Microlife IR 100 Instructions Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Guarantee Card IR 100
Hypertension Human Fever Asthma
Microlife IR 100 Microlife IR 100
max. 1 sec.
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 11492, Taiwan, R.O.C.
Tel. +886 2 8797-1288
Fax +886 2 8797-1283
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A
Clearwater, FL 33755 / USA
Tel. +1 727 442 5353
Fax +1 727 442 5377
www.microlife.com
IB IR 100-S V11 4614
IB IR 100-S V16-4 0315
Flexible Heating
EN 2
FR 8
ES 14
PT 20
DE 26
TR 32
RU 38
PL 46
SL 52
HU 58
BG 64
RO 70
CZ 76
SK 82
AR 88
FA 94
1
Microlife IR 100
6ALAR
7AMAS
8ANBT
9AOBK
AT AP BL
AK AQ
2
5
1
3
4
Guarantee Card IR 100
Name of Purchaser / Nom de l'acheteur / Nombre del comprador / Nome do comprador
/
Name des Käufers / Alıcının Adı / Ф.И.О. покупателя /
Imię i nazwisko nabywcy / Ime
in priimek kupca / Vásárló neve
/ Име на купувача /
Numele cumpărătorului
/
Jméno
kupujícího
/
Meno zákazníka
/ /
Serial Number / Numéro de série / Número de serie / Número de série
/
Serien-Nr. / Seri
Numarası / Серийный номер /
Numer seryjny / Serijska
Š
tevika / Sorozatszám
/
Сериен номер /
Număr de serie
/
Výrobní číslo
/
Výrobné číslo
/ /
Date of Purchase / Date d'achat / Fecha de compra / Data da compra
/
Kaufdatum / Satın
Alma Tarihi / Дата покупки /
Data zakupu / Datum nakupa / Vásárlás dátuma
/ Дата на
закупуване /
Data cumpărării
/
Datum nákupu
/
Dátum kúpy
/ /
Specialist Dealer / Revendeur / Vendedor especializado / Revendedor autorizado
/
Fach-
händler
/ Uzman Satıcı / Специализированный дилер /
Przedstawiciel /Spezializirani
trgovec / Forgalmazó
/ Специалист дистрибутор /
Distribuitor de specialitate
/
Specializovaný dealer
/
Špecializovaný predajca
/ /
ØĮęĸŤşº Ţijº
:
ﺪﺮﺧ ﺎﻧ
ŞĴŠĴęşº ŢŗÄ
ﺎﺮﺳ ﺎﻤﺷ
´ºĮĸşº ĦųÄďĘ
ﺪﺮﺧ ﺦﺎﺗ
ĺęĨŤşº Įğďęşº
:
ﺺﺼﺨﺘﻣ ﺪﻨﺷﺮﻓ
2
Read the instructions carefully before using this
device.
Type BF applied part
The Microlife Ear Thermometer is a high quality product
incorporating the latest technology and tested in accordance
with international standards. With its unique technology, this
thermometer can provide a stable, heat-interference-free
reading with each measurement. The instrument performs a
self-test every time it is switched on to always guarantee the
specified accuracy of measurements.
The Microlife Ear Thermometer is intended fo r the periodic
measurement and monitoring of human body temperature.
It is intended for use on people of all ages.
This thermometer has been clinically tested and proven
to be safe and accurate when used in accordance to the
operating instruction manual.
Please read through these instructions carefully in order for
you to understand all functions and safety information.
Microlife Ear Thermometer IR 100
EN
1 Measuring sensor
2 START button
3 Display
4 ON/OFF button
5 Battery compartment cover
6 All segments displayed
7 Memory
8 Ready for measuring
9 Measurement complete
AT Out-of-ear temperature indicatio n
AK Low battery indicator
AL Changing between Celsius and Fahrenheit
AM Recall mode
AN Recall the last 12 readings
AO Measured temperature too high
AP Measured temperature too low
AQ Ambient temperature too high
AR Ambient temperature too low
AS Error function display
BT Blank display
BK Flat battery
BL Replacing the battery
99IR 100 FA
̵ϭέϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧΕϬΟέΩ΍έ̵έΗΎΑϪυϔΣϣεηϭ̡
ΩϳΩΟ̵έΗΎΑΩϳϳΎϣϧΝέΎΧ΍έ̵έΗΎΑϭϩΩέ̯Εϳ΍Ωϫϥ΁ΏέΩ
.BL ΩϳϫΩέ΍έϗϝΣϣέΩ΍έ
̶̰ϳϧϭέΗ̰ϟ΍̵ΎϬϫΎ̴ΗγΩϭΎϬϳέΗΎΑϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
Ωέϳ̴ΑΕέϭλ̶ϠΧ΍Ωϥϳϧ΍ϭϗϕΑΎρϣΩϳΎΑ
ΕϧΎϣο˺˺
Εγ΍ΕϧΎϣοϝΎγ˻̵΍έ΍ΩΩϳέΧϥΎϣίί΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ϩΩηέ̡ΕϧΎϣοΕέΎ̯Ϫ΋΍έ΍ΕέϭλέΩρϘϓΕϧΎϣο
Ωϳϳ΄Ηϥ΁έΩΕϓΎϳέΩϭΩϳέΧίϭέϪ̯ϩΩϧϧ̯ϊϳίϭΗργϭΗ
ΩηΎΑ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍ˬΕγ΍ϩΩη
Εγϳϧ̵ΩϧΑϪΗγΑϭΎϬϳέΗΎΑˬϩΎ̴ΗγΩϝϣΎηΕϧΎϣο
Ωϭη̶ϣ̶Ηϧ΍έΎ̳ϝΎρΑ΍ΏΟϭϣϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ϥΩέ̯ίΎΑ
ΩϣΎηϳ̡ˬϩΩϭγέϓ̵ΎϬϳέΗΎΑˬΕγέΩΎϧϩΩΎϔΗγ΍ί΍̶ηΎϧ̵ΎϬΗέΎγΧ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧϧΕϧΎϣοϝϣΎηΎϣϧϫ΍έΕΎ̰ϧί΍̵ϭέϳ̡ϡΩϋϭ
ϪΑεϳΎ̡ϥϳϭϧΎγϳΩϣΕ̯έηϑϳϻϭέ̰ϳΎϣΕΎϣΩΧΎΑΎϔρϟ
Ωϳέϳ̴ΑαΎϣΗ
88622471ϩέΎϣη
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺˻
ωϭϧIR 100̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫϧϣ΍ΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻ΎΗ˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹ΎΗ˹
̵ΩϧΑϪΟέΩΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹˺
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩϩΎ̴ηϳΎϣί΁
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˻˻ΎΗ˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ± ˹˻
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹́ΎΗ́̂̌ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ± ˹̊
εϳΎϣϧϪΣϔλιΎΧ̵ΎϫΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ̶ϣϗέέΎϬ̩ˬϊϳΎϣϝΎΗγϳέ̯
̶Ηϭλϡ΋ϼϋϩί΍Ωϧ΍ϩΩΎϣ΁ϭϥηϭέϩΎ̴ΗγΩϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ
Εγ΍̵έϳ̳
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ΩϧϠΑ̟ϳΑ̵΍Ωλ̮ϳ
Ωέ̯έΎ̯έΩϝϼΗΧ΍ϩΎΗϭ̯̟ϳΑ̵΍ΩλϪγ
ϩΎΗϭϛϕϭΑ˺˹ΏϳΗϡέϻ΁
ϪυϓΎΣέΎϛΩϭΧΕέϭλϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁εϳΎϣϧ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻ϲϧ΍ϭΧίΎΑΕϳϠΑΎϗ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ̊
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ϫ ΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ̂̂̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗϣ̯
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίΑγϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣί α̡έϭϧˬΩηΎΑ
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϪ̰ϳΗέϭλέΩˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍ί΍α̡
ϪΟέΩ̂̂̋Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˼̀̋ί΍έΗηϳΑ̵έϳ̳
ϪϳϧΎΛ̋ΕΩϣϪΑϪϧϳϣία̡έϭϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
ΩϭΑΩϫ΍ϭΧίϣέϗ
ϯ΍έΑΏγΎϧϣ̵ΎϣΩ
ϩΎ̴ΗγΩΩέϛέΎϛ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˹̊ΎΗ̋˹Ω΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ΎΗ˺˹
ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣ̃̂˾˺˾
ϡΎ̴ϧϫΏγΎϧϣ̵ΎϣΩ
ϩΎ̴ΗγΩ̵έ΍ΩϬ̴ϧ
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˺˼˺ΎΗ˺˼Ω΍έ̴ ϳΗϧΎγϪΟέΩ̋̋ΎΗ˻̋
ΕΑϭρέέΛ̯΍ΩΣ̃̂˾˺˾
ϩΎ̴ΗγΩϥΩηεϭϣΎΧ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ί΍α̡ϪϘϳϗΩ˺ΎΑϳέϘΗ
̵έΗΎΑωϭϧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˺˹˹˹ϝϗ΍ΩΣΕϳϠΑΎϗ±Εϟϭ˼̵έΗΎΑ CR2032 x
x
1
ΩΎόΑ΍ωΎϔΗέ΍mm̌˹îνέϋmm˼̋îϝϭρmm˺˻˹
ϥίϭ̵έΗΎΑϥϭΩΑϡέ̳̋˹ˬ̵έΗΎΑΎΑϡέ̳̋˼
ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍ EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
Ε΍ίϳϬΟΗΩέ΍ΩϧΎΗγ΍̵ΎϫίΎϳϧΎΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍̵Ύϫ̶̳̫ϳϭ
̶̰ηί̡
Ωέ΍ΩΕϘΑΎρϣ
Directive 93/42/EEC
Εγ΍υϭϔΣϣ̶ϧϓΕ΍έϳϳϐΗϕΣ
ϪϛΩϭηϰϣϪϳλϭΗϰΑρΕ΍ίϳϬΟΗϑέλϣϥϭϧΎϗϕΑρ
ϑέλϣϯ΍έΑϩΎ̴ΗγΩϰϧϓϪϧϳΎόϣέΎΑ˰ϛϳϝΎγϭΩέϫ
ϰ΋΍έΟ΍ϥϳϧ΍ϭϗϪϛϡϳΩϧϣηϫ΍ϭΧΩϭηϡΎΟϧ΍ϯ΍ϪϓέΣϥΎ̳Ωϧϧϛ
ΩϳϳΎϣέϓϪυΣϼϣ΍έϪϟΎΑίϥΗΧ΍Ωϧ΍έϭΩ
www.microlife.com˺˼
ˬΎϫΞϧγΏΗϩέΎΑέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍ϪΑ̶ΑΎϳΗγΩ̵΍έΑ
ΕϳΎγϪΑ
˱
Ύϔρϟϥ΁ΕΎϣΩΧϭϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩ
ΩϳϳΎϣϧϪόΟ΍έϣ
www.microlife.com
3IR 100 EN
Table of Contents
1. The Advantages of this Ear Thermometer
2. Important Safety Instructions
3. How this Ear Thermometer measures Temperature
4. Control Displays and Symbols
5. Directions for Use
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
8. Error Messages
9. Cleaning and Disinfecting
10.Battery Replacement
11.Guarantee
12.Technical Specifications
13.www.microlife.com
Guarantee Card (see Back Cover)
1. The Advantages of this Ear Thermometer
Multiple uses (wide range of measurement)
This thermometer offers a wide measurement range feature
from 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F, meaning the unit can be
used as an ear thermometer to measure body temperature
or it can be used to measure surface temperature of
following objects:
Milk surface temperature in a baby's bottle
Surface temperature of a baby's bath
Ambient temperature
Probe cover free
This thermometer is more user-friendly and more cost-
effective since a probe cover is not required.
Measurement in 1 second
The innovative infrared technology allows measurement of
ear temperature in only 1 second.
Accurate and reliable
The unique probe assembly construction incorporates an
advanced infrared sensor, ensuring that each measure-
ment is accurate and reliable.
Gentle and easy to use
The ergonomic design enables simple and easy use of
the thermometer.
This thermometer can even be used on a sleeping child
without causing any interruption.
This thermometer is quick, therefore child-friendly.
Auto-Display Memory
The last reading is automatically displayed for 2 seconds
when the unit is switched ON.
Multiple readings recall
Users will be able to recall the last 12 readings when entering
the recall mode, enabling efficient tracking of temperature
variations.
Safe and hygienic
No risk of broken glass or mercury ingestion.
Completely safe for use on children.
Cleaning of the probe can be done with an alcohol-
moistened cotton tissue, making this thermometer
completely hygienic for use by the whole family.
Fever alarm
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher than
37.5 °C.
2. Important Safety Instructions
This device may only be used for the purposes described
in these instructions. The manufacturer cannot be held
liable for damage caused by incorrect application.
Never immerse this device in water or other liquids.
For cleaning please follow the instructions in the
«Cleaning and Disinfecting» section.
Do not use this device if you think it is damaged or notice
anything unusual.
4
Never open this device.
Earwax in the ear canal may cause a lower temperature
reading. Therefore it is important to ensure the subject's
ear canal is clean.
This device comprises sensitive components and must be
treated with caution. Observe the storage and operating
conditions described in the «Technical Specifications»
section.
Protect it from:
- extreme temperatures
- impact and dropping
- contamination and dust
- direct sunlight
- heat and cold
If the device is not going to be used for a prolonged
period the battery should be removed.
Ensure that children do not use this device unsupervised;
some parts are small enough to be swallowed.
WARNING: Use of this device is not intended as
a substitute for consultation with your physician.
This device is NOT waterproof so do not immerse
in liquids.
3. How this Ear Thermometer measures
Temperature
This thermometer measures infrared energy radiated from
the eardrum and the surrounding tissue. This energy is
collected through the lens and converted to a temperature
value. The measured reading obtained directly from the
eardrum (Tympanic Membrane) ensures the most accurate
ear temperature.
Measurements taken from the surrounding tissue of the ear
canal generate lower readings and may result in misdiag-
nosis of fever.
To avoid an inaccurate measurement
1. Switch on the thermometer by pressing the ON/OFF
button 4.
2. After one beep is heard (and the temperature scale icon
is flashing), straighten the ear canal by gently pulling the
middle of the ear back and up.
3. Place the probe 1 firmly into the ear canal, press the
START button 2 and keep the probe in the ear until the
thermometer beeps to signal the completion of the
measurement.
4. Control Displays and Symbols
All segments displayed 6: Press the ON/OFF button
4 to turn on the unit; all segments will be shown for
2 seconds.
Memory 7: The last reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds.
Ready for measurement 8: When the unit is ready for
measurement, the «°C» or «°F» icon will keep flashing.
Measurement complete 9: The reading will be shown
on the display 3 with the «°C» or «°F» icon; the unit is
ready for the next measurement, when the «°C» or «°F»
icon is flashing again.
Out-of-ear temperature indication AT: A crossed-ear-
icon will appear on the display 3 if the reading falls
outside the range 32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F.
Low battery indicator AK: When the unit is turned on,
the battery icon will keep flashing to remind the user to
replace the battery.
5. Directions for Use
1. Press the ON/OFF button
4
. The display
3
is activated
to show all segments for 2 seconds.
2. The last measurement reading will automatically be
shown on the display for 2 seconds with the «
M
» icon
7
.
5IR 100 EN
3. When the «°C» or «°F» icon is flashing, a beep sound is
heard and the thermometer is ready for measuring 8.
4. Straighten the ear canal by pulling the ear up and back
to give a clear view of the eardrum.
For children under 1 year; pull the ear straight back.
For children of 1 year to adult; pull the ear up and back.
Also refer to the short instructions at the front.
5. While gently pulling the ear, insert the probe snugly into
the ear canal (about 1 sec.) and immediately press the
START button 2. Release the button and wait for the
beep sound. This indicates the end of the measurement.
6. Remove the thermometer from the ear canal. The
display shows the measured temperature 9.
NOTE:
To ensure accurate readings, wait at least 30 sec.
after 3-5 continuous measurements.
Accumulation of earwax on the probe can result in less
accurate temperature readings or cross infection
between users. Therefore, it is essential that the
probe is clean before each measurement. For
cleaning, follow the instructions in the «Cleaning and
Disinfecting» section.
After cleaning the measuring sensor
1
with alcohol,
wait 5 minutes before taking the next measurement
, in
order to allow the thermometer to reach its operating refer-
ence temperature.
10 short beeps and a red LCD backlight alert the patient
that he/she may have a temperature equal to or higher
than 37.5 °C.
For an infant, it is best to have the child lying flat with his/
her head sideways so the ear is facing upwards. For an
older child or adult, it is best to stand behind and slightly
to the side of the patient.
Always take the temperature in the same ear, since the
temperature readings may be different from ear to ear.
In the following situations it is recommended that three
temperatures in the same ear be taken and the highest
one taken as the reading:
1. New born infants in the first 100 days.
2. Children under three years of age with a compromised
immune system and for whom the presence or
absence of fever is critical.
3. When the user is learning how to use the thermometer
for the first time until he/she has familiarized himself/
herself with the device and obtains consistent readings.
4. If the measurement is surprisingly low.
6. Changing between Celsius and Fahrenheit
This thermometer can display temperature readings in either
Fahrenheit or Celsius. To switch the display between °C and
°F, simply turn OFF the unit,
press and hold
the START
button
2
for 5 seconds; after 5 seconds, the current
measurement scale («
°C
» or «
°F
» icon) will flash on the
display
AL
. Change the measurement scale between °C and
°F by pressing the START button
2
. When the measure-
ment scale has been chosen, wait for 5 seconds and the unit
will automatically enter the «ready for measuring» mode.
7. How to recall 12 readings in Memory Mode
This thermometer can recall the last 12 readings.
Recall mode AM: Press the START button 2 to enter
Recall mode when power is off. The memory icon «M»
will flash.
Reading 1 - the last reading AN: Press and release the
START button 2 to recall the last reading. Display 1
alone with memory icon.
Reading 12 - readings in succession: Press and
release the START button 2 consecutively to recall the
last 12 readings in succession.
6
Pressing and releasing the START button 2 after the last
12 readings have been recalled will resume the above
sequence from reading 1.
8. Error Messages
Measured temperature too high
AO
:
Displays «
H
» when
measured temperature is higher than 100.0 °C / 212.0 °F.
Measured temperature too low AP: Displays «L» when
measured temperature is lower than 0 °C / 32.0 °F.
Ambient temperature too high AQ: Displays «H» in
conjunction with the «» when ambient temperature is
higher than 40.0 °C / 104.0 °F.
Ambient temperature too low AR: Display «L» in
conjunction with the «» when ambient temperature is
lower than 10.0 °C / 50.0 °F.
Error function display
AS
:
The system has a malfunction.
Blank display
BT
:
Check if the battery has been loaded
correctly. Also check polarity (<+> and <->) of the battery.
Flat battery indication BK: If the steady battery icon is
the only symbol shown on the display, the battery should
be replaced immediately.
9. Cleaning and Disinfecting
Use an alcohol swab or cotton tissue moistened with
alcohol (70% Isopropyl) to clean the thermometer casing
and the measuring sensor. Ensure that no liquid enters the
interior of the device. Never use abrasive cleaning agents,
thinners or benzene for cleaning and never immerse the
device in water or other cleaning liquids. Take care not to
scratch the surface of the sensor lens and the display.
10.Battery Replacement
This device is supplied with one lithium battery, type
CR2032. Replace with a new CR2032 battery when the
flashing battery symbol appears on the display BK.
Remove the battery cover BL by sliding it in the direction
shown. Insert the new battery with the + at the top.
Batteries and electronic devices must be dis-
posed of in accordance with the locally applicable
regulations, not with domestic waste.
11.Guarantee
This device is covered by a 2 year guarantee from the date
of purchase. The guarantee is valid only on presentation of
the guarantee card completed by the dealer (see back)
confirming date of purchase or the receipt.
The guarantee covers the device. The battery and pack-
aging are not included.
Opening or altering the device invalidates the guarantee.
The guarantee does not cover damage caused by
improper handling, a discharged battery, accidents or
non-compliance with the operating instructions.
Please contact Microlife-service.
12.Technical Specifications
Type: Ear Thermometer IR 100
Measurement
range: 0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Resolution: 0.1 °C / °F
Measurement
accuracy:
Laboratory:
±0.2 °C, 32.0 42.2 °C
±0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Display: Liquid Crystal Display, 4 digits plus
special icons
7IR 100 EN
This device complies with the requirements of the Medical
Device Directive 93/42/EEC.
Technical alterations reserved.
According to the Medical Product User Act a biennial tech-
nical inspection is recommended for professional users.
Please observe the applicable disposal regulations.
13.www.microlife.com
Detailed user information about our thermometers and
blood pressure monitors as well as services can be found
at www.microlife.com.
Acoustic: The unit is turned ON and ready for the
measurement: 1 short beep.
Complete the measurement: 1 long beep.
System error or malfunction: 3 short beeps.
Fever alarm: 10 short beeps.
Memory: Auto-Display the last measured tempera-
ture
12 readings recall in the Memory Mode
Backlight: The display light will be GREEN for
4 seconds, when the unit is turned ON.
The display light will be GREEN for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading less than
37.5 °C / 99.5 °F.
The display light will be RED for
5 seconds, when a measurement is
completed with a reading equal to or
higher than 37.5 °C / 99.5 °F.
Operating
temperature:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15-95 % relative maximum humidity
Storage
temperature:
-25- +5C / -13- +13F
15-95 % relative maximum humidity
Automatic
Switch-off:
Approx. 1 minute after last measurement
has been taken.
Battery: 1 x CR2032 battery 3V - at least 1000
measurements
Dimensions: 120 x 35 x 60 mm
Weight: 53 g (with battery), 50 g (w/o battery)
Reference to
standards:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
8
Veuillez lire attentivement les instructions avant
d'utiliser ce produit.
Partie appliquée du type BF
Le thermomètre auriculaire Microlife est un produit de
haute qualité utilisant la technologie la plus récente et testé
selon les normes internationales. Grâce à sa technologie
unique, ce thermomètre assure pour chaque mesure une
lecture stable, sans interférence de la chaleur environ-
nante. L'appareil effectue un autocontrôle à chaque mise
en marche pour toujours garantir des mesures conformes
à la précision annoncée.
Le thermomètre auriculaire
Microlife
se destine à des
mesures périodiques et à la surveillance de la température
corporelle. Il est conçu pour des personnes de tous les âges.
Ce thermomètre, qui a été testé cliniquement, s'est
avéré précis et sûr lorsque les consignes du mode
d'emploi sont bien respectées.
Veuillez lire ces instructions pour comprendre toutes les
fonctions et informations sur la sécurité.
Microlife Thermomètre auriculaire IR 100
FR
1 Embout thermosensible
2 Bouton START
3 Ecran
4 Bouton ON/OFF (marche/arrêt)
5 Couvercle du logement de la pile
6 Tous les segments sont affichés
7 Mémoire
8 Prêt à mesurer
9 Mesure effectuée
AT Température auriculaire hors plage
AK Signal d'usure de la pile
AL Commutation Celsius - Fahrenheit
AM Mode mémoire
AN Rappel des 12 dernières mesures
AO Température mesurée trop élevée
AP Température mesurée trop basse
AQ Température ambiante trop élevée
AR Température ambiante trop basse
AS Signal d'erreur
BT Aucun affichage
BK Pile déchargée
BL Remplacer la pile
9IR 100 FR
Sommaire
1. Les avantages de ce thermomètre auriculaire
2. Importantes précautions d'emploi
3. Comment ce thermomètre auriculaire mesure la
température
4. Affichage de contrôle et symboles
5. Instructions d'utilisation
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
7. Comment appeler 12 mesures en mode mémoire
8. Messages d'erreurs
9. Nettoyage et désinfection
10.Remplacement de la pile
11.Garantie
12.Caractéristiques techniques
13.www.microlife.fr
Carte de garantie (voir verso)
1. Les avantages de ce thermomètre
auriculaire
Utilisation multiple (large étendue de mesure)
Ce thermomètre a la particularité d'offrir une large étendue
de mesure, de 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F. L'appareil
peut donc être utilisé comme thermomètre auriculaire pour
mesurer la température corporelle, mais aussi pour
mesurer la température de surface des éléments suivants:
Température de surface du lait dans un biberon
Température de surface d'un bain pour bébé
Température ambiante
Sans embout
Ce thermomètre est plus convivial et plus économique
étant donné qu'il n'exige pas d'embout.
Mesure rapide
La technologie innovatrice de la mesure de la température
par le rayonnement infrarouge permet de prendre la
température de l'oreille en seulement 1 seconde.
Précis et fiable
Grâce au mode d'assemblage de la sonde et à son capteur
à rayons infrarouges perfectionné, cet instrument offre une
mesure de la température aussi précise que sûre.
Agréable et facile d'utilisation
Forme ergonomique qui rend l'utilisation du thermomètre
simple et facile.
Ce thermomètre peut être utilisé sans perturber la vie
quotidienne. Une prise de température pendant le
sommeil d'un enfant est possible.
Ce thermomètre fournit des mesures rapides et est par
conséquent agréable d'utilisation pour les enfants.
Affichage automatique de la mémoire
Le thermomètre affiche automatiquement la dernière
mesure pendant 2 secondes lorsqu'il est mis en route.
Appel multiple de mesures
Les utilisateurs ont la possibilité d'appeler les 12 dernières
mesures enregistrées quand l'appareil est en mode
mémoire, ce qui permet de mieux suivre les variations de
température.
Sûr et hygiénique
Pas de risque de verre cassé et d'ingestion de mercure.
Totalement sûr pour la prise de température des enfants.
Un nettoyage de l'extrémité thermosensible avec un
chiffon en coton imbibé d'alcool rend l'emploi de ce ther-
momètre complètement hygiénique.
Signal de fièvre
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou égale
à 37.5 °C.
2. Importantes précautions d'emploi
Cet appareil est réservé aux applications décrites dans ce
manuel. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
de dommages provoqués par une application incorrecte.
10
Ne jamais plonger cet appareil dans l'eau ou un autre
liquide. Pour le nettoyage, se référer aux instructions
de la section «Nettoyage et désinfection».
N'utilisez pas l'appareil si vous pensez qu'il est endom-
magé ou remarquez quelque chose de particulier.
N'ouvrez jamais l'appareil.
La présence de cérumen dans le canal auditif peut abaisser
artificiellement la température mesurée. Le canal auditif doit
donc être bien propre pour permettre une mesure précise.
Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit
être traité avec précaution. Respectez les conditions de
stockage et d'emploi indiquées à la section «Caractéris-
tiques techniques»!
Il convient de le protéger contre:
- des températures extrêmes
- des chocs et chutes
- les saletés et la poussière
- des rayons solaires directs
- la chaleur et le froid
Si vous comptez ne pas utiliser l'appareil pendant une
période prolongée, prenez soin de retirer la pile.
Ne laissez jamais les enfants utiliser l'appareil sans
surveillance. Certaines de ses parties sont si petites
qu'elles peuvent être avalées.
AVERTISSEMENT: L'utilisation de cet appareil ne
peut dispenser de consulter le médecin. Cet appareil
N'EST PAS étanche! Ne JAMAIS le plonger dans un
liquide.
3. Comment ce thermomètre auriculaire
mesure la température
Ce thermomètre mesure l'énergie infrarouge émise par la
membrane du tympan et les tissus avoisinants. Cette
énergie est recueillie par la lentille puis convertie en une
indication de température. La mesure affichée obtenue
directement du tympan (membrane tympanique) donne la
température auriculaire la plus juste.
Les mesures prises sur le tissu environnant du canal de
l'oreille génèrent une lecture de la température plus basse,
ce qui peut entraîner un mauvais diagnostic de la fièvre.
Pour éviter une mesure inexacte
1. Activer le thermomètre en appuyant sur le bouton
ON/OFF 4.
2. Après le premier bip (symbole de l'échelle de température
clignotant), redresser le canal auriculaire en tirant douce-
ment le milieu de l'oreille vers l'arrière et vers le haut.
3. Bien introduire l'extrémité thermosensible 1 dans le
canal de l'oreille. Appuyer sur le bouton START 2 et
garder l'extrémité dans l'oreille jusqu'au bip qui signale
la fin de la mesure.
4. Affichage de contrôle et symboles
Tous les segments sont affichés 6: Appuyer sur le
bouton ON/OFF 4 pour allumer l'appareil; tous les
segments sont affichés pendant 2 secondes.
Mémoire 7: La dernière mesure sera affichée automa-
tiquement pendant 2 secondes.
Prêt à mesurer 8: L'appareil est prêt pour la mesure,
le symbole «°C» ou «°F» clignote.
Mesure effectuée 9: La température est affichée à
l'écran 3 avec le symbole «°C» ou «°F»; l'appareil est
prêt pour la mesure suivante lorsque «°C» ou «°F»
clignote à nouveau.
Température auriculaire hors plage
AT
:
Une oreille
barrée s'affiche à l'écran
3
quand les mesures se situent
en dehors de la plage 32.0
42.2 °C/ 89.6
108.0 °F.
Signal d'usure de la pile AK: Quand l'appareil est
allumé, le symbole pile continue de clignoter pour
rappeler à l'usager de la changer.
11IR 100 FR
5. Instructions d'utilisation
1. Appuyer sur le bouton ON/OFF 4. L'écran 3 s'allume
et tous les segments s'affichent pendant 2 secondes.
2. La dernière mesure s'affiche à l'écran pendant
2 secondes avec le symbole «M» 7.
3. Quand le symbole «°C» ou «°F» clignote, un bip est
émis. Le thermomètre est alors prêt à prendre la
température 8.
4. Redresser le canal de l'oreille en tirant l'oreille vers le haut
puis en arrière pour donner une bonne vue sur le tympan.
Enfant de moins de 1 an - tirer le pavillon de l'oreille
tout droit et en arrière.
Enfant de plus de 1 an et adulte - tirer le pavillon de
l'oreille vers le haut et en arrière.
Veuillez aussi vous référer aux instructions succinctes
indiquées avant!
5. Pendant que l'oreille est tirée, insérer bien l'extrémité
thermosensible dans le conduit (environ 1 sec.) et
appuyer immédiatement sur le bouton START 2. Le
relâcher à l'émission d'un bip. Ce signal sonore confirme
la fin de la prise de température.
6. Retirer le thermomètre de l'oreille. La température
mesurée s'affiche 9.
NOTE:
Pour obtenir de nouvelles mesures précises,
veuillez attendre au minimum 30 secondes après 3-
5 prises de température effectuées à la suite.
Les dépôts de cérumen sur l'extrémité thermosensible
peuvent dégrader la précision des lectures de tempéra-
ture ou propager des infections d'un utilisateur à l'autre.
C'est pourquoi il est important d'utiliser une extré-
mité propre avant toute mesure. Pour le nettoyage, se
référer à la section «Nettoyage et désinfection».
Après avoir nettoyé l'extrémité thermosensible
1
avec
de l'alcool, attendre 5 minutes avant de prendre la
prochaine mesure
afin de permettre au thermomètre
d'atteindre sa température de fonctionnement de référence.
10 bips courts et un rétroéclairage rouge de l'écran LCD
signalent que la température peut être supérieure ou
égale à 37.5 °C.
Pour un enfant, la meilleure position est, allongé à plat,
la tête sur le côté, l'oreille face au plafond. S'il s'agit d'un
enfant plus âgé ou d'un adulte, il faut se placer derrière
lui, légèrement sur son côté.
Toujours prendre la température dans la même oreille
car les mesures varient d'une oreille à l'autre.
Dans les situations suivantes, il est recommandé de
prendre 3 fois la température dans la même oreille et de
ne retenir que la température la plus élevée:
1. Nouveau-nés les 100 premiers jours.
2. Enfants de moins de 3 ans avec une déficience du
système immunitaire et pour qui la présence ou
l'absence de fièvre est un élément critique.
3. Lorsque l'utilisateur apprend à se servir du thermo-
mètre pour la première fois et jusqu'à ce qu'il se soit
suffisamment familiarisé avec celui-ci pour obtenir
des mesures homogènes.
4. Mesure anormalement basse.
6. Commutation Celsius - Fahrenheit
Ce thermomètre peut indiquer la température en Fahrenheit
ou en Celsius. Pour passer de l'échelle °C à l'échelle °F,
éteindre l'appareil,
appuyer sans relâcher
sur le bouton
START
2
pendant 5 secondes; Quand on cesse d'appuyer
sur le bouton START
2
après 5 secondes, l'échelle
(symbole «
°C
» ou «
°F
») s'affiche en clignotant
AL
. Basculer
l'échelle entre °C et °F en appuyant à nouveau sur le bouton
START
2
. Lorsque le choix de l'échelle a été fait, attendre
5 secondes et l'appareil va passer automatiquement à la
position prise de température.
12
7. Comment appeler 12 mesures en mode
mémoire
Ce thermomètre peut afficher les 12 dernières mesures.
Mode mémoire AM: Presser le bouton START 2 pour
accéder au mode mémoire en position OFF. Le symbole
Mémoire «M» clignote.
Mesure 1 - dernier résultat AN: Presser puis relâcher le
bouton START 2 pour appeler la dernière mesure.
Affiche 1 puis la valeur mémorisée.
Mesure 12 - affichage successif: Presser puis relâcher
le bouton START 2 pour appeler successivement les
12 dernières mesures mémorisées.
En pressant et en relâchant le bouton START 2 après
l'affichage des 12 dernières mesures, on redémarre la
boucle à partir de la mesure 1.
8. Messages d'erreurs
Température mesurée trop élevée AO: Affichage «H»
quand la température mesurée est supérieure à
100.0 °C / 212.0 °F.
Température mesurée trop basse AP: Affichage «L»
quand la température mesurée est inférieure à 0 °C /
32.0 °F.
Température ambiante trop élevée AQ: Affichage «H»
et «», quand la température ambiante est inférieure à
40.0 °C / 104.0 °F.
Température ambiante trop basse AR: Affichage «L»
et «» quand la température ambiante est inférieure à
10.0 °C / 50.0 °F.
Signal d'erreur AS: Dysfonctionnement de l'appareil.
Aucun affichage BT: Vérifier la bonne mise en place de
la pile ainsi que le respect de la polarité (<+> et <->).
Signal pile usée BK: Si l'écran n'affiche que le symbole
pile, en continu, remplacer immédiatement la pile.
9. Nettoyage et désinfection
Utiliser un chiffon doux ou un chiffon en coton imbibé
d'alcool (70% isopropyl) pour nettoyer la surface du thermo-
mètre et l'extrémité thermosensible. S'assurer qu'aucun
liquide n'entre à l'intérieur. Ne jamais utiliser d'agent abrasif,
diluant ou benzène et ne jamais plonger l'appareil dans l'eau
ou un autre liquide. Prendre soin de ne pas rayer la lentille
de l'extrémité thermosensible et l'écran d'affichage.
10.Remplacement de la pile
Cet appareil est fourni avec une pile lithium de type
CR2032. Remplacer par une nouvelle pile CR2032 lorsque
le symbole pile clignotant s'affiche à l'écran BK.
Enlever le capot à pile BL en le faisant glisser dans la direc-
tion indiquée. Insérer la nouvelle pile en veillant à bien
orienter la borne positive (+) vers le haut.
Les piles et appareils électroniques doivent être
éliminés en conformité avec les prescriptions lo-
cales, séparément des ordures ménagères.
11.Garantie
Cet appareil est assorti d'une garantie de 2 ans à compter
de la date d'achat. La garantie est seulement valable sur
présentation de la carte de garantie dûment remplie par le
revendeur (voir verso) avec la mention de la date d'achat
ou le justificatif d'achat.
La garantie couvre l'appareil. La pile et l’emballage sont
exclus.
Le fait d'ouvrir ou de modifier l'appareil invalide la garantie.
La garantie ne couvre pas les dommages causés par
une manipulation incorrecte, d’une pile déchargée, des
accidents ou un non-respect des instructions d'emploi.
13IR 100 FR
Veuillez contacter le service Microlife.
12.Caractéristiques techniques
Cet appareil est conforme aux exigences de la directive
relative aux appareils médicaux 93/42/EEC.
Sous réserve de modifications techniques.
D'après le Medical Product User Act, une vérification tous les
deux ans est recommandée pour les professionnels. Se
conformer à la réglementation en vigueur sur la mise au rebut.
13.www.microlife.fr
Des informations détaillées sur l'utilisation de nos thermo-
mètres et de nos tensiomètres ainsi que sur nos services
sont disponibles sur www.microlife.fr.
Type:
Thermomètre auriculaire IR 100
Etendue de
mesure:
0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F
Résolution:
0.1 °C / °F
Précision:
Laboratoire:
±0.2 °C, 32.0 42.2 °C
±0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Affichage:
Ecran LCD (à cristaux liquides),
4 chiffres + symboles spéciaux
Signaux
sonores:
L'appareil est allumé et prêt pour la
mesure: 1 bip bref.
Mesure terminée: 1 long bip
Erreur système ou disfonctionnement:
3 bips brefs
Signal de fièvre: 10 bips brefs
Mémoire:
Auto-affichage de la dernière température
mesurée
Affichage de 12 mesures en mode
mémoire
Rétroéclairage:
L'écran est éclairé 4 secondes en VERT
à la mise sous tension de l'instrument.
L'écran est éclairé en VERT pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est inférieure à 37.5 °C / 99.5 °F.
L'écran est éclairé en ROUGE pendant
5 secondes à la fin d'une mesure si la
lecture est supérieure ou égale à
37.5 °C / 99.5 °F.
Température de
fonctionnement:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
Humidité relative 15-95 % max.
Température de
stockage:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
Humidité relative 15-95 % max.
Arrêt
automatique:
1 minute environ après la fin de la
mesure.
Pile:
1 x CR2032 pile 3V - au moins 1000
mesures
Dimensions:
120 x 35 x 60 mm
Poids:
53 g (avec pile), 50 g (sans pile)
Référence aux
normes:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
14
Lea atentamente las instrucciones antes de
utilizar este dispositivo.
Pieza aplicada tipo BF
El termómetro Microlife para el oído es un producto de gran
calidad que integra la tecnología más avanzada y ha sido
probado de conformidad con los estándares internacio-
nales. Gracias a la tecnología única que incorpora, este
termómetro permite realizar las mediciones con total esta-
bilidad y sin interferencias del calor. Cada vez que lo ponga
en marcha, el termómetro realizará una prueba automática
para garantizar la precisión específica de las mediciones.
El termómetro para el oído de
Microlife
está diseñado para
la medición y el seguimiento periódico de la temperatura
corporal. Puede ser usado por personas de cualquier edad.
Este termómetro ha sido clínicamente probado y ha
demostrado ser seguro y preciso si se utiliza de
acuerdo con las instrucciones de este manual.
Por favor, lea atentamente estas instrucciones para conocer
todas las funciones y la información sobre seguridad.
Termómetro para el oído Microlife IR 100
ES
1 Sensor de medición
2 Botón START (Inicio)
3 Pantalla
4 Botón ON/OFF (Encendido/Apagado)
5 Tapa del compartimento de la batería
6 Todos los segmentos en pantalla
7 Memoria
8 Listo para la medición
9 Medición terminada
AT Indicador de temperatura fuera del oído
AK Indicador de batería baja
AL Cambiar de Celsius a Fahrenheit
AM Modo recuperación
AN Recuperar las 12 últimas mediciones
AO Temperatura demasiado alta
AP Temperatura demasiado baja
AQ Temperatura ambiente demasiado alta
AR Temperatura ambiente demasiado baja
AS Pantalla de error
BT Pantalla en blanco
BK Batería descargada
BL Sustitución de la batería
15IR 100 ES
Índice
1. Ventajas de este termómetro para el oído
2. Instrucciones importantes de seguridad
3. Cómo mide la temperatura este termómetro para el oído
4. Controles en pantallas e iconos
5. Instrucciones de uso
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones de la memoria
8. Mensajes de error
9. Limpieza y desinfección
10. Sustitución de la batería
11. Garantía
12. Especificaciones técnicas
13. www.microlife.com
Tarjeta de garantía (véase reverso)
1. Ventajas de este termómetro para el oído
Usos múltiples (amplio nivel de medición)
Este termómetro ofrece un amplio nivel de medición,
desde 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F. Por lo tanto, este
termómetro para el oído, también se puede utilizar para
medir la temperatura corporal o bien para medir la tempe-
ratura de las superficies como en los siguientes casos:
Temperatura de la superficie de la leche en un biberón.
Temperatura de la superficie del agua para el baño de
un bebé.
Temperatura ambiente.
Sin funda protectora
Este termómetro no requiere el uso de ninguna funda
protectora, por lo tanto, es más sencillo de utilizar y resulta
más económico.
Medición en un segundo
La innovadora tecnología de infrarrojos permite medir la
temperatura en sólo un segundo.
Preciso y fiable
El montaje único de la sonda, que integra un sensor de
infrarrojos de alta tecnología, garantiza la precisión y fiabi-
lidad de cada una de las mediciones.
Fácil y cómodo de utilizar
El diseño ergonómico facilita el uso del termómetro.
Este termómetro incluso se puede emplear para medir la
temperatura de un niño mientras duerme sin interrumpir el
sueño.
Gracias a la rapidez de la medición, el termómetro no
resulta molesto para los niños.
Muestra automáticamente la memoria en pantalla
Cuando se enciende el dispositivo, la última medición
aparecerá en la pantalla durante dos segundos.
Recuperación de múltiples mediciones
Es posible volver a consultar las últimas 12 mediciones al
entrar en modo de recuperación, lo que permite realizar un
seguimiento eficaz de las posibles variaciones de temperatura.
Seguro e higiénico
Se elimina el riesgo de romper cristales o de ingerir
mercurio.
Totalmente seguro para utilizarlo con niños.
La sonda de medición se puede limpiar con un algodón
humedecido en alcohol, de modo que el termómetro se
puede utilizar para toda la familia con total higiene.
Alarma en caso de fiebre
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se enciende
la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al paciente que
la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
2. Instrucciones importantes de seguridad
Este dispositivo sólo se debe utilizar para los propósitos
descritos en estas instrucciones. El fabricante no se
responsabiliza de ningún daño causado por un uso
inadecuado.
16
No sumerja este dispositivo en el agua o en ningún
otro líquido. Si desea más información sobre la
limpieza del dispositivo, consulte el apartado
«Limpieza y desinfección».
No utilice el dispositivo si cree que puede estar roto o
detecta alguna anomalía.
Nunca abra el dispositivo.
La cera acumulada en el canal auditivo puede reducir la
temperatura de medición. Por lo tanto, es importante
que se asegure de que el oído del usuario esté limpio.
El dispositivo está integrado por componentes sensibles
y se debe tratar con cuidado. Respete las indicaciones
de almacenamiento y funcionamiento que se describen
en el apartado «Especificaciones técnicas».
Proteja el dispositivo de:
- Temperaturas extremas.
- Impactos y caídas.
- Contaminación y polvo.
- Luz directa del sol.
- Calor y frío.
Si no va a utilizar el dispositivo durante un periodo largo
de tiempo, extraiga la batería.
Asegúrese de que los niños no utilicen el dispositivo sin
supervisión, puesto que podrían tragarse algunas de las
piezas más pequeñas.
ADVERTENCIA: el uso de este dispositivo no
está destinado a sustituir las consultas con su
médico. Este dispositivo NO es resistente al
agua. No lo sumerja en ningún líquido.
3. Cómo mide la temperatura este termómetro
para el oído
El termómetro mide la energía infrarroja que emite el tímpano
y el tejido alrededor. Los lentes absorben esta energía y la
convierten en un valor de temperatura. Las mediciones obte-
nidas directamente del tímpano (membrana del tímpano)
garantizan una temperatura más precisa del oído.
Las mediciones obtenidas de los tejidos colindantes al
canal del oído generan mediciones inferiores y pueden
proporcionar diagnósticos erróneos de la temperatura.
Para evitar una medición poco precisa
1. Pulse el botón ON/OFF 4 para poner en marcha el
termómetro.
2. Cuando el dispositivo emita un pitido (y el icono de nivel
de temperatura parpadee), nivele el canal del oído
tirando suavemente de la parte media de la oreja hacia
atrás y hacia arriba, para tener acceso directo al tímpano.
3. Coloque la sonda
1
firmemente en el conducto auditivo,
pulse el botón START
2
y mantenga la sonda dentro del
oído hasta que el termómetro emita un pitido para seña-
lizar que la medición ha terminado.
4. Controles en pantallas e iconos
Todos los segmentos en pantalla
6
:
pulse el botón ON/
OFF
4
para encender el dispositivo. Todos los segmentos
aparecerán en la pantalla durante dos segundos.
Memoria 7: la última medición aparecerá en la
pantalla automáticamente durante dos segundos.
Listo para la medición 8: el dispositivo estará listo
para medir la temperatura cuando el icono «°C» o «°F»
parpadee en la pantalla.
Medición terminada 9: la medición aparecerá en la
pantalla 3 con el icono «°C» o «°F». Cuando este
icono empiece a parpadear, el dispositivo estará listo
para realizar otra medición.
Indicador de temperatura fuera del oído
AT
:
si el resul-
tado de la medición no se encuentra entre los niveles de
32,0 - 42,2 °C / 89,6 - 108,0 °F de temperatura, aparecerá
un icono con una oreja tachada en la pantalla.
Indicador de batería baja AK: si el icono de batería
parpadea cuando enciende el dispositivo, deberá susti-
tuir la batería.
17IR 100 ES
5. Instrucciones de uso
1. Pulse el botón ON/OFF 4. La pantalla 3 se activará y
aparecerán todos los segmentos durante dos segundos.
2. La última medición aparecerá automáticamente en la
pantalla durante dos segundos con el icono «M» 7.
3. Cuando el icono «°C» o «°F» aparezca en la pantalla, el
dispositivo emitirá un pitido que le indicará que puede
empezar a utilizarlo 8.
4. Nivele el conducto auditivo tirando suavemente de la
parte media de la oreja hacia atrás y hacia arriba para
acceder bien al tímpano.
Con niños de menos de un año, tire de la oreja hacia
atrás.
Con niños de más de un año o adultos, tire de la oreja
hacia arriba y hacia atrás.
Consulte también las instrucciones breves en la parte
delantera.
5. Mientras tira suavemente de la oreja, introduzca la sonda
cómodamente en el canal auditivo
(alrededor de 1
segundo)
y pulse
inmediatamente
el botón START
2
.
Suelte el botón y espere hasta que el dispositivo emita un
pitido, que le indicará que la medición ha terminado.
6. Retire el termómetro del oído. En la pantalla aparece
el nivel de temperatura de la medición 9.
NOTA:
Para que las mediciones sean precisas, espere
como mínimo 30 segundos después de haber reali-
zado de tres a cinco mediciones continuas.
Si se acumula cera en la sonda del dispositivo, las medi-
ciones podrían resultar menos precisas o provocar infec-
ciones cruzadas entre los distintos usuarios.
Por lo tanto,
asegúrese de que la sonda esté limpia antes de realizar
una medición.
Para limpiar la sonda, siga las instrucciones
que se incluyen en el apartado «Limpieza y desinfección».
Después de limpiar el sensor de medición
1
con
alcohol, espere cinco minutos antes de volver a
realizar una medición
para que el dispositivo alcance de
nuevo la temperatura de funcionamiento de referencia.
Cuando el dispositivo emite 10 pitidos cortos y se
enciende la luz de pantalla roja, el dispositivo indica al
paciente que la temperatura es igual o superior a 37,5 °C.
La mejor manera de utilizar el dispositivo con un niño
pequeño es recostarlo con la cabeza de lado, de modo
que el oído quede hacia arriba. Con niños mayores o
con adultos, el mejor modo es colocarse de pie detrás y
al lado del paciente.
Mida siempre la temperatura en el mismo oído, ya que
los resultados pueden variar de un oído a otro.
En las situaciones que se presentan a continuación, se
recomienda tomar tres veces la temperatura en el
mismo oído y utilizar como válida la más elevada:
1. Niños acabados de nacer durante los primeros 100 días.
2. Niños menores de tres años con un sistema inmuni-
tario debilitado, para los cuales la fiebre pueda resultar
muy grave.
3. Cuando el usuario esté aprendiendo a utilizar el
termómetro por primera vez y hasta que se haya fami-
liarizado con el dispositivo y pueda obtener unos
resultados uniformes.
4. En caso de que el resultado de la medición sea
sorprendentemente bajo.
6. Cambiar de Celsius a Fahrenheit
Este termómetro puede mostrar los resultados de la medi-
ción de temperatura en grados Fahrenheit o Celsius. Para
pasar de °C a °F, apague el dispositivo y, a continuación
mantenga pulsado
el botón START
2
durante cinco
segundos. Transcurridos estos segundos, en la pantalla
AL
.
empezará a parpadear el icono de escala de medición
correspondiente («
°C
» o «
°F
»). Para cambiar de °C a °F o
viceversa, pulse el botón START
2
. Cuando haya seleccio-
nado la escala que prefiera, espere cinco segundos y el
18
dispositivo se activará automáticamente en el modo «listo
para la medición».
7. Cómo recuperar las últimas 12 mediciones
de la memoria
Este termómetro permite recuperar las 12 últimas mediciones
de temperatura.
Modo recuperación AM: pulse el botón START 2 para
entrar en el modo recuperación cuando el dispositivo
esté apagado. El icono de memoria «M» parpadeará en
la pantalla.
Medición 1 - la última medición AN: pulse una vez el
botón START 2 para recuperar la última medición. En
la pantalla aparecerá sólo una medición con el icono de
memoria.
Medición 12 - mediciones sucesivas: pulse una vez el
botón START 2 para visualizar la primera medición
memorizada y vuelva a pulsarlo consecutivamente para
acceder a las últimas 12 mediciones memorizadas.
Si pulsa una vez el botón START 2 después de haber
consultado las últimas 12 mediciones, la secuencia volverá
a empezar a partir de la primera medición.
8. Mensajes de error
Temperatura demasiado alta AO: cuando la tempera-
tura sea superior a 100,0 °C / 212,0 °F, en la pantalla
aparecerá el icono «H».
Temperatura demasiado baja
AP
:
cuando la tempera-
tura sea inferior a 0 °C / 32,0 °F, en la pantalla aparecerá
el icono «
L
».
Temperatura ambiente demasiado alta
AQ
:
cuando la
temperatura ambiente sea superior a 40,0 °C / 104,0 °F,
en la pantalla aparecerán los iconos «
H
» y «
».
Temperatura ambiente demasiado baja AR: cuando la
temperatura ambiente sea inferior a 10,0 °C / 50,0 °F,
en la pantalla aparecerán los iconos «L» y «».
Pantalla de error AS: aparecerá cuando el sistema no
funcione correctamente.
Pantalla en blanco BT: compruebe que la batería está
colocada correctamente y con los polos (<+> y <->) en
la dirección correcta.
Indicador de fallo de batería BK: si el icono de la
batería es el único que aparece en la pantalla, deberá
sustituir la batería inmediatamente.
9. Limpieza y desinfección
Para limpiar la superficie del termómetro y la sonda de
medición, utilice un paño de algodón o algodón humede-
cido en alcohol (70% isopropílico). Asegúrese de que no
entre líquido en el interior del termómetro. No utilice nunca
productos de limpieza abrasivos, disolventes o benceno y
no sumerja el dispositivo en agua ni en ningún líquido de
limpieza. Tenga cuidado de no rayar la superficie de las
lentes de la sonda ni la pantalla.
10.Sustitución de la batería
Este dispositivo incluye una batería de litio de tipo CR2032.
Cuando el símbolo de la batería parpadee en la pantalla
BK
,
deberá sustituirla por otra batería CR2032.
Retire la tapa de la batería BL deslizándola como se
muestra. Inserte la nueva pila de manera que el signo +
quede mirando hacia arriba.
Las baterías y los dispositivos electrónicos se deben
eliminar según indique la normativa local pertinente y
no se deben desechar junto con la basura doméstica.
11.Garantía
Este dispositivo tiene una garantía de 2 años a partir de la
fecha de compra. La garantía lo será válida con la tarjeta
19IR 100 ES
de garantía debidamente completada por el distribuidor
(véase la parte posterior de este folleto) y con la fecha o el
recibo de compra.
La garantía cubre el dispositivo. La batería y embalajes
no están incluidos.
La garantía no será válida si abre o manipula el dispositivo.
La garantía no cubre los daños causados por el uso
incorrecto del dispositivo, la batería descargada, los
accidentes o cualquier daño causado por no tener en
cuenta las instrucciones de uso.
Póngase en contacto con el servicio de Microlife.
12.Especificaciones técnicas
Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos
de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios.
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
De conformidad con la Ley de usuarios de productos
médicos, se recomienda realizar una inspección técnica
del dispositivo cada dos años. Respete la normativa de
eliminación pertinente.
13.www.microlife.com
En la página web www.microlife.com podrá encontrar infor-
mación detallada sobre los termómetros y aparatos para
medir la presión sanguínea de Microlife.
Tipo:
termómetro para el oído IR 100
Nivel de medición:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolución:
0,1 °C / °F
Precisión de
medición:
laboratorio:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Pantalla:
pantalla LCD, 4 dígitos más iconos
especiales
Sonido:
El dispositivo está encendido y listo para
ser utilizado cuando emite un pitido corto.
Medición terminada: un pitido largo.
Error o fallo del sistema: tres pitidos
cortos.
Alarma de fiebre: 10 pitidos cortos.
Memoria:
Muestra automática de la última medición
de temperatura.
Recuperación de las 12 últimas medi-
ciones en modo recuperación.
Luz de fondo:
Cuando encienda el dispositivo, la luz
de la pantalla será VERDE durante
4 segundos.
Cuando termine de realizar una medi-
ción con un resultado inferior a 37,5 °C
/ 99,5 °F, la luz de la pantalla será
VERDE durante 5 segundos.
Cuando termine de realizar una medi-
ción con un resultado igual o superior a
37,5 °C / 99,5 °F, la luz de la pantalla
será ROJA durante 5 segundos.
Temperatura de
funcionamiento:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15-95% de humedad relativa máxima
Temperatura de
almacenamiento:
-25- +5C / -13- +13F
15-95% de humedad relativa máxima
Apagado
automático:
aproximadamente un minuto después
de la última medición.
Batería:
1 x CR2032 batería 3V - como mínimo
1000 mediciones
Tamaño:
120 x 35 x 60 mm
Peso:
53 g (con batería), 50 g (sin batería)
Referencia a los
estándares:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
20
Leia atentamente este manual de instruções
antes de utilizar o dispositivo.
Peça aplicada tipo BF
O termómetro de ouvido Microlife é um produto de elevada
qualidade, que utiliza a mais recente tecnologia e foi
testado de acordo com as normas internacionais. Graças
à sua tecnologia única, este termómetro proporciona, em
todas as medições, uma leitura da temperatura estável,
não sujeita a interferências provocadas pelo calor. Um
teste de funcionamento é activado automaticamente de
cada vez que se liga o termómetro, para garantir a
precisão das medições.
O termómetro de ouvido Microlife destina-se à medição e
monitorização regulares da temperatura corporal. Pode
ser utilizado em pessoas de todas as faixas etárias.
Este termómetro foi clinicamente testado, tendo sido
comprovada a respectiva segurança e precisão,
quando utilizado de acordo com as instruções de
funcionamento apresentadas neste manual.
Leia cuidadosamente todas as instruções que se seguem
para compreender o conjunto das funções e informações
de segurança.
Microlife Termómetro de ouvido IR 100
PT
1 Sensor de medição
2 Botão START
3 Mostrador
4 Botão ON/OFF
5 Tampa do compartimento da pilha
6 Indicação de todos os segmentos
7 Memória
8 Pronto a efectuar a medição
9 Medição terminada
AT Indicação de temperatura fora da gama de medição
para o ouvido
AK Indicador de pilha fraca
AL Alternar entre Celsius e Fahrenheit
AM Modo de visualização
AN Visualização das últimas 12 leituras
AO Temperatura medida demasiado elevada
AP Temperatura medida demasiado baixa
AQ Temperatura ambiente demasiado elevada
AR Temperatura ambiente demasiado baixa
AS Indicação de erro
BT Mostrador em branco
BK Pilha descarregada
BL Substituição da pilha
21IR 100 PT
Índice
1. Vantagens de utilizar o termómetro de ouvido
2. Instruções de segurança importantes
3. Como o termómetro de ouvido mede a temperatura
4. Indicações de controlo e símbolos
5. Instruções de utilização
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas no modo
memória
8. Mensagens de erro
9. Limpeza e desinfeção
10.Substituição da pilha
11.Garantia
12.Especificações técnicas
13.www.microlife.com
Cartão de garantia (ver contracapa)
1. Vantagens de utilizar o termómetro de ouvido
Múltiplas utilizações (ampla gama de medições)
Este termómetro possui a funcionalidade de uma ampla
gama de medições, que varia entre 0 - 100 °C / 32 -
212 °F; o que significa que este aparelho pode ser utili-
zado não apenas como um termómetro de ouvido para
medir a temperatura corporal, como também para medir a
temperatura superficial dos seguintes elementos:
Temperatura do leite no biberão do bebé
Temperatura do banho do bebé
Temperatura ambiente
Sem cobertura protectora da sonda
Este termómetro é mais acessível em termos de utilização
e é também mais económico, uma vez que não requer uma
cobertura de protecção da sonda.
Medições em 1 segundo
A inovadora tecnologia de infravermelhos permite a
medição da temperatura no ouvido em apenas 1 segundo.
Preciso e fiável
A construção e montagem únicas da sonda, bem como o
sensor de infravermelhos tecnologicamente avançado,
garantem a precisão e fiabilidade de cada medição.
Simples e fácil de utilizar
O design ergonómico permite uma utilização simples e
fácil do termómetro.
Este termómetro pode ser utilizado mesmo enquanto as
crianças dormem, não sendo necessário interromper a
sua rotina.
Este termómetro é rápido de utilizar, pelo que se torna
menos incómodo para as crianças.
Memória automática
Sempre que ligar o aparelho, este indica a última leitura
efectuada durante 2 segundos.
Visualização de múltiplas leituras
As últimas 12 leituras poderão ser visualizadas pelo utili-
zador, bastando para tal aceder ao modo de visualização,
sendo assim possível monitorizar eficazmente as variações
de temperatura.
Seguro e higiénico
Sem risco de se partir ou de ingestão de mercúrio.
Completamente seguro para utilização em crianças.
A sonda pode ser limpa com um toalhete de algodão
embebido em álcool, permitindo que este termómetro
possa ser utilizado por toda a família com total higiene.
Alarme de febre
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD alertam
o doente para o facto de poder ter uma temperatura igual
ou superior a 37,5 °C.
2. Instruções de segurança importantes
Este dispositivo deve somente ser utilizado para os fins
descritos neste folheto. O fabricante não se responsabi-
liza por quaisquer danos causados pelo uso indevido
deste dispositivo.
22
Nunca mergulhe este instrumento em água ou em
qualquer outro líquido. Para efectuar a limpeza, siga
as instruções descritas na secção «Limpeza e
desinfeção».
Não utilize este dispositivo se estiver danificado ou se
detectar qualquer anomalia.
Nunca abra o dispositivo.
A presença de cera no canal auditivo pode alterar os
valores da medição (mais baixos). Por este motivo, deverá
assegurar-se de que o canal auditivo do doente está limpo.
O dispositivo é composto por componentes sensíveis e
deve ser manuseado com cuidado. Respeite as indica-
ções de acondicionamento e funcionamento descritas
na secção «Especificações técnicas»!
Proteja o dispositivo de:
- Temperaturas extremas
- Impactos e quedas
- Contaminação e poeiras
- Luz directa do sol
- Calor e frio
Se o dispositivo não for utilizado durante um longo
período de tempo, deverá retirar a pilha.
Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance
das crianças; algumas peças são muito pequenas e
podem ser engolidas.
AVISO: A utilização deste dispositivo não substi-
tui a ida ao médico. Este dispositivo NÃO é à pro-
va de água! NUNCA o mergulhe em líquidos.
3. Como o termómetro de ouvido mede a
temperatura
Este termómetro mede a energia de infravermelhos irra-
diada do tímpano e do tecido circundante. Esta energia é
recolhida através da lente e convertida num valor de
temperatura. A medição obtida directamente da
membrana do tímpano assegura a obtenção da tempera-
tura mais precisa do ouvido.
As medições efectuadas no tecido circundante do canal
auditivo geram leituras mais baixas, pelo que um eventual
estado febril poderá não ser detectado.
Para evitar medições incorrectas
1. Ligue o termómetro pressionando o botão ON/OFF 4.
2. Após ouvir um sinal sonoro (e visualizar o ícone de escala
da temperatura a piscar), endireite o canal auditivo,
puxando levemente o meio da orelha para trás e para cima.
3. Introduza a sonda 1 firmemente no canal auditivo,
pressione o botão START 2 e mantenha a sonda no
ouvido até ouvir o sinal sonoro indicador de que a
medição está terminada.
4. Indicações de controlo e símbolos
Indicação de todos os segmentos
6
:
Pressione o botão
ON/OFF
4
para ligar o aparelho; todos os segmentos
serão indicados no mostrador durante 2 segundos.
Memória 7: A última medição é automaticamente
indicada no mostrador durante 2 segundos.
Pronto a efectuar a medição 8: O termómetro está
pronto a efectuar a medição, o ícone «°C» ou «°F»
continua a piscar.
Medição terminada 9: A leitura é indicada no
mostrador 3, com o ícone «°C» ou «°F»; o aparelho
está, então, pronto a efectuar a medição seguinte,
quando o ícone «°C» ou «°F» voltar a piscar.
Indicação de temperatura fora da gama de medição
para o ouvido AT: É apresentada uma cruz sobre o
ícone do ouvido no mostrador 3, se a leitura da tempe-
ratura não se encontrar na gama de medição, situada
entre 32.0 42.2 °C / 89.6 108.0 °F.
Indicador de pilha fraca AK: Enquanto o aparelho
estiver ligado, o ícone da pilha piscará para lembrar o
utilizador que é necessário substituir a pilha.
23IR 100 PT
5. Instruções de utilização
1. Pressione o botão ON/OFF
4
. O mostrador
3
é acti-
vado indicando todos os segmentos durante 2 segundos.
2. A última medição efectuada será indicada no mostrador
automaticamente durante 2 segundos, sendo apresen-
tado o ícone «M» 7.
3. Quando o ícone «°C» ou «°F» estiver a piscar e ouvir
um sinal sonoro, o termómetro está pronto a efectuar a
medição 8.
4. Endireite o canal auditivo puxando a orelha para cima e
para trás, para obter uma visão clara do tímpano.
Nas crianças com menos de 1 ano: puxe a orelha
para trás na horizontal.
Nas crianças com mais de 1 ano e nos adultos: puxe
a orelha para cima e para trás.
Consulte também as indicações resumidas na capa do
folheto!
5. Enquanto segura com cuidado a orelha, introduza correc-
tamente a sonda no canal auditivo
(cerca de 1 segundo)
e pressione
imediatamente
o botão START
2
. Solte o
botão e aguarde até ouvir um sinal sonoro. Este sinal
sonoro indica e confirma o fim da medição.
6. Retire o termómetro do canal auditivo. O mostrador
indica a medição de temperatura efectuada 9.
NOTA:
Após 3-5 medições contínuas, deve aguardar pelo
menos 30 segundos, a fim de assegurar medições
precisas e correctas.
A acumulação de cera na sonda pode provocar leituras de
temperatura menos precisas, existindo ainda o risco de
contágio de infecções entre os utilizadores.
Por este
motivo, é essencial que seja utilizada uma sonda limpa
em cada medição.
Para efectuar a limpeza, siga as instru-
ções descritas na secção «Limpeza e desinfeção».
Após ter limpo o sensor de medição 1 com álcool, é
necessário aguardar 5 minutos antes de efectuar a
medição seguinte, para permitir que o termómetro
atinja a respectiva temperatura de referência.
10 breves sinais sonoros e o piscar do visor LCD
alertam o doente para o facto de poder ter uma tempe-
ratura igual ou superior a 37,5 °C.
Nos bebés é preferível deitá-los de costas, com a cabeça
colocada ligeiramente de lado, de forma que o ouvido
fique virado para cima. Nas crianças mais crescidas ou
nos adultos, a pessoa que efectua a medição deve
colocar-se de pé atrás do doente, ligeiramente de lado.
Meça sempre a temperatura no mesmo ouvido, uma vez
que as leituras da temperatura podem diferir no lado
direito e no lado esquerdo.
Nos seguintes casos, é recomendado medir três vezes
a temperatura no mesmo ouvido e considerar somente
a leitura mais elevada:
1. Recém-nascidos, até aos primeiros 100 dias de vida.
2. Crianças com menos de três anos, com um sistema
imunitário frágil, quando é muito importante deter-
minar se têm ou não febre.
3. Na primeira utilização ou quando o utilizador está
pouco familiarizado com o termómetro e até utilizá-lo
de forma consistente.
4. Se a temperatura medida for invulgarmente baixa.
6. Alternar entre Celsius e Fahrenheit
Este termómetro pode indicar medições de temperatura em
Fahrenheit ou em Celsius. Para alternar entre °C e °F no
mostrador, desligue o aparelho,
pressione e mantenha
pressionado
o botão START
2
durante 5 segundos; decor-
ridos os 5 segundos, a escala de medição actual (o ícone
«
°C
» ou «
°F
») será apresentada a piscar no mostrador
AL
.
Alterne a escala de medição entre °C e ° F pressionando
novamente o botão START
2
. 5 segundos depois de a
escala de medição pretendida ter sido seleccionada, o
aparelho entrará automaticamente no modo de medição.
24
7. Como visualizar as 12 leituras guardadas
no modo memória
Este termómetro memoriza as últimas 12 leituras.
Modo de visualização
AM
:
Pressione o botão START
2
para aceder ao modo de visualização das últimas medi-
ções quando o aparelho estiver desligado. O ícone de
memória «
M
» começa a piscar.
Leitura 1 - a última leitura AN: Pressione e solte o
botão START 2 para visualizar a última leitura. Indi-
cação 1 apenas em conjunto com o ícone de memória.
Leitura 12 - leitura em sequência: Pressione e solte o
botão START 2 sucessivamente para visualizar a
sequência das últimas leituras de medição, até ao
máximo de 12 leituras.
Pressionar e soltar o botão START
2
após as 12 últimas
leituras terem sido visualizadas terá como consequência a
apresentação da sequência indicada desde a leitura número 1.
8. Mensagens de erro
Temperatura medida demasiado elevada
AO
:
Apresenta
«
H
» quando a temperatura medida é superior a 100 °C /
212 °F.
Temperatura medida demasiado baixa
AP
:
Apresenta
«
L
» quando a temperatura medida é inferior a 0 °C / 32°F.
Temperatura ambiente demasiado elevada AQ: Apre-
senta «H» juntamente com «» quando a temperatura
ambiente é superior a 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura ambiente demasiado baixa AR: Apre-
senta «L» juntamente com «» quando a temperatura
ambiente é inferior a 10 °C / 50 °F.
Indicação de erro AS: Problema de funcionamento do
sistema.
Mostrador em branco BT: Verifique se a pilha es
correctamente colocada. Verifique também a polaridade
(<+> e <->) da pilha.
Indicação de pilha descarregada
BK
:
Se o único símbolo
indicado no mostrador for o ícone de pilha sem estar a
piscar, as pilhas deverão ser substituídas imediatamente.
9. Limpeza e desinfeção
Utilize um algodão ou um toalhete embebido em álcool
(isopropílico a 70%) para limpar todo o termómetro
incluindo a sonda. Assegure-se de que não entra qualquer
líquido para o interior do termómetro. Nunca utilize
produtos de limpeza abrasivos, diluentes ou benzina para
limpar o termómetro e nunca o mergulhe em água ou em
qualquer outro líquido para limpeza. Tenha cuidado para
não riscar a lente da sonda nem o mostrador.
10.Substituição da pilha
Este dispositivo é fornecido com uma pilha de lítio, tipo
CR2032. Substitua por uma nova pilha CR2032 quando o
símbolo da pilha for apresentado a piscar no mostrador BK.
Retire a tampa do compartimento da pilha BL, deslizando-
a para baixo. Introduza a nova pilha colocando o sinal +
virado para cima.
As pilhas e dispositivos electrónicos têm de ser
eliminados em conformidade com os regulamen-
tos locais aplicáveis, uma vez que não são consi-
derados resíduos domésticos.
11.Garantia
Este dispositivo está abrangido por uma garantia de
2 anos a partir da data de compra. A garantia é válida
apenas mediante a apresentação do cartão de garantia
preenchido pelo revendedor (ver verso) que comprove a
data de compra ou o talão de compra.
A garantia cobre o dispositivo. A pilha e embalagens
não estão incluídas.
A garantia não é válida se o dispositivo for aberto ou
alterado.
25IR 100 PT
A garantia não cobre danos causados por manusea-
mento incorrecto, pilha descarregada, acidentes ou não
conformidade com as instruções de utilização.
Contacte a assistência da Microlife.
12.Especificações técnicas
Este dispositivo está em conformidade com as exigências
da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações
técnicas.
Para os utilizadores profissionais recomenda-se uma
revisão técnica da precisão da medição, de dois em dois
anos, de acordo com a regulamentação existente sobre os
dispositivos médicos. Respeite as normas em vigor
aquando da eliminação residual do termómetro.
13.www.microlife.com
Para obter informações detalhadas sobre os nossos
termómetros e monitores de tensão arterial, bem como
sobre os vários serviços disponíveis, consulte a página
Web www.microlife.com.
Tipo:
Termómetro de ouvido IR 100
Gama de
medição:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Resolução:
0,1 °C / °F
Precisão da
medição:
Laboratório:
±
0,2 °C, 32
42,2 °C
±
0,4 °F, 89,6
108 °F
Visor:
Visor de cristais líquidos (LCD,
L
iquid
C
rystal
D
isplay), 4 dígitos e ícones especiais
Acústica:
O aparelho está ligado e pronto a efectuar
a medição: 1 sinal sonoro breve.
Medição concluída: 1 sinal sonoro longo
Erro ou problema de funcionamento do
sistema: 3 sinais sonoros breves
Alarme de febre: 10 sinais sonoros breves
Memória:
Indicação automática da última tempera-
tura medida
Visualização de 12 resultados de leituras
guardados no modo Memória
Luz de fundo:
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 4 segundos, quando o dispositivo é
ligado.
Acende-se uma luz VERDE no mostrador
durante 5 segundos, quando a medição da
temperatura tiver terminado com uma
leitura inferior a 37,5 °C / 99,5 °F.
Acende-se uma luz VERMELHA no
mostrador durante 5 segundos, quando a
medição da temperatura tiver terminado
com uma leitura igual ou superior a 37,5 °C
/ 99,5 °F.
Temperatura de
funcionamento:
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
15-95 % de humidade relativa máxima
Temperatura
de acondicio-
namento:
-25- +5C / -13- +13F
15-95 % de humidade relativa máxima
Desligar
automático:
Aproximadamente 1 minuto após a última
leitura.
Pilha:
1 x CR2032 pilha 3V - mínimo 1000 medições
Dimensões:
120 x 35 x 60 mm
Peso:
53 g (com pilha), 50 g (sem pilha)
Normas de
referência:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
26
Read the instructions carefully before using this
device.
Anwendungsteil des Typs BF
Das Ohrthermometer von
Microlife
ist ein Qualitätserzeugnis,
das über die neuesten Errungenschaften der Technologie
verfügt und gemäss den internationalen Normen geprüft ist.
Mit seiner einzigartigen Technologie ermöglicht das Thermo-
meter bei jeder Messung stabile Messwerte, frei von jeglichen
äusseren Wärmeeinflüssen. Das Gerät führt beim
Einschalten jedes Mal einen Selbst-Test durch, um stets die
vorgeschriebene Messgenauigkeit zu gewährleisten.
Das Ohrthermometer von
Microlife
dient zur regelmässigen
Messung und Kontrolle der menschlichen Körpertemperatur.
Es ist für Personen jeden Alters geeignet.
Dieses Thermometer wurde klinisch getestet und
wurde als zuverlässig und genau bestätigt, wenn es
gemäss der Gebrauchsanweisung verwendet wird.
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, um
alle Funktionen und Sicherheitshinweise zu verstehen.
Microlife Ohrthermometer IR 100
DE
1 Mess-Sensor
2 START-Taste
3 Display
4 Ein-/Aus-Taste
5 Batteriefachabdeckung
6 Anzeige aller Segmente
7 Speicher
8 Bereit für die Messung
9 Messvorgang beendet
AT Nicht-Ohr-Temperaturanzeige
AK Batterie niedrig
AL Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
AM Speichermodus
AN Abrufen der letzten 12 Messwerte
AO Zu hohe Temperatur gemessen
AP Zu niedrige Temperatur gemessen
AQ Zu hohe Umgebungstemperatur
AR Zu niedrige Umgebungstemperatur
AS Fehlfunktionsanzeige
BT Leeres Display
BK Batterie erschöpft
BL Batteriewechsel
27IR 100 DE
Inhaltsverzeichnis
1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers
2. Sicherheitshinweise
3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur misst
4. Display und Symbole
5. Gebrauchsanweisung
6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
8. Fehlermeldungen und Probleme
9. Reinigung und Desinfektion
10.Batteriewechsel
11.Garantie
12.Technische Daten
13.www.microlife.com
Garantiekarte (siehe Rückseite)
1. Die Vorteile dieses Ohrthermometers
Vielfache Verwendungsmöglichkeiten (Erweiterter
Messbereich)
Das Thermometer besitzt einen erweiterten Messbereich
von 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; das Produkt kann als
Ohrthermometer zur Messung der Körpertemperatur
verwendet werden, aber auch zur Messung der Oberflä-
chentemperatur folgender Objekte:
Oberflächentemperatur der Milch in Babyflaschen
Oberflächentemperatur des Badewassers für Säuglinge
Umgebungstemperatur
Schutzhüllenfrei
Das Thermometer ist benutzerfreundlich und kosten-
günstig, da es nicht nötig ist, Schutzhüllen zur Temperatur-
messung zu verwenden.
Messung in 1 Sekunde
Die innovative Infrarottechnologie erlaubt Messungen der
Ohrtemperatur innerhalb von nur 1 Sekunde.
Genau und zuverlässig
Der einzigartige Mess-Sensor mit einem modernen Infra-
rotsensor gewährleistet, dass jede Messung genau und
zuverlässig ist.
Bequeme und einfache Handhabung
Das ergonomische Design ermöglicht eine bequeme
und einfache Handhabung des Thermometers.
Eine Messung kann sogar an einem schlafenden Kind
vorgenommen werden, ohne es zu stören.
Das Thermometer ist sehr schnell und deshalb beson-
ders angenehm für die Anwendung bei Kindern.
Automatische Speicheranzeige
Der letzte Messwert wird automatisch für 2 Sekunden
angezeigt, wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Abruf mehrerer Messwerte
Der Benutzer kann die letzten 12 Messwerte im Speicher-
modus abrufen, so können Temperaturschwankungen
besser nachverfolgt werden.
Sicher und hygienisch
Keine Gefahr ausgehend von zerbrochenem Glas oder
der Aufnahme von Quecksilber.
Absolut sicher für den Gebrauch bei Kindern.
Die Reinigung des Mess-Sensors mit einem mit Alkohol
befeuchteten Baumwolltuch macht die Benutzung des
Thermometers für die ganze Familie völlig hygienisch.
Fieberalarm
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe-
leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
2. Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf nur für den in dieser Anleitung
beschriebenen Zweck verwendet werden. Der Hersteller
ist nicht für Schäden haftbar, die aus unsachgemässer
Handhabung resultieren.
Tauchen Sie das Gerät weder in Wasser noch in
andere Flüssigkeiten. Für die Reinigung und Desin-
fektion folgen Sie bitte den Anweisungen im Kapitel
«Reinigung und Desinfektion».
28
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schaden
erkennen oder Ihnen etwas Ungewöhnliches auffällt.
Öffnen Sie niemals das Gerät.
Ohrenschmalz im Gehörgang kann niedrigere Tempera-
turmesswerte zur Folge haben. Vergewissern Sie sich
deshalb, dass der Gehörgang sauber ist.
Dieses Gerät besteht aus sensiblen Bauteilen und muss
vorsichtig behandelt werden. Beachten Sie die Lager-
und Betriebsanweisungen im Kapitel «Technische
Daten».
Schützen Sie das Gerät vor:
- extremen Temperaturen
- Stössen und Herunterfallen
- Schmutz und Staub
- starker Sonneneinstrahlung
- Hitze und Kälte
Entfernen Sie die Batterie, wenn das Gerät für längere
Zeit nicht benutzt wird.
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeauf-
sichtigt benutzen; einige Teile sind so klein, dass sie
verschluckt werden könnten.
WARNUNG:
Die Benutzung dieses Geräts ist kein
Ersatz für einen Arztbesuch. Das Gerät ist nicht was-
serdicht! Bitte NICHT in Flüssigkeiten eintauchen.
3. Wie dieses Ohrthermometer die Temperatur
misst
Das Thermometer misst die Infrarotenergie, die vom Mittelohr
und dem umliegenden Gewebe ausgestrahlt wird. Diese
Energie wird von Linsen aufgefangen und in Temperatur-
werte umgewandelt. Die direkt vom Mittelohr (Trommelfell)
erhaltenen Messwerte gewährleisten die genaueste Ohrtem-
peratur.
Am umliegenden Gewebe des Gehörgangs vorgenommene
Messungen ergeben niedrigere Messwerte und können eine
fehlerhafte Fieberdiagnose verursachen.
Zur Vermeidung von ungenauen Messungen
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
4
, um das Thermometer
einzuschalten.
2. Nach Ertönen des Signaltons (das Symbol der Tempera-
turskala leuchtet auf) strecken Sie den Gehörgang, indem
Sie das Ohr an der Mitte leicht nach hinten und oben
ziehen.
3. Führen Sie nun den Mess-Sensor 1 in den Gehörgang
ein, drücken Sie die START-Taste 2 und lassen Sie
den Mess-Sensor so lange im Ohr bis das Thermometer
durch einen Signalton das Ende des Messvorgangs
angibt.
4. Display und Symbole
Anzeige aller Segmente 6: Mit der Ein-/Aus-Taste 4
schalten Sie das Gerät ein: 2 Sekunden lang werden alle
Segmente angezeigt.
Speicher 7: Der Wert der letzten Messung leuchtet auf
dem Display automatisch 2 Sekunden lang auf.
Bereit für die Messung 8: Das Gerät ist zur Messung
bereit und das «°C» oder «°F»-Symbol blinkt.
Messvorgang beendet 9: Der Messwert erscheint auf
dem Display 3 mit dem «°C» oder «°F» -Symbol.
Wenn das «°C» oder «°F» Symbol wieder blinkt, ist das
Gerät für die nächste Messung bereit.
Nicht-Ohr-Temperaturanzeige AT: Das Symbol eines
durchgestrichenen Ohres erscheint auf dem Display 3,
wenn der Messwert ausserhalb des Temperaturbe-
reichs 32,042,2 °C / 89,6108,0 °F liegt.
Niedrige Batterieanzeige AK: Wenn das Gerät einge-
schaltet wird, leuchtet das Batteriesymbol kontinuierlich
auf, um daran zu erinnern, dass die Batterie gewechselt
werden muss.
5. Gebrauchsanweisung
1. Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste 4. Das Display 3 wird
aktiviert und zeigt 2 Sekunden lang alle Segmente an.
29IR 100 DE
2. Der Wert der letzten Messung erscheint automatisch
2 Sekunden mit dem Symbol «M» 7 auf dem Display.
3. Das Thermometer ist für die Messung bereit
8
, sobald das
«
°C
» oder «
°F
»-Symbol blinkt und ein Signalton ertönt.
4. Strecken Sie den Gehörgang, indem Sie das Ohr nach
oben und/bzw. hinten ziehen, um eine freie Sicht auf das
Trommelfell zu ermöglichen.
Kinder unter 1 Jahr: Ziehen Sie das Ohr gerade nach
hinten.
Kinder ab 1 Jahr und Erwachsene: Ziehen Sie das
Ohr nach oben und hinten.
Bitte beachten Sie auch die Kurzbedienungsanleitung
im vorderen Teil der Gebrauchsanweisung.
5. Während Sie sanft am Ohr ziehen, führen Sie den Mess-
Sensor in den Gehörgang ein (etwa 1 Sek.) und drücken
sofort den START-Taste 2. Lassen Sie die Taste los
und warten auf den Signalton. Dieses Signal bestätigt
Ihnen das Ende der Messung.
6. Ziehen Sie das Thermometer aus dem Gehörgang. Das
Display zeigt die gemessene Temperatur 9 an.
HINWEIS:
Um bei aufeinander folgenden Messungen höchste
Genauigkeit zu erzielen, warten Sie bitte 30 Sek.
nach jeweils 3-5 Messungen.
Sammelt sich Ohrenschmalz auf dem Mess-Sensor,
kann dies zu Ungenauigkeiten bei der Temperaturmes-
sung oder einer Kreuzinfektion zwischen verschiedenen
Benutzern führen. Deswegen ist es unerlässlich, dass
der Mess-Sensor bei jeder Messung sauber ist.
Hinweise zur Reinigung entnehmen Sie den Anwei-
sungen im Kapitel «Reinigung und Desinfektion».
Warten Sie 5 Min. nach dem Reinigen des Mess-
Sensors 1 mit Alkohol, damit das Thermometer vor
erneuter Verwendung die notwendige Betriebstempe-
ratur erreichen kann.
10 kurze Signaltöne und eine rote LCD-Hintergrundbe-
leuchtung weisen darauf hin, dass die Temperatur des
Patienten grösser oder gleich 37,5 °C ist.
Kleinkinder legen Sie am besten flach auf den Bauch mit
dem Kopf in seitlicher Lage, so dass das Ohr nach oben
gerichtet ist. Bei älteren Kindern oder Erwachsenen ist
es besser, leicht seitlich hinter dem Patienten zu stehen.
Messen Sie die Temperatur stets im selben Ohr, da die
Temperaturwerte von Ohr zu Ohr schwanken können.
In den folgenden Situationen sollten Sie in dem selben
Ohr drei Temperaturmessungen vornehmen und davon
die höchste als Messergebnis betrachten:
1. Neugeborene in den ersten 100 Tagen.
2. Bei Kindern unter drei Jahren mit einem schwachen
Immunsystem, bei denen das Vorhandensein oder
Nichtvorhandensein von Fieber entscheidend ist.
3. Wenn der Benutzer lernt, das Thermometer zu
bedienen und bis er/sie mit dem Gerät vertraut ist und
gleichbleibende Messwerte erhält.
4. Wenn der Messwert verdächtig niedrig ist.
6. Umstellen zwischen Celsius und Fahrenheit
Das Thermometer kann die gemessene Temperatur in
Fahrenheit oder Celsius anzeigen. Um die Anzeige von °C
auf °F umzustellen, schalten Sie das Gerät aus (O/I) und
halten Sie die START-Taste 2 5 Sekunden gedrückt;
nach diesen 5 Sekunden leuchtet die gegenwärtige Mess-
skala («°C» bzw. «°F»-Symbol) auf dem Display AL auf.
Stellen Sie nun die Messskala zwischen °C und °F um,
indem Sie auf die START-Taste 2 drücken. Wenn Sie die
gewünschte Skala gewählt haben, warten Sie 5 Sekunden,
bis das Gerät automatisch in den Modus «Bereit für die
Messung» wechselt.
7. Abrufen der 12 gespeicherten Messwerte
Das Thermometer kann die letzten 12 Messwerte abrufen.
30
Speichermodus AM: Drücken Sie die START-Taste 2,
wenn das Gerät ausgeschaltet ist, um in den Speicher-
modus zu kommen. Das Speicher-Symbol «M» blinkt.
Abruf 1 – die letzte Messung AN: Drücken Sie kurz die
START-Taste 2, um den zuletzt gemessenen Wert
anzuzeigen. Auf der Anzeige erscheint «1» zusammen
mit dem Speicher-Symbol.
Abruf 12 – gespeicherte Messwerte in Folge:
Drücken Sie fortlaufend die START-Taste 2, um die
letzten 12 Messwerte nacheinander anzuzeigen.
Wenn Sie nach den 12 abgerufenen Messwerten erneut
die START-Taste 2 drücken, beginnt der Ablauf dieser
Sequenz wieder von vorne, also mit Messwert 1.
8. Fehlermeldungen und Probleme
Zu hohe Temperatur gemessen AO: Anzeige «H», die
gemessene Temperatur ist über 100,0 °C / 212,0 °F.
Zu niedrige Temperatur gemessen AP: Anzeige «L»,
die gemessene Temperatur ist unter 0 °C / 32,0 °F.
Zu hohe Umgebungstemperatur AQ: Anzeige «H» und
«», wenn die Umgebungstemperatur über 40,0 °C /
104,0 °F.
Zu niedrige Umgebungstemperatur AR: Anzeige «L»
und «», ist die Umgebungstemperatur unter 10,0 °C /
50,0 °F.
Fehlfunktionsanzeige AS: Das System hat eine Funk-
tionsstörung.
Leeres Display BT: Überprüfen Sie, ob die Batterie
richtig eingelegt ist. Prüfen Sie auch die Polarität (<+>
und <->) der Batterie.
Erschöpfte Batterie Anzeige BK: Die Batterie sollte
sofort gewechselt werden, wenn das Batteriesymbol
kontinuierlich und als einziges Symbol aufleuchtet.
9. Reinigung und Desinfektion
Verwenden Sie ein Alkoholschwämmchen oder ein mit
Alkohol (70 % Isopropanol) befeuchtetes Baumwolltuch,
um das Thermometergehäuse und den Mess-Sensor zu
reinigen. Vergewissern Sie sich, dass keine Flüssigkeit ins
Innere des Thermometers eindringt. Verwenden Sie keine
aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel oder Benzol
zum Reinigen und tauchen Sie das Gerät niemals in
Wasser oder andere Reinigungsflüssigkeiten. Achten Sie
darauf, die Oberfläche des Mess-Sensors und des
Displays nicht zu verkratzen.
10.Batteriewechsel
Dieses Gerät ist mit einer Lithiumbatterie des Typs
CR2032 ausgestattet. Ersetzen Sie die gebrauchte
Batterie durch eine neue CR2032-Batterie, wenn das
Batteriesymbol auf dem Display BK aufleuchtet.
Zum Entfernen der Batteriefachabdeckung BL schieben
Sie diese in die angezeigte Richtung. Legen Sie eine neue
Batterie mit dem Zeichen + nach oben ins Batteriefach.
Batterien und elektronische Geräte dürfen nicht in
den Hausmüll, sondern müssen entsprechend
den örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
11.Garantie
Für dieses Gerät gewähren wir 2 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Die Garantie gilt nur bei Vorlage einer vom Händler
ausgefüllten Garantiekarte (siehe letzte Seite) mit Kauf-
datum oder des Kassenbelegs.
Die Garantie umfasst das Gerät. Die Batterie und die
Verpackung sind von der Garantie ausgenommen.
Wurde das Gerät durch den Benutzer geöffnet oder
verändert, erlischt der Garantieanspruch.
Die Garantie deckt keine Schäden, die auf unsachge-
mässe Handhabung, einer ausgelaufenen Batterie,
Unfälle oder Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung
zurückzuführen sind.
Bitte wenden Sie sich an den Kundendienst von Microlife.
31IR 100 DE
12.Technische Daten
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie
für Medizinische Geräte 93/42/EWG.
Technische Änderungen vorbehalten.
Das Gesetz zur Verwendung medizinischer Produkte
(Medical Product User Act) empfiehlt alle zwei Jahre eine
technische Überprüfung des Geräts vorzunehmen. Bitte
beachten Sie die geltenden Entsorgungsbestimmungen.
13.www.microlife.com
Detaillierte Benutzerinformationen über unsere Thermo-
meter und Blutdruck-Messgeräte sowie Serviceleistungen
finden Sie auf unserer Webseite www.microlife.com.
Typ:
Ohrthermometer IR 100
Messbereich:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Messauflösung:
0,1 °C / °F
Messgenauig-
keit:
Labor:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Anzeige:
Flüssigkristallanzeige, 4 Stellen plus
spezielle Symbole
Alarm:
Das Gerät ist eingeschaltet und zur
Messung bereit: 1 kurzer Signalton.
Beendigung des Messvorgangs:
1 langer Signalton.
Systemfehler oder Störung:
3 kurze Signaltöne.
Fieberalarm: 10 kurze Signaltöne.
Speicher:
Zuletzt gemessener Wert erscheint.
12 Messungen im Speichermodus
abrufbar.
Hintergrundbe-
leuchtung:
Die Anzeige leuchtet 4 Sek. GRÜN,
wenn das Gerät eingeschaltet wird.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. GRÜN,
wenn die gemessene Temperatur unter
37,5 °C / 99,5 °F liegt.
Die Anzeige leuchtet 5 Sek. ROT, wenn
die gemessene Temperatur grösser oder
gleich 37,5 °C / 99,5 °F ist.
Betriebstempe-
ratur:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Aufbewahrungs-
temperatur:
-25- +5C / -13- +13F
15-95 % relative maximale Luftfeuchtigkeit
Automatische
Ausschaltung:
Ca. 1 Minute nach der letzten Messung.
Batterie:
1 x CR2032 Batterie 3V - mindestens
1000 Messungen
Grösse:
120 x 35 x 60 mm
Gewicht:
53 g (mit Batterie), 50 g (ohne Batterie)
Verweis auf
Normen:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
32
Aygıtı kullanmadan önce, talimatları dikkatle
okuyun.
Tip BF
Bu Microlife Kulak Termometresi, son teknolojiye sahip ve
uluslararası standartlara göre test edilen oldukça yüksek
nitelikli bir üründür. Benzersiz teknolojisi sayesinde bu
termometre, her ölçümde güvenilir ve ısı-girişimsiz bir sonuç
sağlayabilir. Ölçümlerin belirlenen düzeyde doğruluğunu
güvence altına almak amacıyla, bu aygıt her açılışında kendi
kendini test eder.
Bu Microlife termometresi, periyodik ölçüm yapılması ve
insan vücut sıcaklığının izlenmesi amacıyla üretilmiştir. Her
yaştan insan üzerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu termometre, bilimsel olarak test edilmiş ve kullanım
kılavuzuna uygun olarak kullanıldığında güvenilir ve
doğru sonuç verdiği kanıtlanmıştır.
Tüm işlevleri ve güvenlik bilgisini anlayabilmeniz için,
lütfen, bu talimatları dikkatle okuyunuz.
Microlife Dijital Ateş Ölçer IR 100 (Kulak Termometresi)
TR
1 Ölçüm Sensörü
2 BAŞLAT Düğmesi
3 Ekran
4 AÇ/KAPA Düğmesi
5 Pil Bölmesi Kapağı
6 Tüm Parçaların Görüntülenmesi
7 Bellek
8 Ölçüm için Hazır
9 Ölçüm tamam
AT Ölçüm aralığı dışı Kulak Sıcaklık Göstergesi
AK şük Pil Göstergesi
AL Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
AM Bellekten Geri Çağırma Modu
AN Son 12 Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
AO Ölçülen Sıcaklık çok yüksek
AP Ölçülen Sıcaklık çok düşük
AQ Ortam Sıcaklığı çok yüksek
AR Ortam Sıcaklığı çok düşük
AS Hata İşlev Ekranı
BT Boş Ekran
BK Bitmiş Pil
BL Pilin Değiştirilmesi
33IR 100 TR
İçindekiler
1. Kulak Termometresinin Avantajları
2. Önemli Güvenlik Talimatları
3. Kulak Termometresi ile Sıcaklığın Ölçülmesi
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
5. Kullanım Talimatları
6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
7. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
8. Hata İletileri
9. Temizlik ve Dezenfektasyon
10.Pil Değişimi
11.Garanti Kapsamı
12. Teknik Özellikler
13.www.microlife.com
Garanti Belgesi (bkz Arka Kapak)
1. Kulak Termometresinin Avantajları
Çoklu Kullanım (Geniş Ölçüm Aralığı)
Bu termometre, 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F gibi geniş bir
ölçüm aralığına sahiptir; yani, aygıt, vücut sıcaklığını ölçen
bir kulak termometresi olarak kullanılabileceği gibi, aşağıdaki
nesnelerin yüzey sıcaklığını ölçmek için de kullanılabilir:
Biberondaki sütün yüzey sıcaklığı
Bebek banyo suyunun yüzey sıcaklığı
Ortam sıcaklığı
Kılıfsız Prob
Prob, kılıf gerektirmediği için, bu termometre daha fazla
kullanıcı dostu ve daha az maliyetlidir.
1 saniyede ölçüm
Yenilikçi kızılötesi teknolojisi sayesinde, kulak sıcaklığı
sadece 1 saniyede ölçülür.
Doğru ve güvenilir
Gelişmiş bir kızılötesi algılayıcısına sahip olan benzersiz
prob montaj yapısı, her ölçümün doğru ve güvenilir olma-
sını sağlar.
Hafif ve Kullanımı Kolay
Ergonomik tasarımı, termometrenin kullanımını kolay-
laştırır ve basitleştirir.
Bu termometre, hiçbir rahatsızlık vermeden uyuyan bir
çocuk üzerinde bile kullanılabilir.
Bu termometre çabuk ölçüm yaptığı için çocuklarda
kolaylıkla kullanılabilir.
Otomatik Ekran Belleği
Aygıt açıldığında son ölçüm sonucu ekranda 2 saniye
görüntülenir.
Birçok Ölçümün Bellekten Geri Çağrılması
Bellekten geri çağırma modunu seçerek, kullanıcılar son
12 ölçümü bellekten geri çağırabilir ve böylece sıcaklık
değişikliklerini etkili biçimde izleyebilir.
Güvenli ve Hijyenik
Cam kırılması ya da cıva yutulması tehlikesi yok.
Çocuklar üzerinde kullanılması tamamen güvenli.
Tüm ailenin kullanabilmesi için prob, alkolle nemlendi-
rilmiş pamukla temizlenerek hijyenik hale getirilebilir.
Ateş Uyarısı
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı ile
37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda uyarılır.
2. Önemli Güvenlik Talimatları
Bu ürün, sadece bu broşürde açıklanan amaçlar
çerçevesinde kullanılabilir. İmalatçı, yanlış uygula-
madan kaynaklanan zarar ziyan için sorumlu tutulamaz.
Bu aygıtı kesinlikle suya ya da diğer sıvılara batırmayın.
Temizlik için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfektasyon»
bölümündeki talimatları uygulayın.
Hasar gördüğünü düşünüyorsanız ya da herhangi bir
anormal durum sezdiyseniz, aygıtı kullanmayın.
Aygıtı kesinlikle açmayın.
34
Kulak kanalındaki kulak kiri, düşük sıcaklık ölçümüne yol
açabilir. Bu nedenle, kulak kanalının temiz olduğundan
emin olun.
Aygıt, hassas parçalara sahiptir ve dikkatli biçimde kulla-
nılmalıdır. «Teknik Özellikler» bölümünde açıklanan
saklama ve çalıştırma koşullarını göz önünde bulundurun!
Aşağıdaki durumlara maruz kalmasına engel olun:
-aşırı sıcaklıklar
- darbe ve şürülme
-kir ve toz
-doğrudan güneş ışığı
-sıcak ve soğuk
Pili çıkarın eğer uzun bir süre için kullanılan cihazda.
Çocukların denetimsiz bir şekilde ürünü kullanmalarına
izin vermeyin; bazı parçalar, yutulabilecek kadar
küçüktür.
UYARI:
Bu aygıt, doktorunuzla konsültasyon sırasında
bir yedek aygıt olarak kullanılması amacıyla tasarlan-
mamıştır. Aygıt, su geçirmez nitelikli DEĞİLDİR! Aygıtı
KESİNLİKLE herhangi bir sıvı içerisine batırmayın.
3. Kulak Termometresi ile Sı caklığın Ölçülmesi
Bu termometre, kulak zarı ve çevresindeki dokudan yayılan
kızılötesi enerjiyi ölçer. Kızılötesi enerji, mercekler aracılı-
ğıyla toplanır ve bir sıcaklık değerine dönüştürülür. Doğrudan
kulak zarından (Tympanic Membrane - Kulak Zarı) yapılan
ölçüm, en doğru kulak sıcaklığı sonucu alınmasını sağlar.
Kulak kanalının çevresindeki dokudan yapılan ölçümler,
ölçüm sonuçlarının düşük olmasına ve vücut ateşinin
yanlış teşhis edilmesine yol açabilir.
Yanlış ölçüm yapmaktan kaçınmak için
1. AÇ/KAPA düğmesine 4 basarak, termometreyi açı n.
2. Tek bir «bip» sesi duyulduktan (ve sıcaklık ölçüm
simgesi yanıp sönmeye başladıktan) sonra, kulağı orta-
sından geriye ve yukarı doğru hafifçe çekerek, kulak
kanalını düzleştirin.
3. Probu 1 sağlamca kulak kanalına yerleştirin ve
BAŞLAT düğmesine 2 basarak, termometreden
ölçümün tamamlandığını bildiren bir «bip» sesi duyulun-
caya kadar probu kulak içinde bekletin.
4. Kontrol Göstergeleri ve Semboller
Tüm parçaların görüntülenmesi 6: Aygıtı açmak için
AÇ/KAPA düğmesine 4 basın; tüm parçalar 2 saniye
görüntülenir.
Bellek 7: Son ölçüm, ekranda otomatik olarak 2 saniye
görüntülenir.
Ölçüm için hazır 8: Aygıt, ölçüm için hazır olduğunda;
«°C» ya da «°F» simgesi yanıp söner.
Ölçüm tamamlandı 9: Ölçülen değer, «°C» veya «°F»
sembolü ile ekran 3 görünür. «°C» veya «°F» simgesi
tekrar yanıp sönmeye başladığında aygıt, bir sonraki
ölçüm için hazırdır.
Limit dışı kulak sıcaklık göstergesi
AT
:
Ekranda
3
ölçüm
sonucu, 32.0
42.2 °C / 89.6
108.0 °F aralığının dışına
çıkması halinde, çapraz bir kulak simgesi görüntülenir.
şük pil göstergesi
AK
:
Aygıt açıldığında, kullanıcıya
pili değiştirmesini anımsatmak için, pil simgesi yanıp söner.
5. Kullanım Talimatları
1. AÇ/KAPA düğmesine basın 4. Ekran 3 tüm parçaları
2 saniye görüntülemek üzere etkinleşir.
2. Son ölçüm sonucu, «M» simgesi 7 ile birlikte ekranda
otomatik olarak 2 saniye görüntülenir.
3. Ekranda, «
°C
» ya da «
°F
» simgesi yanıp sönünce, bir «bip»
sesi duyulur ve termometre ölçüm yapmaya hazırdır
8
.
4. Kulak zarının tam olarak görülebilmesi için, kulağı yuka-
rıya ve geriye doğru çekerek kulak kanalını düzleştirin.
1 yaşın altındaki çocuklar için: Kulağı doğrudan geriye
doğru çekin.
35IR 100 TR
1 yaşın üzerindeki çocuklar ve yetişkinler için: Kulağı
yukarıya ve geriye doğru çekin.
Lütfen ön sayfadaki kısa kullanım talimatlarına bakınız.
5. Kulağı yavaşça çekerken, probu kulak kanalına tam oturacak
şekilde yerleştirin
(yaklaşık 1 sn)
ve
hemen
BAŞLAT
ğmesine
2
basın. Düğmeyi serbest bırakın ve «bip»
sesini bekleyin. «Bip» sesi, ölçümün tamamlandığını bildirir.
6. Termometreyi kulak kanalından çıkarın. Ölçülen sıcaklık,
ekranda görüntülenir
9
.
NOT:
Doğru ölçüm sonuçları almak için, üst üste
3-5 ölçüm yaptıktan sonra en az 30 saniye bekleyin.
Probun üzerinde biriken kulak kiri, sıcaklık ölçüm sonuç-
larının tam olarak doğru gösterilmemesine ya da kullanı-
cılar arasında enfeksiyona yol açabilir. Bu nedenle, her
ölçüm öncesi probun temiz olması şarttır. Temizlik
için, lütfen, «Temizlik ve Dezenfektasyon» bölümün-
deki talimatları uygulayın.
Ölçüm sensörünü
1
alkol ile temizledikten sonra,
termometrenin referans çalışma sıcaklığına ulaşması
için,
bir sonraki ölçümden önce 5 dakika bekleyiniz.
Hasta, 10 kısa «bip» sesi ve kırmızı LCD ekran uyarısı
ile 37.5 °C veya daha üzeri ateşi olduğu konusunda
uyarılır.
Bir bebek için en ideali, başı yana ve kulağı yukarıya
bakacak şeklide düz yatırmaktır. Bir çocuk ya da yetişkin
için en ideali, hafifçe yana gelecek şekilde hastanın
arkasında durmaktır.
Sağ kulak ve sol kulak arasında sıcaklık ölçüm sonuçları
farklı olabileceği için, sıcaklık ölçümünü her zaman aynı
kulaktan yapın.
Aşağıdaki durumlarda, aynı kulakta üç kez ölçüm yapıl-
ması ve en yüksek olanın ölçüm sonucu olarak değer-
lendirilmesi önerilmektedir:
1. Bebeklerin doğduktan sonraki ilk 100 günü içerisinde.
2. Tehlikeli sonuçlar doğurabilecek bir bağışıklık siste-
mine sahip olan ve ateşinin olması ya da olmaması
kritik önem taşıyan üç yaşın altındaki çocuklar.
3. Kullanıcının termometreyi ilk kez nasıl kullanacağını
öğrenirken aygıtı tanıyıp tutarlı sonuçlar alıncaya kadar.
4. Ölçüm sonucu şaşırtıcı derecede düşük ise.
6. Santigrat ve Fahrenhayt arasında değişim
Bu termometre, sıcaklık ölçümlerini Fahrenhayt ya da
Santigrat cinsinden görüntüleyebilir. °C ve °F değerleri
arasında gidip gelmek için, sadece aygıtı KAPATIN ve
BAŞLAT düğmesine 2 5 saniye basılı tutun BAŞLAT
ğmesini 5 saniye basılı tuttuktan sonra geçerli ölçüm
değeri olan («°C» ya da «°F» simgesi) ekranda yanıp
söner AL. BAŞLAT düğmesine 2 tekrar basmak suretiyle,
°C ve °F arasında gidip gelerek ölçüm değerini belirleyin.
Ölçüm değerini seçtikten sonra 5 saniye bekleyin; aygıt,
«ölçüm için hazır» moduna otomatik olarak girer.
7. 12 ölçümün Bellek Modundan geri çağrılması
Bu termometre, son 12 ölçüm sonucunu bellekten geri
çağırabilir.
Bellekten geri çağırma modu AM: Güç kapalıyken
«Bellekten geri çağırma modu» na girmek için, BAŞLAT
ğmesine 2 basın. Bellek simgesi «M» yanıp söner.
Ölçüm sonucu 1 - son ölçüm sonucu AN: Son ölçüm
sonucunu bellekten geri çağırmak için, BAŞLAT
ğmesine 2 basın ve serbest bırakın. Bellek simgesi
ile birlikte son ölçüm sonucu görüntülenir.
Ölçüm sonucu 12 - ardışık ölçüm sonucu:
Son 12
ölçüm sonucuna kadar ardışık ölçüm sonuçları bellekten
geri çağırmak için, BAŞLAT düğmesine
2
art arda basın.
Son 12 ölçüm sonucu bellekten geri çağrıldıktan sonra,
BAŞLAT düğmesine 2 basıp serbest bırakılınca, ölçüm
sonucu 1'den itibaren yukarıya doğru görüntülenmeye
devam eder.
36
8. Hata İletileri
Ölçülen sıcaklık çok yüksek AO: Ölçülen sıcaklık
değeri, 100.0 °C / 212.0 °F değerinden daha yüksek
çıktığında «H» simgesi ekranda görüntülenir.
Ölçülen sıcaklık çok düşük AP: Ölçülen sıcaklık
değeri, 0 °C / 32.0 °F değerinden daha düşük çıktığında
«L» simgesi ekranda görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok yüksek AQ: Ortam sıcaklığı değeri,
40.0 °C / 104.0 °F değerinden daha yüksek olduğunda
ekranda «H» simgesi «» ile birlikte görüntülenir.
Ortam sıcaklığı çok düşük AR: Ortam sıcaklığı değeri,
10.0 °C / 50.0 °F değerinden daha düşük olduğunda
ekranda «L» simgesi «» ile birlikte görüntülenir.
Hata işlev ekranı AS: Sistemde herhangi bir aksaklık
söz konusu olduğunda görüntülenir.
Boş ekran BT: Pilin doğru takılmış olduğundan emin
olun. Ayrıca pilin kutuplarını kontrol edin(<+> ve <->).
Bitmiş pil göstergesi BK: Eğer ekranda yalnızca sabit
olarak pil simgesi gözüküyorsa piller hemen değiştirilme-
lidir.
9. Temizlik ve Dezenfektasyon
Termometrenin kasasını ve ölçüm probunu temizlemek
için, alkollü bez ya da alkolle (%70 izopropil) nemlendirilmiş
pamuklu bez kullanın. Termometrenin içine sıvı girmedi-
ğinden emin olun. Temizlik için kesinlikle aşındırıcı temizlik
maddeleri, incelticiler ya da benzen kullanmayın ve aygıtı
su ya da diğer temizlik sıvılarına kesinlikle batırmayın. Prob
merceklerinin ve ekranın yüzeyini çizmemeye çalışın.
10.Pil Değişimi
Aygıtla birlikte 1 adet lityum pil verilir; türü: CR2032. Pili,
ekranda yanıp sönen pil simgesi görüntülenince yeni bir
CR2032 pili ile değiştirin BK.
Pil kapağınısterildiği BL yönde hafifçe kaydırarak
çıkarın. Yeni pil + kısmı yukarı gelecek şekilde yerleştirilir
ve kapak tekrar yerine oturtulur.
Piller ve elektronik ürünler, çöpe atılmamalı; ancak,
yürürlükteki yönetmeliklere uygun olarak elden
çıkarılmalıdır.
11.Garanti Kapsamı
Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 2 yıl garanti kapsa-
mındadır. Garanti, sadece satıcınız (arkaya bakınız) tara-
fından doldurulan ve satın alma ya da fatura tarihini teyit
eden garanti belgesinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazanır.
Garanti, aygıtı kapsar. Pil ve ambalaj garanti kapsa-
mında değildir.
Aygıtın açılması ya da üzerinde değişiklik yapılması,
garantiyi geçersiz kılar.
Garanti, yanlış kullanımdan, pil boşalmasından, kazalar
ve çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan
kaynaklanan zarar ziyanı kapsamaz.
Lütfen, Microlife Servisi ile görüşün.
12.Teknik Özellikler
Tür:
Kulak Termometresi IR 100
Ölçüm aralığı:
0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Çözünürlük:
0.1 °C / °F
Ölçüm doğruluğu:
Laboratuar:
±0.2 °C, 32.0 42.2 °C
±0.4 °F, 89.6 108.0 °F
Ekran:
Sıvı Kristal Ekran, 4 basamak artı özel
simgeler
37IR 100 TR
Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinim-
leri ile uyumludur.
Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır.
Tıbbi Ürün Kullanıcı Yasasına göre, profesyonel kullanıcılar
için, iki yılda bir teknik muayene önerilmektedir. Lütfen,
yürürlükteki atık elden çıkarma yönetmeliklerine uyunuz.
13.www.microlife.com
Servislerin yanı sıra termometreler ve kan basıncı monitör-
leri hakkında ayrıntılı bilgi için, bkz: www.microlife.com.
Akustik:
Aygıt, AÇIK ve ölçüm işlemine hazır:
1kısa «bip» sesi.
Ölçüm tamam: 1 uzun «bip» sesi
Sistem hatası ya da arızası:
3 kısa «bip» sesi
Ateş Uyarısı: 10 kısa «bip» sesi
Bellek:
Son ölçülen sıcaklığın otomatik olarak
gösterilmesi
12 ölçümün Bellek Modundan geri
çağrılması
Ekran ışığı: Aygıt, AÇIK konumda iken, ekran
4 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F az olursa,
ekran 5 saniye YEŞİL renkte yanar.
Ölçüm sonucu 37.5 °C / 99.5 °F eşit ya
da daha yüksek olursa, ekran 5 saniye
KIRMIZI renkte yanar.
Çalıştırma
sıcaklığı:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
%15-95 maksimum bağıl nem
Saklama sıcaklığı:
-25- +5C / -13- +13F
%15-95 maksimum bağıl nem
Otomatik
Kapanma:
Son ölçüm yapıldıktan sonra yaklaşık
olarak 1 dakika.
Pil:
1 x CR2032 pil V3 - en az 1000 ölçüm
Boyutlar:
120 x 35 x 60 mm
Ağırlık:
53 g (pil ile), 50 g (pil olmaksızın)
İlgili standartlar:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
38
Перед использованием прибора внимательно
прочтите данное руководство.
Изделие типа BF
Данный ушной термометр
Microlife
является высококаче-
ственным изделием, созданным с применением новейших
технологий, испытанным в соответствии с международ-
ными стандартами. Благодаря применению уникальной
технологии, данный термометр способен при каждом
измерении обеспечить точные показания температуры, не
зависящие от внешнего теплового воздействия. Для обес-
печения необходимой точности измерения, прибор
проводит самотестирование при каждом включении.
Данный термометр
Microlife
предназначен для периоди-
ческих измерений и отслеживания температуры тела.
Применение прибора не имеет возрастных ограничений.
Данный термометр прошел клинические испытания
и по их результатам признан соответствующим
критериям безопасности и точности, при условии
соблюдения указаний Руководства по эксплуатации.
Пожалуйста, внимательно прочтите инструкцию для
того, чтобы получить четкое представление обо всех
функциях и технике безопасности.
Ушной термометр Microlife IR 100
RU
1 Измерительный датчик
2 Кнопка START
3 Дисплей
4 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
5 Крышка батарейного отсека
6 Отображение всех элементов
7 Память
8 Готовность к измерению
9 Измерение завершено
AT Индикация температуры вне уха
AK Индикатор разряда батареи
AL Переключение со шкалы Цельсия на шкалу
Фаренгейта
AM Режим воспроизведения
AN Воспроизведение 12 последних результатов
AO Измеренная температура слишком высокая
AP Измеренная температура слишком низкая
AQ Температура окружающей среды слишком
высокая
AR Температура окружающей среды слишком низкая
AS Отображение ошибки
BT Пустой дисплей
BK Разряженная батарея
BL Замена батареи
39IR 100 RU
Оглавление
1. Преимущества использования ушного термометра
2. Важные указания по безопасности
3. Процедура измерения температуры ушным
термометром
4. Индикация и символы управления
5. Указания по использованию
6. Возможность переключения между шкалами
Цельсия и Фаренгейта
7. Воспроизведение последних 12 результатов
измерений в режиме памяти
8. Сообщения об ошибках
9. Очистка и дезинфекция
10.Замена батареи
11.Гарантия
12.Технические характеристики
13.www.microlife.ru
Гарантийный талон (см. на обратной стороне)
1. Преимущества использования ушного
термометра
Многоцелевое использование (широкий диапазон
измерения)
Термометр имеет широкий диапазон измерения от 0-
100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; что позволяет использовать
его как в качестве ушного термометра для измерения
температуры тела, так и для измерения температуры
поверхностей:
Температуры поверхности молока в детской бyтылoчке
Температуры поверхности воды в детской ванне
Температуры окружающей среды
Отсутствие необходимости в защитных колпачках
Этот термометр более легок в обращении и более
экономичен, поскольку не требует использования
специальных защитных колпачков.
Измерение за 1 секунду
Инновационные инфракрасные технологии позволяют
производить измерение температуры в ухе всего за
1 секунду.
Точность и надежность
Уникальная конструкция прибора со встроенной щуп-
линзой, содержащей новейший датчик инфракрасного
излучения, обеспечивает точные и надежные результаты
измерений.
Удобство и простота в использовании
Удобный дизайн делает процедуру использования
термометра очень простой.
Температура может быть измерена даже у спящего
ребенка, не тревожа его.
Температура измеряется быстро, что особенно
удобно при измерение температуры у детей.
Автоматическое отображение показаний памяти
После включения прибор автоматически показывает
значение последнего измерения в течение 2 секунд.
Воспроизведение нескольких последних результатов
Можно просмотреть последние 12 результатов измерений,
войдя в режим воспроизведения, что позволяет более
эффективно проследить температурные изменения.
Безопасность и гигиеничность
Отсутствие опасности ранения осколками стекла
или заглатывания ртути.
Полная безопасность при использовании для детей.
40
Очистку щуп-линзы можно производить при помощи
смоченной спиртом хлопчатобумажной ткани, что
позволяет обеспечить полную гигиену при использо-
вании прибора всей семьей.
Предупреждение о повышенной температуре
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
2. Важные указания по безопасности
Прибор может использоваться только в целях,
описанных в данном буклете. Изготовитель не несет
ответственности за повреждения, вызванные непра-
вильным использованием.
Никогда не погружайте термометр в воду или другие
жидкости. При очистке следуйте инструкциям,
приведенным в разделе «Очистка и дезинфекция».
Не используйте прибор, если Вам кажется, что он повре-
жден, или если Вы заметили что-либо необычное.
Никогда не вскрывайте прибор.
Присутствие серы в ушном канале может привести к
пониженным показаниям температуры. Поэтому
очень важно убедиться в том, что ушной канал паци-
ента свободен от серы.
В состав прибора входят чувствительные компоненты,
требующие осторожного обращения. Ознакомьтесь с
условиями хранения и эксплуатации, описанными в
разделе «Технические характеристики»!
Оберегайте прибор от:
- экстремальных температур
- ударов и падений
- загрязнения и пыли
- прямых солнечных лучей
- жары и холода
Если прибор не будет использоваться в течение
длительного периода времени, то из него следует
вынуть батарею.
Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использо-
вать прибор без присмотра, поскольку некоторые его
мелкие части могут быть проглочены.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Использование прибора
не заменяет необходимости консультации у
врача. Прибор НЕ является водонепроницае-
мым! Пожалуйста, ни при каких условиях не
погружайте его в жидкость.
3. Процедура измерения температуры
ушным термометром
Термометр измеряет энергию инфракрасного излу-
чения, излучаемую барабанной перепонкой и окружаю-
щими тканями. Эта энергия улавливается с помощью
линзы и преобразуется в температурное значение.
Измеренное значение, полученное непосредственно с
барабанной перепонки, обеспечивает наиболее точное
измерение температуры в ухе.
Значения, полученные с окружающих ушной канал тканей,
дают более низкий уровень температур и могут привести
к ошибочному диагнозу повышенной температуры.
Во избежание неточностей измерения
1. Включите термометр нажатием кнопки ВКЛ/ВЫКЛ
4
.
2. Услышав короткий звуковой сигнал (после чего
иконка температурной шкалы замигает), выпрямите
ушной канал, аккуратно потянув за середину уха
назад и вверх.
3. Точно поместите щуп-линзу 1 прямо в ушной канал,
нажмите кнопку START 2 и удерживайте щуп-линзу
в ухе до тех пор, пока звуковой сигнал термометра
не известит о том, что измерение завершено.
41IR 100 RU
4. Индикация и символы управления
Отображение всех элементов 6: Нажмите кнопку
ВКЛ/ВЫКЛ 4 для включения прибора, в течение
2 секунд будут отображаться все сегменты.
Память 7: В течение 2 секунд автоматически будет
отображаться последнее измеренное значение.
Готовность к использованию 8: Прибор готов к
использованию, отображенная иконка «°C» или «°F»
продолжает мигать.
Измерение завершено
9
:
Значение отобразится на
дисплее
3
с «
°C
» или «
°F
»; ecли мигают иконки «
°C
»
или «
°F
» прибор вновь готов к следующему измерению.
Индикация температуры вне области уха AT:
Иконка с перечеркнутым ухом отображается на
дисплее 3, если результат измерения выходит за
пределы диапазона 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Индикация разряда батареи AK: При включенном
приборе иконка батареи будет непрерывно мигать,
напоминая пользователю о необходимости замены
батареи.
5. Указания по использованию
1. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ
4
. Дисплей
3
активир-
уется и в течение 2 секунд отображает все элементы.
2. Данные последнего измерения отображаются на
дисплее автоматически в течение 2 секунд со
значком «M» 7.
3. Прибор готов к использованию, когда иконка «°C»
или «°F» непрерывно мигает и прозвучал сигнал
готовности 8.
4. Выпрямите ушной канал, потянув ухо вверх и назад,
чтобы открыть доступ к барабанной перепонке.
Для детей до года: Потяните ухо точно назад.
Для детей от года и взрослых: Потяните ухо вверх
и назад.
Кроме того, руководствуйтесь, пожалуйста, краткими
указаниями на передней панели!
5. Аккуратно потянув за ухо, плотно вставьте щуп-линзу
в ушной канал
(около 1 сек)
и
немедленно
нажмите
кнопку START
2
. Отпустите кнопку и ждите звукового
сигнала. Этот сигнал обозначает завершение изме-
рения.
6. Выньте термометр из ушного канала. Дисплей
отображает измеренную температуру 9.
ВНИМАНИЕ:
Для обеспечения точности показаний, после 3-5
измерений, сделанных подряд, необходимо
подождать не менее 30 ceкyнд.
Скопление ушной серы на щуп-линзе может привести
к снижению точности показаний температуры и пере-
носу инфекции между лицами, использующими
прибор.
Поэтому чрезвычайно важно для каждого
измерения использовать чистую щуп-лизну.
Для
очистки следуйте инструкциям в разделе «Очистка и
дезинфекция».
После очистки измерительного сенсора
1
спиртом,
необходимо подождать 5 минут перед выполне-
нием следующего измерения для того,
чтобы термо-
метр принял исходную рабочую температуру.
10 коротких звуковых сигналов и красная подсветка
ЖКД предупреждают пациента о том, что у него может
быть температура равная или превышающая 37,5 °C.
При измерении температуры у младенцев, лучше
всего положить ребенка на плоскую поверхность и
наклонить голову набок, так чтобы ухо было направ-
лено вверх. Проводя измерение температуры у
детей старшего возраста и взрослых, лучше стоять
сзади и чуть сбоку от пациента.
42
Всегда измеряйте температуру в одном и том же ухе,
поскольку показания температуры в левом и правом
ухе могут быть различны.
В следующих случаях рекомендуется трижды замерять
температуру в одном и том же ухе, и за правильное
принимать наибольшее из измеренных значений:
1. Для младенцев в первые 100 дней жизни.
2. Для детей до трех лет с ослабленной иммунной
системой, а также для тех, для кого наличие или
отсутствие повышенной температуры имеет особую
важность.
3. Для тех, кто только знакомится с прибором, изучает
принцип его действия и получает при измерениях
похожие, но не абсолютно идентичные результаты.
4. Если измеренная температура подозрительно низкая.
6. Возможность переключения между
шкалами Цельсия и Фаренгейта
Термометр способен отображать результаты измерений
температуры по шкале Фаренгейта либо по шкале
Цельсия. Для переключения дисплея между °C и °F,
просто выключите прибор,
нажмите и удерживайте
кнопку START
2
в течение 5 секунд; через 5 секунд,
можно будет увидеть мигающую текущую измерительную
шкалу (иконка «
°C
» или «
°F
») на дисплее
AL
. Повторным
нажатием кнопки START
2
шкала измерения снова
переключается между °C и °F. После выбора шкалы
измерения подождите 5 секунд, и прибор автоматически
перейдет в режим готовности к измерению.
7. Воспроизведение последних 12 резуль-
татов измерений в режиме памяти
Термометр может воспроизводить последние
12 результатов измерений.
Режим воспроизведения
AM
:
Нажмите кнопку START
2
для перехода в режим воспроизведения, когда
термометр выключен. Иконка памяти «
M
» мигает.
Результат 1 - последний результат AN: Нажмите и
отпустите кнопку START 2 для вызова последнего
результата. На дисплее вместе с иконкой памяти
замигает 1.
Результат 12 - последовательное считывание:
Нажимайте и отпускайте кнопку START
2
для после-
довательного воспроизведения до 12 последних
результатов.
Нажимая и отпуская кнопку START
2
после воспроизве-
дения последних 12 результатов, можно еще раз прос-
мотреть их последовательность начиная с результата 1.
8. Сообщения об ошибках
Измеренная температура слишком высокая AO:
Отображается символ «H», если измеренная темпе-
ратура выше 100,0 °C / 212,0 °F.
Измеренная температура слишком низкая AP:
Отображается символ «L», если измеренная темпе-
ратура ниже 0 °C / 32,0 °F.
Температура окружающей среды слишком
высокая AQ: Символ «H» вместе с символом «»
отображаются, если температура окружающей
среды выше 40,0 °C / 104,0 °F.
Температура окружающей среды слишком
низкая AR: Символ «L» вместе с символом «»
отображаются, если температура окружающей
среды ниже 10,0 °C / 50,0 °F.
Отображение ошибки AS: При неполадке системы.
Пустой дисплей BT: Пожалуйста, проверьте
правильность установки батареи. Проверьте также
полярность (<+> и <->) батареи.
Индикация разрядившейся батареи BK: Если на
дисплее не отображается ничего, кроме постоянного
символа батареи, то батарею следует незамедли-
тельно заменить.
43IR 100 RU
9. Очистка и дезинфекция
Для очистки корпуса термометра и измерительной
щуп-линзы используйте тампон или хлопковую ткань,
смоченные в спиртовом растворе (70%-раствор
изопропилового спирта). Убедитесь, что внутрь термо-
метра не попадает жидкость. Никогда не используйте
для очистки абразивные чистящие средства, раствори-
тели или бензол, и никогда не погружайте прибор в
воду или иные чистящие жидкости. Старайтесь не
поцарапать поверхности щуп-линзы и дисплея.
10.Замена батареи
Прибор поставляется с одной литиевой батареей типа
CR2032. Замена батареи на новую типа CR2032 произ-
водится при появлении на дисплее мигающего
символа батареи BK.
Откройте крышку батарейного отсека BL. Замените
использованную батарею, установив новую знаком +
вверх.
Батареи и электронные приборы следует ути-
лизировать в соответствии с принятыми нор-
мами и не выбрасывать вместе с бытовыми
отходами.
11.Гарантия
На прибор распространяется гарантия в течение 2 лет
с даты приобретения. Гарантия действительна только
при наличии гарантийного талона, заполненного
дилером (см. с обратной стороны), подтверждающего
дату продажи, или кассового чека.
Гарантия покрывает устройство. Батарея и упаковки
не включены.
Вскрытие и механические повреждения приводят к
утрате гарантии.
Гарантия не распространяется на повреждения,
вызванные неправильным обращением, разря-
женной батареей, несчастными случаями или невы-
полнением инструкций по эксплуатации.
Пожалуйста, обратитесь в ближайшую гарантийную
мастерскую Микролайф.
12.Технические характеристики
Тип:
Ушной термометр IR 100
Диапазон
измерений:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Минимальный
шаг индикации:
0,1 °C / °F
Точность
измерений:
Лабораторная:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Дисплей:
Жидкокристаллический дисплей,
4 знака со специальными иконками
Звуковые
сигналы:
Прибор включен и готов к изме-
рению: 1 короткий звуковой сигнал.
Измерение завершено: 1 длинный
сигнал.
Системная ошибка или ошибка в
работе: 3 коротких звуковых сигнала.
Предупреждение о повышенной
температуре: 10 коротких звуковых
сигналов.
Память:
Автоматическое отображение
последней измеренной температуры
Воспроизведение 12 последних
результатов в режиме памяти
44
Данный прибор соответствует требованиям директивы
ЕС о медицинском оборудовании 93/42/EEC.
Право на внесение технических изменений сохраняется.
Pекомендуется раз в год производить техническую
проверку изделия при профессиональном использовании.
Пожалуйста, соблюдайте прилагаемые правила эксплуа-
тации прибора.
13.www.microlife.ru
Подробную пользовательскую информацию о наших
термометрах и тонометрах, а также сервисном обслу-
живании Вы найдете на нашей странице
www.microlife.ru.
Подсветка:
При включении прибора дисплей
засветится ЗЕЛЕНЫМ цветом на
4 секунды.
При завершении измерения с полу-
ченным значением меньше 37,5 °C
/ 99,5 °F дисплей засветится
ЗЕЛЕНЫМ цветом на 5 секунд.
При завершении измерения с полу-
ченным значением, равным или
превышающим 37,5 °C / 99,5 °F,
дисплей засветится КРАСНЫМ
цветом на 5 секунд.
Диапазон рабочих
температур:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
максимальная относительная
влажность 15-95 %
Температура
хранения:
-25- +5C / -13- +13F
максимальная относительная
влажность 15-95 %
Автоматическое
выключение:
Прибор отключается приблизительно
через 1 минуту после выполнения
последнего измерения.
Батарея:
1 x CR2032 батарея V3 - не менее
1000 измерений
Размеры:
120 x 35 x 60 мм
Масса:
53 г (вместе с батареей), 50 г (без
батареи)
Соответствие
стандартам:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
45IR 100 RU
46
Przed rozpoczęciem eksploatacji należy dokład-
nie zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Typ zastosowanych części - BF
Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu
Microlife jest urządzeniem wysokiej jakości wykorzystu-
jącym najnowsze technologie i przetestowanym pod kątem
zgodności z międzynarodowymi standardami. Dzięki wyjąt-
kowej technologii termometr zapewnia zawsze precyzyjny
i niezależny od zewnętrznych źródeł ciepła odczyt tempe-
ratury. Urządzenie przeprowadza samosprawdzenie za
każdym razem, kiedy je włączasz, żeby zagwarantować
precyzję pomiaru.
Termometr Microlife przeznaczony jest do regularnych
pomiarów temperatury ciała ludzkiego. Może być używany
przez osoby w każdym wieku.
Testy wykonane w warunkach klinicznych potwierdziły
bezpieczeństwo i precyzyjność termometru pod warun-
kiem przestrzegania zasad zawartych w niniejszej
instrukcji obsługi.
Przeczytaj tę instrukcję uważnie i zapoznaj się ze wszystkimi
funkcjami oraz wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa.
Microlife Elektroniczny termometr do pomiaru temperatury w uchu IR 100
PL
1 Czujnik pomiarowy
2 Przycisk START
3 Wyświetlacz
4 Przycisk ON/OFF (wł./wył.)
5 Zatyczka pojemnika na baterię
6 Wyświetlone wszystkie segmenty
7 Pamięć
8 Gotowy do pomiaru
9 Pomiar skończony
AT Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem
AK Baterie za słabe
AL Pomiar temperatury w °C lub °F
AM Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów
AN Wywołanie 12 ostatnich wyników pomiaru
AO Zmierzona temperatura jest zbyt wysoka
AP Zmierzona temperatura jest zbyt niska
AQ Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka
AR Temperatura otoczenia jest zbyt niska
AS Pojawia się znak Błąd funkcji (Err)
BT Wyświetlacz jest ciemny
BK Wyczerpana bateria
BL Wymiana baterii
47IR 100 PL
Spis treści
1. Zalety Państwa termometru
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę w uchu
4. Symbole kontrolne
5. Jak przeprowadzić pomiar
6. Pomiar temperatury w °C lub °F
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
8. Komunikaty o błędach
9. Czyszczenie i dezynfekcja
10.Wymiana baterii
11.Gwarancja
12.Specyfikacje techniczne
13.www.microlife.com
Karta gwarancyjna (patrz tył okładki)
1. Zalety Państwa termometru
Wielofunkcyjne zastosowanie (szeroki zakres pomiarów)
Termometr oferuje szeroki zakres pomiarowy od 0 -
100,0°C / 32,0 - 212,0°F; oznacza to, że można go używać
do pomiarów temperatury ciała, wkładając go do ucha, a
także do sprawdzania temperatury powierzchni następują-
cych substancji:
Mleka w butelce dla dziecka
Temperatury wody do kąpieli dla dziecka
Temperatury otoczenia
Nie wymaga stosowania osłonek czujnika
Termometr jest bardziej przyjazny dla użytkownika i tańszy
w eksploatacji, ponieważ nie wymaga stosowania osłonek
czujnika.
Pomiar w ciągu 1 sekundy
Nowoczesna technologia, jaką jest rejestrowanie promieni
podczerwonych, pozwala mierzyć temperaturę w uchu w
ciągu zaledwie 1 sekundy.
Dokładność i pewność
Dzięki niepowtarzalnej budowie podzespołów oraz ulep-
szonemu czujnikowi na podczerwień wyrób ten zapewnia
bardzo dokładny oraz wiarygodny pomiar temperatury.
Łatwość użycia
Specjalny ergonomiczny kształt zapewnia proste i łatwe
użytkowanie.
Termometr może być użytkowany nawet podczas snu
dziecka, nie powodując jego przebudzenia.
Czas pomiaru temperatury jest krótki, dzięki czemu
urządzenie jest szczególnie przyjazne dla dzieci.
Automatyczna pamięć
Termometr wyświetla ostatni pomiar w ciągu 2 sekund po
włączeniu.
Wywoływanie wielokrotnych odczytów
Użytkownik może wywołać 12 wyników ostatnio przepro-
wadzonych pomiarów przy pomocy odpowiedniej funkcji
(Recall Mode), umożliwiając efektywne śledzenie zmian
temperatury.
Bezpieczeństwo i higiena
Nie ma ryzyka stłuczenia szkła lub zatrucia rtęcią.
Bezpieczny dla dzieci.
Czujnik należy czyścić przy pomocy gazika nawilżonego
alkoholem, dzięki czemu termometr jest bardzo higie-
niczny i może być użytkowany przez całą rodzinę.
Alarm ostrzegający o gorączce
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświet-
lenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta
o temperaturze równej lub wyższej niż 37,5 °C.
2. Ważne wskazówki bezpieczeństwa
Urządzenie może być wykorzystywane do celów okre-
ślonych w niniejszej instrukcji. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za szkody powstałe w wyniku
niewłaściwej eksploatacji.
48
Nigdy nie zanurzaj termometru w wodzie lub innych
cieczach. Przy czyszczeniu zastosuj się do wska-
zówek zamieszczonych w części «Czyszczenie i
dezynfekcja».
Prosimy nie używać urządzenia, jeżeli zauważą Państwo
niepokojące objawy, które mogą wskazywać na jego
uszkodzenie.
Nie należy otwierać urządzenia.
Wosk w kanale usznym może doprowadzić do zaniżo-
nych odczytów temperatur. Dlatego też istotne jest dopil-
nowanie, aby kanał uszny osoby, u której mierzy się
temperaturę, był czysty.
Urządzenie zbudowane jest z delikatnych podzespołów
i dlatego musi być używane ostrożnie. Prosimy o prze-
strzeganie wskazówek dotyczących przechowywania i
użytkowania zamieszczonych w części «Specyfikacje
techniczne».
Chroń urządzenie przed:
- ekstremalnymi temperaturami
-wstrząsami i upadkiem
- zanieczyszczeniem i kurzem
- światłem słonecznym
-upałem i zimnem
Jeżeli przyrząd nie będzie używany przez dłuższy czas,
należy wyjąć baterie.
Dopilnuj, aby dzieci nie używały urządzenia bez nadzoru
osób dorosłych; jego niektóre, niewielkie części mogą
zostać łatwo połknięte.
UWAGA: Pomiar temperatury nie może zastąpić
konsultacji u lekarza. Termometr NIE jest wodo-
szczelny! NIGDY nie zanurzaj go w płynie.
3. W jaki sposób termometr mierzy temperaturę
w uchu
Termometr rejestruje energię promieni podczerwonych
emitowanych z małżowiny usznej (błony bębenkowej) oraz
otaczających ją tkanek. Energia ta gromadzi się w soczew-
kach i przetwarzana jest w wartości temperatury. Pomiar
temperatury bezpośrednio w małżowinie usznej gwarantuje
najbardziej precyzyjne odczytywanie temperatury ciała.
Pomiary pobrane z tkanek otaczających kanał uszny mogą
dać niższe wartości, skutkiem czego zdiagnozowanie
gorączki może być nieprawidłowe.
Żeby uniknąć nieprecyzyjnego pomiaru:
1. Włącz termometr za pomocą przycisku ON/OFF
(wł./wył.) 4.
2. Po usłyszeniu sygnału (i włączeniu się migającej ikony
skali temperatury) wyprostuj kanał uszny, delikatnie
pociągając środkową część ucha do tyłu i w górę.
3. Wprowadź czujnik 1 pewnie w kanał uszny, wciśnij
przycisk START 2 i trzymaj czujnik w kanale do usły-
szenia następnego sygnału, który potwierdzi dokonanie
pomiaru.
4. Symbole kontrolne
Wyświetlone wszystkie segmenty 6: Wciśnij przy-
cisk ON/OFF (wł./wył) 4, aby uruchomić przyrząd.
Wszystkie segmenty wyświetlą się na 2 sekundy.
Pamięć 7: Ostatnia zarejestrowana wartość zostanie
automatycznie wyświetlona przez 2 sekundy.
Gotów 8: Przyrząd jest gotów do pracy, symbol «°C»
lub «°F» będą migać.
Pomiar skończony 9 Odczyt pokaże się na wyświet-
laczu 3; wraz z migającymi symbolami «°C» lub «°F»;
przyrząd jest ponownie gotów do nowych pomiarów.
Wskazanie temperatury mierzonej poza uchem AT
Na wyświetlaczu 3 pokaże się ikonka ze skreślonym
uchem, w przypadku gdy temperatura pomiaru znajdzie
się poza przedziałem 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Baterie za słabe AK: Po włączeniu przyrządu symbol
baterii zacznie migać, przypominając, że trzeba
wymienić baterię.
49IR 100 PL
5. Jak przeprowadzić pomiar
1. Wciśnij przycisk ON/OFF (wł./wył.)
4
. Wyświetlacz
3
uaktywni się i pokaże wszystkie elementy w ciągu 2 sekund.
2. Na wyświetlaczu pojawi się automatycznie na 2 sekundy
wynik ostatniego pomiaru wraz z symbolem «M» 7.
3. Kiedy zaczną migać symbole «°C» lub «°F» i zabrzmi
sygnał dźwiękowy, termometr jest gotów do wykonania
pomiaru 8.
4. Wyprostuj kanał uszny pociągając ucho do tyłu i w górę,
aby uzyskać dobry dostęp do małżowiny usznej.
Dzieci do 1 roku życia: pociągnij ucho delikatnie do tyłu.
Dzieci powyżej 1 roku życia i dorośli: pociągnij ucho
do tyłu i w górę.
Patrz również: skrócona instrukcja obsługi na początku
dokumentu!
5. Pociągając lekko za ucho, wsuń czujnik do kanału
usznego (około 1 sek.) i od razu naciśnij przycisk
START 2. Zwolnij przycisk i czekaj na sygnał dźwię-
kowy. Sygnał ten potwierdza zakończenie pomiaru.
6. Wyjmij termometr z kanału usznego. Wyświetlacz
pokaże zmierzoną temperaturę 9.
UWAGA:
Aby zapewnić wiarygodność wyników, odczekaj
przynajmniej 30 sekund po 3-5 pomiarach, które
były dokonywane pod rząd.
Gromadzenie się wosku usznego na czujniku może powo-
dować mniejszą dokładność pomiarów lub ryzyko
wzajemnej infekcji pomiędzy użytkownikami.
Dlatego też
istotne jest oczyszczenie czujnika przed każdym
pomiarem.
Przy czyszczeniu zastosuj się do wskazówek
zamieszczonych w części «Czyszczenie i dezynfekcja».
Po oczyszczeniu czujnika 1 alkoholem odczekaj
5 minut przed dokonaniem następnego pomiaru,
aby termometr mógł osiągnąć swoją referencyjną
temperaturę roboczą.
10 krótkich sygnałów dźwiękowych oraz czerwone podświet-
lenie na wyświetlaczu ciekłokrystalicznym ostrzega pacjenta
o temperaturze równej lub wyższej niż 37,5 °C.
Gdy mierzysz temperaturę u niemowlęcia, połóż je na
plecach z głową odwróconą tak, aby ucho było zwró-
cone do góry. U dzieci starszych i osób dorosłych najle-
piej stać z tyłu i trochę z boku chorego.
Zawsze przeprowadzaj pomiary w tym samym uchu,
ponieważ temperatura w lewym i prawym uchu może się
żnić.
W następujących sytuacjach zaleca się trzykrotne wyko-
nanie pomiaru temperatury, a jako wielkość reprezenta-
tywną przyjęcie wartości najwyższej:
1. U noworodków w ciągu pierwszych 100 dni życia.
2. U dzieci do trzech lat z zaburzeniami systemu odpor-
ności organizmu, dla których występowanie gorączki
lub jej brak jest wskaźnikiem krytycznym.
3. Kiedy uczysz się posługiwania termometrem, zanim
przyswoisz sobie jego funkcje i nauczysz się otrzy-
mywać właściwe pomiary.
4. Pomiar jest wyraźnie zaniżony.
6. Pomiar temperatury w °C lub °F
Termometr może wskazywać temperaturę w skali
Celsjusza lub Fahrenheita. Aby przełączyć stopnie °C na
°F, po prostu wyłącz termometr, wciśnij i przytrzymaj
przycisk START 2 przez 5 sekund; Po 5 sekundach na
wyświetlaczu AL pojawi się aktualna skala (symbol «°C»
lub «°F». Przełącz skalę pomiaru z °C na °F przez
ponowne naciśnięcie przycisku START 2. Po wyborze
potrzebnej skali odczekaj kolejnych 5 sekund, a urzą-
dzenie automatycznie włączy wybraną skalę do funkcji
pomiarowych.
50
7. Jak wywołać 12 kolejnych wyników pomiarów
Termometr posiada funkcję pamięci, która umożliwia
wyświetlenie 12 ostatnich pomiarów temperatury.
Tryb Recall - wywoływania wyników poprzednich
pomiarów AM: Wcisnąć przycisk START 2, aby
przejść do trybu Recall. Podczas gdy termometr jest
wyłączony. Symbol pamięci «M» będzie migać.
Odczyt 1 - wynik ostatniego pomiaru AN: Wciśnij
przycisk START 2, aby wywołać wynik ostatniego
pomiaru. Odczyt 1 - wyświetli się symbol pamięci M.
Odczyt 12 - odczyty wyświetlane kolejno: Przyciskaj i
zwalniaj na przemian przycisk START 2, aby uzyskać
aż do 12 kolejnych wyników pomiarów.
Po uzyskaniu 12 kolejnych pomiarów wielokrotne naci-
skanie i zwalnianie przycisku START 2 spowoduje powrót
do pierwszego odczytu.
8. Komunikaty o błędach
Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt wysoka
AO
:
Pojawia się «
H
», kiedy zmierzona temperatura jest
wyższa niż 100,0 °C / 212,0 °F.
Zmierzona temperatura (np. cieczy) jest zbyt niska
AP
:
Pojawia się «
L
», kiedy zmierzona temperatura jest niższa
niż 0 °C / 32,0 °F.
Temperatura otoczenia jest zbyt wysoka AQ: Pojawia
się «H»razem», kiedy temperatura otoczenia jest
wyższa niż 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura otoczenia jest zbyt niska AR: Pojawia
się «L» razem z «», kiedy temperatura otoczenia jest
niższa niż 10,0 °C / 50,0 °F.
Pojawia się znak Err - błąd funkcji AS: System źle
funkcjonuje.
Wyświetlacz jest ciemny BT: Sprawdź, czy bateria jest
właściwie włożona. Sprawdź również biegunowość (<+>
i <->) baterii.
Wskaźnik słabej baterii BK: Jeśli ikona przedstawia-
jąca baterię jest jedynym symbolem na wyświetlaczu,
bateria powinna być natychmiast wymieniona.
9. Czyszczenie i dezynfekcja
Do czyszczenia obudowy termometru oraz czujnika pomiaro-
wego używaj wacika lub tamponu zwilżonego alkoholem
(70% isopropyl). Dopilnuj, żeby płyn nie przedostał się do
środka termometru. Nigdy nie używaj materiałów ściernych,
środków chemicznych lub rozpuszczalników oraz nigdy nie
zanurzaj go w wodzie lub innym płynie czyszczącym. Uważaj,
aby nie zarysować powierzchni czujnika oraz wyświetlacza.
10.Wymiana baterii
Termometr wyposażony jest w jedną litową baterię typu
CR2032. Wymieniaj ją zawsze na nową baterię CR2032, gdy
tylko pojawia się migający symbol baterii na wyświetlaczu
BK
.
Zdejmij pokrywę baterii BL poprzez przesunięcie jej we
wskazanym kierunku. Umieść nową baterię biegunem + ku
górze.
Zużyte baterie oraz urządzenia elektryczne mu-
szą być poddane utylizacji zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami. Nie należy wyrzucać ich wraz z
odpadami domowymi.
11.Gwarancja
Urządzenie jest objęte 2-letnią gwarancją, licząc od daty
zakupu. Gwarancja jest ważna tylko z wypełnioną przez
sprzedawcę kartą gwarancyjną (na odwrocie strony)
potwierdzającą datę zakupu lub z paragonem.
Gwarancja obejmuje urządzenie. Bateria i opakowanie
nie są objęte gwarancja producenta.
Otwarcie lub dokonanie modyfikacji urządzenia unieważnia
gwarancję.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych na
skutek nieprawidłowego użycia, nieprzestrzegania
51IR 100 PL
instrukcji obsługi, uszkodzeń przypadkowych, a także
wyczerpania baterii.
W razie wątpliwości skontaktuj się z serwisem Microlife.
12.Specyfikacje techniczne
Urządzenie spełnia wymagania zawarte w Dyrektywie
Wyrobów Medycznych 93/42/EEC.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Zgodnie z ustawą o zastosowaniu wyrobów medycznych
zalecany jest do użycia profesjonalnego przy zachowaniu
dwuletniego okresu przeglądu technicznego. Prosimy
stosować się do obowiązujących przepisów utylizacji.
13.www.microlife.com
Szczegółowe informacje na temat elektronicznych termo-
metrów, ciśnieniomierzy oraz serwisu możecie Państwo
znaleźć na naszej stronie internetowej: www.microlife.com
lub u generalnego dystrybutora w kraju.
Typ: Elektroniczny termometr do pomiaru
temperatury w uchu IR 100
Zakres pomiaru: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rozdzielczość: 0,1 °C / °F
Dokładność
pomiaru:
W warunkach laboratoryjnych:
±0.2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Wyświetlacz: Liquid Crystal Display (ciekłokrysta-
liczny), 4 cyfry plus ikony specjalne
Akustyka: Przyrząd włączony i gotowy do wyko-
nywania pomiarów: 1 krótki sygnał.
Pomiar skończony: 1 długi sygnał
Błąd lub niesprawność systemu:
3-krotny krótki sygnał
Alarm ostrzegający o gorączce:
10-krotny krótki sygnał
Pamięć: Automatyczna prezentacja ostatniego
pomiaru
12 odczytów wywoływanych z pamięci
Podświetlenie:
Po włączeniu przyrządu na 4 sekundy
uaktywnia się ZIELONE podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem
niższym niż 37,5 °C / 99,5 °F na
5 sekund uaktywnia się ZIELONE
podświetlenie.
Po zakończeniu pomiaru wynikiem
równym lub wyższym niż 37,5 °C /
99,5 °F na 5 sekund uaktywnia się
CZERWONE podświetlenie.
Temperatura
robocza:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
Maksymalna wilgotność względna 15-
95 %
Temperatura
przechowywania:
-25- +5C / -13- +13F
Maksymalna wilgotność względna 15-
95 %
Automatyczne
wyłączanie się:
Po ok. 1 minucie od wykonania
ostatniego pomiaru.
Bateria: 1 x CR2032 bateria V3 - co najmniej
1000 pomiarów
Wymiary: 120 x 35 x 60 mm
Waga: 53 g (z baterią), 50 g (bez baterii)
Normy: EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
52
Pred uporabo natančno preberite navodila.
Tip BF
Ušesni termometer Microlife je visokokakovosten izdelek,
izdelan v skladu z najnovejšo tehnologijo in preizkušen v
skladu z mednarodnimi standardi. S pomočjo edinstvene
tehnologije vam termometer omogoča stabilno meritev, na
katero vročina ne vpliva. Instrument ob vsakem vklopu
izvede avtomatski test in tako zagotavlja natančnost
meritev.
Ušesni termometer Microlife je namenjen uporabo in sicer
za periodična merjenja in spremljanje telesne temperature.
Uporablja se lahko pri ljudeh vseh starosti.
Termometer je klinično testiran, kar pomeni, da je
varnost in natančnost pri ustrezni uporabi, ki je dolo-
čena v navodilih, zagotovljena.
Prosimo, da natančno preberete navodila za uporabo, saj
boste le tako razumeli vse funkcije termometra kot tudi
varnostne informacije.
Ušesni termometer Microlife IR 100
SL
1 Merilni senzor
2 Gumb za pričetek merjenja temperature (START)
3 Zaslon
4 Gumb ON/OFF (vklop/izklop)
5 Pokrov za baterije
6 Simboli na zaslonu
7 Spomin
8 Pripravljenost za meritev
9 Meritev končana
AT Prikaz zunanje temperature
AK Prikaz stanja baterije
AL Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
AM Način za ponovni prikaz
AN Prikaz zadnjih 12 meritev
AO Izmerjena temperatura je previsoka
AP Izmerjena temperatura je prenizka
AQ Sobna temperatura je previsoka
AR Sobna temperatura je prenizka
AS Prikaz simbola za napako
BT Prazen zaslon
BK Prazna baterija
BL Zamenjava baterije
53IR 100 SL
Vsebina
1. Prednosti ušesnega termometra
2. Pomembna varnostna navodila
3. Kako z ušesnim termometrom izmerimo telesno
temperaturo
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na zaslonu
5. Navodila za uporabo
6. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
7. Kako prikazati 12 zapisov, ki so shranjeni v spominu
8. Javljanje napak
9. Ččenje in razkuževanje
10.Zamenjava praznih baterij
11.Garancija
12.Tehnične specifikacije
13.www.microlife.com
Garancijska kartica (glej zadnjo stran)
1. Prednosti ušesnega termometra
Večnamenska uporaba (merjenje v velikem razponu)
Termometer omogoča merjenje v velikem razponu, in sicer
od 0 - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F, kar pomeni, da se naprava
lahko uporablja kot ušesni termometer, ki meri telesno
temperaturo, kot tudi za merjenje naslednjih temperatur:
površinska temperatura mleka v steklenički,
površinska temperatura vode v kopalni kadi,
temperatura prostora.
Zaščitni pokrovček ni potreben
Termometer je zelo prijazen za uporabnika, kajti pri uporabi
termometra ni potrebno uporabljati zaščitnih pokrovčkov za
senzor, zato se zmanjšajo tudi stroški.
Meritev v 1 sekundi
Inovativna infrardeča tehnologija omogoča merjenje
temperature v ušesu le v 1 sekundi.
Natančen in zanesljiv
Edinstveni senzor, ki vključuje tudi izpopolnjen infrardeči
senzor, zagotavlja, da je vsaka meritev natančna in zanesljiva.
Nežen in enostaven za uporabo
Ergonomska oblika omogoča enostavno uporabo.
Termometer lahko uporabljate tudi pri spečem otroku in
ga tako ne vznemirjate.
Termometer je hiter in prijazen za uporabo pri otrocih.
Avtomatičen prikaz spomina
Vsakič, ko vklopimo termometer, se na zaslonu za 2 sekundi
avtomatično prikaže zadnja izmerjena temperatura.
Ponoven prikaz več meritev
Uporabnik si lahko zadnjih 12 meritev skupaj z datumom in
časom, ko vklopi ponoven prikaz, s čimer lahko učinkovito
spremlja telesno temperaturo in njena nihanja.
Varen in higieničen
Ni tveganj za zaužitje zdrobljenega stekla ali živega srebra.
Popolnoma varen za uporabo pri otrocih.
Merilni senzor lahko očistite z bombažno krpico, navla-
ženo v alkoholu, kar omogoča, da je termometer popol-
noma higieničen in ga lahko uporablja cela družina.
Alarm za povišano telesno temperaturo
10 kratkih piskov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
2. Pomembna varnostna navodila
Napravo lahko uporabljate le za namene, opisane v teh
navodilih za uporabo. Proizvajalec ne odgovarja za
škodo, ki bi nastala zaradi neustrezne uporabe.
Termometra ne potapljajte v vodo ali drugo tekočino.
Pri ččenju upoštevajte navodila, navedena ččenju
upoštevajte navodila, navedena v poglavju «Ččenje
in razkuževanje».
Naprave ne uporabljajte, če menite, da je poškodovana
ali če ste opazili kaj neobičajnega.
54
Naprave ne odpirajte.
Ušesno maslo v sluhovodu lahko povzroči, da naprava
izmeri prenizko temperaturo. Zato je pomembno, da je
sluhovod osebe, pri kateri merite temperaturo, čist.
Naprava vsebuje občutljive komponente, zato je
potrebno z njo ravnati skrbno. Upoštevajte navodila za
shranjevanje in delovanje, ki so opisana v poglavju
«Tehnične specifikacije»!
Napravo ščitite pred:
- ekstremnimi temperaturami,
- udarci in padci,
- umazanijo in prahom,
- neposredno sončno svetlobo,
-vročino in mrazom.
Če naprave ne nameravate uporabljati dalj časa, morate
baterijo odstraniti.
Otroci ne smejo brez nadzora rokovati z napravo; neka-
tere komponente so zelo majhne in jih lahko zaužijejo.
OPOZORILO:
Uporaba te naprave ne nadomešča
posveta z zdravnikom. Naprava ni vodoodporna,
zato je ne potapljajte v tekočino.
3. Kako z ušesnim termometrom izmerimo
telesno temperaturo
Termometer izmeri infrardečo energijo, ki jo oddaja bobnič
in obkrožujoče tkivo. Ta energija se akumulira skozi lečo in
se pretvori v temperaturno vrednost. Meritev, ki jo izvedemo
neposredno iz bobniča (membrana bobniča), zagotavlja
najbolj natančno temperaturo v ušesu.
Meritve, ki jih opravimo iz obkrožujočega tkiva v sluhovodu,
lahko prikažejo nižje vrednosti, tako se lahko zgodi, da ne
ugotovimo, če je telesna temperatura previsoka.
Kako se izogniti nepravilni meritvi
1. Vklopite termometer s pritiskom na gumb ON/OFF 4.
2. Po kratkem pisku (in ko simbol za temperaturno lestvico
prične utripati), izravnajte sluhovod tako, da nežno pote-
gnete uho nazaj in navzgor.
3. Merilni senzor potisnite v sluhovod
1
, pritisnite na gumb
START
2
. Termometer pustite v ušesu, dokler termo-
meter ne zapiska in tako signalizira, da je meritev končana.
4. Kontrolni prikaz in simboli, prikazani na
zaslonu
Vsi prikazani simboli 6: pritisnite na gumb ON/OFF
4 in tako vklopite napravo; vsi simboli se prikažejo v
2 sekundah.
Spomin 7: zadnja meritev se bo avtomatično prikazala
na zaslonu za 2 sekundi.
Pripravljenost za meritev
8
:
ko je naprava pripravljena
za merjenje, bosta utripala simbola «
°C
» ali «
°F
».
Meritev zaključena
9
:
meritev se prikaže na zaslonu
3
skupaj s simbolom «
°C
» ali «
°F
»; naprava je pripravljena
za naslednjo meritev, ko simbol «
°C
» ali «
°F
» zopet
prične utripati.
Prikaz zunanje temperature AT: na zaslonu se prikaže
simbol s prečrtanim ušesom 3, če izmerjena vrednost
ni v razponu 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Prikaz za izpraznjeno baterijo AK: ko je termometer
vklopljen, prične utripati simbol za baterijo in tako
uporabnika opozarja, da je baterijo potrebno zamenjati.
5. Navodila za uporabo
1. Pritisnite na gumb ON/OFF 4. Zaslon 3 se aktivira in
prikaže vse simbole za 2 sekundi.
55IR 100 SL
2. Na zaslonu se za 2 sekundi prikaže zadnja izmerjena
vrednost, in sicer skupaj s simbolom «M» 7.
3. Ko utripa simbol «°C» ali «°F», zaslišite kratek pisk,
termometer je pripravljen za merjenje 8.
4. Izravnajte sluhovod tako, da narahlo potegnete uho navzgor
in nazaj ter tako omogočite prosto pot do sluhovoda.
Pri otrocih, mlajših od 1 leta, potegnite uho naravnost
nazaj.
Pri otrocih, starejših od 1 leta ter odraslih, potegnite
uho navzgor in nazaj.
Upoštevajte tudi kratka navodila, navedena na začetku.
5. Medtem, ko nežno vlečete uho, vstavite senzor za
merjenje neposredno v sluhovod (približno 1 sekundo)
in takoj pritisnite na gumb START 2. Spustite gumb in
počakajte na pisk, ki označi konec meritve.
6. Odstranite termometer iz sluhovoda. Zaslon prikaže
izmerjeno temperaturo 9.
OPOMBA:
Da bi zagotovili natančne meritve, po 3-5 zaporednih
meritvah počakajte najmanj 30 sekund.
Ušesno maslo na senzorju termometra lahko povzroči
nenatančne meritve, prav tako pa lahko povzroči okužbo
pri drugem uporabniku. Zato je pomembno, da je
senzor termometra pred vsako meritvijo oččen. Pri
ččenju upoštevajte navodila, navedena v poglavju
«Ččenje in razkuževanje».
Po tem, ko ste z alkoholom očistili senzor za merjenje
1
,
pred naslednjo meritvijo počakajte 5 minut, saj boste tako
omogočili termometru, da spet doseže referenčno tempe-
raturo za delovanje.
10 kratkih piskov in rdeče osvetljen zaslon uporabnika
opozorijo, da je njegova temperatura višja od 37,5 °C.
Ko merite temperaturo pri dojenčku, je najbolje, da otrok
leži na boku tako, da je uho na zgornji strani. Pri starejšem
otroku ali odraslem je najbolje, da pri merjenju stojite za ali
stransko ob osebi, pri kateri merite temperaturo.
Temperaturo vedno merite v istem ušesu, saj imajo
nekateri ljudje različni vrednosti temperature v levem in
desnem ušesu.
V naslednjih situacijah je priporočljivo, da temperaturo
izmerite trikrat v istem ušesu in najvišja vrednost je
pravilna vrednost:
1. V prvih 100 dneh starosti novorojenčka.
2. Pri otrocih, mlajših od 3 let, ki imajo oslabljen imunski
sistem, in pri katerih je zelo pomembno, če je njihova
temperatura povišana.
3. Ko se uporabnik uči uporabljati termometer, dokler se
popolnoma ne privadi na uporabo termometra in
dokler ne pridobi konsistentnih meritev.
4. Če je meritev presenetljivo nizka.
6. Zamenjava merilne enote - Celzij ali Fahrenheit
Termometer Microlife prikaže meritve temperature v merilnih
enotah Celzij ali Fahrenheit. Ko želite izbrati med «
°C
» ali
«
°F
», napravo izklopite (OFF),
pritisnite in 5 sekund držite
gumb START
2
; po 5 sekundah bo na zaslonu pričela utri-
pati merilna lestvica (simbol «
°C
» ali «
°F
»)
AL
. Izberite
merilno enoto tako, da pritisnite na gumb START
2
. Ko
izberete merilno enoto, počakajte 5 sekund in naprava bo
samodejno preklopila v način pripravljenost za merjenje».
7. Kako prikazati 12 zapisov, ki so shranjeni v
spominu
Ta termometer lahko prikaže zadnjih 12 meritev.
Ponoven prikaz AM: pritisnite na gumb START 2 in
vzpostavite ponoven prikaz, ko je naprava izklopljena.
Prikaže se simbol za spomin «M».
Prikaz 1 - zadnja meritev AN: pritisnite in spustite gumb
START 2 in tako se bo prikazala zadnja meritev.
Prikaže se ena meritev skupaj s simbolom za spomin.
56
Prikaz 12 - zaporedne meritve: zaporedno pritiskaj-te
in spuščajte gumb START 2 in zaporedno se vam bodo
prikazalo zadnjih 12 meritev.
Če boste gumb START 2 pritiskali in spuščali po tem, ko
se bo prikazalo zadnjih 12 meritev, se bodo te zopet pričele
prikazovati od meritve 1.
8. Javljanje napak
Izmerjena temperatura je previsoka AO: na zaslonu se
prikaže simbol «H», če je izmerjena temperatura višja od
100,0 °C / 212,0 °F.
Izmerjena temperatura je prenizka AP: na zaslonu se
prikaže simbol «L», če je izmerjena temperatura nižja od
C / 32,F.
Temperatura prostora je previsoka AQ: na zaslonu se
prikaže simbol «H» skupaj s simbolom «», ko je
temperatura prostora višja od 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura prostora je prenizka AR: na zaslonu se
prikaže simbol «L» skupaj s simbolom «», ko je sobna
temperatura nižja od 10,0 °C / 50,0 °F.
Prikaz simbola za napako
AS
:
sistem ne deluje pravilno.
Prazen zaslon BT: preverite, če je baterija pravilno
nameščena. Prav tako preverite polarnost baterije (<+>
in <->).
Prazna baterija BK: če je na zaslonu prikazan samo
simbol za baterijo, potem je treba baterijo nemudoma
zamenjati.
9. Ččenje in razkuževanje
Pri ččenju ohišja in senzorja za merjenje uporabljajte
alkoholno palčko ali bombažno krpo, navlaženo z alko-
holom (70 % izopropil). Pazite, da tekočina ne vstopi v
notranjost termometra. Ne uporabljajte abrazivnih čistilnih
sredstev, razredčil ali benzola, prav tako ne potapljajte
naprave v vodo ali druge čistilne tekočine. Pazite, da ne
opraskate površine merilne leče in zaslona.
10.Zamenjava prazne baterije
Za ta termometer potrebujete litijevo baterijo tipa CR2032.
Ko se na zaslonu prikaže utripajoč simbol za baterijo BK,
baterijo zamenjajte z novo CR2032.
Odstranite pokrov za baterije BL tako, da ga potisnete v
prikazani smeri. Odstranite pokrov in vstavite novo baterijo,
pol + mora biti na vrhu.
Baterije in elektronske instrumente je potrebno
odstranjevati v skladu z lokalnimi predpisi, saj ne
spadajo med gospodinjske odpadke.
11.Garancija
Za to napravo velja 2-letna garancija od dneva nakupa.
Garancija velja le na podlagi predložitve garancijske
kartice, ki jo izpolni prodajalec (glej zadnjo stran) in potrdi
datum nakupa ali na podlagi računa.
Garancija velja za napravo, vendar ne za baterijo in
embalažo.
Garancija ne velja, če napravo odprete ali jo kakorkoli
spreminjate.
Garancija ne velja za škodo, ki nastane zaradi neustre-
znega ravnanja, uporabe prazne baterije, nezgod ali
neupoštevanja navodil za uporabo.
Prosimo, da kontaktirate Microlife servisno službo.
12.Tehnične specifikacije
Tip: Ušesni termometer IR 100
Razpon
merjenja: 0-100,0 °C (32-212,0 °F)
Resolucija: 0,1 °C / °F
Natančnost
merjenja:
laboratorij:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
57IR 100 SL
Naprava ustreza zahtevam Direktive za medicinske pripo-
močke 93/42/EEC.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
Za profesionalne uporabnike naprave je v skladu z
Zakonom o uporabi medicinskih izdelkov priporočljiv
pregled naprave vsaki dve leti. Upoštevati je potrebno
ustrezna pravila, ki veljajo za odstranjevanje naprave.
13.www.microlife.com
Več informacij o naših termometrih in merilnikih krvnega
tlaka kot tudi ostalih storitvah si lahko ogledate na spletni
strani www.microlife.com.
Zaslon: Zaslon LCD s tekočimi kristali, 4-mestno s
posebnimi simboli
Zvočni učinki: Naprava je vklopljena (ON) in pripravljena
za merjenje: 1 kratek pisk.
Merjenje je končano: 1 dolg pisk
Sistemska napaka ali okvara: 3 kratki piski
Alarm za povišano telesno temperaturo:
10 kratkih piskov
Spomin: Samodejen prikaz zadnje izmerjene
temperature
Prikaz 12 meritev v načinu Spomin
Osvetlitev: Ko je naprava vklopljena, je zaslon
4 sekunde osvetljen ZELENO.
Ko je meritev opravljena in je vrednost
temperature manjša od 37,5 °C / 99,5 °F,
je zaslon 5 sekund osvetljen ZELENO.
Ko je meritev zaključena in je vrednost
temperature višja od 37,5 °C / 99,5 °F, je
zaslon 5 sekund osvetljen RDEČE.
Delovna
temperatura:
10-4C / 50,0-10F
15-95 % najvišja relativna vlažnost
Hraniti pri
temperaturi:
-25-+5C / -13-+13F
15-95 % najvišja relativna vlažnost
Samodejen
izklop:
Približno 1 minuto po zadnji opravljeni
meritvi.
Baterija: 1 x CR2032 baterija 3V - zadostuje za
najmanj 1000 meritev
Dimenzije: 120 x 35 x 60 mm
Teža: 53 g (z baterijo), 50 g (brez baterije)
Referenčni
standard:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
58
Az eszköz használata előtt gondosan olvassa
végig ezt az útmutatót!
BF típusú védelem
A Microlife fülhőmérő a legkorszerűbb műszaki megoldá-
sokat hasznosító kiváló minőségű termék, amelyet a
nemzetközi szabványoknak megfelelően teszteltek. A
hőmérő egyedülálló technológiájával minden mérésnél
megbízható eredményt szolgáltat, melyet egyéb hőha-
tások nem torzítanak. A készülék a bekapcsoláskor
először mindig öntesztet hajt végre, ami garantálja a
mérések megadott pontosságát.
A Microlife fülhőmérő az emberi testhőmérséklet időszakos
mérésére és ellenőrzésére szolgál. A hőmérő életkortól
függetlenül mindenkinél használható.
A hőmérő klinikailag tesztelt. Az eszköz pontos mérést
biztosít, ha a kezelési útmutatóban leírtak szerint hasz-
nálja.
Olvassa alaposan végig ezeket az előírásokat, hogy
tisztában legyen az összes funkcióval és biztonsági köve-
telménnyel!
Microlife IR 100 Fülhőmérő
HU
1 Érzékelőfej
2 START gomb
3 Kijelző
4 BE/KI gomb
5 Elemtartó fedele
6 Összes szegmens megjelenik
7 Memória
8 Mérésre kész
9 Mérés vége
AT Fülön kívüli hőmérséklet jelzése
AK Gyenge elem
AL Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
AM Memória üzemmód
AN Az utolsó 12 mérés megjelenítése
AO A mért hőmérséklet túl magas
AP A mért hőmérséklet túl alacsony
AQ A környezeti hőmérséklet túl magas
AR A környezeti hőmérséklet túl alacsony
AS Hiba kijelzése
BT Üres kijelző
BK Lemerült elem
BL Elemcsere
59IR 100 HU
Tartalomjegyzék
1. A fülhőmérő előnyei
2. Biztonsági előírások
3. Hogyan méri a fülhőrő a testhőmérsékletet?
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
5. Használati utasítás
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória üzemmódban
8. Hibaüzenetek
9. Tisztítás és fertőtlenítés
10. Elemcsere
11. Garancia
12. Műszaki adatok
13. www.microlife.com
Garanciajegy (lásd a hátlapon)
1. A fülhőmérő előnyei
Többcélú felhasználás (széles mérési tartomány)
A hőmérő széles mérési tartományban használható
hőmérséklet mérésére (0 - 100,0 °C / 32,0 -212,0 °F
között). Fülhőmérőként testhőmérséklet mérésére, de
emellett a következő anyagok felszíni hőmérsékletének
mérésére is használható:
Tej felszíni hőmérséklete a cumisüvegben
A csecsemő fürdővizének felszíni hőmérséklete
Környezeti hőmérséklet
Szondasapka nélküli kialakítás
A hőmérő könnyebben kezelhető és gazdaságosabb, mert
nincs szükség szondasapka használatára.
Mérés 1 másodperc alatt
Az újszerű infravörös mérési módszerrel a fülhőmérséklet
1 másodperc alatt megmérhető.
Pontos és megbízható
Az egyedi kialakítású érzékelőfejnek és a korszerű infra-
vörös érzékelőnek köszönhetően az összes mérés rendkívül
pontos és megbízható.
Kíméletesen és könnyen használható
Ergonomikus kialakítása folytán a hőmérő egyszerűen
és könnyen használható.
A hőmérővel a kisgyermek testhőmérséklete akár alvás
közben is megmérhető, nem kell felébreszteni.
A hőmérő gyorsan mér, ezért a gyerekek kedvelik, nem
vált ki ellenérzést belőlük.
A memória automatikus megjelenítése
A készülék bekapcsolásakor az utolsó mérés eredménye
2 másodpercre automatikusan megjelenik.
Korábbi mérések megjelenítése
Az utolsó 12 mérési eredmény a memória üzemmódban
bármikor megjeleníthető, így jól nyomon követhető a test-
hőmérséklet alakulása.
Biztonságos és higiénikus
Az üveg eltörése vagy a higany lenyelése itt nem jelent
kockázatot.
Kisgyermekeknél is teljes biztonsággal használható.
Az érzékelőfej alkoholos vattával tisztítható, ami az
egész család számára higiénikussá teszi az eszköz
használatát.
Lázriasztás
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyelmezteti
a pácienst arra, hogy a hőrséklete eléri vagy meghaladja
a 37,5 °C értéket.
2. Biztonsági előírások
A készülék kizárólag a jelen útmutatóban leírt célra
használható. A gyártó semmilyen felelősséget nem
vállal a helytelen alkalmazásból eredő károkért.
Soha ne mártsa a készüléket vízbe vagy más
folyadékba! A tisztításnál kövesse a «Tisztítás és
fertőtlenítés» részben leírtakat!
60
Ne használja a készüléket, ha az megsérült vagy bármi-
lyen szokatlan dolgot tapasztal vele kapcsolatban!
Soha ne próbálja meg szétszedni a készüléket!
A hallójáratban lévő fülzsír hatására a mért érték kisebb
lehet a ténylegesnél. A pontos mérés érdekében ügyeljen
arra, hogy a vizsgált személy hallójárata tiszta legyen!
A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért
óvatosan kezelendő. Szigorúan be kell tartani a táro-
lásra és az üzemeltetésre vonatkozó előírásokat,
amelyek a «Műszaki adatok» részben találhatók!
A készüléket óvni kell a következőktől:
- szélsőséges hőmérséklet
- ütés és esés
- szennyeződés és por
- közvetlen napsugárzás
- meleg és hideg
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használják, akkor
az elemet el kell távolítani.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a
készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg
lenyelhetik.
FIGYELEM: A hőmérő használata nem helyettesíti
az orvosi vizsgálatot. A készülék NEM vízálló!
SOHA ne merítse folyadékba!
3. Hogyan méri a fülhőmérő a testhőmérsékletet?
A hőmérő a dobhártyából és a környező szövetekből kisu-
gárzó infravörös energiát méri. Ezt az energiát a lencse
összegyűjti, és a műszer ennek alapján határozza meg a
hőmérséklet értékét. A legpontosabb fülhőmérsékletet a
dobhártyából eredő közvetlen sugárzás mérésével lehet
meghatározni.
A hallójáratot körülvevő szövetekből eredő sugárzás mérése
alacsonyabb hőmérsékletértéket eredményez, ezért ilyenkor
előfordulhat, hogy nem ismerik fel a lázas állapotot.
A pontos mérés érdekében a következőt tegye
1. A BE/KI gomb 4 megnyomásával kapcsolja be a
hőmérőt!
2. A síphang után (amikor a hőmérséklet-mértékegység
ikonja villogni kezd) a fül közepét óvatosan húzza hátra
és felfelé, hogy a hallójárat kiegyenesedjen!
3. Helyezze be a szondát 1 a hallójáratba, nyomja meg a
START gombot 2, és tartsa a szondát a fülben, amíg a
hőmérő síphanggal nem jelzi, hogy a mérés véget ért!
4. A kijelzőn megjelenő jelek értelmezése
Összes szegmens megjelenik 6: A készülék be-
kapcsolásához nyomja le a BE/KI gombot 4, ekkor az
összes szegmens látható lesz 2 másodpercig.
Memória 7: 2 másodpercre automatikusan megjelenik
az utolsó mérési eredmény.
Mérésre kész 8: A hőmérő mérésre kész, a «°C» vagy
az «°F» ikon folyamatosan villog.
Mérés vége 9: Az eredmény megjelenik a kijelzőn 3,
a «°C» vagy az «°F» ikon villog, és a hőmérő készen áll
a következőrésre.
Fülön kívüli hőmérséklet jelzése AT: Ha a kijelzőn 3
egy áthúzott fül ikonja látható, akkor az eredmény kívül
esik a 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F tartományon.
Gyenge elem AK: Ha a készülék bekapcsolásakor az
elem ikon folyamatosan villog, akkor ki kell cserélni az
elemet.
5. Használati utasítás
1. Nyomja meg a BE/KI gombot 4. A kijelző 3 bekap-
csol, és 2 másodpercig az összes szegmens látható.
2. Az utolsó mérés értéke 2 másodpercre automatikusan
megjelenik a kijelzőn az «M» ikonnal 7.
3. Amikor a «°C» vagy «°F» ikon villogni kezd, egy
síphang jelzi, hogy a hőmérő készen áll a mérésre 8.
4. A fület egyszerre kicsit felfelé és hátrafelé húzva egyene-
sítse ki a hallójáratot, hogy a dobhártya láthatóvá váljon.
1 év alatti gyermekeknél: Húzza a fület hátrafelé!
61IR 100 HU
1 évesnél idősebb gyermekeknél és felnőtteknél:
Húzza a fület egyszerre felfelé és hátrafelé!
Lásd az elöl látható rövid útmutatót is!
5. Miközben a fület tartja, illessze be a szondát a hallójáratba
(körülbelül 1 másodperc)
, és
azonnal
nyomja meg a
START gombot
2
! Engedje fel a gombot, és várja meg a
sípjelet! Ez a hang jelzi, hogy vége a mérésnek.
6. Vegye ki a hőmérőt a hallójáratból! A kijelző mutatja a
mért hőmérsékletet 9.
MEGJEGYZÉS:
A pontos mérés érdekében 3-5 egymás utáni mérést
követően várjon legalább 30 másodpercet.
Ha a szondán összegyűlik a fülzsír, az ronthatja a mérés
pontosságát, és fertőzést is okozhat.
Ezért fontos, hogy
minden mérés tiszta szondafejjel történjen.
A tisztításnál
kövesse a «Tisztítás és fertőtlenítés» részben leírtakat!
Miután a mérőszondát 1 alkohollal megtisztította, a
következő mérés előtt 5 percet várnia kell, hogy a
hőmérő elérje működési alaphőmérsékletet.
10 rövid sípszó és a kijelző piros háttérvilágítása figyel-
mezteti a pácienst arra, hogy a hőmérséklete eléri vagy
meghaladja a 37,5 °C értéket.
Csecsemőt a méréshez célszerű oldalra döntött fejjel
lefektetni, hogy a füle felül legyen. Idősebb gyermek
vagy felnőtt esetén célszerűbb a mérést a páciens
oldala mögött állva elvégezni.
A mérést mindig ugyanabban a fülben kell elvégezni, mert
a leolvasott hőmérséklet eltérő lehet a jobb és a bal fülben.
A következő esetekben ajánlatos a mérést ugyanabban
a fülben háromszor elvégezni, és a legmagasabb
értéket választani eredményként:
1. Újszülötteknél az első 100 napban.
2. Immunproblémás három év alatti gyermekeknél, vagy
akiknél a lázas állapot kimutatása rendkívül fontos.
3. Amikor a használó a hőmérő kezelését tanulja, amíg
meg nem szokja annak használatát, és egyöntetű
mérési eredményeket nem kap.
4. Ha a mért érték meglepően alacsony.
6. Váltás Celsius- és Fahrenheit-fok között
A hőmérő a mért hőmérsékleti adatokat Fahrenheit- vagy
Celsius-fokban tudja megjeleníteni. A °C és °F közötti átvál-
táshoz kapcsolja ki a hőmérőt,
nyomja le és tartsa
lenyomva
a START gombot
2
5 másodpercig; az
5 másodperc eltelte után, az aktuális mértékegység jele
°C
» vagy «
°F
» ikon) villog a kijelzőn
AL
. A °C és °F mérték-
egység között a START gomb
2
ismételt lenyomásával
válthat. A mértékegység kiválasztása után várjon 5 másod-
percig, a hőmérő automatikusan átvált a mérési üzemmódba.
7. Az utolsó 12 mérés megjelenítése memória
üzemmódban
A hőmérő megőrzi az utolsó 12 mérés eredményét.
Memória üzemmód
AM
:
A hőmérő kikapcsolt állapotában
nyomja meg a START gombot
2
, ekkor a készülék a
memória üzemmódba lép. A memória ikon «
M
» villog.
1. mérés - az utolsó mérés AN: Az utolsó mérés ered-
ményének megjelenítéséhez nyomja le, majd engedje
fel a START gombot 2. Megjelenik az utolsó mérési
eredmény és a memória ikon.
12 mérés - egymás utáni leolvasás: Nyomja meg és
engedje fel a START gombot 2 többször a korábbi 12
mérési eredmény egymás utáni megjelenítéséhez.
A 12. mérés megjelenítése után a START gomb 2 lenyo-
másának és felengedésének hatására az 1. mérés megje-
lenítésével újrakezdődik a sorozat.
8. Hibaüzenetek
A mért hőmérséklet túl magas AO: Egy «H» betű
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőmérséklet
100,0 °C / 212,0 °F felett van.
62
A mért hőmérséklet túl alacsony AP: Egy «L» betű
jelenik meg a kijelzőn, amikor a mért hőrséklet 0 °C /
32,0 °F alatt van.
A környezeti hőmérséklet túl magas AQ: Egy «H»
betű jelenik meg a «» jellel együtt, amikor a környe-
zeti hőmérséklet 40,0 °C / 104,0 °F felett van.
A környezeti hőmérséklet túl alacsony AR: Egy «L»
betű jelenik meg a «» jellel együtt, amikor a környezeti
hőmérséklet 10,0 °C / 50,0 °F alatt van.
Hiba kijelzése AS: Valamilyen működési hiba történt.
Üres kijelző BT: Ellenőrizze, hogy az elem helyesen
lett-e behelyezve! Ellenőrizze az elem polaritását (<+>
és <->) is!
Lemerült elem jelzése BK: Ha a kijelzőn csak az elem
ikon látható, akkor az elemet azonnal ki kell cserélni.
9. Tisztítás és fertőtlenítés
A hőmérő házát és az érzékelőfejet alkoholos tisztítópál-
cával vagy vattával tisztíthatja meg (70%-os izopropil-
alkohol). Ügyeljen arra, hogy ne jusson folyadék a hőmérő
belsejébe! A tisztításhoz soha ne használjon dörzshatású
tisztítószert, hígítót vagy benzint, és soha ne mártsa a
készüléket vízbe vagy más tisztítófolyadékba! Vigyázzon,
nehogy megkarcolja a szonda lencséjét vagy a kijelzőt!
10.Elemcsere
A készülék tartozéka egy CR2032 típusú lítium gombelem.
Cserélje ki egy új CR2032 elemre, amikor a villogó elem
ikon megjelenik a kijelzőn BK.
Távolítsa el az elemtartó fedelét BL a megjelölt irányba
csúsztatva! Az új elemet a + jellel felfelé kell behelyezni.
Az elemeket és az elektronikai termékeket az ér-
vényes előírásoknak megfelelően kell kezelni, a
háztartási hulladéktól elkülönítve!
11.Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számítva 2 év garancia
vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a
forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a
vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát.
A garancia csak magára a készülékre vonatkozik, az
elemre és a csomagolásra nem.
A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia
elvesztését vonja maga után.
A garancia nem vonatkozik a helytelen kezelés, a leme-
rült elem, balesetek vagy a használati útmutató be nem
tartása miatt keletkező károkra.
Vegye fel a kapcsolatot a Microlife szervizével!
12.Műszaki adatok
Típus:
Fülhőmérő IR 100
Mérési
tartomány:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Legkisebb
mérési egység:
0,1 °C / °F
Mérési
pontosság:
Laboratórium:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Kijelző:
Folyadékkristályos kijelző, 4 számjegy +
speciális ikonok
Hangjelzések:
A bekapcsolás után, amikor készen áll a
mérésre: 1 rövid síphang.
A mérés befejezésekor: 1 hosszú síphang.
Rendszerhiba vagy hibás működés: 3 rövid
síphang.
Lázriasztás: 10 rövid síphang.
Memória:
Az utoljára mért hőmérséklet automatikus
megjelenítése
12 mérés megjelenítése memória üzem-
módban
63IR 100 HU
A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/
42/EEC számú direktívának.
Prawo do zmian technicznych zastrzeżone.
Az orvosi eszközök használatára vonatkozó törvény
szerint orvosi célú felhasználás esetén kétévente ajánlott
elvégezni az eszköz műszaki felülvizsgálatát. Ügyeljenek a
megfelelő hulladékelhelyezési előírások betartására!
13.www.microlife.com
Hőmérőinkről, vérnyomásmérőinkről és szolgáltatásainkról
részletes tájékoztatás található a www.microlife.com
webhelyen.
Háttérvilágítás:
A kijelző 4 másodpercig ZÖLDEN világít a
készülék bekapcsolása után.
A kijelző ZÖLDEN világít 5 másodpercig
az olyan mérések után, amelyeknél az
eredmény kisebb, mint 37,5 °C / 99,5 °F.
A kijelző PIROSAN világít 5 másodpercig
az olyan mérések után, amelyeknél az
eredmény eléri vagy meghaladja a
37,5 °C-ot / 99,5 °F-ot.
Üzemi
hőmérséklet:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15-95 % maximális relatív páratartalom
Tárolási
hőmérséklet:
-25- +5C / -13- +13F
15-95 % maximális relatív páratartalom
Automatikus
kikapcsolás:
Az utolsó mérés után körülbelül 1 perccel
kikapcsol.
Elem:
1 x CR2032 gombelem 3V - legalább 1000
mérésre elegendő
Méretek:
120 x 35 x 60 mm
Súly:
53 g (elemmel), 50 g (elem nélkül)
Szabvány:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
64
Прочетете внимателно инструкциите, преди
да ползвате този уред.
Класификация на използваните детайли - тип BF
Ушният термометър
Microlife
е висококачествено
изделие, изработено по най-нова технология и изпитано
в съответствие с международните стандарти. Със своята
уникална технология този термометър може да осигури
стабилно, невлияещо се от топлинни смущения отчитане
с всяко измерване. Приборът извършва автотест всеки
път, когато бъде включен, за да гарантира винаги посо-
чената точност на измерванията.
Този термометър Microlife е предназначен за перио-
дичното измерване и следене на температурата на
човешкото тяло. Той е предназначен за ползване при
хора от всички възрасти.
Този термометър е клинически изпитан и е с дока-
зана безопасност и точност, когато се ползва в
съответствие с това ръководство за експлоатация.
Моля, прочетете внимателно тези указания, за да
можете да разберете всички функции и информация за
безопасност.
Microlife Ушен термометър IR 100
BG
1 Измервателен сензор
2 Бутон START (СТАРТ)
3 Дисплей
4 Бутон Вкл./Изкл. (ON/OFF)
5 Капак на отделението за батериите
6 Показване на всички сегменти
7 Памет
8 Готовност за измерване
9 Измерването е завършено
AT Индикация за температура извън ухото
AK Индикация за изтощена батерия
AL Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
AM Режим за показване на запомнени стойности
AN Показване на последните 12 запомнени стойности
AO Измерената температура е твърде висока
AP Измерената температура е твърде ниска
AQ Околната температура е твърде висока
AR Околната температура е твърде ниска
AS Показване на функционална грешка
BT Празен дисплей
BK Плоска батерия
BL Смяна на батерията
65IR 100 BG
Съдържание
1. Преимущества на този ушен термометър
2. Важни инструкции за безопасност
3. Как този ушен термометър измерва температурата
4. Контролни дисплеи и символи
5. Указания за ползване
6. Възможност за превключване между Целзий и
Фаренхайт
7. Как се извикват 12 показания в режим на
запаметяване
8. Съобщения за грешка
9. Почистване и дезинфекциране
10.Смяна на батериите
11.Гаранция
12.Технически спецификации
13.www.microlife.bg
Гаранционна карта (вижте задния капак)
1. Преимущества на този ушен термометър
Многократна употреба (широк обхват на измерване)
Този термометър предлага широк обхват на измерване
от 0 - 100.0 °C / 32.0 - 212.0 °F; това означава, че той
може да се ползва като ушен термометър за измерване
на телесната температура, но също така може да се
ползва за измерване на температурата на повърх-
ността на следните обекти:
Температурата на повърхността на млякото в
бебешко шише
Температурата на повърхността на водата в
бебешко корито
Околната температура
Сонда без капак
Този термометър е по-лесен за ползване и по-иконо-
мичен, защото няма нужда от капак на сондата
Измерване за 1 секунда
Новаторската инфрачервена технология позволява
измерване на ушната температура само за 1 секунда.
Точен и надежден
Уникалната конструкция на сондата, включваща висо-
котехнологичен инфрачервен датчик, осигурява
точност и надеждност на всяко измерване.
Приятен и лесен за ползване
Ергономичната конструкция позволява просто и
лесно ползване на термометъра.
Този термометър може да бъде ползван дори при
спящо дете, без да предизвика смущение.
Термометърът е бърз и затова е приятен за полз-
ване при деца.
Автоматично показване на паметта
Последното показание автоматично се показва за две
секунди, когато устройството бъде включено.
Запомняне на повече показания
Потребителите ще могат да извикват последните
12 показания, когато влизат в режим на запомнени
стойности, което позволява ефикасно проследяване на
промените в температурата.
Безопасен и хигиеничен
Няма опасност от счупване на стъкло или поглъщане
на живак.
Напълно безопасен за ползване при деца.
Почистването на сондата може да се извърши с
памучна тъкан, напоена със спирт, което прави
термометъра напълно хигиеничен за ползване от
цялото семейство.
Предупреждение за висока температура
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено дисплей
предупреждават, че пациентът може да има темпера-
тура равна на или по-висока от 37.5 °C.
66
2. Важни инструкции за безопасност
Този прибор може да се ползва единствено за целта,
описана в тази книжка. Производителят не може да
носи отговорност за повреди, причинени от непра-
вилна употреба.
Никога не потапяйте прибора във вода или други
течности. За почистване следвайте указанията в
раздела «Почистване и дезинфекциране».
Не ползвайте прибора, ако мислите, че е повреден
или забележите нещо нередно.
Никога не отваряйте прибора.
Ушна кал в ушния канал може да доведе до по-ниско
показание за температурата. Затова е важно ушният
канал на субекта да бъде чист.
В този прибор има чувствителни детайли и с него
трябва да се борави внимателно. Спазвайте усло-
вията за съхранение и експлоатация, описани в
раздел «Технически спецификации»!
Пазете го от:
- екстремни температури
- удар и изпускане
- замърсяване и прах
- пряка слънчева светлина
- топлина и студ
Ако приборът няма да се ползва за продължителен
период от време, батерията трябва да бъдe извадена.
Не позволявайте на деца да използват прибора без
родителски контрол; някои части са достатъчно
малки, за да бъдат погълнати.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Ползването на този прибор
не заменя консултациите с вашия лекар. Този
прибор НЕ Е водоустойчив! НИКОГА не го пота-
пяйте в течности.
3. Как този ушен термометър измерва
температурата
Този термометър измерва инфрачервената енергия,
излъчвана от тъпанчето и окръжаващата го тъкан. Тази
енергия се събира през лещата и се преобразува в
температурна стойност. Измереното показание, взето
направо от тъпанчето, осигурява най-точната темпера-
тура на ухото.
Измерванията от околната тъкан на ушния канал могат
да генерират по-ниски показания и да доведат до
погрешна диагноза за висока температура.
За да избегнете неточно измерване
1. Включете термометъра с натискане на бутона за
включване и изключване 4.
2. След като чуете един сигнал (и иконата за темпера-
турната скала мига), изправете ушния канал, като
леко издърпате средата на ухото назад и нагоре.
3. Поставете сондата 1 плътно в ушния канал, нати-
снете бутона START (СТАРТ) 2 и дръжте сондата в
ухото, докато термометърът сигнализира за завърш-
ване на измерването.
4. Контролни дисплеи и символи
Показване на всички сегменти 6: Натиснете
бутона Вкл./Изкл. 4 за включване на устройството.
Всички сегменти ще се покажат за 2 секунди.
Памет 7: Последното показание автоматично ще
се покаже на дисплея за 2 секунди.
Готов за измерване 8: Устройството е готово за
измерване, иконата «°C» или «°F» ще продължи да
мига.
Измерването е завършено
9
:
Измерената стойност
ще се покаже на дисплея
3
с икона «
°C
» или «
°F
»,
устройството е готово за следващото измерване,
когато иконата «
°C
» или «
°F
» започне да мига отново.
Индикация за температура извън ухото AT: Икона
със задраскано ухо се появява на дисплея при изме-
рена стойност извън диапазона 32.0 42.2 °C / 89.6
108.0 °F.
67IR 100 BG
Индикация за изтощена батерия AK: Когато
устройството бъде включено, иконата с батерията
ще продължи да мига, за да напомни на потребителя
да смени батерията.
5. Указания за ползване
1. Натиснете бутона Вкл./Изкл. 4. Дисплеят 3 се
активира, за да покаже всички сегменти за 2 секунди.
2. Последното показание автоматично ще се покаже на
дисплея за 2 секунди с иконата «M» до него 7.
3. Когато иконата «°C» или «°F» мига, се чува сигнал и
термометърът е готов за измерване 8.
4. Изправете ушния канал с издърпване на ухото нагоре
и назад, за да получите пряка видимост към тъпанчето.
За деца под 1 година: Издърпайте ухото право назад.
За деца над 1 година и възрастни: Издърпайте ухото
нагоре и назад.
Моля, вижте също и краткото указание отпред!
5. Разположете сондата в ушния канал удобно, докато
внимателно дърпате ухото назад
(около 1 ceкyндa)
и
веднaгa
натиснете бутона START (СТАРТ)
2
.
Пуснете бутона и изчакайте сигнала. Това обозначава
завършване на измерването.
6. Извадете термометъра от ушния канал. На дисплея
се показва измерената температура 9.
ЗАБЕЛЕЖКА:
За да си осигурите точни показания, моля, изчак-
вайте поне 30 секунди след 3-5 последователни
измервания.
Натрупването на ушна кал по сондата може да доведе
до по-неточни измервания на температурата или
взаимно заразяване на потребителите.
Затова е
изключително важно преди всяко измерване да се
ползва чиста сонда.
За почистване следвайте указа-
нията в раздела «Почистване и дезинфекциране».
След като почистите измерващия датчик 1 със
спирт, е необходимо да изчакате 5 минути, преди
да направите следващото измерване, за да позво-
лите на термометъра да достигне своята номинална
работна температура.
10 къси звукови сигнала и оцветен в червено
дисплей предупреждават, че пациентът може да има
температура равна на или по-висока от 37.5 °C.
За дете е най-добре то да лежи неподвижно на една
страна с ухо обърнато нагоре. За по-голямо дете или
възрастен е най-добре да се стои отзад и леко
встрани от пациента.
Винаги измервайте температурата в едно и също
ухо, тъй като температурата в лявото и дясното ухо
може да се различава.
В следните ситуации се препоръчва да се направят
три измервания на температурата в едно и също ухо
и най-високото показание да се счита за вярно:
1. Новородени през първите 100 дни.
2. Деца под три години с нарушена имунна система,
за които наличието и липсата на висока темпера-
тура е от критично значение.
3. Когато потребителят се учи как да ползва термо-
метъра за пръв път, докато се запознае добре с
прибора и започне да прави точни измервания.
4. Ако измерването е изнанедващо ниско.
6. Възможност за превключване между
Целзий и Фаренхайт
Този термометър може да показва температурата както по
Фаренхайт, така и по Целзий. За да превключите показва-
нето между °C и °F, просто изключите устройството,
нати-
снете и задръжте
бутона START (СТАРТ)
2
за 5 секунди.
Когато пуснете бутона START (СТАРТ)
2
след 5 секунди,
текущата скала за измерване икона
°C
» или «
°F
») ще се
покаже на дисплея
AL
. Можете да превключите скалата за
измерване между °C и °F с натискане на бутона START
(СТАРТ)
2
отново. Когато скалата за измерване бъде
избрана, изчакайте 5 секунди и устройството ще влезе
автоматично в режим на готовност за измерване.
68
7. Как се извикват 12 показания в режим на
запаметяване
Този термометър може да запомня последните
12 показания.
Режим за показване на запомнени стойности
AM
:
Натиснете бутона START (СТАРТ)
2
за да влезете в
режима за показване на запомнени стойности, когато
термометърът е изключен. Иконата за памет «
M
» мига.
Показание 1 - последното показание
AN
:
Натиснете
и отпуснете бутона START (СТАРТ)
2
за показване
на последната измерена стойност. Дисплей 1 само с
иконата за памет.
Показание 12 - последователно показване:
Нати-
снете и отпуснете бутона START (СТАРТ)
2
последо-
вателно, за да виждате показанията едно след друго,
до последното 12-то показание.
Натискането и отпускането на бутона START (СТАРТ)
2
след показване на последните 12 запомнени стойности,
ще върне поредицата към показание 1.
8. Съобщения за грешка
Измерената температура е твърде висока AO:
Показва «H» при измерена температура по-висока
от 100.0 °C / 212.0 °F.
Измерената температура е твърде ниска AP:
Показва «L» при измерена температура по-ниска от
0 °C / 32.0 °F.
Околната температура е твърде висока AQ:
Показва «H» в съчетание с «» при температура на
околната среда по-висока от 40.0 °C / 104.0 °F.
Околната температура е твърде ниска AR:
Дисплей «L» в съчетание с «» при температура на
околната среда по-ниска от 10.0 °C / 50.0 °F.
Показване на функционална грешка AS: Когато в
системата има някаква неизправност.
Празен дисплей
BT
:
Моля, проверете дали батерията
е поставена правилно. Проверете също така полюсите
(<+> и <->) на батерията.
Индикация за изтощена батерия
BK
:
Ако неподвиж-
ната икона с батерия е единственият показан символ
на дисплея, батерията трябва да се смени незабавно.
9. Почистване и дезинфекциране
Ползвайте тампон или памучна тъкан, напоени със
спирт (70% изопропил) за почистване на корпуса на
термометъра и измервателната сонда. Внимавайте да
не проникне течност във вътрешността на термоме-
търа. Никога не ползвайте абразивни почистващи
препарати, разтворители или бензол за почистване и
никога не потапяйте прибора във вода или други
почистващи течности. Внимавайте да не надраскате
повърхността на лещата на сондата и дисплея.
10.Смяна на батериите
Този прибор се доставя с една литиева батерия,
тип CR2032. Сменяйте я с нова батерия CR2032 при
появата на мигащ символ за батерия на дисплея BK.
Отворете капака на батерията BL като го плъзнете в
указаната посока. Сменете използваната батерия,
поставете нова със знак + нагоре.
Батериите и електронните уреди трябва да се
изхвърлят съгласно местните приложими раз-
поредби, а не с битовите отпадъци.
11.Гаранция
Този уред е с 2-годишна гаранция от датата на закупу-
ване. Гаранцията важи само при показване на гаран-
ционната карта, попълнена от продавача (вижте отзад)
с потвърждение за датата на покупка и касова бележка.
Гаранцията покрива прибора. Батерия и опаковки не
са включени в гаранцията.
Отварянето или модификациите по прибора правят
гаранцията невалидна.
69IR 100 BG
Гаранцията не покрива повреди, причинени от
неправилно ползване, изтощена батерия, злополуки
или неспазване на указанията за експлоатация.
Моля свържете се с Microlife за обслужване.
12.Технически спецификации
Това изделие отговаря на изискванията на Директи-
вата за медицински изделия 93/42/ЕЕС.
Запазва правото си на технически промени.
По Medical Product User Act (Закона за потребителя на
медицински изделия) за професионалните потреби-
тели е необходима техническа проверка на всеки две
години. Моля, спазвайте съответните разпоредби за
изхвърляне.
13.www.microlife.bg
Подробна информация за потребителя за нашите
термометри и апарати за следене на кръвно налягане,
както и за нашите услуги, можете да намерите
на www.microlife.bg.
Тип:
Ушен термометър IR 100
Обхват на
измерване:
0-100.0 °C / 32-212.0 °F
Разделителна
способност:
0.1 °C / °F
Точност на
измерване:
Лаборатория:
±
0.2 °C, 32.0
42.2 °C
±
0.4 °F, 89.6
108.0 °F
Дисплей: Т
ечно
к
ристален
д
исплей, 4 цифри
плюс специални икони
Звуци:
Устройството е включено и е готово за
измерване: 1 къс сигнал.
Измерването е завършено:
1 дълъг сигнал
Системна грешка или неизправност:
3 къси сигнала
Предупреждение за висока темпера-
тура: 10 къси сигнала
Памет:
Автоматично показване на последната
измерена температура
Показване на 12 запомнени стойности в
режим памет
Светлинна
индикация на
дисплея:
При ВКЛЮЧВАНЕ на устройството
осветлението на дисплея ще свети
4 секунди в ЗЕЛЕНО.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЗЕЛЕНО, когато измерва-
нето е завършило и е отчетен резултат
по-нисък от 37.5 °C / 99.5 °F.
Осветлението на дисплея ще свети
5 секунди в ЧЕРВЕНО, когато измерва-
нето е завършило и е отчетен резултат
равен или по-висок от 37.5 °C / 99.5 °F.
Работна
температура:
10 - 40 °C / 50.0 - 104 °F
15-95 % относителна максимална
влажност
Температура на
съхранение:
-25 - +55 °C / -13 - +131 °F
15-95 % относителна максимална
влажност
Автоматично
изключване:
Прибл. 1 минута след последното
измерване.
Батерия:
1 x CR2032 батерия 3V - минимум 1000
измервания
Габарити:
120 x 35 x 60 мм
Тегло:
53 г (с батерия), 50 г (без батерия)
Препратка към
стандарти:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
70
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de a utiliza
acest aparat.
Partea aplicată - de tip BF
Termometrul pentru ureche Microlife este un produs de
înaltă calitate, care încorporează cea mai nouă tehnologie,
fiind testat în concordanţă cu standardele internaţionale.
Cu tehnologia sa unică, acest termometru poate oferi citiri
sigure, fără interferenţe cauzate de căldură, la fiecare
măsurare. Instrumentul efectuează un autotest de fiecare
dată când este pornit, pentru a garanta întotdeauna
precizia specificată a măsurătorilor.
Acest termometru Microlife este destinat măsurării şi moni-
torizării periodice a temperaturii corpului uman. Este
destinat a fi utilizat de persoane de toate vârstele.
Acest termometru a fost testat clinic şi s-a dovedit a fi
sigur şi precis în cazul utilizării conform manualului
său de utilizare.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni cu atenţie, astfel încât
să înţelegeţi toate funcţiile sale şi informaţiile privind sigu-
ranţa.
Microlife Termometru pentru ureche IR 100
RO
1 Senzor de măsurare
2 Butonul START
3 Afişaj
4 Butonul Pornit/Oprit
5 Capacul compartimentului pentru baterie
6 Toate segmentele afişate
7 Memoria
8 Gata pentru măsurare
9 Măsurare terminată
AT Indicarea depăşirii domeniului de temperatură
AK Indicator baterie descărcată
AL Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
AM Modul reapelare
AN Reapelarea ultimelor 12 citiri
AO Temperatura măsurată prea mare
AP Temperatura măsurată prea mică
AQ Temperatura ambientă prea mare
AR Temperatura ambientă prea mică
AS Afişaj funcţie eroare
BT Afişaj gol
BK Baterie descărcată
BL Înlocuirea bateriei
71IR 100 RO
Cuprins
1. Avantajele acestui termometru pentru ureche
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
3. Modul în care acest termometru pentru ureche
măsoară temperatura
4. Afişaje şi simboluri de control
5. Instrucţiuni de utilizare
6. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
7. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul memorie
8. Mesaje de eroare
9. Curăţarea şi dezinfectarea
10.Înlocuirea bateriei
11.Garanţia
12.Specificaţii tehnice
13.www.microlife.com
Fișa garanţie (vezi coperta spate)
1. Avantajele acestui termometru pentru
ureche
Utilizare multiplă (Gamă largă de măsurare)
Acest termometru oferă o gamă largă de măsurare, de la 0 -
100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; cu alte cuvinte, aparatul poate fi
utilizat ca un termometru pentru ureche pentru a măsura
temperatura corpului, dar poate fi utilizat de asemenea pentru
a măsura temperatura suprafeţei următoarelor obiecte:
Temperatura la suprafaţa laptelui din biberonul bebeluşului
Temperatura la suprafaţa apei din baia bebeluşului
Temperatura ambientă
Fără capişon de protecţie al sondei de măsurare
Acest termometru este mai uşor de utilizat şi mai ieftin,
pentru că nu este necesar un capişon de protecţie al
sondei de măsurare.
Măsurare în 1 secundă
Tehnologia inovatoare în infraroşu permite măsurarea
temperaturii urechii în doar 1 secundă.
Precis şi sigur
Construcţia remarcabilă a sondei de măsurare, care
include un senzor modern de infraroşii, asigură precizia şi
siguranţa fiecărei măsurători.
Plăcut şi uşor de utilizat
Design-ul ergonomic permite utilizarea simplă şi uşoară
a termometrului.
Acest termometru poate fi utilizat chiar şi în cazul unui
copil dormind, fără a fi nevoie de trezirea acestuia.
Acest termometru este rapid şi de aceea adecvat utilizării
la copii.
Afişarea automată a ultimei valori memorate
Ultima citire este afişată automat timp de 2 secunde la
pornirea aparatului.
Reapelarea citirilor multiple
Utilizatorii pot să revadă ultimele 12 citiri atunci când intră
în modul reapelare, permiţând astfel urmărirea eficientă a
variaţiilor de temperatură.
Sigur şi igienic
Nu există riscul de a se sparge sticla sau de înghiţire a
mercurului.
Complet sigur pentru utilizarea la copii.
Curăţarea sondei de măsurare poate fi efectuată cu o
cârpă de bumbac înmuiată în alcool, astfel încât acest
termometru devine complet igienic pentru utilizarea de
către întreaga familie.
Alarmarea în caz de febră
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului aver-
tizează pacientul că are temperatura egală cu sau mai
mare de 37,5 °C.
2. Instrucţiuni de siguranţă importante
Acest instrument poate fi utilizat numai pentru scopul
descris în această broşură. Producătorul nu poate fi
72
făcut răspunzător pentru daunele cauzate de utilizarea
incorectă.
Nu introduceţi niciodată acest instrument în apă sau în
alte lichide. Pentru curăţare vă rugăm să urmaţi instruc-
ţiunile din secţiunea «Curăţarea şi dezinfectarea».
Nu utilizaţi instrumentul dacă aveţi impresia că este
deteriorat sau observaţi ceva neobişnuit la el.
Nu demontaţi niciodată instrumentul.
Prezenţa de ceară în ureche poate cauza citirea unei
temperaturi mai reduse. De aceea este important să vă
asiguraţi că urechea este perfect curată.
Acest instrument include componente sensibile şi trebuie
tratat cu atenţie. Respectaţi condiţiile de păstrare şi func-
ţionare descrise în secţiunea «Specificaţii tehnice»!
Protejaţi-l împotriva:
- temperaturilor extreme
- impactului şi căderii
-murdăriei şi prafului
- razelor solare directe
-căldurii şi frigului
În cazul în care instrumentul urmează a nu fi utilizat o
perioadă mai lungă de timp, bateria trebuie scoasă.
Aveţi grijă să nu lăsaţi instrumentul nesupravegheat la
îndemâna copiilor; unele părţi componente sunt suficient
de mici pentru a putea fi înghiţite.
ATENŢIE: Utilizarea acestui instrument nu este
destinată ca o substituire a consultaţiei la medicul
dvs. Acest instrument NU este impermeabil, de
aceea NU trebuie cufundat în lichide.
3. Modul în care acest termometru pentru
ureche măsoară temperatura
Acest termometru măsoară energia infraroşie emisă de
timpan şi ţesutul din jur. Această energie este colectată
prin intermediul lentilelor şi este convertită într-o valoare de
temperatură. Măsurarea făcută direct pe membrana timpa-
nului asigură cea mai precisă citire a temperaturii în
ureche.
Măsurătorile efectuate la nivelul ţesutului care înconjoară
canalul urechii dau valori mai reduse ale temperaturii şi pot
avea ca rezultat diagnosticarea greşită a febrei.
Pentru a evita o măsurătoare imprecisă
1. Porniţi termometrul prin apăsarea butonului Pornit/Oprit
4.
2. După ce se aude un bip (şi pictograma scalei de tempe-
ratură clipeşte), potriviţi canalul urechii prin tragerea
uşoară de mijlocul urechii înapoi şi în sus.
3. Puneţi sonda de măsurare 1 ferm în interiorul canalului
urechii, apăsaţi butonul START 2 şi ţineţi sonda de
măsurare în ureche până când termometrul emite un bip
pentru a semnaliza terminarea măsurătorii.
4. Afişaje şi simboluri de control
Toate segmentele afişate 6: Apăsaţi butonul Pornit/
Oprit 4 pentru a porni aparatul, toate segmentele vor fi
afişate timp de 2 secunde.
Memoria 7: Ultima citire va fi indicată pe afişaj automat
timp de 2 secunde.
Gata pentru măsurare 8: Aparatul este gata pentru
măsurare, pictograma «°C» sau «°F» va clipi continuu.
Măsurare terminată 9: Citirea va apărea pe afişaj 3
împreună cu pictograma «°C» sau «°F»; aparatul este
gata pentru următoarea măsurătoare când pictograma
«°C» sau «°F» clipeşte din nou.
Indicarea depăşirii domeniului de temperatură AT: O
pictogramă tăiată a urechii este prezentată pe afişaj 3
în cazul în care citirea este în afara domeniului 32,0
42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Indicator baterie descărcată AK: La pornirea apara-
tului, pictograma bateriei va clipi continuu pentru a
reaminti utilizatorului să înlocuiască bateria.
73IR 100 RO
5. Instrucţiuni de utilizare
1. Apăsaţi butonul Pornit/Oprit 4. Afişajul 3 este activat
pentru a afişa toate segmentele timp de 2 secunde.
2. Ultima citire măsurată va fi indicată pe afişaj automat
timp de 2 secunde cu pictograma «M» 7.
3. Când pictograma «°C» sau «°F» clipeşte, se aude un
bip şi termometrul este gata de utilizare 8.
4. Potriviţi canalul urechii prin tragerea uşoară a urechii în sus
şi înapoi, pentru a avea acces corespunzător la timpan.
Pentru copii sub 1 an: Trageţi de ureche înapoi.
Copii peste 1 an şi adulţi: Trageţi de ureche în sus şi
înapoi.
Vă rugăm să consultaţi şi ghidul scurt de utilizare de pe
contracopertă!
5. În timp ce trageţi uşor de lobul urechii, introduceţi
(aproxi-
mativ 1 sec.)
sonda de măsurare cât de adânc permite
canalul auditiv şi apăsaţi
imediat
butonul START
2
. Elibe-
raţi butonul şi aşteptaţi pentru a auzi sunetul bip-ului.
Aceasta este indicaţia care confirmă terminarea măsurătorii.
6. Scoateţi termometrul din canalul urechii. Afişajul indică
temperatura măsurată 9.
NOTĂ:
Pentru a asigura citiri precise, vă rugăm aşteptaţi cel
puţin 30 de secunde după 3-5 măsurători continue.
Acumularea de ceară de urechi pe sonda de măsurare
poate avea ca rezultat citiri mai puţin precise ale tempera-
turii, sau transmiterea de infecţii de la un utilizator la altul.
De aceea, este foarte important ca sonda de măsurare
să fie curată înainte de fiecare măsurătoare.
Pentru
curăţare, vă rugăm urmaţi instrucţiunile din secţiunea
«Curăţarea şi dezinfectarea».
După curăţarea senzorului de măsurare
1
cu alcool,
trebuie să aşteptaţi 5 minute înainte de a efectua
următoarea măsurătoare,
pentru a permite termome-
trului să atingă temperatura sa de funcţionare de referinţă.
10 bip-uri scurte şi o lumină de fond roşie a ecranului
avertizează pacientul că are temperatura egală cu sau
mai mare de 37,5 °C.
În cazul unui bebeluş, cel mai bine este să fie culcat cu
capul într-o parte, astfel încât urechea să fie îndreptată în
sus. În cazul unui copil mai mare sau a unui adult, cel mai
bine este să staţi în spate şi puţin lateral faţă de pacient.
Întotdeauna luaţi temperatura în aceeaşi ureche, pentru
că citirile de temperatură pot diferi de la o ureche la alta.
În următoarele situaţii se recomandă să fie luate trei
temperaturi în aceeaşi ureche şi cea mai mare să fie
considerată drept citire:
1. Nou născuţi în primele 100 de zile.
2. Copii cu vârsta sub trei ani cu un sistem imunitar
compromis şi la care prezenţa sau absenţa febrei
este critică.
3. În cazul în care utilizatorul învaţă cum să utilizeze
termometrul pentru prima dată, până se familiarizează
cu instrumentul şi obţine citiri corecte.
4. Dacă valoarea măsurată este surprinzător de mică.
6. Comutare între grade Celsius şi Fahrenheit
Acest termometru poate afişa temperatura măsurată fie în
grade Celsius, fie Fahrenheit. Pentru a comuta afişajul
între °C şi °F, trebuie doar să stingeţi aparatul, apăsaţi şi
ţineţi apăsat butonul START 2 timp de 5 secunde; Când
nu mai ţineţi apăsat butonul START 2 după 5 secunde,
scala curentă de măsurare (pictograma «°C» sau «°F») va
clipi pe afişaj AL. Comutaţi scala de măsurare între °C şi °F
prin apăsarea butonului START 2 din nou. După ce scala
de măsurare a fost aleasă, aşteptaţi 5 secunde şi aparatul
va intra automat în modul gata de măsurare.
7. Modul de reapelare a 12 citiri în Modul
memorie
Acest termometru poate reapela ultimele 12 citiri.
74
Modul reapelare AM: Apăsaţi butonul START 2 pentru
a intra în Modul reapelare când aparatul este oprit.
Pictograma memoriei «M» clipeşte.
Citirea 1 - ultima citire AN: Apăsaţi şi eliberaţi butonul
START 2 pentru a reapela ultima citire. Se afişează 1
împreună cu pictograma memoriei.
Citirea 12 - citiri succesive: Apăsaţi şi eliberaţi în mod
repetat butonul START 2 pentru a reapela ultimele 12
citiri, una după alta
Apăsând şi eliberând butonul START 2 în continuare
după ce ultimele 12 citiri au fost reapelate, se va relua
secvenţa de mai sus de la citirea 1.
8. Mesaje de eroare
Temperatura măsurată prea mare AO: Se afişează
«H» în cazul în care temperatura măsurată este mai
mare de 100,0 °C / 212,0 °F.
Temperatura măsurată prea mică AP: Se afişează «L»
în cazul în care temperatura măsurată este mai mică de
0 °C / 32,0 °F.
Temperatura ambientă prea mare AQ: Se afişează
«H» împreună cu «» în cazul în care temperatura
ambientă este mai mare de 40,0 °C / 104,0 °F.
Temperatura ambientă prea mică AR: Afişaj «L»
împreună cu «» în cazul în care temperatura ambi-
entă este mai mică de 10,0 °C / 50,0 °F.
Afişaj funcţie eroare AS: Sistemul funcţionează defec-
tuos.
Afişaj gol BT: Vă rugăm verificaţi dacă bateria a fost
montată corect. De asemenea verificaţi polaritatea bate-
riei (<+> şi <->).
Indicator baterie descărcată BK: În cazul în care picto-
grama bateriei este singurul simbol afişat neîntrerupt pe
ecran, bateria trebuie înlocuită imediat.
9. Curăţarea şi dezinfectarea
Utilizaţi un tampon cu alcool sau o cârpă înmuiată în alcool
izopropilic 70% pentru a curăţa carcasa termometrului şi
sonda de măsurare. Aveţi grijă să nu pătrundă nici un fel de
lichid în interiorul termometrului. Nu utilizaţi niciodată
agenţi de curăţare abrazivi, diluanţi sau benzen pentru
curăţare, şi nu introduceţi niciodată instrumentul în apă sau
alte lichide de curăţare. Aveţi grijă să nu zgâriaţi suprafaţa
lentilelor sondei de măsurare şi afişajul.
10.Înlocuirea bateriei
Acest instrument este livrat cu o baterie de litiu, tip
CR2032. Înlocuiţi-o cu o baterie nouă CR2032 în momentul
în care simbolul bateriei clipind apare pe afişaj BK.
Scoateţi capacul bateriei
BL
glisând-o în direcţia prezentată.
Introduceţi bateria nouă cu + în sus.
Bateriile şi instrumentele electronice trebuie salu-
brizate în concordanţă cu reglementările locale în
vigoare, şi nu împreună cu deşeurile menajere.
11.Garanţia
Acest instrument are o perioadă de 2 ani garanţie de la
data achiziţionării. Garanţia este valabilă doar la prezen-
tarea fişei de garanţie completată de distribuitor (vezi
verso) care să confirme data cumpărării, sau cu chitanţa/
factura de cumpărare.
Garanţia acoperă instrumentul. Bateria şi ambalajul nu
sunt incluse.
Deschiderea sau modificarea instrumentului anulează
garanţia.
Garanţia nu acoperă daunele cauzate de manipularea
necorespunzătoare, baterie descărcată, accidente sau
nerespectarea instrucţiunilor de utilizare.
Vă rugăm contactaţi Service-ul Microlife.
75IR 100 RO
12.Specificaţii tehnice
Acest dispozitiv îndeplineşte cerinţele Directivei 93/42/
CEE privind dispozitivele medicale.
Ne rezervăm dreptul de a efectua modificări tehnice.
În conformitate cu «Medical Product User Act» (Legea utili-
zatorilor de instrumente medicale), se recomandă o verifi-
care tehnică de două ori pe an în cazul utilizatorilor profe-
sionişti. Vă rugăm respectaţi reglementările în vigoare
privind salubrizarea.
13.www.microlife.com
Informaţii detaliate pentru utilizatori cu privire la termome-
trele şi aparatele noastre de măsurare a presiunii arteriale,
precum şi despre serviciile noastre pot fi găsite la
www.microlife.com.
Tip: Termometru pentru ureche IR 100
Domeniul de
măsurare: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rezoluţie: 0,1 °C / °F
Precizia
măsurătorii:
Laborator:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Afişaj: LCD (cu cristale lichide), 4 cifre plus picto-
grame speciale
Sunete: Aparatul este pornit şi gata de măsurare:
1 bip scurt.
Terminarea măsurătorii: 1 bip lung
Eroare sistem sau disfuncţionalitate: 3 bip-
uri scurte
Alarmarea în caz de febră: 10 bip-uri scurte
Memoria: Afişare automată a ultimei temperaturi
măsurate
Reapelare a 12 citiri în Modul memorie
Lumina de
fond:
Afişajul se va colora în VERDE timp de
4 secunde, la pornirea instrumentului.
Afişajul se va colora în VERDE timp de
5 secunde, la terminarea unei măsurători
cu o valoare mai mică de 37,5 °C / 99,5 °F.
Afişajul se va colora în ROŞU timp de
5 secunde, la terminarea unei măsurători
cu o valoare egală sau mai mare de
37,5 °C / 99,5 °F.
Temperatura
de funcţio-
nare:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
15-95 % umiditate relativă maximă
Temperatura
de păstrare:
-25- +5C / -13- +13F
15-95 % umiditate relativă maximă
Oprire auto-
mată:
La aproximativ 1 minut după efectuarea
ultimei măsurători.
Bateria: 1 x CR2032 baterie 3V - cel puţin 1000
măsurători
Dimensiuni: 120 x 35 x 60 mm
Greutate: 53 g (cu baterie), 50 g (fără baterie)
Standarde de
referinţă:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
76
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte
návod.
Určeno pro kontakt typu BF s částmi lidského těla.
Ušní Microlife teploměr je kvalitní výrobek využívající
nejnovější technologii a testovaný dle mezinárodních
norem. Díky jedinečtechnologii nabízí při každém
měření stabilní údaj neovlivněný teplotou okolí. Přístroj při
každém zapnutí provádí samočinný test, který zaručí vždy
přesné měření.
Ušní Microlife teploměr je určen k pravidelnému měření a
sledování teploty lidského těla. Je určen pro osoby všech
věkových skupin.
Tento teploměr byl klinicky testován a bylo prokázáno,
že je při použití v souladu s návodem přesný a
bezpečný.
Pečlivě si přečtěte tento návod a seznamte se se všemi
funkcemi a bezpečnostními pokyny.
Microlife Ušní teploměr IR 100
CZ
1 Měřící snímač
2 Tlačítko START
3 Displej
4 Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
5 Kryt prostoru pro baterie
6 Zobrazení všech segmentů
7 Paměť
8 Připraveno k měření
9 Měření je dokončeno
AT Indikátor teploty mimo ucho
AK Indikátor vybité baterie
AL Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
AM Režim vyvolání naposledy změřené hodnoty
AN Možnost vyvolání 12 naposledy změřených hodnot
AO Změřená teplota je příliš vysoká
AP Změřená teplota je příliš nízká
AQ Teplota okolí je příliš vysoká
AR Teplota okolí je příliš nízká
AS Zobrazení chyby
BT Prázdný displej
BK Vybitá baterie
BL Výměna baterie
77IR 100 CZ
Obsah
1. Výhody tohoto ušního teploměru
2. Důležité bezpečnostní pokyny
3. Jak tento ušní teploměr měří teplotu
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
5. Pokyny pro použití
6. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo Fahrenheita
7. Jak vyvolat 12 naposledy změřených hodnot v režimu
paměť
8. Chybová hlášení
9. Čištění a dezinfekce
10.Výměna baterie
11.Záruka
12.Technické specifikace
13.www.microlife.cz
Záruční karta (viz zadní kryt)
1. Výhody tohoto ušního teploměru
Multifunkční použití (široký rozsah měření)
Tento teploměr nabízí široký rozsah měřených teplot od
0 °C - 100,0 °C / 32,0 - 212,0 °F; lze jej použít k měření
tělesné teploty v uchu, ale také k měření povrchové teploty
následujících předmětů:
Povrchová teplota mléka v dětské lahvi
Povrchová teplota vody na koupání
Teplota okolí
Kryt sondy není nutný
Na sondu není potřebný kryt, proto je používání jednodušší
a ekonomičtější.
Měření trvá 1 sekundu
Nová infračervená technologie umožňuje měření již za
1 sekundu.
Přesný a spolehlivý
Jedinečná konstrukce sestavy sondy, s pokročilým infra-
červeným snímačem, zaručuje přesnost a spolehlivost
každého měření.
Šetrný a snadno použitelný
Ergonomická konstrukce umožňuje jednoduché a
snadné použití teploměru.
Tento teploměr lze použít i u spícího dítěte, které není
třeba budit.
Tento teploměr měří rychle, takže se u dětí snadno
používá.
Automatické zobrazení paměti
Při zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazena
naposledy změřená hodnota.
Možnost vyvolání více naposledy změřených hodnot
Uživatel může v režimu paměť vyvolat 12 naposledy změře-
ných hodnot, což usnadňuje sledování odchylek teploty.
Bezpečný a hygienický
Nehrozí rozbití skla nebo spolknutí rtuti.
Naprosto bezpečný při používání u dětí.
Sondu lze čistit bavlněným tamponem navlhčeným v
alkoholu, proto je tento teploměr zcela hygienický i když
ho používá celá rodina.
Alarm horečky
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje paci-
enta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší než 37,5 °C.
2. Důležité bezpečnostní pokyny
Tento přístroj lze používat pouze pro účely popsané
vtéto příručce. Výrobce neodpovídá za škody způso-
bené nesprávným použitím.
Přístoj neponořujte do vody nebo jiných kapalin. Při
čištění postupujte podle pokynů uvedených v kapi-
tole «Čištění a dezinfekce».
Přístroj nepoužívejte, pokud se domníváte, že je poško-
zený nebo si všimnete čehokoliv neobvyklého.
Přístroj nikdy nerozebírejte.
78
Ušní maz může způsobit naměření nižší teploty než ve
skutečnosti je. Proto je důležité vždy zajistit, aby byl ušní
kanál osoby, jíž je měřena teplota, čistý.
Tento přístroj obsahuje citlivé komponenty a nutno s ním
nakládat opatrně. Dodržujte podmínky pro skladování a
provoz popsané v oddíle «Technické specifikace»!
Chraňte před:
- extrémními teplotami
- nárazy a upuštěním na zem
-znečištěním a prachem
-přímým slunečním svitem
- teplem a chladem
Pokud se přístroj nebude delší dobu používat, baterie by
se měla vyjmout.
Dbejte na to, aby přístroj nepoužívaly děti bez dohledu;
některé části jsou tak malé, že může dojít k jejich
spolknutí.
UPOZORNĚNÍ: Tento přístroj nenahradí poradu
s lékařem. NENÍ vodotěsný! NIKDY nesmí být po-
nořen do kapaliny.
3. Jak tento ušní teploměr měří teplotu
Tento teploměr měří infračervené záření vydávané ušním
bubínkem a okolní tkání. Tato energie je shromážděna
objektivem a převedena na údaj teploty. Měření probíhá
přímo na bubínku (membráně) a je tak nejpřesnější, jak
může být.
Měření podle okolní tkáně ušního kanálu mohou dát nižší
hodnotu a vést k nesprávné diagnóze horečky.
Jak se vyhnout nepřesnému měření
1. Zapněte teploměr stiskem tlačítka ON/OFF 4.
2. Po pípnutí (a rozblikání ikony teploměru na displeji)
narovnejte ušní kanál lehkým tahem ucha směrem
dozadu a nahoru.
3. Zasuňte sondu 1 pevně do ušního kanálu, stiskněte
tlačítko START 2 a nechte sondu na místě, dokud
teploměr pípnutím nepotvrdí dokončení měření.
4. Ovládací prvky a symboly na displeji
Svítí všechny segmenty 6: Stiskněte tlačítko ON/
OFF 4 a přístroj se zapne, na 2 sekundy se rozsvítí
všechny segmenty.
Paměť 7: Na displeji se automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy změřená hodnota.
Připraveno k měření 8: Přístroj je připraven k měření,
ikona «°C» nebo «°F» neustále bliká.
Měření je dokončeno 9: Změřená hodnota se zobrazí
na displeji 3 spolu s blikající ikonou «°C» nebo «°F»;
přístroj je připraven k dalšímu měření, pokud ikona «°C»
nebo «°F» opět bliká.
Indikátor teploty mimo ucho AT: Na displeji se zobrazí
ikona přeškrtlého ucha 3, pokud je změřená hodnota
mimo rozsah 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Indikátor vybité baterie AK: Při zapnutí přístroj zobra-
zuje blikající ikonu baterie a upozorňuje tak, že je nutno
vyměnit baterii.
5. Pokyny pro použití
1. Stiskněte tlačítko ON/OFF 4. Displej 3 je aktivován a
zobrazí na 2 sekundy všechny segmenty.
2. Naposledy změřená hodnota se automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7.
3. Pokud se na displeji objeví ikona «°C» nebo «°F», ozve
se pípnutí a teploměr je připraven k měření 8.
4. Narovnejte ušní kanál zatažením za ucho nahoru a
dozadu, aby bylo dobře vidět na bubínek.
U dětí do 1 roku: zatáhněte za ucho přímo dozadu.
U dětí od 1 roku a dospělých: zatáhněte za ucho
nahoru a dozadu.
Viz krátký návod na přední straně přístroje!
5. Jemně táhněte za ucho, zasuňte sondu do ušního
kanálu (cca. 1 sekundu) a neprodleně stiskněte
79IR 100 CZ
tlačítko START 2. Uvolněte tlačítko a počkejte, až se
ozve pípnutí. To potvrzuje dokončení měření.
6. Vytáhněte teploměr z ušního kanálu. Na displeji je
zobrazena změřená teplota 9.
POZNÁMKA:
V zájmu přesnosti měření vyčkejte po 3-5 za sebou
jdoucích měřeních nejméně 30 sekund.
Nahromadění ušního mazu na sondě může zhoršit přes-
nost měření nebo vést k přenosu infekce.
Proto je nutno
sondu před každým měřením čistit.
Čištění provádějte
podle pokynů v kapitole «Čištění a dezinfekce».
Po čištění měřícího snímače 1 alkoholem je nutno
počkat před dalším měřením 5 minut, aby se teploměr
ohřál na provozní referenční teplotu.
10 krátkých pípnutí a červené podsvícení displeje varuje
pacienta, že může mít teplotu rovnou nebo vyšší
než 37,5 °C.
U kojenců je nejlepší, když leží na zádech s hlavou na
stranu tak, že ucho míří nahoru. U starších dětí nebo
dospělých je nejlepší stát mírně za pacientem trochu
stranou.
Teplotu měřte vždy ve stejném uchu, protože teplota v
levém a pravém uchu se může mírně odlišovat.
V níže uvedených případech doporučujeme měřit teplotu
třikrát v tom samém uchu a použít nejvyšší z naměřených
hodnot:
1. Novorozenci do 100 dnů života.
2. Děti do tří let s narušeným imunitním systémem, u
nichž je velmi důležité vědět, zda mají nebo nemají
horečku.
3. Pokud uživatel přístroj nepoužívá dlouho a teprve se
s ním seznamuje.
4. Pokud je naměřená teplota nečekaně nízká.
6. Možnost přepnutí na stupně Celsia nebo
Fahrenheita
Tento teploměr dokáže zobrazovat údaje ve stupních
Celsia i Fahrenheita. Přepnutí mezi °C a °F: stačí přístroj
vypnout a pak stisknout a přidržet tlačítko START 2 na
5 sekund; při uvolnění tlačítka START 2 po 5 sekundách
se na displeji rozbliká aktuální jednotka (ikona «°C» nebo
«°F») AL. Jednotku °C nebo °F můžete přepnout dalším
stiskem tlačítka START 2. Po přepnutí měřítka přístroj do
5 sekund automaticky přejde do režimu měření.
7. Jak vyvolat 12 naposledy změřených
hodnot v režimu paměť
Tento teploměr umožňuje vyvolání 12 naposledy změře-
ných hodnot.
Režim Paměť AM: Stiskem tlačítka START 2 při
vypnutém napájení aktivujete režim paměť. Rozbliká se
ikona paměti «M».
Údaj 1 - poslední měření AN: Stiskem a uvolněním
tlačítka START 2 vyvoláte poslední měření. Zobrazí se
hodnota 1 a ikona paměti.
Hodnota 12 - postupné zobrazování: Stiskem a uvol-
něním tlačítka START 2 postupně vyvoláváte další
měření, až po hodnotu 12.
Stiskem a uvolněním tlačítka START 2 poté, co bylo
zobrazeno 12 posledních hodnot, se znovu začnou zobra-
zovat hodnoty od 1.
8. Chybová hlášení
Změřená teplota je příliš vysoká AO: Zobrazí se, «H»
pokud je měřená teplota vyšší než 100,0 °C / 212,0 °F.
Změřená teplota je příliš nízká AP: Zobrazí se, «L»
pokud je změřená teplota nižší než 0 °C / 32,0 °F.
80
Teplota okolí je příliš vysoká AQ: Zobrazí se, «H»
spolu s ikonou «», pokud je teplota okolí vyšší n
40,0 °C / 104,0 °F.
Teplota okolí je příliš nízká AR: Zobrazí se, «L» spolu
s ikonou «», pokud je teplota okolí nižší než 10,0 °C /
50,0 °F.
Zobrazení chyby AS: Pokud je přístroj porouchaný.
Prázdný displej
BT
:
Zkontrolujte, zda je správně vložena
baterie. Zkontrolujte také polaritu (<+> a <- >) baterie.
Indikátor vybité baterie BK: Pokud je na displeji trvale
zobrazen jen symbol baterie, je baterii nutno okamžitě
vyměnit.
9. Čištění a dezinfekce
Bavlněným tamponem nebo gázou navlhčenou v alkoholu
(70% isopropylalkohol) vyčistěte pouzdro teploměru a
měřící sondu. Do teploměru se nesmí dostat tekutina. K
čištění nepoužívejte abrazivní čistící prostředky, ředidlo
nebo benzín a přístroj nikdy neponořujte do vody nebo jiné
čistící kapaliny. Zabraňte poškrábání čočky, snímače a
displeje.
10.Výměna baterie
Teploměr je napájen jednou lithiovou baterií, typ CR2032.
Vybitou baterii nahraďte novou baterií CR2032, pokud se
na displeji objeví blikající symbol baterie BK.
Odsuňte kryt baterie BL v směru šipky. Vložte novou baterii
značkou + nahoru.
Baterie a elektronické přístroje nutno likvidovat
v souladu s místními platnými předpisy, nikoliv
s domácím odpadem.
11.Záruka
Na tento přístroj se vztahuje záruka 2 let od data nákupu.
Záruka je platná pouze po předložení záručního listu vypl-
něném prodejcem (viz zadní strana) a potvrzením data
nákupu nebo pokladního dokladu.
Záruka se vztahuje na přístroj, ne na baterii a obal.
Záruka propadá v případě otevření nebo úprav přístroje.
Záruka se nevztahuje na poškození způsobené
nesprávnou manipulací, vybitou baterií, nehodami
anebo nesouladem s provozními pokyny.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
12.Technické specifikace
Typ:
Ušní teploměr IR 100
Rozsah
měření:
0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rozlišení:
0,1 °C / °F
Přesnost
měření:
Laboratoř:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Displej:
Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštní
ikony
Akustická
signalizace:
Přístroj je zapnut a připraven k měření:
1 krátké pípnutí
Dokončení měření: 1 dlouhé pípnutí
Chyba systému nebo porucha: 3 krátká
pípnutí
Alarm horečky: 10 krátkých pípnutí
Paměť:
Automatické zobrazení naposledy změřené
teploty
Možnost vyvolání 12 naposledy změřených
teplot v režimu Paměť
81IR 100 CZ
Tento přístroj vyhovuje požadavkům dle směrnice 93/42/
EHS o zdravotnických pomůckách.
Práva na technické změny vyhrazena.
V souladu se zákonem o uživatelích medicinské techniky je
profesionálním uživatelům doporučeno nechat přístroj
každé dva roky prohlédnout technikem. Dodržujte platné
předpisy ohledně likvidace přístroje.
13.www.microlife.cz
Podrobné informace o používání našich teploměrů,
tlakoměrů a o poskytovaných službách najdete na
stránkách www.microlife.cz.
Podsvícení
displeje:
Po zapnutí přístroje svítí displej po dobu
4 sekund zeleně.
Pokud je naměřená tělesná teplota nižší než
37,5 °C / 99,5 °F, svítí displej po dobu
5 sekund zeleně.
Pokud se naměřená tělesná teplota rovná
37,5 °C / 99,5 °F nebo je vyšší, svítí displej
po dobu 5 sekund červeně.
Provozní
teplota:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
max. relativní vlhkost 15-95 %
Skladovací
teplota:
-25- +5C / -13- +13F
max. relativní vlhkost 15-95 %
Automatické
vypnutí:
Přibl. 1 minutu po posledním měření.
Baterie:
1 x CR2032 baterie 3V - nejméně 1000
měření
Rozměry:
120 x 35 x 60 mm
Hmotnost:
53 g (s baterií), 50 g (bez baterie)
Související
normy:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
82
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte ná-
vod.
Použité súčasti typu BF
Ušný teplomer Microlife je vysoko kvalitný výrobok využí-
vajúci najnovšie technológie a je testovaný podľa medziná-
rodných noriem. Vďaka jedinečnej technológii umožňuje
stabilné merania, ktoré nie sú ovplyvnené teplotou okolia.
Prístroj sa pri každom zapnutí automaticky otestuje, čo
zaručuje stále presné merania.
Tento Microlife teplomer je určený na pravidelné meranie a
sledovanie teploty ľudského tela. Je určený pre osoby všet-
kých vekových skupín.
Tento teplomer bol klinicky testovaný a bolo preuká-
zané, že pri použití v súlade s návodom je presný a
bezpečný.
Starostlivo si prečítajte tento návod a zoznámte sa so všet-
kými funkciami a bezpečnostnými pokynmi.
Microlife Ušný teplomer IR 100
SK
1 Merací snímač
2 Tlačidlo ŠTART
3 Displej
4 Tlačidlo ON/OFF
5 Kryt priestoru pre batérie
6 Zobrazenie všetkých segmentov
7 Pamäť
8 Pripravenosť na meranie
9 Ukončené meranie
AT Indikátor teploty mimo ucha
AK Indikátor vybitej batérie
AL Možnosť prepnutia medzi «°C» a «°F»
AM Režim vyvolania naposledy zmeranej hodnoty
AN Možnosť vyvolania 12 posledných zmeraných hodnôt
AO Zmeraná teplota je príliš vysoká
AP Zmeraná teplota je príliš nízka
AQ Teplota okolia je príliš vysoká
AR Teplota okolia je príliš nízka
AS Zobrazenie chyby
BT Prázdny displej
BK Vybitá batéria
BL Výmena batérie
83IR 100 SK
Obsah
1. Výhody ušného teplomera
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
3. Ako ušný teplomer meria teplotu
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
5. Pokyny pre použitie
6. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo Fahrenheita
7. Ako vyvolať 12 naposledy zmeraných hodnôt z pamäte
8. Identifikácia chýb a porúch
9. Čistenie a dezinfekcia
10. Výmena batérie
11.Záruka
12.Technické údaje
13.www.microlife.sk
Záručný list (pozrite zadný obal)
1. Výhody ušného teplomera
Viac účelové použitie (veľký rozsah merania)
Tento teplomer ponúka široký rozsah meraných teplôt od
0 - 100,0°C / 32,0 - 212,0°F; je ho možné použiť na
meranie telesnej teploty v uchu, a tiež na meranie povr-
chovej teploty nasledujúcich predmetov:
povrchová teplota mlieka v detskej fľaši
povrchová teplota vody na kúpanie
teplota okolia
Bez krytu sondy
Pretože na sondu nie je potrebný kryt, používanie je jedno-
duchšie a ekonomickejšie.
Meranie trvá 1 sekundu
Nová infračervená technológia umožňuje meranie už za
1 sekundu.
Presný a spoľahlivý
Jedinečná konštrukcia zostavy sondy, s pokrokovým infra-
červeným snímačom, zaručuje presnosť a spoľahlivosť
každého merania.
Šetrný a ľahko použiteľ
Ergonomická konštrukcia umožňuje jednoduché a ľahké
použitie teplomeru.
Tento teplomer je možné použiť aj u spiaceho dieťaťa,
ktoré tak nemusíme vyrušovať.
Tento teplomer meria rýchlo, takže sa u detí ľahko používa.
Automatické zobrazenie pamäte
Pri zapnutí je na 2 sekundy automaticky zobrazená napos-
ledy zmeraná hodnota.
Možnosť vyvolania viacerých naposledy zmeraných
hodnôt
Používateľ môže v režime pamäť vyvolať 12 naposledy
zmeraných hodnôt, čo uľahčuje sledovanie odchýlok teploty.
Bezpečný a hygienický
Nehrozí rozbitie skla alebo prehltnutie ortuti.
Úplne bezpečný pri používaní u detí.
Sondu je možné čistiť bavlneným tampónom navlh-
čeným v alkohole, preto je tento teplomer hygienický aj
keď ho používa celá rodina.
Alarm horúčky
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
2. Dôležité bezpečnostné pokyny
Tento prístroj sa môže používať iba na účely popísané v
tomto návode. Výrobca nemôže niesť zodpovednosť za
poškodenie spôsobené nesprávnym použitím.
Prístroj neponárajte do vody alebo iných kvapalín.
Pri čistení postupujte podľa pokynov uvedených v
sekcii «Čistenie a dezinfekcia».
Nepoužívajte prístroj, ak si myslíte, že je poškodený,
alebo ak spozorujete niečo nezvyčajné.
84
Nikdy prístroj nerozoberajte.
Ušný maz môže spôsobiť zmeranie nižšej než skutočnej
teploty. Preto je dôležité vždy zaistiť, aby bol ušný kanál
osoby, ktorej je meraná teplota, čistý.
Tento prístroj obsahuje citlivé súčiastky, preto je potreb
s ním zaobchádzať opatrne. Dodržujte podmienky sklado-
vania a prevádzky popísané v kapitole «Technické údaje»!
Prístroj chráňte pred:
- extrémnymi teplotami
- nárazom a pádom
-znečistením a prachom
- priamym slnečným svetlom
- teplom a chladom
Ak sa prístroj nebude používať dlhšiu dobu, mali by ste
batériu vybrať.
Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru;
niektoré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť.
UPOZORNENIE: Tento prístroj nenahrádza
konzultáciu u lekára. NIE JE vodeodolný! NIKDY
nesmie byť ponorený do kvapaliny.
3. Ako ušný teplomer meria teplotu
Tento teplomer meria infračervené žiarenie vydávané
ušným bubienkom a okolitým tkanivom. Táto energia sa
zhromažďuje cez šošovku a mení sa na teplotné hodnoty.
Meranie prebieha na ušnom bubienku, a je tak najpres-
nejšie, ako môže byť.
Meranie podľa okolitého tkaniva zvukovodu môže dať
nižšiu hodnotu a viesť k nesprávnej diagnóze horúčky.
Ako sa vyhnúť nepresnému meraniu
1. Zapnite teplomer stlačením tlačidla ON/OFF 4.
2. Po pípnutí (a rozblikaní ikony teplomeru na displeji)
narovnajte zvukovod ľahkým ťahom za stred ucha
smerom dozadu a hore.
3. Zasuňte sondu 1 pevne do zvukovodu, stlačte tlačidlo
ŠTART 2 a nechajte sondu na mieste, pokým teplomer
pípnutím nepotvrdí dokončenie merania.
4. Ovládacie prvky a symboly na displeji
Svietia všetky segmenty 6: Stlačte tlačidlo ON/
OFF 4 a prístroj sa zapne, na 2 sekundy sa rozsvietia
všetky segmenty displeja.
Pamäť 7: Na displeji sa automaticky na 2 sekundy
zobrazí naposledy zmeraná hodnota.
Pripravené na meranie 8: Prístroj je pripravený na
meranie, ikona «°C» alebo «°F» neustále bliká.
Meranie je dokončené 9: Zmeraná hodnota sa
zobrazí na displeji 3 spolu s blikajúcou ikonou «°C»
alebo «°F» a prístroj je pripravený na ďalšie meranie,
pokiaľ ikona «°C» alebo «°F» bliká znova.
Indikátor teploty mimo ucha AT: Na displeji sa zobrazí
ikona preškrtnutého ucha 3, ak je zmeraná hodnota
mimo rozsahu 32,0 42,2 °C / 89,6 108,0 °F.
Indikátor vybitej batérie AK: Pri zapnutí prístroj zobra-
zuje blikajúcu ikonu batérie a upozorňuje tak, že je nutné
vymeniť batériu.
5. Pokyny pre použitie
1. Stlačte tlačidlo ON/OFF 4. Displej 3 je aktivovaný a
zobrazí na 2 sekundy všetky segmenty.
2. Naposledy zmeraná hodnota sa automaticky zobrazí na
displeji na 2 sekundy spolu s ikonou «M» 7.
3. Ak sa na displeji objaví ikona «°C» alebo «°F», ozve sa
pípnutie a teplomer je pripravený na meranie 8.
4. Narovnajte zvukovod zatiahnutím za ucho hore a
dozadu, aby bolo dobre vidieť na bubienok.
U detí do 1 roka: zatiahnite za ucho priamo dozadu.
U detí od 1 roka a dospelých: zatiahnite za ucho hore
a dozadu.
Pozri tiež krátky návod na prednej strane prístroja!
5. Jemne potiahnite ucho, vložte sondu do zvukovodu
(približne 1 sek.) a ihneď stlačte tlačidlo ŠTART 2.
85IR 100 SK
Uvoľnite tlačidlo a počkajte, až sa ozve pípnutie. To
potvrdzuje dokončenie merania.
6. Vytiahnite teplomer zo zvukovodu. Na displeji je zobra-
zená zmeraná teplota 9.
POZNÁMKA:
V záujme presnosti merania vyčkajte po 3-5 za
sebou idúcich meraniach najmenej 30 sekúnd.
Nahromadenie ušného mazu na sonde môže zhoršiť
presnosť merania alebo viesť k prenosu infekcie. Preto
je nutné sondu pred každým meraním čistiť. Čistenie
vykonávajte podľa pokynov v sekcii «Čistenie a dezin-
fekcia».
Po čistení meracieho snímača 1 alkoholom je
nutné počkať pred ďalším meraním 5 minút, aby sa
teplomer ohrial na prevádzkovú referenčnú teplotu.
10 krátkych pípnutí a červeno podsvietený LCD displej
upozorňuje pacienta, že môže mať teplotu rovnú alebo
vyššiu ako 37,5 °C.
U dojčiat je najlepšie, keď ležia na chrbte s hlavou na
stranu, takže ucho smeruje hore. U starších detí alebo
dospelých je najlepšie stáť mierne za pacientom a
trochu na jednu stranu.
Teplotu merajte vždy v rovnakom uchu, pretože teplota
v ľavom a pravom uchu sa môže mierne odlišovať.
V nižšie uvedených prípadoch odporúčame merať
teplotu trikrát v tom istom uchu a použiť najvyššiu z
nameraných hodnôt:
1. Novorodenci do 100 dní života.
2. Deti do troch rokov s narušeným imunitným
systémom, u ktorých je kriticky dôležité vedieť, či
majú alebo nemajú horúčku.
3. Ak sa používateľ ešte len zoznamuje s prístrojom a
nezískal potrebnú zručnosť (zhodné merania).
4. Ak je meranie prekvapivo nízke.
6. Možnosť prepnutia na stupne Celzia alebo
Fahrenheita
Tento teplomer dokáže zobrazovať údaje v stupňoch
Celzia aj Fahrenheita. Prepnutie medzi °C a °F: stačí
prístroj vypnúť a potom stlačiť a pridržať tlačidlo
ŠTART 2 na 5 sekúnd; pri uvoľnení tlačidla ŠTART 2 po
5 sekundách sa na displeji rozbliká aktuálna jednotka
(ikona «°C» alebo «°F») AL. Jednotku °C alebo °F môžete
prepnúť ďalším stlačením tlačidla ŠTART 2. Po zvolení
stupnice prístroj do 5 sekúnd automaticky prejde do režimu
merania.
7. Ako vyvolať 12 naposledy zmeraných
hodnôt z pamäte
Tento teplomer umožňuje vyvolanie 12 naposledy zmera-
ných hodnôt.
Režim Pamäť AM: Stlačením tlačidla ŠTART 2 pri
vypnutom napájaní aktivujete režim Pamäť. Rozbliká sa
ikona pamäte «M».
Hodnota 1 - posledné meranie AN: Stlačením a uvoľ-
nením tlačidla ŠTART 2 vyvoláte posledné meranie.
Zobrazí sa hodnota 1 a ikona pamäte.
Hodnota 12 - postupné zobrazovanie: Stlačením a
uvoľnením tlačidla ŠTART 2 postupne vyvolávate
ďalšie merania, až po hodnotu 12.
Stlačením a uvoľnením tlačidla ŠTART 2 potom, čo bola
zobrazená posledná 12. hodnota, sa znovu začnú zobra-
zovať namerané hodnoty od 1.
8. Identifikácia chýb a porúch
Zmeraná teplota je príliš vysoká AO: Zobrazí sa, «H»
ak je meraná teplota vyššia než 100,0 °C / 212,0 °F.
Zmeraná teplota je príliš nízka AP: Zobrazí sa, «L» ak
je zmeraná teplota nižšia než 0 °C / 32,0 °F.
86
Teplota okolia je príliš vysoká AQ: Zobrazí sa, «H»
spolu s ikonou «», ak je teplota okolia vyššia n
40,0 °C / 104,0 °F.
Teplota okolia je príliš nízka AR: Zobrazí sa, «L» spolu
s ikonou «», ak je teplota okolia vyššia než 10,0 °C /
50,0 °F.
Zobrazenie chyby AS: Ak je prístroj pokazený.
Prázdny displej BT: Skontrolujte, či je správne vložená
batéria. Skontrolujte tiež polaritu (<+> a <->) batérie.
Indikátor vybitej batérie
BK
:
Ak je na displeji zobrazený
len symbol batérie, je nutné okamžite vymeniť batériu.
9. Čistenie a dezinfekcia
Bavlneným tampónom alebo gázou navlhčenou v alkohole
(70% isopropylalkohol) vyčistite puzdro teplomera a
meraciu sondu. Do teplomera sa nesmie dostať tekutina.
Na čistenie nepoužívajte abrazívne čistiace prostriedky,
riedidlo alebo benzín a prístroj nikdy neponárajte do vody
alebo inej čistiacej kvapaliny. Zabráňte poškrabaniu
šošovky snímača a displeja.
10.Výmena batérie
Teplomer je napájaný jednou lítiovou batériou, typ
CR2032. Vybitú batériu nahraďte novou batériou CR2032,
ak sa na displeji objaví blikajúci symbol batérie BK.
Odsuňte kryt batérie BL v smere šípky. Vložte novú batériu
značkou + nahor.
Batérie a elektronické prístroje sa musia likvido-
vať v súlade s miestne platnými predpismi, nie s
domácim odpadom.
11.Záruka
Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 2 roky, ktorá plynie
od dátumu jeho kúpy. Záruka platí iba po predložení záruč-
ného listu vyplneného predajcom (pozrite zadný obal
návodu), ktorý potvrdzuje dátum zakúpenia alebo na
základe dokladu o nadobudnutí (pokladničho bloku).
Záruka sa vzťahuje na prístroj, nie na batériu a obal.
Neodborné rozobratie prístroja alebo výmena súčiastok
v prístroji ruší platnosť záruky.
Záruka sa nevzťahuje na poškodenie spôsobe
nesprávnou manipuláciou, vybitou batériou, nehodami
alebo nesúladom s prevádzkovými pokynmi.
Prosím kontaktujte Microlife-servis.
12.Technické údaje
Typ: Ušný teplomer IR 100
Rozsah
merania: 0-100,0 °C / 32-212,0 °F
Rozlíšenie: 0,1 °C / °F
Presnosť
meraní:
Laboratórium:
±0,2 °C, 32,0 42,2 °C
±0,4 °F, 89,6 108,0 °F
Displej: Liquid Crystal Display, 4 číslice + zvláštne
ikony
Akustická
signalizácia:
Prístroj je zapnutý a pripravený na
meranie: 1 krátke pípnutie.
Dokončenie merania: 1 dlhé pípnutie
Chyba prístroja alebo porucha: 3 krátke
pípnutia
Alarm horúčky: 10 krátkych pípnutí
Pamäť: Automatické zobrazenie naposledy
zmeranej teploty
Možnosť vyvolania 12 naposledy zmeraných
teplôt v režime Pamäť
87IR 100 SK
Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42 EHS o
zdravotníckych pomôckach.
Zmena technickej špecifikácie vyhradená.
V súlade so zákonom používateľov medicínskej techniky je
profesionálnym používateľom odporúčané nechať prístroj
každé dva roky prezrieť technikom. Dodržujte platné pred-
pisy týkajúce sa likvidácie prístroja.
13.www.microlife.sk
Podrobné informácie o používaní našich teplomerov a
tlakomerov a tiež o poskytovaných službách nájdete na
stránkach www.microlife.sk.
Podsvietenie
displeja:
ZELENÉ na 4 sekundy - pri zapnutí
prístroja.
ZELENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota nižšia ako
37,5 °C / 99,5 °F.
ČERVENÉ na 5 sekúnd - pri ukončení
merania, ak je nameraná teplota vyššia
alebo rovná 37,5 °C / 99,5 °F.
Prevádzková
teplota:
10 - 40 °C / 50,0 - 104 °F
maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Skladovacia
teplota:
-25- +5C / -13- +13F
maximálna relatívna vlhkosť 15-95 %
Automatické
vypnutie: Pribl. 1 minútu po poslednom meraní.
Batéria: 1 x CR2032 batéria 3V - najmenej 1000
meraní
Rozmery: 120 x 35 x 60 mm
Hmotnosť: 53 g (s batériou), 50 g (bez batérie)
Odkaz na
normy:
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
88
AR
IR120 ﻒ ﻻ ﻜ ﺎ نذأ
IR100ϑϳϻϭέϛϳΎϣϥΫ΃έΗϣϭϣέΗ
αΎϳϗαΟϣ1
Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έί2
νέόϟ΍ΔηΎη3
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί4
ΔϳέΎρΑϟ΍ΓέϳΟΣ˯ΎρϏ5
ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ6
Γέϛ΍Ϋϟ΍7
αΎϳϘϠϟίϫΎΟ8
αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΍9
ϥΫϷ΍ΝέΎΧΓέ΍έΣΔΟέΩέη΅ϣAT
ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣAK
ίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϡ΍ΩΧΗγ·ϝΑϗΔϳΎϧόΑΕΎϣϳϠόΗϟ΍΃έϗ·
BFρϣϧϪϳϠϋϕΑρϣ˯ίΟ
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗAL
ωΎΟέΗγ΍ρϣϧAM
Γ˯΍έϗ˺˻έΧ΁ωΎΟέΗγ΍AN
΍ΩΟΔϳϟΎϋΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩAO
΍ΩΟΔοϔΧϧϣΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩAP
΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩAQ
΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩAR
΄ρΧΔϔϳυϭνέϋAS
ύέΎϓνέϋBT
ΔϳϭΗγϣΔϳέΎρΑBK
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ·BL
ΞϣΩϳΔϳϋϭϧϟ΍ϲϟΎϋΞΗϧϣϑϳϻϭέϛϳΎϣϥΫ΃έΗϣϭϣέΗ
˷
ϥ·
ϪΗϳϧϘΗΑΔϳϟϭΩϟ΍ΕΎϳϭΗγϣϠϟ
˱
ΎϘΑρΏ
˷
έΟϣϭΔϳϧϘΗέΧ΁
ΔΟέΩΓ˯΍έϗέϓϭϳϥ΃ϥϛϣϳέΗϣϭϣέΗϟ΍΍ΫϫϥΈϓˬΓΩϳέϔϟ΍
Ε΍έϣϥϣΓέϣϝϛϲϓεϳϭηΗϱ΃ϥϣΔϳϟΎΧΓέ΍έΣ
ϝ
˷
ϐηϳΓ
˷
έϣϝϛϲΗ΍ΫέΎΑΗΧ·˯΍έΟΎΑέΗϣϭϣέΗϟ΍ϡϭϘϳαΎϳϘϟ΍
ϥΫ΃έΗϣϭϣέΗ
˷
ϥ·ΕΎγΎϳϘϠϟΎϣ΋΍ΩΓΩ
˷
ΩΣϣϟ΍ΔϗΩϟ΍ΔϟΎϔϛϟΎϬϳϓ
Γέ΍έΣΔΟέΩΔΑϗ΍έϣϭϱέϭΩϟ΍αΎϳϘϠϟϡΩΧΗγϳϑϳϻϭέϛϳΎϣ
ϰϠϋϝΎϣόΗγϺϟϡϣλϣϭϫϭΕϳΑϟ΍ϲϓϲϧΎγϧϹ΍ϡγΟϟ΍
έΎϣϋϷ΍ϊϳϣΟϥϣιΎΧηϷ΍
ϕϳϗΩϭϥϣ΁Ϫϧ΃ΕΑΛ΃ϭΎϳέϳέγέΗϣϭϣέΗϟ΍΍Ϋϫ έΎΑΗΧ΍ϡΗ
ϪϠϳϐηΗϝϳϟΩϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϠϟ
˱
ΎϘϓϭϝϣόΗγϳΎϣΩϧϋ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ ϊϳϣΟ ϡϬϔΗϟ ΔϳΎϧόΑ ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ ϩΫϫ Γ˯΍έϗ ϰΟέϳ
ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϭϠόϣϭ
89IR 100 AR
ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ
΍ΫϫϥΫϷ΍έΗϣϭϣέΗΩ΋΍ϭϓ .˺
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ .˻
Γέ΍έΣΔΟέΩ΍ΫϫϥΫϷ΍έΗϣϭϣέΗαϳϘϳϑϳϛ ˼
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη .˽
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ .˾
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ ˿
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϲϓΓ˯΍έϗ˺˻ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ ̀
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ .́
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍ .̂
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ· .˺˹
ΔϟΎϔϛϟ΍ .˺˺
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍ .˺˻
www.microlife.com .˺˼
ϲϔϠΧϟ΍˯Ύρϐϟ΍έυϧ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑ
΍ΫϫϥΫϷ΍έΗϣϭϣέΗϝΎϣόΗγ·Ω΋΍ϭϓ˺
ϊγ΍ϭϯΩϣαΎϳϗΕϻΎϣόΗγϻ΍Ω
˷
ΩόΗϣ
ϰϟ·ϡ˹ϥϣϊγ΍ϭαΎϳϗϯΩϣΓ
˷
ίϳϣέϓϭϳέΗϣϭϣέΗϟ΍΍Ϋϫ
ϲϧόϳΎϣϣ˭ϑ˻˺˻̄˹ϰϟ·ϑ˼˻ϥϣϭϡ˺˹˹̄˹
Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϘϟϥΫ΃έΗϣϭϣέΗϛΓΩΣϭϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϛϣϳϪϧ΃
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩαΎϳϘϟϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳΎοϳ΃Ϫ
˷
ϧϛϟˬϡγΟϟ΍
ΔϳϟΎΗϟ΍ϡΎγΟϸϟΔ
˷
ϳΣργϟ΍
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ΔϧϳϧϗϲϓΔ
˷
ϳΣργϟ΍ΏϳϠΣϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϊϳοέϟ΍ϝϔρϟ΍ϡΎ
˷
ϣΣϟΔ
˷
ϳΣργϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ΔρϳΣϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
έΗϣϭϣέΗϟ΍α΃έϟ˯ΎρϏϥϭΩΑ
ϻΫ·ˬϝΎϣόΗγϹ΍ϲϓΔϟϭϬγϭΔΣ΍έέΛϛ΃έΗϣϭϣέΗϟ΍΍Ϋϫ
αΟϣϠϟ˯ΎρϏΩϭΟϭϡίϠϳ
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϝϼΧαΎϳϗ
ΓέϛΗΑϣϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ΔϳϧϘΗϝΎϣόΗγ΍΢ϳΗϳ
ΓΩΣ΍ϭΔϳϧΎΛϲϓρϘϓϥΫϷ΍Γέ΍έΣΔΟέΩαΎϳϗ
ϕϭΛϭϣϭϕϳϗΩ
έϭρϣαΟϣΎϬϳϓΞϣΩϧϳϲΗϟ΍ΓΩϳέϔϟ΍αΟϣϟ΍ϊϳϣΟΗΔϳϧΑ
ΕΎγΎϳϘϟ΍ϊϳϣΟ
˷
ϥ΄Αϥϣοϳ˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔόηϷ΍ϝΎϣόΗγΎΑ
ΔϗϭΛϭϣϭΔϘϳϗΩ
ϝΎϣόΗγϹ΍ϝϬγϭαϠγ
ρϳγΑΏϭϠγΈΑέΗϣϭϣέΗϟ΍ϝΎϣόΗγ·΢ϳΗϳ΢ϳέϣϟ΍ϡϳϣλΗϟ΍
ϝϬγϭ
ˬϡ΋Ύϧϟ΍ϝϔρϟ΍ϰϠϋϰΗΣϝϣόΗγϳϥ΃ϥϛϣϳέΗϣϭϣέΗϟ΍΍Ϋϫ
ϑϗϭΗϱ΃Ώ
˷
Αγϳϥ΃ϥϭΩ
ϝΎϣόΗγϺϟΏΑΣϣϭϬϓ΍Ϋϟ΢ϳέϣϭϊϳέγέΗϣϭϣέΗϟ΍΍Ϋϫ
ϝΎϔρϷ΍ϯΩϟ
ΔϳϟϷ΍νέόϟ΍Γέϛ΍Ϋ˷
ΓΩΣϭϟ΍ϝϳϐηΗϡΗϳΎϣΩϧϋϥϳΗϳϧΎΛϟΎϳ΋ΎϘϠΗΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍έϬυΗ
ΓΩ
˷
ΩόΗϣΕ΍έϣϟΓ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγ΍
ΩϧϋΓ˯΍έϗ˺˻έΧ΁ωΎΟέΗγ΍έΗϣϭϣέΗϟ΍ϲϣΩΧΗγϣϟϥϛϣϳ
ΕΎΟέΩΕΎϓϼΗΧ΍ϊΑΗΗϥϛϣϳΙϳΣΑωΎΟέΗγϻ΍ρϣϧϝϳϐηΗ
ϝΎόϓϝϛηΑΓέ΍έΣϟ΍
ϲΣλϭϥϣ΁έΗϣϭϣέΗ
ϕΑ΋ίϟ΍ωϼΗΑ΍ϭ΃έϭγϛϣϟ΍ΝΎΟίϟ΍ϥϣέρΧϙΎϧϫαϳϟ
ϝΎϔρϷ΍ϊϣϝΎϣόΗγϺϟϡΎΗϥΎϣ΃
ˬϝϭΣϛϟΎΑϝ
˷
ϠΑϣϲϧρϗΞϳγϧΑϡΗϳϥ΃ϥϛϣϳαΟϣϟ΍ϑϳυϧΗ
ϝΑϗϥϣϝΎϣόΗγϺϟ΍ΩΟϲ
˷
ΣλέΗϣϭϣέΗϟ΍΍ΫϫϝόΟϳΎϣϣ
ΔϠ΋Ύόϟ΍Ω΍έϓ΃ϊϳϣΟ
ϰ
˷
ϣΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
έϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾
ΔϣΎϬϟ΍ϥΎϣϷ΍ΕΎϣϳϠόΗ˻
΍ΫϫϲϓΎϬϟϥϳΑϣϟ΍νέϐϠϟρϘϓίΎϬΟϟ΍ϩΫϫϝΎϣόΗγ΍ϥϛϣϳ
ΏΑγΑέέοϟ΍Δϳϟϭ΅γϣϊϧΎλϟ΍ϝ
˷
ϣΣϳϥ΃ϥϛϣϳϻΏϳΗϛϟ΍
ΊρΎΧϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
90
ϯέΧϷ΍ϝ΋΍ϭγϟ΍ϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ΍ΩΑ΃έϣϐΗϻ
ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ΃ϰΟέϳϑϳυϧΗϠϟ˯Ύϣϟ΍
˷
ΩοΕγϳϟ
.«ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓΓΩέ΍ϭϟ΍
Ωϧϋϭ΃ϑϟΎΗϪ
˷
ϧ΄ΑΩϘΗόΗΕϧϛ΍Ϋ·ίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϻ
ϱΩΎϋέϳϏέϣ΃
˷
ϱ΃ΔυΣϼϣ
΍ΩΑ΃ίΎϬΟϟ΍΢ΗϔΗϻ
ΔΟέΩΓ˯΍έϗϝϠϘϳΩϗϥΫϷ΍ΓΎϧϗϲϓΩϭΟϭϣϟ΍ϥΫϷ΍ϊϣη
ιΧηϟ΍ϥΫ΃ΓΎϧϗΔϓΎυϧϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ΏΟϳϪϧΈϓ΍ΫϟΓέ΍έΣϟ΍
ϝϣΎόΗϟ΍ΏΟϳϭΔγΎ
˷
γΣΕΎϧ
˷
ϭϛϣϥϣϑϟ΄ΗϳίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ΔϧϳΑϣϟ΍ϝϳϐηΗϟ΍ϭϥϳίΧΗϟ΍ϑϭέυϰϋ΍έΗέΫΣΑΎϬόϣ
.«Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍»ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓ
ϥϣίΎϬΟϟ΍ϲϣΣ΃
΍ΩΟΔϳϟΎόϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩ
ρϭϘγϟ΍ϭΕΎϣΩλϟ΍
έΎΑϐϟ΍ϭΙ
˷
ϭϠΗϟ΍
έηΎΑϣϟ΍αϣηϟ΍˯ϭο
ΓΩϭέΑϟ΍ϭΓέ΍έΣϟ΍
ΕΎϳέΎρΑϟ΍ϊϓέΏΟϳΔϠϳϭρΓΩϣϟίΎϬΟϟ΍ϝϣόΗγΗϡϟ΍Ϋ·
˭ϑ΍έη·ϥϭΩΑίΎϬΟϟ΍ϥϭϠϣόΗγϳϻϝΎϔρϷ΍ϥ΄ΑΩϛ΄Η
ΎϬϋϼΗΑ΍ϥϛϣϳΙϳΣΑΔϳΎϔϛϟ΍ϪϳϓΎϣΑΓέϳϐλ˯΍ίΟϷ΍νόΑ
ϥ΃ϪϧϣΩλϘϳϻίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϝΎϣόΗγ·ϥ·έϳΫΣΗ
˷
ΩοαϳϟίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϙΑϳΑρΓέΎηΗγϻϝϳΩΑϥϭϛϳ
˱
΍ΩΑ΃ϝ΋΍ϭγϟ΍ϲϓϪγϣϏϡΩϋϰΟέϳ˯Ύϣϟ΍
ϥΫϷ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϟέΗϣϭϣέΗϟ΍΍ΫϫαΎϳϗΔϳϔϳϛ˼
ΔϠΑρϥϣΔΛόΑϧϣϟ΍˯΍έϣΣϟ΍ΕΣΗΔϗΎρέΗϣϭϣέΗϟ΍΍ΫϫαϳϘϳ
ρϳΣϣϟ΍Ξϳγϧϟ΍ϭϥΫϷ΍
Δϣϳϗϰϟ·ϝϭΣΗϭΔγΩόϟ΍ϝϼΧΔϗΎρϟ΍ϩΫϫϊϳϣΟΗϡΗϳϭ
Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟ
ΓέηΎΑϣΎϬϳϠϋϝϭλΣϟ΍ϡΗϲΗϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϣοΗϥ΃ϥϛϣϳ
ΔϗΩέΛϛ΃Γέ΍έΣΔΟέΩΔϠΑρϟ΍˯ΎηϏϥΫϷ΍ΔϠΑρϥϣ
Ω
˷
ϟϭΗϥΫϷ΍ΓΎϧϘϟρϳΣϣϟ΍Ξϳγϧϟ΍ϥϣΓΫϭΧ΄ϣϟ΍ΕΎγΎϳϘϟ΍
ϰ
˷
ϣΣϠϟιϳΧηΗ˯ϭγϰϟ·ϱ
˷
Ω΅ϳΩϗϭϝϗ΃Ε΍˯΍έϗ
΄ρΧϟ΍αΎϳϘϟ΍ϱΩΎϔΗϟ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑέΗϣϭϣέΗϟ΍ϝ
˷
ϐη ˺
αΎϳϗίϣένϣϭϳΙϳΣΑΓΩΣ΍ϭΔϣϐϧωΎϣγΩόΑ ˻
ρΑοϳϥ΄ΑϥΫϷ΍ΓΎϧϗϝϳΩόΗϡΗϳˬΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
˯΍έϭϟ΍ϰϟ·ϥΫϷ΍ϑλΗϧϣΏΣγΑϥΫϷ΍ΓΎϧϗΔϣΎϘΗγ΍
ϑρϠΑϕϭϓϭ
˷
έίρϐο΃ˬϥΫϷ΍ΓΎϧϗϰϟ·ΔϗΩΑ1αΟϣϟ΍ϊο ˼
έΩλϳϰΗΣϥΫϷ΍ϲϓαΟϣϟ΍ϲϘΑ΃ϭ 2Δϳ΍ΩΑϟ΍
αΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϝΎϣΗϛ΍ίϳϳϣΗϟΔϣϐϧϟ΍ΕϭλέΗϣϭϣέΗϟ΍
ϡϛΣΗϟ΍ίϭϣέϭΕΎηΎη˽
ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο·6ΎϬοέϋϡΗϊρϘϟ΍ϊϳϣΟ
ΔοϭέόϣϥϭϛΗγϊρϘϟ΍ϊϳϣΟˬΓΩΣϭϟ΍΢Ηϔϟ4ϑΎϘϳϹ΍
ϥϳΗϳϧΎΛϟ
ϰϠϋΔοϭέόϣϥϭϛΗγΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍7Γέϛ΍Ϋ
ϥϳΗϳϧΎΛϟ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗνέόϟ΍ΔηΎη
ΔϧϭϘϳ΃ˬαΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍
˷
ϥ·8 αΎϳϘϠϟίϫΎΟ
νϳϣϭϟΎΑ
˷
έϣΗγΗγ«ϑ»ϭ΃«ϡ»
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋέϬυΗγΓ˯΍έϘϟ΍9 αΎϳϘϟ΍ϝϣΗϛ΃
ΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ˬ«ϑ»ϭ΃©ϡ»ΔϧϭϘϳ΃νϳϣϭϊϣ3
ϡΩΎϘϟ΍αΎϳϘϠϟΔϳϧΎΛΓέϣ
91IR 100 AR
έϬυΗATϥΫϷ΍ΝέΎΧϥϣΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩέη΅ϣ
˼νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋαϛ΃ΔϣϼϋΎϬϳϠϋϥΫ΃ΔϧϭϘϳ΃
ϡ˽˻̄˻ ~ ˼˻̄˹ϯΩϣϟ΍ΝέΎΧΓ˯΍έϘϟ΍ΕϧΎϛ΍Ϋ·
ϑ˺˹́̄˹ ~ ́̂̄˿
ΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋAK ΔοϔΧϧϣΔϳέΎρΑέη΅ϣ
έϳϛΫΗϟνϳϣϭϟΎΑΔϳέΎρΑϟ΍ΔϧϭϘϳ΃έϣΗγΗγˬΔΣϭΗϔϣ
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΓέϭέοΑϝϣόΗγϣϟ΍
ϝΎϣόΗγϹ΍ΕΎϣϳϠόΗ˾
3νέόϟ΍ΔηΎη
˷
ϥ·4ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίρϐο· ˺
ϥϳΗϳϧΎΛϟϊρϘϟ΍ΔϓΎϛέΎϬυϹρ
˷
ηϧΗ
νέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋΔοϭέόϣϥϭϛΗγαΎϳϗΓ˯΍έϗέΧ΃ ˻
.M.«M» 7ΔϧϭϘϳ΃ϊϣϥϳΗϳϧΎΛϟ
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗ
Εϭλϊϣγϳ«»ϭ΃«»ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΎϣΩϧϋ ˼
.8αΎϳϘϠϟ
˱
΍ίϫΎΟέΗϣϭϣέΗϟ΍ϥϭϛϳϭΔϣϐϧϟ΍
ϲρόΗϟϑϠΧϠϟϭϰϠϋϷϥΫϷ΍ΏΣγΑϥΫϷ΍ΓΎϧϗϝΩϋ ˽
ϥΫϷ΍ΔϠΑρϟ΢οϭ΃Δϳ΅έ
ΓέηΎΑϣϑϠΧϠϟϥΫϷ΍ΏΣγΗΔϧγέϣϋϥϭΩϝΎϔρϸϟ
ϰϠϋϷϥΫϷ΍ΏΣγΗϥϳϐϟΎΑϟ΍ϰϟ·ΔϧγέϣόΑϝΎϔρ΃
ϑϠΧϠϟϭ
ΔϣΩϘϣϟ΍ϲϓΓέϳλϘϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ϰϟ·Ύοϳ΃ωϭΟέϟ΍ϰΟέϳ
ϰϟ·΢ϳέϣϝϛηΑαΟϣϟ΍ϝΧΩ΃ˬϑρϠΑϥΫϷ΍ΏΣγΗΎϣϧϳΑ ˾
Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έί
˱
΍έϭϓρϐο΍ϭϰλϗ΃ΩΣϛΔϳϧΎΛ˺ϥΫϷ΍ΓΎϧϗ
Δϣϐϧϟ΍ΕϭλέυΗϧ΍ϭέίϟ΍ϥϋϊΑλϹ΍ϊϓέ΍2
αΎϳϘϟ΍ΔϳΎϬϧΩϛ΅ΗϲΗϟ΍ϲϫΓέΎηϹ΍ϩΫϫ
έϬυΗνέόϟ΍ΔηΎηϥΫϷ΍ΓΎϧϗϥϣέΗϣϭϣέΗϟ΍ΝέΧ΃ ˿
.9ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ΔυΣϼϣ %
έΎυΗϧϻ΍ϰΟέϳˬΔϘϳϗΩΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϥϣοΗϲϛϟ
ΔϘΣϼΗϣΕΎγΎϳϗ˾-˼ΩόΑΔϳϧΎΛ˼˹ΓΩϣϟϝϗϷ΍ϰϠϋ
Ε΍˯΍έϗϰϟ·ϱ
˷
Ω΅ϳϥ΃ϥϛϣϳαΟϣϟ΍ϰϠϋϥΫϷ΍ϊϣηϡϛ΍έΗ
ϥϳϠϣόΗγϣϟ΍ϥϳΑϯϭΩόϠϟϝΎϘΗϧ΍ϭ΃ΔϗΩϝϗ΃Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϝϣόΗγϣϟ΍αΟϣϟ΍ϑϳ
˷
υϧΗϱέϭέοϟ΍ϥϣϪϧΈϓϥϣˬ΍Ϋϟ
ΓΩέ΍ϭϟ΍ΕΎϣϳϠόΗϟ΍ωΎΑΗ·ϰΟέϳˬϑϳυϧΗϠϟαΎϳϗϱ΃ϝΑϗ
.«έϳ
˷
ϬρΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍» ϥϭϧόϣϟ΍ϡγϘϟ΍ϲϓ
ϱέϭέοϟ΍ϥϣˬϝϭΣϛϟΎΑ1αΎϳϘϟ΍αΟϣϑϳυϧΗΩόΑ
ϲϛϟˬϲϟΎΗϟ΍αΎϳϘϟ΍ΫΧ΃ϝΑϗϕ΋ΎϗΩ˾ΓΩϣϟέΎυΗϧϻ΍
ΔϳόΟέϣϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϰϟ·ϝϭλϭϠϟέΗϣϭϣέΗϠϟ΢ϣγϳ
ϝϳϐηΗϠϟ
έϣΣ΃ϲϔϠΧLCD˯ϭοϭΓέϳλϗΕ΍έϓΎλέηϋέΩλΗ
ϥϣϰϠϋ΃ϥϭϛΗΩϗϪΗέ΍έΣΔΟέΩϥ΄Ανϳέϣϟ΍ϪϳΑϧΗϟ
Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾
ϝϔρϟ΍ϥϭϛϳϥ΃ϝοϓϷ΍ϥϣϊϳοέϟ΍ϝϔρϠϟΔΑγϧϟΎΑ
ϰϠϋϸϟΔϬΟ΍ϭϣϥΫϷ΍ϥϭϛΗϟΏϧΟϟ΍ϰϟ·Ϫγ΃έϭ΍Ωϣϣ
ϝοϓϷ΍ϥϣˬώϟΎΑϟ΍ϭ΃ΎϧγέΑϛϷ΍ϝϔρϠϟΔΑγϧϟΎΑϭ
νϳέϣϟ΍ΏϧΎΟϰϟ·˯ϲηϟ΍νόΑϭ˯΍έϭϟ΍ϰϟ·ϑϭϗϭϟ΍
Ε΍˯΍έϗϥ΃ΎϣϟΎρˬϥΫϷ΍αϔϧϲϓΎϣ΋΍ΩΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩΫΧ
ϥΫϷ΍ϭϰϧϣϳϟ΍ϥΫϷ΍ϥϋΔϔϠΗΧϣϥϭϛΗΩϗΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϯέγϳϟ΍
Ε΍˯΍έϗΙϼΛΫΧ΄Ηϥ΄ΑϲλϭϳΔϳϟΎΗϟ΍ΕϻΎΣϟ΍ϲϓ
ϰϠϋϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ϥϭϛΗϭϥΫϷ΍αϔϧϲϓΓέ΍έΣϟ΍ΕΎΟέΩϟ
ΓΩϣΗόϣϟ΍ϲϫ
ϰϟϭϷ΃˺˹˹˰ϟ΃ϡΎϳϷ΍ϲϓΩΩΟϟ΍Ωϳϟ΍ϭϣϟ΍ϝΎϔρϷ΍ ˺
έϳϏϲϋΎϧϣϡΎυϧϡϬϳΩϟϥϣϣΕ΍ϭϧγΔΛϼΛέϣϋϥϭΩϝΎϔρ΃
.˻
˱
΍έϣ΃ϪϟΔΑγϧϟΎΑϰ
˷
ϣΣϟ΍ΏΎϳϏϭ΃έϭϬυέΑΗόϳϥϣϟϭέϘΗγϣ
˱
ΎΟέΣ
έΗϣϭϣέΗϟ΍ϝϣόΗγϳϑϳϛϡ
˷
ϠόΗϳϝϣόΗγϣϟ΍ϥϭϛϳΎϣΩϧϋ ˼
ϝϣΎόΗϟ΍ΎϬγϔϧϪγϔϧϑϟ΄Ηϑϟ΄ϳϰΗΣϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟ
ΔΗΑΎΛΕ΍˯΍έϗϰϠϋϝϭλΣϟ΍ϭίΎϬΟϟ΍ϊϣ
έϳΑϛϝϛηΑΎ
˱
οϔΧϧϣαΎϳϘϣϟ΍ϥΎϛ΍Ϋ· ˽
92
ΕϳΎϬϧέϬϓϰϟ·ϱϭ΋ϣϥϣϝϳϭΣΗϠϟϝΑΎϗ˿
Γέ΍έΣΔΟέΩαϳϳΎϘϣνέόϳϥ΃ϥϛϣϳέΗϣϭϣέΗϟ΍΍Ϋϫ
ˬϑϭ ϡϥϣνέόϟ΍ΔηΎηϝϳϭΣΗϟΔϳϭ΋ϣϭ΃ΔϳΗϳΎϬϧέϬϓ
˾ΓΩϣϟϝλΗϣϝϛηΑ2 Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐο·ˬΓΩΣϭϟ΍Ίϔρ΃
ˬϲϧ΍ϭΛ˾ΩόΑΔϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐοϥϋϑ
˷
ϗϭΗΗΎϣΩϧϋ˭ϲϧ΍ϭΛ
ϲϓ«»ϭ΃«»ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗϲϟΎΣϟ΍αΎϳϘϟ΍έϬυϳ
«»ϭ΃«»ϥϳΑαΎϳϘϟ΍έΎΗΧ·ALνέόϟ΍ΔηΎη
αΎϳϘϟ΍ϡΎυϧέΎϳΗΧ΍ΩϧϋΔϳϧΎΛΓέϣ2Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐοΑ
αΎϳϘϠϟΓίϫΎΟΓΩΣϭϟ΍ϥϭϛΗΙϳΣΑϲϧ΍ϭΛ˾ΓΩϣϟέυΗϧ΍
˱
Ύϳ΋ΎϘϠΗ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˺˻ωΎΟέΗγ΍Δϳϔϳϛ̀
.˺˻˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϊΟέΗγϳϥ΃έΗϣϭϣέΗϟ΍΍ΫϫϥΎϛϣΈΑ
ϲϓϝϭΧΩϠϟ2Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίρϐο·AMωΎΟέΗγ΍ρϣϧ
ΔϧϭϘϳ΃νϣϭΗΔϠϔϘϣΔϗΎρϟ΍ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ˯ΎϋΩΗγ΍ρϣϧ
.«M»Γέϛ΍Ϋϟ΍
ϙόΑλ·ϊϓέ΍ϭρϐο·ANΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍˺Γ˯΍έϗ
νέόϳΓέϳΧϷ΍Γ˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻ2Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίϥϋ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ίϣέϊϣϩΩέϔϣΑ˺
ϙόΑλ΃ϊϓέ΃ϭρϐο·ΔΑϗΎόΗϣϟ΍Γ˯΍έϘϟ΍˺˻Γ˯΍έϗ
Ε΍˯΍έϘϟ΍ωΎΟέΗγϻϲϟ΍ϭΗϟΎΑ2Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίϥϋ
.˺˻˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍ϰΗΣˬΔΑϗΎόΗϣϟ΍
ωΎΟέΗγ΍ΩόΑ2Δϳ΍ΩΑϟ΍
˷
έίϥϋϙόΑλ΃ϊϓέϭρϐοϥ·
ϝγϠγΗϟ΍ΔϠλ΍ϭϣϰϟ·ϱΩ΅ϳγ˺˻˰ϟ΍ΓέϳΧϷ΍Ε΍˯΍έϘϟ΍
.˺Γ˯΍έϗϥϣϕΑΎγϟ΍
΄ρΧϟ΍ϝ΋Ύγέ́
ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«H»έϬυΗAO΍ΩΟΔϳϟΎϋΓέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϭ΃ϡ˺˹˹̄˹ϥϣϰϠϋ΃ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϑ˻˺˻̄˹
ϥϭϛΗΎϣΩϧϋ «L»έϬυΗAP΍ΩΟΔοϔΧϧϣΓέ΍έΣΔΟέΩ
ϭ΃ϡέϔλϥϣϝϗ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩ
ϑ˼˻̄˹
«H»έϬυΗAQ΍ΩΟΔϳϟΎϋρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«
S»ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ
ϑ˺˹˽̄˹ϭ΃ϡ˽˹̄˹ϥϣϰϠϋ΃ρϳΣϣϟ΍
έϬυΗ:AR΍ΩΟΔοϔΧϧϣρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍Γέ΍έΣΔΟέΩ
Γέ΍έΣΔΟέΩϥϭϛΗΎϣΩϧϋ«
T»ϊϣρΎΑΗέϻΎΑ«L»
ϑ˾˹̄˹ϭ΃ϡ˺˹˹ϥϣϝϗ΃ρϳΣϣϟ΍ϭΟϟ΍
΄ρΧϟϡΎυϧϟ΍νέόΗϳΎϣΩϧϋAS΄ρΧΔϔϳυϭέϬυΗ
ΎϬΑϳϛέΗϡΗΩϗΔϳέΎρΑϟ΍ϥ΃ϥϣΩϛ΄Ηϟ΍ϰΟέϳ
:BTΔϳϟΎΧΔηΎηϟ΍
.<>ϭ<+> ΕΎϳέΎρΑϟ΍ ΏΎρϗ΃ΓΎϋ΍έϣϭ ΢ϳΣλϝϛηΑ
ΔϳέΎρΑϟ΍ΔϧϭϘϳ΃ΕϧΎϛ΍Ϋ·BKΔϏέΎϓΔϳέΎρΑέη΅ϣ
νέόϟ΍ΔηΎηϲϓέϬυϳϱΫϟ΍ΩϳΣϭϟ΍ίϣέϟ΍ϲϫΔΗΑΎΛϟ΍
έϭϔϟ΍ϰϠϋΕΎϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍ΏΟϳϪϧΈϓ
ϡϳϘόΗϟ΍ϭϑϳυϧΗϟ΍̂
ϝϭΣϛϟΎΑϝϠΑϣϥρϗΞϳγϧϭ΃ϝϭΣϛϪΑϑϳυϧΗΩϭϋϝϣόΗγ·
α΃έϭέΗϣϭϣέΗϟ΍ΔΑϠϋϑϳυϧΗϟϝϳΑϭέΑϭίϳ΁̃̀˹
έΗϣϭϣέΗϟ΍ϝΧ΍Ωϰϟ·ϝ΋ΎγϝϭΧΩϡΩϋϰϠϋιέΣ΍αΎϳϘϟ΍
ϑϳυϧΗϠϟϥϳίϧΑϟ΍ϭ΃ΓέΎοϟ΍ϑϳυϧΗϟ΍ΕΎΑϛέϣϝϣόΗγΗϻ

˱
΍ΩΑ΃ϯέΧϷ΍ϑϳυϧΗϟ΍ϝ΋΍ϭγϭ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓίΎϬΟϟ΍έϣϐΗϻϭ
νέόϟ΍ΔηΎηϭαΟϣϟ΍ΔγΩϋ΢ργεΩΧΗϻϥ΃έΫΣ΍
ΔϳέΎρΑϟ΍ϝ΍ΩΑΗγ΍˺˹
έ΁ϲγωϭϧˬΓΩΣ΍ϭϡϭϳΛϳϟΔϳέΎρΑΑίϬΟϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ΎϣΩϧϋ˻˹˼˻έ΁ϲγωϭϧΓΩϳΩΟΔϳέΎρΑΑΎϬϟΩΑΗγ΍ .˻˹˼˻
.BKνέόϟ΍ΔηΎηϰϠϋνϣϭϳϱΫϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ίϣέέϬυϳ
ϩΎΟΗϻ΍ϲϓϪϛϳέΣΗϝϼΧϥϣBLΔϳέΎρΑϟ΍˯ΎρϏΔϟ΍ίΈΑϡϗ
ϰϠϋϷ΍ϩΎΟΗΎΑϥϭϛϳΙϳΣΑΓΩϳΩΟϟ΍ΔϳέΎρΑϟ΍ϝΧΩ΃ϥ
͉
ϳΑ
˵
ϣϟ΍
93IR 100 AR
ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϭΕΎϳέΎρΑϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍ΔϘϳέρ΃έϗ·
ˬ
˱
ΎϳϠΣϣΔϘΑρϣϟ΍ΔϣυϧϷ΍ΏΟϭϣΑΔϳϧϭέΗϛϟϻ΍
Δϳϟίϧϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϊϣαϳϟϭ
ΔϟΎϔϛϟ΍˺˺
ΦϳέΎΗϥϣΕ΍ϭϧγ˻ΓΩϣϟΔϟΎϔϛΑϰρϐϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫ
ϲΗϟ΍ΔϟΎϔϛϟ΍ΔϗΎρΑϡϳΩϘΗΩϧϋρϘϓΔϳέΎγΔϟΎϔϛϟ΍
˷
ϥ·˯΍έηϟ΍
ΦϳέΎΗΎϬϳϓΩ
˷
ϛ΄ΗϳϲΗϟ΍ϪϔϠΧέυϧ΃ΎϬΗΎϧΎϳΑέΟΎΗϟ΍ϝϣϛΗγ΃
ΩϭϘϧϟ΍ΔϧϳϛΎϣϝΎλϳ·ϭ΃˯΍έηϟ΍
ϑϳϠϐΗϟ΍ϭΔ΋ΑόΗϟ΍ϭˬΔϳέΎρΑϟ΍Ύ
˷
ϣ΃ˬίΎϬΟϟ΍ϲρϐϳϥΎϣοϟ΍
ΔϟϭϣηϣέϳϏ
ΔϟΎϔϛϟ΍ϝρΑϳίΎϬΟϟ΍ϝ
˷
ϳΩόΗϭ΃΢Ηϓ
έϳϏϝΎϣόΗγϹ΍ΏΑγΑΞΗΎϧϟ΍έέοϲ
˷
ρϐΗϻΔϟΎϔϛϟ΍
ΩϳϘΗϟ΍ϡΩϋϭ΃ΙΩ΍ϭΣϟ΍ϭ΃ˬΔϏέΎϓΔϳέΎρΑˬ΢ϳΣλϟ΍
ϝϳϐηΗϟ΍ΕΎϣϳϠόΗΑ
ϑϳϻϭέϛϳΎϣΕΎϣΩΧίϛέϣΑϝΎλΗϻ΍ϰΟέϳ
Δϳϧϔϟ΍ΕΎϔλ΍ϭϣϟ΍˺˻
ωϭϧϟ΍˺˹˹έ΁ϱ΁ϥΫ΃έΗϣϭϣέΗ
αΎϳϘϟ΍ϯΩϣ
ϑ˻˺˻̄˹ϰϟ·ϑ˼˻̄˹ϡ˺˹˹̄˹ϰϟ·ϡέϔλ
Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϥϳίΧΗϟ΍
ϑ˺˼˺ϰϟ·ϑ˺˼ϡ˾˾ϰϟ·ϡ˻˾
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾
ϕϼϏϹ΍
ϲϛϳΗΎϣϭΗϭϷ΍
έϳΧϷ΍αΎϳϘϟ΍ΩόΑΓΩΣ΍ϭΔϘϳϗΩΎΑϳέϘΗ
ΔϳέΎρΑϟ΍αΎϳϗ˺˹˹˹ϝϗϷ΍ϰϠϋ1x CR 2032ΔϳέΎρΑ
ΩΎόΑϷ΍ωΎϔΗέ΍ϡϣ˽˹îνέϋϡϣ˼˺ϝϭρϡϣ˺˾˼
ϥίϭϟ΍ΔϳέΎρΑϥϭΩΑϡΟ˾˹ˬΔϳέΎρΑϟΎΑϡΟ˾˼
ϰϟ·ΓέΎηϹ΍
έϳϳΎόϣϟ΍
EN 12470-5; ASTM E1965;
IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC)
ΔλΎΧϟ΍ΕΎϬϳΟϭΗϟ΍ΕΎΑϠρΗϣϊϣίΎϬΟϟ΍΍Ϋϫϕϓ΍ϭΗϳ
.93/42/EEC ΔϳΑέϭϷ΍ΔϳΩΎλΗϗϻ΍ΔϋϭϣΟϣϠϟΔϳΑρϟ΍ΓίϬΟϷΎΑ
ΔϳϧϓΕ΍έϳϳϐΗ˯΍έΟ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
˯΍έΟΈΑϰλϭϳϪϧΈϓΔϳΑρϟ΍ΕΎΟΗϧϣϟ΍ϲϠϣόΗγϣϥϭϧΎϘϟΎϘΑρ
ϥϳϧ΍ϭϗΓΎϋ΍έϣϰΟέϳϥϳλλΧΗϣϟ΍ϥϳϠϣόΗγϣϠϟιΣϓ
ΔϘΑρϣϟ΍ΕΎϳΎϔϧϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
www.microlife.com .˺˼
ϝϭΣΔϳϠϳλϔΗϟ΍ϝϣόΗγϣϟ΍ΕΎϣϭϠόϣΩΟΗϥ΃ϥϛϣϳ
ϰϟ·ΔϓΎοϹΎΑ
˷
ϡ
˷
Ωϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣΓίϬΟ΃ϭΕ΍έΗϣϭϣέΗϟ΍
.www.microlife.comϰϠϋϯέΧ΃ΕΎϣΩΧ
Ρϭοϭϟ΍ΔΟέΩϑϡ˹̄˺
αΎϳϘϟ΍ΔϗΩέΑΗΧϣϟ΍
ϡ˻̄˻ ~ ˼˻̄˹ˬ
ϡ˹̄˻
ϑ˹́̄˹ ~ ́̂̄˿ˬϑ˹̄˽ ±
νέόϟ΍ΔηΎηΔϓΎο·ΕΎϧΎΧ˽ΔϠ΋Ύγϟ΍ϱέϭ
˷
ϠΑϟ΍νέόϟ΍ΔηΎη
Δ
˷
λΎΧΕΎϧϭϘϳϷ
ΕΎϳΗϭλϟ΍Εϭλ˺αΎϳϘϠϟΓίϫΎΟϥϭϛΗϭ΢ΗϔΗΓΩΣϭϟ΍
έϳλϗΔϣϐϧ
ϝϳϭρΔϣϐϧΕϭλ˺αΎϳϘϟ΍ϝΎϣϛΗγ΍
ΓέϳλϗΕΎϣϐϧΕ΍ϭλ΃˼ϝρϋϭ΃ϡΎυϧϟ΍ϲϓ΄ρΧ
ΕΎϣϐϧ˺˹ϰϣΣϟ΍ΔϟΎΣϲϓέ΍Ϋϧ·αέΟ
Γέϛ΍Ϋϟ΍ΎϬγΎϳϗϡΗϲΗϟ΍Γέ΍έΣϟ΍ΔΟέΩϟϲ΋ΎϘϠΗνέϋ
ΓέϣέΧ΃
Γέϛ΍Ϋϟ΍ρϣϧϥϣΓ˯΍έϗ˺˻ωΎΟέΗγ΍
ΔϳϔϠΧϟ΍Γ˯ΎοϹ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳˬίΎϬΟϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋ
ϥ΍ϭΛϊΑέ΃ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍
ΓΩϣϟέοΧϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍˯ϭοϝϭΣΗϳγ
ϥϣϝϗ΃Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧ
ΕϳΎϬϧέϬϓΔΟέΩ ̂̂̄˾ Δϳϭ΋ϣ ΔΟέΩ˼̀̄˾
έϣΣϷ΍ϥϭϠϟ΍ϰϟ·ΔηΎηϟ΍ϥϭϟϝϭΣΗϳϑϭγ
Γ˯΍έϘΑαΎϳϘϟ΍ΔϳϠϣϋϡΎϣΗ·Ωϧϋϥ΍ϭΛαϣΧΓΩϣϟ
ΔΟέΩ̂̂̄˾Δϳϭ΋ϣΔΟέΩ˼̀̄˾˰ϟΔϳϭΎγϣ
ΕϳΎϬϧέϬϓ
Γέ΍έΣΔΟέΩ
ϝϳϐηΗϟ΍
ϑ˺˹˽ϰϟ·ϑ˾˹̄˹ϡ˽˹ϰϟ·ϡ˺˹
ΔϳΑγϧϟ΍ΔΑϭρέϠϟϰλϗϷ΍ΩΣϟ΍̃̂˾˺˾
94
FA
IR120 ﻒ ﻻ ﻜ ﺎ نذأ
IR 100ϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗ
ΎΑ̶ϟϭλΣϣϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗ
ϕΑρέΑϪ̯Εγ΍ίϭέ̵̫ϭϟϭϧ̰ΗϥϳέΧ΁ϭϻΎΑΕϳϔϳ̯
Εγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗεϳΎϣί΁Ωέϭϣ̶ϠϠϣϟ΍ϥϳΑ̵ΎϫΩέ΍ΩϧΎΗγ΍
ϥϭΩΑΕγ΍έΩΎϗΩϭΧέϳυϧ̶Α̵έϭ΁ϥϓΎΑΞϧγΏΗϥϳ΍
Ϫ΋΍έ΍ϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩΕϟΎΧΩ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϥΩηϥηϭέέΎΑέϫί΍α̡ϩΎ̴ΗγΩΩϳΎϣϧ
ϝΎΣϪϣϫέΩϭΩϫΩ̶ϣϡΎΟϧ΍΍έ̶ηϳΎϣί΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗΩϧ̯̶ϣϥϳϣοΗ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩ
̵ΎϣΩΏϭΎϧΗϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϑϳϻϭέ̰ϳΎϣ̶ηϭ̳
ϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍Εγ΍ΏγΎϧϣϝίϧϣέΩϥΩΑ
ϥϳ΍Εγ΍ϑϠΗΧϣ̶ϧγ̵ΎϬϫϭέ̳έΩΩ΍έϓ΍Ϫϣϫ̵΍έΑ
ΕϗΩϭ̶ϧϣϳ΍ϭϩΩηεϳΎϣί΁̶̰ϳϧϳϠ̯έυϧί΍ΞϧγΏΗ
Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩΕΎΣϳοϭΗϕΑΎρϣϪ̰ϳΗέϭλέΩˬϥ΁
ϕϳϗΩϪόϟΎρϣΕγ΍ϩΩηΕΎΑΛ΍ˬΩέϳ̳έ΍έϗϩΩΎϔΗγ΍Ωέϭϣ
̵ΎϫΩέ̯έΎ̯ϪϣϫΩέϭϣέΩϝϣΎ̯ΕΎϋϼρ΍Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
ΩϫΩ̶ϣέ΍έϗΎϣηέΎϳΗΧ΍έΩϩΎ̴ΗγΩ
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭAM
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑAN
ΕγϻΎΑέΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩAO
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩAP
ΕγϻΎΑέΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩAQ
Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑρϳΣϣ̵ΎϣΩAR
ϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯ΕΣλϡΩϋΩΎϣϧAS
̶ϟΎΧέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλBT
̶ϟΎΧ̵έΗΎΑBK
̵έΗΎΑνϳϭόΗBL
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγ 1
STARTϪϣ̯Ω 2
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ3
εϭϣΎΧϥηϭέϪϣ̯Ω4
̵έΗΎΑϪυϔΣϣεϭ̡έΩ5
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ6
ϪυϓΎΣ7
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁8
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍9
εϭ̳̵΍έΟϣί΍ΝέΎΧρϳΣϣ̵ΎϣΩΩΎϣϧAT
̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧAK
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗAL
ΎΑ΍έΎϬϠϣόϟ΍έϭΗγΩˬϩΎ̴ΗγΩί΍ϩΩΎϔΗγ΍ί΍ϝΑϗ
Ωϳϧ΍ϭΧΑΕϗΩ
(BFϥΩΑ̵ϭέ̶ΟέΎΧϩΩΎϔΗγ΍ΕϳϠΑΎϗ
95IR 100 FA
ΕγέϬϓ
̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ˺
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗργϭΗϥΩΑ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̶̴ϧϭ̴̩˼
ϥ΁ϡϳϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̊
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ̋
ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩϪΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ̌
ϪυϓΎΣέΩ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̶̴ϧϭ̴̩̀
ΎρΧϡΎϳ̡́
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ̂
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˹
ΕϧΎϣο˺˺
̶ϧϓΕΎλΧηϣ˺˻
www.microlife.com .˺˼
̶Ηϧ΍έΎ̳ΕέΎ̯
̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗ̵Ύϳ΍ίϣ
ΏΗϥϳ΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍ΩϩέϭυϧϣΩϧ̩ΩέΑέΎ̯
ϪΟέΩ˺˹˹ΎΗ˹ί΍̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϊϳγϭϪϧϣ΍Ω̵΍έ΍ΩΞϧγ
ϥϳΩΑΕγ΍ΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻ΎΗ˼˻Ω΍έ̴ϳΗϧΎγ
̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΎϬϧΗϪϧϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ϫ̯̶ϧόϣ
̵΍έΑϪ̰ϠΑˬΩϭη̶ϣϩΩΎϔΗγ΍εϭ̳̵΍έΟϣϕϳέρί΍ϥΩΑ
ΩϭέϰϣέΎϛΑίϳϧέϳίϡΎγΟ΍΢ργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϥΎ̯Ωϭ̯έϳη̵έρΑ̶Σργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
̭Ωϭ̯ϡΎϣΣϥ΍ϭΏ΁̶Σργ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
εϭ̡έΩϥϭΩΑΏϭέ̡
Ώϭέ̡εϭ̡έΩϪΑίΎϳϧϡΩϋϝϳϟΩΑΞϧγΏΗϥϳ΍ί΍ϩΩΎϔΗγ΍
Εγ΍έΗϪϓέλϪΑϥϭέϘϣϭέΗϧΎγ΁ˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
ϪϳϧΎΛϙϳέΩΎϣΩεΟϧγ
̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ˬίϣέϗϥϭΩΎϣϪόη΍Ϫϧ΍έ̰ΗΑϣ̵έϭ΁ϥϓ
ΩίΎγ̶ϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍΍έϪϳϧΎΛ̮ϳ̶ρεϭ̳ϝΧ΍Ω
ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ
έϭγϧγϥΩϭΑ΍έ΍ΩΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍α΃έέϳυϧ̶ΑέΎΗΧΎγ
ϝΑΎϗϭϕϳϗΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧίϣέϗϥϭΩΎϣϪΗϓέηϳ̡
ΩϫΩ̶ϣϪ΋΍έ΍΍έϥΎϧϳϣρ΍
ϩΩΎϔΗγ΍ΕϟϭϬγϭΕϓΎρϟ
΍έΞϧγΏΗϥΎγ΁ϭϩΩΎγΩέΑέΎ̯ϩΎ̴ΗγΩϥέΩϣ̶Σ΍έρ
ΩίΎγϳϣέϳΫ̡ϧΎ̰ϣ΍
Ώ΍ϭΧϡΎ̴ϧϫέΩ̭Ωϭ̯̵΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗ̶ΗΣΞϧγΏΗϥϳ΍
ΩϳΎϣϧΩΎΟϳ΍̭Ωϭ̯Ώ΍ϭΧ̵΍έΑ̶ΗϣΣ΍ίϣϪ̰ϧ΁ϥϭΩΑ˭Εγ΍
ϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΩϧ̯̶ϣϝϣϋϊϳέγέΎϳγΑΞϧγΏΗϥϳ΍
Εγ΍εΧΑΕΫϟϥΎ̯Ωϭ̯̵΍έΑ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑϪυϓΎΣεϳΎϣϧ
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁ϪΟϳΗϧϩΎ̴ΗγΩϥΩέϛϥηϭέϡΎ̴ϧϫ
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛ˻ΕΩϣ̵΍έΑ
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ
έΩϩΎ̴ΗγΩϥΩ΍Ωέ΍έϗΎΑΩϧϧ΍ϭΗ̶ϣϥΎ̳Ωϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍˺˻ϪΟϳΗϧˬ(Recall)̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ
ΩϧϳΎϣϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΎϣΩΕ΍έϳϳϐΗί΍̶ϫΎ̳΁έϭυϧϣϪΑ΍έ
̶Ηη΍ΩϬΑϭϥϣϳ΍
Ωέ΍ΩϧΩϭΟϭϩϭϳΟϥΩϳόϠΑΎϳϪηϳηϥΗγϛηέρΧ
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑϝϣΎ̯ϰϧϣϳ΍ί΍ϥΎϛΩϭϛϯ΍έΑϩΩΎϔΗγ΍ΕϬΟ
̮ϳϪϠϳγϭϪΑ̶ϧϭϔϋΩοϝΑΎϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡
ϝΑΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍ϪΟϳΗϧέΩΕγ΍ϝ̰ϟ΍ϪΑϪΗηϏ΁ϪΑϧ̡
ΩηΎΑ̶ϣϩΩ΍ϭϧΎΧΩ΍έϓ΍Ϫϣϫ̵΍έΑϩΩΎϔΗγ΍
ΏΗϪΑϼΗΑ΍ϡΎ̴ϧϫέΩέ΍Ωηϫ̵΍Ωλ
Ϫϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍
ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋
96
̶ϧϣϳ΍ϡϬϣ̵ΎϫϪϳλϭΗ˻
έΩϩΩηϩέΎη΍̵ΎϬϳέϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑρϘϓϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍
ΞϧγΏΗϩΩϧϧ̯ΩϳϟϭΗΕγ΍ϩΩΎϔΗγ΍ϝΑΎϗΎϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ
έΛ΍έΩϩΩέ΍ϭ̵ΎϬΑϳγ΁ϝΎΑϗέΩ̶Ηϳϟϭ΋γϣϪϧϭ̴̩ϳϫ
Ωέ΍ΩϧΕγέΩΎϧΩέΑέΎ̯
ΩοΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έΞϧγΏΗϥϳ΍ί̳έϫ
ίϳϣΗ»εΧΑΕ΍έϭΗγΩί΍ϥ΁ϥΩέ̯ίϳϣΗ̵΍έΑΕγϳϧΏ΁
Ωϳϧ̯̵ϭέϳ̡Ύϣϧϫ΍έϪ̩έΗϓΩ«ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭϥΩέ̯
ϥΩϭΑϡϟΎγέΩΩϳΩέΗϪϧϭ̳έϫΩϭΟϭΕέϭλέΩ
ϩΎ̴ΗγΩί΍̶όϳΑρέϳϏΩέ̯έΎ̯ϩΩϫΎηϣΎϳϭϩΎ̴ΗγΩ
Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍
Ωϳϧ̰ϧ΍ΩΟέ̴ϳΩ̰ϳί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵΍ίΟ΍ί̳έϫ
εϫΎ̯ΏΟϭϣΕγ΍ϥ̰ϣϣεϭ̳̵΍έΟϣέΩϡέΟΩϭΟϭ
ίϳϣΗί΍ϥΎϧϳϣρ΍ϥϳ΍έΑΎϧΑΩΩέ̳ϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ΍ί΍εϭ̳̵΍έΟϣϥΩϭΑ
ΩϳΎΑϥ΁ί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϭΕγ΍αΎγΣέΎϳγΑΞϧγΏΗ̵΍ίΟ΍
«̶ϧϓΕΎϳλϭλΧ»εΧΑ
˱
ΎϔρϟΩέϳ̳ΕέϭλρΎϳΗΣ΍ΎΑ
ΩϳϳΎϣϧϪόϟΎρϣ΍έΩέ̯έΎ̯ρϳ΍έηϭ̵έ΍ΩϬ̴ϧΎΑϪρΑ΍έέΩ
΍έΞϧγΏΗ
ΩΎϳίΕέ΍έΣί΍
ˬρϭϘγϭϪΑέο
ˬ̶̳Ωϭϟ΁
ˬΏΎΗϓ΁ϡϳϘΗγϣεΑΎΗ
ΕΩϣ̵΍έΑΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍ϡΩϋΕέϭλέΩ
ΩϳϳΎϣϧΝέΎΧϥ΁ί΍΍έϩΎ̴ΗγΩ̵ΎϬϳέΗΎΑˬ̶ϧϻϭρ
ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍ϪΑϥΎ̯Ωϭ̯̶γέΗγΩϡΩϋί΍
ϪΑϪ̯ΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯̵ΩΣϪΑ΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϳϳΎϣϧ
Ωϧϭη̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁
̵΍έΑ ̶ϧϳί̴ϳΎΟ ϪϠϳγϭ ϥϳ΍ ί΍ ϩΩΎϔΗγ΍ έ΍Ωηϫ
Ώ΁ΩοΞϧγΏΗΕγϳϧΎϣηΞϟΎόϣ̮ηί̡Εέϭηϣ
ΩϳέΑϧϭέϓέ̴ϳΩΕΎόϳΎϣΎϳΏ΁έΩ΍έϥ΁ί̳έϫˬΕγϳϧ
̶ηϭ̳ϝΧ΍ΩΞϧγΏΗΎΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍εϭέ ˼
ΥΎϣλϩΩέ̡ί΍ϩΩηωΎγΗ΍ίϣέϗϥϭΩΎϣ̵̫έϧ΍ΞϧγΏΗϥϳ΍
̵̫έϧ΍ϥϳ΍Ωϧ̯̶ϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έϥ΁ϑ΍έρ΍̵ΎϬΗϓΎΑϭ
ΩΩέ̳̶ϣϝϳΩΑΗΎϣΩϪΑϭϩΩη̵έϭ΁ϊϣΟ̶γΩϋϪΣϔλ̵ϭέ
ϕϳϗΩέΎϳγΑΥΎϣλϩΩέ̡̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍ϩΩϣ΁ΕγΩΑϪΟϳΗϧ
Ωέ΍ΩϝΎϣΗΣ΍Ϫ̯Εγ΍έ̯ΫϝΑΎϗΕγ΍ϥΎϧϳϣρ΍ϝΑΎϗϭ
ΩϭηΏΟϭϣεϭ̳ϝΎϧΎ̯ϑ΍έρ΍̵ΎϬΗϓΎΑ̵ΎϣΩϝΧ΍ΩΗ
ϪΟϳΗϧέΩϭϩΩηϩΩ΍ΩϥΎηϧέΗϥϳϳΎ̡ϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩ
ΩΩέ̳ΏΗ΢ϳΣλιϳΧηΗϡΩϋΏΑγ
ΕγέΩΎϧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍̵έϳ̳ϭϠΟ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯ϥηϭέ4 ON/OFF Ϫϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓΎΑ΍έΞϧγΏΗ˺
ΩΎϣϧϥΩηϥΎϳΎϣϧϭϕϭΑ̵΍ΩλϥΩηϩΩϳϧηί΍α̡ ˻
ΎΑ΍έεϭ̳ϝΎϧΎ̯ϥί̮ϣη̩ΕέϭλΑΞϧγΎϣΩ
Ωϳϧ̯ϑΎλΏϘϋϭϻΎΑϪΑϡϳϼϣϥΩϳη̯
̵΍έΟϣϥϭέΩΕΑΎΛέϭρϪΑ΍έ
1̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡ ˼
ϭΩϳϫΩέΎηϓ΍έ2 START Ϫϣ̯ΩˬϪΗη΍ΩϩΎ̴ϧεϭ̳
̵Ύϧόϣ ϪΑ ̟ϳΑ ̵΍Ωλ ϥΩϳϧη ϡΎ̴ϧϫ ΎΗ ΍έ Ξϧγ ΏΗ
Ωϳέ΍ΩϩΎ̴ϧ εϭ̳ ̵΍έΟϣ ϥϭέΩ ̵έϳ̳ ϩί΍Ωϧ΍ ϡΎϣΗ΍
ϥ΁ϡ΋ϼϋϭέ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ ̊
Ϫϣ̯Ω6 έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ΍ίΟ΍ϪϣϫεϳΎϣϧ
έΎηϓϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ϥηϭέ̵΍έΑ΍έ
4 ON/OFF
έ̴ηϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ˯΍ίΟ΍ϪϣϫϪϳϧΎΛ˻ί΍α̡ΩϳϫΩ
Ωϧϭη̶ϣέϫΎυ
έΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁7 ϪυϓΎΣ
ΩϭηϳϣέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ
ϩΩΎϣ΁̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩ8 ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΩΎϣ΁
Ωϧ̯̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη«°F»Ύϳ«°C»ΩΎϣϧΕγ΍
εϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ9 ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϡΎϣΗ΍
3ΩϭηϳϣέϫΎυ«°F»Ύϳ«°C»ϥί̮ϣη̩ΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ
97IR 100 FA
εϳ̡ϪϘϳϗΩΞϧ̡ΎΗˬΩέ̯έΎ̯̵ΎϣΩϪΑϥΩϳγέ̵΍έΑˬϝ̰ϟ΍
Ωϳϧ̯έΑλ̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ί΍
Ϫϧϳϣία̡έϭϧϩΩϫΎηϣϭ̟ϳΑϕϭΑ̵΍Ωλ˺˹ϝΎγέ΍
ί΍εϳΑ̵ΎϣΩΎΑΏΗϪΑϼΗΑ΍ϝΎϣΗΣ΍ί΍΍έέΎϣϳΑˬίϣέϗ
ΩίΎγ̶ϣϩΎ̳΁˼̀̋
ϥΩϧΎΑ΍ϭΧΞϧγΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍εϭέϥϳέΗϬΑˬϥ΍Ω΍ίϭϧ̵΍έΑ
εΗέϭλϪ̯̵΍Ϫϧϭ̳ϪΑϑΎλϼϣΎ̯΢ργ̵ϭέ̭Ωϭ̯
Ωέϳ̳έ΍έϗϻΎΑΕϣγϪΑεϭ̳ϭϩΩϭΑϥϳϓέρί΍̶̰ϳϪΑ
ί΍ϥ̰ϣϣ΍έϳίˬΩϳϧ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍΍έεϭ̳̮ϳ̵ΎϣΩϪηϳϣϫ
ΩηΎΑΕϭΎϔΗϣέ̴ϳΩ̰ϳΎΑεϭ̳ϭΩ̵ΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ
΍έεϭ̳̮ϳ̵ΎϣΩϪ̯Ωϭη̶ϣϪϳλϭΗέϳίΩέ΍ϭϣέΩ
ϥ΍ϭϧϋϪΑ΍έϪΟϳΗϧϥϳέΗϻΎΑϭϩΩέ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑϪγ
ΩϳϳΎϣϧΏΎΧΗϧ΍ϥΩΑ̵ΎϣΩ
ϥΩϣ΁ΎϳϧΩϪΑί΍α̡ϝϭ΍ίϭέ˺˹˹έΩϥ΍Ω΍ίϭϧ˺
ρϳ΍έηέΩϥΎηϧΩΑ̶ϧϣϳ΍ϡΗγϳγϪ̯ϝΎγϪγέϳίϥΎ̯Ωϭ̯˻
ΩϭΟϭϡΩϋΎϳΩϭΟϭϪ̯̵Ω΍έϓ΍ΎϳϭΩέ΍Ωέ΍έϗαΎγΣ
Εγ΍έ΍ΩέϭΧέΑ̵ΩΎϳίΕϳϣϫ΍ί΍ϥΎηϧΩΑέΩΏΗ 
ΏΗί΍ϩΩΎϔΗγ΍έΎΑϥϳϟϭ΍̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ˼
ΎΑϝϣΎ̯έϭρϪΑϪ̰ϳϧΎϣίΎΗΩϳΎϣϧ̶ϣϪΑέΟΗ΍έΞϧγ
ΩίϭϣΎϳΑ΍έϥΎγ̰ϳϪΟϳΗϧϪΑ̶ΑΎϳΗγΩϭϩΎ̴ΗγΩΩέ̯έΎ̯
ΩηΎΑϥϳϳΎ̡έΎϳγΑϩΩϣ΁ΕγΩϪΑϪΟϳΗϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ̊
Εγ΍ϩΩΎϣ΁̵ΩόΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϡΎ̴ϧϫϥϳ΍έΩϭ
Ϫ̯̶ΗέϭλέΩ
:ATϩΩϭΩΣϣί΍ΝέΎΧ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΞϳΎΗϧ
ϪΟέΩ̊˻˻ϭ˼˻ϩΩϭΩΣϣί΍ΝέΎΧϩΩηϩΩϧ΍ϭΧέ΍ΩϘϣ
ΩΎϣϧ̮ϳΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ́̂̌˺˹́ΩηΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγ
Ωϭη̶ϣϩΩ΍ΩεϳΎϣϧ 3ϪΣϔλ̵ϭέέ΍ΩέΩΑέοεϭ̳
ΩΎϣϧϩΎ̴ΗγΩϥΩηϥηϭέϡΎ̴ϧϫ:AK̵έΗΎΑϥΩϭΑϑϳόοΩΎϣϧ
Ωϧ̯̶ϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέηεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ̵έΗΎΑ
Εγ΍̵έΗΎΑνϭόΗ̵΍έΑϩΩϧϧ̯ϩΩΎϔΗγ΍̵έϭ΁ΩΎϳϥ΁ϝϳϟΩϪ̯
ϩΩΎϔΗγ΍̵Ύϣϧϫ΍έ ̋
3εϳΎϣϧϪΣϔλΩϳϫΩέΎηϓ΍έ4 ON/OFFϪϣ̯Ω ˺
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪϳϧΎΛϭΩί΍α̡˯΍ίΟ΍ϪϣϫϭϩΩηϝΎόϓ
ϪϳϧΎΛ˻ΕΩϣϪΑέΎ̯ΩϭΧέϭρϪΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁ ˻
Ωϭη̶ϣϥΎϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέ7 «M»ΩΎϣϧΎΑϩ΍έϣϫ
ϥί̮ϣη̩ΕέϭλϪΑέΩ«°F»Ύϳ«°C»ΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫ ˼
έοΎΣ̶ϧόϣϪΑϕϭΑ̵΍ΩλˬΩϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέ
.8Ωϭη̶ϣϩΩϳϧη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵΍έΑΞϧγΏΗϥΩϭΑ
̵΍έΟϣΏϘϋϭϻΎΑϑέρϪΑεϭ̳ϪϟϻϥΩϳη̯ΎΑ ̊
Ωϳέϭ΁έΩϡϳϘΗγϣΕϳόοϭϪΑ΍έεϭ̳
ϪΑρϘϓ΍έεϭ̳ϪϟϻϝΎγ̰ϳέϳίϥΎ̯Ωϭ̯̵΍έΑ
Ωϳη̰ΑΏϘϋϑέρ
ϪΑ΍έεϭ̳ϪϟϻϥϻΎγ̳έίΑϭϝΎγ̰ϳ̵ϻΎΑϥΎ̯Ωϭ̯
Ωϳη̰ΑΏϘϋϭϻΎΑϑέρ
Ωϳϧ̯ϪΟϭΗΎϣϧϫ΍έΕΎ̰ϧϪΑΎϔρϟ
ˬΩϳη̯̶ϣΏϘϋΕϣγϪΑ̶ϣ΍έ΁ϪΑ΍έεϭ̳Ϫ̰ϳϟΎΣέΩ ̋
˱
ϼϣΎ̯Ϫ̯̵΍Ϫϧϭ̳ϪΑ΢ϳΣλίέρϪΑ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍Ώϭέ̡
εϭ̳ϝΎϧΎ̯ϥϭέΩΩηΎΑϪΗη΍ΩαΎϣΗεϭ̳̶ϠΧ΍Ωϩέ΍ϭϳΩΎΑ
2 STARTϪϣ̯ΩϪϠλΎϓϼΑϭϪϳϧΎΛ˺έΛ̯΍ΩΣΩϳϫΩέ΍έϗ
ϕϭΑ̵΍ΩλέΎυΗϧ΍έΩϭΩϳϧϛΎϫέ΍έϪϣϛΩΩϳϫΩέΎηϓ΍έ
Ωϧ̯̶ϣϡϼϋ΍΍έεΟϧγϝϣϋϥΎϳΎ̡΍Ωλϥϳ΍ΩϳηΎΑ̟ϳΑ
ϪΣϔλΩϳέϭ΁ϥϭέϳΑεϭ̳̵΍έΟϣί΍΍έΞϧγΏΗ ̌
.9ΩϫΩ̶ϣϥΎηϧ΍έ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϣΩεϳΎϣϧ
ϪΟϭΗ
%
˼̋έϫί΍α̡ˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕΣλί΍ϥΎϧϳϣρ΍̵΍έΑ
ΩϳϳΎϣϧέΑλϪϳϧΎΛ˼˹̶̡έΩ̶̡̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑ
ΎϬϧΗϪϧΞϧγΏΗα΃έ̵ϭέεϭ̳ϡέΟϥΩηϪΗηΎΑϧ΍
΍έ̶̳Ωϭϟ΁Ϫ̰ϠΑˬϩΩη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΕϗΩεϫΎ̯ΏΟϭϣ
ΞϧγΏΗα΃έϥΩέ̯ίϳϣΗˬϥϳ΍έΑΎϧΑΩϫΩ̶ϣϝΎϘΗϧ΍
ίϳϣΗ̵΍έΑΕγ΍̵έϭέο̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έΎΑέϫί΍εϳ̡
ϥΩέ̯ίϳϣΗ»εΧΑ̵ΎϬϳϳΎϣϧϫ΍έί΍
˱
ΎϔρϟΞϧγΏΗϥΩέ̯
Ωϳϧ̯̵ϭέϳ̡«ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭ
ϪϠϳγϭϪΑ
1̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍έϭγϧγϥΩέ̯ίϳϣΗί΍α̡
98
ΕϳΎϬϧέΎϓΎΑΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϝϳΩΑΗΕϳϠΑΎϗ ̌
Ω΍έ̴ϳΗϧΎγΩΣ΍ϭϭΩέϫέΩ΍έϥΩΑ̵ΎϣΩΕγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭΏΎΧΗϧ΍̵΍έΑΩϧ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥΎηϧΕϳΎϬϧέΎϓϭ
΍έ2 STARTϪϣ̯ΩϭϩΩέ̯εϭϣΎΧ΍έϥ΁ˬϩΎ̴ΗγΩ̵έϳ̳
Ϫϣ̯ΩϥΩ΍ΩέΎηϓί΍ΩόΑΩϳέ΍ΩϩΎ̴ϧϭϩΩ΍ΩέΎηϓϪϳϧΎΛ̋ΎΗ
(«°F»Ύϳ«°C»)̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ΩΣ΍ϭˬϪϳϧΎΛ̋̵΍έΑSTART
έΎηϓΎΑ
˱
΍ΩΩΟϣALΩηΩϫ΍ϭΧϥί̮ϣη̩ϪΣϔλ̵ϭέ
Ύϳ°C̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍̵ΎϬγΎϳϘϣϥϳΑ2 STARTϪϣ̯ΩϥΩ΍Ω
̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍αΎϳϘϣϪ̯̶ϣΎ̴ϧϫΩϳϧ̯ΏΎΧΗϧ΍΍έ̶̰ϳ°F
̵΍έΑϩΎ̴ΗγΩϭϩΩέ̯έΑλϪϳϧΎΛ̋̵΍έΑˬΕγ΍ϩΩηΏΎΧΗϧ΍
ϩί΍Ωϧ΍Ωϭη̶ϣϩΩΎϣ΁έΎ̯ΩϭΧέϭρΑϩΩΎϣ΁ΩΩΟϣ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍
Ωϭη̶ϣέϫΎυϪΣϔλ̵ϭέϪυϓΎΣΩΎϣϧΎΑ˺ϩέΎϣη̵έϳ̳
̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑεϭέ ̀
Ωϧ̯̶ϧ΍ϭΧίΎΑ΍έ̶ϠΑϗ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻Εγ΍έΩΎϗΞϧγΏΗϥϳ΍
ˬΕγ΍εϭϣΎΧϩΎ̴ΗγΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAM ̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭ
̶ϧ΍ϭΧίΎΑΕϳόοϭϪΑΩϭέϭ̵΍έΑ΍έ2 STARTϪϣ̯Ω
Ωϧ̰ϳϣϥΩί̮ϣη̩ϪΑωϭέη«M»ϪυϓΎΣΩΎϣϧΩϳϫΩέΎηϓ
:AN ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϥϳέΧ΁±˺ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
2Ϫϣ̯Ω̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑ
Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ΍έSTART
ϪΑϥϳηϳ̡ΞϳΎΗϧ̶ϧ΍ϭΧίΎΑ˺˻ϩέΎϣη̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ˬ̶ϠΑϗ̵έ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ˺˻̶ϧ΍ϭΧίΎΑ̵΍έΑ̶ϟ΍ϭΗϣέϭρ
Ωϳϧ̯ΎϫέϭϩΩ΍ΩέΎηϓ̶ϟ΍ϭΗϣέϭρϪΑ΍έ
2 STARTϪϣ̯Ω
ϥΩϳγέί΍α̡
2 STARTϪϣ̯ΩϥΩέ̯ΎϫέϭϥΩέηϓΎΑ
ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳέΧ΁
˱
΍ΩΩΟϣˬ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧϥϳϟϭ΍ϪΑ
ΩηΩϫ΍ϭΧϥΎϳΎϣϧ̵έϳ̳
ΎρΧΩϭΟϭϡΎϳ̡ ́
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩAOΕγϻΎΑέΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹˹ί΍εϳΑΎϣΩ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ«H»ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ˻˺˻
Ϫ̰ϳΗέϭλέΩAP Εγ΍ϥϳϳΎ̡έΎϳγΑ̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
˼˻ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˹ί΍έΗϣ̯̵έϳ̳ϩί΍Ωϧ΍ϪΟϳΗϧ
Ωϭη̶ϣέϫΎυ̵ϭέ«L»ΩΎϣϧΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓϪΟέΩ
̵ΎϣΩϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫAQ ΕγϻΎΑέΎϳγΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ̵ΎϣΩ
ϪΟέΩ˺˹̊ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ̊˹ί΍εϳΑϑ΍έρ΍ρϳΣϣ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧ«
c
»ΎΑϩ΍έϣϫ«H»ΩΎϣϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
̵ΎϣΩ Ϫ̰ϳϣΎ̴ϧϫ AR Εγ΍ ϥϳϳΎ̡ έΎϳγΑ ρϳΣϣ ̵ΎϣΩ
ϪΟέΩ̋˹ΎϳΩ΍έ̴ϳΗϧΎγϪΟέΩ˺˹ί΍έΗϣ̯ϑ΍έρ΍ρϳΣϣ
ΩϭηϳϣϥΎϳΎϣϧ«d»ΎΑϩ΍έϣϫ«L»ΩΎϣϧˬΩηΎΑΕϳΎϬϧέΎϓ
ΕγέΩΎϧΩέ̰ϠϣϋϩΩϧϫΩϧΎηϧAS ΕγέΩΎϧΩέ̰Ϡϣϋ
Εγ΍ϩΎ̴ΗγΩ
ϪΑ̵έΗΎΑϪ̯Ωϳϧ̯̶γέέΑBT ̶ϟΎΧεϳΎϣϧϪΣϔλ
ϥϳϧ̩ϣϫΕγ΍ϪΗϓέ̳έ΍έϗΩϭΧϩΎ̴ϳΎΟέΩ΢ϳΣλέϭρ
Ωϳϧϛ̶γέέΑ΍έ̵έΗΎΑ̶ϔϧϣϭΕΑΛϣΏρϗ΢ϳΣλΕϳόοϭ
̵έΗΎΑΩΎϣϧϪ̰ϳΗέϭλέΩBK ̵έΗΎΑϥΩϭΑ̶ϟΎΧΩΎϣϧ
ˬΩϭηέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέΕΑΎΛΕέϭλΎΑ
ΩϧΩέ̳νϳϭόΗ
˱
ΎόϳέγΩϳΎΑΎϬϳέΗΎΑ
ϥΩέ̯̶ϧϭϔϋΩοϭίϳϣΗ ̂
ϥ΁έ̴ηΟϧγϭΞϧγΏΗυϓΎΣϣεηϭ̡ϥΩέϛίϳϣΗϯ΍έΑ
ΩϳϧϛϩΩΎϔΗγ΍ΩλέΩ̀˹ϝϛϟ΍ΎΑϩΩηέΗϪΑϧ̡ΎϳϪ̩έΎ̡ί΍
ΫϭϔϧΞϧγΏΗ̶ϠΧ΍ΩεΧΑϪΑ̶όϳΎϣ̨ϳϫϪϛΩϳηΎΑΏϗ΍έϣ
̵΍έΑϥίϧΑϭέϧϳΗˬΩϧέϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΩ΍ϭϣί΍ί̳έϫΩϧ̰ϧ
ΞϧγΏΗϥΩέΑϭέϓί΍Ωϳϧ̰ϧϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩϥΩέ̯ίϳϣΗ
ΩϳϳΎϣϧ̵έ΍ΩΩϭΧϩΩϧϧ̯ίϳϣΗΕΎόϳΎϣέϳΎγΎϳϭΏ΁ϥϭέΩ
ϪΣϔλϥϳϧ̩ϣϫϭέ̴ηΟϧγ΢ργ̵ϭέϪ̯ΩϳηΎΑΏϗ΍έϣ
ΩϭηϧΩΎΟϳ΍̶̳Ωϳη΍έΧεϳΎϣϧ
̵έΗΎΑνϳϭόΗ˺˹
ωϭϧϡϭϳΗϳϟ̵έΗΎΑ̮ϳϪϠϳγϭϪΑϩΎ̴ΗγΩϥϳ΍Ωέ̯έΎ̯
ϪΑBK̵έΗΎΑΩΎϣϧϪ̰ϳϣΎ̴ϧϫΩέϳ̴ϳϣΕέϭλCR2032
ˬΩϭη̶ϣέϫΎυεϳΎϣϧϪΣϔλ̵ϭέϥί̮ϣη̩Εέϭλ
ΩϳϳΎϣϧϥϳί̴ϳΎΟ΍έCR2032ΩϳΩΟ̵έΗΎΑ̮ϳ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Microlife IR 100 Instructions Manual

Categoría
Termómetros corporales digitales
Tipo
Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas