King gates RING 180 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
RING 180 PLUS
Made in Italy
IT Motoriduttore elettromeccanico per l’automazione di serrande
bilanciate
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
EN Electromechanical gearmotor for the automation of balanced rolling
gates
Installation and use instructions and warnings
FR Opérateur électromécanique pour l’automatisation de rideaux
métalliques équilibrés
Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES Motorreductor electromecánico para automatizar los cierres
enrollables compensados
Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
1
IT
1. Avvertenze generali
1.1 - Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE!
- Il presente manuale contiene importanti istruzioni e avver-
tenze per la sicurezza delle persone. Un’installazione errata
può causare gravi ferite. Prima di iniziare il lavoro è neces-
sario leggere attentamente tutte le parti del manuale. In caso
di dubbi, sospendere l’installazione e richiedere chiarimenti al
Servizio Assistenza KING-gates.
- Istruzioni importanti: conservare questo manuale per even-
tuali interventi di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
1.2 - Avvertenze per l’installazione
Prima di iniiare linstallaione vericare se il presente prodotto
adatto al tipo di utilio desiderato. e non  adatto, NON procedere
allistallaione.
Il contenuto del presente manuale riferito ad un impianto tipico
come quello descritto in g. 3.
Considerando le situaioni di rischio che possono vericarsi duran-
te le fasi di installaione e di uso del prodotto  necessario installare
lautomaione osservando le seguenti avvertene:
- Prevedere nella rete di alimentaione dellimpianto un dispositivo di
disconnessione con una distana di apertura dei contatti che con-
senta la disconnessione completa nelle condiioni dettate dalla cate-
goria di sovratensione III.
- Tutte le operaioni dinstallaione e di manutenione devono avve-
nire con lautomaione scollegata dallalimentaione elettrica. e il
dispositivo di sconnessione dellalimentaione non visibile dal luogo
dove posiionato lautomatismo, prima di iniiare il lavoro, ne-
cessario attaccare sul dispositivo di sconnessione un cartello con la
scritta: ATTENZIONE MANUTENZIONE IN CORO.
- Il prodotto deve essere collegato ad una linea di alimentaione elet-
trica dotata di messa a terra di sicurea.
- Durante linstallaione, maneggiare con cura lautomatismo evi-
tando schiacciamenti, urti, cadute o contatto con liquidi di qualsiasi
natura. Non mettere il prodotto vicino a fonti di calore, n esporlo a
amme libere. Tutte queste aioni possono danneggiarlo ed essere
causa di malfunionamenti o situaioni di pericolo. e questo acca-
de, sospendere immediatamente linstallaione e rivolgersi al erviio
Assistena KING-gates.
- Non eseguire modiche su nessuna parte del prodotto. Operaioni
non permesse possono causare solo malfunionamenti. Il costruttore
declina ogni responsabilit per danni derivanti da modiche arbitrarie
al prodotto.
- Il prodotto non destinato ad essere usato da persone bambini
compresi) le cui capacit siche, sensoriali o mentali siano ridotte,
oppure con mancana di esperiena o di conoscena, a meno che
esse abbiano potuto beneciare, attraverso lintermediaione di una
persona responsabile della loro sicurea, di una sorvegliana o di
istruioni riguardanti luso del prodotto.
- Il prodotto non pu essere considerato un efcace sistema di pro-
teione contro lintrusione. e desiderate proteggervi efcacemente,
 necessario integrare lautomaione con altri dispositivi.
- Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando
ssi. Tenere i dispositivi di comando remoti) fuori dalla portata dei
bambini.
- Linstallatore deve controllare che il range di temperatura riportato
sia adatto al luogo di installaione.
- Vericare che non vi siano punti dintrappolamento e di schiaccia-
mento verso parti sse, quando la vostra parte guidata si trova nella
posiione di massima Apertura e Chiusura eventualmente proteg-
gere tali parti.
- Il materiale dellimballo del prodotto deve essere smaltito nel pieno
rispetto della normativa locale.
2. Descrizione del prodotto
RING un motoriduttore per serrande avvolgibili bilanciate a molle.
Permette di automatiare serrande con altea max di 6 m e peso
no a 180 kg. Il motoriduttore pu essere montato su serrande con
diametro albero portamolle da  42 mm,  48 mm e  60 mm.
Le scatole portamolle possono avere un diametro di 200 mm /220
mm. Le due ghiere sono in alluminio presso fuso. Dispone di necor-
sa a vite micrometrica e memoria meccanica di posiione.
3. Installazione
Linstallaione di RING deve essere effettuata da personale quali-
cato, nel rispetto di leggi, norme e regolamenti e di quanto riportato
nelle presenti istruioni.
3.1 - Veriche preliminari
Prima di procedere con linstallaione di RING  necessario eseguire
questi controlli:
La confeione sia integra e contenga tutte le parti presenti in g. 1.
La serranda non presenti punti di maggiore attrito sia nella corsa di
chiusura che di apertura.
La serranda sia ben bilanciata, ossia, se fermata in qualsiasi posi-
ione non accenni a riprendere il moto.
La serranda, nella sua corsa, sia sileniosa e regolare.
Facendo riferimento alla g. 2 vericare che la ona di ssaggio sia
compatibile con lingombro del motoriduttore.
1
2
IT
2
3.2 - Impianto tipico
Nella g. 3  riportato limpianto tipico di una serranda avvolgibile automatiata con RING.
3
1 Motoriduttore
2 catola di derivaione
3 Pomello di sblocco solo su versioni con freno)
4 Invertitore di comando o centrale elettronica
5 Linea elettrica di alimentaione
6 catole portamolle
3
IT
3.3 - Fissaggio del motoriduttore
01. Chiudere completamente la serranda in modo da rendere acces-
sibile lalbero portamolle ed eseguire un foro oriontale di diame-
tro 11 mm a 0 mm dal centro dellalbero portamolle. Fig. 4.
02. Togliere le due semighiere svitando le due viti M8. Fig. 5.
03. Togliere lanello di scorrimento. Fig. 6.
04. filare la piastra nel senso della freccia. Fig. 7.
05. Misurare il diametro dellalbero portamolle. e questultimo ha un
diametro pari a 60 mm, procedere con linstallaione. e lalbero
ha un diametro pari a 48 mm o 42 mm, applicare i relativi adattatori
in dotaione). Fig. 8.
06. Reinserire la piastra tolta al punto 5, facendo attenione al senso
di assemblaggio e avvitare le quattro viti in dotaione. Fig. 9.
07. Inserire lanello adattatore tolto al punto 4 ed ingrassarlo legger-
mente allesterno. Fig. 10.
08. Avvitare la vite M10 facendo attenione di farla passare attraverso il
foro, eseguito al punto 1, nellalbero portamolle ed eventualmente
ladattatore. Fig. 11.
09. Avvitare le due viti M10 in modo tale da fissare il motoriduttore
allalbero portamolle. Bloccare le due viti con controdado. Fig. 12.
10. Eseguire un foro sullalbero portamolle in modo da far passare il cavo
di alimentaione e di sblocco solo su versioni con freno). Fig. 13.
11. Assemblare il pomello di sblocco, con tutti i regolatori avvitati A),
infilare il cavo e tenendolo in tensione, bloccarlo con il morsetto B).
solo su versioni con freno). Fig. 14.
12. Eseguire la manovra di sblocco svitando in senso orario il pomello
inferiore. Verificare manualmente che il mototriduttore sia sbloccato.
Eventualmente agire sui regolatori per eliminare i giochi. Fig. 15.
13. Ingrassare leggermente la dentatura delle ghiere tolte al punto 3 e
assemblarle serrando a fondo le due viti M8. Fig. 16.
14. Misurare il diametro delle scatole portamolle. e risultano avere un
diametro pari a 200 mm, proseguire con linstallaione.
15. Altrimenti, se pari a 220 mm utiliare lapposito adattatore B).
Fig. 17.
16. Togliere il coperchietto proteggi morsetti. vitare il pressacavo.
Effettuare i collegamenti Fig. 18. Avvitare le viti del pressacavo.
Richiudere il coperchio proteggi morsetti.
17.
Togliere con cacciavite il vetrino per regolaione dei finecorsa. Fig. 19
18. Presentare lultimo telo della serranda sulla semighiera ed eseguire
sullo stesso, un foro di diam.11 mm in corrispondena del foro
presente nella semighiera.
19. Bloccare a fondo il telo della serranda al motoriduttore mediante
rondella e vite M10. Fig. 20.
20. bloccare il motoriduttore solo su versioni con freno), ed ese-
guire la manovra manuale di apertura e chiusura della serranda
verificando il buon scorrimento. Ribloccare avvitando il pomello di
sblocco. Fig. 21.
21. REGOLAZIONE FINECORA DI DICEA chiusura)
Con linvertitore, comandare il motoriduttore in discesa fino allin-
tervento del finecorsa.
Nellinstallaione illustrata, il finecorsa di chiusura  quello indicato
nella Fig. 22.
22. REGOLAZIONE FINECORA DI ALITA apertura)
Tirare la clip verso lesterno e contemporaneamente ruotare la
rotella indicata dalla freccia tenendo conto che approssimativa-
mente 1cm della sua corsa corrisponde ad 1m di salita. Rilasciare
la clip. Alimentare il motoriduttore in salita e verificare che la ser-
randa salendo vada a fermarsi nel punto desiderato. Fig. 23.
Proseguire per tentativi successivi fino a trovare la posiione desi-
serata.
23. Reinserire il vetrino di finecorsa prestando attenione al senso di
montaggio. Fig. 24.
24. Nel caso in cui linstallaione sia contraria a quella illustrata, agire
in modo inverso a quanto descritto poich il secondo finecorsa
regoler la discesa, mentre il primo la salita.
3.4 - Sblocco manuale
solo su versioni con freno)
Lo sblocco deve avvenire esclusivamente a serranda ferma.
01. vitare in senso orario la parte inferiore del pomello no a sentire
una certa resistena.
02. Aprire o chiudere manualmente la serranda.
03. Ribloccare il motoriduttore effettuando loperaione contraria al
punto 1.
4
5
6
4
IT
7
15
11
18
21
8
16
12
22
9
17
13
19
23
10
14
20
24
5
IT
4. Collaudo
Il collaudo  la parte pi importante di tutta la realiaione dellauto-
maione. Ogni singolo componente, ad esempio motoriduttore, arre-
sto di emergena, fotocellule ecc. pu richiedere una specica fase
di collaudo e per questo si consiglia di seguire le procedure riportate
nei rispettivi manuali di istruioni. Il collaudo dellintera automaione
deve essere eseguito da personale esperto e qualicato che deve
farsi carico delle prove richieste in funione del rischio presente.
Per il collaudo de RING eseguire la seguente sequena di operaioni:
Controllare che le fusioni siano in buono stato, cio che non pre-
sentino delle rotture.
Vericare che il motoriduttore sia ben ssato allalbero portamolle.
Controllare che i collegamenti a vite siano serrati a fondo.
Vericare che i contatti elettrici siano in buono stato.
Vericare che la ghiera non presenti eccessivi giochi assiali.
Vericare la regolaione dei necorsa compiendo una manovra
completa salita-discesa).
Vericare che il motoriduttore, bloccato in qualsiasi punto, non ac-
cenni ad alcun movimento.
Vericare che lo sblocco disimpegni agevolmente il motoriduttore-
dalla serranda solo su versioni con freno).
5. Manutenzione e smaltimento
In questo capitolo sono riportate le informaioni per la realiaione
del piano di manutenione e lo smaltimento di RING.
5.1 - Manutenzione
Per mantenere costante il livello di sicurea e per garantire la mas-
sima durata dellintera automaione  necessaria una manutenione
regolare.
La manutenione deve essere effettuata nel pieno rispetto delle
prescriioni sulla sicurea del presente manuale e secondo quanto
previsto dalle leggi e normative vigenti.
01. Per RING  necessaria una manutenione programmata al mas-
simo entro 6 mesi o al massimo dopo 30.000 manovre dalla pre-
cedente manutenione.
02. collegare qualsiasi sorgente di alimentaione elettrica.
03. Vericare lo stato di deterioramento di tutti i materiali che com-
pongono lautomaione con particolare attenione a fenomeni di
erosione o di ossidaione delle parti strutturali sostituire le parti
che non forniscono sufcienti garanie.
04. Vericare lo stato di usura delle parti in movimento: pignone, cre-
magliera e tutte le parti dellanta, sostituire la parti usurate.
05. Ricollegare le sorgenti di alimentaione elettrica.
6. Smaltimento del prodotto
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione e deve
essere smaltito insieme con essa.
Al termine della vita del prodotto, le operaioni di smantellamento
devono essere eseguite da personale qualicato.
uesto prodotto  costituito da vari tipi di materiali: alcuni sono rici-
clabili e altri devono essere smaltiti. Vericare i sistemi di riciclaggio e
smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio.
Attenzione!alcune parti del prodotto possono contenere sostan-
e inquinanti o pericolose che se disperse nellambiente potrebbero
provocare effetti dannosi sullambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato vietato gettare questo prodotto
nei riuti domestici.
Eseguire la raccolta differeniata per lo smaltimen-
to previsto dai regolamenti vigenti sul vostro territo-
rio oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel
momento dellacquisto di un nuovo prodotto equiva-
lente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere
pesanti sanioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
6
IT
7. Caratteristiche tecniche
RING
Alimentazione / frequenza Vac/H 230/50
Corrente assorbita A 2,6
Potenza assorbita W600
Coppia max Nm 180
Forza maz di sollevamento con Ø 200 mm kg 180
Velocità nominale Rpm 8,5
Coppia nominale Nm 100
Diametro standard albero serranda mm 60
Diametro angie avvolgibili mm 200
Velocità rotazione corona (a vuoto) Rpm 10
Temperatura ambientale di funzionamento °C -20  50
Grado di protezione IP 20
Termoprotezione °C 140
Tempo di funzionamento continuo minuti 4
Ciclo di lavoro max secondi 50% con 30s ON e 30s OFF
Peso kg 10
Classe di isolamento F
* 48 e 42 mm con adattatore fornito
** 220 mm con adattatore fornito
7
IT
8. Istruzioni ed avvertenze destinate all’utiliz-
zatore del motoriduttore RING
Prima di usare per la prima volta l’automazione, fatevi spie-
gare dallinstallatore lorigine dei rischi residui, e dedicate qualche
minuto alla lettura del manuale di istruzioni ed avvertenze per
l’utilizzatore consegnatovi dallinstallatore. Conservate il manuale
per ogni dubbio futuro e consegnatelo ad un eventuale nuovo
proprietario dellautomaione.
La vostra automazione è un macchinario che esegue fedel-
mente i vostri comandiun uso incosciente ed improprio pu
farlo diventare pericoloso: non comandate il movimento dellauto-
maione se nel suo raggio di aione si trovano persone, animali o
cose.
Bambini: un impianto di automaione garantisce un alto grado di
sicurea, impedendo con i suoi sistemi di rilevaione il movimento
in presena di persone o cose, e garantendo unattivaione sem-
pre prevedibile e sicura. comunque prudente vietare ai bambini
di giocare in prossimit dellautomaione e per evitare attivaioni
involontarie non lasciare i telecomandi alla loro portata: non è un
gioco!
Anomalie: Non appena notate qualunque comportamento ano-
malo da parte dellautomaione, togliete alimentaione elettrica
allimpianto ed eseguite lo sblocco manuale. Non tentate da soli
alcuna riparaione, ma richiedete lintervento del vostro installatore
di fiducia: nel frattempo limpianto pu funionare come unaper-
tura non automatiata, una volta sbloccato il motoriduttore come
descritto pi avanti.
Manutenzione: Come ogni macchinario la vostra automaione
ha bisogno di una manutenione periodica affinch possa funio-
nare pi a lungo possibile ed in completa sicurea. Concordate
con il vostro installatore un piano di manutenione con frequena
periodica King Gates consiglia un intervento ogni 6 mesi per un
normale utilio domestico, ma questo periodo pu variare in
funione dellintensit duso. ualunque intervento di controllo,
manutenione o riparaione deve essere eseguito solo da perso-
nale qualificato.
Anche se ritenete di saperlo fare, non modificate limpianto ed i
parametri di programmaione e di regolaione dellautomaione:
la responsabilit  del vostro installatore.
Il collaudo finale, le manutenioni periodiche e le eventuali ripara-
ioni devono essere documentate da chi le esegue e i documenti
conservati dal proprietario dellimpianto.
Smaltimento: Al termine della vita dellautomaione, assicuratevi
che lo smantellamento sia eseguito da personale qualificato e che
i materiali vengano riciclati o smaltiti secondo le norme valide a
livello locale.
In caso di rotture o assenza di alimentazione: Attendendo
lintervento del vostro installatore, o il ritorno dellenergia elettrica
se limpianto non dotato di batterie tampone), limpianto pu
essere aionato come una qualunque apertura non automatia-
ta. Per fare ci necessario eseguire lo sblocco manuale: questa
operaione, che lunica che pu essere eseguita dallutiliatore
dellautomaione,  particolarmente curata da King Gates per
assicurarvi sempre la massima facilit di utilio, sena uso di
attrei o necessit di sforo fisico.
8.1 - Sblocco manuale
Lo sblocco deve avvenire esclusivamente a serranda ferma.
01. vitare in senso orario il pomello inferiore no a sentire una certa
resistena. Fig. 1)
1
02. Aprire o chiudere manualmente la serranda.
03. Ribloccare il motoriduttore ruotando il pomello inferiore in senso
antiorario no a portare i due pomelli a contatto tra loro. Fig. 2)
2
8.2 - Sostituzione pila del
trasmettitore
e il vostro trasmettitore dopo qualche tempo vi sembra funiona-
re peggio oppure non funionare affatto, potrebbe semplicemente
dipendere dallesaurimento della pila a seconda delluso, possono
trascorrere da diversi mesi no ad oltre un anno). Ve ne potete ac-
corgere dal fatto che la spia di conferma della trasmissione non si
accende,  oca, oppure si accende solo per un breve istante. Prima
di rivolgervi allinstallatore provate a scambiare la pila con quella di
un altro trasmettitore eventualmente funionante: se questa fosse la
causa dellanomalia, sar sufciente sostituire la pila con altra dello
stesso tipo.
Le pile contengono sostanze inquinanti: non gettarle nei riuti
comuni ma utilizzare i metodi previsti dai regolamenti locali.
8
IT
Dichiarazione CE di conformità
e dichiarazione di incorporazione di “quasi macchina”
Dichiaraione in accordo alle Direttive: 2004/108/CE EMC) 2006/42/CE MD) allegato II, parte B
Numero dichiarazione: 223/RING Rev.: 1 Lingua: IT
Nome produttore: KING GATE .R.L.
Indirizzo: Via Malignani, 42 - 33077 - acile PN) Italy
Tipo: Motoriduttore elettromeccanico per serrande bilanciate
Modello: RING 180 PLU
Accessori:
Il sottoscritto Giorgio Zanutto in qualit di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilit che il prodotto sopra
indicato risulta conforme alle disposiioni imposte dalle seguenti direttive:
DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento
delle legislaioni degli tati membri relative alla compatibilit elettromagnetica e che abroga la direttiva 8/336/CEE, secondo le
seguenti norme armoniate: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007A1:2011
Inoltre il prodotto risulta essere conforme alla seguente direttiva secondo i requisiti previsti per le quasi macchine:
Direttiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modica
la direttiva 5/16/CE rifusione)
i dichiara che la documentaione tecnica pertinente stata compilata in conformit allallegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati
rispettati i seguenti requisiti esseniali: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
Il produttore si impegna a trasmettere alle autorit naionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informaioni pertinenti sulla quasi macchina,
mantenendo impregiudicati i propri diritti di propriet intellettuale.
ualora la quasi macchina sia messa in serviio in un paese europeo con lingua ufciale diversa da quella usata nella presente dichiaraione, lim-
portatore ha lobbligo di associare alla presente dichiaraione la relativa traduione.
i avverte che la quasi macchina non dovr essere messa in serviio nch la macchina nale in cui sar incorporata non sar a sua volta dichiarata
conforme, se del caso, alle disposiioni della direttiva 2006/42/CE.
Inoltre il prodotto risulta conforme alle seguenti norme:
EN 60335-1:2002  A1:2004  A11:2004  A12:2006  A2:2006  A13:2008  A14:2010  A15:2011,
EN 60335-2-103:2003A11:200
Il prodotto risulta conforme, limitatamente alle parti applicabili, alle seguenti norme:
EN 13241-1:2003A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 1278:2003A1:200
acile, 11 06 2015
Giorgio Zanutto
(Amministratore Delegato)
Giorgio Zanutto
(Amministratore Delegato)
1
EN
1. General warnings
1.1 - Safety warnings
CAUTION!
- This manual contains important safety instructions and
warnings. Incorrect installation can lead to serious injury. Be-
fore starting, please read all sections of the manual carefully. If
you are unsure about something, stop installation immediately
and contact KING-gates Customer Service for assistance.
- Important: please retain this manual for future maintenance
work and product disposal.
1.2 - Installation warnings
Before beginning the installation procedure, check that this prod-
uct is suitable for its intended use. If it is not suitable, DO NOT con-
tinue with the installation.
The contents of this manual refer to an installation like the one shown
in g. 3.
Considering the risk situations that may arise during installation
phases and use of the product, the automation must be installed in
observance of the following warnings:
- Ensure there is a system device which is a means of disconnection
from the supply mains. This device must have a contact separation in
all poles which ensures full disconnection under overvoltage category
III conditions.
- All installation and maintenance operations must be carried out
with the automation system switched off and the power supply dis-
connected. If the disconnection device is not visible from where the
automation system has been installed, a sign must be attached to
it before attempting any work. The sign should read: “WARNING!
MAINTENANCE IN PROGRESS”.
- The product must be connected to a power supply line equipped
with safety grounding system.
- Take care not to crush, bang, drop or spill any kind of liquid on the
automation system during installation. Keep the product away from
sources of heat and naked ames. Failure to observe the above can
damage the product, and increase the risk of danger or malfunc-
tion. If this were to happen, stop installation immediately and contact
KING-gates Customer Service.
- Do not make alterations to the product in any way. Operations other
than as specied can only cause malfunctions. The manufacturer de-
clines all liability for damage caused by makeshift modications to
the product.
- This product is not intended for use by people (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning the use of the product by a person respon-
sible for their safety.
- The product is not intended as an intruder protection system. If an
efcient protection system is required, the automation must be inte-
grated with other devices.
- Do not allow children to play with the xed control devices. Keep
remote control devices out of their reach as well.
- With installation the installer is to check that the temperature range
marked on the drive is suitable for the location.
- Ensure that there are no points of entrapment and crushing towards
xed parts when the shutter is in the position of maximum opening
and closing ; possibly protect these parts
- The packing materials of the product must be disposed of in com-
pliance with local regulations.
2. Description of the product
RING is a gearmotor for spring-balanced rolling gates. It is suitable
for the automation of rolling gates having a maximum height of 6 m
and weighing up to 180 kg. The gearmotor may be mounted on roll-
ing gates with a spring shaft diameter of 42 mm, 48 mm and 60 mm.
The spring boxes may have a diameter of 200 mm / 220 mm.
The two ring nuts are made of die-cast aluminium. The gearmotor
is equipped with a micrometric screw stop and mechanical position
memory.
3. Installation
The installation of RING must be carried out by qualied person-
nel in compliance with current legislation, standards and regulations,
and the directions provided in this manual.
3.1 - Preliminary checks
Before proceeding with the installation of RING you must:
The packing is undamaged and contains all the parts shown in g. 1.
The rolling gate opens and closes without presenting points of
greater friction.
The rolling gate is well balanced, i.e., if it is stopped in any position
it must not display a tendency to start moving again.
The rolling gate moves silently and smoothly.
Refer to g. 2 to make sure that the mounting area is compatible
with the overall dimensions of the gearmotor.
1
2
EN
2
3.2 - Typical system
Fig. 3 shows a typical rolling gate automated by RING.
3
1 RiING gearmotor
2 Connector block
3 Release knob (only on versions with brake)
4 Reverser switch or electronic control unit
5 Power supply line
6 Spring box
3
EN
3.3 - Mounting the gearmotor
01. Close the rolling gate all the way in order to make the spring shaft
accessible and drill an 11mm diameter horizontal hole 90mm from
the middle of the spring shaft. Fig. 4.
02. Remove the two half ring nuts after loosening the two M8 screws.
Fig. 5.
03. Remove the slide ring. Fig. 6.
04. Slide out the plate in the direction indicated by the arrow. Fig. 7.
05. Measure the diameter of the spring shaft. If the diameter of the
latter is 60 mm, proceed with the installation. If the shaft has a
diameter of 48 mm or 42 mm, install the adapters provided. Fig. 8.
06. Reinstall the plate removed at point 5, paying attention to the
direction of assembly, and screw on the four screws provided. Fig.
9.
07. Mount the adapter ring removed at point 4 and grease its outer
surface slightly. Fig. 10.
08. Insert and tighten the M10 screw; make sure you thread it through
the hole drilled in the spring shaft according to the instructions
under point 1; if necessary, use the adapter. Fig. 11.
09. Tighten the two M10 screws so as to secure the gearmotor to the
spring shaft. Secure the two screws with lock nuts. Fig. 12.
10. Drill a hole in the spring shaft for the power and release wire (only on
versions with brake). Fig. 13.
11. Assemble the release knob, with all the adjusters tightened (A),
insert the wire and, holding it tight, secure it with the terminal (B).
(only on versions with brake). Fig. 14.
12. Execute the release manoeuvre by turning the bottom knob clock-
wise to loosen it. Check manually to make sure that the gearmotor is
released. If necessary, operate the adjusters to eliminate any slack.
Fig. 15.
13. Slightly grease the teeth on the ring gears removed at point 3, then
assemble them, tightening the two M8 screws well. Fig. 16.
14. Measure the diameter of the spring boxes. If their diameter is
200mm, proceed with the installation.
15. Otherwise, if the diameter is 220 mm, use the appropriate adapter (B).
Fig. 17.
16. Remove the cover that protects the terminals. Loosen the cable
gland. Make the connections Fig. 18. Tighten the cable gland
screws. Close the cover that protects the terminals.
17.
Using a screwdriver, remove the glass for the adjustment of the limit
switches. Fig. 19
18. Position the last segment of the rolling gate on the half ring nut and
drill an 11-mm diameter hole through it to match the hole in the
half ring nut.
19. Tightly fasten the rolling-shutter frame to the gearmotor using
screw and washer M10. Fig. 20.
20. Release the gearmotor (only on versions with brake) and open and
close the rolling gate manually, making sure that it slides smoothly.
Lock the gearmotor again by tightening the release knob. Fig. 21.
21. DOWN LIMIT SWITCH ADJUSTMENT (closing)
Using the reverser switch, command the gearmotor to perform a
down manoeuvre until the limit switch is triggered.
In the installation illustration, the closing manoeuvre limit switch is
the one shown in Fig. 22.
22. ADJUSTING THE ASCENT LIMIT SWITCH (opening)
Pull the clip outwards while rotating the wheel indicated by the
arrow. Bear in mind the fact that approximately 1 cm of its travel
corresponds to 1 m of upward movement. Release the clip. Power
the gearmotor so it starts rising, and check that the rolling-shutter
stops in the position required. Fig. 23. Continue to make adjust-
ments until you reach the position required.
23. Reinsert the limit switch glass, paying attention to the mounting
direction. Fig. 24.
24. In case the installation is contrary to the one described, proceed
in the reverse order so that the second limit switch will regulate
the down movement, while the first one will regulate the up
movement.
3.4 - Manual release
(only on versions with brake)
Release only when the rolling gate is stopped.
01. Turn the bottom of the knob clockwise to loosen it until you feel a
certain resistance.
02. Open or close the rolling gate manually.
03. Lock the gearmotor again by performing the contrary operation
to the one described at point 1.
4
5
6
4
EN
7
15
11
18
21
8
16
12
22
9
17
13
19
23
10
14
20
24
5
EN
4. Testing
Testing is the most important aspect of the installation procedure.
Each single component, such as the gearmotor, emergency stop,
photocells, etc., may require a specic testing procedure.
We recommend that you follow the directions provided in the relevant
instructions manuals.
Testing of the entire automation system must be conducted by expe-
rienced and qualied personnel, who must establish what tests are
necessary depending on the risks involved.
To test RING proceed as follows:
Make sure that the fusible elements are in good condition, i.e. that
there are no breakages.
Make sure that the gearmotor is securely fastened to the spring
shaft.
Make sure that the screw connections have been well tightened.
Make sure that the electrical contacts are in good condition.
Make sure that the axial slack of the ring nut is not excessive.
Check the adjustment of the limit switches by carrying out a com-
plete manoeuvre (up-down).
Make sure that when the gearmotor is locked at any point, it dis-
plays no tendency to move.
Make sure that the release device easily disengages the rolling
gate’s gearmotor (only on versions with brake).
5. Maintenance and Disposal
This chapter provides information about how to draw up a mainte-
nance schedule, and the disposal of RING.
5.1 - Maintenance
The automation must be subjected to maintenance work on a regular
basis in order to guarantee it lasts.
The maintenance operations must be performed in strict compli-
ance with the safety directions provided in this manual and according
to the applicable legislation and standards.
If any other devices are present, follow the directions provided in their
maintenance schedules.
01. RING requires scheduled maintenance work within at least within
6 months or 30,000 manoeuvres (max.) from the previous main-
tenance.
02. Disconnect the power supply.
03. Check for any deterioration in automation system components,
paying special attention to erosion or oxidation of the structural
parts. Replace any parts which are below the required standard.
04. Check the wear and tear on the moving parts: pinion, rack and
the gate components; if necessary replace them.
05. Reconnect the power supply.
6. Disposal of the product
This product is an integral part of the automation and must be
scrapped with it.
At the end of the product’s service life, it must be scrapped by quali-
ed staff.
This product is made up of a variety of materials, some of which can
be recycled while others must be disposed of. Check that regulatory
recycling and scrapping facilities are available locally.
Caution! – some parts of the product may contain polluting or haz-
ardous substances which, if dumped into the environment constitute
serious environmental and health risks.
As indicated by the symbol the product may not be disposed of as
domestic waste.
Sort the materials for disposal according to the meth-
ods envisaged by current local legislation; or return the
product to the retailer when purchasing a new one.
Caution! – local legislation may envisage serious nes
in the event of abusive disposal of this product.
6
EN
7. Technical Characteristics
RING
Power supply / frequency Vac/Hz 230/50
Absorbed current 2,6
Absorbed power W 600
Max torque Nm 180
Max lifting force with 200mm diameter kg 180
Nominal speed Rpm 8,5
Nominal torque Nm 100
Rolling gate shaft standard diameter mm 60*
oller shutter anges iameter 200**
Crown rotation speed (loadless) Rpm 10
Operating ambient temperature °C -20 ÷ +50
Class protection IP 20
Thermal protection °C 140
Continuous operating time minutes 4
Max work cycle sec 50% with 30s ON and 30s OFF
Weight kg 10
Insulation class F
* 48 and 42 mm with supplied adapter
** 220 mm with supplied adapter
7
EN
8. Instructions and Warnings for users of
RING gearmotors
Before using your automation system for the first time, ask
the installer to explain the origin of any residual risks; take a few
minutes and read the users instructions manual given you by
the installer. Retain the manual for future use and deliver it to any
subsequent owner of the automation system.
Your automation system is a machine that will faithfully
execute your commands; unreasonable or improper use may
generate dangers: do not operate the system if there are people,
animals or objects within its range of operation.
Children: automation systems are designed to guarantee high
levels of safety and security. They are equipped with detection
devices that prevent movement if people or objects are in the way,
guaranteeing safe and reliable activation. However, children should
not be allowed to play in the vicinity of automated systems; to
prevent any accidental activations, keep all remote controls away
from children: they are not toys!
Malfunctions. If you notice that your automation is not function-
ing properly, disconnect the power supply to the system and
operate the manual release device. Do not attempt to make
any repairs; call the installation technician and, in the meantime,
operate the system like a non-automatic gate after releasing the
gearmotor as described below.
Maintenance. Like any machine, your automation needs regu-
lar periodic maintenance to ensure its long life and total safety.
Arrange a periodic maintenance schedule with your installation
technician. KING-gates recommends that maintenance checks
be carried out every six months for normal domestic use, but this
interval may vary depending on the intensity of use. Only quali-
fied personnel are authorized to carry out checks, maintenance
operations and repairs.
Do not modify the system or its programming and adjustment
parameters in any way, even if you feel capable of doing it: your
installation technician is responsible for the system.
• The final test, the periodic maintenance operations and any repairs
must be documented by the person who has performed them;
these documents must remain under the custody of the owner of
the system.
Disposal. At the end of its useful life, the automation must be
dismantled by qualified personnel, and the materials must be
recycled or disposed of in compliance with the legislation locally in
force.
In the event of malfunctions or power failures. While you are
waiting for the technician to come (or for the power to be restored
if your system is not equipped with buffer batteries), you can
operate the system like any non-automatic gate. In order to do
this you need to manually release the gearmotor: this operation,
which is the only one that the user of the automation is authorized
to perform, has been carefully designed by KING-gates to make it
extremely easy, without any need for tools or physical exertion.
8.1 - Manual release
Release only when the rolling gate is stopped.
01. Turn the bottom knob clockwise to loosen it until you feel a certain
resistance. (Fig. 1)
1
02. Open or close the rolling gate manually.
03. Lock the gearmotor again by turning the bottom knob counter-
clockwise until the two knobs are in contact with each other. (Fig. 2)
2
8.2 - Replacing the transmitter battery
If your radio control, after a period of time, seems not to work as well,
or not to work at all, it may simply be that the battery is exhausted
(depending on the type of use, it may last from several months up to
one year and more). In this case you will see that the light conrming
the transmission is weak, or does not come on, or comes on only
briey. Before calling the installation technician try exchanging the
battery with one from another operating transmitter: if the problem is
caused by a low battery, just replace it with another of the same type.
Batteries contain polluting substances: do not dispose of
them together with other waste but use the methods estab-
lished by local regulations.
8
EN
Dichiarazione CE di conformità
e dichiarazione di incorporazione di “quasi macchina”
Declaration in accordance with the following Directives: 2004/108/EC (EMC); 2006/42/EC (MD) Annex II, Part B
Declaration number: 223/RING Rev.: 1 Language: EN
Manufacturer’s name: KING GATES S.R.L.
Address: Via Malignani, 42 - 33077 - Sacile (PN) Italy
Type: Motoriduttore elettromeccanico per serrande bilanciate
Model: RING 180 PLUS
Accessories:
The undersigned, Giorgio Zanutto, as Chief Executive Ofcer, declares under his sole responsibility that the above product conforms
with the provisions of the following directives:
DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 15 December 2004 on the approximation
of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility and repealing Directive 89/336/EEC, in accordance with
following harmonised standards: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011
In addition, the product conforms to the following directive in accordance with the provisions applicable to partly completed ma-
chinery:
Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of 17 May 2006 regarding machines and amending Direc-
tive 95/16/EC (consolidated text)
I hereby declare that the pertinent technical documentation has been drafted in accordance with Annex VII B of Directive 2006/42/EC and that the
following essential requirements have been fullled: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
The manufacturer agrees to transmit to the national authorities any pertinent information on the partly completed machinery, in response to a moti-
vated request, without prejudice to its intellectual property rights.
If the partly completed machinery is operated in a European country with an ofcial language other than the language used in this declaration, the
importer must include a translation with this declaration.
The partly completed machinery must not be operated until the nal machine in which it is to be incorporated is declared to conform to the provisions
of Directive 2006/42/EC, if applicable.
The product also complies with the following standards:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011,
EN 60335-2-103:2003 + A11:2009
The parts of the product that are subject to the following standards comply with them:
EN 13241-1:2003 + A1:2011; EN 12445:2002; EN 12453:2002; EN 12978:2003 + A1:2009
Sacile, 19 June 2015
Giorgio Zanutto
 (ChiefExecutiveOfcer)
Giorgio Zanutto
(Chief
Executive
Ofcer)
1
FR
1. Raccomandations
1.1 - Recommandations pour la
sécurité

- Ce manuel contient des instructions et des avertissements
permettant d’assurer la sécurité des personnes. Une
installation erronée peut causer de graves blessures. Avant de
commencer le travail, lire attentivement toutes les parties du
manuel. En cas de doute, mettez l’installation en suspens et
demandez des explications au service clientèle de KING-gates.
- Consignes importantes : conserver ce manuel de manière à
pouvoir le consulter lors des interventions d’entretien ou de
mise au rebut du produit.
1.2 - Recommandations pour
l’installation
Avant de commencer l’installation, s’assurer que le produit
convient à l’usage souhaité. Dans le cas contraire, NE PAS procéder
à l’installation.
Le contenu du présent manuel fait référence à une installation
traditionnelle telle que décrite dans la g. 3.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se vrier durant
les phases d’installation et d’utilisation du produit, il faut installer
lautomatisme en respectant les recommandations qui suivent:
- Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif
d’arrêt dont la distance d’ouverture des contacts permet la
déconnexion complète dans les conditions de surtension III.
- Toutes les opérations d’installation et de maintenance devront avoir
lieu tandis que l’automatisme est désalimenté. Si le dispositif de
déconnexion n’est pas visible là où se trouve l’automatisme, avant
le dbut des travaux, il convient dinstaller sur le dispositif une afche
portant la mention : ATTENTION MAINTENANCE EN COUR.
- Le produit doit être relié à une ligne d’alimentation électrique mise
à la terre.
- Pendant l’installation, manipuler avec soin l’automatisme en évitant
les écrasements, les chocs, les chutes ou tout contact avec des
liquides de quelque nature que ce soit. Ne pas mettre le produit près
de sources de chaleur, ni lexposer  des ammes nues. Toutes ces
actions peuvent l’endommager et créer des dysfonctionnements ou
des situations de danger. Le cas échéant, suspendre immédiatement
l’installation et s’adresser au service clientèle de KING-gates.
- Ne modie en aucun cas le produit. Des oprations non autorises
ne peuvent que provoquer des problèmes de fonctionnement. Le
fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant
de modications arbitraires au produit.
-
Le produit ne peut être utilisé par des personnes (dont des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou ne
disposant de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que
celles-ci aient bnci, par lentremise dune personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions quant à l’utilisation du produit.
- Le produit ne peut être considéré comme un moyen de protection
efcace contre lintrusion. i vous souhaite vous protger de
manire efcace, vous deve complter lautomatisme avec dautres
dispositifs.
-
Tene les enfants lcart des dispositifs de commande xes. Maintene
les dispositifs de commande à distance hors de portée des enfants.
- L’installateur doit contrôler que l’intervalle de température indiqué
est adapté au lieu d’installation.
- Vrier quil ny a aucun point de pigeage et dcrasement dans les
parties xes, quand la partie guide se situe dans la position douver-
ture et de fermeture maximum. Si nécessaire, protéger ces parties.
- Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut conformément
à la réglementation locale.
2. Description du produit
RING est un oprateur pour rideaux mtalliques  enroulement avec
compensation par ressorts. Il permet d’automatiser des rideaux mé-
talliques d’une hauteur max. de 6m et d’un poids max. de 180kg.
L’opérateur peut être monté sur des rideaux métalliques ayant un
arbre porte-ressorts d’un diamètre de Ø42mm, Ø48mm et Ø60mm.
Les boîtiers porte-ressorts peuvent av oir un diamètre de 200mm /
220mm. Les deux bagues sont en aluminium moulé sous pression.
Il dispose dun n de course vis micromtrique et dune mmoire
mécanique de position.
3. Installation
Linstallation de RING doit tre effectue par du personnel quali-
, dans le respect des lois, des normes et des rglements ainsi que
de toutes les instructions fournies dans ce manuel.
3.1 - Contrôles préliminaires
Avant dinstaller Dynamos, il faut effectuer les contrles suivants:
L’emballage est intact et contient toutes les pièces indiquées sur la
Fig. 1.
Le rideau métallique ne présente pas de points de frottement aussi
bien dans la course de fermeture que d’ouverture.
Le rideau métallique est bien équilibré, c’est à dire que, quelle que soit
la position dans laquelle il s’arrête, il n’a pas tendance à redémarrer.
Le rideau métallique, dans sa course, est silencieux et régulier.
En référence à la Fig. 2, vérifier que la zone de fixation est compatible
avec l’encombrement de l’opérateur.
1
2
FR
2
3.2 - Installation standard
La g. 3 illustre linstallation standard dun portail coulissant automatis par RING.
3
1 Oprateur
2 Boîte de dérivation
3 Poignée de débrayage (seulement sur versions
avec frein)
4 Inverseur de commande ou logique de comman-
de électronique
5 Ligne électrique d’alimentation
6 Boîtiers porte-ressorts
3
FR
3.3 - Fixation du Opérateur
01. Fermer complètement le rideau métallique pour que l’arbre
porte-ressorts soit accessible et effectuer un trou horiontal de 11
mm de diamètre à 90mm du centre de l’arbre porte-ressorts; Fig.
4.
02.
Enlever les deux demi-bagues en dvissant les deux vis M8 Fig. 5.
03. Enlever l’anneau de glissement; Fig. 6.
04. Extraire la plaque dans le sens de la flèche; Fig. 7.
05. Mesurer le diamtre de larbre porte-ressorts. i celui-ci a un dia-
mètre de 60mm, procéder à l’installation. Si l’arbre a un diamètre
de 48mm ou 42mm, appliquer les adaptateurs correspondants
(fournis); Fig. 8.
06. Rintroduire la plaque enleve au point 5, en faisant attention au
sens d’assemblage et visser les quatre vis fournies; Fig. 9.
07. Introduire l’anneau adaptateur enlevé au point 4 et le graisser
légèrement à l’extérieur; Fig. 10.
08. Visser la vis M10 en faisant attention la faire passer travers le
trou, effectué au point 1, dans l’arbre porte-ressorts et éventuelle-
ment dans l’adaptateur. Fig. 11.
09. Visser les deux vis M10 afin de fixer loprateur  larbre porte-res-
sorts. Bloquer les deux vis avec un contre-écrou; Fig. 12.
10.
Effectuer un trou sur l’arbre porte-ressorts afin de faire passer le câble
d’alimentation et de débrayage (seulement sur versions avec frein); Fig. 13.
11. Assembler la poignée de débrayage, avec tous les régulateurs
vissés (A), enfiler le câble et en le gardant tendu, le bloquer à l’aide
de la vis de blocage (B) (seulement sur versions avec frein);
Fig. 14
.
12. Effectuer la manœuvre de débrayage en dévissant la poignée
inférieure dans le sens des aiguilles d’une montre. Vérifier manuel-
lement que l’opérateur est débrayé. Éventuellement éliminer les
jeux à l’aide des régulateurs; Fig. 15.
13. Graisser légèrement les dents des bagues enlevées au point 3 et
les assembler en serrant  fond les deux vis M8 Fig.16.
14. Mesurer le diamtre des botiers porte-ressorts. i leur diamtre
est de 200mm, continuer l’installation.
15. Si leur diamètre est de 220mm, utiliser un adaptateur (B); Fig. 17.
16. Enlever le couvercle de protection des bornes. Dévisser le serre-
câble. Effectuer les connexions Fig. 18. Visser les vis du serre-
cble. Refermer le couvercle de protection des bornes.
17. Enlever avec un tournevis le verre, pour régler les fins de course; Fig. 19.
18. Présenter la dernière section du rideau métallique sur la demi-
bague et effectuer sur cette section un trou de 11 mm de diamètre
au niveau du trou présent dans la demi-bague.
19. Bloquer à fond le tablier du rideau sur l’opérateur avec une ron-
delle et une vis M10. Fig. 20.
20. Débrayér l’opérateur (seulement sur version avec frein), et effec-
tuer la manœuvre manuelle d’ouverture et de fermeture du rideau
mtallique en vrifiant son coulissement correct. Rebloquer en
vissant la poignée de débrayage; Fig. 21.
21. RGLAGE FIN DE COURE DE DECENTE (fermeture)
À l’aide de l’inverseur, commander l’opérateur en descente
jusqu’à l’intervention du fin de course.
Dans l’installation illustrée, le fin de course de fermeture est celui
qui est indiqué dans la Fig. 22.
22. RGLAGE FIN DE COURE EN MONTE (ouverture)
Tirer le clip vers l’extérieur et simultanément, tourner la molette
indiquée par la flèche en tenant compte qu’1 cm de course cor-
respond approximativement 1 m de monte. Relcher le clip.
Alimenter l’opérateur en montée et vérifier que le rideau en mon-
tant s’arrête au point désiré. Fig. 23.
Continuer en effectuant plusieurs tentatives de manière à trouver
la position désirée.
23. Remettre en place le verre du fin de course en faisant attention au
sens de montage; Fig. 24.
24. Si l’installation est contraire à celle illustrée, effectuer les opérations
de manière inverse à la description puisque le deuxième fin de
course règlera la descente et le premier la montée.
3.4 - Manœuvre manuelle
(seulement versions avec frein)
Le débrayage ne doit se faire que lorsque le rideau métallique est
arrêté.
01. Dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre la partie infé-
rieure de la poignée jusqu’à ce qu’on sente une certaine résis-
tance;
02. Ouvrir ou fermer manuellement le rideau mtallique
03. Rebloquer loprateur en effectuant lopration inverse  celle du
point 1.
4
5
6
4
FR
7
15
11
18
21
8
16
12
22
9
17
13
19
23
10
14
20
24
5
FR
4. Essai de fonctionnement
L’essai de fonctionnement est la partie la plus importante de toute la
réalisation de l’installation. Chaque composant, comme par exemple
le moteur, l’arrêt d’urgence, les photocellules, etc., peut demander
une phase dessai spcique et il est donc conseill de suivre les pro-
cédures décrites dans les manuels d’instructions respectifs. L’essai
de linstallation doit tre effectu par du personnel quali et exp-
rimenté qui devra se charger d’établir les essais prévus en fonction
du risque présent.
Pour lessai de RING, effectuer la squence doprations suivante:
Contrôler que les pièces moulées sont en bon état, c’est à dire
qu’elles ne présentent pas de ruptures;
Vrier que loprateur est bien x  larbre porte-ressorts
Contrôler que les raccords à vis sont serrés à fond;
Vrier que les contacts lectriques sont en bon tat
Vrier que la bague ne prsente pas de eux axiaux excessifs
Vrier le rglage des ns de course en effectuant une manuvre
complète (montée-descente);
Vrier que loprateur, bloqu  un endroit quelconque, namorce
aucun mouvement;
Vrier que le dbrayage libre aisment loprateur du rideau m-
tallique (seulement sur versions avec frein).
5. Maintenance et mise au rebut
Ce chapitre contient les informations nécessaires pour la réalisation
du plan de maintenance et la mise au rebut du RING.
5.1 - Entretien
Pour maintenir un niveau de sécurité constant et pour garantir la
durée maximum de tout l’automatisme, il faut effectuer une mainte-
nance régulière.
La maintenance doit être effectuée dans le plein respect des
consignes de sécurité fournies dans ce manuel et selon les prescrip-
tions des lois et des normes en vigueur.
01. RING requiert une maintenance programme au maximum dans
les 6mois ou au bout de 30000manuvres  compter de lex-
cution du dernier entretien.
02. Déconnecter toutes les sources d’alimentation électrique.
03. Vrier ltat de dtrioration de tous les matriaux de compo-
sition de l’automatisme en faisant particulièrement attention aux
éventuels phénomènes d’érosion ou d’oxydation des parties de
la structure remplacer les parties qui noffrent pas de garanties
sufsantes.
04. Vrier ltat dusure des parties en mouvement: pignon, crmail-
lère et toutes les parties du vantail, remplacer les parties usées.
05. Reconnecter les sources dalimentation lectrique.
6. Mise au rebut du produit
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc
être mis au rebut avec ce dernier.
Au terme de la durée de vie du produit, les opérations de démontage
doivent tre effectues par un personnel quali.
Ce produit se compose de divers matriaux: certains peuvent tre
recycls et dautres doivent tre limins. Vrier les systmes de
recyclage et d’élimination prévus par les règlements en vigueur dans
votre région.
ttention – certains composants du produit peuvent contenir des
substances polluantes ou dangereuses qui, libérées dans la nature,
pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement et sur la
santé des personnes.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce pro-
duit avec les ordures ménagères.
Effectuer la collecte différenciée pour leur élimination
conformment aux normes locales en vigueurou
bien restituer le produit au vendeur lors de l’achat d’un
nouveau produit équivalent.
ttention  – les règlements locaux en vigueur
peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination abusive
de ce produit.
6
FR
7. Caractéristiques techniques
RING
Alimentation / fréquence Vac/H 230/50
Courant absorbé A 2,6
Puissance absorbée W 600
Couple max. Nm 180
Force max. de soulèvement avec Ø 200 mm kg 180
Vitesse nominale Rpm 8,5
Couple nominal Nm 100
Diamètre standard abre rideau métallique mm 60*
Diamètre brides volets roulants mm 200**
Vitesse rotation couronne (à vide) Rpm 10
Température ambiante de fonctionnement °C -20  50
Indice de protection IP 20
Protection thermique °C 140
Temps de fonctionnement continu minutes 4
Cycle de travail max. secondes 50% con 30s ON e 30s OFF
Poids kg 10
Classe d’isolation F
* 48 et 42mm avec adaptateur fourni
** 220mm avec adaptateur fourni
7
FR
8. Instructions et avertissements pour l’utili-
sateur de l’opérateur RING
Avant d’utiliser pour la première fois l’automatisme, faites-
vous expliquer par l’installateur l’origine des risques résiduels et
consacre quelques minutes la lecture du manuel d’instruc-
tions et d’avertissements pour l’utilisateur qui vous est remis
par linstallateur. Conserve le manuel pour pouvoir le consulter
pour nimporte quel doute futur et remette-le tout nouveau
propriétaire de l’automatisme.
Votre automatisme est un équipement qui exécute fidèle-
ment vos commandes; une utilisation inconsciente et incorrecte
peut le rendre dangereux: ne commande pas le mouvement de
l’automatisme si des personnes, des animaux ou des objets se
trouvent dans son rayon d’action.
Enfants: une installation d’automatisation garantit un degré de
sécurité élevé en empêchant avec ses systèmes de détection le
mouvement en présence de personnes ou d’objets et en garan-
tissant une activation toujours prévisible et sûre. Il est prudent
toutefois d’éviter de laisser jouer les enfants à proximité de l’au-
tomatisme et pour éviter les activations involontaires, de ne pas
laisser  leur porte les metteurs qui commandent la manuvre:
ce nest pas un eu
Anomalies: si vous note une anomalie quelconque dans le fonc-
tionnement de lautomatisme, coupe lalimentation lectrique de
linstallation et procde au dbrayage manuel. Ne tente amais
de le rparer vous-mme mais demande lintervention de votre
installateur de confiance: dans lintervalle, linstallation peut fonc-
tionner comme un système non automatisé, après avoir débrayé
l’opérateur suivant les indications données plus loin.
Maintenance: comme toutes les machines, votre automatisme
a besoin d’une maintenance périodique pour pouvoir fonctionner
le plus longtemps possible et en toute scurit. tablisse avec
votre installateur un plan de maintenance périodique programmée;
Nice conseille une intervention tous les 6 mois pour une utilisation
domestique normale mais celle période peut varier en fonction de
l’intensité d’utilisation. Toute intervention de contrôle, maintenance
ou réparation doit être exécutée exclusivement par du personnel
qualifié.
Mme si vous estime en tre capable, ne modifie pas linstalla-
tion et les paramètres de programmation et de réglage de l’auto-
matisme : la responsabilit en incombe votre installateur.
L’essai de fonctionnement final, les maintenances périodiques et
les éventuelles réparations doivent être documentés par la per-
sonne qui s’en charge et les documents doivent être conservés
par le propriétaire de l’installation.
Mise au rebut: la fin de la vie de lautomatisme, assure-vous
que le démantèlement est effectué par du personnel qualifié et
que les matériaux sont recyclés ou mis au rebut en respectant les
normes locales en vigueur.
En cas de ruptures ou absence d’alimentation électrique: en
attendant l’intervention de votre installateur (ou le retour du cou-
rant si l’installation est dépourvue de batterie tampon), l’installation
peut être actionnée comme n’importe quel autre système non
automatis. Pour cela, il faut effectuer le dbrayage manuel : cette
opération, qui est la seule pouvant être effectuée par l’utilisateur
de l’automatisme, a fait l’objet d’une étude particulière de la part
de Nice pour vous assurer toujours une utilisation extrêmement
simple et aisée, sans aucun outil ou effort physique.
8.1 - Manoeuvre manuelle
Le débrayage ne doit se faire que lorsque le rideau métallique est arrêté.
01. Dévisser dans le sens des aiguilles d’une montre, la poignée du
bas, jusqu’à sentir une certaine résistance. (Fig. 1)
1
02. Ouvrir ou fermer manuellement le rideau mtallique.
03. Rebloquer loprateur en tournant la poigne du bas dans le
sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les deux
poignées soient en contact entre elles. (Fig. 2)
2
8.2 - Remplacement de la pile de
l’émetteur
Si votre émetteur semble, au bout d’un certain temps, ne plus
fonctionner correctement ou ne plus fonctionner du tout, il se pourrait
que la pile soit usagée (suivant l’intensité d’utilisation, plusieurs mois,
voire plus dun an, peuvent scouler). Vous pouve vrier cet tat
de chose si le voyant de conrmation de la transmission est faible,
s’il ne s’allume plus du tout ou s’il ne s’allume qu’un bref instant.
Avant de vous adresser linstallateur, essaye de remplacer la pile
en utilisant celle dun autre metteur qui fonctionne encore : si cette
intervention remdie au problme, il vous suft de remplacer la pile
usagée par une neuve du même type.
Les piles contiennent es substances polluantes: ne pas les
jeter à la poubelle mais suivre les règles de tri sélectif prévues
par les réglementations locales.
8
FR
Déclaration CE de conformité
et déclaration d’incorporation de quasi-machine.
Dclaration conforme aux Directives: 2004/108/CE CEM) 2006/42/CE MD) Annexe II, partie B
umro e claration: 223/RING v.: 1 Langue: FR
om u abricant: KING GATE .R.L.
resse: Via Malignani, 42 - 33077 - acile PN) Italie
pe: Motorducteur lectromcanique pour volets quilibrs
ole: RING 180 PLU
ccessoires:
Je, soussigné, Giorgio Zanutto, en qualité d’Administrateur délégué, déclare sous mon entière responsabilité que le produit indiqué
ci-dessus est conforme aux dispositions prescrites par les directives suivantes:
DIRECTIVE 2004/108/CE du PARLEMENT EUROPEN ET DU CONEIL du 15 dcembre 2004 relative au rapprochement des
législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique et abrogeant la Directive 89/336/CEE, selon les
normes harmonises suivantes: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007A1:2011
En outre, le produit savre conforme  la Directive ci-aprs selon les conditions essentielles requises pour les quasi-machines:
Directive 2006/42/CE du PARLEMENT EUROPEN ET DU CONEIL du 17 mai 2006 relative aux machines et modiant la Directive
5/16/CE refonte)
Nous déclarons que la documentation technique pertinente a été remplie conformément à l’annexe VII B de la directive 2006/42/CE et que les
conditions essentielles suivantes ont t respectes: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
Le producteur sengage transmettre aux autorits nationales, suite une demande dment motive, les informations pertinentes sur la quasi-
machine, sans que cela porte prudice  ses droits de proprit intellectuelle.
i la quasi-machineest mise en service dans un pays europen dont la langue ofcielle diffre de celle utilise dans la prsente dclaration,
l’importateur a l’obligation de joindre en annexe la traduction de la déclaration.
Il est prcis que la quasi-machine ne doit pas tre mise en service tant que la machine nale dans laquelle elle doit tre incorpore na pas t elle-
même déclarée conforme aux dispositions pertinentes de la directive 2006/42/CE.
En outre, le produit savre conforme aux normes suivantes:
EN 60335-1:2002  A1:2004  A11:2004  A12:2006  A2:2006  A13:2008  A14:2010  A15:2011, EN 60335-2-
103:2003A11:200
Le produit savre conforme, limitativement aux parties applicables, aux normes suivantes:
EN 13241-1:2003A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 1278:2003A1:200
acile, 11 06 2015
Giorgio Zanutto
 (ChiefExecutiveOfcer)
Giorgio Zanutto
(Chief
Executive
Ofcer)
1
ES
1. Advertencias generales
1.1 - Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN!
-
Este manual contiene instrucciones y advertencias importan-
tes para la seguridad de las personas. Una instalación errónea
puede causar lesiones graves. Por tanto, antes de empezar a
trabajar, es preciso leer detenidamente todos los apartados
del manual. En caso de dudas suspenda la instalación y solici-
te aclaraciones al Servicio de Asistencia KING-gates.
- Instrucciones importantes: conserve con cuidado este ma-
nual para facilitar las operaciones futuras de mantenimiento y
eliminación del producto.
1.2 - Advertencias para la instalación
Antes de comenzar con la instalación, cerciórese de que el pro-
ducto corresponda al tipo de uso deseado. NO proceder con la ins-
talación si el producto no es adecuado.
El contenido de este manual se reere a una instalacin tpica como
la que se ilustra en la g. 3.
Teniendo en cuenta las situaciones de peligro que pueden gene-
rarse durante la instalación y el uso del producto, es necesario insta-
lar la automatización observando las siguientes advertencias:
- Coloque en la red de suministro eléctrico un dispositivo de desco-
nexión con una distancia de apertura de los contactos que consienta
la desconexión total en las condiciones establecidas para la catego-
ra III de sobretensin.
-
Todas las operaciones de instalación y mantenimiento deben efec-
tuarse con el equipo de automatización desconectado de la red de
suministro eléctrico. Si desde el lugar de instalación de la automatiza-
ción no fuera posible ver el dispositivo de desconexión de la red eléc-
trica, antes de iniciar el trabajo es necesario colocar en este último
un cartel que indique: ATENCIN MANTENIMIENTO EN CURO.
- El producto debe conectarse a una lnea de alimentacin dotada de
puesta a tierra de seguridad.
- Durante la instalación, maneje la automatización con cuidado evi-
tando su aplastamiento, cada o contacto con cualquier tipo de lqui-
do. No colocar el producto cerca de fuentes de calor ni exponerlo
a llamas libres. Todas estas acciones pueden dañarlo y provocar
defectos de funcionamiento o situaciones de peligro. En ese caso,
suspenda inmediatamente la instalación y recurra al Servicio de Asis-
tencia KING-gates.
- No aporte modicaciones en ninguna parte del producto. Las ope-
raciones no permitidas pueden provocar defectos de funcionamien-
to. El fabricante no asumirá ninguna responsabilidad por daños origi-
nados por modicaciones arbitrarias aplicadas al producto.
- El producto no puede ser utilizado por los niños ni por personas
con discapacidades fsicas, sensoriales o mentales, o carentes de
experiencia o conocimiento, a menos que sean vigilados por una
persona responsable de su seguridad o instruidos acerca del uso
del producto.
- El producto no puede considerarse un sistema de proteccin eca
contra las intrusiones. i desea obtener una proteccin eca, habr
que integrar la automatización con otros dispositivos.
- No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando
os. Conserve los dispositivos de mando remotos fuera del alcance
de los niños.
- El instalador debe comprobar que el rango de temperatura indica-
do sea adecuado para el lugar de instalación.
- Comprobar que no haya puntos de aprisionamiento o aplastamien-
to hacia partes as, cuando vuestra parte conducida se encuentra
en la posición de máxima Abertura o Cierre; si es necesario, proteger
dichas partes
- El material de embalaje del producto debe eliminarse de plena con-
formidad con la normativa local.
2. Descripción del producto
RING es un motorreductor para cierres enrollables compensados con
muelles. Permite automatiar cierres con altura mx. de 6m y de hasta
180kg de peso. El motorreductor puede montarse en cierres enrollables
con diámetro del eje portamuelles desde Ø42mm, Ø48mm y Ø60mm.
Las caas portamuelles pueden tener un dimetro de 200mm / 220mm.
Las dos poleas son de aluminio fundido a presin. Dispone de n de
carrera de tornillo micrométrico y memoria mecánica de posición.
3. Instalación
La instalacin de RING debe ser efectuada por personal cualica-
do, respetando las leyes, normas y reglamentos y las instrucciones
de este manual.
3.1 - Controles preliminares
Antes de comenar con la instalacin de RING es necesario efectuar
los siguientes controles:
El embalae est ntegro y que contenga todos los componentes
indicados en la Fig. 1.
El cierre enrollable no presente puntos de mayor fricción, tanto
durante la carrera de cierre como en aquella de apertura.
El cierre enrollable esté compensado correctamente, es decir que
al detenerlo en cualquier posición no tienda a moverse.
La carrera del cierre sea silenciosa y regular.
Observando la Fig. 2 controle que la ona de acin sea compa-
tible con el tamaño del motorreductor.
1
2
ES
2
3.2 - Instalación típica
En la g. 3 se ilustra una instalacin tpica de cancela corredera automatiada con RING.
3
1 Motorreductor
2 Caja de derivación
3 Pomo de desbloqueo (sólo en las versiones con
freno)
4 Inversor de mando o central electrnica
5 Lnea elctrica de alimentacin
6 Cajas portamuelles
3
ES
3.3 - Fijación
01. Cierre completamente el cierre enrollable para poder acceder al
ee portamuelles y haga un taladro horiontal de 11 mm de di-
metro a 90mm del centro del eje portamuelles; Fig. 4.
02.
uite las dos semipoleas desenroscando los dos tornillos M8 Fig. 5.
03. Quite el anillo de deslizamiento; Fig. 6.
04. Extraiga la placa en la direccin de la flecha Fig. 7.
05.
Mida el dimetro del ee portamuelles. i ste tiene un dimetro igual a
60mm, proceda con la instalación. Si el eje tiene un diámetro igual a 48mm
o 42mm, aplique los adaptadores correspondientes (de serie); Fig. 8.
06. Vuelva a instalar la placa que quitara en el punto 5, observando la
dirección de ensamblaje y enrosque los cuatro tornillos entrega-
dos de serie; Fig. 9.
07. Introduca el anillo adaptador que desmontara en el punto 4 y
engrase ligeramente su parte exterior; Fig. 10.
08. Enrosque en el ee portamuelles y en el adaptador el tornillo M10,
hacindolo pasar por el taladro hecho en el punto 1 Fig. 11.
09.
Enrosque los dos tornillos M10 fiando el motorreductor al ee por-
tamuelles. Bloquee los dos tornillos con las contratuercas, Fig. 12.
10.
Realice un taladro en el ee portamuelles para poder pasar el cable de
alimentación y de desbloqueo (sólo en las versiones con freno); Fig. 13.
11. Ensamble el pomo de desbloqueo con todos los reguladores
enroscados (A), pase el cable y manténgalo tenso, bloquéelo con
la mordaza (B) (sólo en las versiones con freno); Fig. 14.
12. Realice la maniobra de desbloqueo desenroscando hacia la dere-
cha el pomo inferior. Controle manualmente que el motorreductor
esté desbloqueado. De ser necesario, use los reguladores para
eliminar los juegos; Fig. 15.
13.
Engrase ligeramente los dientes de las poleas que se desmontaran en el
punto 3 y ensmblelas apretando hasta el fondo los dos tornillos M8 Fig. 16.
14. Mida el dimetro de las caas portamuelles. i tuvieran un dime-
tro de 200mm, siga con la instalación.
15. En caso contrario, si fuera de 220mm, utilice el adaptador espe-
cfico B) Fig. 17.
16. Quite la tapa que protege los bornes. Desenrosque la mordaza
para cable. Realice las conexiones Fig. 18. Enrosque los tornillos
de la mordaza para cable. Cierre la tapa que protege los bornes.
17. Quite con un destornillador la tapa para la regulación de los fines
de carrera; Fig. 19.
18. Coloque el último perfil del cierre enrollable sobre la semipolea
y realice sobre el mismo un taladro de 11 mm de diámetro en
correspondencia del agujero roscado situado en la semipolea;
19. Bloquee el perfil del cierre enrollable al motorreductor hasta el
fondo con la arandela y el tornillo M10 Fig. 20.
20. Desbloquee el motorreductor (sólo en las versiones con freno) y
realice la maniobra manual de apertura y cierre del cierre enrolla-
ble, controlando que se deslice correctamente. Bloquee nueva-
mente el pomo de desbloqueo; Fig. 21.
21. REGULACIN DEL FIN DE CARRERA DE BAADA (cierre)
Con el inversor accione el motorreductor en baada hasta que
se accione el fin de carrera. En la instalación ilustrada, el fin de
carrera de cierre es aquel indicado en la Fig. 22.
22. REGULACIN DEL FIN DE CARRERA DE UBIDA (apertura)
Tire del clip hacia afuera y contemporneamente gire la ruedecilla
indicada por la flecha teniendo en cuenta que 1 cm aproximadamente
de su carrera corresponde a 1 m de subida. Accione el motorreductor
en subida y controle que al subir el cierre enrollable se detenga en el
punto deseado. Fig. 23.
Contine con los intentos hasta encontrar la posicin deseada
23. Monte nuevamente la tapa del fin de carrera, colocndola en la
posición justa; Fig. 24.
24. Si la instalación fuera contraria a aquella ilustrada, siga los pasos
de manera inversa a aquellos descritos, porque el segundo fin
de carrera regulará la bajada, mientras que el primero regulará la
subida.
3.4 - Maniobra manual
(sólo en las versiones con freno)
El desbloqueo debe realizarse exclusivamente con el cierre enro-
llable detenido.
01. Desenrosque hacia la derecha la parte inferior del pomo hasta
sentir una cierta resistencia.
02. Abra o cierre manualmente el cierre enrollable.
03. Bloquee nuevamente el motorreductor, efectuando la operación
contraria al punto 1.
4
5
6
4
ES
7
15
11
18
21
8
16
12
22
9
17
13
19
23
10
14
20
24
5
ES
4. Ensayo
El ensayo es la parte más importante de toda la instalación del au-
tomatismo. Cada componente, tal como motorreductor, parada de
emergencia, fotoclulas, etc., puede requerir un ensayo especco
por lo tanto, se aconseja efectuar los procedimientos indicados en
los manuales de instrucciones respectivos. El ensayo de toda la au-
tomatiacin debe ser efectuado por personal experto y cualicado
que debe realizar los ensayos requeridos en función del riesgo pre-
sente.
Para el ensayo de RING, siga esta secuencia de operaciones:
Controle que las fusiones estén en buenas condiciones, es decir
que no estén rotas.
Controle que el motorreductor est bien ado al ee portamuelles.
Controle que las conexiones roscadas estén bien apretadas.
Controle que los contactos eléctricos estén en buenas condiciones.
Controle que la polea no tenga juegos axiales excesivos.
Controle la regulacin de los nes de carrera realiando una ma-
niobra completa (subida-bajada).
Controle que el motorreductor, bloqueado en cualquier punto, no
tienda a moverse.
Controle que el dispositivo de desbloqueo desenganche fcilmen-
te el motorreductor del cierre enrollable (solo en las versiones con
freno).
5. Mantenimiento y eliminación
Este captulo contiene la informacin necesaria para el plan de man-
tenimiento y la eliminacin de RING.
5.1 - Mantenimiento
Para mantener constante el nivel de seguridad y para garantizar la
duración máxima de toda la automatización, es necesario efectuar
un mantenimiento habitual.
El mantenimiento debe efectuarse respetando las prescripciones
de seguridad de este manual y según las leyes y normativas vigen-
tes.
01. RING requiere un mantenimiento programado cada un mximo
de 6 meses o de 30.000 maniobras.
02. Desconectar cualquier fuente de alimentación eléctrica.
03. Comprobar las condiciones de todos los materiales que compo-
nen la automatización, controlando especialmente los fenómenos
de corrosión y oxidación de las piezas de la estructura; sustituir
las piezas que no sean lo suficientemente seguras.
04. Controlar el desgaste de las piezas móviles: piñón, cremallera y
todas las pieas de la hoa, sustituir las pieas gastadas.
05. Conectar las fuentes de alimentación eléctrica.
6. Eliminación del producto
Este producto es parte integrante de la automatización y, por
consiguiente, deberá eliminarse junto con ella.
Al nal de la vida til del producto, las operaciones de eliminacin
deben ser llevadas a cabo por personal cualicado.
Este producto está formado por varios tipos de materiales: algunos
son reciclables y otros deben eliminarse. Verique los sistemas de
reciclado y eliminación establecidos por las normativas vigentes en
su territorio.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener sustan-
cias contaminantes o peligrosas que, de abandonarlas en el medio
ambiente, podran provocar efectos perudiciales para el medio
ambiente y para la salud humana.
Como indica el smbolo que aparece al lado, est prohibido eliminar
este producto unto con los desechos domsticos.
Realice la recogida selectiva para la eliminacin, segn
las normativas vigentes locales; o bien entregue el
producto al vendedor cuando compre un nuevo pro-
ducto equivalente.
¡Atención! – los reglamentos locales pueden prever
sanciones importantes en caso de eliminación ilegal de este pro-
ducto.
6
ES
7. Características técnicas
RING
Alimentación / frecuencia Vac/H 230/50
Corriente absorbida A 2,6
Potencia absorbida W 600
Par máx. Nm 180
Fuerza máx. de levantamiento con Ø 200mm kg 180
Velocidad nominal Rpm 8,5
Par nominal Nm 100
Diámetro estándar del eje del cierre enrollable mm 60*
Diámetro de las poleas del enrollador mm 200**
Velocidad de rotación de la corona (en vacío) Rpm 10
Temperatura ambiente de funcionamiento °C -20 ÷ +50
Grado de protección IP 20
Protección térmica °C 140
Tiempo de funcionamiento continuo minutos 4
Ciclo de funcionamiento máx. segundos 50% con 30s ON e 30s OFF
Peso kg 10
Clase de aislamiento F
* 48 y 42mm con adaptador suministrado
** 220mm con adaptador suministrado
7
ES
8. Instrucciones y advertencias destinadas al
usuario del motorreductor RING
Antes de usar por primera vez el automatismo: pida a su
instalador que le explique el origen de los riesgos residuales y lea
este manual de instrucciones y advertencias para el usuario
entregado por el instalador. Conserve el manual por cualquier
problema que pueda surgir y recuerde entregarlo a un posible
nuevo dueño del automatismo.
El automatismo ejecuta fielmente los mandos dados: un uso
inconsciente o inadecuado puede ser peligroso. Por consiguiente,
no accione el automatismo cuando en su radio de accin haya
personas, animales o cosas.
Niños: una instalación de automatización garantiza un eleva-
do grado de seguridad, impidiendo, gracias a sus sistemas de
detección, que se mueva ante la presencia de personas o cosas
y garantizando una activación previsible y segura. Procure que los
niños no jueguen cerca del automatismo y mantenga los controles
remotos lejos de su alcance: no son un juguete!
Desperfectos: cada vez que el automatismo no funcione correc-
tamente, corte la alimentación eléctrica de la instalación y realice
el desbloqueo manual. No realice ninguna reparación y llame a su
instalador de confianza: una vez desbloqueado el motorreductor,
come descrito en seguida, la instalación podrá funcionar manual-
mente como un cerramiento no automatizado.
Mantenimiento: para garantizar una larga vida útil y para un
funcionamiento seguro, la instalación, al igual que cualquier otra
maquinaria, requiere un mantenimiento periódico. Establezca con
su instalador un plan de mantenimiento con frecuencia periódica.
Nice aconseja realizar un mantenimiento cada 6 meses para un
uso residencial normal, que puede variar según la intensidad de
uso. Cualquier tipo de control, mantenimiento o reparación debe
ser realizado sólo por personal cualificado.
Aunque piense que lo sabe hacer, no modifique la instalacin ni
los parámetros de programación y regulación del automatismo: la
responsabilidad es de su instalador.
El ensayo final, los trabajos de mantenimiento periódico y las posi-
bles reparaciones deben ser documentados por quien los efectúa
y los documentos tienen que ser conservados por el dueño de la
instalación.
Desguace: al final de la vida útil del automatismo, el desguace
debe ser realizado por personal cualificado y los materiales deben
ser reciclados o eliminados según las normas locales vigentes.
En el caso de roturas o falta de alimentación: Esperando la
intervencin de su instalador o la llegada de la energa elctrica
si la instalacin no est dotada de bateras compensadoras), la
instalación puede accionarse igual que cualquier cerramiento no
automatizado.
A tal fin es necesario realizar el desbloqueo manual que es la única
operacin que el usuario puede realiar y que Nice ha estudiado
minuciosamente para facilitarle su empleo, sin necesidad de utili-
ar herramientas ni hacer esfueros fsicos.
8.1 - Maniobra manual
El desbloqueo debe realizarse exclusivamente con el cierre enro-
llable detenido.
01. Desenrosque hacia la derecha el pomo inferior hasta sentir una
cierta resistencia (Fig. 1)
1
02. Abra o cierre manualmente el cierre enrollable.
03.
Bloquee de nuevo el motorreductor girando el pomo inferior hacia
la iquierda hasta que los dos pomos tengan contacto entre s. Fig. 2)
2
8.2 - Sustitución de la pila del
transmisor
Si después de un tiempo el transmisor no funciona correctamente o
deja de funcionar, probablemente la pila esté agotada (puede durar
desde varios meses a más de un año según el uso). Esto se notará
por el hecho de que la lu del indicador de conrmacin de la trans-
misión no se encenderá, estará débil, o se encenderá sólo durante
un breve instante. Antes de llamar al instalador, intente sustituir la pila
con una de otro transmisor que funcione correctamente: si el proble-
ma fuera éste, sustituya la pila con otra del mismo tipo.
Las pilas contienen sustancias contaminantes: no las arroje
junto con los desechos comunes; elimínelas de acuerdo con
las leyes locales.
8
ES
Declaración CE de conformidad
y declaración de incorporación de “cualquier máquina”
Declaracin de conformidad con las Directivas: 2004/108/CE CEM) 2006/42/CE DM), anexo II, parte B
Número de declaración: 223/RING Rev.: 1 Idioma: ES
Nombre del fabricante: KING GATE .R.L.
Dirección: Via Malignani, 42 - 33077 - acile PN) Italia
Tipo: Motorreductor electromecnico para persianas balanceadas
Modelo: RING 180 PLU
Accesorios:
El que suscribe, Giorgio Zanutto, en su carcter de Conseero delegado, declara bao su responsabilidad que el producto antedicho
es conforme a las disposiciones de las siguientes directivas:
DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO  DEL CONEO del 15 de diciembre de 2004 relativa a la aproximacin
de las legislaciones de los Estados miembros en materia de compatibilidad electromagnética y por la que se deroga la Directiva
8/336/CEE, segn las siguientes normas armoniadas: EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007A1:2011
Asimismo, el producto cumple con la siguiente Directiva de conformidad segn los requisitos previstos para las cuasi mquinas:
Directiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO DEL CONEO del 17 de mayo de 2006 relativa a las mquinas y por la
que se modica la Directiva 5/16/CE refundicin)
e declara que la documentacin tcnica correspondiente se ha compilado en conformidad con el anexo VII B de la Directiva 2006/42/CE y que se
han respetado los siguientes requisitos fundamentales: 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
El fabricante se compromete a remitir a las autoridades nacionales, previa solicitud usticada, la informacin pertinente acerca de la cuasi mqui-
na, sin perudicar en ningn momento los propios derechos de propiedad intelectual.
En caso de que la cuasi mquina se ponga en funcionamiento en un pas europeo cuya lengua ocial diera de la que se utilia en la presente
declaración, el importador tiene la obligación de asociar la traducción correspondiente a esta declaración.
e advierte que la cuasi mquina no debe ponerse en funcionamiento hasta que, si procede, no se declare la conformidad con las disposiciones
contempladas en la Directiva 2006/42/CE de la mquina nal a la que ser incorporada.
El producto también cumple con las siguientes normas:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011, EN 60335-2-
103:2003+A11:2009
El producto, con limitación a las partes aplicables, también cumple con las siguientes normas:
EN 13241-1:2003+A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003+A1:2009
Sacile, 11 06 2015
Giorgio Zanutto
 (ChiefExecutiveOfcer)
Giorgio Zanutto
(Chief
Executive
Ofcer)
ITRN4.486521-04-2016
Dati dell’installatore / Installer details
Dati del costruttore / Manufacturer's details
Timbro / StampAzienda / Company
Località / Address
Provincia / Province
Recapito telefonico / Tel.
Referente / Contact person
King Gates S.r.l.
Phone 3.0434.737082 Fax 3.0434.786031
infoking-gates.com www.king-gates.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

King gates RING 180 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario