyo, el equipo de ANSMANN ANSMANN AG MOBILE ENERGIE CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ƒƒLámpara de taller profesional con la más moderna tecnología de LEDs SMD y pequeña lámpara adicional en el cabezal ƒƒCarcasa de material sintético robusta y resistente a los golpes, especialmente resistente al sometimiento a carga mecánica; grado de resistencia a los golpes de IK07 ƒƒDe empleo multifuncional gracias al asa con capacidad de giro de 180° y bloqueable en 6 niveles, gancho para colgar extraible y con giro en 360°, imanes de sujeción super-fuertes en la parte inferior del asa ƒƒLámpara principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W de 280 lúmenes | lámpara adicional de 80 lúmenes ƒƒFuncionamiento con 3 pilas miñón (AA) (incl.) FUNCIONAMIENTO WL280B BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL El interruptor de encendido / apagado de la lámpara de taller se encuentra en la parte frontal de la carcasa: ƒƒPulsar 1 vez: El foco situado en la parte superior de la carcasa se enciende. ƒƒPulsar 2 veces: El foco superior se apaga y se enciende la lámpara principal. ƒƒPulsar 3 veces: Tanto el foco como la lámpara principal se apagan. CAMBIO DE PILAS Antes de cambiar las pilas es imprescindible desconectar la linterna. Para cambiar las pilas tire de de la tapa revestida de goma del compartimento de las pilas. Tome las pilas gastadas. Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. Coloque las nuevas pilas de acuerdo a las señalizaciones que se encuentran junto a su sujeción. ¡ATENCIÓN! Observe terminantemente las señalizaciones relativas a la polaridad (+/-) del compartimento de las pilas. De lo contrario puede darse el peligro de que se dañen las pilas y exploten. No ponga los contactos nunca en cortocircuito. Al cambiar las pilas, mantenga los contactos retirados de todos los objetos metálicos o húmedos. Cierre después la carcasa de las pilas. Las pinas no recargables no deben volver a cargarse de ningún modo. No emplee nunca juntamente pilas gastadas y nuevas. Emplee exclusivamente pilas de alta calidad del mismo tipo. Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. El empleo de acumuladores y pilas de alta corriente no está admitido por causa de la diferencia de valores eléctricos. Caso que no desee emplear su linterna durante un espacio de tiempo prolongado, es imprescindible que retire las pilas para evitar daños. Las pilas gastadas deben retirarse. 1600-0179 INSTRUCCIONES MEDIOAMBIENTALES No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstancia. Elimine el dispositivo como residuo por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada o a través de su empresa municipal de residuos. Respete las normas actualmente vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas y los acumuladores gastados son desechos especiales que deben eliminarse según la legislación nacional. Deutsch | English | Français Español | Português | Italiano | Nederlands [DE] [GB] BEDIENUNGSANLEITUNG Herzlichen Dank, dass sie sich für ein Produkt von ANSMANN entschieden haben. Mit der folgenden Anleitung wollen wir Ihnen helfen, die Funktionen Ihrer neuen Leuchte optimal zu nutzen. Ihr ANSMANN Team PRODUKTMERKMALE ƒƒProfessionelle Werkstattleuchte mit neuester SMD LED Technologie und kleiner Zusatzleuchte am Lampenkopf ƒƒRobustes und stoßfestes Kunststoffgehäuse, besonders widerstandsfähig gegen mechanische Beanspruchung – Stoßfestigkeitsgrad IK07 ƒƒMultifunktional einsetzbar durch einen 180° drehbaren, in sechs Stufen arretierbaren Lampengriff; herausklappbaren, um 360° drehbaren Hängehaken; ultrastarken Haltemagneten an der Unterseite des Griffs ƒƒHauptleuchte: 6x0,65W SMD-LED mit 280 Lumen | Zusatzlicht mit 80 Lumen ƒƒBatteriebetrieb mit 3x Mignon AA Batterien (incl.) INBETRIEBNAHME Der Ein-/Ausschalter der Werkstattleuchte befindet sich auf der Vorderseite des Gehäuses: ƒƒ1x drücken: Die Zusatzleuchte am Lampenkopf wird eingeschaltet. ƒƒ2x drücken: Die Zusatzleuchte wird aus- und das Hauptlicht eingeschaltet. ƒƒ3x drücken: Beide Leuchten werden ausgeschaltet. BATTERIEWECHSEL Vor dem Wechseln der Batterien schalten Sie die Lampe unbe- SICHERHEITSHINWEISE Augenverletzungen vermeiden - Nie direkt in den Lichtstrahl schauen oder anderen Personen ins Gesicht leuchten. Geschieht dies zu lange, kann durch Blaulichtanteile eine Netzhautgefährdung auftreten. Falls ein Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen zu schließen und der Kopf sollte von dem Lichtstrahl abgewendet werden. Halten Sie Kinder vom Produkt und der Verpackung fern. Das Produkt ist kein Spielzeug. Reinigung des Gerätes nur mit einem trockenen Tuch durchführen. Diese Lampe überschreitet die Bedingungen der risikofreien Nutzung. Das Risiko bei der Verwendung hängt davon ab, wie der Nutzer mit der Lampe umgeht. RISIKOGRUPPE 2 ACHTUNG Möglicherweise kann gefährliche optische Strahlung von diesem Produkt ausgehen. Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken. Kann für die Augen schädlich sein. Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63 Risikogruppe 2 1 Freie Gruppe Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Dieser Wert gibt den Faktor an, um wieviel der Risikogruppengrenzwert zu der nächst niedrigeren Gruppe überschritten wird. Der Grenzwert liegt bei 1. (2) Abstand von Auge zur Lampe, bei welchem die entsprechende dingt aus. Entnehmen Sie die verbrauchten Batterien. Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig. Legen Sie die neuen Batterien entsprechend der Kennzeichnung in den Batteriehalter ein. ACHTUNG! Achten Sie unbedingt auf die Polaritätsmarkierungen (+/-) im Batteriefach. Andernfalls besteht eventuell die Gefahr, dass Batterien beschädigt werden und explodieren. Achten Sie darauf, die Kontakte nie kurzzuschließen. Halten Sie die Kontakte beim Batteriewechsel von allen metallischen oder feuchten Gegenständen fern. Verschließen Sie danach das Batteriegehäuse wieder. Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder aufgeladen werden. Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich hochwertige Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Die Verwendung von Akkus und hochstromfähigen Batterien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls Sie die Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu vermeiden. Leere Batterien müssen entnommen werden. Risikogruppe zutreffend ist. UMWELTHINWEISE Auf das Gerät bieten wir eine 3-jährige Garantie. Bei Schäden am Gerät, die infolge Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung entstehen, kann keine Garantie gewährt werden. Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sondermüll und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden. TECHNISCHE DATEN Integrierte Leuchtmittel: Hauptlicht: 6x 0,65W SMD-LED Zusatzlicht: 4x 5mm LED Lichtstrom: Hauptlicht: bis zu 280 Lumen Zusatzlicht: 80 Lumen Leuchtdauer: Hauptlicht: bis zu 8h (Hauptlicht) Zusatzlicht: bis zu 25h (Zusatzlicht) Batterien: 3x Mignon AA HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE Die in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen können ohne Vorankündigung geändert werden. ANSMANN übernimmt keine Haftung für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden oder Folgeschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder durch Missachtung der in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Informationen entstehen. GARANTIE Technische Änderungen vorbehalten. Für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. 04/2017 [FR] OPERATING INSTRUCTIONS Many thanks for choosing a product from ANSMANN. With the following instructions we would like to help you to get the best from the functions of your new light. Your ANSMANN Team PRODUCT FEATURES ƒƒProfessional workshop lamp with the latest SMD LED technology and small auxiliary light on the lamp head ƒƒRobust and impact resistant plastic housing, particularly resistant to mechanical stresses – shockproof rating IK07 ƒƒMultifunctional use thanks to a lamp grip that can be rota- ted through 180° and locked in six positions; fold-out, 360° rotating hanging hook; ultra-strong mounting magnets on the underside of the grip ƒƒMain light: 6 x 0.65 W SMD LED with 280 lumens | auxiliary light with 80 lumens ƒƒBattery operation with 3 x batteries (AA) (incl.) OPERATION The on/off switch of the workshop lamp is located on the front side of the housing: ƒƒPress 1 time: The Spotlight on top of the housing is switched on. ƒƒPress 2 times: The Spotlight is switched off and the Main Lamp is switched on. ƒƒPress 3 times: Both Spotlight and Main Lamp are switched off. CHANGING THE BATTERIES Make sure to switch the lamp off before changing the batteries. Remove the old batteries. Always change all of the batteries at the same time. Insert the new batteries as indicated by the markings on the battery holder. NOTE! Take care to observe the polarity markings (+/-) in the battery compartment. Otherwise, there may be a risk that the batteries could become damaged and explode. Ensure that you do not short-circuit the contacts. Keep the contacts away from any metal or damp objects when changing the batteries. Then close the battery compartment again. Never attempt to recharge non-rechargeable batteries. Never use new batteries and used batteries together. Use only high-quality batteries of the same type. Always change all of the batteries at the same time. The use of rechargeable batteries and high-current batteries is not permitted due to other electrical characteristics. In the event that this light will not be used for an extended period of time, ensure that the batteries are removed to avoid damage. Empty batteries must be removed. ENVIRONMENTAL INFORMATION The device should not be discarded in the normal household waste under any circumstances. Dispose of the device via an authorised disposal centre or your communal waste disposal facility. Observe the current applicable regulations. Contact your waste disposal facility in the event of any doubt. Dispose of all packaging materials via an environmentally friendly disposal facility. Used batteries and rechargeable batteries are special waste and must be disposed of in accordance with national regulations. SAFETY INSTRUCTIONS Avoid eye injuries - Never look directly into the beam of light or shine it into other people‘s faces. If this occurs for too long, the blue light portion of the beam can cause retinal damage. If the light beam shines into the eyes, close the eyes and turn the head away from the light beam. Keep the product and the packaging away from children. This product is not a toy. Clean the device only with a dry cloth. This lamp exceeds the conditions for risk-free use. The risk when using it depends on how the user handles the lamp. RISK GROUP 2 NOTE: Hazardous optical radiation may be omitted by this product. When operating, do not look into the lamp for an extended period of time. Can be hazardous to the eyes. Gefahrenwert der Exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63 Risk group 2 1 Free group Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1)This value indicates the factor by which the risk group limit value to the next lowest group has been exceeded. The limit value is 1. (2)Distance from eyes to the lamp at which the respective risk group is applicable. TECHNICAL DATA Integrated illuminants: Luminous flux: Main light: 6 x 0.65 W SMD LED Auxiliary light: 4 x 5 mm LED Main light: up to 280 lumens Auxiliary light: 80 lumens Battery life: Batteries: Main light: Up to 8 h (main light) Auxiliary light: up to 25 h (auxiliary light) 3x Mignon AA LIMITATION OF LIABILITY The information contained within these operating instructions can be changed without prior notification. ANSMANN accepts no liability for direct, indirect, incidental or other damage or consequential damage arising though improper handling or through disregard of the information contained within these operating instructions. GUARANTEE The device has a 3 year guarantee. The guarantee does not apply to damage to the device arising through a failure to comply with the operating instructions. Subject to technical changes. We assume no liability for printing errors. 04/2017 MODE D‘EMPLOI Nous vous remercions d‘avoir choisi un produit ANSMANN. Le présent mode d‘emploi vous aidera à utiliser de manière optimale les fonctions de votre nouvelle lampe. Votre équipe ANSMANN CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT ƒƒLampe d‘atelier professionnelle avec technologie à LED SMD dernier cri et petite lampe auxiliaire sur la tête de lampe ƒƒBoîtier robuste et résistant aux chocs en plastique, particulièrement résistant à la sollicitation mécanique – niveau de résistance aux chocs IK07 ƒƒUtilisation multifonctionnelle grâce à une poignée rotative sur 180° et arrêtable sur six positions, crochet escamotable et rotatif sur 360°, aimant de maintien ultra-puissant sur le côté inférieur de la poignée ƒƒLampe principale : 6 x 0,65 W LED SMD avec 280 lumen | lampe auxiliaire avec 80 lumen ƒƒFonctionnement à piles avec 3 x pile Mignon (AA) (fournies) MISE EN ROUTE Le bouton on/off de la lampe d‘atelier est situé sur le devant du boitier: ƒƒAppuyez une fois : Le spot au-dessus du boitier s’allume ƒƒAppuyez une seconde fois : Le spot s’éteint et la lampe principale s’allume ƒƒAppuyez une troisième fois : Les deux lampes s’éteignent CHANGEMENT DES PILES Éteignez impérativement la lampe avant de changer les piles. Pour changer les piles, retirez le couvercle de fermeture en caoutchouc du compartiment à piles. Enlevez les piles usées. Changez toujours toutes les piles en même temps. Insérez les piles neuves conformément au marquage sur le support à piles. ATTENTION ! Faites impérativement attention aux marquages de polarité (+/-) du compartiment à piles. Il existe sinon éventuellement un risque que les piles soient endommagées et explosent. Veillez à ne jamais court-circuiter les contacts. Lors du changement de piles, tenez les contacts éloignés de tout objet métallique ou humide. Puis, refermez le compartiment à piles. Les piles non rechargeables ne doivent en aucun cas être rechargées. N‘utilisez jamais des piles neuves et des piles usées en même temps. Utilisez uniquement des piles de grande qualité du même type. Changez toujours toutes les piles en même temps. L‘utilisation d‘accus et de piles pour courant intense n‘est pas autorisée en raison des valeurs électriques différentes. Si vous n‘utilisez pas la lampe pendant une longue durée, retirez impérativement les piles afin d‘éviter les dommages. Retirez les piles vides. REMARQUES CONCERNANT L‘ENVIRONNEMENT Ne jetez en aucun cas l‘appareil avec les déchets ménagers normaux. Éliminez l‘appareil par le biais d‘une entreprise de traitement certifiée ou de votre déchetterie communale. Respectez les prescriptions actuellement en vigueur. En cas de doute, contactez votre déchetterie locale. Recyclez tous les matériels d‘emballage selon les règles de protection de l’environnement en vigueur.. Les piles vides et les accus dont des déchets spéciaux et doivent être éliminés conformément aux lois nationales en vigueur. CONSIGNES DE SÉCURITÉ Évitez les lésions oculaires - Ne jamais regarder directement [ES] dans le faisceau lumineux ou ne jamais éclairer des personnes dans le visage. Se cela se produit et de manière prolongée, la part de lumière bleue peut causer un risque pour la rétine. Si un faisceau lumineux rencontre les yeux, fermez les yeux et tournez la tête pour éviter le faisceau lumineux. Tenez les enfants éloignés du produit et de l‘emballage. Le produit n‘est pas un jouet. Le nettoyage de l‘appareil doit uniquement être effectué avec un chiffon sec. Cette lampe dépasse les conditions d‘une utilisation sans risques. Lors de l‘utilisation, le risque dépend de la manipulation de la lampe par l‘utilisateur. GROUPE DE RISQUE 2 ATTENTION Ce produit éventuellement peut émettre un faisceau optique dangereux. Ne pas regarder vers la lampe de manière prolongée pendant l'utilisation. Peut être dangereux pour les yeux. Valeur risque de l‘exposition / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63. Groupe de risque 2 1 Groupe libre Distance de danger / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Cette valeur indique le facteur par lequel la valeur seuil du groupe de risque passe au groupe inférieur suivant. La valeur seuil est de 1. (2) Distance des yeux à la lampe qui correspond au groupe de risque. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Agent lumineux intégré :Lumière principale : 6 x 0,65 W LED SMD Lumière auxiliaire : 4 x 5 mm LED Flux lumineux : jusqu‘à 280 lumen / 80 lumen Autonomie : jusqu‘à 8 h (lumière principale), jusqu‘à 25 h (lumière auxiliaire) Piles : 3 x Mignon (AA) CLAUSE DE NON-RESPONSABILITÉ Les informations fournies dans ce mode d‘emploi peuvent être modifiées sans notification préalable. ANSMANN n‘endosse aucune responsabilité pour les dommages ou dommages conséquents directs, indirects, accidentels ou autre causés par la manipulation inappropriée ou par le non respect des informations fournies dans ce mode d‘emploi. GARANTIE Nous offrons une garantie de 3 ans sur l‘appareil. Aucune garantie n‘est accordée en cas de dommages sur l‘appareil causés par le non respect du mode d‘emploi. Sous réserve de modifications techniques. Nous n‘endossons aucune responsabilité pour les erreurs d‘impression. 04/2017 INSTRUCCIONES DE USO Muchas gracias por haberse decidido por un producto de ANSMANN. En las siguientes instrucciones deseamos ayudarle a emplear idealmente las funciones de su nueva linterna. Suyo, el equipo de ANSMANN ANSMANN AG MOBILE ENERGIE CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO ƒƒLámpara de taller profesional con la más moderna tecnología de LEDs SMD y pequeña lámpara adicional en el cabezal ƒƒCarcasa de material sintético robusta y resistente a los golpes, especialmente resistente al sometimiento a carga mecánica; grado de resistencia a los golpes de IK07 ƒƒDe empleo multifuncional gracias al asa con capacidad de giro de 180° y bloqueable en 6 niveles, gancho para colgar extraible y con giro en 360°, imanes de sujeción super-fuertes en la parte inferior del asa ƒƒLámpara principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W de 280 lúmenes | lámpara adicional de 80 lúmenes ƒƒFuncionamiento con 3 pilas miñón (AA) (incl.) FUNCIONAMIENTO WL280B BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL El interruptor de encendido / apagado de la lámpara de taller se encuentra en la parte frontal de la carcasa: ƒƒPulsar 1 vez: El foco situado en la parte superior de la carcasa se enciende. ƒƒPulsar 2 veces: El foco superior se apaga y se enciende la lámpara principal. ƒƒPulsar 3 veces: Tanto el foco como la lámpara principal se apagan. CAMBIO DE PILAS Antes de cambiar las pilas es imprescindible desconectar la linterna. Para cambiar las pilas tire de de la tapa revestida de goma del compartimento de las pilas. Tome las pilas gastadas. Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. Coloque las nuevas pilas de acuerdo a las señalizaciones que se encuentran junto a su sujeción. ¡ATENCIÓN! Observe terminantemente las señalizaciones relativas a la polaridad (+/-) del compartimento de las pilas. De lo contrario puede darse el peligro de que se dañen las pilas y exploten. No ponga los contactos nunca en cortocircuito. Al cambiar las pilas, mantenga los contactos retirados de todos los objetos metálicos o húmedos. Cierre después la carcasa de las pilas. Las pinas no recargables no deben volver a cargarse de ningún modo. No emplee nunca juntamente pilas gastadas y nuevas. Emplee exclusivamente pilas de alta calidad del mismo tipo. Cambie siempre todas las pilas simultáneamente. El empleo de acumuladores y pilas de alta corriente no está admitido por causa de la diferencia de valores eléctricos. Caso que no desee emplear su linterna durante un espacio de tiempo prolongado, es imprescindible que retire las pilas para evitar daños. Las pilas gastadas deben retirarse. 1600-0179 INSTRUCCIONES MEDIOAMBIENTALES No tire el dispositivo a la basura normal bajo ninguna circunstancia. Elimine el dispositivo como residuo por medio de una empresa de eliminación de residuos autorizada o a través de su empresa municipal de residuos. Respete las normas actualmente vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con su centro de eliminación de residuos. Deseche todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Las pilas y los acumuladores gastados son desechos especiales que deben eliminarse según la legislación nacional. Deutsch | English | Français Español | Português | Italiano | Nederlands Evitar las heridas de los ojos; no mirar directamente en el haz de luz ni alumbrar el rostro de otras personas. Si esto sucede durante un lapso excesivo de tiempo, se pone en peligro la retina. Caso que un haz de luz incida en el ojo, deben cerrarse los ojos y apartarse la cabeza del haz de luz. Mantenga a los niños lejos del producto y del paquete. El producto no es un juguete. Realice la limpieza del dispositivo sólo con un paño seco. Esta linterna sobrepasa las condiciones necesarias para el uso sin peligros. El riesgo en el uso depende del modo en que el usuario maneje la linterna. GRUPO DE RIESGOS 2 ATENCIÓN, este producto puede emitir radiaciones ópticas peligrosas. Durante el uso no mirar la linterna durante mucho tiempo. Puede ser nocivo para los ojos. Valor de peligrosidad de la exposición / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63. Grupo de riesgo 2 1 Grupo libre Distancia de peligrosidad / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Este valor indica el factor en el que el valor límite del grupo de riesgos se sobrepasa respecto del siguiente grupo inferior. El valor límite es de 1. (2) Distancia de los ojos a la linterna en la que tiene lugar un grupo de riesgo u otro. DATOS TÉCNICOS Bombilla integrada: Flujo luminoso: Duración de la luz: Pilas: Luz principal: 6 LEDs SMD de 0,65 W Luz adicional: 4 LED de 5 mm hasta 280 lúmenes / 80 lúmenes hasta 8 h (luz principal), hasta 25 h (luz adicional) 3 miñón (AA) EXCLUSIONES DE RESPONSABILIDAD Las informaciones contenidas en este manual de instrucciones se pueden modificar sin aviso previo. ANSMANN no acepta ninguna responsabilidad por los daños directos, indirectos, casuales o de otro tipo, ni por los daños resultantes que se originen por una manipulación inapropiada o por no tener en cuenta las informaciones contenidas en estas instrucciones de uso. GARANTÍA Concedemos una garantía de 3 años por el dispositivo. En caso de daños en el dispositivo que se originen por no respetar las instrucciones de uso no se puede hacer efectiva ninguna garantía. Reservado el derecho a introducir cambios técnicos. No aceptamos ninguna responsabilidad por errores de impresión. 04/2017 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO Obrigado pela aquisição de um produto da ANSMANN. As seguintes instruções pretendem ajudá-lo a aproveitar ao máximo as funções da sua nova lâmpada. A sua equipa ANSMANN CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO ƒƒLuz de oficina profissional com a mais recente tecnolo- gia LED SMD e pequena lâmpada adicional na cabeça da lâmpada ƒƒCaixa de plástico robusta e resistente a impactos, resistente especialmente a cargas mecânicas – Grau de resistência a impactos IK07 ƒƒMultifuncional e pode ser utilizado através de um punho da luz bloqueável em seis níveis e rotativo em 180°, gancho de suspensão rebatível e rotativo em 360°, ímanes de suporte ultra forte no lado inferior do punho ƒƒLuz principal: 6 x LED SMD 0,65 W com 280 lúmens | Luz adicional com 80 lúmens ƒƒFunciona a pilhas com 3 x pilhas Mignon (AA) (incl.) FUNCIONAMENTO O botão on/off da lanterna está localizado na frente da caixa: ƒƒPremir 1 x: O foco no topo liga-se. ƒƒPremir 2 x: O foco de topo desliga-se ligando-se o foco principal. ƒƒPremir 3 x: A Lanterna desliga-se. TROCA DA PILHA ocorrer durante muito tempo, a percentagem de luz azul pode causar perigo para a retina. Caso um feixe de luz incida nos olhos, estes devem ser fechados e a cabeça afastada do feixe de luz. Mantenha as crianças afastadas do produto e da embalagem. O produto não é um brinquedo. Limpe o aparelho apenas com um pano seco. Esta lanterna excede as condições de utilização sem risco. O risco na utilização depende do modo como o utilizador lida com a lanterna. GRUPO DE RISCO 2 ATENÇÃO Deste produto poderá resultar uma radiação ótica perigosa. Durante o funcionamento, não olhe durante muito tempo na direção da lanterna. Tal pode afetar os olhos. Valor do perigo de exposição / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63. Grupo de risco 2 1 Grupo livre Gefährdungsabstand / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Este valor indica o fator pelo qual o valor limite do grupo de risco é excedido relativamente ao grupo imediatamente inferior. O valor limite é de 1. (2) Distância entre o olho e a lanterna, aplicável ao respetivo grupo de risco. ISTRUZIONI PER L‘USO Grazie mille per aver scelto un prodotto ANSMANN. Con le seguenti istruzioni vogliamo aiutarvi a sfruttare al meglio le funzioni della vostra nuova torcia. Il vostro team ANSMANN CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO ƒƒLampada da lavoro professionale equipaggiata con la mo- dernissima tecnologia SMD-LED e con una piccola lampada supplementare sulla testa ƒƒAlloggiamento in plastica robusto e antiurto, particolarmente resistente alle sollecitazioni meccaniche – grado di resistenza agli urti IK07 ƒƒMultifunzionale nell‘impiego grazie a un‘impugnatura girevole di 180° e bloccabile in sei posizioni, a un gancio girevole di 360° e ribaltabile, a magneti ultrapotenti sul lato inferiore dell‘impugnatura ƒƒLampada principale: 6 SMD-LED 0,65 W da 280 lumen | luce supplementare da 80 lumen ƒƒFunzionamento a batteria con 3 batterie Mignon (AA) (incl.) FUNZIONAMENTO L‘interruttore on/off della lampada da lavoro si trova sul lato anteriore del corpo: ƒƒPremere 1 volta: il faretto superiore è acceso. ƒƒPremere 2 volte: il faretto è spento e la lampada principale è accesa. ƒƒPremere 3 volte: sia il faretto che la lampada principale sono spenti. Antes de trocar as pilhas, desligue impreterivelmente a lanterna. Para trocar as pilhas, retire a tampa de fecho revestida a bor- DADOS TÉCNICOS Lâmpada integrada: Luz principal: 6 x LED SMD 0,65 W SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE racha do compartimento das pilhas. Remova as pilhas gastas. Troque sempre todas as pilhas em simultâneo. Coloque agora as pilhas novas, de acordo com a identificação no suporte das pilhas. ATENÇÃO! Respeite impreterivelmente as marcas de polaridade (+/-) no compartimento das pilhas. Caso contrário, poderá existir o perigo de as pilhas ficarem danificadas e explodirem. Certifique-se de que os contactos nunca entram em curto-circuito. Ao efetuar a troca das pilhas, mantenha os contactos afastados de todos os objetos metálicos ou húmidos. Em seguida, volte a tapar o alojamento das pilhas. Nunca recarregue pilhas não recarregáveis. Nunca utilize pilhas novas e usadas em conjunto. Utilize exclusivamente pilhas de elevada qualidade do mesmo tipo. Troque sempre todas as pilhas de uma vez. A utilização de baterias e pilhas para corrente elevada não é permitida devido a outros valores elétricos. Caso não pretenda utilizar a lanterna durante um período de tempo prolongado, retire impreterivelmente as pilhas, para evitar danos. As pilhas gastas têm de ser retiradas. Fluxo luminoso: Duração de iluminação: Pilhas: Luz adicional: 4 x 5-mm-LED até 280 lúmens /80 lúmens até 8 h (luz principal), até 25 h (luz adicional) 3 x Mignon (AA) Prima di sostituire le batterie si deve obbligatoriamente spegnere la torcia. Per sostituire le batterie rimuovere il coperchio gommato del relativo alloggiamento. Togliere le batterie usate. Sostituire sempre tutte le batterie insieme. Inserire quelle nuove riferendosi ai contrassegni negli appositi supporti. ATTENZIONE! Si raccomanda di osservare i contrassegni della polarità (+/-) nell‘alloggiamento delle batterie. Altrimenti le batterie potrebbero danneggiarsi o esplodere. Accertarsi di non cortocircuitare mai i contatti. Durante la sostituzione delle batterie, tenere i contatti lontano da qualsiasi oggetto metallico o umido. In seguito richiudere l‘alloggiamento. Non ricaricare mai le batterie non ricaricabili. Non utilizzare mai batterie nuove e usate insieme. Usare esclusivamente batterie di qualità dello stesso tipo. Sostituire sempre tutte le batterie insieme. A causa dei diversi valori elettrici, non è consentito usare batterie ricaricabili e batterie a forte intensità di corrente. Nel caso in cui la torcia non viene utilizzata per un periodo prolungato, si raccomanda di togliere le batterie onde evitare danni. Le batterie scariche vanno tolte. INDICAÇÕES RELATIVAS AO MEIO AMBIENTE Nunca elimine o aparelho junto com o lixo doméstico. Elimine o aparelho através de uma empresa de eliminação de resíduos autorizada ou de sistemas públicos de eliminação. Observe as normas em vigor. Em caso de dúvida, contacte a empresa responsável pela eliminação de resíduos. Encaminhe todos os materiais da embalagem para eliminação ambientalmente correta. Pilhas e baterias usadas são lixo especial e devem ser eliminadas de acordo com a legislação nacional. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA Evitar lesões oculares - Nunca olhe diretamente para o feixe de luz nem direcione a luz para o rosto de outras pessoas. Se tal EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADE As informações das presentes instruções de operação podem ser alteradas sem aviso prévio. A ANSMANN não assume qualquer responsabilidade por danos diretos, indiretos, acidentais ou outros ou por danos subsequentes decorrentes do manuseamento incorreto ou da inobservância das informações contidas nas presentes instruções de operação. GARANTIA O aparelho tem uma garantia de 3 anos. A garantia exclui danos no aparelho decorrentes da inobservância das instruções de operação. Sujeito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão. 04/2017 NOTA AMBIENTALE L‘apparecchio non va assolutamente smaltito gettandolo insieme ai normali rifiuti domestici. Consegnarlo invece a un centro di smaltimento autorizzato o all‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le disposizioni attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con il proprio ente di smaltimento. Smaltire tutti i materiali di imballaggio nel rispetto dell‘ambiente. Le batterie usate e le batterie ricaricabili sono rifiuti speciali e si devono smaltire secondo le norme di legge nazionali. AVVERTENZE DI SICUREZZA Evitare lesioni agli occhi. Non fissare mai direttamente il raggio luminoso né dirigerlo sul viso di altre persone. Un‘esposizione [NL] prolungata alle particelle di luce blu potrebbe danneggiare la retina. Se un raggio luminoso dovesse arrivare negli occhi, chiuderli immediatamente e distogliere il viso. Tenere il prodotto e l‘imballo fuori della portata dei bambini. Il prodotto non è un giocattolo. Pulire l‘apparecchio utilizzando soltanto un panno asciutto. Questa torcia supera le condizioni di utilizzo senza rischi. Il rischio durante l‘utilizzo dipende dal modo in cui l‘utente manipola la torcia. GRUPPO DI RISCHIO 2 ATTENZIONE! Il prodotto potrebbe emettere una radiazione ottica pericolosa. Durante l’uso non fissare a lungo la luce. Può danneggiare gli occhi. GeIndice di pericolo in caso di esposizione / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63. Gruppo di rischio 2 1 Gruppo libero Distanza di pericolo / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Questo valore è il fattore che indica di quanto viene superato il valore limite del gruppo di rischio rispetto al gruppo inferiore successivo. Il valore limite è 1. (2) Distanza tra l‘occhio e la torcia alla quale corrisponde il relativo gruppo di rischio. DATI TECNICI BEDIENINGSHANDLEIDING Hartelijk dank dat u voor een product van ANSMANN gekozen hebt. Wij willen u met de volgende handleiding helpen om de functies van uw nieuwe lamp optimaal te benutten. Uw ANSMANN-team PRODUCTKENMERKEN ƒƒProfessionele werkplaatslamp met de nieuwste SMD-led- technologie en kleine extra lamp aan de lampkop ƒƒRobuuste en schokbestendige kunststof behuizing, bijzonder resistent tegen mechanische belasting – schokbestendigheidsgraad IK07 ƒƒMultifunctioneel te gebruiken door een 180° draaibaar en in 6 niveaus vergrendelbaar lamphandvat, uitklapbare en 360° draaibare hanghaak, ultrasterke bevestigingsmagneet aan de onderkant van de greep ƒƒHoofdlamp: 6 x 0,65 W SMD-led met 280 lumen | extra licht met 80 lumen ƒƒBatterijwerking met 3 x mignonbatterijen (AA) (incl.) WERKING De aan / uit schakelaar van de werkplaatslamp bevindt zich aan de voorzijde van de behuizing : ƒƒDruk 1 keer : The Spotlight bovenop de behuizing is ingeschakeld. ƒƒDruk 2 keer : The Spotlight is uitgeschakeld en het Main lamp is ingeschakeld. ƒƒDruk 3 keer : Zowel Spotlight en hoofdlamp zijn uitgeschakeld . Lampadine integrate: luce principale: 6 SMD-LED 0,65 W BATTERIJVERVANGING Flusso luminoso: Autonomia: Batterie: luce supplementare: 4 LED 5 mm max 280 lumen / 80 lumen max. 8 h (luce principale), max. 25 h (luce supplementare) 3 Mignon (AA) Schakel de lamp absoluut uit voordat u de batterijen vervangt. Trek om de batterijen te vervangen het met rubber beklede afsluitdeksel van het batterijvak eraf. Haal de lege batterijen eruit. Vervang altijd alle batterijen tegelijkertijd. Installeer de nieuwe batterijen volgens de markering in de batterijhouder. ATTENTIE! Let absoluut op de polariteitsmarkeringen (+/-) in het batterijvak. Anders bestaat eventueel het gevaar dat batterijen beschadigd raken en exploderen. Let op dat u de contacten nooit kortsluit. Houd de contacten bij het vervangen van batterijen uit de buurt van alle metalen of vochtige voorwerpen. Sluit de batterijbehuizing daarna weer. Niet-herlaadbare batterijen mogen in geen geval opnieuw worden opgeladen. Gebruik nooit nieuwe en lege batterijen tegelijk. Gebruik uitsluitend hoogwaardige batterijen van hetzelfde type. Vervang altijd alle batterijen in één keer. Vanwege andere elektrische waarden is het niet toegestaan om accu’s en batterijen voor sterkstroom te gebruiken. Als u de lamp nogal lange tijd niet wilt gebruiken, verwijdert u absoluut de batterijen om schade te voorkomen. Lege batterijen moeten worden verwijderd. ESCLUSIONI DI RESPONSABILITÀ Le informazioni contenute nelle presenti istruzioni per l‘uso possono essere modificate senza preavviso. ANSMANN non si assume nessuna responsabilità per danni diretti, indiretti, casuali o di qualsiasi altro genere, riconducibili a un utilizzo scorretto dell‘apparecchio o alla mancata osservanza delle informazioni contenute in queste istruzioni per l‘uso. GARANZIA Per questo apparecchio concediamo 3 anni di garanzia. La garanzia non è valida per qualsiasi danno all‘apparecchio che sia provocato dall‘inosservanza delle istruzioni. Con riserva di modifiche tecniche. Non ci assumiamo nessuna responsabilità per eventuali errori di stampa. 04/2017 INSTRUCTIES VOOR HET MILIEU Gooi het apparaat in geen enkel geval weg met het normale huisvuil. Verwijder het apparaat via een erkend afvalverwerkingsbedrijf of via het afvalbedrjf van uw gemeente. Neem de op dit moment geldende voorschriften in acht. Neem in geval van twijfel contact op met uw afvalbedrijf. Zorg voor een milieuvriendelijke afvoer van alle verpakkingsmaterialen. Lege batterijen en accu’s zijn speciaal afval en moeten conform de nationale wetgeving worden afgevoerd. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Oogletsel voorkomen - Nooit direct in de lichtstraal kijken of andere personen in het gezicht schijnen. Als dit te lang gebeurt, kan door aandelen aan blauw licht gevaar voor het netvlies ontstaan. Als een lichtstraal het oog treft, moeten de ogen worden gesloten en moet het hoofd van de lichtstraal worden afgewend. Houd kinderen uit de buurt van het product en de verpakking. Het product is geen speelgoed. Reiniging van het apparaat met een droge doek uitvoeren. 360° drehbarer Haken / 360° rotatable hook Integrierter Gürtelclip / Integrated belt clip Deze lamp overschrijdt de voorwaarden voor risicoloos gebruik. Het risico tijdens het gebruik hangt af van de manier waarop de gebruiker met de lamp omgaat. RISICOGROEP 2 ATTENTIE Er kan mogelijkerwijs gevaarlijke optische straling van dit product uitgaan. Tijdens gebruik niet voor langere tijd in de lamp kijken. Kan schadelijk zijn voor de ogen. Gevarenwaarde van de blootstelling / Exposure Hazard Value (EHV)(1): 63. Risicogroep 2 1 Vrije groep Leistungsstarkes Spotlight / Powerful spotlight Gevarenafstand / Hazard Distance (HD)(2) 0m – 0,81m 0,81m – 8,1m > 8,1m (1) Deze waarde geeft de factor aan met hoeveel de grenswaarde voor de risicogroep t.o.v. de volgende lagere groep wordt overschreden. De grenswaarde ligt bij 1. (2) Afstand van oog tot de lamp, waarbij de desbetreffende risicogroep van toepassing is. Hauptlicht mit neuster SMD LED / Main light with latest SMD LED INDICACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD [IT] TECHNISCHE GEGEVENS Geïntegreerde verlichting: Hoofdlicht: 6 x 0,65 W SMD-led Lichtstroom: Brandtijd: Batterijen: Extra licht: 4 x 5 mm-led max. 280 lumen / 80 lumen max. 8 h (hoofdlicht), max. 25 h (extra licht) 3 x mignon (AA) UITSLUITING VAN AANSPRAKELIJKHEID De in deze bedieningshandleiding aanwezige informatie kan zonder aankondiging vooraf gewijzigd worden. ANSMANN aanvaardt geen aansprakelijkheid voor directe, indirecte, toevallige of overige schade of volgschade, die door onvakkundig gebruik of door niet-naleving van de in deze bedieningshandleiding aanwezige informatie ontstaat. Um 180° drehbarer Lampenkopf / 180° rotatable headlight [PT] GARANTIE Wij bieden 3 jaar garantie op het apparaat. Bij schade aan het apparaat, die ten gevolge van niet-naleving van de bedieningshandleiding ontstaat, kan geen garantie verleend worden. Technische wijzigingen voorbehouden. Voor drukfouten zijn wij niet aansprakelijk. 04/2017 Starker Haltemagnet / Strong magnet
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

ANSMANN WL280B Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario