Haier HOR38G5FT Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario
H38MWID4ID27N
CANDY HOOVER GROUP Via Comolli 16 Brugherio Italy
User Instructions
MICROWAVE OVENS
EN
01
Manuale di istruzioni
FORNI A MICROONDE
IT
18
Manuel d'instructions
FOURS A MICRO-ONDES
FR
35
Instrucciones de uso
HORNOS MICROONDAS
ES
52
Instruções para o utilizador
FORNOS MICRO-ONDAS
PT
69
Kasutusjuhised
MIKROLAINEAHJUD
ET
88
Naudojimo instrukcijos
MIKROBANGŲ KROSNELĖS
LT
105
Norādījumi lietotājam
MIKROVIĻŅU KRĀSNIS
LV
122
Instrukcje obsługi
KUCHENKA MIKROFALOWA
PL
139
EN 1
Summary
Important safety indications
Product description
Use of the appliance
Cleaning & maintenance
Trouble shooting
Dear Customer,
We would like to thank you and congratulate you
on your choice. This new product has been
carefully designed and built using high-quality
materials, and meticulously tested to ensure that
it meets all your culinary requirements.
Please read and observe these simple
instructions, which will enable you to
achieve excellent results from the very first
use. This state-of-the-art appliance comes
to you with our very best wishes.
02
09
10
16
17
EN 2
Important safety indications
SAFETY INSTRUCTIONS
Microwave Oven
INSTRUCTION MANUAL
MODEL: H38MWID4ID27N
Read these instructions carefully before using your
microwave oven, and keep it carefully.
If you follow the instructions, your oven will provide you with
many years of good service.
SAVE THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY
EN 3
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO EXCESSIVE
MICROWAVE ENERGY
(a) Do not attempt to operate this oven with the door open since this can
result in harmful exposure to microwave energy. It is important not to
break or tamper with the safety interlocks.
(b) Do not place any object between the oven front face and the door or
allow soil or cleaner residue to accumulate on sealing surfaces.
(c) WARNING: If the door or door seals are damaged, the oven must not be
operated until it has been repaired by a competent person.
ADDENDUM
If the apparatus is not maintained in a good state of cleanliness, its surface
could be degraded and affect the lifespan of the apparatus and lead to a
dangerous situation.
Specifications
Model:
Rated Voltage:
Rated Input Power (Microwave):
Rated Output Power (Microwave):
Rated Input Power (Grill):
Oven Capacity:
Turntable Diameter:
External Dimensions:
Net Weight:
EN 4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
To reduce the risk of fire, electric shock, injury to persons or exposure to
excessive microwave oven energy when using your appliance, follow basic
precautions, including the following:
1. Warning: Liquids and other foods must not be heated in sealed containers
since they are liable to explode.
2. Warning: It is hazardous for anyone other than a competent person to
carry out any service or repair operation that involves the removal of a
cover which gives protection against exposure to microwave energy.
3. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children unless they are older
than 8 and supervised.
4. Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years.
5. Only use utensils suitable for use in microwave ovens.
6. The oven should be cleaned regularly and any food deposits should be
removed.
7. Read and follow the specific: PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE
EXPOSURE TO EXCESSIVE MICROWAVE ENERGY.
8. When heating food in plastic or paper containers, keep an eye on the oven
due to the possibility of ignition.
9. If smoke is emitted, switch off or unplug the appliance and keep the door
closed in order to stifle any flames.
10. Do not overcook food.
11. Do not use the oven cavity for storage purposes.
Do not store items, such as bread, cookies, etc. inside the oven.
EN 5
12. Remove wire twist-ties and metal handles from paper or plastic
containers/bags before placing them in the oven.
13. Install or locate this oven only in accordance with the installation
instructions provided.
14. Eggs in the shell and whole hard-boiled eggs should not be heated in
microwave ovens since they may explode, even after microwave heating
has ended.
15. This appliance is intended to be used in household and similar applications
such as:
- staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- farm houses;
- bed and breakfast type environments.
16. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
17. Do not store or use this appliance outdoors.
18. Do not use this oven near water, in a wet basement or near a swimming
pool.
19. The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is
operating. The surfaces are liable to get hot during use. Keep cord away
from heated surface, and do not cover any vents on the oven.
20. Do not let cord hang over edge of table or counter.
21. Failure to maintain the oven in a clean condition could lead to
deterioration of the surface that could adversely affect the life of the
appliance and possibly result in a hazardous situation.
22. The contents of feeding bottles and baby food jars shall be stirred or
shaken and the temperature checked before consumption, in order to
avoid burns.
23. Microwave heating of beverages can result in delayed eruptive boiling,
EN 6
therefore care must be taken when handling the container.
24. The appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
25. Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
26. The appliances are not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
27. Accessible parts may become hot during use. Young children should be
kept away.
28. Steam cleaner is not to be used.
29 During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid
touching heating elements inside the oven.
30. Only use the temperature probe recommended for this oven. (For ovens
provided with a facility to use a temperature-sensing probe).
31. WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less
than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised.
32.The microwave oven must be operated with the decorative door open.
(For ovens with a decorative door).
33. Surface of a storage cabinet can get hot.
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
EN 7
To Reduce the Risk of Injury to Persons
Grounding Installation
DANGER
Electric Shock Hazard Touching some of the internal components can cause
serious personal injury or death. Do not disassemble this appliance.
WARNING
Electric Shock Hazard Improper use of the grounding can result in electric
shock. Do not plug into an outlet until appliance is properly installed and
grounded.
This appliance must be grounded. In the event of an electrical short circuit,
grounding reduces the risk of electric shock by providing an escape wire for the
electric current. This appliance is equipped with a cord having a grounding wire
with a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet that is properly
installed and grounded.
Consult a qualified electrician or serviceman if the grounding instructions are
not completely understood or if doubt exists as to whether the appliance is
properly grounded.
If it is necessary to use an extension cord, use only a 3-wire extension cord.
1. A short power-supply cord is provided to reduce the risks resulting from
becoming entangled in or tripping over a longer cord.
2. If a long cord set or extension cord is used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension cord should
be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) The extension cord must be a grounding-type 3-wire cord.
3) The long cord should be arranged so that it will not drape over the
counter top or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally.
EN 8
MATERIALS YOU CAN USE IN MICROWAVE OVEN
Utensils
Remarks
Browning dish
Follow manufacturers instructions. The bottom of browning dish must be
at least 3/16 inch (5 mm) above the turntable. Incorrect usage may
cause the turntable to break.
Dinnerware
Microwave-safe only. Follow manufacturer's instructions. Do not use
cracked or chipped dishes.
Glass jars
Always remove lid. Use only to heat food until just warm. Most glass jars
are not heat resistant and may break.
Glassware
Heat-resistant oven glassware only. Make sure there is no metallic trim.
Do not use cracked or chipped dishes.
Oven cooking
bags
Follow manufacturer’s instructions. Do not close with metal tie. Make
slits to allow steam to escape.
Paper plates
and cups
Use for short-term cooking/warming only. Do not leave oven unattended
while cooking.
Paper towels
Use to cover food for reheating and absorbing fat. Use with supervision
for a short-term cooking only.
Parchment
paper
Use as a cover to prevent splattering or a wrap for steaming.
Plastic
Microwave-safe only. Follow the manufacturer's instructions. Should be
labeled Microwave Safe. Some plastic containers soften, as the food
inside gets hot. Boiling bags and tightly closed plastic bags should be
slit, pierced or vented as directed by package.
Plastic wrap
Microwave-safe only. Use to cover food during cooking to retain
moisture. Do not allow plastic wrap to touch food.
Thermometers
Microwave-safe only (meat and candy thermometers).
Wax paper
Use as a cover to prevent splattering and retain moisture.
MATERIALS TO BE AVOIDED IN MICROWAVE OVEN
Utensils
Remarks
Aluminum tray
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Food carton
with metal
handle
May cause arcing. Transfer food into microwave-safe dish.
Metal or metal-
trimmed
utensils
Metal shields the food from microwave energy. Metal trim may cause
arcing.
Metal twist ties
May cause arcing and could cause a fire in the oven.
Paper bags
May cause a fire in the oven.
Plastic foam
Plastic foam may melt or contaminate the liquid inside when exposed to
high temperature.
Wood
Wood will dry out when used in the microwave oven and may split or
crack.
EN 9
Product description
SETTING UP YOUR OVEN
Names of Oven Parts and Accessories
Remove the oven and all materials from the carton and oven cavity. Your oven comes
with the following accessories:
Glass tray 1
Turntable ring assembly 1
Instruction Manual 1
Grill Rack (Only for Grill series)
TURNTABLE INSTALLATION
a. Never place the glass tray upside down.
The glass tray should never be restricted.
b. Both glass tray and turntable ring assembly
must always be used during cooking.
c. All food and containers of food are always
placed on the glass tray for cooking.
d. If glass tray or turntable ring assembly
cracks or breaks, contact your nearest
authorized service center.
A) Control panel
B) Turntable shaft
C) Turntable ring assembly
D) Glass tray
E) Observation window
F) Door assembly
G) Safety interlock system
Hub (underside)
Glass tray
Turntable shaft
Turntable ring assembly
EN 10
Use of the appliance
OPERATION INSTRUCTION
CLOCK SETTING
When the microwave oven is electrified, the LED will display
“0:00”, buzzer will ring once.
1) Press “ ” twice, the hour figures will flash
2) Press “-”or “+” to adjust the hour figures, the input time
should be within 0--23.
3) Press “ ” the minute figures will flash.
4) Press “-”or “+” to adjust the minute figures, the input time
should be within 059.
5) Press “ ” to finish clock setting.
“:” will flash, and the time will light.
Note: 1) If the clock is not set, the clock would not
function when powered.
2) During the process of clock setting, if you press “
”, the oven will go back to the previous
status automatically.
MICROWAVE
COOKING
Press “ ” the LCD will display “P100”. Press “ ” for times
or press “- or “+” to choose the power you want, and
“P100”, “P80”, “P50”, “P30” or “P10” will display for each
added press. Then press “ ” to confirm, and press “-” or
+” to set cooking time from 0:05 to 95:00. Press “
again to start cooking.
Example: If you want to use 80% microwave power to cook for
20 minutes, you can operate the oven as the
following steps.
1) Press “ ” once, the screen displays “P100”.
2) Press “ ” once again or press “-” or “+” to choose 80%
microwave power.
3) Press “ ” to confirm, and the screen displays “P 80”.
4) Press “-” or “+” to adjust the cooking time until the oven
displays “20:00”.
EN 11
5) Press “ ” to start cooking.
Note: The step quantities for the adjustment time of the
coding switch are as follow:
01 min : 5 seconds
15 min : 10 seconds
510 min : 30 seconds
1030 min : 1 minute
3095 min : 5 minutes
“ ”
Order
Pad
instructions
Display
Microwave
Power
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0%
100%
7
C-1
55%
45%
8
C-2
36%
64%
GRILL OR
COMBI.
COOKING
Press “ ” once. “P100” displays and then press “ ” for
times or press the “-” or “+” to choose the power you want,
and “G”, “C-1” or “C-2” will display for each added press.
Then press “ ” to confirm, and press “-” or “+” to set
cooking time from 0:05 to 95:00. Press “ ”again to start
cooking.
Example: If you want to use 55% microwave power and 45%
grill power (C-1) to cook for 10 minutes, you can
operate the oven as the following steps.
1) Press “ ” once, the screen displays “P100”.
2) Press “ ” for rimes of press “-” or “+” to chose combi.
1 mode.
3) Press “ ” to confirm, and the screen displays “C-1”.
EN 12
4) Press “-” or “+”to adjust the cooking time until the oven
displays “10:00”.
5) Press “ ” to start cooking.
Note: If half the grill time passes, the oven sounds twice,
and this is normal. In order to have a better effect
of grilling food, you should turn the food over, close
the door, and then press “ ” to continue
cooking.
If no operation, the oven will continue working.
QUICK START
1) In waiting state, press “ ” to start cooking with 100%
power, each added press will increase 30 seconds cooking
time up to 95 minutes.
2) In microwave, grill, combi., cooking, each press of “
”can increase 30 seconds of cooking time.
DEFROST BY
WEIGHT
1) Press “ ” once, and the oven will display “dEF1”.
2) Press “-” or “+” to select the weight of food from 100 to
2000 g.
3) Press “ ” to start defrosting.
DEFROST BY
TIME
1) Press “ ” twice, and the oven will display “dEF2”.
2) Press “-” or “+” to select the defrost time.
3) Press “ ” to start defrosting.
KITCHEN TIMER
1) Press “ once, LED will display “00:00”.
2) Turn “-” or “+” to enter the correct timer.
(The maximum cooking time is 95 minutes)
3) Press “ ” to confirm setting.
4) When the kitchen time is reached, the buzzer will ring 5
times.
If the clock has been set (24-hour system), LED will display
the current time.
Note: The kitchen Time is different from 24-hour system.
EN 13
Kitchen Timer is a timer.
MULTI-SECTION
COOKING
At most 2 sections can be set for cooking. In multi-section
cooking, if one section is defrosting, then defrosting shall be
placed in the first section.
Example: If you want to defrost food for 5 minutes and then
cook with 80% microwave power for 7 minutes,
operate it as the following:
1) Press “ ” twice, and the oven will display “dEF2”.
2) Turn “-” or “+” to select the defrost time till “5:00”
displays.
3) Press “ ” once, the screen displays “P100”.
4) Press “ ” once again or turn “-” or “+” to choose 80%
microwave power.
5) Press “ ” to confirm, and the screen displays “P 80”.
6) Turn “-” or “+” to adjust the cooking time till the oven
displays “7:00”.
7) Press “ ” to start cooking, and buzzer will sound once
for the first section, defrosting time counts down: buzzer
will sound once again entering the second cooking. When
cooking finishes, buzzer sounds five times.
INQUIRING
FUNCTION
1) In states of microwave, grill and combination cooking, press
”, the current power will be displayed for 3 seconds.
After 3 seconds, the oven will turn back to the former state.
2) In cooking state, press “ ” to inquire the time and the
time will display for 3 seconds.
LOCK FUNCTION
FOR CHILDREN
Lock: In waiting state, press “ ” for 3 seconds,
there will be a beep denoting entering the
children-lock state and the current time will
display if the time has been set. otherwise, the
LED will display “0:00”. The lock indicator will
light.
Lock quitting: In locked state, press “ ” for 3 seconds,
there will be a “beep” denoting that the lock is
released. The lock indicator will go out.
EN 14
SPECIFICATION
1) “ ” must be Passed to continue cooking if the door is
opened during cooking.
2) Once the cooking programme has been set, “ ” is not
pressed in 1 minute. The current time will be displayed. The
setting will be cancelled.
3) The buzzer sounds once by efficient press, inefficient press
will be no responce.
4) The buzzer will sound five times to remind you when
cooking is finished.
OPEN THE
OVEN DOOR
Press “ ” button, the oven door will open.
AUTO MENU
1) Press “+” to choose the menu, and “A-1” to “A-8” will
display, which means pizza, meat, vegetable, pasta, potato,
fish, beverage and popcorn.
2) Press “ ” to confirm.
3) Press “-” or “+” to choose the default weight as the menu
chart.
4) Press “ ” to start cooking.
Example: If you want to use “Auto Menu” to cook fish for
350g.
1) Press “+” till “A-6” displays.
2) Press “ ” to confirm.
3) Press “-” or “+” to select the weight of fish till “350”
displays.
4) Press “ ” start cooking.
EN 15
Menu
Weight
Power
A-1
Pizza
200 g
200
400 g
400
A-2
Meat
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Vegetable
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Pasta
50 g (with 450g cold water)
50
100 g (with 800g cold water)
100
A-5
Potato
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Fish
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Beverage
1 cup (120 ml)
1
2 cups (240 ml)
2
3 cups (360 ml)
3
A-8
Popcorn
50 g
50
100 g
100
EN 16
Cleaning & maintenance
CLEANING
Be sure to unplug the appliance from the power supply.
1. Clean the cavity of the oven after using with a slightly damp cloth.
2. Clean the accessories in the usual way in soapy water.
3. The door frame and seal and neighboring parts must be cleaned carefully
with a damp cloth when they are dirty.
4. Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result in
shattering of the glass.
5. Cleaning Tip---For easier cleaning of the cavity walls that the food cooked
can touch: Place half a lemon in a bowl, add 300 ml (1/2 pint) water and
heat on 100% microwave power for 10 minutes. Wipe the oven clean using
a soft, dry cloth.
UTENSILS
CAUTION
Personal Injury Hazard
It is hazardous for anyone
other than a competent
person to carry out any
service or repair operation
that involves the removal of
a cover which gives
protection against exposure
to microwave energy.
See the instructions on Materials you can use in
microwave oven or to be avoided in microwave oven.
There may be certain non-metallic utensils that are not
safe to use for microwaving. If in doubt, you can test
the utensil in question following the procedure below.
Utensil Test:
1. Fill a microwave-safe container with 1 cup of cold
water (250 ml) along with the utensil in question.
2. Cook on maximum power for 1 minute.
3. Carefully feel the utensil. If the empty utensil is
warm, do not use it for microwave cooking.
4. Do not exceed 1 minute cooking time.
EN 17
Trouble shooting
If something does trouble shooting; before seeking assistanace carry out the following checks
first.
Normal
Microwave oven interfering
TV reception
Radio and TV reception may be interfered when microwave oven
operating. It is similar to the interference of small electrical
appliances, like mixer, vacuum cleaner, and electric fan. It is
normal.
Dim oven light
In low power microwave cooking, oven light may become dim. It
is normal.
Steam accumulating on
door, hot air out of vents
In cooking, steam may come out of food. Most will get out from
vents. But some may accumulate on cool place like oven door. It
is normal.
Oven started accidentally
with no food in.
It is forbidden to run the unit without any food inside. It is very
dangerous.
Trouble
Possible Cause
Remedy
Oven cannot be started.
(1) Power cord is not plugged
in tightly.
Unplug. Then plug again after
10 seconds.
(2) Fuse blowing or circuit
breaker works.
Replace fuse or reset circuit
breaker (repaired by
professional personnel of our
company).
(3) Trouble with outlet.
Test outlet with other
electrical appliances.
Oven does not heat.
(4) Door is not closed well.
Close door well.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
IT-1
Sommario
Istruzioni importanti per la sicurezza
Descrizione del prodotto
Uso dell’elettrodomestico
Pulizia e manutenzione
Soluzione dei problemi
Gentile Cliente,
La ringraziamo e ci congratuliamo con Lei per la
scelta effettuata. Questo nuovo prodotto è stato
progettato e costruito accuratamente con
materiali di alta qualità, ed è stato collaudato
meticolosamente affinché soddisfi tutte le Sue
esigenze culinarie.
Consulti attentamente queste semplici
istruzioni per ottenere risultati eccellenti
fin dal primo utilizzo. Assieme a questo
elettrodomestico all'avanguardia Le porgiamo
i nostri migliori auguri.
19
26
27
33
34
IT-2
Istruzioni importanti per la sicurezza
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Forno a microonde
MANUALE DI ISTRUZIONI
MODELLO: H38MWID4ID27N
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare
il forno a microonde e conservarle con cura.
Se si seguono le istruzioni, il forno funzionerà perfettamente
per molti anni.
CONSERVARE CON CURA QUESTE ISTRUZIONI
IT-3
PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE ESPOSIZIONE
A UN'ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE
(a) Per evitare esposizioni nocive all'energia a microonde, non provare
a utilizzare questo forno con lo sportello aperto. Prestare particolare
attenzione a non danneggiare o manomettere gli interblocchi di sicurezza.
(b) Non collocare alcun oggetto tra il lato anteriore del forno e lo sportello.
Evitare l'accumulo di sporcizia o residui di detersivo sulle superfici
di tenuta.
(c) AVVERTENZA: in caso di danni allo sportello o alle guarnizioni dello
sportello, utilizzare il forno solo dopo che è stato riparato da una
persona competente.
ALTRE ISTRUZIONI
Se l'apparecchio non viene mantenuto pulito, la superficie potrebbe
danneggiarsi, l'apparecchio potrebbe durare meno e potrebbe causare
situazioni pericolose.
Specifiche
Modello:
H38MWID4ID27N
Tensione nominale:
230 V ~ 50 Hz
Potenza nominale in ingresso (microonde):
1450 W
Potenza nominale in uscita (microonde):
900 W
Potenza nominale in ingresso (grill):
1100 W
Capacità del forno:
28 L
Diametro del piatto girevole:
Ø 315 mm
Dimensioni esterne:
595x401x388 mm
Peso netto:
Circa 19 kg
IT-4
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
AVVERTENZA
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni personali
o esposizione a un'energia eccessiva del forno a microonde durante
l'uso, attenersi alle precauzioni basilari e alle seguenti avvertenze:
1. Avvertenza: non riscaldare liquidi o altri alimenti in contenitori sigillati
perché potrebbero esplodere.
2. Avvertenza: Le operazioni di manutenzione e riparazione che implicano
la rimozione degli involucri possono essere pericolose se non effettuate
da personale competente, dal momento che causano l'esposizione
all'energia a microonde.
3. Questo elettrodomestico può essere utilizzato da bambini di almeno
8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
e da persone inesperte solo sotto stretta sorveglianza o se hanno appreso
le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei
relativi pericoli. Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate da bambini
di età inferiore a 8 anni senza supervisione.
4. Tenere l'elettrodomestico e il cavo fuori dalla portata di bambini di età
inferiore a 8 anni.
5. Adoperare solo utensili da cucina idonei all'uso nei forni a microonde.
6. È indispensabile pulire regolarmente il forno e rimuovere tutti i residui
di alimenti.
7. Attenersi alla seguente specifica: "PRECAUZIONI PER EVITARE LA POSSIBILE
ESPOSIZIONE A UN'ECCESSIVA ENERGIA A MICROONDE".
8. Quando si riscaldano alimenti contenuti in una vaschetta in plastica
o carta, controllare frequentemente il forno perché i contenitori
potrebbero incendiarsi.
9. Se il formo emette fumo, spegnerlo o scollegarlo dall'alimentazione
elettrica e mantenere chiuso lo sportello per evitare la propagazione
alle fiamme.
10. Non cuocere eccessivamente il cibo.
IT-5
11. Non utilizzare la cavità del forno per conservare gli alimenti.
Non riporre prodotti come pane, biscotti, ecc. all'interno del forno.
12. Rimuovere i laccetti di chiusura e i manici di metallo dei
contenitori/sacchetti di carta o di plastica prima di collocarli nel forno.
13. Installare o posizionare questo forno solo in conformità con le istruzioni
di installazione fornite.
14. Non riscaldare nel microonde uova col guscio e uova sode intere perché
potrebbero esplodere anche dopo la fine della cottura.
15. Questo elettrodomestico è destinato all'uso domestico e a utilizzi simili
a quelli di seguito indicati:
- zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti
lavorativi;
- clienti di hotel, motel e altri ambienti residenziali;
- agriturismi;
- bed & breakfast.
16. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, da un tecnico dell'assistenza o da una persona con analoga
qualifica per evitare rischi.
17. Non conservare o utilizzare questo apparecchio all'aperto.
18. Non utilizzare questo forno vicino all'acqua, in un seminterrato umido
o in prossimità a una piscina.
19. Quando l'elettrodomestico è in funzione, la temperatura delle superfici
accessibili potrebbe essere alta. Le superfici possono scaldarsi durante
l'uso. Tenere il cavo lontano dalla superficie riscaldata e non coprire
le prese d'aria del forno.
20. Non lasciare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del top della cucina.
21. Se il forno non viene tenuto sempre pulito, le superfici potrebbero
deteriorarsi, riducendo la durata dell'elettrodomestico e causando
situazioni pericolose.
IT-6
22. Per evitare ustioni, mescolare e agitare il contenuto di biberon e barattoli
contenenti alimenti per neonati, e controllare la temperatura prima
del consumo.
23. Il riscaldamento di bevande nel forno a microonde può provocare una
violenta ebollizione ritardata, per cui manipolare il contenitore
con cautela.
24. La piastra non deve essere utilizzata da persone (bambini inclusi)
con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza
e sufficiente conoscenza del suo utilizzo, a meno che ciò avvenga sotto
la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o siano
state date istruzioni relative al suo utilizzo.
25. Sorvegliare i bambini affinché non giochino con l'elettrodomestico.
26. Gli elettrodomestici non sono progettati per essere azionati tramite
un timer esterno o un sistema di controllo da remoto separato.
27. durante l'uso, i componenti accessibili potrebbero diventare caldi.
Tenere lontani i bambini.
28. Non adoperare elettrodomestici per la pulizia a vapore.
29 Durante l'uso, l'elettrodomestico diventa caldo. Non toccare le resistenze
all'interno del forno.
30. Per questo forno utilizzare solo la sonda per la temperatura consigliata
(per i forni dotati di apparecchiature per l'uso di una sonda di rilevamento
della temperatura).
31. AVVERTENZA: l'elettrodomestico e i componenti accessibili diventano
molto caldi durante l'uso. Non toccare le resistenze. Tenere lontani
i bambini di età inferiore a 8 anni se non sono sorvegliati continuamente.
32.Il forno a microonde deve essere utilizzato con lo sportello decorativo
aperto (per i forni dotati di sportello decorativo).
33. La superficie di un mobiletto potrebbe riscaldarsi.
LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI
E CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI
IT-7
Installazione del collegamento a terra
per ridurre il rischio di lesioni personali
PERICOLO
Per evitare scosse elettriche e lesioni personali gravi o fatali, non toccare
gli elementi interni. Non smontare questo elettrodomestico.
AVVERTENZA
Eventuali difetti del collegamento a terra potrebbero provocare scosse
elettriche. Se l'elettrodomestico non è installato e collegato correttamente
a terra, non collegarlo alla presa elettrica.
L’elettrodomestico deve essere dotato di messa a terra. In caso di cortocircuito,
il collegamento a terra limita il rischio di scosse elettriche in quanto il
conduttore di terra garantisce un percorso per la dissipazione della corrente
elettrica. Questo elettrodomestico è fornito con un cavo dotato di un
conduttore di terra e di una spina di messa a terra. La spina deve essere
collegata a una presa correttamente installata e dotata di messa a terra.
In caso di dubbi relativi al collegamento a terra dell'elettrodomestico,
consultare un tecnico o un elettricista qualificato.
Se è necessario adoperare una prolunga, utilizzare un cavo tripolare.
1. Il cavo di alimentazione fornito è corto per ridurre i rischi
di intrappolamento e inciampo.
2. Se si utilizza un cavo lungo o una prolunga:
1) Le caratteristiche elettriche nominali del cavo o della prolunga
devono essere idonee alle caratteristiche elettriche
dell'elettrodomestico.
2) L'eventuale prolunga deve essere costituita da un cavo tripolare
dotato di conduttore di terra.
3) I cavi lunghi devono essere sistemati in modo che non ciondolino sul
top della cucina, per evitare che vengano tirati dai bambini o possano
far inciampare.
IT-8
MATERIALI UTILIZZABILI NEL FORNO A MICROONDE
Utensili
da cucina
Note
Piatto per
doratura
Seguire le istruzioni del fabbricante. Il fondo del piatto per doratura deve
trovarsi ad almeno 5 mm al di sopra del piatto girevole. Utilizzi errati
potrebbero causare la rottura del piatto girevole.
Stoviglie
Solo quelle utilizzabili nei forni a microonde. Seguire le istruzioni del
fabbricante. Non adoperare piatti screpolati o scheggiati.
Barattoli
di vetro
Rimuovere sempre il coperchio. Adoperarli solo per riscaldare lievemente
gli alimenti. La maggior parte dei barattoli di vetro non resistono al calore
e possono rompersi.
Cristalleria
Adoperare solo cristalleria che resiste nei forni a microonde. Accertarsi
che non siano presenti finiture metalliche. Non adoperare piatti screpolati
o scheggiati.
Sacchetti per la
cottura in forno
Seguire le istruzioni del fabbricante. Non chiuderli con fascette metalliche.
Creare qualche feritoia per lasciare uscire il vapore.
Piatti
e bicchieri
di carta
Adoperarli solo per cottura o riscaldamento breve. Non lasciare il forno
incustodito durante la cottura.
Carta
assorbente
Adoperarla per coprire gli alimenti per riscaldarli e assorbire i grassi.
Adoperarla solo per cotture brevi, senza lasciare incustodito il forno.
Carta da forno
Adoperarla come coperchio per evitare schizzi o per la cottura a vapore.
Plastica
Solo quelle utilizzabili nei forni a microonde. Seguire le istruzioni del
fabbricante. Deve essere presente un'apposita etichetta indicante che
è possibile utilizzarla nei forni a microonde. Alcuni contenitori in plastica
si ammorbidiscono quando gli alimenti diventano caldi. Se si utilizzano
sacchetti per la cottura e sacchetti in plastica chiusi ermeticamente,
praticare piccoli tagli o fori come indicato sulla confezione.
Pellicola
di plastica
Solo quelle utilizzabili nei forni a microonde. Utilizzarla per coprire gli
alimenti durante la cottura per trattenere l'umidità. Evitare il contatto
della plastica con gli alimenti.
Termometri
Solo quelli utilizzabili nei forni a microonde (termometri per la carne
e i dolci).
Carta cerata
Adoperarla come coperchio per evitare schizzi o per trattenere l'umidità.
MATERIALI DA EVITARE NEL FORNO A MICROONDE
Utensili
da cucina
Note
Vaschette
di alluminio
Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un piatto adatto
alla cottura a microonde.
Cartone per
alimenti
con maniglie
metalliche
Possono causare archi elettrici. Trasferire gli alimenti in un piatto adatto
alla cottura a microonde.
Utensili da
cucina in
metallo
o con finiture
metalliche
Il metallo scherma gli alimenti dall'energia a microonde.
Le finiture metalliche possono causare archi elettrici.
Fascette
metalliche
Possono causare archi elettrici e incendi nel forno.
Sacchetti
di carta
Possono causare incendi nel forno.
Materiale
espanso plastico
Il materiale espanso plastico può fondere o contaminare il liquido interno
quando viene esposto ad alte temperature.
Legno
Quando viene utilizzato nel forno a microonde, il legno si secca e potrebbe
creparsi o rompersi.
IT-9
Descrizione del prodotto
IMPOSTAZIONE DEL FORNO
Nomi dei componenti e degli accessori del forno
Togliere il forno e tutti i materiali dal cartone e dalla cavità del forno. Il forno viene
fornito con i seguenti accessori:
Vassoio di vetro 1
Anello di supporto del piatto girevole 1
Manuale di istruzioni 1
Rastrelliera per grill
(solo per la serie Grill)
INSTALLAZIONE DEL PIATTO GIREVOLE
a. Non capovolgere il vassoio di vetro.
Il vassoio di vetro non deve mai bloccarsi.
b. Durante la cottura, utilizzare sia il vassoio
di vetro che l'anello di supporto del
piatto girevole.
c. Tutti gli alimenti e i contenitori devono
essere collocati sempre sul vassoio
di vetro per la cottura.
d. Se il vassoio di vetro o l'anello di supporto
del piatto girevole si incrina o si rompe,
rivolgersi al centro assistenza autorizzato
più vicino.
A) Pannello di controllo
B) Alberino del piatto girevole
C) Anello di supporto del piatto girevole
D) Vassoio di vetro
E) Finestra di ispezione
F) Sportello
G) Sistema di interblocco di sicurezza
Mozzo (parte inferiore)
Vassoio di vetro
Alberino del
piatto girevole
Anello di supporto del piatto girevole
IT-10
Uso dell’elettrodomestico
ISTRUZIONI DI FUNZIONAMENTO
IMPOSTAZIONE
DELL'OROLOGIO
Quando il forno a microonde è alimentato, il LED visualizza
“0:00” e viene emesso un singolo segnale acustico.
1) Premere “ ” due volte, in tal modo le cifre dell'ora
lampeggiano
2) Premere “-” o “+” per regolare l’ora (da 0 a 23).
3) Premere “ ” in tal modo le cifre dei minuti lampeggiano.
4) Premere “- o “+” per regolare i minuti (da 0 a 59).
5) Premere “ ” per terminare l'impostazione dell'orologio.
In tal modo, lampeggia “:” e l'ora si illumina.
Nota: 1) Se non è impostato, l’orologio non funziona
quando si accende il forno.
2) Durante il processo di impostazione
dell'orologio, se si preme “ ”, il forno
torna automaticamente allo stato precedente.
MODALITÀ DI
COTTURA CON
MICROONDE
Premere “ ”, il display LCD visualizza "P100".
Premere 4 volte “ ” o premere “-” o “+per scegliere
la potenza desiderata; in tal modo, lo schermo visualizza
“P100”, “P80”, “P50”, “P30” o “P10” per ogni pressione
ulteriore. Quindi premere “ ” per confermare e premere
-” o “+” per impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00.
Premere nuovamente “ ” per iniziare la cottura.
Esempio: per utilizzare il microonde all'80% della potenza
per 20 minuti, impostare il forno in base alla
procedura seguente.
1) Premere “ ” una volta, in tal modo lo schermo
visualizza "P100".
2) Premere un'altra volta " " o premere “-” o “+” per
scegliere la cottura a microonde all'80% della potenza.
3) Premere “ ” per confermare, in tal modo lo schermo
visualizza "P 80".
4) Premere " " o " + " per regolare il tempo di cottura
fino a quando il forno visualizza "20:00".
5) Premere “ ” per iniziare la cottura.
IT-11
Nota: il tempo di cottura è regolabile con i seguenti
incrementi per i diversi intervalli:
01 min : 5 secondi
15 min : 10 secondi
510 min : 30 secondi
1030 min : 1 minuto
3095 min : 5 minuti
“ ”
Ordine
Visualizzazione
delle istruzioni
per il selettore
Potenza
microonde
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0%
100%
7
C-1
55%
45%
8
C-2
36%
64%
COTTURA GRILL
O COMBI.
Premere “ ” una volta. Viene visualizzato “P100”,
premere 4 volte “ ” o premere “-” o “+” per scegliere
la potenza desiderata; in tal modo, lo schermo visualizza
“G”, “C-1” o “C-2” per ogni pressione ulteriore. Quindi
premere “ ” per confermare e premere “-” o “+
per impostare il tempo di cottura da 0:05 a 95:00.
Premere nuovamente “ ” per iniziare la cottura.
Esempio: per utilizzare il microonde al 55% della potenza
e il grill al 45% della potenza (C-1) per una cottura
di 10 minuti, impostare il forno in base alla
procedura seguente.
1) Premere “ ” una volta, in tal modo lo schermo
visualizza "P100".
2) Premere " " 4 volte oppure "-" o "+" per scegliere
Combi. Modalità 1.
3) Premere " " per confermare, in tal modo lo schermo
visualizza "C-1".
4) Premere "" o "+" per regolare il tempo di cottura fino
a quando il forno visualizza "10:00".
IT-12
5) Premere “ ” per iniziare la cottura.
Nota: quando è trascorso metà del tempo impostato
per il grill, il forno emette due segnali acustici:
si tratta di un evento normale. Per ottimizzare
la cottura degli alimenti con il grill, a questo
punto voltare gli alimenti, chiudere lo sportello
e premere “ ” per continuare la cottura.
Se non viene effettuata alcuna operazione,
il forno continua a funzionare.
AVVIO RAPIDO
1) In stato di attesa, premere “ ” per avviare la cottura
al 100% di potenza; ad ogni pressione, il tempo di cottura
aumenta di 30 secondi, fino a 95 minuti.
2) Durante la cottura a microonde, grill o combi,
ogni pressione di “ ” aumenta di 30 secondi
il tempo di cottura.
SCONGELAMENTO
IN BASE AL PESO
1) Premere “ ” una volta, in tal modo il forno
visualizza "dEF1".
2) Premere “-” o “+” per selezionare il peso degli alimenti
da 100 a 2000 g.
3) Premere " " per iniziare lo scongelamento.
SCONGELAMENTO
IN BASE AL
TEMPO
1) Premere " " due volte, in tal modo il forno
visualizza "dEF2".
2) Premere “-” o “+” per selezionare il tempo
di scongelamento.
3) Premere " " per iniziare lo scongelamento.
TIMER PER
COTTURA
1) Premere " " una volta, il LED visualizza "00:00".
2) Ruotare "-" o "+" per regolare il timer.
(Il tempo massimo di cottura è 95 minuti)
3) Premere " " per confermare l'impostazione.
4) Al raggiungimento dell'ora di cottura il cicalino
suona 5 volte.
Se l'orologio è stato impostato (sistema 24 ore),
il LED visualizza l'ora corrente.
Nota: l'ora di cottura è diversa dal sistema 24 ore.
Il timer di cottura è un timer.
IT-13
COTTURA
MULTISEZIONE
È possibile impostare fino a 2 sezioni per la cottura.
Nella cottura multisezione, se una sezione viene utilizzata
per scongelare, lo scongelamento deve essere effettuato
nella prima sezione.
Esempio: per scongelare alimenti per 5 minuti e cuocerli
a microonde all'80% della potenza per 7 minuti,
effettuare le seguenti operazioni:
1) Premere " " due volte, in tal modo il forno
visualizza "dEF2".
2) Ruotare “-” o “+” per selezionare il tempo
di scongelamento fino a visualizzare “5:00”.
3) Premere “ ” una volta, in tal modo lo schermo
visualizza "P100".
4) Premere un'altra volta " " o ruotare “-” o “+” per
scegliere la cottura a microonde all'80% della potenza.
5) Premere " " per confermare, in tal modo lo schermo
visualizza "P 80".
6) Ruotare “-” o “+” per regolare il tempo di cottura fino
a quando il forno visualizza “7:00”.
7) Premere " " per avviare la cottura; a questo punto,
viene emesso un solo segnale acustico per la prima sezione
e si avvia il conto alla rovescia dello sbrinamento, quindi
viene emesso un altro segnale acustico quando si passa
alla seconda cottura. Alla fine della cottura,
vengono emessi 5 segnali acustici.
FUNZIONE DI
INTERROGAZIONE
1) Negli stati di cottura a microonde, grill e cottura
combinata, premere “ ” in tal modo la potenza attuale
viene visualizzata per 3 secondi. Dopo 3 secondi, il forno
torna allo stato precedente.
2) In stato di cottura, premere " " per controllare la durata
della cottura, che verrà visualizzata per 3 secondi.
FUNZIONE DI
BLOCCO BAMBINI
Blocco: in stato di attesa, premere " " per 3 secondi;
verrà emesso un segnale acustico indicante l'accesso
allo stato di blocco bambini e verrà visualizzata l'ora
corrente, se è stata impostata, altrimenti il LED
visualizzerà "0:00". La spia del blocco si accende.
Annullamento del blocco: in stato bloccato, premere " "
per 3 secondi; verrà emesso un segnale
acustico per segnalare che il blocco è stato
annullato. La spia del blocco si spegne.
IT-14
PROVA
1) Se viene aperto lo sportello durante la cottura,
è necessario premere “ ” per continuare la cottura.
2) Se una volta impostato il programma di cottura, " "
non viene premuto entro 1 minuto, verrà visualizzata
l'ora corrente e l'impostazione verrà annullata.
3) Se la pressione ha effetto, viene emesso un segnale
acustico, altrimenti no.
4) Per segnalare la fine della cottura, viene emesso
un segnale acustico per cinque volte.
APRIRE LO
SPORTELLO
DEL FORNO
Premere il pulsante " ", lo sportello del forno si apre.
MENU AUTO
1) Premere “+” per scegliere il menu; in tal modo, il display
visualizza da "A-1" a "A-8", ossia pizza, carne, verdura, pasta,
patate, pesce, bevande e pop-corn.
2) Premere " " per confermare.
3) Premere “-” o “+” per scegliere il peso predefinito in base
al grafico del menu.
4) Premere " " per iniziare la cottura.
Esempio: utilizzare il menu "Auto" per cuocere
un pesce di 350 g.
1) Premere "+" finché non viene visualizzato "A-6".
2) Premere " " per confermare.
3) Premere “-” o “+” per selezionare il peso del pesce fino
a visualizzare "350".
4) Premere " " per iniziare la cottura.
IT-15
Menu
Peso
Potenza
A-1
Pizza
200 g
200
400 g
400
A-2
Carne
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Verdure
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Pasta
50 g (con 450 g di acqua fredda)
50
100 g (con 800 g di acqua fredda)
100
A-5
Patate
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Pesce
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Bevande
1 tazza (120 ml)
1
2 tazze (240 ml)
2
3 tazze (360 ml)
3
A-8
Popcorn
50 g
50
100 g
100
IT-16
Pulizia e manutenzione
PULIZIA
Accertarsi che l'elettrodomestico sia scollegato dalla fonte di alimentazione.
1. Pulire la cavità del forno con un panno lievemente bagnato.
2. Pulire gli accessori con acqua e sapone.
3. La cornice dello sportello, la guarnizione e i componenti vicini devono
essere puliti attentamente con un panno bagnato se sono sporchi.
4. Non adoperare detersivi aggressivi e abrasivi o raschietti metallici affilati
per pulire il vetro dello sportello del forno, altrimenti la superficie
potrebbe graffiarsi e il vetro potrebbe frantumarsi.
5. Suggerimento per la pulizia: per facilitare la pulizia delle pareti della
cavità che potrebbero entrare a contatto con gli alimenti cotti: collocare
mezzo limone in una scodella, aggiungere 300 ml d'acqua e riscaldarla per
10 minuti con il forno a microonde al 100% della potenza. Per pulire
il forno, strofinarlo con un panno morbido e asciutto.
UTENSILI DA CUCINA
ATTENZIONE
Rischio di lesioni personali
Le operazioni di manuten-
zione e riparazione che
implicano la rimozione degli
involucri possono essere
pericolose se non effettuate
da personale competente,
dal momento che causano
l'esposizione all'energia
a microonde.
Consultare le istruzioni che indicano i "Materiali
utilizzabili e non utilizzabili nel forno a microonde".
L'uso di determinati utensili da cucina non metallici non
è sicuro per la cottura a microonde. In caso di dubbi,
provare l'utensile da cucina effettuando la procedura
indicata di seguito.
Prova dell'utensile da cucina:
1. Riempire un contenitore utilizzabile nel forno
a microonde con una tazza d'acqua fredda (250 ml)
assieme all'utensile da cucina da provare.
2. Accendere il forno alla massima potenza
per 1 minuto.
3. Toccare con attenzione l'utensile da cucina.
Se l'utensile da cucina vuoto è caldo, non deve
essere utilizzato per la cottura a microonde.
4. Non superare il tempo di cottura di 1 minuto.
IT-17
Soluzione dei problemi
Se si presenta un problema per qualsiasi motivo; prima di richiedere assistenza effettuare
innanzitutto le verifiche indicate di seguito.
Normale
Il forno a microonde
interferisce con la ricezione
del segnale televisivo
Quando il forno a microonde è in funzione, potrebbe interferire
sulla ricezione del segnale radio e televisivo. Il fenomeno
è simile alle interferenze di piccoli elettrodomestici (ad es.
frullatore, aspirapolvere, ventilatori elettrici). È normale.
La spia del forno è debole
Se la cottura a microonde avviene a bassa potenza, la spia
del forno potrebbe diventare debole. È normale.
Accumulo di vapore sullo
sportello, fuoriuscita di aria
calda dagli sfiati
Durante la cottura, potrebbe fuoriuscire vapore dagli alimenti.
La maggior parte viene estratto dagli sfiati. Parte, però,
potrebbe accumularsi su una zona fresca, ad esempio
lo sportello del forno. È normale.
Il forno si è avviato
accidentalmente senza
alimenti.
Non azionare l'elettrodomestico senza alimenti all'interno.
È molto pericoloso.
Problema
Causa possibile
Soluzione
Il forno non si avvia.
(1) Il cavo di alimentazione
non è collegato
saldamente.
Staccare il cavo. Ricollegare
il cavo dopo 10 secondi.
(2) Il fusibile si brucia
o interviene il salvavita.
Sostituire il fusibile
o resettare il salvavita
(riparato da un professionista
della società elettrica).
(3) Problema con la presa
elettrica.
Provare la presa elettrica
con altri elettrodomestici.
Il forno non si riscalda.
(4) Lo sportello non è chiuso
correttamente.
Chiudere bene lo sportello.
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità con la direttiva europea
2002/96/CE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE). Garantendo il corretto smaltimento del prodotto,
è possibile evitare conseguenze negative per l’ambiente e per la salute
umana dovute alla gestione impropria dei rifiuti.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere smaltito come rifiuto
domestico. Il prodotto deve essere conferito in un
punto di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alle
normative locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclo
di questo prodotto, rivolgersi all'ente locale competente, all'azienda addetta
allo smaltimento dei rifiuti domestici o al negozio dove è stato acquistato.
FR-1
Table des matières
Consignes de sécurité importantes
Description du produit
Utilisation de l’appareil
Nettoyage et entretien
Dépannage
Cher client,
Nous vous remercions et nous vous félicitons de
votre choix. Ce nouveau produit a été
soigneusement conçu et construit à l’aide de
matériaux de grande qualité et a été testé
minutieusement pour s’assurer qu’il répond
à toutes vos exigences culinaires.
Veuillez lire et observer ces simples
instructions, qui vous permettront
d’obtenir d’excellents résultats dès
la première utilisation. Cet appareil
de pointe est accompagné de nos meilleurs
souhaits.
36
43
44
50
51
FR-2
Consignes de sécurité importantes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Four à micro-ondes
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MODÈLE : H38MWID4ID27N
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser
votre four à micro-ondes et conservez-les soigneusement.
Si vous suivez les instructions, votre four vous servira pendant
de nombreuses années.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SÛR
FR-3
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER UNE EXPOSITION
ÉVENTUELLE À UNE ÉNERGIE EXCESSIVE DUE AUX
MICRO-ONDES
(a) N’essayez pas de faire fonctionner ce four avec la porte ouverte, car cela
peut entraîner une exposition dangereuse à l’énergie des micro-ondes.
Il est important de ne pas casser ou modifier les dispositifs de verrouillage
de sécurité.
(b) Ne placez aucun objet entre la face avant du four et la porte et ne laissez
aucun résidu de saleté ou de détergent s’accumuler sur les surfaces
d’étanchéité.
(c) AVERTISSEMENT : si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
le four ne doit pas être utilisé tant qu’il n’a pas été réparé par
une personne compétente.
ADDENDUM
Si l’appareil n’est pas maintenu en bon état de propreté, sa surface pourrait
être dégradée, ce qui affecterait la durée de vie de l’appareil et entraînerait
une situation dangereuse.
Caractéristiques techniques
Modèle :
H38MWID4ID27N
Tension nominale :
230 V ~ 50 Hz
Puissance d’entrée nominale (micro-ondes) :
1450 W
Puissance de sortie nominale (micro-ondes) :
900 W
Puissance d’entrée nominale (gril) :
1100 W
Capacité du four :
28 L
Diamètre du plateau tournant :
Ø 315 mm
Dimensions extérieures :
595x401x388 mm
Poids net :
Env. 19 kg
FR-4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique, de blessures
ou d’exposition à une énergie excessive du four à micro-ondes lors
de l’utilisation de votre appareil, respectez les précautions de base,
y compris celles qui suivent :
1. Avertissement : les liquides et autres aliments ne doivent pas être
chauffés dans des contenants scellés, car ils sont susceptibles d’exploser.
2. Avertissement : il est dangereux pour toute personne autre qu’une
personne compétente d’effectuer toute opération d’entretien ou
de réparation impliquant l’enlèvement d’un couvercle qui protège
contre l’exposition à l’énergie micro-ondes.
3. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou connaissant mal l’appareil, s’ils bénéficient
d’une surveillance ou reçoivent des instructions concernant l’utilisation
de l’appareil de manière sûre et qu’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des
enfants, sauf s’ils ont plus de 8 ans et s’ils sont surveillés.
4. Gardez l’appareil et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans.
5. N’utilisez que des ustensiles adaptés à l’utilisation dans les fours
à micro-ondes.
6. Le four doit être nettoyé régulièrement et tout dépôt de nourriture
doit être enlevé.
7. Lisez et respectez les instructions spécifiques : « PRÉCAUTIONS
À PRENDRE POUR ÉVITER TOUTE EXPOSITION POSSIBLE À UNE
ÉNERGIE MICRO-ONDES EXCESSIVE ».
8. Lorsque vous chauffez des aliments dans des contenants en plastique
ou en papier, gardez un œil sur le four en raison du risque d’inflammation.
9. En cas d’émission de fumée, éteignez ou débranchez l’appareil et gardez
la porte fermée afin d’étouffer toute flamme.
10. Ne faites pas trop cuire les aliments.
FR-5
11. N’utilisez pas la cavité du four à des fins de conservation.
Ne conservez pas d’aliments tels que du pain, des biscuits,
etc. à l’intérieur du four.
12. Retirez les attaches en métal et les poignées en métal des
contenants/sacs en papier ou en plastique avant de les placer
dans le four.
13. Installez ou positionnez ce four uniquement conformément aux
instructions d’installation fournies.
14. Les œufs en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés
dans un four à micro-ondes, car ils peuvent exploser, même après la fin
du chauffage au micro-ondes.
15. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans une habitation et pour des
applications similaires telles que :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements de travail ;
- par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements
de type résidentiel ;
- habitations rurales ;
- environnements de type chambres d’hôtes ou B&B.
16. Si le cordon d’alimentation est endommagé, faites-le remplacer par
le fabricant, le service clientèle ou un électricien qualifié pour éviter
tout risque d’accident.
17. Ne rangez pas et n’utilisez pas cet appareil à l’extérieur.
18. N’utilisez pas ce four près de sources d’eau, dans un sous-sol humide
ou près d’une piscine.
19. La température des surfaces accessibles peut être élevée durant le
fonctionnement. Les surfaces risquent de s’échauffer pendant l’utilisation.
Tenez le cordon éloigné de la surface chauffée et ne couvrez pas les
évents du four.
20. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou du comptoir.
21. Le fait de ne pas conserver le four propre peut entraîner une détérioration
de la surface qui pourrait nuire à la durée de vie de l’appareil
et éventuellement entraîner une situation dangereuse.
FR-6
22. Le contenu des biberons et des pots d’aliments pour bébés doit être
mélangé ou agité et la température vérifiée avant consommation,
afin d’éviter les brûlures.
23. Le chauffage des boissons par micro-ondes peut retarder l’ébullition par
éruption ; il faut donc être prudent lors de la manipulation du contenant.
24. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris
des enfants) à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, à moins d’être surveillés ou d’avoir
appris à utiliser l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
25. Surveillez les enfants pour éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
26. Les appareils ne sont pas prévus pour être utilisés au moyen d’une
minuterie extérieure ou d’un système de télécommande séparé.
27. Les parties accessibles peuvent devenir brûlantes au cours de l’utilisation.
Les jeunes enfants doivent être tenus à l’écart.
28. N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
29 Au cours de l’utilisation, l’appareil devient brûlant. Faites attention
à ne pas toucher les éléments de chauffage à l’intérieur du four.
30. N’utilisez que la sonde de température recommandée pour ce four.
(Pour les fours munis d’un dispositif permettant d’utiliser une sonde
de mesure de la température).
31. AVERTISSEMENT : l’appareil et ses parties accessibles peuvent devenir
brûlants au cours de l’utilisation. Il convient de faire attention à ne pas
toucher les éléments de chauffage. Les enfants de moins de 8 ans doivent
être tenus à l’écart à moins d’être surveillés constamment. 32. Le four
à micro-ondes doit fonctionner avec la porte décorative ouverte.
(Pour les fours avec porte décorative).
33. La surface d’une armoire de rangement peut devenir chaude.
LISEZ ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ CE MANUEL POUR
POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE BESOIN
FR-7
Pour réduire les risques de blessures aux personnes
Installation de mise à la terre
DANGER
Risque de choc électrique. Toucher certains des composants internes peut
causer des blessures graves, voire mortelles. Ne démontez pas cet appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de choc électrique. Toute utilisation inappropriée de la mise à la terre
vous expose à un risque de choc électrique. Ne branchez pas l’appareil à une
prise de courant avant qu’il ne soit correctement installé et mis à la terre.
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de court-circuit électrique, la mise
à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un câble
d’évacuation du courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon muni
d’un câble de mise à la terre doté d’une fiche de mise à la terre. La fiche doit
être branchée sur une prise correctement installée et mise à la terre.
Consultez un électricien ou un technicien qualifié si vous ne comprenez pas
totalement les instructions de mise à la terre ou s’il existe un doute quant
à la mise à la terre correcte de l’appareil.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez uniquement une
rallonge à 3 fils.
1. Un cordon d’alimentation court est fourni pour réduire les risques
de s’emmêler ou de trébucher sur un cordon plus long.
2. Si un ensemble de cordons long ou une rallonge est utilisé(e) :
1) La puissance électrique marquée de l’ensemble de cordons
ou de la rallonge doit être au moins aussi élevée que la puissance
électrique de l’appareil.
2) La rallonge doit être un cordon à 3 fils de type mise à la terre.
3) Le long cordon doit être disposé de façon à ne pas s’enrouler sur
le comptoir ou sur le dessus de la table, afin que les enfants ne
puissent pas tirer dessus et qu’il ne puisse pas causer de chutes.
FR-8
MATÉRIAUX UTILISABLES AU FOUR À MICRO-ONDES
Ustensiles
Remarques
Plat brunisseur
Suivez les instructions du fabricant. Le fond du plat brunisseur doit être
à au moins 5 mm (3/16 po) au-dessus de la plaque tournante. Une utilisation
incorrecte peut entraîner la rupture de la plaque tournante.
Vaisselle
de table
Uniquement si compatible micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant.
N’utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.
Bocaux en verre
Ôtez toujours le couvercle. Ne l’utilisez que pour réchauffer les aliments
jusqu’à ce qu’ils soient chauds. La plupart des bocaux en verre ne sont
pas résistants à la chaleur et peuvent se briser.
Verres
Verres résistants à la chaleur uniquement. Assurez-vous de l’absence de
garniture métallique. N’utilisez pas de vaisselle craquelée ou ébréchée.
Sacs de cuisson
au four
Suivez les instructions du fabricant. Ne fermez pas avec une attache
métallique. Faites des fentes pour permettre à la vapeur de s’échapper.
Assiettes
et gobelets
en papier
Utilisez-les uniquement pour la cuisson/le réchauffement rapide.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant la cuisson.
Essuie-mains
en papier
Utilisez-le pour couvrir les aliments afin de les réchauffer et d’absorber
les graisses. Utilisez-le sous surveillance pour une cuisson de courte durée
seulement.
Papier sulfurisé
Utilisez-le comme couvercle pour éviter les éclaboussures ou comme
emballage pour la cuisson à la vapeur.
Plastique
Uniquement si compatible micro-ondes. Suivez les instructions du fabricant.
Doit porter la mention « Compatible micro-ondes ». Certains contenants en
plastique s’assouplissent lorsque la nourriture à l’intérieur devient chaude.
Les « sachets cuisson » et les sacs en plastique hermétiquement fermés
doivent être fendus, percés ou ventilés selon les directives de l’emballage.
Film plastique
Uniquement si compatible micro-ondes. À utiliser pour couvrir les aliments
pendant la cuisson afin de retenir l’humidité. Ne laissez pas le film
plastique toucher les aliments.
Thermomètres
Seulement si compatibles micro-ondes (thermomètres à viande
et à bonbons).
Papier paraffiné
À utiliser comme protection pour éviter les éclaboussures et retenir
l’humidité.
MATÉRIAUX À ÉVITER DANS LE FOUR À MICRO-ONDES
Ustensiles
Remarques
Plateau en
aluminium
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat
adapté pour le micro-ondes.
Carton
alimentaire
avec poignée
en métal
Peut provoquer des arcs électriques. Transférez les aliments dans un plat
adapté pour le micro-ondes.
Ustensiles
en métal
ou à garniture
métallique
Le métal protège les aliments de l’énergie des micro-ondes. Les garnitures
métalliques peuvent causer des arcs électriques.
Attaches en
métal
Risque de formation d’arcs électriques et d’incendie dans le four.
Sacs en papier
Peuvent causer un incendie dans le four.
Mousse
plastique
La mousse plastique peut fondre ou contaminer le liquide à l’intérieur
lorsqu’elle est exposée à des températures élevées.
Bois
Le bois se dessèche lorsqu’il est utilisé dans le four à micro-ondes et peut
se fendre ou se briser.
FR-9
Description du produit
INSTALLATION DE VOTRE FOUR
Noms des pièces et accessoires du four
Enlevez le four et tous les matériaux du carton et de la cavité du four.
Votre four est livré avec les accessoires suivants :
Plateau en verre 1
Anneau du plateau tournant 1
Manuel d’instructions 1
Grille du gril
(uniquement pour la série Gril)
INSTALLATION DU PLATEAU TOURNANT
a. Ne placez jamais le plateau en verre
à l’envers. Le plateau en verre ne doit
jamais être bloqué.
b. Le plateau en verre et son anneau doivent
toujours être utilisés pendant la cuisson.
c. La nourriture et les contenants
alimentaires doivent toujours être placés
sur le plateau en verre pour la cuisson.
d. Si le plateau en verre ou l’anneau se fend
ou se brise, contactez le SAV agréé
le plus proche.
A) Panneau de commande
B) Axe du plateau tournant
C) Anneau du plateau tournant
D) Plateau en verre
E) Fenêtre d’observation
F) Ensemble porte
G) Système de verrouillage de sécurité
Moyeu (dessous)
Plateau en verre
Axe du plateau tournant
Anneau du plateau tournant
FR-10
Utilisation de l’appareil
MODE D’EMPLOI
RÉGLAGE DE
L’HORLOGE
Lorsque le four à micro-ondes est sous tension, la LED
affiche « 0:00 », le signal sonore retentit une fois.
1) Appuyez deux fois sur « », les chiffres des
heures clignotent.
2) Appuyez sur « - » ou « + » pour régler les chiffres des
heures, la valeur saisie doit être comprise entre 0 et 23.
3) Appuyez sur « », les chiffres des minutes clignotent.
4) Appuyez sur « - » ou « + » pour régler les chiffres des
minutes, la valeur saisie doit être comprise entre 0 et 59.
5) Appuyez sur « » pour terminer le réglage
de l'horloge.
« : » clignote et l'heure s'allume.
Remarque : 1) Si l'horloge n'est pas réglée, elle ne
fonctionnera pas une fois alimentée en courant.
2) Pendant le réglage de l'horloge, si vous
appuyez sur « », le four revient
automatiquement à l'état précédent.
CUISSON AU
MICRO-ONDES
Appuyez sur « », l'écran LCD affiche « P100 ».
Appuyez à plusieurs reprises sur « » ou appuyez sur
« - » ou « + » pour choisir la puissance souhaitée,
et « P100 », « P80 », « P50 », « P30 » ou « P10 » s'affiche
pour chaque pression supplémentaire. Appuyez ensuite sur
« » pour confirmer, puis appuyez sur « - » ou « + »
pour régler le temps de cuisson de 0:05 à 95:00. Appuyez
de nouveau sur « » pour démarrer la cuisson.
Exemple : si vous souhaitez utiliser 80 % de la puissance
des micro-ondes pour une cuisson pendant
20 minutes, utilisez le four en suivant les
étapes ci-après.
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « P100 ».
2) Appuyez une nouvelle fois sur « » ou sur « - » ou
« + » pour choisir une puissance de micro-ondes de 80 %.
3) Appuyez sur « » pour confirmer et l’écran
affiche « P 80 ».
FR-11
4) Appuyez sur « - » ou « + » pour régler le temps
de cuisson jusqu’à ce que le four affiche « 20:00 ».
5) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
Remarque : les incments pour la due de réglage
du commutateur de codage sont les suivants :
01 min : 5 secondes
15 min : 10 secondes
510 min : 30 secondes
1030 min : 1 minute
3095 min : 5 minutes
« »
Ordre
Affichage des
instructions
Puissance du
micro-ondes
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
6
G
0 %
100 %
7
C-1
55 %
45 %
8
C-2
36 %
64 %
CUISSON GRIL
OU COMBINÉE
Appuyez une fois sur « ». "P100" s'affiche, puis appuyez
sur « » plusieurs fois ou appuyez sur « - » ou « + » pour
choisir la puissance que vous souhaitez, et « G », « C-1 »
ou « C-2 » s'affichent pour chaque pression supplémentaire.
Appuyez ensuite sur « » pour confirmer, puis appuyez
sur « - » ou « + » pour régler le temps de cuisson de 0:05
à 95:00. Appuyez de nouveau sur « » pour démarrer
la cuisson.
Exemple : si vous souhaitez utiliser 55 % de puissance
micro-ondes et 45 % de puissance du gril (C-1)
pour cuire pendant 10 minutes, vous pouvez
faire fonctionner le four comme suit.
1) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « P100 ».
2) Appuyez quatre fois sur « », appuyez sur « - »
ou « + » pour choisir le mode combi. 1.
FR-12
3) Appuyez sur « » pour confirmer et l’écran
affiche « C-1 ».
4) Appuyez sur « - » ou « + » pour régler le temps
de cuisson jusqu’à ce que le four affiche « 10:00 ».
5) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
Remarque : lorsque la moitié du temps de gril est écoulée,
le four sonne deux fois, ce qui est normal.
Pour que les aliments soient mieux grillés,
vous devez les retourner, fermer la porte et
appuyer sur « » pour poursuivre la cuisson.
Si aucune opération n’est effectuée, le four
continue à fonctionner.
DÉMARRAGE
RAPIDE
1) En mode attente, appuyez sur « » pour démarrer
la cuisson à 100 % de puissance et chaque pression
supplémentaire augmentera le temps de cuisson
de 30 secondes jusqu’à 95 minutes.
2) En mode micro-ondes, grill, combiné, chaque pression
sur « » permet d'augmenter le temps de cuisson
de 30 secondes.
DÉCONGÉLATION
EN FONCTION
DU POIDS
1) Appuyez une fois sur « » et le four affiche « dEF1 ».
2) Appuyez sur « - » ou « + » pour sélectionner le poids
des aliments de 100 à 2000 g.
3) Appuyez sur « » pour démarrer la décongélation.
DÉCONGÉLATION
EN FONCTION
DU TEMPS
1) Appuyez deux fois sur « » et le four affiche « dEF2 ».
2) Appuyez « - » ou « + » pour sélectionner le temps
de décongélation.
3) Appuyez sur « » pour démarrer la décongélation.
MINUTERIE
1) Appuyez une fois sur « » et la LED affiche « 00:00 ».
2) Tournez « - » ou « + » pour saisir la valeur
de minuterie souhaitée.
(Le temps de cuisson maximal est de 95 minutes)
3) Appuyez sur « » pour confirmer le réglage.
4) Lorsque le temps de cuisson est atteint, le signal
sonore retentit 5 fois.
FR-13
Si l'horloge a été réglée (système de 24 heures), la LED
affiche l'heure actuelle.
Remarque : le temps de cuisson est différent du système
24 heures. Il s’agit d’une minuterie.
CUISSON EN
PLUSIEURS
SECTIONS
Deux sections au maximum peuvent être réglées pour
la cuisson. Dans le cas d'une cuisson en plusieurs sections,
si une section effectue une décongélation, la décongélation
doit être placée dans la première section.
Exemple : si vous souhaitez décongeler des aliments
pendant 5 minutes, puis les cuire avec une
puissance de micro-ondes de 80 % pendant
7 minutes, procédez comme suit :
1) Appuyez deux fois sur « » et le four affiche « dEF2 ».
2) Tournez « - » ou « + » pour sélectionner la durée
de décongélation jusqu'à ce que « 5:00 » s'affiche.
3) Appuyez une fois sur « », l’écran affiche « P100 ».
4) Appuyez une nouvelle fois sur « » ou tournez « - »
ou « + » pour choisir une puissance de micro-ondes
de 80 %.
5) Appuyez sur « » pour confirmer et l’écran affiche
« P 80 ».
6) Tournez « - » ou « + » pour régler le temps de cuisson
jusqu’à ce que le four affiche « 7:00 ».
7) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson,
la sonnerie retentit une fois pour la première section,
le temps de décongélation est décompté : la sonnerie
retentit à nouveau pour la deuxième cuisson. Lorsque
la cuisson est terminée, la sonnerie retentit cinq fois.
FONCTION DE
CONSULTATION
1) Aux états de cuisson au micro-ondes, au gril et
combinée, appuyez sur « » pour afficher la
puissance actuelle pendant 3 secondes. Au bout
de 3 secondes, le four revient à son ancien état.
2) En mode de cuisson, appuyez sur « » pour demander
l'heure et l'heure s'affiche alors pendant 3 secondes.
SÉCURITÉ ENFANTS
Activation de la sécurité enfants : Dans l'état d'attente,
appuyez sur « » pendant 3 secondes,
un bip sonore indique que l’on passe en
mode sécurité enfants et l'heure actuelle
s'affiche si l'heure a été réglée, sinon,
FR-14
la LED affiche « 0:00 ». L'indicateur
de verrouillage s'allume.
Désactivation de la sécurité enfants : Lorsque le four est
verrouillé, appuyez sur « » pendant
3 secondes, un « bip » retentit indiquant
que le verrou est libéré. Le voyant du
verrouillage s'éteint.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
1) Il faut appuyer sur « » pour poursuivre la cuisson
si la porte est ouverte pendant la cuisson.
2) Une fois le programme de cuisson sélectionné, n’appuyez
pas sur « » pendant 1 minute. L’heure actuelle
s’affiche. Le réglage est annulé.
3) Le signal sonore retentit une fois si vous appuyez
vigoureusement sur la touche, sinon vous
n’entendrez rien.
4) La sonnerie retentira cinq fois pour vous rappeler que
la cuisson est terminée.
OUVREZ LA PORTE
DU FOUR
Appuyez sur la touche « », la porte du four s’ouvre.
MENU AUTO
1) Appuyez sur « + » pour choisir le menu, et de « A-1 »
à « A-8 » s'affichent, ce qui signifie pizza, viande, légumes,
pâtes, pomme de terre, poisson, boissons et popcorn.
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Appuyez sur « - » ou « + » pour choisir le poids par
défaut dans le tableau des menus.
4) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
Exemple : si vous souhaitez utiliser le menu automatique
pour cuire un poisson de 350 g.
1) Appuyez sur « + » jusqu'à ce que « A-6 » s'affiche.
2) Appuyez sur « » pour confirmer.
3) Appuyez sur « - » ou « + » pour sélectionner le poids
du poisson jusqu’à ce que « 350 » s’affiche.
4) Appuyez sur « » pour démarrer la cuisson.
FR-15
Menu
Poids
Puissance
A-1
Pizza
200 g
200
400 g
400
A-2
Viande
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Légumes
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Pâtes
50 g (avec 450 g d'eau froide)
50
100 g (avec 800 g d'eau froide)
100
A-5
Pomme de terre
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Poisson
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Boissons
1 tasse (120 ml)
1
2 tasses (240 ml)
2
3 tasses (360 ml)
3
A-8
Popcorn
50 g
50
100 g
100
FR-16
Nettoyage et entretien
NETTOYAGE
Assurez-vous de débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
1. Après utilisation, nettoyez la cavité de l’appareil avec un chiffon humide.
2. Nettoyez les accessoires à l’eau savonneuse comme d’habitude.
3. Le cadre et le joint de la porte ainsi que les parties voisines doivent être
nettoyés soigneusement avec un chiffon humide lorsqu’ils sont sales.
4. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs agressifs ni des racloirs en métal
pointus pour nettoyer la vitre de la porte du four, car ils peuvent rayer
la surface du verre et briser la vitre.
5. Conseil de nettoyage --- pour un nettoyage plus facile des parois de la
cavité que les aliments cuits peuvent toucher : placez un demi-citron dans
un bol, ajoutez 300 ml (1/2 pinte) d’eau et chauffez au micro-ondes
à 100 % de la puissance pendant 10 minutes. Nettoyez le four à l'aide
d'un chiffon doux et sec.
USTENSILES
ATTENTION
Danger de blessures
corporelles
il est dangereux pour toute
personne autre qu’une
personne compétente
d’effectuer toute opération
d’entretien ou de
réparation impliquant
l’enlèvement d’un
couvercle qui protège
contre l’exposition
à l’énergie micro-ondes.
Voir les instructions sur les « Matériaux à utiliser dans
un four à micro-ondes ou à éviter dans un four à micro-
ondes ». Certains ustensiles non métalliques peuvent
ne pas être adaptés à une utilisation sûre dans un
micro-ondes. En cas de doute, vous pouvez tester
l’ustensile en question en suivant la procédure ci-dessous.
Test des ustensiles :
1. Remplissez un contenant allant au micro-ondes avec
1 tasse d’eau froide (250 ml) et placez également
l’ustensile en question.
2. Faites-le chauffer à la puissance maximale
pendant 1 minute.
3. Touchez délicatement l’ustensile. Si l’ustensile
vide est chaud, ne l’utilisez pas pour la cuisson
au micro-ondes.
4. Ne dépassez pas 1 minute de cuisson.
FR-17
Dépannage
En cas de problème, avant de faire appel à l'assistance, effectuez d'abord les
vérifications suivantes.
Fonctionnement normal
Four à micro-ondes
interférant avec
la réception TV
La réception des radios et des téléviseurs peut être perturbée
lorsque le four à micro-ondes fonctionne. Il s’agit d’un
phénomène similaire à l’interférence des petits appareils
électriques comme les mixeurs, les aspirateurs et les
ventilateurs électriques. C’est tout à fait normal.
Lumière du four tamisée
Durant la cuisson au micro-ondes à faible puissance, la lumière
du four peut devenir plus faible. C’est tout à fait normal.
La vapeur s’accumule sur
la porte, de l’air chaud
s’échappe des évents
Durant la cuisson, de la vapeur peut s’échapper des aliments.
Elle sortira principalement par les évents d’aération. Mais il est
possible qu’un peu de vapeur s’accumule sur un endroit frais
comme la porte du four. C’est tout à fait normal.
Le four a démarré
accidentellement sans
nourriture.
Il est interdit de faire fonctionner l’appareil sans nourriture
à l’intérieur. Il est très dangereux de faire fonctionner
l’appareil ainsi.
Problème
Cause possible
Solution
Il est impossible
de démarrer le four.
(1) Le cordon d’alimentation
n’est pas bien branché.
Débranchez-le.
Puis rebranchez au bout
de 10 secondes.
(2) Les fusibles ont sauté ou
le disjoncteur fonctionne.
Remplacez le fusible ou
réinitialisez le disjoncteur
(réparé par le personnel
professionnel de notre
entreprise).
(3) Problème avec la prise
de courant.
Testez la prise avec d’autres
appareils électriques.
Le four ne chauffe pas.
(4) La porte n’est pas bien
fermée.
Fermez bien la porte.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2002/96/CE
relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences
négatives pour l’environnement et la santé humaine susceptibles de
se présenter si cet appareil n’est pas éliminé correctement.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne doit pas être traité comme
des ordures ménagères. Vous devez l’apporter à un centre
de tri pour le recyclage des produits électriques et électroniques. Vous devez
l'éliminer conformément aux réglementations environnementales en vigueur
pour l'élimination des déchets.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de
collecte des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
ES-1
Índice
Indicaciones de seguridad importantes
Descripción del producto
Uso del aparato
Limpieza y mantenimiento
Resolución de problemas
Estimado/a cliente/a:
Queremos agradecerle y felicitarle por su elección.
Este nuevo producto ha sido cuidadosamente
diseñado y fabricado con materiales de alta calidad
y meticulosamente probado para asegurarse de que
cumple con todas sus necesidades culinarias.
Por favor, lea y siga estas instrucciones
sencillas, que le permitirán obtener
excelentes resultados ya desde el primer
uso. Recibe este electrodoméstico de última
generación con nuestros mejores deseos.
53
60
61
67
68
ES-2
Indicaciones de seguridad importantes
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Horno de microondas
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MODELO: H38MWID4ID27N
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar
su horno de microondas y guárdelas en un lugar seguro
y accesible.
Si sigue las instrucciones, su horno le proporcionará
un funcionamiento satisfactorio durante muchos años.
GUARDE CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
ES-3
PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA POSIBLE EXPOSICIÓN
A UN EXCESO DE ENERGÍA DE MICROONDAS
(a) No intente hacer funcionar este horno con la puerta abierta, ya que esto
puede provocar una exposición perjudicial a la energía de las microondas.
Es importante no romper o manipular los mecanismos de cierre
de seguridad.
(b) No coloque ningún objeto entre la parte frontal del horno y la puerta
ni permita que se acumulen restos de suciedad o de productos
limpiadores en las superficies de las juntas.
(c) ADVERTENCIA: Si la puerta o las juntas de la puerta están dañadas,
no debe utilizarse el horno hasta que un técnico competente
lo haya reparado.
NOTA
Si el aparato no se mantiene en buen estado de limpieza, su superficie podría
degradarse y afectar a la vida útil del aparato y provocar una situación peligrosa.
Especificaciones
Modelo:
H38MWID4ID27N
Tensión nominal:
230 V ~ 50 Hz
Potencia nominal de entrada (microondas):
1450 W
Potencia nominal de salida (microondas):
900 W
Potencia nominal de entrada (grill):
1100 W
Capacidad del horno:
28L
Diámetro del plato giratorio:
Ø 315 mm
Dimensiones exteriores:
595x401x388 mm
Peso neto:
Aprox. 19 kg
ES-4
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, de descarga eléctrica, de lesiones
personales o de exposición a un exceso de energía del horno microondas
mientras utiliza el aparato, siga las precauciones básicas, incluyendo
las siguientes:
1. Advertencia: No se deben calentar líquidos ni otros alimentos
en recipientes cerrados, ya que pueden explotar.
2. Advertencia: Es peligroso que alguien que no sea una persona competente
lleve a cabo cualquier tarea de mantenimiento o reparación que implique
la retirada de una cubierta que proteja de la exposición a la energía
de microondas.
3. Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir de 8 años
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o sin experiencia o conocimientos previos, siempre y cuando hayan sido
supervisados o hayan recibido las instrucciones necesarias para un uso
seguro, y comprendan los riesgos que esto implica. Los niños no deben
jugar con este electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento no deben
dejarse en manos de niños, a no ser que sean mayores de 8 años y estén
supervisados.
4. Mantenga el electrodoméstico y su cable fuera del alcance de los niños
menores de 8 años.
5. Utilice únicamente utensilios y accesorios aptos para su uso en hornos
microondas.
6. El horno debe limpiarse regularmente y eliminar cualquier resto
de alimento.
7. Lea y siga las siguientes indicaciones: «PRECAUCIONES PARA EVITAR UNA
POSIBLE EXPOSICIÓN A UN EXCESO DE ENERGÍA DE MICROONDAS».
8. Cuando caliente alimentos en recipientes de plástico o papel,
vigile el horno por la posibilidad de que se inflamen.
9. Si se genera humo, apague o desenchufe el aparato y mantenga la puerta
cerrada para apagar las posibles llamas.
10. No cocine demasiado los alimentos.
11. No utilice el interior del horno para guardar cosas.
ES-5
No guarde artículos, como pan, galletas, etc. dentro del horno.
12. Retire las bridas de alambre y las asas metálicas de los recipientes/bolsas
de papel o plástico antes de introducirlos en el horno.
13. Instale o ubique este horno sólo de acuerdo con las instrucciones
de instalación proporcionadas.
14. Los huevos con cáscara y los huevos duros enteros no deben calentarse
en los hornos microondas, ya que pueden explotar, incluso después
de haber terminado de calentarlos.
15. Este aparato está diseñado para su uso doméstico y para aplicaciones
similares, tales como:
- Cocinas para personal de tiendas, oficinas y otros entornos
de trabajo.
- El uso por clientes en hoteles, moteles y otros entornos
de tipo residencial;
- Fincas agrícolas;
- Alojamientos turísticos del tipo "bed and breakfast".
16. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio técnico o por cualquier profesional
cualificado similar para evitar riesgos.
17. No almacene ni utilice este aparato en el exterior.
18. No utilice este horno cerca del agua, en un sótano húmedo o cerca
de una piscina.
19. Cuando el aparato está en funcionamiento, la temperatura de las
superficies accesibles puede ser elevada. Las superficies pueden
calentarse durante el uso. Mantenga el cable alejado de la superficie
caliente y no cubra ninguna de las rejillas de ventilación del horno.
20. No deje que el cable cuelgue del borde de la mesa o del mostrador.
21. No mantener el horno en buenas condiciones de limpieza podría provocar
un deterioro de la superficie que podría afectar negativamente a la vida
útil del aparato y posiblemente provocar una situación de peligro.
22. Antes de consumir el contenido de los biberones y de los tarros de comida
para bebés, hay que removerlo o agitarlo y comprobar su temperatura,
para evitar quemaduras.
ES-6
23. Calentar las bebidas en el microondas puede provocar una ebullición
retardada, por lo que hay que tener cuidado al manipular el recipiente.
24. Este electrodoméstico no está pensado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas
o con falta de experiencia y conocimiento, a no ser que sea bajo
supervisión o después de recibir instrucciones precisas respecto al uso del
electrodoméstico por parte de una persona responsable de su seguridad.
25. En presencia de niños, vigile el aparato para evitar que los niños jueguen
con él.
26. El aparato no está diseñado para que se use por medio de un temporizador
externo o sistema de control remoto independiente.
27. Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños
pequeños deben mantenerse alejados de este electrodoméstico.
28. No se debe utilizar un limpiador a vapor.
29 Durante el uso, el electrodoméstico se calienta. Procure no tocar
la resistencia interna del horno.
30. Utilice exclusivamente la sonda de temperatura recomendada para
este horno. (Para los hornos compatibles con el uso de una sonda
de temperatura).
31. ADVERTENCIA: El electrodoméstico y sus partes accesibles se calientan
durante el uso. Debe prestarse atención para no tocar los elementos
calientes. Los niños menores de 8 años deben mantenerse alejados del
electrodoméstico, a menos que estén constantemente vigilados. 32.
El horno microondas debe funcionar con la puerta decorativa abierta.
(Para hornos con puerta decorativa).
33. Se puede calentar la superficie de un armario.
LEER CON ATENCIÓN Y GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS
ES-7
Instalación de la toma de tierra
para reducir el riesgo de lesiones a las personas
PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica Tocar algunos de los componentes internos puede
causar graves lesiones personales o la muerte. No desmonte este aparato.
ADVERTENCIA
Peligro de descarga eléctrica El uso inadecuado de la toma de tierra puede
provocar una descarga eléctrica. No lo enchufe en una toma de corriente hasta
que el aparato esté correctamente instalado y conectado a tierra.
Este electrodoméstico debe ser puesto a tierra. En el caso de un cortocircuito
eléctrico, la conexión a tierra reduce el riesgo de descarga eléctrica al
proporcionar un cable de fuga para la corriente eléctrica. Este
electrodoméstico está equipado con un cable con un conductor de puesta
a tierra del equipo y el enchufe correspondiente. El enchufe debe conectarse
a una toma de corriente correctamente instalada y con puesta a tierra.
Consulte a un electricista o técnico cualificado si las instrucciones de conexión
a tierra no se entienden completamente o si existen dudas sobre si el aparato
está correctamente conectado a tierra.
Si es necesario utilizar un cable alargador, utilice solo un cable de 3 hilos.
1. Se proporciona un cable de alimentación corto para reducir los riesgos
que se producen al enredarse o tropezar con un cable más largo.
2. Si se utiliza un juego de cables largos o un alargador:
1) La capacidad eléctrica indicada del cable o alargador debe ser como
mínimo igual a la capacidad eléctrica del aparato.
2) El cable alargador debe ser un cable de 3 hilos con conexión a tierra.
3) El cable largo debe colocarse de forma que no cuelgue sobre la
encimera o el tablero de la mesa, donde los niños puedan tirar
de él o tropezar con él involuntariamente.
ES-8
MATERIALES QUE SE PUEDEN UTILIZAR EN EL HORNO MICROONDAS
Utensilios
Observaciones
Plato para dorar
Siga las instrucciones del fabricante. El fondo del plato para dorar debe
quedar de al menos 3/16 pulgadas (5 mm) por encima del plato giratorio.
El uso incorrecto puede causar que el plato giratorio se rompa.
Vajilla
Solo apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante.
No utilice platos agrietados o astillados.
Frascos
de vidrio
Quite siempre la tapa. Utilícelos sólo para calentar ligeramente los
alimentos. La mayoría de los frascos de vidrio no son resistentes al calor
y pueden romperse.
Cristalería
Sólo cristalería de horno resistente al calor. Asegúrese de que no tengan
adornos metálicos. No utilice platos agrietados o astillados.
Bolsas de
cocción para
el horno
Siga las instrucciones del fabricante. No las cierre con bridas metálicas.
Abra hendiduras para permitir que salga el vapor.
Platos y tazas
de papel
Utilícelas sólo para cocinar/calentar durante un breve periodo de tiempo.
No deje el horno sin vigilancia mientras cocina.
Servilletas
de papel
Utilizar para cubrir los alimentos para recalentarlos y absorber la grasa.
Utilizar con supervisión sólo para una cocción de corta duración.
Papel de
pergamino
Utilícelo a modo de tapa para evitar salpicaduras o como envoltorio para
cocinar al vapor.
Plástico
Solo apto para microondas. Siga las instrucciones del fabricante. Debe estar
etiquetado como «Seguro para microondas». Algunos recipientes de plástico
se reblandecen al calentarse los alimentos de su interior. En las «bolsas de
ebullición» y en las bolsas de plástico cerradas herméticamente se deben
hacer cortes, perforaciones o aberturas de ventilación según las
indicaciones del envase.
Envoltorio
de plástico
Solo apto para microondas. Utilizar para cubrir los alimentos durante la
cocción para retener la humedad. No permita que el envoltorio de plástico
toque los alimentos.
Termómetros
Sólo aptos para microondas (termómetros para carne y caramelo).
Papel de cera
Utilizar a modo de tapa para evitar las salpicaduras y retener la humedad.
MATERIALES QUE DEBEN EVITARSE EN EL HORNO MICROONDAS
Utensilios
Observaciones
Bandeja de
aluminio
Puede provocar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un plato apto
para microondas.
Envase de
cartón para
alimentos con
asa metálica
Puede provocar un arco eléctrico. Cambie los alimentos a un plato apto
para microondas.
Utensilios de
metal o con
adornos
metálicos
El metal protege los alimentos de la energía de las microondas. Los adornos
metálicos pueden provocar la formación de arcos eléctricos.
Bridas de metal
Puede provocar un arco eléctrico y causar fuego en el horno.
Bolsas de papel
Puede provocar fuego en el horno.
Espuma plástica
La espuma plástica puede derretirse o contaminar el líquido interior cuando
se expone a altas temperaturas.
Madera
Al utilizarla en el horno microondas, la madera se seca y puede partirse
o agrietarse.
ES-9
Descripción del producto
CONFIGURACIÓN DEL HORNO
Nombres de las piezas y accesorios del horno
Saque el horno y todos los materiales de la caja y de la cavidad de cocción del horno.
Su horno incluye los siguientes accesorios:
Bandeja de cristal 1
Aro de montaje del plato giratorio 1
Manual de instrucciones 1
Parrilla (solamente para la serie Grill)
INSTALACIÓN DEL PLATO GIRATORIO
a. No coloque nunca la bandeja de cristal
boca abajo. La bandeja de cristal nunca
debe quedar atascada.
b. Tanto la bandeja de cristal como el aro
de montaje del plato giratorio deben
utilizarse siempre durante la cocción.
c. Todos los alimentos y recipientes
de comida deben colocarse siempre
en la bandeja de cristal para cocinar.
d. Si la bandeja de cristal o el aro de montaje
del plato giratorio se agrietan o se rompen,
póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado más cercano.
A) Panel de control
B) Eje del plato giratorio
C) Aro de montaje del plato giratorio
D) Bandeja de cristal
E) Ventana de la puerta
F) Puerta
G) Sistema de cierre de seguridad
Eje (parte inferior)
Bandeja de cristal
Eje del plato giratorio
Aro de montaje del plato giratorio
ES-10
Uso del aparato
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
AJUSTE DEL
TEMPORIZADOR
Cuando el horno microondas está conectado a la red
eléctrica, la pantalla LED mostrará "0:00" y el zumbador
sonará una vez.
1) Pulse dos veces " " hasta que parpadeen los dígitos
correspondientes a las horas.
2) Pulse “- o “+” para ajustar las cifras de las horas.
La entrada de las horas debe estar entre 0--23.
3) Pulse " " hasta que parpadeen los dígitos
correspondientes a los minutos.
4) Pulse "“- o “+” para ajustar los minutos entre 0—59.
5) Pulse " " para finalizar el ajuste del reloj.
":" parpadeará y se mostrará la hora.
Nota: 1) Si no se ajusta el reloj, éste no funcionará al
encender el aparato.
2) Durante el proceso de ajuste del reloj, si pulsa
"", el horno volverá automáticamente
al estado anterior.
COCCIÓN POR
MICROONDAS
Pulse " ", en la pantalla LCD se mostrará "P100". Pulse "
" algunas veces o pulse “-” o “+” para seleccionar la
potencia deseada; aparecerá "P100", "P80", "P50", "P30" o
"P10" a cada pulsación adicional. A continuación pulse " "
para confirmar y, seguidamente, pulse “-” o “+” para
ajustar el tiempo de cocción desde 0:05 hasta 95:00.
Vuelva a pulsar " " para iniciar la cocción.
Ejemplo: Si desea utilizar el 80% de la potencia del
microondas para cocinar durante 20 minutos,
puede hacer funcionar el horno como se indica
a continuación.
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra "P100".
2) Vuelva a pulsar " " o pulse “-” o “+” para seleccionar
una potencia del horno de microondas del 80%.
3) Pulse " " para confirmar; en la pantalla
se muestra "P 80".
ES-11
4) Pulse “-” o “+” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que en la pantalla del horno se muestre “20:00”.
5) Pulse " " para iniciar la cocción.
Nota: El selector permite aumentar o disminuir el tiempo
de cocción en los siguientes incrementos:
01 min : 5 segundos
15 min : 10 segundos
510 min : 30 segundos
1030 min : 1 minuto
3095 min : 5 minutos
“ ”
Comando
Visualización
en la pantalla
Potencia del
microondas
1
P100
100 %
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0 %
100 %
7
C-1
55 %
45%
8
C-2
36 %
64 %
COCCIÓN
CON GRILL
O COMBINADA
Pulse una vez " ". hasta que en la pantalla aparezca
"P100" y, a continuación, pulse " " para el tiempo o pulse
-” o “+para seleccionar la potencia deseada, y se mostrará
"G", "C-1" o "C-2" a cada pulsación adicional. A continuación
pulse " " para confirmar y, seguidamente, pulse “-
o +” para ajustar el tiempo de cocción desde 0:05 hasta
95:00. Vuelva a pulsar " " para iniciar la cocción.
Ejemplo: Si desea utilizar el 55% de la potencia del
microondas y el 45% de la potencia del grill (C-1)
para cocinar durante 10 minutos, puede hacer
funcionar el horno según los siguientes pasos.
1) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra "P100".
2) Pulse " " 4 veces o pulse “-” o “+” para elegir
la opción combi. 1 modo.
ES-12
3) Pulse " " para confirmar; en la pantalla
se muestra "C-1".
4) Pulse “-” o “+” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que en la pantalla del horno se muestre «10:00».
5) Pulse " " para iniciar la cocción.
Nota: Si transcurre la mitad del tiempo del modo grill,
el horno emitirá dos pitidos que son normales.
Para obtener un mejor efecto de asado de los
alimentos, debe dar la vuelta a los alimentos,
cerrar la puerta y, a continuación, pulsar '' "
para continuar la cocción.
Si no se realiza ninguna operación, el horno
seguirá cocinando.
INICIO RÁPIDO
1) En el modo de espera, pulse “ ” para iniciar la
cocción con el 100 % de potencia, cada vez que pulse
aumentará el tiempo de cocción en 30 segundos hasta
los 95 minutos.
2) En el modo de microondas, grill y cocción combinada,
cada pulsación de ” puede aumentar 30 segundos
el tiempo de cocción.
DESCONGELACIÓN
POR PESO
1) Pulse una vez " ", en la pantalla se muestra "dEF1".
2) Pulse “-” o “+” para seleccionar el peso del alimento
entre 100 y 2000 g.
3) Pulse “ ” para iniciar la descongelación.
DESCONGELACIÓN
POR TIEMPO
1) Pulse " " dos veces, en la pantalla se muestra "dEF2".
2) Pulse “-” o “+” para seleccionar el tiempo
de descongelación.
3) Pulse “ ” para iniciar la descongelación.
TEMPORIZADOR
DE COCINA
1) Pulse una vez " " hasta que en la pantalla LED
se muestre “00:00”.
2) Gire “-” o “+” para introducir el temporizador correcto.
(El tiempo máximo de cocción es de 95 minutos).
3) Pulse " " para confirmar el ajuste.
4) Cuando se alcanza el tiempo del temporizador de cocina
programado, el zumbador sonará 5 veces.
ES-13
Si se ha ajustado el reloj (24 horas), se mostrará la hora
actual en la pantalla LED.
Nota: El tiempo del reloj de cocina es diferente al reloj
de 24 horas. El reloj de cocina es un
temporizador.
COCINAR
EN VARIAS
SECCIONES
Como máximo, se pueden programar 2 secciones para la
cocción. En la cocción de varias secciones, si una de ellas
se descongela, la descongelación se realizará en la primera
sección.
Ejemplo: Si desea descongelar el alimento durante 5 minutos
y luego cocinar con el 80% de la potencia del
microondas durante 7 minutos, proceda de
la siguiente manera:
1) Pulse " " dos veces, en la pantalla se muestra "dEF2".
2) Gire “-” o “+” para seleccionar el tiempo de
descongelación hasta que se muestre "5:00" en la pantalla.
3) Pulse " " una vez; en la pantalla se muestra "P100".
4) Vuelva a pulsar " " o gire “-” o “+” para seleccionar
el 80% de la potencia del horno de microondas.
5) Pulse " " para confirmar; en la pantalla
se muestra "P 80".
6) Gire “-” o “+” para ajustar el tiempo de cocción hasta
que en la pantalla se muestre "7:00".
7) Pulse " " para iniciar la cocción. El zumbador sonará
una vez para la primera sección mientras sigue contando
el tiempo de descongelación; el zumbador sonará una
segunda vez más al comenzar la segunda cocción.
Al finalizar la cocción, el zumbador sonará cinco veces.
FUNCIÓN DE
CONSULTA
1) En los estados de microondas, grill y cocción combinada,
pulse " " para ver la potencia actual durante
3 segundos. Después de 3 segundos, el horno
volverá al estado anterior.
2) En el modo de cocción, pulse " " para consultar el tiempo,
que se mostrará en pantalla durante 3 segundos.
FUNCIÓN
DE BLOQUEO
PARA NIÑOS
Bloqueo: En estado de espera, pulse ” durante
3 segundos; se emitirá un pitido que indica que
se ha entrado en el estado de bloqueo para niños
y se mostrará la hora actual si se ha ajustado
la hora, de lo contrario, se mostrará "0:00"
ES-14
en la pantalla LED. Se encenderá el indicador
de bloqueo.
Salir del modo de bloqueo: En el estado de bloqueo, pulse
"" durante 3 segundos; se emitirá un
"pitido" que indica que se ha anulado el
bloqueo. Se apagará el indicador de bloqueo.
ESPECIFICACIONES
1) En caso de que se abra la puerta durante la cocción,
es necesario pulsar " " para reanudar la cocción.
2) Una vez ajustado el programa de cocción, no se pulsa
” en 1 minuto. Se mostrará la hora actual.
Se cancelará el ajuste.
3) El zumbador suena una vez si se pulsa de forma correcta,
mientras que si se pulsa de forma incorrecta no habrá
respuesta.
4) El zumbador sonará cinco veces para recordarle que
la cocción ha terminado.
ABRIR LA PUERTA
DEL HORNO
Pulse el botón " ", la puerta del horno se abrirá.
MENÚ AUTO
1) Pulse “+” para elegir el menú y se mostrarán de "A-1"
a "A-8", que equivale a pizza, carne, verdura, pasta,
patatas, pescado, bebida y palomitas.
2) Pulse “ ” para confirmar.
3) Pulse “-” o “+” para seleccionar el peso por defecto
con respecto a la tabla de menús.
4) Pulse " " para iniciar la cocción.
Ejemplo: Si desea utilizar el "Menú Auto" para cocinar
el pescado para un peso de 350g.
1) Pulse “+” hasta que en la pantalla se muestre "A-6".
2) Pulse “ ” para confirmar.
3) Pulse "“-” o “+” para seleccionar el peso del pescado
hasta que se muestre "350" en la pantalla.
4) Pulse " " para iniciar la cocción.
ES-15
Menú
Peso
Potencia
A-1
Pizza
200 g
200
400 g
400
A-2
Carne
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Verdura
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Pasta
50 g (con 450 g de agua fría)
50
100 g (con 800 g de agua fría)
100
A-5
Patata
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Pescado
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Bebidas
1 taza (120 ml)
1
2 tazas (240 ml)
2
3 tazas (360 ml)
3
A-8
Palomitas de maíz
50 g
50
100 g
100
ES-16
Limpieza y mantenimiento
LIMPIEZA
Asegúrese de desenchufar el aparato de la red eléctrica.
1. Tras el uso, limpie la cavidad de cocinado del horno con un paño
ligeramente húmedo.
2. Limpie los accesorios de la forma habitual con agua y jabón.
3. El marco y la junta de la puerta, así como las piezas adyacentes,
deben limpiarse bien con un paño húmedo si están sucios.
4. No utilice limpiadores abrasivos o raspadores metálicos afilados para
limpiar el cristal de la puerta del horno, ya que pueden rayar la superficie,
lo que podría provocar la rotura del cristal.
5. Consejo de limpieza---Para facilitar la limpieza de las paredes de la cavidad
que pueden tocar los alimentos cocinados: Ponga medio limón en un bol,
añada 300 ml de agua (1/2 pinta) y caliéntelo al 100 % de potencia en el
microondas durante 10 minutos. Limpie el horno con un paño suave y seco.
UTENSILIOS
PRECAUCIÓN
Peligro de lesiones
personales
Es peligroso que alguien
que no sea una persona
competente lleve a cabo
cualquier tarea de
mantenimiento o reparación
que implique la retirada de
una cubierta que proteja de
la exposición a la energía
de microondas.
Consulte las instrucciones de «Materiales que puede
utilizar en el horno microondas o que debe evitar
en el horno microondas». Es posible que haya ciertos
utensilios no metálicos que no sean seguros para usar
en el microondas. En caso de duda, puede probar
el utensilio en cuestión siguiendo el procedimiento
que se indica a continuación.
Comprobación del utensilio:
1. Llene un recipiente apto para el microondas con
1 taza de agua fría (250 ml) junto con el utensilio
en cuestión.
2. Cocine a potencia máxima durante 1 minuto.
3. Con cuidado, toque el utensilio. Si el utensilio
vacío está caliente, no lo utilice para cocinar
en el microondas.
4. No supere el tiempo de cocción de 1 minuto.
ES-17
Resolución de problemas
En caso de que se produzca algún problema, antes de solicitar ayuda, realice las siguientes
comprobaciones.
Normal
El horno microondas
interfiere en la recepción
de la televisión
La recepción de radio y televisión puede verse afectada cuando
el horno microondas está en funcionamiento. Se trata de una
interferencia similar a la que causan los pequeños
electrodomésticos, como la batidora, la aspiradora
y el ventilador eléctrico. Se trata de algo normal.
Luz del horno tenue
En la cocción con el horno microondas a baja potencia,
es posible que la luz del horno se atenúe. Se trata de algo normal.
Acumulación de vapor
en la puerta, salida de
aire caliente por las rejillas
de ventilación
Al cocinar, puede salir vapor de los alimentos. La mayoría del
vapor sale por las rejillas de ventilación. Pero puede acumularse
algo de vapor en un lugar más frío, como la puerta del horno.
Se trata de algo normal.
El horno se pone en marcha
accidentalmente sin comida
dentro.
Queda prohibido hacer funcionar la unidad sin ningún alimento
en su interior. Es muy peligroso.
Problema
Causa posible
Solución
No se puede arrancar
el horno.
(1) El cable de alimentación
no está bien enchufado.
Desenchúfelo. Vuelva a enchu-
farlo transcurridos 10 segundos.
(2) Salta el fusible o el
disyuntor del circuito.
Sustituya el fusible o resta-
blezca el disyuntor de circuito
(reparado por personal
profesional de nuestra
empresa).
(3) Problemas con la toma
de corriente.
Pruebe la toma de corriente
con otros aparatos eléctricos.
El horno no calienta.
(4) La puerta no está
bien cerrada.
Cierre bien la puerta.
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2002/96/CE en materia de Residuos
de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Asegurándose de que este producto
se elimina correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana, provocadas por una eliminación inadecuada
de este producto.
El símbolo presente en el producto indica que este producto no puede ser tratado
como residuo doméstico. En su lugar, se entregará al
punto de recogida aplicable para el reciclado En su lugar, se entregará al punto de
recogida previsto para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación
debe realizarse de acuerdo con la normativa medioambiental local para la eliminación
de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este
producto, póngase en contacto con su oficina municipal, servicio de basuras domésticas
o el establecimiento en el que adquirió el producto.
PT 1
Resumo
Indicações de segurança importantes
Descrição do produto
Utilização do aparelho
Limpeza e manutenção
Resolução de problemas
Caro Cliente,
Gostaríamos de agradecer-lhe e felicitá-lo pela sua
escolha. Este novo produto foi cuidadosamente
projetado e construído com materiais de alta
qualidade e testado meticulosamente para garantir
que satisfaz todos os requisitos culinários.
Por favor, leia e observe estas instruções
simples, o que lhe permitiobter excelentes
resultados a partir da primeira utilização.
Este aparelho de última geração é-lhe
fornecido com os nossos melhores desejos.
70
77
78
84
85
PT 2
Indicações de segurança importantes
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Forno Micro-ondas
MANUAL DE INSTRUÇÕES
MODELO: H38MWID4ID27N
Leia cuidadosamente estas instruções antes de utilizar
o seu forno micro-ondas e guarde-as cuidadosamente.
Se seguir as instruções, o seu forno irá dar-lhe muitos anos
de bom serviço.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES CUIDADOSAMENTE
PT 3
PRECAUÇÕES PARA EVITAR UMA POSSÍVEL EXPOSIÇÃO
A ENERGIA DE MICRO-ONDAS EXCESSIVA
(a) Não tente operar este forno com a porta aberta, pois isso pode resultar
em exposição prejudicial à energia de micro-ondas. É importante não
quebrar nem violar os bloqueios de segurança.
(b) Não coloque nenhum objeto entre a parte frontal do forno e a porta,
nem deixe que sujidade ou resíduos de agentes de limpeza
se acumulem sobre as superfícies vedantes.
(c) AVISO: Se a porta ou os vedantes da porta estiverem danificados, o forno
não deve ser operado até ter sido reparado por uma pessoa competente.
ADENDA
Se o aparelho não for mantido num bom estado de limpeza, a sua superfície
poderá ficar degradada e afetar a vida útil do aparelho e provocar uma
situação perigosa.
Especificações
Modelo:
H38MWID4ID27N
Tensão Nominal:
230 V ~ 50 Hz
Potência nominal de entrada (micro-ondas):
1450 W
Potência nominal de saída (micro-ondas):
900 W
Potência nominal de entrada (grelhador):
1100 W
Capacidade do forno:
28 L
Diâmetro do prato giratório:
Ø 315 mm
Dimensões externas:
595x401x388 mm
Peso Líquido:
Aprox. 19 kg
PT 4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
AVISO
Para reduzir o risco de incêndio, choque elétrico, ferimentos a pessoas
ou exposição a energia excessiva do forno de micro-ondas ao usar
o seu aparelho, siga as precauções básicas, incluindo as seguintes:
1. Aviso: Os líquidos e outros alimentos não devem ser aquecidos
em recipientes fechados, uma vez que são suscetíveis de explodir.
2. Aviso: É perigoso para qualquer pessoa que não seja uma pessoa
competente efetuar qualquer operação de serviço ou reparação que
envolva a remoção de uma tampa que ofereça proteção contra exposição
à energia de micro-ondas.
3. Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior
a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de
forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do utilizador
não devem ser feitas por crianças a menos que tenham mais de 8 e sejam
supervisionadas.
4. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos
de 8 anos.
5. Use apenas utensílios adequados para utilização em fornos
de micro-ondas.
6. O forno deve ser limpo regularmente e quaisquer depósitos de alimentos
devem ser removidos.
7. Leia e siga as instruções específicas: "PRECAUÇÕES PARA EVITAR
UMA POSSÍVEL EXPOSIÇÃO A ENERGIA EXCESSIVA DOS MICRO-ONDAS”.
8. Ao aquecer os alimentos em recipientes de plástico ou de papel,
fique atento ao forno devido à possibilidade de ignição.
9. Se estiver a sair fumo, desligue ou desconecte o aparelho e mantenha
a porta fechada para abafar qualquer chama.
10. Não coza demasiado os alimentos.
11. Não utilize a cavidade do forno para efeitos de armazenamento.
PT 5
Não guarde artigos, tais como pão, biscoitos, etc. dentro do forno.
12. Remova as torções dos fios e as alças de metal dos recipientes/sacos
de papel ou plástico antes de os colocar no forno.
13. Instale ou localize este forno apenas de acordo com as instruções
de instalação fornecidas.
14. Os ovos com casca e ovos cozidos inteiros não devem ser aquecidos
em fornos micro-ondas porque podem explodir, mesmo depois
de o aquecimento no micro-ondas ter terminado.
15. Este aparelho destina-se a ser utilizado em meio doméstico e aplicações
semelhantes tais como:
- áreas de cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes
de trabalho;
- por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial;
- quintas;
- ambientes de tipo alojamento e pequeno-almoço.
16. Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, pelo agente de serviço ou por pessoas igualmente qualificadas
de forma a evitar o perigo.
17. Não guarde ou utilize este aparelho no exterior.
18. Não use este forno perto de água, numa cave molhada ou perto de uma
piscina.
19. A temperatura das superfícies acessíveis pode ser elevada quando
o aparelho estiver a funcionar. As superfícies são suscetíveis de aquecer
durante a utilização. Mantenha o cabo longe da superfície aquecida e não
cubra nenhuns orifícios no forno.
20. Não deixe o cabo pendurado sobre a borda da mesa ou bancada.
21. A falta de manutenção do forno numa condição limpa pode provocar uma
deterioração da superfície suscetível de afetar negativamente a vida útil
do aparelho e eventualmente resultar numa situação perigosa.
22. O conteúdo dos biberões e da comida para bebé em frascos deve ser
mexido ou abanado, e a sua temperatura deve ser verificada antes
do consumo de forma a evitar queimaduras.
PT 6
23. O aquecimento de bebidas no micro-ondas pode resultar em ebulição
eruptiva tardia, portanto, deve ter-se cuidado ao manusear o recipiente.
24. O aparelho não está concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, salvo se providas de supervisão
e instrução referente à utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança.
25. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com
o aparelho.
26. Os aparelhos não se destinam a ser operados através de um temporizador
externo ou de um sistema de controlo remoto separado.
27. As peças acessíveis podem ficar quentes durante a utilização.
As crianças pequenas devem ser mantidas afastadas.
28. Não deve nunca utilizar um aparelho de limpeza a vapor.
29 Durante a utilização, o aparelho fica quente. Deve ter-se cuidado para
evitar tocar nas resistências dentro do forno.
30. Utilize apenas a sonda de temperatura recomendada para este forno.
(Para fornos fornecidos com uma instalação para utilizar uma sonda
de compensação de temperatura).
31. AVISO: O aparelho e as suas peças acessíveis ficam quentes durante
a utilização. Deve ter-se cuidado para evitar tocar nas resistências.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas, a menos
que supervisionadas continuamente. 32. O forno micro-ondas deve ser operado
com a porta decorativa aberta. (Para fornos com uma porta decorativa).
33. A superfície de um armário de armazenamento pode ficar quente.
LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA CONSULTA FUTURA
PT 7
Reduzir o risco de ferimentos
Instalação de ligação à terra
PERIGO
Risco de choque elétrico Tocar em alguns dos componentes internos pode
provocar lesão grave ou morte. Não desmontar este aparelho.
AVISO
Risco de choque elétrico Uma utilização inadequada da ligação à terra pode
resultar em choque elétrico. Não ligue a uma tomada até que o aparelho
esteja instalado e ligado à terra.
Este aparelho tem de estar ligado à terra. No caso de um curto-circuito
elétrico, a ligação à terra reduz o risco de choque elétrico, fornecendo um fio
de escape para a corrente elétrica. Este aparelho está equipado com um cabo
que possui um fio de terra com uma tomada de ligação à terra. A ficha deve
ser ligada a uma tomada corretamente instalada e ligada à terra.
Consulte um eletricista qualificado ou técnico se as instruções de ligação
à terra não estiverem completamente compreendidas ou se existirem dúvidas
sobre se o aparelho está corretamente ligado à terra.
Se for necessário utilizar um cabo de extensão, utilize apenas um cabo
de extensão de 3 fios.
1. É fornecido um curto cabo de alimentação para reduzir os riscos
resultantes de se enredar ou tropeçar num cabo comprido.
2. Se for utilizado um conjunto de cabos ou cabo de extensão:
1) A classificação elétrica marcada do conjunto de cabo ou extensão
deve ser igual ou superior à classificação elétrica do aparelho.
2) O cabo de extensão deve ter 3 fios e ligação à terra.
3) O cabo comprido deve ser disposto de modo a não ficar dobrado sobre
a bancada ou tampo de mesa onde possa ser puxado por crianças
ou fazer com que as pessoas tropecem.
PT 8
MATERIAIS QUE PODE USAR NO FORNO MICRO-ONDAS
Utensílios
Comentários
Prato para
micro-ondas
Seguir as instruções do fabricante. O fundo do prato deve ficar a pelo
menos 3/16 polegadas (5 mm) acima do prato giratório. O uso incorreto
pode fazer com que o prato giratório quebre.
Loiça
Apenas para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante.
Não use pratos rachados ou com falhas.
Taças de vidro
Remova sempre a tampa. Utilize apenas para aquecer alimentos.
A maioria dos frascos de vidro não é resistente ao calor e pode quebrar.
Artigos de vidro
Apenas artigos de vidro para forno resistentes ao calor. Certifique-se
de que não há qualquer decoração de metal. Não use pratos rachados
ou com falhas.
Sacos para
cozinhar
no forno
Siga as instruções do fabricante. Não feche com atilho de metal.
Faça fendas para permitir que o vapor se liberte.
Pratos e copos
de papel
Utilizar apenas para cozinhar/aquecer durante pouco tempo.
Não deixe o forno sem vigilância durante a cozedura.
Toalhas de
papel
Use para cobrir alimentos para reaquecer e absorver a gordura.
Use com supervisão apenas para cozinhar a curto prazo.
Papel manteiga
Use como cobertura para evitar salpicar ou como uma película para vapor.
Plástico
Apenas para micro-ondas. Siga as instruções do fabricante. Deve ter
a etiqueta "Seguro para Micro-ondas". Alguns recipientes de plástico
amolecem, à medida que a comida aquece. Os "sacos para cozer"
e sacos de plástico estanques devem ser cortados, perfurados
ou ventilados consoante indicado na embalagem.
Película
de plástico
Apenas para micro-ondas. Use para cobrir alimentos durante a cozedura
para reter a humidade. Não permita que a película de plástico toque
na comida.
Termómetros
Apenas seguro para micro-ondas (termómetros para carne e doces).
Papel de cera
Use como cobertura para evitar salpicar ou reter humidade.
MATERIAIS A EVITAR NO FORNO MICRO-ONDAS
Utensílios
Comentários
Bandeja de
alumínio
Pode causar arco. Transfira os alimentos para um prato seguro para
micro-ondas.
Caixa de cartão
com pega de
metal para
alimentos
Pode causar arco. Transfira os alimentos para um prato seguro para
micro-ondas.
Utensílios de
metal ou com
decoração
de metal
O metal blinda os alimentos da energia do micro-ondas. Uma decoração
de metal pode causar arco.
Atilhos de metal
Podem provocar arco e pode causar um incêndio no forno.
Sacos de papel
Pode provocar um incêndio no forno.
Espuma de
plástico
A espuma de plástico pode derreter ou contaminar o líquido no interior
quando exposta a altas temperaturas.
Madeira
A madeira secará quando utilizada no forno micro-ondas e pode rachar
ou quebrar.
PT 9
Descrição do produto
CONFIGURAR O SEU FORNO
Nomes de peças de forno e acessórios
Remova o forno e todos os materiais da caixa de cartão e da cavidade do forno.
O seu forno é fornecido com os seguintes acessórios:
Bandeja de vidro 1
Montagem do anel do prato giratório 1
Manual de Instruções 1
Prateleira de grelhador
(Apenas para série Grill)
INSTALAÇÃO DO PRATO GIRATÓRIO
a. Nunca coloque a bandeja de vidro voltada
para baixo. A bandeja de vidro nunca deve
estar restringida.
b. Deve utilizar-se sempre a bandeja de vidro
e prato giratório em conjunto durante
a cozedura.
c. Todos os alimentos e recipientes
de alimentos são sempre colocados
na bandeja de vidro para cozinhar.
d. Se bandeja de vidro ou anel do prato
giratório se rachar ou quebrar,
entre em contato com o seu centro
de serviço autorizado mais próximo.
A) Painel de controlo
B) Eixo do prato giratório
C) Montagem do anel do prato giratório
D) Bandeja de vidro
E) Janela de observação
F) Montagem da porta
G) Sistema de bloqueio de segurança
Centro (parte de baixo)
Bandeja de vidro
Eixo do prato giratório
Montagem do anel do prato giratório
PT 10
Utilização do aparelho
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
DEFINIÇÃO
DO RELÓGIO
Quando o forno micro-ondas é ligado à corrente,
o LED irá exibir "0:00", o sinal sonoro soa uma vez.
1) Prima " " duas vezes, os números das horas piscam.
2) Prima “-” ou “+” para ajustar os números das horas,
a hora de entrada deve estar dentro de 0--23.
3) Prima " ", os números dos minutos piscam.
4) Prima “-”ou “+” para ajustar os números dos minutos,
a hora de entrada deve estar dentro de 0--59.
5) Prima " " para terminar a configuração do relógio.
":" pisca, e as horas acendem-se.
Nota: 1) se o relógio não estiver definido, o relógio
não funciona quando ligado à corrente.
2) Durante o processo de definição do relógio,
se premir " ", o forno regressa
automaticamente ao estado anterior.
COZEDURA NO
MICRO-ONDAS
Prima “ ", o LCD exibe "P100". Prima “ ” para tempos
ou prima “-” ou “+” para selecionar a potência que deseja
e “P100”, “P80”, “P50”, “P30” ou “P10” irá aparecer por cada
pressão adicional. Em seguida, prima " " para confirmar,
e prima “-” ou “+” para regular o tempo de cozedura de 0:05
a 95:00. Prima " " novamente para começar a cozinhar.
Exemplo: Se desejar utilizar 80% de potência de micro-ondas
para cozinhar durante 20 minutos, pode operar
o forno como os seguintes passos.
1) Prima " " uma vez, o visor exibe "P100".
2) Prima " " mais uma vez ou prima “-” ou “+” para
escolher 80% de potência de micro-ondas.
3) Prima " ” para confirmar e o ecrã exibe "P 80".
4) Prima “-” ou “+” para ajustar o tempo de cozedura até
o forno exibir “20:00”.
PT 11
5) Prima " " para começar a cozinhar.
Nota: As quantidades dos passos para o tempo de ajuste
do codificador o as seguintes:
01 min : 5 segundos
15 min : 10 segundos
510 min : 30 segundos
1030 min : 1 minuto
3095 min : 5 minutos
“ ”
Ordem
Visor de
instruções
do pad
Potência do
Micro-ondas
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0%
100%
7
C-1
55%
45%
8
C-2
36%
64%
GRELHADOR
OU COMBI. A
COZINHAR
Prima " " uma vez. "P100" é exibido e, em seguida, prima
" para tempos ou prima “-” ou “+” para selecionar
a potência que deseja, e "G", "C-1" ou "C-2" irá aparecer para
cada vez que prime. Em seguida, prima " " para confirmar,
e prima “-” ou “+” para regular o tempo de cozedura de 0:05
a 95:00. Prima " " novamente para começar a cozinhar.
Exemplo: Se desejar utilizar 55% de potência de micro-ondas
e 45% de potência do grelhador (C-1) para cozinhar
durante 10 minutos, pode operar o forno como
os seguintes passos.
1) Prima " " uma vez, o visor exibe "P100".
2) Prima " " para os tempos de pressão "-" ou "+"
para escolher a combinação. 1 modo.
3) Prima " ” para confirmar e o ecrã exibe "C-1".
PT 12
4) Prima “-” ou “+” para ajustar o tempo de cozedura até
o forno exibir “10:00”.
5) Prima " " para começar a cozinhar.
Nota: Se metade do tempo da grelha passar, o forno soa
duas vezes, e isso é normal. Para ter um efeito
melhor do alimento a grelhar, deve voltar a comida,
fechar a porta e, em seguida, premir " " para
continuar a cozinhar.
Se não efetuar nenhuma ação, o forno continua
a funcionar.
INÍCIO RÁPIDO
1) No estado de espera, prima " " para começar a cozinhar
com 100% de potência, de cada vez que prime aumenta
30 segundos de tempo de cozedura até 95 minutos.
2) No micro-ondas, grelhador, combinado, cada vez que prime
" " pode aumentar 30 segundos de tempo de cozedura.
DESCONGELAR
POR PESO
1) Prima " " uma vez e o forno irá exibir "dEF1".
2) Prima “-” ou “+” para selecionar o peso dos alimentos
de 100 a 2000 g.
3) Prima " " para iniciar a descongelação.
DESCONGELAR
POR TEMPO
1) Prima " " duas vezes e o forno exibirá "dEF2".
2) Prima “-” ou “+” para selecionar o tempo
de descongelação.
3) Prima " " para iniciar a descongelação.
TEMPORIZADOR
DE COZINHA
1) Prima " " uma vez, o LED irá exibir “00:00”.
2) Ative “-” ou “+” para introduzir a hora certa.
(O tempo máximo de cozedura é de 95 minutos)
3) Prima " " para confirmar a configuração.
4) Quando o tempo de cozedura for alcançado, o sinal sonoro
toca 5 vezes.
Se o relógio estiver definido (sistema de 24 horas),
o LED irá exibir a hora atual.
PT 13
Nota: O Tempo de Cozedura é diferente do sistema
24 horas. O Temporizador de Cozinha
é um temporizador.
COZEDURA
MULTI-SECÇÕES
No máximo 2 seções podem ser definidas para cozinhar.
No caso da cozedura multi-secção, se houver descongelação,
deve ser aplicado o descongelamento na primeira secção.
Exemplo: Se quiser descongelar alimentos durante 5 minutos
e depois cozinhar com potência de micro-ondas
a 80% durante 7 minutos, operá-lo como o seguinte:
1) Prima " " duas vezes e o forno exibirá "dEF2".
2) Rode “-” ou “+” para selecionar o tempo de descongelação
até aparecer “5:00”.
3) Prima " " uma vez, o ecrã exibe "P100".
4) Prima " " mais uma vez ou ative “-” ou “+” para escolher
80% de potência de micro-ondas.
5) Prima " ” para confirmar e o ecrã exibe "P 80".
6) Rode “-” ou “+” para ajustar o tempo de cozedura até
o forno exibir “7:00”.
7) Prima " " para começar a cozinhar, e a campainha irá
soar uma vez na primeira seção, o tempo de descongelação
faz contagem decrescente; o sinal sonoro irá soar mais uma
vez na segunda cozedura. Quando a cozedura terminar,
o sinal sonoro toca cinco vezes.
FUNÇÃO DE
INQUIRIÇÃO
1) Em estados de micro-ondas, grelhador e cozedura
combinada, prima “ ", a potência atual será exibida
durante 3 segundos. Após 3 segundos, o forno voltará
ao estado anterior.
2) No estado de cozedura, prima " " para perguntar o tempo
e o tempo será exibido durante 3 segundos.
TRINCO PARA
CRIANÇAS
Trinco: No estado de espera, prima durante 3 segundos,
haverá um sinal sonoro que irá denotar o estado de
bloqueio para crianças e o tempo atual indicará
se o tempo foi definido, caso contrário, o LED irá
exibir "0:00". O indicador de bloqueio acende.
PT 14
Confirmação de bloqueio: Em estado de bloqueio, prima
" durante 3 segundos, haverá um "bip" que
indica que o bloqueio é liberado. O indicador
de bloqueio apaga-se.
ESPECIFICAÇÃO
1) " " deve ser premido para continuar a cozinhar
se a porta for aberta durante a cozedura.
2) Uma vez definido o programa de cozedura, “ "
não é premido em 1 minuto. A hora atual será exibida.
A configuração será cancelada.
3) O sinal sonoro soa uma vez com pressão eficiente,
uma pressão ineficiente não dá resposta.
4) O sinal sonoro toca cinco vezes para o lembrar quando
a cozedura estiver terminada.
ABRA A PORTA
DO FORNO
Prima o botão " ", a porta do forno abre-se.
MENU AUTO
1) Prima “+” para escolher o menu e "A-1" a "A-8" será exibido,
o que significa pizza, carne, legumes, massas, batata, peixe,
bebidas e pipocas.
2) Prima " " para confirmar.
3) Prima “-” ou “+” para escolher o peso padrão como
a tabela do menu.
4) Prima " " para começar a cozinhar.
Exemplo: Se quiser usar o "Menu automático" para cozinhar
peixe com 350 g.
1) Prima “+” até "A-6" aparecer.
2) Prima " " para confirmar.
3) Prima “-” ou “+” para selecionar o peso do peixe até
aparecer "350".
4) Prima " " para começar a cozinhar.
PT 15
Menu
Peso
Energia
A-1
Pizza
200 g
200
400 g
400
A-2
Carne
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Vegetal
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Massas
50 g (com 450 g de água fria)
50
100 g (com 800 g de água fria)
100
A-5
Batata
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Peixe
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Bebidas
1 chávena (120 ml)
1
2 chávenas (240 ml)
2
3 chávenas (360 ml)
3
A-8
Pipocas
50 g
50
100 g
100
PT 16
Limpeza e manutenção
LIMPEZA
Certifique-se de desligar o aparelho da fonte de alimentação.
1. Limpe a cavidade do forno depois de usar com um pano
ligeiramente húmido.
2. Limpe os acessórios da maneira habitual com água e sabão.
3. A estrutura da porta, o vedante e as partes adjacentes devem ser limpos
cuidadosamente com um pano húmido quando estiverem sujos.
4. Não use produtos de limpeza abrasivos ou raspadores afiados de metal
para limpar o vidro da porta do forno, uma vez que podem arranhar
a superfície, o que pode fazer estalar o vidro.
5. Dica de limpeza---Para uma limpeza mais fácil das paredes da cavidade
nas quais os alimentos cozidos podem tocar: Coloque meio limão numa
tigela, adicione 300 ml de água e aqueça com a potência do micro-ondas
a 100% durante 10 minutos. Limpe o forno com um pano macio e seco.
UTENSÍLIOS
CUIDADO
Perigo de lesão
É perigoso para qualquer
pessoa que não seja uma
pessoa competente efetuar
qualquer operação de
serviço ou reparação que
envolva a remoção de uma
tampa que ofereça proteção
contra exposição à energia
de micro-ondas.
Veja as instruções sobre "Materiais que pode usar no
forno micro-ondas ou a evitar no forno a micro-ondas".
Alguns utensílios não metálicos podem não ser seguros
para usar no micro-ondas. Em caso de dúvida,
pode testar o utensílio em questão após
o procedimento abaixo.
Teste do utensílio:
1. Encha um recipiente adequado para micro-ondas
com 1 chávena de água fria (250 ml) juntamente
com o utensílio em questão.
2. Cozinhe na potência máxima durante 1 minuto.
3. Sinta cuidadosamente o utensílio. Se o utensílio
vazio estiver quente, não o utilize para cozinhar
no micro-ondas.
4. Não exceda 1 minuto de tempo de cozedura.
PT 17
Resolução de problemas
Se algo fizer a resolução de problemas; antes de procurar assistência realize as seguintes
verificações primeiro.
Normal
Forno micro-ondas
a interferir com
a receção de TV
A receção de rádio e TV pode sofrer interferência durante
o funcionamento do forno micro-ondas. É semelhante
à interferência de pequenos aparelhos elétricos, como
misturador, aspirador de pó e ventilador elétrico. Isto é normal.
Luz do forno fraca
Quando se cozinha no micro-ondas a baixa potência,
a luz do forno pode tornar-se fraca. Isto é normal.
Vapor a acumular na porta,
ar quente a sair pelas
aberturas
Durante a confeção, pode sair vapor dos alimentos. A maioria
do vapor vai sair pelas aberturas. Embora algum se possa acumular
num local fresco, como a porta do forno. Isto é normal.
O forno foi iniciado de forma
acidental sem alimentos
no seu interior.
É proibido colocar o aparelho em funcionamento sem quaisquer
alimentos no seu interior. Isto é muito perigoso.
Problema
Causa possível
Solução
Não é possível iniciar
o forno.
(1) O cabo de alimentação não
está devidamente ligado.
Desligue. Em seguida, volte
a ligar após 10 segundos.
(2) Fusível fundido
ou curto-circuito.
Substituir o fusível ou repor
odisjuntor (reparação por
pessoal profissional da nossa
empresa).
(3) Problema com a tomada.
Teste a tomada com outros
aparelhos elétricos.
O forno não aquece.
(4) A porta não está bem
fechada.
Feche bem a porta.
Este aparelho está marcado de acordo com a Diretiva europeia 2002/96/CE
sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). Ao assegurar
que este produto é eliminado devidamente, irá ajudar a evitar consequências
potencialmente negativas para o ambiente e a saúde humana, que de outra
forma poderiam ser causadas pelo manuseamento inadequado de resíduos
deste produto.
O símbolo no produto indica que este produto não pode ser tratado como
resíduo doméstico. Em vez disso este deve ser entregue
num local de recolha aplicável para reciclagem de equipamento elétrico
e eletrónico. A eliminação tem de ser realizada em conformidade com
as normas ambientais locais para a eliminação de resíduos.
Para informação mais detalhada acerca do tratamento, recuperão e reciclagem
deste produto contacte o gabinete público competente, o seu serviço
de depósito de resíduos domésticos, ou a loja onde adquiriu o produto.
ET 1
Sisukord
02
Oluline ohutusteave
09
Toote kirjeldus
10
Seadme kasutamine
16
Puhastamine ja hooldus
17
Veaotsing
Hea klient!
Täname teid ostu eest ja õnnitleme teie valiku
puhul! See uus toode on hoolikalt konstrueeritud,
disainitud ja valmistatud kvaliteetsetest mate-
rjalidest ning seda on põhjalikult testitud, et tagada
toote vastavus kõigile teie kulinaarsetele nõuetele.
Lugege need lihtsad juhised läbi ja järgige
neid, et saavutada suurepärased tulemused
toote esimesest kasutuskorrast alates.
Saadame selle tipptasemel seadmega teile
meie parimad soovid.
ET 2
Oluline ohutusteave
OHUTUSJUHISED
Mikrolaineahi
KASUTUSJUHEND
MUDEL: H38MWID4ID27N
Enne mikrolaineahju kasutamist lugege need juhised
hoolikalt läbi ja hoidke kindlas kohas alles.
Kui järgite juhiseid, teenib ahi teid hästi paljude järgnevate
aastate jooksul.
HOIDKE NEED JUHISED KINDLAS KOHAS ALLES
ET 3
ETTEVAATUSABINÕUD LIIGSE MIKROLAINEENERGIAGA
KOKKUPUUTE VÄLTIMISEKS
(a) Ärge püüdke kasutada seda ahju avatud uksega, kuna see võib
põhjustada kahjuliku kokkupuute mikrolaineenergiaga. Turvalukke ei tohi
mingil juhul purustada ega rikkuda.
(b) Ärge asetage esemeid ahju esikülje ja ukse vahele ega laske mustusel
või puhastusvahendi jääkidel tihendipindadele koguneda.
(c) HOIATUS! Kui uks või ukse tihendid saavad kahjustada, ei tohi ahju
kasutada enne, kui pädev isik on selle parandanud.
LISA
Kui seadet ei hoita heas puhtas seisukorras, võib selle pind halveneda ning
mõjutada seadme kasutusiga ja tekitada ohuolukordi.
Spetsifikatsioon
Mudel:
H38MWID4ID27N
Nimipinge:
230 V ~ 50 Hz
Nimisisendvõimsus (mikrolaineahi):
1450 W
Nimiväljundvõimsus (mikrolaineahi):
900 W
Nimisisendvõimsus (grill):
1100 W
Ahju mahutavus:
28 l
Pöördplaadi läbimõõt:
Ø 315 mm
Välismõõtmed:
595×401×388 mm
Netokaal:
umbes 19 kg
ET 4
OLULISED OHUTUSJUHISED
HOIATUS!
Seadme kasutamisel tulekahju, elektrilöögi, inimeste vigastamise või
mikrolaineenergiaga liigse kokkupuute ohu vähendamiseks järgige üldisi
ettevaatusabinõusid, sealhulgas järgmiseid.
1. Hoiatus! Vedelikke ja muid toiduaineid ei tohi kuumutada suletud
mahutites, kuna need võivad plahvatada.
2. Hoiatus! Kõigil teistel peale pädevate isikute on ohtlik teha mis tahes
hooldus- või remonditöid, mis hõlmavad mikrolaineenergiaga kokkupuute
eest kaitsva katte eemaldamist.
3. Lapsed alates kaheksandast eluaastast ning piiratud füüsiliste,
sensoorsete või vaimsete võimetega või väheste kogemuste ja
teadmistega isikud võivad seadet kasutada üksnes järelevalvel või kui
neid on juhendatud seadme ohutu kasutamise osas ning nad mõistavad
seadme kasutamisega seotud ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Seadet tohivad järelevalve all puhastada ja selle hooldustoiminguid teha
vähemalt kaheksa aasta vanused lapsed.
4. Hoidke seade ja selle juhe alla kaheksa aasta vanustele lastele
kättesaamatus kohas.
5. Kasutage ainult mikrolaineahjus kasutamiseks sobivaid nõusid.
6. Ahju tuleb regulaarselt puhastada ja kõik toidujäägid tuleb eemaldada.
7. Lugege ja järgige konkreetseid juhiseid: „ETTEVAATUSABINÕUD
LIIGSE MIKROLAINEENERGIAGA KOKKUPUUTE VÄLTIMISEKS“.
8. Plast- või pabermahutites toidu kuumutamisel tuleb süttimisohu tõttu ahju
pidevalt jälgida.
9. Suitsu eraldumisel lülitage seade välja või lahutage toitejuhtme pistik
vooluvõrgust ja hoidke seadme uks suletuna, et leegid lämmatada.
10. Ärge küpsetage toitu üle.
11. Ärge kasutage ahju õõnt millegi hoiustamiseks.
Ärge hoiustage ahjus toiduaineid, nagu leib, küpsised jne.
ET 5
12. Enne ahju asetamist eemaldage paberist ja plastist anumate/kottide
küljest traatkinnitid ja metallkäepidemed.
13. Asetage ja paigaldage see ahi ainult vastavalt kaasasolevatele
paigaldusjuhistele.
14. Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi mikrolaineahjus
kuumutada, kuna need võivad plahvatada isegi pärast
mikrolainekuumutuse lõppu.
15. Seade on ette nähtud kasutamiseks kodumajapidamistes ja sarnastes
kasutuskeskkondades, näiteks:
- kaupluste, kontorite ja tööruumide kööginurgad;
- hotelli- ja motellitoad ning muud eluruumikeskkonnad;
- talumajad;
- kodumajutuse tüüpi keskkonnad.
16. Kui toitekaabel on kahjustunud, peab ohtude minimeerimiseks selle välja
vahetama tootja, tootja volitatud hooldustehnik või sarnase
kvalifikatsiooniga spetsialist.
17. Ärge hoiustage ega kasutage seadet välitingimustes.
18. Ärge kasutage seda ahju vee lähedal, niiskes keldris või basseini
lähedal.
19. Seadme töötamise ajal võib ligipääsetavate pindade temperatuur tõusta
kõrgeks. Pinnad võivad kasutamise ajal kuumeneda. Hoidke juhe
kuumenevast pinnast eemal ja ärge katke kinni ahju õhuavasid.
20. Ärge laske juhtmel rippuda üle laua või leti serva.
21. Kui ahju ei hoita puhtas seisukorras, võib selle pind halveneda ning
mõjutada seadme kasutusiga ja tekitada ohuolukordi.
22. Söötmispudelite ja imikutoidu purkide sisu tuleb enne tarbimist segada
või loksutada ning selle temperatuuri kontrollida, et vältida põletusi.
23. Jookide kuumutamine mikrolaineahjus võib põhjustada viivitusega
keemise koos vedeliku väljapurskumisega, seetõttu tuleb anuma
käsitsemisel olla ettevaatlik.
ET 6
24. Lapsed ning piiratud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või
väheste kogemuste ja teadmistega isikud võivad seadet kasutada
üksnes järelevalve all või kui nende ohutuse eest vastutaja on neid
seadme ohutu kasutamise osas juhendanud.
25. Jälgige, et lapsed seadmega ei mängiks.
26. Seadmed ei ole ette nähtud kasutamiseks välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
27. Ligipääsetavad osad võivad kasutamise ajal kuumeneda. Väikesed
lapsed tuleks seadmest eemal hoida.
28. Aurupuhastit ei tohi kasutada.
29. Kasutamise ajal seade kuumeneb. Hoiduge ahjus olevate
kütteelementide puutumisest.
30. Kasutage ainult sellele ahjule soovitatud temperatuuriandurit. (Kehtib
ahjudele, millel on võimalus kasutada temperatuuriandurit).
31. HOIATUS! Seade ja selle ligipääsetavad osad kuumenevad kasutamise
ajal. Hoiduge kütteelementide puutumisest. Alla kaheksa aasta vanused
lapsed tuleb hoida seadmest eemal, välja arvatud juhul, kui nad on
pideva järelevalve all.
32. Mikrolaineahju tuleb kasutada nii, et dekoratiivuks oleks avatud.
(Kehtib dekoratiivuksega ahjudele).
33. Hoiukambri pind võib kuumeneda.
LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS
ALLES
ET 7
Inimeste vigastuste ohu vähendamine
Maanduse paigaldamine
OHT
Elektrilöögi oht Mõnede sisemiste komponentide puudutamine võib põhjustada
raskeid kehavigastusi või surma. Ärge võtke seadet lahti.
HOIATUS!
Elektrilöögi oht Valesti maandamine võib põhjustada elektrilöögi.
Ärge ühendage toitejuhtme pistikut pistikupessa enne, kui seade on õigesti
paigaldatud ja maandatud.
Seade peab olema maandatud. Elektrilühise korral vähendab maandus
elektrilöögi ohtu, võimaldades elektrivoolul evakuatsioonitraadi kaudu ära liikuda.
Seade on varustatud juhtmega, millel on maandusjuhe ja maanduspistik. Pistik
tuleb ühendada pistikupessa, mis on õigesti paigaldatud ja maandatud.
Kui maandusjuhised ei ole täielikult arusaadavad või kui te kahtlete, kas seade
on õigesti maandatud, siis konsulteerige kindlasti kvalifitseeritud elektriku või
hooldustöötajaga.
Kui on vaja kasutada pikendusjuhet, kasutage ainult kolme traadiga
pikendusjuhet.
1. Seadmel on lühike toitejuhe, et vähendada pikema juhtme taha
takerdumisest või selle otsa komistamisest tulenevaid ohte.
2. Pika juhtmekomplekti või pikendusjuhtme kasutamise korral arvestage
järgnevaga.
1) Juhtmekomplekti või pikendusjuhtme märgitud elektriline nimiväärtus
peaks olema vähemalt sama suur kui seadme elektriline nimiväärtus.
2) Pikendusjuhe peab olema maandusega kolmetraadiline juhe.
3) Pikk juhe tuleb paigutada nii, et see ei ulatuks üle leti või lauaplaadi,
kus näiteks lapsed saaksid seda haarata ja tõmmata või keegi võiks
selle otsa komistada.
ET 8
MIKROLAINEAHJUS KASUTATAVAD MATERJALID
Nõud
Märkused
Pruunistamise
nõu
Järgige tootja juhiseid. Pruunistamise nõu põhi peab olema vähemalt 5 mm
(3/16 tolli) pöördplaadist kõrgemal. Valesti kasutamine võib põhjustada
pöördplaadi purunemise.
Sööginõud
Ainult mikrolaineahjukindlad. Järgige tootja juhiseid. Ärge kasutage nõusid,
mis on pragunenud või millest on kild väljas.
Klaaspurgid
Eemaldage alati kaas. Kasutage ainult toidu soojendamiseks, mitte
kuumutamiseks. Enamik klaaspurke ei ole kuumakindlad ja võivad puruneda.
Klaasnõud
Ainult kuumakindlad ahjuklaasnõud. Veenduge, et poleks ühtegi metallist
viimistlusdetaili. Ärge kasutage nõusid, mis on pragunenud või millest on kild
väljas.
Ahju
küpsetuskotid
Järgige tootja juhiseid. Ärge sulgege metallkinnitiga. Tehke sisse pilud, et aur
välja pääseks.
Pabertaldrikud
ja -topsid
Kasutage ainult lühiajaliseks toiduvalmistamiseks/soojendamiseks. Ärge jätke
ahju toiduvalmistamise ajal järelevalveta.
Paberrätikud
Kasutage ülessoojendatava toidu katmiseks ja rasva imamiseks. Kasutage
järelevalve all ainult lühiajaliseks toiduvalmistamiseks.
Pärgamentpaber
Kasutage kattena pritsimise vältimiseks või ümbrisena aurutamiseks.
Plast
Ainult mikrolaineahjukindlad. Järgige tootja juhiseid. Peaks kandma märgist
„Mikrolaineahjus ohutu(„Microwave Safe“). ned plastanumad pehmenevad
seesoleva toidu kuumenemisel. Keedukotid ja tihedalt suletud kilekotid tuleb
pakendil olevate juhiste kohaselt kas läbi lõigata, läbi torgata või ventileerida.
Plastmähis
Ainult mikrolaineahjukindlad. Kasutage toidu katmiseks toiduvalmistamise
ajal, et niiskust säilitada. Ärge laske plastmähisel toiduga kokku puutuda.
Termomeetrid
Ainult mikrolaineahjukindlad (liha- ja magustoidutermomeetrid).
Vahapaber
Kasutage kattena pritsimise vältimiseks ja niiskuse hoidmiseks.
MATERJALID, MILLE KASUTAMIST MIKROLAINEAHJUS TULEB VÄLTIDA
Nõud
Märkused
Alumiiniumalused
Võivad põhjustada kaarlahendust. Tõstke toit ümber mikrolaineahjukindlasse
nõusse.
Metallist
käepidemega
toidukarbid
Võivad põhjustada kaarlahendust. Tõstke toit ümber mikrolaineahjukindlasse
nõusse.
Metallist või
metalldetailidega
nõud
Metall varjab toidu mikrolaineenergia eest. Metalldetailid võivad põhjustada
kaarlahendust.
Metallist kinnitid
Võivad põhjustada kaarlahendust ja tekitada ahjus tulekahju.
Paberkotid
Võivad tekitada ahjus tulekahju.
Plastvaht
Plastvaht võib kokkupuutel kõrge temperatuuriga sulada või seesoleva
vedeliku saastada.
Puit
Mikrolaineahjus kasutamisel puit kuivab ja võib lõheneda või praguneda.
ET 9
Toote kirjeldus
AHJU SEADISTAMINE
Ahju osade ja tarvikute nimetused
Võtke ahi ja kõik materjalid kastist ja ahjuõõnest välja. Teie ahjuga on kaasas
järgmised tarvikud.
Klaasalus 1
Pöördplaadi rõnga koost 1
Kasutusjuhend 1
Grilliriiul (ainult grilliga mudelitel)
PÖÖRDPLAADI PAIGALDAMINE
Rumm (allosa)
Klaasalus
Pöördplaadi võll
A) Juhtpaneel
B) Pöördplaadi võll
C) Pöördplaadi rõnga koost
D) Klaasalus
E) Vaatlusaken
F) Ukse kokkupanek
G) Turvalukustussüsteem
a. Ärge kunagi asetage klaasalust tagurpidi.
Klaasaluse liikumine ei tohi kunagi olla
takistatud.
b. Toiduvalmistamise ajal tuleb alati kasutada
nii klaasalust kui ka pöördplaadi rõnga
koostut.
c. Toiduvalmistamiseks asetatakse toit ja
toiduanumad alati klaasalusele.
d. Kui klaasalus või pöördplaadi rõnga koost
praguneb või puruneb, võtke ühendust
lähima volitatud hoolduskeskusega.
Pöördplaadi rõnga koost
ET 10
Seadme kasutamine
KASUTUSJUHEND
KELLA
SEADISTAMINE
Kui mikrolaineahjuga ühendatakse elektritoide, kuvatakse
LED-ekraanil „0:00“ ja helisignaal kõlab üks kord.
1) Vajutage kaks korda „ “, kella tunninäit vilgub
2) Tunninäidu reguleerimiseks vajutage „-“ või „+“, sisestatav
aeg peab jääma vahemikku 0–23.
3) Vajutage „ “, minutinäit vilgub.
4) Minutinäidu reguleerimiseks vajutage „-“ või „+“, sisestatav
aeg peab jääma vahemikku 0–59.
5) Kella seadistamise lõpetamiseks vajutage „ “.
„:“ vilgub ja kellaaeg süttib.
Märkus. 1) Kui kell ei ole seadistatud, siis sisselülitamisel
kell ei tööta.
2) Kui vajutate kella seadistamise ajal „ “,
naaseb ahi automaatselt eelmisesse olekusse.
MIKRO-
LAINEAHJUS
TOIDU
VALMISTAMINE
Vajutage „ “, LCD-ekraanil kuvatakse „P100“. Vajutage
kellaaegade jaoks või vajutage „-“ või „+“ sobiva võimsuse
valimiseks ning iga järgmise vajutusega kuvatakse vastavalt
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ ja „P10“
. Seejärel vajutage kinnitamiseks „ “ ning siis „-“ või „+“,
et määrata toiduvalmistamise aeg vahemikus 0:05 kuni 95:00.
Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage uuesti „ “.
Näide. Kui soovite kasutada 80% mikrolainevõimsusest
ja valmistada toitu 20 minutit, kasutage ahju
järgmiselt.
1) Vajutage üks kord „ “, ekraanil kuvatakse „P100“.
2) Vajutage uuesti üks kord „ “ või vajutage „-“ või „+“,
et valida 80% mikrolainevõimsus.
3) Vajutage kinnitamiseks „ “ ja ekraanil kuvatakse „P 80“.
4) Vajutage „-“ või „+“, et reguleerida toiduvalmistamise aega,
kuni ahju ekraanil kuvatakse „20:00“.
5) Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage „ “.
ET 11
Märkus.
Kodeerimislüliti reguleerimisaja sammupikkused on
järgmised.
01 min
:
5 sekundit
15 min
:
10 sekundit
510 min
:
30 sekundit
1030 min
:
1 minut
3095 min
:
5 minutit
„ “
Järjekord
Paneel juhiste
ekraan
Mikrolaine
võimsus
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0%
100%
7
C-1
55%
45%
8
C-2
36%
64%
GRILL VÕI
KOMBIN.
TOIDUVAL-
MISTAMINE
Vajutage üks kord „ “. Kuvatakse „P100” ja seejärel
vajutage „ ” kellaaegade jaoks või vajutage „-” või „+” sobiva
võimsuse valimiseks ning iga järgmise vajutusega kuvatakse
„G”, „C-1” ja „C-2”.
Seejärel vajutage kinnitamiseks „ “ ning siis „-“ või „+“,
et määrata toiduvalmistamise aeg vahemikus 0:05 kuni 95:00.
Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage uuesti „ “.
Näide. Kui soovite kasutada 55% mikrolainevõimsusest
ja 45% grillivõimsusest (C-1) ning valmistada toitu
10 minutit, kasutage ahju järgmiselt.
1) Vajutage üks kord „ “, ekraanil kuvatakse „P100“.
2) Vajutage „ “ kellaaegade jaoks või „-“ või „+“
kombinatsiooni valimiseks. Režiim 1.
3) Vajutage kinnitamiseks „ “ ja ekraanil kuvatakse „C-1“.
4) Vajutage „-“ või „+“, et reguleerida toiduvalmistamise
aega, kuni ahju ekraanil kuvatakse „10:00“.
ET 12
5) Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage „ “.
Märkus.
Kui pool grilliajast möödub, toob ahi kuuldavale kaks
helisignaali, mis on normaalne. Selleks, et grillimise
mõju toidule oleks tõhusam, peaksite toidu ümber
pöörama, ukse sulgema ja seejärel vajutama
toiduvalmistamise jätkamiseks „ “.
Kui seda toimingut ei tehta, jätkab ahi tavapäraselt
tööd.
KIIRKÄIVITUS
1) Ooteolekus vajutage „ “, et alustada toidu valmistamist
100% võimsusega, misjärel iga järgmine vajutus pikendab
toiduvalmistamise aega 30 sekundit kuni 95 minutini.
2) Mikrolaineahju, grilli ja kombineeritud toiduvalmistamise
režiimides pikendab iga „ “ vajutus toiduvalmistamise
aega 30 sekundit.
KAALUPÕHINE
SULATAMINE
1) Vajutage üks kord „ “ ja ahju ekraanil kuvatakse „dEF1“.
2) Toidu kaalu valimiseks vahemikus 100 kuni 2000 g vajutage
-“ või „+“.
3) Sulatamise alustamiseks vajutage „ “.
AJAPÕHINE
SULATAMINE
1) Vajutage kaks korda „ “ ja ahju ekraanil kuvatakse „dEF2“.
2) Sulatamise aja valimiseks vajutage „-“ või „+“.
3) Sulatamise alustamiseks vajutage „ “.
KÖÖGITAIMER
1) Vajutage üks kord „ “, LED-ekraanil kuvatakse „00:00“.
2) Vajaliku taimeriaja sisestamiseks keerake „-“ või „+“.
(Maksimaalne toiduvalmistamise aeg on 95 minutit)
3) Seadistuse kinnitamiseks vajutage „ “.
4) Kui köögiaeg on täis, kõlab helisignaal 5 korda.
Kui kell on seadistatud (24-tunnine süsteem), kuvatakse
LED-ekraanil praegune kellaaeg.
Märkus.
Köögiaeg erineb 24-tunnisest süsteemist.
Köögitaimer on taimer.
ET 13
TOIDU
VALMISTAMINE
MITMES
SEKTSIOONIS
Toiduvalmistamiseks saab seadistada kuni 2 sektsiooni.
Mitmes sektsioonis toidu valmistamise korral kui ühes
sektsioonis soovitakse sulatada, tuleb sulatamine paigutada
esimesse sektsiooni.
Näide.
Kui soovite toitu sulatada 5 minutit ja seejärel
valmistada 80% mikrolainevõimsusega 7 minutit,
kasutage ahju järgmiselt.
1) Vajutage kaks korda „ “ ja ahju ekraanil kuvatakse „dEF2“.
2) Sulatamise aja valimiseks keerake „-“ või „+“, kuni
kuvatakse „5:00“.
3) Vajutage üks kord „ “, ekraanil kuvatakse „P100“.
4) Vajutage uuesti üks kord „ “ või keerake „-või „+“,
et valida 80% mikrolainevõimsus.
5) Vajutage kinnitamiseks „ “ ja ekraanil kuvatakse „P 80“.
6) Keerake „-“ või „+“, et reguleerida toiduvalmistamise aega,
kuni ahju ekraanil kuvatakse „7:00“.
7) Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage „ “ ja esimese
sektsiooni jaoks kõlab üks kord helisignaal, sulatamisaega
hakatakse nulli lugema; teise ehk toiduvalmistamise etappi
sisenemisel kõlab jälle helisignaal. Kui toiduvalmistamine
on lõppenud, kõlab helisignaal viis korda.
PÄRINGU-
FUNKTSIOON
1) Mikrolaineahju, grilli ja kombineeritud toiduvalmistamise olekus
vajutage „ “, praegune võimsus kuvatakse 3 sekundiks.
3 sekundi pärast pöördub ahi tagasi endisesse olekusse.
2) Toiduvalmistamise olekus vajutage kellaaja päringu
esitamiseks „ ja kellaaeg kuvatakse 3 sekundiks.
LASTE
LUKUSTUS-
FUNKTSIOON
Lukustamine.
Ooteolekus vajutage ja hoidke 3 sekundit
“, kõlab lapseluku olekusse sisenemist
tähistav helisignaal ja kuvatakse praegune
kellaaeg, kui kellaaeg on määratud; vastasel
juhul kuvatakse LED-ekraanil „0:00“.
Lukustusnäidik süttib.
Lukustuse
eemaldamine.
Lukustatud olekus vajutage ja hoidke 3 sekundit
“, kõlab „piiks“, mis näitab, et lukustus
on eemaldatud. Lukustusnäidik kustub.
ET 14
TEHNILISED
ANDMED
1) Kui uks avatakse toiduvalmistamise ajal, tuleb
toiduvalmistamise jätkamiseks vajutada „ “.
2) Kui toiduvalmistamise programm on seadistatud, ei vajutata
nuppu „ “ 1 minuti jooksul. Kuvatakse praegune
kellaaeg. Seadistus tühistatakse.
3) Toimiva vajutuse korral kõlab helisignaal üks kord,
mittetoimivale vajutusele reaktsiooni ei järgne.
4) Helisignaal kõlab viis korda, andes märku, et
toiduvalmistamine on lõppenud.
AVAGE
AHJU UKS
Vajutage nuppu „ “, ahju uks avaneb.
AUTOMAATNE
MENÜÜ
1) Menüü valimiseks vajutage „+“ ja kuvatakse „A-1“ kuni „A-8“,
mis tähistavad vastavalt pitsat, liha, köögivilju, pastat, kartuleid,
kala, jooki ja popkorni.
2) Kinnitamiseks vajutage „ “.
3) Vajutage „-“ või „+“, et valida menüü graafikuks vaikekaal.
4) Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage „ “.
Näide. Kui soovite kasutada automaatset menüüd
350 g kala valmistamiseks.
1) Vajutage „+“, kuni kuvatakse „A-6“.
2) Kinnitamiseks vajutage „ “.
3) Toidu kaalu valimiseks vajutage „-“ või „+“, kuni kuvatakse
„350“.
4) Toiduvalmistamise alustamiseks vajutage „ “.
ET 15
Menüü
Kaal
Võimsus
A-1
Pitsa
200 g
200
400 g
400
A-2
Liha
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Köögiviljad
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Pastatooted
50 g (450 g külma veega)
50
100 g (800 g külma veega)
100
A-5
Kartulid
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Kala
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Jook
1 tass (120 ml)
1
2 tassi (240 ml)
2
3 tassi (360 ml)
3
A-8
Popkorn
50 g
50
100 g
100
ET 16
Puhastamine ja hooldus
PUHASTAMINE
Lahutage seadme toitejuhtme pistik kindlasti toiteallikast.
1. Pärast kasutamist puhastage ahju õõs pisut niiske lapiga.
2. Tarvikud puhastage tavalisel viisil seebivees.
3. Määrdunud ukse raam, tihend ja kõrvalasuvad osad tuleb puhastada
hoolikalt niiske lapiga.
4. Ärge kasutage ahjuukse klaasi puhastamiseks tugevaid abrasiivseid
puhastusvahendeid ega teravaid metallkaabitsaid, kuna need võivad
pinda kriimustada, mille tagajärjel võib klaas puruneda.
5. Puhastamisnõuanne. Ahju õõne toiduga kokku puutunud seinte
hõlpsamaks puhastamiseks tehke järgmist. Pange kauss pool sidrunit,
lisage 300 ml (1/2 pinti) vett ja kuumutage 100% mikrolainevõimsusel
10 minutit. Pühkige ahi pehme kuiva lapiga puhtaks.
NÕUD
ETTEVAATUST!
Kehavigastuse oht
Kõigil teistel peale pädevate
isikute on ohtlik teha mis
tahes hooldus- või
remonditöid, mis hõlmavad
mikrolaineenergiaga
kokkupuute eest kaitsva
katte eemaldamist.
Vt juhiseid jaotistes „Mikrolaineahjus kasutatavad
materjalid“ ja „Materjalid, mille kasutamist
mikrolaineahjus tuleb vältida“. Leidub mõningaid
mittemetallist nõusid, mis ei ole mikrolaineahjus
kasutamiseks ohutud. Kahtluse korral saate nõud testida,
järgides alltoodud toimingut. Nõu test.
1. Täitke mikrolaineahjus kasutamiseks sobiv anum
1 tassi külma veega (250 ml) ja asetage sellesse
kõnealune nõu.
2. Lülitage ahi 1 minutiks maksimaalse võimsusega
toiduvalmistamise režiimi.
3. Katsuge nõud hoolikalt. Kui tühi nõu on soe, ärge
kasutage seda mikrolaineahjus toidu valmistamiseks.
4. Ärge ületage 1 minuti pikkust testiaega.
ET 17
Veaotsing
Vea ilmnemisel tehke enne kõrvalise abi otsimist järgmised kontrolltoimingud.
Tavapärane
Mikrolaineahi häirib teleri
tööd.
Mikrolaineahju töötamise ajal võib raadio- ja telesignaali vastuvõtt
olla häiritud. See on sarnane väikeste elektriseadmete (näiteks
mikser, tolmuimeja, elektriventilaator) põhjustatud häiretega.
See on normaalne.
Ahju tuli põleb hämaralt.
Mikrolaineahjus toidu madalal võimsusel valmistamise ajal võib
ahju tuli muutuda tuhmiks. See on normaalne.
Uksele koguneb auru,
tuulutusavadest väljub
kuuma õhku.
Toiduvalmistamise käigus võib toidust eralduda auru. Enamik
sellest väljub tuulutusavadest. Kuid osa aurust võib koguneda
jahedasse kohta, näiteks ahju uksele. See on normaalne.
Ahi käivitus kogemata ilma
toiduta.
Seadet on keelatud käivitada nii, et selles pole toitu. See on väga
ohtlik.
Probleem
Võimalik põhjus
Korrigeeriv meede
Ahju ei saa käivitada.
(1) Toitejuhtme pistik ei ole
korralikult pistikupesasse
ühendatud.
Lahutage pistik. 10 sekundi
pärast ühendage pistik uuesti.
(2) Kaitse on läbi põlenud või
kaitselüliti on rakendunud.
Asendage kaitse või lähtestage
kaitselüliti (parandatud meie
ettevõtte professionaalse
personali poolt).
(3) Probleem pistikupesaga.
Katsetage pistikupesa teiste
elektriseadmetega.
Ahi ei kuumene.
(4) Uks ei ole korralikult
suletud.
Sulgege uks korralikult.
See seade on märgistatud Euroopa elektri- ja elektroonikaseadmetest tekkinud
jäätmete (elektroonikaromude) direktiivi 2002/96/EL kohaselt. Seadme
nõuetekohane kõrvaldamine aitab vältida potentsiaalset kahju keskkonnale
ja inimeste tervisele, mis võiks kaasneda seadme nõuetele mittevastava
utiliseerimisega.
Tootel olev sümbol näitab, et seda toodet ei tohi visata olmejäätmete hulka.
Selle asemel tuleb see elektri- ja elektroonikaseadmete ringlussevõtuks
toimetada sobivasse kogumispunkti. Jäätmete kõrvaldamine peab toimuma
vastavalt kohalikele keskkonnaeeskirjadele.
Toote käitlemise, utiliseerimise ja ringlussevõtu kohta üksikasjalikuma teabe
saamiseks võtke ühendust kohaliku omavalitsusega, jäätmeveoettevõttega
või kauplusega, kust toote ostsite.
LT 1
Santrauka
02
Svarbūs saugos nurodymai
09
Gaminio aprašymas
10
Prietaiso naudojimas
16
Valymas ir priežiūra
17
Trikčių šalinimas
Gerb. kliente!
Norime jums padėkoti ir pasveikinti įsigijus mūsų
prekę. Šis naujas gaminys buvo kruopščiai supro-
jektuotas ir pagamintas naudojant itin kokybiškas
medžiagas ir nuodugniai išbandytas, siekiant
užtikrinti, kad atitiktų visus jūsų kulinarinius
reikalavimus.
Perskaitykite šias paprastas instrukcijas ir
laikykitės, kad gautumėte puikius rezultatus
net ir pirmą kartą naudodami prietaisą.
Šį šiuolaikišką prietaisą perduodame jums
su geriausiais linkėjimais.
LT 2
Svarbūs saugos nurodymai
SAUGOS INSTRUKCIJOS
Mikrobangų krosnelė
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
MODELIS: H38MWID4ID27N
Prieš naudodami mikrobangų krosnelę atidžiai perskaitykite
šias instrukcijas ir jas saugokite.
Jei laikysitės instrukcijų, krosnelė tinkamai veiks daug metų.
ATIDŽIAI LAIKYKITĖS ŠIŲ INSTRUKCIJŲ
LT 3
ATSARGUMO PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO PER
DIDELIO MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO
(a) Nebandykite naudoti šios krosnelės, jei durelės atidarytos, nes
mikrobangų energijos poveikis gali pakenkti. Svarbu nesulaužyti
ir nesugadinti apsauginių blokuojamųjų įtaisų.
(b) Nedėkite jokių daiktų tarp krosnelės priekinio paviršiaus ir durelių,
neleiskite ant sandarinimo paviršių kauptis nešvarumams ar valiklių
likučiams.
(c) ĮSPĖJIMAS. Jei durelės arba durelių sandarikliai pažeisti, krosnelės
negalima naudoti, kol ją suremontuos kompetentingas asmuo.
PRIEDAS
Jei aparatas neprižiūrimas ir nešvarus, jo paviršiaus kokybė gali suprastėti ir tai
turės įtakos aparato tinkamumo naudoti trukmei, todėl gali susidaryti pavojinga
situacija.
Specifikacijos
Modelis:
H38MWID4ID27N
Vardinė įtampa:
230 V, ~50 Hz
Vardinė įėjimo galia (mikrobangų):
1450 W
Vardinė išėjimo galia (mikrobangų):
900 W
Vardinė įėjimo galia (kepsninė):
1100 W
Krosnelės talpa:
28 l
Sukamosios lėkštės skersmuo:
315 mm
Išoriniai matmenys:
595 x 401 x 388 mm
Grynasis svoris:
maždaug 19 kg
LT 4
SVARBIOS SAUGOS INSTRUKCIJOS
ĮSPĖJIMAS
Norėdami sumažinti gaisro, elektros smūgio, žmonių sužalojimo ar per didelio
mikrobangų krosnelės energijos poveikio riziką, naudodamiesi prietaisu
laikykitės pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant toliau pateiktas.
1. Įspėjimas. Skysčių ir kitų maisto produktų negalima kaitinti sandariuose
induose, nes jie gali sprogti.
2. Įspėjimas. Atlikti bet kokią techninę priežiūrą ar remontą, įskaitant
dangčio, apsaugančio nuo mikrobangų energijos poveikio, nuėmimą,
yra pavojinga visiems, išskyrus kompetentingus asmenis.
3. Šį prietaisą gali naudoti vaikai nuo 8 metų ir asmenys, kurių fiziniai,
jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ir žinių,
jei jie prižiūrimi arba jiems duoti nurodymai, kaip saugiai naudoti
prietaisą, ir jie supranta su tuo susijusius pavojus. Vaikai negali žaisti su
prietaisu. Vaikams draudžiama valyti ir prižiūrėti prietaisą, nebent jie
vyresni nei 8 metų ir prižiūrimi.
4. Laikykite prietaisą ir jo laidą jaunesniems nei 8 metų vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
5. Naudokite tik tuos indus, kurie tinka naudoti mikrobangų krosnelėse.
6. Krosnelę reikia reguliariai valyti ir pašalinti visus maisto likučius.
7. Perskaitykite ir paisykite konkrečių instrukcijų: „ATSARGUMO
PRIEMONĖS, SIEKIANT IŠVENGTI GALIMO PER DIDELIO
MIKROBANGŲ ENERGIJOS POVEIKIO“.
8. Šildydami maistą plastikiniuose ar popieriniuose induose, stebėkite
krosnelę, nes ji gali užsidegti.
9. Jei sklinda dūmai, išjunkite arba atjunkite prietaisą nuo tinklo ir laikykite
dureles uždarytas, kad liepsna užgestų.
10. Neperkaitinkite maisto.
11. Nenaudokite krosnelės ertmės daiktams laikyti.
Krosnelėje nelaikykite jokių daiktų, pvz., duonos, sausainių ir pan.
LT 5
12. Prieš dėdami į krosnelę, nuo popierinių ar plastikinių talpyklų / maišelių
nuimkite vielines susukamas juosteles ir metalines rankenėles.
13. Sumontuokite arba pastatykite šią krosnelę tik pagal pateiktas
montavimo instrukcijas.
14. Mikrobangų krosnelėse negalima kaitinti kiaušinių su lukštais ir sveikų
kietai virtų kiaušinių, nes jie gali sprogti net ir baigus kaitinti mikrobangų
krosnelėje.
15. Šis prietaisas skirtas naudoti buityje ir panašiais tikslais, pvz.:
- darbuotojų virtuvės zonose parduotuvėse, biuruose ir kitoje darbo
aplinkoje;
- klientams viešbiuose, moteliuose ir kitose gyvenamojo tipo aplinkose;
- ūkių pastatuose;
- nakvynės su pusryčiais tipo apgyvendinimo vietose.
16. Jei maitinimo laidas pažeistas, jį turi pakeisti gamintojas, jo techninės
priežiūros atstovas arba panašios kvalifikacijos asmenys, kad būtų
išvengta pavojaus.
17. Nelaikykite ir nenaudokite šio prietaiso lauke.
18. Nenaudokite šios krosnelės šalia vandens, drėgname rūsyje ar šalia
baseino.
19. Prietaisui veikiant, pasiekiamų paviršių temperatūra gali būti aukšta.
Naudojant prietaisą paviršiai gali įkaisti. Laidą laikykite atokiau nuo
įkaitusio paviršiaus ir neuždenkite jokių krosnelės ventiliacijos angų.
20. Neleiskite laidui kaboti nuo stalo ar stalviršio krašto.
21. Jei krosnelė nebus prižiūrima ir bus nešvari, gali suprastėti jos paviršius,
tol jos naudojimo trukmė gali ti trumpes ir atsirasti pavojinga situacija.
22. Maitinimo butelių ir kūdikių maisto indelių turinį prieš vartojimą reikia
išmaišyti arba suplakti ir reikia patikrinti temperatūrą, kad būtų išvengta
nudegimų.
23. Mikrobangų krosnelėje kaitinant gėrimus, gali įvykti uždelstas
išsiveržimas skysčiui užvirus, todėl talpyklą reikia tvarkyti atsargiai.
LT 6
24. Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai,
jutiminiai ar protiniai gebėjimai yra riboti arba kurie neturi patirties ir žinių,
nebent asmuo, atsakingas už jų saugą, juos prižiūri arba jiems nurodo,
kaip naudotis prietaisu.
25. Prižiūrėkite vaikus, kad nežaistų su prietaisu.
26. Prietaisai neturi būti valdomi išoriniu laikmačiu arba atskira nuotolinio
valdymo sistema.
27. Naudojant pasiekiamos dalys gali įkaisti. Maži vaikai nuo prietaiso turi
būti laikomi atokiu atstumu.
28. Nenaudokite garinio valytuvo.
29. Naudojamas prietaisas įkaista. Saugokitės sąlyčio su kaitinimo
elementais krosnelės viduje.
30. Naudokite tik šiai krosnelei rekomenduojamą temperatūros zondą.
(Krosnelėms su galimybe naudoti temperatūros jutiklį.)
31. ĮSPĖJIMAS. Naudojamas prietaisas ir jo pasiekiamos dalys įkaista.
Saugokitės sąlyčio su kaitinimo elementais. Jaunesni nei 8 metų vaikai
turi būti atokiau, nebent jie būtų nuolat prižiūrimi.
32. Mikrobangų krosnelė turi būti valdoma atidarius dekoratyvines dureles.
(Krosnelėms su dekoratyvinėmis durelėmis.)
33. Laikymo spintelės paviršius gali įkaisti.
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE IR PASILIKITE ATEIČIAI
LT 7
Kaip sumažinti asmenų sužalojimo riziką
Įžeminimo montavimas
PAVOJUS
Elektros smūgio pavojus. Prisilietus prie kai kurių vidinių komponentų galima
sunkiai arba mirtinai susižaloti. Neardykite šio prietaiso.
ĮSPĖJIMAS
Elektros smūgio pavojus. Netinkamai naudojant įžeminimą gali įvykti elektros
smūgis. Nejunkite į kištukinį lizdą, kol prietaisas nėra tinkamai sumontuotas
ir įžemintas.
Šis prietaisas turi būti įžemintas. Įvykus elektros trumpajam jungimui,
įžeminimas sumažina elektros smūgio riziką, nes elektros srovei naudojamas
avarinis laidas. Šiame prietaise yra laidas su įžeminimo laidu ir įžeminimo
kištuku. Kištukas turi būti įjungtas į tinkamai sumontuotą ir įžemintą lizdą.
Pasitarkite su kvalifikuotu elektriku arba techninės priežiūros specialistu,
jei įžeminimo instrukcijos nėra visiškai suprantamos arba jei abejojama,
ar prietaisas tinkamai įžemintas.
Jei reikia naudoti ilgintuvą, naudokite tik ilgintuvą iš 3-jų laidų.
1. Pridėtas trumpas maitinimo laidas, kad būtų mažesnė rizika įsipainioti
į ilgą laidą arba už jo užkliūti.
2. Jei naudojamas ilgų laidų rinkinys arba ilginamasis laidas:
1) Laidų rinkinio arba ilginamojo laido elektros vardinė vertė turi būti bent
tokia pati, kaip prietaiso elektros vardinė vertė.
2) Ilgintuvo laidas turi būti įžemintas laidas iš 3-jų laidų.
3) Ilgas laidas turi būti išdėstytas taip, kad nenukartų nuo spintelės
viršaus ar stalviršio ir jo negalėtų patraukti vaikai arba nebūtų galima
už jo netyčia užkliūti.
LT 8
MEDŽIAGOS, KURIAS GALITE NAUDOTI MIKROBANGŲ KROSNELĖJE
Indai
Pastabos
Skrudintuvas
Laikykitės gamintojų instrukcijų. Skrudintuvo dugnas turi būti bent 3/16 col.
(5 mm) virš sukamosios lėkštės. Netinkamai naudojama sukamoji lėkštė gali
sulūžti.
Stalo reikmenys
Tik tinkami naudoti mikrobangų krosnelėje. Laikykitės gamintojo instrukcijų.
Nenaudokite įskilusių ar suaižėjusių indų.
Stikliniai indeliai
Visada nuimkite dangtelį. Naudokite tik maistui šildyti, kol jis šiek tiek sušils.
Dauguma stiklinių indelių nėra atsparūs karščiui ir gali sudužti.
Stikliniai indai
Tik karščiui atsparūs orkaitėje skirti naudoti stikliniai indai. Įsitikinkite, kad nėra
metalinių apdailos detalių. Nenaudokite įskilusių ar suaižėjusių indų.
Kepimo orkaitėje
maišai
Laikykitės gamintojo instrukcijų. Neuždarykite metaline juostele. Padarykite
plyšius garams išeiti.
Popierinės s
ir puodeliai
Naudokite tik trumpam virimui / šildymui. Gamindami maistą nepalikite
krosnelės be priežiūros.
Popieriniai
rankšluosčiai
Naudokite maistui uždengti, norėdami pašildyti ir sugerti riebalus. Naudokite
tik trumpai maistui gaminti prižiūrėdami.
Pergamentinis
popierius
Naudokite kaip dangtelį, kad apsaugotumėte nuo purslų arba pridengtumėte
troškindami.
Plastikas
Tik tinkami naudoti mikrobangų krosnelėje. Laikykitės gamintojo instrukcijų.
Turi būti pažymėta „Saugu naudoti mikrobangų krosnelėje“. Kai kurie
plastikiniai indai suminkštėja, kai viduje esantis maistas įkaista. „Virimo
maišeliai“ ir sandariai uždaryti plastikiniai maišeliai turi būti įpjauti, pradurti
arba su angomis, kaip nurodyta pakuotėje.
Plastikinė plėvelė
Tik tinkami naudoti mikrobangų krosnelėje. Naudokite maistui uždengti
gamindami, kad išlaikytumėte drėgmę. Neleiskite, kad plastikinė plėvelė
liestųsi su maistu.
Termometrai
Saugu naudoti mikrobangų krosnelėje (mėsos ir saldainių termometrai).
Vaškinis
popierius
Naudokite kaip dangtį, kad išvengtumėte purslų ir sulaikytumėte drėgmę.
MIKROBANGŲ KROSNELĖJE NENAUDOTINOS MEDŽIAGOS
Indai
Pastabos
Aliuminio
padėklas
Gali sukelti kibirkščiavimą. Perkraukite maistą į tinkamą naudoti mikrobangų
krosnelėje indą.
Maisto dėžutė su
metaline rankena
Gali sukelti kibirkščiavimą. Perkraukite maistą į tinkamą naudoti mikrobangų
krosnelėje indą.
Metaliniai indai
arba indai su
metalo apdaila
Metalas pridengia maistą nuo mikrobangų energijos. Metalinė apdaila gali
sukelti kibirkščiavimą.
Metalinės susu-
kamos juostelės
Gali sukelti kibirkščiavimą ir gali sukelti gaisrą krosnelėje.
Popieriniai
maišeliai
Gali sukelti gaisrą krosnelėje.
Putplastis
Putplastis, veikiamas aukštos temperatūros, gali ištirpti arba užteršti viduje
esantį skystį.
Mediena
Naudojama mikrobangų krosnelėje mediena išdžius ir gali suskilti arba įtrūkti.
LT 9
Gaminio aprašymas
KROSNELĖS PARENGIMAS
Krosnelės dalių ir priedų pavadinimai
Išimkite krosnelę ir visas medžiagas iš dėžės ir krosnelės ertmės. Krosnelė tiekiama
su šiais priedais:
Stiklinis padėklas 1
Sukamosios lėkštės žiedo rinkinys 1
Naudojimo instrukcija 1
Kepsninės stovas (tik kepsninių serija)
SUKAMOSIOS LĖKŠTĖS
MONTAVIMAS
Stebulė (apačioje)
Stiklinis
padėklas
Sukamosios
lėkštės velenas
A) Valdymo skydelis
B) Sukamosios lėkštės velenas
C) Sukamosios lėkštės žiedo
rinkinys
D) Stiklinis padėklas
E) Stebėjimo langas
F) Durelių rinkinys
G) Saugos blokavimo sistema
a. Niekada nedėkite stiklinio padėklo apversto.
Stiklinis padėklas niekada neturėtų būti
padėtas ankštai.
b. Gaminant maistą visada reikia naudoti ir
stiklinį padėklą, ir sukamo žiedo rinkinį.
c. Visas maistas ir maisto indai visada dedami
ant stiklinio padėklo maistui gaminti.
d. Jei stiklinis padėklas arba sukamojo žiedo
rinkinys įtrūksta arba sulūžta, kreipkitės
į artimiausią įgaliotąjį techninės priežiūros
centrą.
Sukamosios lėkštės žiedo rinkinys
LT 10
Prietaiso naudojimas
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LAIKRODŽIO
NUSTATYMAS
Įjungus mikrobangų krosnelės maitinimą, šviesos diodas
rodys „0:00“, vieną kartą suskambės garsinis signalas.
1) Du kartus paspauskite „ “, sumirksės valandų rodinys.
2) Paspauskite „-“arba „+“ , kad sureguliuotumėte valandų
rodinį, įvestas laikas turi būti nuo 0 iki 23.
3) Paspauskite „ “, sumirksės minučių rodinys.
4) Paspauskite „-“arba „+“, kad sureguliuotumėte minučių
rodinį, įvestas laikas turi būti nuo 0 iki 59.
5) Paspauskite „ “, kad užbaigtumėte laikrodžio nustatymą.
Sumirksės „:“, o laiko rodinys ims šviesti.
Pastaba. 1) Jei laikrodis nenustatytas, įjungus maitinimą
laikrodis neveiks.
2) Laikrodžio nustatymo metu paspaudus „ “,
bus automatiškai grąžinta ankstesnė krosnelės
būsena.
MAISTO RUOŠA
MIKROBANGŲ
KROSNELĖJE
Paspauskite „ “, skystųjų kristalų ekrane bus rodoma
„P100“. Paspauskite „ “ keturis kartus arba paspauskite „-
arba „+“, kad pasirinktumėte norimą galią; kaskart paspaudus
bus rodoma
„P100“, „P80“, „P50“, „P30“ arba „P10“. Tada paspauskite
“, kad patvirtintumėte, ir paspauskite arba „+“, kad
nustatytumėte maisto ruošos laiką nuo 0:05 iki 95:00. Kad
įjungtumėte maisto ruošos funkciją, dar kartą paspauskite
“.
Pavyzdys. Jei norite naudoti 80 % mikrobangų gal 20 minučių,
krosnelę galite valdyti toliau nurodytais veiksmais.
1) Vieną kartą paspauskite „ “, ekrane bus rodoma „P100“.
2) Dar kartą paspauskite „ “ arba paspauskite „-“ arba „+“,
kad pasirinktumėte 80 % mikrobangų galią.
3) Patvirtinkite paspausdami “, ekrane bus rodomaP 80“.
4) Paspauskite „-“ arba „+“, kad sureguliuotumėte maisto
ruošos laiką, kol krosnelėje bus rodoma „20:00“.
LT 11
5) Kad įjungtumėte maisto ruošos funkciją, paspauskite “.
Pastaba.
Toliau nurodytos kodavimo jungiklio reguliavimo
laiko žingsnių vertės.
01 min.
:
5 sekundės
15 min.
:
10 sekundžių
510 min.
:
30 sekundžių
1030 min.
:
1 minutė
3095 min.
:
5 minutės
„ “
Užsakymas
Padėklo
instrukcijos
rodinys
Mikrobangų
galia
1
P100
100 %
2
P80
80 %
3
P50
50 %
4
P30
30 %
5
P10
10 %
6
G
0 %
100 %
7
C-1
55 %
45 %
8
C-2
36 %
64 %
KEPSNINĖS
FUNKCIJA ARBA
KOMBINUOTA
FUNKCIJA
MAISTO RUOŠA
Vieną kartą paspauskite „ “. rodoma „P100“, tada
paspauskite „ “ keturis kartus arba paspauskite „-“ arba „+“,
kad pasirinktumėte norimą galią, ir kaskart paspaudus bus
rodoma „G“, „C-1“ arba „C-2“.
Tada paspauskite “, kad patvirtintumėte, ir paspauskite-
arba „+“, kad nustatytumėte maisto ruošos laiką nuo 0:05 iki
95:00. Kad įjungtumėte maisto ruošos funkciją, dar kartą
paspauskite „ “.
Pavyzdys. Jei norite naudoti 55 % mikrobangų galią ir 45 %
kepsninės galią (C-1) 10 minučių, krosnelę galite
valdyti toliau nurodytais veiksmais.
1) Vieną kartą paspauskite „ “, ekrane bus rodoma „P100“.
2) Paspauskite „ “ keturis kartus arba paspauskite „-“ arba
„+“, kad pasirinktumėte kombinuotą funkciją. 1 režimas.
3) Patvirtinkite paspausdami ir ekrane bus rodoma „C-1“.
LT 12
4) Paspauskite „-“ arba „+“, kad sureguliuotumėte maisto
ruošos laiką, kol krosnelėje bus rodoma „10:00“.
5) Kad įjungtumėte maisto ruošos funkciją, paspauskite „ .
Pastaba.
Praėjus pusei kepsninės veikimo laiko, krosnelė
suskamba du kartus ir tai normalu. Kad kepsninėje
maistas geriau iškeptų, jį reikia apversti, uždaryti
dureles, o tada paspausti “, kad tęstumėte
kepimą.
Neatliekant jokių veiksmų, krosnelė ir toliau veiks.
TRUMPA
PRADŽIA
1) Esant laukimo būsenai paspauskite „ “, kad įjungtumėte
maisto ruošos funkciją 100 % galia, o dėl kiekvieno
papildomo paspaudimo maisto ruošos laikas pailgės
30 sekundžių iki 95 minučių.
2) Naudojant mikrobangų krosnelės, kepsninės, kombinuotą
funkciją dėl kiekvieno „ “ paspaudimo maisto ruošos
laikas pailgės 30 sekundžių.
ATITIRPINIMAS
PAGAL SVORĮ
1) Vieną kartą paspauskite „ “, krosnelėje bus rodoma „dEF1“.
2) Paspauskite „-“ arba „+“, kad pasirinktumėte maisto svorį
nuo 100 iki 2000 g.
3) Norėdami pradėti atitirpinimą, paspauskite „ “.
ATITIRPINIMAS
PAGAL LAIKĄ
1) Du kartus paspauskite „ “, krosnelėje bus rodoma „dEF2“.
2) Paspauskite -“ arba „+“, kad pasirinktumėte atitirpinimo laiką.
3) Norėdami pradėti atitirpinimą, paspauskite „ “.
VIRTUVĖS
LAIKMATIS
1) Vieną kartą paspauskite „ “, šviesos diodas rodys „00:00“.
2) Pasukite „-“ arba „+“, kad įvestumėte tinkamą laikmatį.
(Maksimalus maisto ruošos laikas 95 minutės.)
3) Paspauskite „ “, kad patvirtintumėte nustatymą.
4) Pasiekus virtuvės laiką, garsinis signalas suskams 5 kartus.
Jei laikrodis nustatytas (24 valandų sistema), šviesos diodas
rodo dabartinį laiką.
Pastaba.
Virtuvės laikas skiriasi nuo 24 valandų sistemos.
Virtuvės laikmatis yra laikmatis.
LT 13
KELIŲ SKYRIŲ
MAISTO RUOŠA
Galima nustatyti ne daugiau kaip 2 maisto ruošos skyrius.
Jei kelių skyrių atveju viename skyriuje atitirpinama, tai turi būti
atliekama pirmame skyriuje.
Pavyzdys.
Jei norite atitirpinti maistą 5 minutes, o paskui
kepti 80 % mikrobangų krosnelėje 7 minutes,
atlikite toliau nurodytus veiksmus.
1) Du kartus paspauskite „ “, krosnelėje bus rodoma „dEF2“.
2) Sukite „-“ arba „+“, kad pasirinktumėte atitirpinimo laiką, kol
bus rodoma „5:00“.
3) Vieną kartą paspauskite „ “, ekrane bus rodoma „P100“.
4) Dar kartą paspauskite „ “ arba pasukite „-“ arba „+“, kad
pasirinktumėte 80 % mikrobangų galią.
5) Patvirtinkite paspausdami “, ekrane bus rodoma „P 80“.
6) Pasukite „-“ arba „+“, kad sureguliuotumėte maisto ruošos
laiką, kol orkaitėje bus rodoma „7:00“.
7) Paspauskite „ “, kad įjungtumėte maisto ruošos funkciją,
ir pirmą kartą suskambės garsinis signalas, o atitirpinimo
laikas bus skaičiuojamas atgaline tvarka: garsinis signalas
suskambės antrą kartą, pradėjus kitą maisto ruošos etapą.
Baigus maisto ruošą, garsinis signalas skamba penkis kartus.
UŽKLAUSŲ
FUNKCIJA
1) Esant mikrobangų krosnelės, kepsninės ir kombinuotos
funkcijos būsenoms, paspauskite „ “, dabartinė galia bus
rodoma 3 sekundes. Po 3 sekundžių bus grąžinta krosnelės
ankstesnė būsena.
2) Esant maisto ruošos būsenai paspauskite “, kad
sužinotumėte laiką, ir laikas bus rodomas 3 sekundes.
VAIKŲ
APSAUGOS
UŽRAKTO
FUNKCIJA
Užraktas
Esant laukimo būsenai, 3 sekundes spauskite
“, pasigirs pyptelėjimas, žymintis vaikų
apsaugos užrakto būseną, ir, jei laikas buvo
nustatytas, bus rodomas dabartinis laikas.
Kitu atveju šviesos diodas rodys „0:00“.
Ims šviesti užrakto indikatorius.
Užrakto
išjungimas
Kai užrakinta, 3 sekundes spauskite „ “,
pasigirs „pyptelėjimas“, nurodantis, kad užraktas
atjungtas. Užrakto indikatorius užges.
LT 14
SPECIFIKACIJA
1) Jei maisto ruošos metu atidaromos durelės, reikia paspausti
“, kad būtų galima toliau ruošti maistą.
2) Nustačius maisto ruošos programą, „ “ nepaspaudžiama
per 1 minutę. Bus rodomas dabartinis laikas. Nustatymas
bus atšauktas.
3) Garsinis signalas skamba vieną kartą dėl neefektyvaus
paspaudimo, o dėl neefektyvaus paspaudimo funkcija
nereaguoja.
4) Baigus maisto ruošą, garsinis signalas skambės penkis
kartus, kad primintų.
KROSNELĖS
DURELIŲ
ATIDARYMAS
Paspauskite mygtuką „ “, krosnelės durelės atsidarys.
AUTOMATINIS
MENIU
1) Paspauskite „+“, kad pasirinktumėte meniu, ir bus rodoma
nuo „A-1“ iki „A-8“, o tai reiškia picos, mėsos, daržovių,
makaronų, bulvių, žuvies, gėrimų ir kukurūzų spragėsių
ruošos funkcijas.
2) Patvirtinkite paspausdami „ “.
3) Paspauskite „-“ arba „+“, kad pasirinktumėte numatytąjį
svorį kaip meniu diagramą.
4) Kad įjungtumėte maisto ruošos funkciją, paspauskite „ “.
Pavyzdys. Norite naudoti automatinį meniu,
kad paruoštumėte 350 g žuvies.
1) Spauskite „+“, kol bus rodoma „A-6“.
2) Patvirtinkite paspausdami „ “.
3) Paspauskite „-“ arba „+“, kad pasirinktumėte žuvies svorį,
kol bus rodoma „350“.
4) Paspauskite „ “, kad įjungtumėte maisto ruošos funkciją.
LT 15
Meniu
Svoris
Galia
A-1
Pica
200 g
200
400 g
400
A-2
Mėsa
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Daržovės
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Makaronai
50 g (su 450 g šalto vandens)
50
100 g (su 800 g šalto vandens)
100
A-5
Bulvės
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Žuvis
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Gėrimas
1 puodelis (120 ml)
1
2 puodeliai (240 ml)
2
3 puodeliai (360 ml)
3
A-8
Kukurūzų spragėsiai
50 g
50
100 g
100
LT 16
Valymas ir priežiūra
VALYMAS
Būtinai atjunkite prietaisą nuo maitinimo šaltinio.
1. Panaudoję išvalykite krosnelės ertmę šiek tiek sudrėkinta šluoste.
2. Priedus valykite įprastai, muiluotu vandeniu.
3. Nešvarų durelių rėmą, sandariklį ir gretimas dalis reikia kruopščiai
nuvalyti drėgna šluoste.
4. Krosnelės durelių stiklui valyti nenaudokite stiprių abrazyvinių valiklių
ar aštrių metalinių grandiklių, nes jie gali subraižyti paviršių, todėl stiklas
gali sudužti.
5. Valymo patarimas. Kad būtų lengviau valyti ertmės sieneles, prie kurių
gali liestis gaminamas maistas: Įdėkite pusę citrinos į dubenį, įpilkite
300 ml (1/2 pintos) vandens ir kaitinkite 10 minučių nustatę 100 %
mikrobangų galios. Valykite krosnelę minkšta, sausa šluoste.
INDAI
ATSARGIAI
Pavojus susižeisti
Atlikti bet kokią techninę
priežiūrą ar remontą,
įskaitant dangčio,
apsaugančio nuo
mikrobangų energijos
poveikio, nuėmimą, yra
pavojinga visiems, išskyrus
kompetentingus asmenis.
Žr. instrukcijas apie medžiagas, kurias galite naudoti
mikrobangų krosnelėje arba kurių joje naudoti negalima.
Mikrobangų krosnelėse nesaugu naudoti ir tam tikrus
nemetalinius indus. Jei abejojate, galite patikrinti
atitinkamą indą pagal toliau aprašytą procedūrą.
Indo bandymas.
1. Įpilkite į saugų naudoti mikrobangų krosnelėje indą
1 puodelį šalto vandens (250 ml) ir kartu įdėkite
atitinkamą indą.
2. Kaitinkite didžiausia galia 1 minutę.
3. Atsargiai palieskite indą. Jei tuščias indas yra šiltas,
nenaudokite jo gamindami maistą mikrobangų
krosnelėje.
4. Nekaitinkite ilgiau nei 1 minutę.
LT 17
Trikčių šalinimas
Jei kas nors sutriko, prieš kreipdamiesi dėl pagalbos pirmiausia atlikite toliau nurodytą patikrą.
Įprasta
Mikrobangų krosnelė trikdo
televizijos ryšį
Veikiant mikrobangų krosnelei gali trikti radijo ir televizijos ryšys.
Keliami panašūs trukdžiai, kaip veikiant mažiems elektros
prietaisams, pvz., maišytuvui, dulkių siurbliui ir elektriniam
ventiliatoriui. Tai normalu.
Blausus krosnelės
apšvietimas
Naudojant mikrobangų krosnelę mažos galios režimu, krosnelės
šviesa gali pritemti. Tai normalu.
Ant durelių kaupiasi garai,
vėdinimo angų išeina
karštas oras
Gaminant maistą, iš jo gali sklisti garai. Didžioji jų dalis pasišalins
per vėdinimo angas. Bet šiek tiek garų gali kauptis ant vėsios
vietos, pavyzdžiui, krosnelės durelių. Tai normalu.
Krosnelė netyčia buvo
įjungta ir veikia be maisto.
Draudžiama naudoti įrenginį, jei viduje nėra maisto. Tai labai
pavojinga.
Problema
Galima priežastis
Taisomoji priemonė
Krosnelės neįmanoma
įjungti.
(1) Maitinimo laidas netinkamai
prijungtas.
Atjunkite. Tada vėl įjunkite
po 10 sekundžių.
(2) Iššoka saugiklis arba
įsijungia grandinės
išjungiklis.
Pakeiskite saugiklį arba iš
naujo nustatykite grandinės
išjungiklį (remontuoja mūsų
įmonės specialistai).
(3) Problema dėl kištukinio
lizdo.
Išbandykite lizdą su kitais
elektros prietaisais.
Krosnelė nekaista.
(4) Durelės netinkamai
uždarytos.
Gerai uždarykite dureles.
Šis prietaisas paženklintas pagal Europos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros
ir elektroninės įrangos atliekų (EEĮA). Užtikrindami tinkamą šio gaminio
utilizavimą, padėsite išvengti galimų neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių
sveikatai, kurių galėtų sukelti netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Šis simbolis ant gaminio rodo, kad gaminys negali būti šalinamas kartu su
buitinėmis atliekomis. Jį reikia perduoti atitinkamam elektros ir elektroninės
įrangos surinkimo punktą, kad būtų perdirbtas. Utilizuoti būtina pagal vietos
atliekų tvarkymo ir aplinkos apsaugos taisykles.
Prireikus daugiau informacijos apie šio gaminio atliekų tvarkymą, antrinį
naudojimą ir perdirbimą, kreipkitės į vietos miesto biurą, buitinių atliekų
tvarkymo tarnybą arba parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV 1
Kopsavilkums
02
Svarīgi drošības norādījumi
09
Produkta apraksts
10
Ierīces lietošana
16
Tīrīšana un apkope
17
Problēmu novēršana
Cienījamais klient!
Mēs vēlamies jums pateikties un apsveikt ar jūsu
izvēli. Šis jaunais produkts ir rūpīgi izstrādāts un
ražots, izmantojot augstas kvalitātes materiālus,
arī rūpīgi pārbaudīts, lai nodrošinātu, ka tas
atbilst visām jūsu kulinārijas prasībām.
Lūdzu, izlasiet un ievērojiet šos vienkāršos
norādījumus, kas ļaus iegūt lieliskus rezultātus
jau pirmajā lietošanas reizē. Vēlam veiksmīgu
šīs modernās ierīces lietošanu!
LV 2
Svarīgi drošības norādījumi
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Mikroviļņu krāsns
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
MODELIS: H38MWID4ID27N
Pirms mikroviļņu krāsns lietošanas uzmanīgi izlasiet
šos norādījumus un rūpīgi glabājiet tos.
Ja ievērosiet norādījumus, krāsns jums lieliski kalpos
daudzus gadus.
RŪPĪGI GLABĀJIET ŠOS NORĀDĪJUMUS
LV 3
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS
PĀRMĒRĪGAS MIKROVIĻŅU ENERĢIJAS IEDARBĪBAS
(a) Nemēģiniet darbināt šo krāsni ar atvērtām durvīm, jo tas var izraisīt
kaitīgu mikroviļņu enerģijas iedarbību. Nekādā gadījumā nedrīkst salauzt
drošības bloķētājus vai veikt tajos izmaiņas.
(b) Nenovietojiet nekādus priekšmetus starp krāsns priekšpusi un durvīm,
arī neļaujiet netīrumiem vai tīrīšanas līdzekļa atliekām uzkrāties uz
blīvju virsmām.
(c) BRĪDINĀJUMS. Ja durvis vai durvju blīves ir bojātas, krāsni nedrīkst
darbināt, kamēr kvalificēta persona nav to saremontējusi.
PAPILDINĀJUMS
Ja aparāts netiek uzturēts pietiekami tīrs, tā virsma var tikt bojāta un ietekmēt
aparāta kalpošanas laiku, kā arī radīt bīstamu situāciju.
Specifikācijas
Modelis:
H38MWID4ID27N
Nominālais spriegums:
230 V ~ 50 Hz
Nominālā ieejas jauda (mikroviļņu krāsns):
1450 W
Nominālā izejas jauda (mikroviļņu krāsns):
900 W
Nominālā ieejas jauda (grils):
1100 W
Krāsns ietilpība:
28 l
Rotējošās platformas diametrs:
Ø 315 mm
Ārējie izmēri:
595 x 401 x 388 mm
Neto svars:
Aptuveni 19 kg
LV 4
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
BRĪDINĀJUMS
Lai samazinātu ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena, cilvēku traumēšanas
vai pārmērīgas mikroviļņu krāsns enerģijas iedarbības risku, lietojot ierīci,
ievērojiet pamata piesardzības pasākumus, tostarp šādus:
1. Brīdinājums. Šķidrumus un citus pārtikas produktus nedrīkst sildīt slēgtos
traukos, jo tie var eksplodēt.
2. Brīdinājums. Jebkura apkopes vai remonta darbība, kas saistīta ar tāda
pārsega noņemšanu, kas nodrošina aizsardzību pret mikroviļņu enerģijas
iedarbību, ir bīstama jebkurai personai, kas nav atbilstoši kvalificēta.
3. Šo ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām
fiziskām, sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām,
ja vien tās tiek uzraudzītas vai tām ir sniegti norādījumi par ierīces
lietošanu drošā veidā un tās saprot ar to saistītos riskus. Bērni nedrīkst
rotaļāties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi drīkst veikt bērni, ja viņi ir vecāki
par 8 gadiem un tiek uzraudzīti.
4. Glabājiet ierīci un tās vadu vietā, kas nav pieejama bērniem, kuri nav
sasnieguši 8 gadu vecumu.
5. Izmantojiet tikai tādus traukus, kas ir piemēroti lietošanai mikroviļņu
krāsnīs.
6. Krāsns ir regulāri jātīra, un ir jānoņem ēdiena atliekas.
7. Izlasiet un ievērojiet informāciju, kas sniegta sadaļā “PIESARDZĪBAS
PASĀKUMI, LAI IZVAIRĪTOS NO IESPĒJAMAS PĀRMĒRĪGAS
MIKROVIĻŅU ENERĢIJAS IEDARBĪBAS”.
8. Sildot ēdienu plastmasas vai papīra traukos, uzraugiet krāsni, jo var notikt
aizdegšanās.
9. Ja parādās dūmi, izslēdziet ierīci vai atvienojiet to no elektrotīkla un turiet
durvis aizvērtas, lai apslāpētu liesmas.
10. Negatavojiet ēdienu pārāk ilgi.
11. Neizmantojiet krāsni uzglabāšanai.
Neuzglabājiet krāsnī nekādus priekšmetus, piemēram, maizi, cepumus utt.
LV 5
12. Pirms papīra vai plastmasas trauku/iesaiņojumu ievietošanas krāsnī
noņemiet no tiem stieples savilcējus un metāla rokturus.
13. Uzstādiet vai novietojiet šo krāsni tikai saskaņā ar sniegtajiem
uzstādīšanas norādījumiem.
14. Mikroviļņu krāsnī nedrīkst sildīt olas čaumalās un veselas cieti vārītas olas,
jo tās var eksplodēt pat pēc mikroviļņu sildīšanas beigām.
15. Šī ierīce ir paredzēta mājsaimniecības un līdzīgiem lietojumiem, piemēram:
- personāla virtuves zonām veikalos, birojos un citās darba vietās;
- klientu vajadzībām viesnīcās, moteļos un citās dzīvošanai paredzētās
vietās;
- lauku mājās;
- lietošanai vietās, kur tiek piedāvāta naktsmītne un brokastis.
16. Ja barošanas vads ir bojāts, to drīkst nomainīt ražotājs, tā klientu
apkalpošanas dienesta pārstāvis vai cita kvalificēta persona, lai izvairītos
no bīstamības.
17. Neuzglabājiet un nelietojiet šo ierīci ārpus telpām.
18. Neizmantojiet šo krāsni ūdens tuvumā, mitrā pagrabā vai peldbaseina
tuvumā.
19. Ierīces darbības laikā pieejamo virsmu temperatūra var būt augsta.
Lietošanas laikā virsmas var sakarst. Novietojiet vadu tā, lai tas nesaskartos
ar sakarsušu virsmu, un neaizsedziet krāsns ventilācijas atveres.
20. Vads nedrīkst karāties pāri galda vai letes malai.
21. Ja krāsns netiek uzturēta pietiekami tīra, virsma var tikt bojāta, un tas var
saīsināt ierīces kalpošanas laiku, kā arī radīt bīstamu situāciju.
22. Barošanas pudelīšu un bērnu pārtikas trauciņu saturs ir jāsamaisa vai
jāsakrata, un pirms lietošanas ir jāpārbauda ēdiena temperatūra, lai
izvairītos no apdegumiem.
23. Mikroviļņu krāsnī karsējot dzērienus, var notikt aizkavēta vārīšanās ar
strauju burbuļošanu, tāpēc ar trauku jārīkojas uzmanīgi.
LV 6
24. Šo ierīci nedrīkst lietot personas (tostarp bērni) ar ierobežotām fiziskām,
sensorām vai garīgām spējām vai bez pieredzes un zināšanām, ja vien
šādas personas netiek uzraudzītas vai ja persona, kas atbild par viņu
drošību, nav tām sniegusi norādījumus par ierīces lietošanu.
25. Bērni ir jāuzrauga, lai nodrošinātu, ka viņi nerotaļājas ar ierīci.
26. Ierīces nav paredzēts darbināt, izmantojot ārēju taimeri vai atsevišķu
tālvadības sistēmu.
27. Lietošanas laikā pieejamās daļas var sakarst. Mazi bērni ir jātur drošā
attālumā.
28. Nedrīkst izmantot tvaika tīrītāju.
29. Lietošanas laikā ierīce sakarst. Uzmanieties, lai nepieskartos
sildelementiem krāsns iekšpusē.
30. Izmantojiet tikai šai krāsnij ieteikto temperatūras zondi. (Krāsnīm, kas
aprīkotas ar iespēju izmantot temperatūras zondi).
31. BRĪDINĀJUMS. Lietošanas laikā ierīce un tās pieejamās daļas sakarst.
Uzmanieties, lai nepieskartos sildelementiem. Bērniem, kas jaunāki par
8 gadiem, ir jāatrodas drošā attālumā, ja vien tie netiek nepārtraukti
uzraudzīti.
32. Mikroviļņu krāsns ir jādarbina ar atvērtām dekoratīvajām durvīm.
(Krāsnīm ar dekoratīvajām durvīm).
33. Skapīša virsma var sakarst.
RŪPĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET TURPMĀKAI UZZIŅAI
LV 7
Cilvēku traumēšanas riska samazināšana
Zemējuma uzstādīšana
BĪSTAMI
Elektriskās strāvas trieciena risks. Pieskaršanās dažiem iekšējiem
komponentiem var izraisīt smagas traumas vai nāvi. Neizjauciet šo ierīci.
BRĪDINĀJUMS
Elektriskās strāvas trieciena risks. Nepareiza zemējuma lietošana var izraisīt
elektriskās strāvas triecienu. Nepievienojiet ierīci kontaktligzdai, kamēr ierīce
nav pareizi uzstādīta un iezemēta.
Šai ierīcei ir jābūt iezemētai. Elektriskās strāvas īssavienojuma gadīju
zemējums samazina elektriskās strāvas trieciena risku, nodrošinot vadu
elektriskās strāvas novadīšanai. Šī ierīce ir aprīkota ar vadu, kuram ir
zemēšanas vads un zemēšanas kontaktdakša. Kontaktdakša ir jāsavieno
ar kontaktligzdu, kas ir pareizi uzstādīta un iezemēta.
Ja norādījumi par zemējumu nav pilnībā saprotami vai ja pastāv šaubas par to,
vai ierīce ir pareizi iezemēta, konsultējieties ar kvalificētu elektriķi vai apkopes
speciālistu.
Ja nepieciešams izmantot pagarinātāju, izmantojiet tikai trīsvadu pagarinātāju.
1. Komplektā ir iekļauts īss strāvas padeves vads, lai samazinātu riskus,
kas rodas, aizķeroties aiz garāka vada vai paklūpot pār to.
2. Ja tiek izmantots garš vada komplekts vai pagarinātājs:
1) Vada komplektam vai pagarinātājam marķējumā norādītajai
nominālajai strāvas vērtībai jābūt vismaz tikpat lielai kā ierīces
nominālajai strāvas vērtībai.
2) Pagarinātājam jābūt trīsvadu tipa ar zemējumu.
3) Garais vads ir jānovieto tā, lai tas nekarātos pāri letei vai galdam,
kur to var vilkt bērni vai pār to var nejauši paklupt.
LV 8
MATERIĀLI, KO VAR IZMANTOT MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ
Piederumi
Piezīmes
Apbrūnināšanas
trauks
Ievērojiet ražotāja norādījumus. Apbrūnināšanas trauka apakšdaļai jāatrodas
vismaz 5 mm (3/16 collas) virs rotējošās platformas. Nepareiza lietošana var
izraisīt rotējošās platformas saplīšanu.
Ēdamtrauki
Tikai trauki, kas paredzēti lietošanai mikroviļņu krāsnī. Ievērojiet ražotāja
norādījumus. Nelietojiet ieplīsušus vai ieplaisājušus traukus.
Stikla burkas
Vienmēr noņemiet vāku. Uzsildiet ēdienu tikai tik daudz, lai tas būtu silts.
Lielākā daļa stikla burku nav karstumizturīgas un var saplīst.
Stikla trauki
Tikai karstumizturīgi stikla trauki, kas paredzēti lietošanai krāsnī.
Pārliecinieties, ka traukiem nav metāla rotājumu. Nelietojiet ieplīsušus vai
ieplaisājušus traukus.
Maisiņi cepšanai
cepeškrāsnī
Ievērojiet ražotāja norādījumus. Neaizveriet ar metāla savilcēju. Izveidojiet
iegriezumus, lai ļautu izplūst tvaikam.
Papīra šķīvji un
krūzes
Izmantojiet tikai īslaicīgai gatavošanai/uzsildīšanai. Gatavošanas laikā
neatstājiet krāsni bez uzraudzības.
Papīra dvieļi
Izmantojiet, lai pārsegtu ēdienu uzsildīšanai un tauku uzsūkšanai. Lietojiet
tikai īslaicīgai ēdiena gatavošanai, nepārtraukti uzraugot.
Cepampapīrs
Izmantojiet kā pārsegu, lai novērstu izšļakstīšanos, vai ietiniet ēdienu,
lai to tvaicētu.
Plastmasa
Tikai trauki, kas paredzēti lietošanai mikroviļņu krāsnī. Ievērojiet ražotāja
norādījumus. Uz trauka jābūt marķējumam “Microwave Safe” (Droši lietojams
mikroviļņu krāsnī). Daži plastmasas trauki kļūst mīkstāki, kad tajos esošais
ēdiens sakarst. “Vārāmajos maisiņos” un cieši noslēgtos plastmasas maisiņos
ir jāizveido iegriezumi, caurumi vai gaisa atveres, kā norādīts uz iepakojuma.
Pārtikas plēve
Tikai plēve, kas paredzēta lietošanai mikroviļņu krāsnī. Izmantojiet ēdiena
pārklāšanai gatavošanas laikā, lai tas saglabātu mitrumu. Pārtikas plēve
nedrīkst saskarties ar ēdienu.
Termometri
Tikai termometri, kas paredzēti lietošanai mikroviļņu krāsnī (gaļas un saldumu
gatavošanai paredzēti termometri).
Vaskpapīrs
Izmantojiet kā pārklāju, lai novērstu izšļakstīšanos un saglabātu mitrumu.
MATERIĀLI, KURUS NEDRĪKST LIETOT MIKROVIĻŅU KRĀSNĪ
Piederumi
Piezīmes
Alumīnija
paplātes
Var izraisīt dzirksteļošanu. Ielieciet ēdienu traukā, kas ir paredzēts lietošanai
mikroviļņu krāsnī.
Pārtikas kārba ar
metāla rokturi
Var izraisīt dzirksteļošanu. Ielieciet ēdienu traukā, kas ir paredzēts lietošanai
mikroviļņu krāsnī.
Galda piederumi,
kas izgatavoti no
metāla vai kam ir
metāla rotājumi
Metāls aiztur mikroviļņu enerģiju no ēdiena. Metāla rotājumi var izraisīt
dzirksteļošanu.
Metāla stieples
savilcēji
Var izraisīt dzirksteļošanu un aizdegšanos krāsnī.
Papīra maisiņi
Var izraisīt aizdegšanos krāsnī.
Plastmasas putu
materiāli
Augstas temperatūras ietekmē plastmasas putu materiāli var izkust vai
piesārņot traukā esošo šķidrumu.
Koks
Koksne mikroviļņu krāsnī izžūst un var saplīst vai saplaisāt.
LV 9
Produkta apraksts
KRĀSNS SAGATAVOŠANA DARBAM
Krāsns daļu un piederumu nosaukumi
Izņemiet krāsni un visus materiālus no kartona kārbas, kā arī izņemiet visus materiālus
no krāsns telpas. Krāsnij ir šādi piederumi:
Stikla paplāte 1
Rotējošās platformas bloks 1
Lietošanas instrukcija 1
Grila statīvs (tikai grila sērijai)
ROTĒJOŠĀS PLATFORMAS
UZSTĀDĪŠANA
Rumba (apakšā)
Stikla paplāte
Rotējošās plat-
formas vārpsta
A) Vadības panelis
B) Rotējošās platformas vārpsta
C) Rotējošās platformas bloks
D) Stikla paplāte
E) Lodziņš
F) Durvju bloks
G) Drošības bloķēšanas
sistēma
a. Stikla paplāti nedrīkst novietot ar apakšu
uz augšu. Stikla paplāti nekādā gadījumā
nedrīkst ierobežot.
b. Gatavošanas laikā vienmēr jāizmanto
gan stikla paplāte, gan rotējošās
platformas bloks.
c. Lai gatavotu, ēdiens un ēdiena trauki
vienmēr jānovieto uz stikla paplātes.
d. Ja stikla paplāte vai rotējošās platformas
bloks saplaisā vai saplīst, sazinieties
ar tuvāko pilnvaroto servisa centru.
Rotējošās platformas bloks
LV 10
Ierīces lietošana
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
PULKSTEŅA
IESTATĪŠANA
Kad mikroviļņu krāsns tiek pievienota elektrotīklam, displejā
tiek rādīts “0:00” un vienu reizi atskan skaņas signāls.
1) Divas reizes nospiediet “ ”, līdz sāk mirgot stundu rādītāji.
2) Nospiediet “-’’ vai “+”, lai regulētu stundu rādītājus,
ievadītajam laikam jābūt no 0 līdz 23.
3) Nospiediet “ ”, līdz sāk mirgot minūšu rādītāji.
4) Nospiediet “-’’ vai “+”, lai regulētu minūšu rādītājus,
ievadītajam laikam jābūt no 0 līdz 59.
5) Nospiediet “ ”, lai pabeigtu pulksteņa iestatīšanu.
Sāk mirgot “:” un tiek parādīts laiks.
Piezīme. 1) Ja pulkstenis nav iestatīts, tas nedarbojas,
kad ierīce tiek ieslēgta.
2) Ja pulksteņa iestatīšanas laikā nospiežat “ ”,
krāsns automātiski atgriežas iepriekšējā stāvoklī.
GATAVOŠANA
MIKROVIĻŅU
KRĀSNĪ
Nospiediet “ ”; LCD displejā tiek rādīts “P100”. Nospiediet
”, lai skatītu laiku, vai nospiediet “-” vai “+”, lai izvēlētos
vēlamo jaudu, un ekrānā attiecīgi tiek parādīts “P100”, “P80”,
“P50”, “P30” vai “P10”,
kad nospiežat taustiņu atkārtoti. Pēc tam nospiediet “ ”,
lai apstiprinātu, un nospiediet “-” vai “+”, lai iestatītu
gatavošanas laiku no 0:05 līdz 95:00. Lai sāktu gatavošanu,
vēlreiz nospiediet “ ”.
Piemērs. Ja vēlaties izmantot 80% mikroviļņu jaudas
un gatavot 20 minūtes, varat darbināt krāsni,
aprakstīts tālāk.
1) Vienu reizi nospiediet “ ”, ekrānā tiek parādīts “P100”.
2) Vēlreiz nospiediet “ ” vai arī nospiediet “-” vai “+”,
lai izvēlētos 80% mikroviļņu jaudas.
3) Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu, un ekrānā tiek parādīts
“P 80”.
4) Nospiediet “-” vai “+”, lai pielāgotu gatavošanas laiku,
līdz krāsns ekrānā tiek rādīts “20:00”.
LV 11
5) Nospiediet “ ”, lai sāktu gatavošanu.
Piezīme.
Kodēšanas slēdža laika regulēšanas soļi ir šādi:
01 min
:
5 sekundes
15 min
:
10 sekundes
510 min
:
30 sekundes
1030 min
:
1 minūte
3095 min
:
5 minūtes
“ ”
Secība
Rādījums
displejā
Mikroviļņu
jauda
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0%
100%
7
C-1
55%
45%
8
C-2
36%
64%
GRILĒŠANA VAI
KOMBINĒTA
GATAVOŠANA
Vienu reizi nospiediet “ ”. Tiek parādīts “P100”, un pēc tam
nospiediet “ ”, lai skatītu laiku, vai arī nospiediet “-” vai “+”,
lai izvēlētos vajadzīgo jaudu, un, nospiežot taustiņu atkārtoti,
tiek rādīts “G”, “C-1” vai “C-2”.
Pēc tam nospiediet “ ”, lai apstiprinātu, un nospiediet “-
vai “+”, lai iestatītu gatavošanas laiku no 0:05 līdz 95:00.
Lai sāktu gatavošanu, vēlreiz nospiediet “ ”.
Piemērs. Ja vēlaties izmantot 55% mikroviļņu jaudas un 45%
grila jaudas (C-1), kā arī gatavot 10 minūtes, varat
darbināt krāsni, kā aprakstīts tālāk.
1) Vienu reizi nospiediet “ ”, ekrānā tiek parādīts “P100”.
2) Nospiediet “ ”, lai skatītu laiku, vai arī nospiediet “-” vai
“+”, lai izvēlētos 1. kombinēto režīmu.
3) Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu, un ekrānā tiek parādīts
“C-1”.
LV 12
4) Nospiediet “-vai “+”, lai pielāgotu gatavošanas laiku,
līdz krāsns ekrānā tiek rādīts “10:00”.
5) Nospiediet ”, lai sāktu gatavošanu.
Piezīme.
Kad pagājusi puse grilēšanas laika, krāsns atskaņo
divus signālus, un tā ir normāla darbība. Lai iegūtu
labāku ēdiena grilēšanas rezultātu, ēdiens jāapgriež
uz otru pusi, jāaizver durvis un pēc tam jānospiež
“ ”, lai turpinātu gatavošanu.
Ja nekāda darbība netiek veikta, krāsns turpina
darboties.
ĀTRĀ SĀKŠANA
1) Gaidīšanas režīmā nospiediet “ ”, lai sāktu gatavošanu
ar 100% jaudu; katru reizi, kad nospiežat taustiņu atkārtoti,
gatavošanas laiks tiek palielināts par 30 sekundēm, un to
var palielināt līdz 95 minūtēm.
2) Izmantojot mikroviļņu krāsni, grilu vai kombinēto
gatavošanu, katru reizi, kad tiek nospiests taustiņš “ ”,
gatavošanas laiks tiek palielināts par 30 sekundēm.
ATKAUSĒŠANA
ATBILSTOŠI
SVARAM
1) Vienu reizi nospiediet “ ”, krāsns displejā tiek parādīts
“dEF1”.
2) Nospiediet “-” vai “+”, lai izvēlētos ēdiena svaru no 100 līdz
2000 g.
3) Nospiediet “ ”, lai sāktu atkausēšanu.
ATKAUSĒŠANA,
NORĀDOT LAIKU
1) Divas reizes nospiediet “ ”, krāsns displejā tiek parādīts
“dEF2”.
2) Nospiediet “-” vai “+”, lai izvēlētos atkausēšanas laiku.
3) Nospiediet “ ”, lai sāktu atkausēšanu.
VIRTUVES
TAIMERIS
1) Vienu reizi nospiediet “ ”, displejā tiek parādīts “00:00”.
2) Pagrieziet “-” vai “+”, lai ievadītu taimera laiku.
(Maksimālais gatavošanas laiks ir 95 minūtes.)
3) Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu iestatījumu.
4) Kad ir sasniegts virtuves taimera laiks, 5 reizes atskan sigls.
Ja ir iestatīts pulkstenis (24 stundu sistēma), displejā tiek
rādīts pašreizējais laiks.
Piezīme.
Virtuves laiks var atšķirties no 24 stundu sistēmas.
Virtuves taimeris ir taimeris.
LV 13
GATAVOŠANA
VAIRĀKOS
POSMOS
Gatavošanai var iestatīt ne vairāk kā 2 posmus. Ja viens
no vairākposmu gatavošanas posmiem ir atkausēšana,
tad atkausēšana ir jāveic pirmajā posmā.
Piemērs.
Ja vēlaties atkausēt ēdienu 5 minūtes un pēc
tam gatavot ar 80% mikroviļņu jaudu 7 minūtes,
rīkojieties, kā aprakstīts tālāk.
1) Divas reizes nospiediet “ ”, krāsns displejā tiek parādīts
“dEF2”.
2) Pagrieziet “-” vai “+”, lai izvēlētos atkausēšanas laiku,
līdz tiek parādīts “5:00”.
3) Vienu reizi nospiediet “ ”, ekrānā tiek parādīts “P100”.
4) Vēlreiz nospiediet “ ” vai arī pagrieziet “-” vai “+”,
lai izvēlētos 80% mikroviļņu jaudas.
5) Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu, un ekrānā tiek parādīts
“P 80”.
6) Pagrieziet “-” vai “+”, lai pielāgotu gatavošanas laiku,
līdz krāsns ekrānā tiek rādīts “7:00”.
7) Nospiediet “ ”, lai sāktu gatavošanu; vienu reizi atskan
skaņas signāls, un atkausēšanas laiks sāk samazināties;
skaņas signāls vēlreiz atskan, kad sākas otrais gatavošanas
posms. Kad gatavošana ir pabeigta, piecas reizes atskan
skaņas signāls.
INFORMĀCIJAS
IEGŪŠANAS
FUNKCIJA
1) Mikroviļņu krāsns, grila un kombinētās gatavošanas režīmos
nospiediet “ ”, lai 3 sekundes tiktu rādīta pašreizējā jauda.
Pēc 3 sekundēm krāsns atgriežas iepriekšējā stāvoklī.
2) Gatavošanas režīmā nospiediet “ ”, lai noskaidrotu laiku;
laiks tiek rādīts 3 sekundes.
BLOĶĒŠANAS
FUNKCIJA
BĒRNU
DROŠĪBAI
Bloķēšana:
Gaidīšanas režīmā 3 sekundes turiet
nospiestu “ ”; atskan skaņas signāls, kas
informē, ka ir aktivizēta bloķēšana bērnu
drošībai, un tiek rādīts pašreizējais laiks, ja tas
ir iestatīts; pretējā gadījumā displejā tiek rādīts
“0:00”. Iedegas bloķēšanas indikators.
Atbloķēšana:
Bloķētā stāvoklī 3 sekundes turiet nospiestu
”; atskan skaņas signāls, kas informē par
atbloķēšanu. Bloķēšanas indikators nodziest.
LV 14
SPECIFIKĀCIJA
1) Ja gatavošanas laikā tiek atvērtas durvis, jānospiež “ ”,
lai turpinātu gatavošanu.
2) Ja ir iestatīta gatavošanas programma, bet poga “
netiek nospiesta 1 minūtes laikā, tiek parādīts pašreizējais
laiks. Iestatījums tiek atcelts.
3) Nospiežot pogu, vienu reizi atskan signāls; ja poga netiek
nospiesta, atbildes reakcijas nav.
4) Skaņas signāls atskan piecas reizes, lai atgādinātu,
kad gatavošana ir pabeigta.
KRĀSNS
DURVJU
ATVĒRŠANA
Nospiediet pogu “ ”, lai atvērtu krāsns durvis.
AUTOMĀTISKĀ
IZVĒLNE
1) Nospiediet “+”, lai atvērtu izvēlni, un tiek parādītas opcijas
no “A-1” līdz “A-8”, kas apzīmē picu, gaļu, dārzeņus,
makaronus, kartupeļus, zivis, dzērienus un popkornu.
2) Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu.
3) Nospiediet “-” vai “+”, lai izvēlētos noklusējuma svaru
izvēlnes diagrammu.
4) Nospiediet “ ”, lai sāktu gatavošanu.
Piemērs. Ja vēlaties izmantot automātisko izvēlni,
lai pagatavotu 350 g zivs.
1) Nospiediet “+”, līdz tiek parādīts “A-6”.
2) Nospiediet “ ”, lai apstiprinātu.
3) Lai izvēlētos zivs svaru, nospiediet “-” vai “+”, līdz tiek
parādīts “350”.
4) Nospiediet “ ”, lai sāktu gatavošanu.
LV 15
Izvēlne
Svars
Jauda
A-1
Pica
200 g
200
400 g
400
A-2
Gaļa
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Dārzeņi
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Makaroni
50 g (ar 450 g auksta ūdens)
50
100 g (ar 800 g auksta ūdens)
100
A-5
Kartupeļi
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Zivis
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Dzērieni
1 tase (120 ml)
1
2 tases (240 ml)
2
3 tases (360 ml)
3
A-8
Popkorns
50 g
50
100 g
100
LV 16
Tīrīšana un apkope
TĪRĪŠANA
Obligāti atvienojiet ierīci no barošanas avota.
1. Pēc lietošanas iztīriet krāsns telpu ar viegli samitrinātu drānu.
2. Piederumus mazgājiet ziepjūdenī kā parasti.
3. Durvju rāmis un blīve, kā arī blakus esošās detaļas rūpīgi jānotīra ar
mitru drānu, kad tās ir netīras.
4. Krāsns durvju stiklu tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus tīrīšanas līdzekļus
vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmu, kas var izraisīt
stikla saplīšanu.
5. Tīrīšanas padoms. Lai atvieglotu krāsns iekšējo sienu tīrīšanu, kur var
pieskarties ēdiens: ielieciet bļodā pusi citrona, pievienojiet 300 ml
(1/2 pintes) ūdens un karsējiet ar 100% mikroviļņu jaudas 10 minūtes.
Noslaukiet krāsni ar mīkstu, sausu drānu.
PIEDERUMI
UZMANĪBU
Traumu gūšanas risks
Jebkura apkopes vai
remonta darbība, kas
saistīta ar tāda pārsega
noņemšanu, kas nodrošina
aizsardzību pret mikroviļņu
enerģijas iedarbību,
ir bīstama jebkurai
personai, kas nav
atbilstoši kvalificēta.
Skatiet norādījumus sadaļās “Materiāli, ko var izmantot
mikroviļņu krāsnī” un “Materiāli, kurus nedrīkst lietot
mikroviļņu krāsnī”. Atsevišķi nemetāla trauki, iespējams,
nav piemēroti izmantošanai mikroviļņu krāsnī. Ja rodas
šaubas, attiecīgo piederumu var pārbaudīt, veicot tālāk
aprakstīto procedūru. Piederumu pārbaude:
1. Traukā, kas ir piemērots lietošanai mikroviļņu krāsnī,
ielejiet 1 tasi (250 ml) auksta ūdens un ielieciet
pārbaudāmo piederumu.
2. Ieslēdziet gatavošanu ar maksimālo jaudu 1 minūti.
3. Uzmanīgi aptaustiet piederumu. Ja tukšais piederums
ir silts, neizmantojiet to ēdiena gatavošanai mikroviļņu
krāsnī.
4. Gatavošanas laiks nedrīkst pārsniegt 1 minūti.
LV 17
Problēmu novēršana
Ja rodas problēmas, pirms ršanās pēc palīdzības vispirms veiciet tālāk aprakstītās pārbaudes.
Normāla darbība
Mikroviļņu krāsns traucē TV
uztveršanu
Mikroviļņu krāsns darbības laikā var tikt traucēta radio un TV
uztveršana. Līdzīgu traucējumus izraisa arī citas nelielas
elektroierīces, piemēram, mikseris, putekļsūcējs un elektriskais
ventilators. Tas ir normāli.
Blāvs apgaismojums krāsnī
Izmantojot mazu mikroviļņu krāsns jaudu, apgaismojums krāsnī
var kļūt blāvs. Tas ir normāli.
Tvaiks uzkrājas uz durvīm,
karsts gaiss no ventilācijas
atverēm
Ēdiena gatavošanas laikā no ēdiena var izplūst tvaiks. Lielākā
daļa tvaika izplūst pa ventilācijas atverēm. Bet daļa tvaika var
uzkrāties vēsā vietā, piemēram, uz krāsns durvīm. Tas ir normāli.
Krāsns nejauši ir iedarbināta,
neievietojot tajā ēdienu.
Ierīci aizliegts darbināt, ja tajā nav ēdiena. Tas ir ļoti bīstami.
Problēma
Iespējamais cēlonis
Risinājums
Krāsni nevar ieslēgt.
(1) Strāvas vads nav cieši
pievienots.
Atvienojiet vadu. Pēc
10 sekundēm vēlreiz
pievienojiet to elektrotīklam.
(2) Nostrādā drošinātājs vai
jaudas slēdzis.
Nomainiet drošinātāju vai
atiestatiet jaudas slēdzi
(remontu var veikt mūsu
uzņēmuma speciālists).
(3) Problēmas ar kontaktligzdu.
Pārbaudiet kontaktligzdu
ar citām elektroierīcēm.
Krāsns nesilda.
(4) Durvis nav līdz galam
aizvērtas.
Cieši aizveriet durvis.
Šī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA). Pārliecinoties, ka šis izstrādājums tiek
pareizi iznīcināts, jūs palīdzēsiet novērst iespējamās negatīvās sekas videi un
cilvēku veselībai, ko citādi varētu izraisīt nepareiza rīcība ar šo izstrādājumu.
Šis simbols uz izstrādājuma norāda, ka šo izstrādājumu nedrīkst izmest ar
sadzīves atkritumiem. Tā vietā tas jānodod attiecīgajā savākšanas punktā
elektrisko un elektronisko iekārtu pārstrādei. Likvidēšana jāveic saskaņā
ar vietējiem vides aizsardzības noteikumiem par atkritumu likvidēšanu.
Lai iegūtu detalizētāku informāciju par šī izstrādājuma pārstrādi, lūdzu,
sazinieties ar vietējo pašvaldību, sadzīves atkritumu utilizācijas dienestu
vai veikalu, kurā iegādājāties izstrādājumu.
PL 1
Spis treści
02
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
09
Opis produktu
10
Użytkowanie urządzenia
16
Czyszczenie i konserwacja
17
Rozwiązywanie problemów
Szanowny Kliencie
Dzkujemy oraz gratulujemy dokonanego wyboru.
Ten nowy produkt został starannie zaprojektowany
i wykonany z materiałów najwyższej jakości oraz
poddany szczegółowym testom tak, aby spełniał
wszystkie wymagania kulinarne.
Proszę przeczytać niniejsze proste wskazówki
oraz je przestrzegać. Pozwolą one uzyskać
doskonałe efekty już za pierwszym razem.
Oddajemy w Państwa ręce to nowoczesne
urządzenie, życząc wszystkiego najlepszego.
PL 2
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Kuchenka mikrofalowa
INSTRUKCJA OBSŁUGI
MODEL: H38MWID4ID27N
Przeczytaj uważnie te instrukcje przed użyciem kuchenki
mikrofalowej i zachowaj je.
Postępowanie zgodnie z tymi instrukcjami zagwarantuje
wieloletnie bezawaryjne działanie kuchenki.
ZACHOWAJ TE INSTRUKCJE W BEZPIECZNYM MIEJSCU
PL 3
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE NARAŻENIU NA
NADMIERNE PROMIENIOWANIE ENERGII MIKROFALOWEJ
(a) Nie wolno podejmować prób uruchomienia kuchenki z otwartymi
drzwiczkami, aby nie narażać się na szkodliwe napromieniowanie
energią mikrofalową. Ważne jest, aby nie uszkodzić blokad
bezpieczeństwa, ani nie manipulować przy nich.
(b) Nie umieszczaj żadnych przedmiotów między przednią częścią kuchenki
a drzwiami ani nie dopuszczaj do gromadzenia się brudu lub resztek
środka czyszczącego na powierzchniach uszczelniających.
(c) OSTRZEŻENIE: W przypadku uszkodzenia drzwiczek lub uszczelek
drzwiczek kuchenki nie wolno używać do czasu naprawy przez
kompetentną osobę.
DODATKOWE INFORMACJE
Jeśli urządzenie nie jest utrzymywane w czystości, jego powierzchnia może
ulec zniszczeniu, co może negatywnie wpłynąć na żywotność urządzenia
i doprowadzić do niebezpiecznej sytuacji.
Specyfikacje
Model:
H38MWID4ID27N
Napięcie znamionowe:
230 V ~ 50 Hz
Znamionowa moc wejściowa (kuchenka mikrofalowa):
1450 W
Znamionowa moc wyjściowa (kuchenka mikrofalowa):
900 W
Znamionowa moc wejściowa (grill):
1100 W
Pojemność piekarnika:
28 l
Średnica obrotowego talerza:
Ø 315 mm
Wymiary zewnętrzne:
595 x 401 x 388 mm
Waga netto:
ok. 19 kg
PL 4
WAŻNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem, obrażeń osób lub narażenia
na nadmierną energię kuchenki mikrofalowej podczas korzystania z urządzenia,
należy przestrzegać podstawowych środków ostrożności, między innymi:
1. Ostrzeżenie:ynów i innych produkw spywczych nie wolno podgrzew
w zamkniętych pojemnikach, ponieważ mogą one eksplodować.
2. Ostrzeżenie: Wykonywanie jakichkolwiek czynności serwisowych lub
naprawczych wymagających zdjęcia osłony chroniącej przed działaniem
energii mikrofalowej przez osoby inne niż kompetentne jest niebezpieczne.
3. To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i starsze
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub
umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli znajdują s pod nadzorem
lub są poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia
i rozumieją możliwe zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być wykonywane
przez dzieci, chyba że mają więcej niż 8 lat i są pod nadzorem.
4. Urządzenie i jego przewód należy przechowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci w wieku poniżej 8 lat.
5. Używaj wyłącznie przyborów odpowiednich do użytku w kuchenkach
mikrofalowych.
6. Kuchenkę należy regularnie czyścić i usuwać z niej resztki jedzenia.
7. Przeczytaj i postępuj zgodnie z poniższymi informacjami: „ŚRODKI
OSTROŻNOŚCI ZAPOBIEGAJĄCE NARAŻENIU NA NADMIERNE
PROMIENIOWANIE ENERGII MIKROFALOWEJ”.
8. Podczas podgrzewania żywności w plastikowych lub papierowych
pojemnikach nie należy pozostawiać kuchenki bez nadzoru ze względu
na możliwość zapłonu.
9. W przypadku wydobywania się dymu należy wyłączyć lub odłączyć
od zasilania urządzenie i pozostawić zamknięte drzwiczki, aby zdławić
płomienie.
10. Nie gotuj żywności zbyt długo.
11. Nie używaj komory piekarnika do przechowywania.
PL 5
We wnętrzu kuchenki nie przechowywać takich artykułów spożywczych,
jak chleb, ciastka itd.
12. Zdejmij druciane i metalowe elementy z papierowych lub plastikowych
pojemników/woreczków przed ich włożeniem do kuchenki mikrofalowej.
13. Zainstaluj i umieść kuchenkę mikrofalową w odpowiednim miejscu zgodnie
z dostarczonymi instrukcjami instalacji.
14. W kuchenkach mikrofalowych nie należy podgrzewać jajek w skorupkach
ani całych jajek ugotowanych na twardo, ponieważ mogą one eksplodować
nawet po zakończeniu podgrzewania.
15. To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych
zastosowań, takich jak:
- powierzchnie kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych
miejscach pracy;
- przez klientów w hotelach, motelach i innych miejscach zamieszkania;
- gospodarstwa;
- miejsca typu bed and breakfast.
16. Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla bezpieczeństwa należy
zlecić jego wymianę producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
17. Urządzenia nie wolno przechowywać ani używać na zewnątrz.
18. Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wody, basenu lub w wilgotnej
piwnicy.
19. Temperatura dostępnych powierzchni może być wysoka podczas pracy
urządzenia. Powierzchnie mogą się nagrzewać podczas użytkowania.
Trzymaj przewód z dala od nagrzanej powierzchni i nie zakrywaj żadnych
otworów w kuchence.
20. Nie pozwól, aby przewód zwisał z krawędzi stołu lub blatu.
21. Zaniedbania w utrzymaniu kuchenki w czystości mogą prowadzić do
uszkodzenia jej powierzchni, co może niekorzystnie wpłynąć na okres
użytkowania urządzenia, a w rezultacie prowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
PL 6
22. Zawartość butelek i słoiczków z jedzeniem dla niemowląt należy
wymieszać lub wstrząsnąć i sprawdzić temperaturę przed podaniem
do spożycia, aby uniknąć poparzeń.
23. Podgrzewanie mikrofalowe napojów może prowadzić do ich opóźnionego
gwałtownego wrzenia, dlatego należy zachować ostrożność, korzystając
z pojemnika.
24. Urządzenie nie może być użytkowane przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonej sprawności fizycznej, czuciowej lub umysłowej ani przez
osoby bez odpowiedniego doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one
nadzorowane lub zostaną odpowiednio poinstruowane.
25. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
26. Urządzenia nie są przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego
minutnika lub niezależnego systemu zdalnego sterowania.
27. Dostępne części mogą się nagrzewać podczas użytkowania. Małe dzieci
nie powinny mieć dostępu do urządzenia.
28. Nie należy używać myjki parowej.
29. Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Nie dotykaj elementów
grzejnych wewnątrz kuchenki.
30. Używać wyłącznie czujnika temperatury zalecanego dla tego piekarnika.
(dla piekarników wyposażonych w funkcję czujnika temperatury).
31. OSTRZEŻENIE: Urządzenie i jego dostępne części nagrzewają się
podczas użytkowania. Należy uważać, aby nie dotykać elementów
grzejnych. Dzieci w wieku poniżej 8 lat nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są pod stałym nadzorem.
32. Kuchenka mikrofalowa musi być obsługiwana przy otwartych dekoracyjnych
drzwiczkach. (w przypadku kuchenek z dekoracyjnymi drzwiczkami).
33. Powierzchnia szafki zabudowy może się nagrzewać.
UWAŻNIE PRZECZYTAJ I ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI
PL 7
Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń osób
Instalacja uziemiająca
ZAGROŻENIE
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym. Dotknięcie niektórych
wewnętrznych komponentów może spowodować poważne obrażenia ciała lub
śmierć. Nie demontuj tego urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Ryzyko porażenia prądem. Niewłaściwe użycie uziemienia może spowodować
porażenie prądem. Nie podłączać do gniazdka, dopóki urządzenie nie zostanie
prawidłowo zainstalowane i uziemione.
To urządzenie musi być uziemione. W przypadku zwarcia elektrycznego
uziemienie zmniejsza ryzyko porażenia prądem, zapewniając przewód
odprowadzający prąd elektryczny. To urządzenie jest wyposażone w przewód
z przewodem uziemiającym z wtyczką uziemiającą. Wtyczkę należy podłączyć
do prawidłowo zainstalowanego i uziemionego gniazdka.
Skonsultuj się z wykwalifikowanym elektrykiem lub serwisantem, jeśli instrukcje
dotyczące uziemienia nie są w pełni zrozumiałe lub jeśli istnieją wątpliwości,
czy urządzenie jest prawidłowo uziemione.
Jeśli konieczne jest użycie przedłużacza, używaj tylko przedłużacza 3-żyłowego.
1. Aby zmniejszyć ryzyko zaplątania się lub potknięcia o dłuższy przewód,
zastosowano krótki przewód zasilający.
2. W przypadku użycia długiego zestawu przewodów lub przedłużacza:
1) Oznaczone parametry elektryczne zestawu przewodów lub
przedłużacza powinny być co najmniej tak duże, jak parametry
elektryczne urządzenia.
2) Przedłużacz musi być 3-żyłowym przewodem z uziemieniem.
3) Długi przewód należy ułożyć tak, aby nie zwisał z blatu stołu, gdzie
dzieci mogą go pociągnąć lub przypadkowo o niego zahaczyć.
PL 8
MATERIAŁY, KTÓRYCH MOŻNA UŻYWAĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
Przybory
Uwagi
Naczynie do
zapiekania
Postępuj zgodnie z instrukcjami producentów. Dno naczynia do przyrumieniania
musi znajdować się co najmniej 5 mm (3/16 cala) nad stołem obrotowym.
Nieprawidłowe użytkowanie może spowodować pęknięcie talerza obrotowego.
Zastawa stołowa
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie z instrukcjami
producenta. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Szklane słoiki
Zawsze zdejmuj pokrywę. Używaj tylko do podgrzewania jedzenia, aż będzie
ciepłe. Większość szklanych słoików nie jest odporna na ciepło i może pęknąć.
Wyroby szklane
Wyłącznie naczynia żaroodporne. Upewnij się, że nie ma metalowego
wykończenia. Nie używaj popękanych lub wyszczerbionych naczyń.
Torebki do
pieczenia
w kuchence
Stosuj się do wskazówek producenta. Nie zamykaj za pomocą opaski
metalowej. Zrób szczeliny, aby para mogła się wydostać.
Papierowe
talerze i kubki
Używaj tylko do krótkotrwałego gotowania/podgrzewania. Nie pozostawiaj
piekarnika bez nadzoru podczas gotowania.
Papierowe
ręczniki
Używaj do przykrywania żywności do odgrzewania i wchłaniania tłuszczu.
Używaj pod nadzorem tylko do krótkotrwałego gotowania.
Pergamin
Używaj jako przykrycia, aby zapobiec rozpryskiwaniu lub do zawinięcia do
gotowania na parze.
Tworzywo
sztuczne
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Postępuj zgodnie z instrukcjami
producenta. Powinno być oznaczone jako „Przeznaczone do kuchenki
mikrofalowej”. Niektóre pojemniki z tworzywa sztucznego miękną, gdy
żywność w środku nagrzewa się. „Torebki do gotowania” i szczelnie
zamknięte torebki z tworzywa sztucznego należy rozcinać, przebijać lub
wentylować zgodnie z zaleceniami na opakowaniu.
Plastikowa folia
Tylko do użytku w kuchence mikrofalowej. Stosuj do przykrycia żywności
podczas gotowania w celu zachowania wilgotności. Nie dopuszczaj do
kontaktu plastikowej folii z jedzeniem.
Termometry
Tylko bezpieczne do stosowania w kuchenkach mikrofalowych (termometry
do mierzenia temperatury mięsa i słodkich wypieków).
Papier
woskowany
Używaj do przykrycia jedzenia w celu ochrony przed rozpryskami oraz
zachowania wilgoci.
MATERIAŁY, KTÓRYCH NALEŻY UNIKAĆ W KUCHENCE MIKROFALOWEJ
Przybory
Uwagi
Taca aluminiowa
Może powodować iskrzenie. Przełóż żywność do naczyń bezpiecznych do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Pudełka
kartonowe
z metalowymi
uchwytami
Może powodować iskrzenie. Przełóż żywność do naczyń bezpiecznych do
stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Naczynia
metalowe lub
metalizowane
Metal nie dopuszcza energii mikrofalowej do żywności. Opaski metalowe
mogą być przyczyną iskrzenia.
Metalowe druciki
do wiązania
Mogą spowodować iskrzenie i pożar w kuchence.
Papierowe torby
Mogą być przyczyną pożaru wewnątrz kuchenki.
Pianka z tworzy-
wa sztucznego
Pod wpływem wysokiej temperatury pianka może się rozpuścić lub
zanieczyścić płyn znajdujący się wewnątrz.
Drewno
Drewno używane w kuchence mikrofalowej wysycha, może się rozszczepić
lub popękać.
PL 9
Opis produktu
USTAWIANIE KUCHENKI
Nazwy części i akcesoriów kuchenki
Wyjmij kuchenkę oraz wszystkie materiały z pudełka i wnętrza kuchenki. Kuchenka jest
dostarczana z następującymi akcesoriami:
Szklana taca 1
Montaż pierścienia talerza obrotowego 1
Instrukcja obsługi 1
Ruszt do grillowania
(tylko w wersjach z grillem)
INSTALOWANIE OBROTOWEGO
TALERZA
Piasta (spód)
Szklana
taca
Wałek talerza
obrotowego
A) Panel sterowania
B) Wałek talerza obrotowego
C) Montaż pierścienia talerza
obrotowego
D) Szklana taca
E) Okno obserwacyjne
F) Drzwiczki
G) System blokad
bezpieczeństwa
a. Nigdy nie stawiaj szklanej tacy do góry
nogami. Szklana taca nigdy nie powinna
być ograniczona.
b. Podczas gotowania w kuchence należy
zawsze używać szklanego talerza
z zestawem obrotowego pierścienia.
c. Podczas gotowania całą żywność oraz
pojemniki z żywnością należy zawsze
umieszczać na obrotowym talerzu.
d. W przypadku pęknięcia lub złamania
szklanej tacy lub pierścienia talerza
obrotowego należy skontaktować się
z najbliższym autoryzowanym centrum
serwisowym.
Montaż pierścienia talerza
obrotowego
PL 10
Użytkowanie urządzenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI
USTAWIANIE
ZEGARA
Gdy kuchenka mikrofalowa zostanie podłączona do sieci
elektrycznej, na wyświetlaczu LED pojawi się wartość „0:00”,
a brzęczyk zadzwoni jeden raz.
1) Naciśnij „ ” dwa razy, cyfry godzin zaczną migać
2) Naciśnij „-” lub „+”, aby dostosować cyfry godzin, czas
wprowadzania powinien mieścić się w zakresie 0–23.
3) Naciśnij „ ”; zaczną migać cyfry wskazujące minuty.
4) Naciśnij „-” lub „+”, aby ustawić cyfry minut. Czas
wprowadzania powinien mieścić się w zakresie 0–59.
5) Naciśnij „ ”, aby zakończyć ustawianie zegara.
„:” będzie migać, a godzina będzie się świecić światłem
stałym.
Uwaga: 1) Jeżeli zegar nie jest ustawiony, nie będzie
działać po podłączeniu do zasilania.
2) Jeśli podczas ustawiania zegara naciśniesz
” ustawienia kuchenki automatycznie
powrócą do poprzedniego statusu.
GOTOWANIE
W KUCHENCE
MIKROFALOWEJ
Naciśnij „ ", na wyświetlaczu LCD wyświetli się „P100”.
Naciśnij „ ”, aby wybrać czasy lub naciśnij „-” lub „+”,
aby wybrać żądaną moc, a dla każdego z nich zostaną
wyświetlone „P100”, „P80”, „P50”, „P30” lub „P10”
dodano prasę. Następnie naciśnij „ ”, aby potwierdzić
i naciśnij lub „+”, aby ustawić czas gotowania od 0:05 do
95:00. Naciśnij „ ponownie, aby rozpocząć gotowanie.
Przykład: Jeśli chcesz użyć 80% mocy mikrofalowej do
gotowania przez 20 minut, możesz wykonać
poniższe kroki.
1) Naciśnij jednokrotnie „ ”. Na ekranie wyświetli się „P100”.
2) Naciśnij „ ” jeszcze raz lub naciśnij „-” lub „+”, aby
wybrać 80% mocy mikrofal.
3) Naciśnij „ ", aby potwierdzić, a na ekranie pojawi się
„P 80”.
4) Naciśnij „-” lub „+”, aby ustawić czas gotowania,
piekarnik wyświetli „20:00”.
5) Naciśnij „ ”, aby rozpocząć gotowanie.
PL 11
Uwaga:
ilości kroków dla czasu regulacji przełącznika
kodującego są następujące:
01 min
:
5 sekund
15 min
:
10 sekund
510 min
:
30 sekund
1030 min
:
1 minuta
3095 min
:
5 minut
“ ”
Kolejność
Wyświetlane
wskazanie
Moc mikrofali
1
P100
100%
2
P80
80%
3
P50
50%
4
P30
30%
5
P10
10%
6
G
0%
100%
7
C-1
55 %
45%
8
C-2
36 %
64 %
GRILL LUB
COMBI.
PIECZENIE
Naciśnij „ ” raz. Wyświetli się „P100”, a następnie naciśnij
”, aby wybrać czasy lub naciśnij „-” lub „+”, aby wybrać
żądaną moc, a po każdym dodanym naciśnięciu wyświetli się
„G”, „C-1” lub „C-2” .
Następnie naciśnij „ ”, aby potwierdzić i naciśnij „-” lub
„+”, aby ustawić czas gotowania od 0:05 do 95:00. Naciśnij
” ponownie, aby rozpocząć gotowanie.
Przykład: Jeśli chcesz użyć 55% mocy mikrofalowej i 45%
mocy grilla (C-1) do gotowania przez 10 minut,
możesz wykonać następujące kroki.
1) Naciśnij jednokrotnie „ ”. Na ekranie wyświetli się „P100”.
2) Naciśnij „ ”, aby kilka razy nacisnąć „-” lub „+”, aby
wybrać kombi. 1 tryb.
3) Naciśnij „ ”, aby potwierdzić i na ekranie wyświetli się
„C -1”.
PL 12
4) Naciśnij „ - ” lub „+”, aby ustawić czas gotowania,
piekarnik wyświetli „10:00”.
5) Naciśnij “ , aby rozpocząć gotowanie.
Uwaga:
Po upływie połowy czasu grillowania kuchenka
przerwie działanie i wyda dwukrotny sygnał
dźwiękowy. Takie działanie jest normalne.
Aby uzyskać lepszy efekt grillowania potraw należy
je odwrócić, zamknąć drzwiczki, a następnie
nacisnąć „ , aby kontynuować gotowanie.
Jeżeli żadne działanie nie zostanie podjęte,
kuchenka wznowi pracę.
SZYBKI START
1) W trybie oczekiwania naciśnij „ ”, aby rozpocząć
gotowanie z mocą 100%. Każde naciśnięcie spowoduje
zwiększenie czasu gotowania o 30 sekund; maksymalne
ustawienie to 95 minut.
2) W kuchence mikrofalowej w wybranym trybie Grill, Combi
lub Gotowanie każde naciśnięcie „ ” może zwiększyć
czas gotowania o 30 sekund.
ROZMRAŻANIE
WG WAGI
1) Naciśnij ” jeden raz, a na piekarniku wyświetli się „dEF1”.
2) Naciśnij „-” lub „+”, aby wybrać wagę potrawy od 100 do
2000 g.
3) Naciśnij „ ”, aby rozpocząć rozmrażanie.
ROZMRAŻANIE
WG CZASU
1) Naciśnij dwukrotnie, a na piekarniku wwietli się „dEF2”.
2) Naciśnij „-” lub „+”, aby wybrać czas rozmrażania.
3) Naciśnij „ ”, aby rozpocząć rozmrażanie.
MINUTNIK
KUCHENNY
1) Naciśnij jednokrotnie „ ”. Na ekranie LED wyświetli się
00:00.
2) Przekręć „-” lub „+”, aby ustawić prawidłowy czas na
minutniku.
(Maksymalny czas gotowania wynosi 95 minut)
3) Naciśnij „ ”, aby potwierdzić ustawienie.
4) Po upływie ustawionego czasu brzęczyk zadzwoni 5 razy.
Jeżeli ustawiony jest zegar (system 24-godzinowy),
na wyświetlaczu LED pojawi się aktualna godzina.
Uwaga:
Czas minutnika różni się od systemu 24-godzinnego.
Minutnik kuchenny odmierza czas gotowania.
PL 13
GOTOWANIE
WIELO-
ETAPOWE
Gotowanie można ustawić w 2 etapach. Jeśli w przypadku
gotowania wieloetapowego jednym etapem jest rozmrażanie,
zostanie ono ustawione jako pierwsze.
Przykład:
Jeżeli chcesz ustawić rozmrażanie na 5 minut,
a następnie gotowanie z mocą mikrofal 80% na
7 minut, wykonaj następujące czynności:
1) Naciśnij dwukrotnie, a na piekarniku wwietli się „dEF2”.
2) Przekręcaj „-” lub „+”, aby wybrać czas rozmrażania, dopóki
nie wyświetli się „5:00”.
3) Naciśnij jednokrotnie „ ”. Na ekranie wyświetli się „P100”.
4) Naciśnij „ ” ponownie lub przekręć „-” lub „+”, aby wybrać
moc 80%.
5) Naciśnij „ ", aby potwierdzić, a na ekranie pojawi się
„P 80”.
6) Przekręcaj „-” lub „+”, aby nastawić czas gotowania, dopóki
na piekarniku nie wyświetli się „7:00”.
7) Naciśnij „ ”, aby rozpocząć gotowanie. Po upływie
pierwszego etapu brzęczyk zadzwoni raz, a czas
rozmrażania zostanie wyzerowany. Po przejściu do
drugiego etapu (gotowania) brzęczyk zadzwoni jeszcze raz.
Po zakończeniu gotowania brzęczyk zadzwoni pięć razy.
FUNKCJA
SPRAWDZANIA
1) W trybie mikrofali, grilla i gotowania łączonego naciśnij ”,
aktualna moc będzie wyświetlana przez 3 sekundy. Po 3
sekundach kuchenka powróci do poprzedniego trybu.
2) W trybie Gotowanie naciśnij „ ”, aby sprawdzić czas -
czas będzie się wyświetlał przez 3 sekundy.
FUNKCJA
BLOKADY
PRZED DZIEĆMI
Blokada:
W trybie oczekiwania naciśnij „ ” przez
3 sekundy; usłyszysz krótki dźwięk informujący
o włączeniu blokady dla dzieci. Jeśli ustawiony
został czas, wyświetli się aktualny czas,
w przeciwnym razie na wyświetlaczu LED
wyświetli się „0:00”. Zaświeci się wskaźnik
blokady.
Wyjście
z blokady:
W stanie blokady naciskaj „ ” przez
3 sekundy. Sygnał dźwiękowy poinformuje
o zwolnieniu blokady. Wskaźnik blokady zgaśnie.
PL 14
SPECYFIKACJA
1) Należy nacisnąć „ ”, aby kontynuować gotowanie po
otwarciu drzwiczek w trakcie pracy kuchenki.
2) Po ustawieniu programu gotowania przycisk „ ” nie jest
naciskany w ciągu 1 minuty. Wyświetli się aktualna godzina.
Ustawienie zostanie anulowane.
3) Po odpowiednim naciśnięciu brzęczyk wyda raz dźwięk,
nieodpowiednie naciśnięcie nie spowoduje dźwięku.
4) Brzęczyk zabrzmi pięć razy, aby przypomnieć
o zakończeniu gotowania.
OTWIERANIE
DRZWICZEK
KUCHENKI
Naciśnij przycisk „ - drzwiczki zostaną otwarte.
AUTOMA-
TYCZNE MENU
1) Naciśnij „+”, aby wybrać menu, a wyświetli się „A-1” do „A-8”,
co oznacza pizzę, mięso, warzywa, makaron, ziemniaki, ryby,
napoje i popcorn.
2) Naciśnij „ ”, aby potwierdzić.
3) Naciśnij „-” lub „+”, aby wybrać domyślną wagę jako tabelę
menu.
4) Naciśnij „ ”, aby rozpocząć gotowanie.
Przykład: Jeśli chcesz użyć opcji „Auto Menu” do
ugotowania 350 g ryby.
1) Naciskaj „+”, aż wyświetli się „A-6”.
2) Naciśnij „ ”, aby potwierdzić.
3) Naciśnij „-” lub „+”, aby wybrać wagę ryby, aż wyświetli
się „350”.
4) Naciśnij „ ”, aby rozpocząć gotowanie.
PL 15
Menu
Waga
Zasilanie
A-1
Pizza
200 g
200
400 g
400
A-2
Mięso
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-3
Warzywa
200 g
200
300 g
300
400 g
400
A-4
Makaron
50 g (z 450 g zimnej wody)
50
100 g (z 800 g zimnej wody)
100
A-5
Ziemniaki
200 g
200
400 g
400
600 g
600
A-6
Ryby
250 g
250
350 g
350
450 g
450
A-7
Napój
1 szklanka (120 ml)
1
2 filiżanki (240 ml)
2
3 filiżanki (360 ml)
3
A-8
Popcorn
50 g
50
100 g
100
PL 16
Czyszczenie i konserwacja
CZYSZCZENIE
Pamiętaj, aby odłączyć urządzenie od zasilania.
1. Po użyciu wyczyść komorę kuchenki lekko wilgotną ściereczką.
2. Wyczyść akcesoria w zwykły sposób w wodzie z mydłem.
3. Ościeżnicę drzwi, uszczelkę i sąsiadujące części należy w przypadku
zabrudzenia dokładnie oczyścić wilgotną szmatką.
4. Nie używaj ostrych, ściernych środków czyszczących ani ostrych
metalowych skrobaków do czyszczenia szyby drzwiczek kuchenki,
ponieważ mogą one porysować powierzchnię, co może spowodować
pęknięcie szyby.
5. Wskazówka dotycząca czyszczenia --- Aby ułatwić czyszczenie ścian
komory, których może dotykać gotowana żywność: Do miski włóż
połówkę cytryny, dodaj 300 ml (1/2 litra) wody i podgrzewaj na 100%
mocy kuchenki mikrofalowej przez 10 minut. Wytrzyj kuchenkę do czysta
miękką, suchą ściereczką.
PRZYBORY
OSTROŻNOŚĆ
Niebezpieczeństwo
obrażeń ciała
Wykonywanie jakichkolwiek
czynności serwisowych
lub naprawczych
wymagających zdjęcia
osłony chroniącej przed
działaniem energii
mikrofalowej przez osoby
inne niż kompetentne jest
niebezpieczne.
Zapoznaj się z zaleceniami w sekcji „Materiały,
których wolno używać lub należy unikać w kuchence
mikrofalowej.” Niektórych niemetalowych naczyń nie
można bezpiecznie używać do gotowania w kuchence
mikrofalowej. W razie wątpliwości możesz przetestować
dane naczynie zgodnie z poniższą procedurą.
Testowanie naczynia:
1. Napełnij pojemnik przeznaczony do kuchenki
mikrofalowej 1 szklanką zimnej wody (250 ml)
wraz z danym naczyniem.
2. Gotuj na maksymalnej mocy przez 1 minutę.
3. Ostrożnie dotknij naczynie. Jeśli puste naczynie jest
ciepłe, nie używaj go do gotowania w kuchence
mikrofalowej.
4. Nie przekraczaj 1 minuty czasu gotowania.
PL 17
Rozwiązywanie problemów
W przypadku problemów przed wezwaniem pomocy wykonaj najpierw następujące testy.
Sytuacja normalna
Kuchenka zakłóca odbiór
programów TV
Praca kuchenki mikrofalowej może powodować zakłócenia
odbiorników radiowych i telewizyjnych. Zakłócenia te są podobne
do zakłóceń wywołanych przez małe urządzenia elektryczne
takie, jak mikser, odkurzacz, wentylator itp. To normalne.
Przyciemnione światło
wewnątrz kuchenki
Podczas gotowania przy niskiej mocy mikrofal wewnętrzne
oświetlenie kuchenki może zostać przyciemnione. To normalne.
Para gromadzi się na
drzwiczkach, gorące
powietrze wydobywa się
przez otwory wentylacyjne
Podczas gotowania z żywności może wydobywać się para.
Większość pary odprowadzana jest przez otwory wentylacyjne.
Jednak część pary może osadzać się na chłodnych częściach
kuchenki (np. na drzwiczkach). To normalne.
Kuchenka została
przypadkowo włączona
bez żywności.
Zabrania się używać kuchenki bez żywności wewnątrz.
To jest bardzo niebezpieczne.
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Kuchenka nie chce się
włączyć.
(1) Wtyczka kabla zasilającego
nie jest dokładnie włożona
do gniazdka.
Wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Włóż ponownie po upływie
10 sekund.
(2) Przepalił się bezpiecznik
lub zadziałał wyłącznik
awaryjny.
Wymień bezpiecznik lub zre-
setuj wyłącznik automatyczny
(naprawiony przez profesjo-
nalny personel naszej firmy).
(3) Problem z gniazdkiem.
Sprawdź gniazdko przy
pomocy innego urządzenia
elektrycznego.
Kuchenka nie grzeje.
(4) Niedokładnie zamknięte
drzwiczki.
Dokładnie zamknij drzwiczki.
Urządzenie ma oznaczenie zgodne z europejską dyrektywą 2002/96/WE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE). Zapewniając prawidłową
utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać ewentualnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogą wystąpić na skutek
nieprawidłowego przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia.
Ten symbol na produkcie wskazuje, że produkt nie może być traktowany jak odpady
z gospodarstwa domowego. Utylizację sprzętu elektrycznego i elektronicznego należy
przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony środowiska dotyczącymi
utylizacji odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania, odzysku
i recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbą
utylizacji odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
IT 20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Haier HOR38G5FT Manual de usuario

Categoría
Microondas
Tipo
Manual de usuario