Tunze 6255.005 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
Gebrauchsanleitung
Instructions for Use
Mode demploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de uso
x6125.8888
12/2023
6065, 6085
6125
TUNZE® HUB
EDITION:
6105 eco
6
2
55 eco
stream
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
eco
2
Inhalt
Produktbeschreibung
Sicherheitshinweise
Gerät
Stromversorgung
Magnethalter
Technische Daten
Lieferumfang / Teileliste / optionales Zubehör
Montage Magnet Holder
Inbetriebnahme für alle Turbelle® stream
Inbetriebnahme nur für
Turbelle® stream 6105 eco und 6255 eco
Turbelle® Controller 7020
Produktbeschreibung
Grundfunktionen
Pulsbetrieb
Wellenschlag
Verbindung mit dem TUNZE® HUB
Als LEADER und FOLLOWER
Anordnungsbeispiele in Aquarien
Cable guard
Weitere Stromversorgung für 6105 eco
und 6255 eco – Safety Connector
Wartung
Garantie
Entsorgung
Seite
4
6
8
8
10-12
14-17
18
20-22
24
26
28
30
32
34-36
38
40
42
44
46
48
52
Page
4
6
8
8
10-12
14-17
18
20-22
24
26
28
30
32
34-36
38
40
42
44
46
48-51
52
Table of Contents
Product description
Safety instructions
Device
Power supply
Magnet holder
Technical specications
Scope of delivery / parts list / optional accessories
Fitting Magnet Holder
Initial operation applicable for all Turbelle® stream
Initial operation applicable only for
Turbelle® stream 6105 eco and 6255 eco
Turbelle® Controller 7020
Product description
Basic functions
Pulse operation
Wave motion
Connection with the TUNZE® HUB
As LEADER and FOLLOWER
Arrangement examples in aquariums
Cable guard
Other power supply units for 6105 eco and 6255 eco –
safety connector
Servicing
Guarantee
Disposal
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
3
Page
5
7
9
9
11-13
14-17
19
21-23
25
27
29
31
33
35-37
39
41
43
45
47
49
53
Sommaire
Description du produit
Sécurité d’utilisation
Appareil
Alimentation
Magnet Holder
Caractéristiques techniques
Contenu de la livraison / liste des pièces /
accessoires optionnels
Montage Magnet Holder
Mise en service pour toutes
les Turbelle® stream
Mise en service uniquement pour
Turbelle® stream 6105 eco et 6255 eco
Turbelle® Controller 7020
Description du produit
Les fonctions de base
Impulsions
Fonction d‘houle
Connexion avec le TUNZE® HUB
En tant que LEADER et FOLLOWER
Exemples de placements en aquarium
Cable guard
Autres alimentations pour 6105 eco et 6255 eco
– Safety Connector
Entretien
Garantie
Gestion des déchets
Indice
Descrizione del prodotto
Avvertenze per la sicurezza
Dispositivo
Alimentazione di corrente
Magnet Holder
Caratteristiche tecniche
Fornitura / elenco dei componenti /
accessori opzionali
Montaggio Magnet Holder
Messa in funzione per tutte le Turbelle® stream
Messa in funzione soltano per
Turbelle® stream 6105 eco e 6255 eco
Turbelle® Controller 7020
Descrizione del prodotto
Funzioni base
Funzionamento a pulsazioni
Movimento ondoso
Collegamento con il TUNZE® HUB
Come LEADER e FOLLOWER
Esempi di collocamento in acquario
Cable guard
Ulteriore alimentazione di corrente per 6105 eco
e 6255 eco – Safety Connector
Manutenzione
Garanzia
Smaltimento
Contenido
Descripción del producto
Observaciones de seguridad
Aparato
Suministro de corriente
Magnet Holder
Datos técnicos
Volumen de suministro / lista de piezas /
accesorios opcionales
Montaje soporte magnético
Puesta en marcha para todas las Turbelle® stream
Puesta en marcha sólo para
Turbelle® stream
6105 eco y 6255 eco
Turbelle® Controller 7020
Descripción del producto
Funciones básicas
Funcionamiento por impulsos
Movimiento de ondas
Conexión con el TUNZE® HUB
Como LEADER y FOLLOWER
Ejemplos de disposición en acuarios
Cable guard
Otro suministro de corriente para 6105 eco
y 6255 eco – Safety Connector
Mantenimiento
Garantía
Eliminación de residuos
Pagina
5
7
9
9
11-13
14-17
19
21-23
25
27
29
31
33
35-37
39
41
43
45
47
49
53
Página
5
7
9
9
11-13
14-17
19
21-23
25
27
29
31
33
35-37
39
41
43
45
47
49
53
4
eco
Produktbeschreibung
Die Turbelle® stream ist eine kugelförmige
Propellerpumpe für die Strömungserzeugung in Süß-
und Meerwasseraquarien sowie in Wasserbehältern.
Sie bietet eine sehr hohe Zuverlässigkeit bei geringer
Wartung und niedrigem Stromverbrauch. Ihr Design,
inklusive Magnet Holder und Silence Klemme ermöglicht
eine 3D Einstellung (1) und eine unkomplizierte
Befestigung an jeder Stelle der Aquarienscheibe.
Die Turbelle® stream 6065, 6085 und 6125 haben eine
konstante Strömungsleistung und überzeugen durch ihr
Preis-Qualitäts-Verhältnis.
Die TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream 6105 eco
und 6255 eco (2) sind elektronisch mit ihrem Controller
steuerbar und besitzen eine Fish Care Funktion.
Die Stromversorgung bei diesen Pumpen erfolgt
über das mitgelieferte Netzteil mit 12V/24V SELV
(Sicherheitskleinspannung).
Diese Pumpen sind mit dem Turbelle® Controller 7020 (3)
ausgestattet, um die Pumpenleistung einzustellen und
für einen Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese Cloud-
Lösung können viele Geräte von TUNZE® und anderen
Herstellern über WiFi und Internet übersichtlich gesteuert
und geregelt werden. Eine integrierte Echtzeituhr
verhindert Zeitverschiebungen durch Stromausfall.
Product description
Turbelle® stream is a spherical propeller pump used to
create a current in fresh and salt water aquariums as well
as in tanks. It offers very high reliability requiring less
servicing and current consumption. The design, which
includes a magnet holder and a silence clamp, permits
3D adjustment (1) and an uncomplicated attachment at
every point of the aquarium pane.
Turbelle® stream 6065, 6085 and 6125 have a consistent
ow performance and convince with their price-
performance ratio.
The TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream 6105 eco
and 6255 eco (2) can be controlled electronically and
have been provided with a sh-care function.
They come standard with an included power supply unit,
12V/24V SELV (safety extra-low voltage).
These pumps are equipped with the Turbelle® Controller
7020 (3) to adjust the pump performance and for access
to the TUNZE® HUB. Using this cloud solution, many
devices from TUNZE® and other manufacturers can be
clearly controlled and regulated via WiFi and the Internet.
An integrated real-time clock prevents time shifts due to
power failure.
5
Description du produit
La Turbelle® stream est une pompe de brassage
sphérique à hélice, compacte et conçue pour creer
une brassage dans les aquariums d’eau douce d’eau
de mer et les conteneurs. Elle offre une grande abilité,
un entretien limité et une très basse consommation
d’énergie. Son design incluant Magnet Holder et pince
Silence permet une orientation en 3D de la sortie d’eau
(1) ainsi qu’un positionnement sans complications sur
chaque zone de la vitre de l’aquarium.
Les Turbelle® stream 6065, 6085 et 6125 possèdent
un débit constant et se caractérisent par leur excellent
rapport qualité - prix.
Les TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream 6105 eco
et 6255 eco (2) sont électroniquement réglables avec
leur Controller et possèdent une fonction Fish Care.
Ils sont livrés avec une alimentation en 12V/24V SELV
(très basse tension de sécurité).
Ces pompes sont équipées du Turbelle® Controller 7020
(3) pour piloter le débit de la pompe et pour accéder au
TUNZE® HUB. Grâce à cette solution cloud, de nombreux
appareils de TUNZE® et d’autres fabricants peuvent être
clairement contrôlés et régulés via WiFi et Internet.
Une horloge en temps réel intégrée évite les décalages
horaires dus à une panne de courant.
Descrizione del prodotto
La Turbelle® stream è una pompa a elica sferica, per
creare corrente in acquari d’acqua dolce e marini,
nonché in recipienti per lacqua. Si offre un’elevatissima
afdabilità abbinata a scarsa manutenzione e basso
consumo di corrente. La sua design che include la
dotazione del Magnet Holder e della clip Silence
consente un orientamento a 3D (1) e un ssaggio
comodo in qualsiasi punto del vetro dell’acquario.
Le Turbelle® stream 6065, 6085 e 6125 hanno le loro
prestazioni di usso costanti e convincono per il loro
rapporto qualità-prezzo.
Le TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream 6105 eco e
6255 eco (2) sono regolabili elettronicamente con il loro
Controller e sono dotate della funzione Fish Care.
Vengono forniti di alimentatore 12V/24V SELV (bassa
tensione di sicurezza).
Queste pompe sono dotate di Turbelle® Controller 7020
(3) per controllare la portata della pompa e accedere
al TUNZE® HUB. Grazie a questa soluzione cloud
numerosi dispositivi TUNZE® e di altri produttori possono
essere controllati e regolati in modo chiaro tramite WiFi
e Internet. Un orologio in tempo reale integrato previene
i ritardi dovuti a interruzioni di corrente.
Descripción del producto
La Turbelle® stream es una bomba de hélice esférica
para crear una corriente en acuarios de agua dulce y de
mar, así como en depósitos de agua. La bomba ofrece
la máxima abilidad con una mantenimiento mínimo y, al
mismo tiempo, un consumo bajo de enera. Su diseño,
inclusive Magnet Holder y pinza Silence, permite una
regulación 3D (1) y una jación cómoda en cualquier lugar
del vidrio del acuario.
Las Turbelle® stream 6065, 6085 y 6125 tienen un
rendimiento de ujo duradero y destacan por su
incomparable calidad a un precio razonable.
Las TUNZE® HUB EDITION Turbelle® stream 6105 eco
y 6255 eco (2) disponen de un control electrónico, el
Controller, y están dotadas de la función Fish Care.
Se suministran con un bloque de alimentación de 12V/24V
SELV (baja tensión de seguridad).
Estas bombas están equipadas con el Turbelle® Controller
7020 (3) para controlar el rendimiento de la bomba y
acceder al TUNZE® HUB. Gracias a esta solución cloud,
numerosos dispositivos TUNZE® y de otros fabricantes se
pueden controlar y ajustar claramente a través de WiFi e
Internet. Un reloj en tiempo real integrado evita retrasos
debidos a cortes de energía.
6
Sicherheitshinweise — Gerät
Pumpe nur voll eingetaucht betreiben.
Das Gerät ist nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen geeignet. (1)
Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden.
Die Steckkontakte vor Nässe schützen. (2)
Kabel nicht knicken oder quetschen! (3)
Beschädigtes Netzkabel nicht reparieren! In dem Fall ist
das Kabel oder der Motorblock zu ersetzen.
Vor dem Arbeiten im Aquarium, alle eingesetzten
Elektrogeräte vom Netz trennen.
Die Wassertemperatur darf 35°C nicht übersteigen. (4)
Der Anschluss an Fremdgeräte, z.B. elektronische
Schalter oder Drehzahlsteuergeräte ist unzulässig! (5)
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen (6).
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber,
sowie von Personen mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Reinigung und
Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Safety instructions — Device
Only operate the pump fully immersed.
The device is only suitable for use in dry interior rooms
(1).
The pump may not be used in swimming pools.
Protect the plug contacts from moisture (2).
Do not kink or crush the cable! (3)
Do not repair a damaged mains cable! In this case, the
cable or the motor block must be replaced.
Before working in the aquarium, please make sure that
all electric units used have been disconnected from the
mains.
The water temperature must not exceed 35°C (95°F) (4).
The connection to devices, such as electronic switches or
speed controllers, of other makes is not permissible! (5)
Children are not allowed to play with the device (6).
If they are supervised or have been instructed in the safe
use of the device and understand the resulting dangers,
this device can be used by children aged 8 years and
older as well as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge. Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
7
Sécurité d’utilisation — Appareil
N’utilisez la pompe qu’en immersion complète.
L’appareil peut être utilisé uniquement dans des locaux
intérieurs secs (1).
La pompe ne doit pas être utilisée en piscine.
Protéger contre l’eau les contacts à ches (2).
Ne pas plier ou coincer le câble ! (3)
N’essayez pas de réparer un câble d’alimentation
endommagé! Dans ce cas, le câble ou le bloc moteur doit
être remplacé.
Avant toute intervention dans l’aquarium, débranchez
l’ensemble des appareillages électriques.
La température de l’eau ne doit pas dépasser 35°C (4).
Un raccordement sur tout autre appareillage comme des
systèmes de variation électronique ou des interrupteurs
électroniques n’est pas autorisé ! (5)
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec cet appareil (6).
Les enfants à partir de 8 ans et plus ainsi que les personnes
ayant des limitations physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant d’une expérience ou de connaissances
sufsantes peuvent utiliser cet appareil à condition de
bénécier d’une surveillance ou d’avoir reçu des instructions
concernant l’utilisation sûre de l’appareil et de comprendre
les risques qui en découlent. Le nettoyage et l’entretien par
l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
Avvertenze per la sicurezza — Dispositivo
Utilizzare la pompa solo quando completamente
sommersa. Il dispositivo è adatto esclusivamente
all’impiego in ambienti interni asciutti (1).
Non usare la pompa in una piscina.
Proteggere i connettori dall’umidità (2).
Non piegare o schiacciare il cavo! (3)
Se il cavo di alimentazione fosse danneggiato, non
ripararlo! In questo caso è necessario sostituire il cavo
o il blocco motore.
Prima di mettere le mani in acquario, scollegare tutti gli
apparecchi elettrici dalla corrente.
La temperatura dell’acqua non deve superare 35°C (4).
E’ vietato il collegamento a qualsiasi altro dispositivo,
come interruttori elettronici o regolatori di giri! (5)
I bambini non devono giocare con il dispositivo (6).
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o con carenze di esperienza
e nozioni, a patto che siano supervisionati oppure
informati in merito all’uso sicuro del dispositivo e che
essi comprendano i possibili rischi. La pulizia e la
manutenzione non possono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
Observaciones de seguridad — Aparato
Hacer funcionar la bomba únicamente mientras esté
totalmente sumergida.
El aparato sólo se puede hacer funcionar en interiores con
ambiente seco (1).
No está permitido emplear la bomba en piscinas.
Proteger los enchufes contra la penetración de humedad (2).
¡No doblar ni aplastar los cables! (3)
¡No reparar cables averiados! En este caso es necesario
sustituir el cable o el bloque motor.
Antes de realizar trabajos en el acuario, quitar todos los
aparatos eléctricos de la red.
La temperatura del agua no deberá superar los 35ºC (4).
¡No está permitido conectar aparatos ajenos, p.e.
conmutadores electrónicos o aparatos reguladores del
número de revoluciones! (5)
Prestar atención a que los niños no jueguen con el aparato (6).
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de
8 años, así como por personas con aptitudes físicas,
sensorias o mentales reducidas o con poca experiencia
y/o conocimientos insucientes, bajo vigilancia o si se
les instruye sobre el uso del aparato y si comprenden los
riesgos y peligros que pueden resultar del empleo del
aparato. La limpieza y el mantenimiento de los dispositivos
sólo lo podrán realizar los niños si se llevan a cabo bajo
vigilancia de un adulto instruido y con experiencia.
8
Sicherheitshinweise — Stromversorgung
Vor Inbetriebnahme prüfen, ob die Betriebsspannung mit der
Netzspannung übereinstimmt.
Pumpen mit Netzteil: Zur Stromversorgung ist ausschließlich
das mitgelieferte Netzteil zu verwenden. (1)
Zur Vermeidung von Wasserschäden Netzanschluss / Netzteil
nach Möglichkeit oberhalb der Wasserlinie aber nicht direkt
über dem Wasser installieren. Mindestens eine Tropfschlaufe
vor dem Netzanschluss / Netzteil legen. (2)
Betrieb des Netzteils nur in trockenen Innenräumen. (3)
Temperatur: 0-35°C
Feuchte: bis 95% relative Feuchte, keine Betauung
Betrieb nur mit FI-Schutzschalter max. 30 mA.
Sicherheitshinweise — Magnethalter
Der Magnethalter enthält sehr starke Magnete.
Vorsicht!
Verletzungsgefahr!
(4)
Magnethälften nicht direkt zusammenbringen. Bei Lagerung
und Transport Abstandshalter nutzen.
Magnetteile nur seitlich greifen. Niemals Finger zwischen die
Magnetteile halten. (5)
Magnet zieht umliegende Metallteile an. Darauf achten, dass
sich keine anderen, insbesondere scharfe und spitze, Metallteile
in 10 cm Umkreis benden.
Magnetempndliche Geräte (Implantate, Herzschritt-
macher, Datenträger, …) mindestens 30 cm entfernt halten.
Temperaturen oberhalb von 50°C können den Magnet
schädigen (6).
Safety instructions — Power supply
Prior to initial operation, please check whether the operating
voltage corresponds to the mains voltage available.
Pumps with power supply unit: Only use the included power
supply unit. (1)
In order to prevent damage from water, the power supply (unit)
should be placed above the waterline if possible, but not directly
above the water. Place at least one drip loop in front of the
power supply (unit). (2)
Operation of the power supply unit only in dry interior rooms. (3)
Temperature: 0-35°C (32-95°F)
Humidity: up to 95% relative humidity, no condensation
Operation is permitted only with a residual-current-operated
circuit-breaker max. 30 mA.
Safety instructions — Magnet holder
The magnet holder contains very strong magnets.
Caution!
Risk of injury!
(4)
Do not bring magnet halves directly together. Use spacers for
storage and transport.
Only grip magnetic parts from the side. Never put your ngers
between the magnet parts. (5)
Magnet attracts surrounding metal parts. Make sure that there
are no other, especially sharp and pointed, metal parts within
10 cm (3.9”) of the perimeter.
Keep magnet-sensitive devices (implants, pacemakers, data
carriers, ...) at least 30 cm (11.8”) away.
Temperatures above 50°C (122°F) can damage the magnet (6).
9
Sécurité d’utilisation — Alimentation
Avant toute mise en service, vériez que la tension d’alimentation
de la pompe corresponde bien à celle du réseau électrique.
Pompes avec alimentation : Pour l’alimentation électrique,
utiliser exclusivement le bloc secteur livrée. (1)
An d’empêcher tout dégât des eaux, installer si possible
l’alimentation électrique / le bloc secteur au-dessus de
la ligne de ottaison mais pas directement au-dessus de
l’eau. Placer au moins une boucle d’égouttement devant
l’alimentationélectrique / le bloc secteur. (2)
L’utilisation du bloc secteur est autorisée uniquement dans des
locaux intérieurs secs. (3)
Température : 0-35°C
Humidité : jusqu’à 95% d’humidité relative, pas de condensation
Utilisation uniquement avec disjoncteur différentiel 30 mA max.
Sécurité d’utilisation — Magnet Holder
Le Magnet Holder contient des aimants surpuissants.
Attention
! Risque de blessures !
(4)Ne jamais réunir directement deux
parties des aimants. Lors du stockage ou du transport, utiliser
une pièce d’écartement.
Saisir les aimants uniquement sur les côtés. Ne jamais
intercaler les doigts entre les aimants. (5)
Les aimants attirent les pièces métalliques environnantes.
Veiller à ce qu’aucune autre pièce métallique, notamment
coupante ou pointue ne se trouve à moins de 10 cm.
En présence de dispositifs sensibles aux aimants (implants,
stimulateurs cardiaques, supports de données, …), observer
une distance minimale de 30 cm.
Les températures supérieures à 50°C peuvent endommager
l’aimant (6).
Observaciones de seguridad —
Suministro de corriente
Controlar antes de la puesta en funcionamiento si la tensión de
servicio coincide con la tensión de la red.
Bombas con bloque de alimentación: Para el suministro de corriente se
deberá utilizar únicamente el bloque de alimentación suministrado (1).
A n de evitar daños producidos por agua, la conexión a la red /
el bloque de alimentación se deberá instalar, a ser posible,
por encima de la línea de agua, pero no directamente sobre la
supercie del agua. Colocar por lo menos un bucle de goteo ante
la conexión a la red / el bloque de alimentación (2).
El bloque de alimentación sólo se puede hacer funcionar en
interiores con ambiente seco (3).
Temperatura: 0-35 °C
Humedad: Hasta un 95% de humedad relativa, sin condensación
Funcionamiento sólo con interruptor protector de defectos de
corriente FI, máx. 30 mA.
Observaciones de seguridad — Magnet Holder
El Magnet Holder contiene imanes muy fuertes.
¡Cuidado!
¡Riesgo de lesiones!
(4)
¡No juntar nunca directamente las dos partes del imán! Durante el
almacenamiento y el transporte se deberán utilizar distanciadores.
Coger las piezas de los imanes sólo por los lados. No poner nunca
los dedos entre las piezas de los imanes (5).
El imán atrae las piezas metálicas ubicadas a su alrededor. Por este
motivo hay que prestar una atención especial a que si hay otras
piezas metálicas, particularmente puntiagudas y aladas, éstas se
deberán mantener a una distancia mínima de 10 cm de los imanes.
Dispositivos susceptibles a los imanes (como injertos, marcapasos,
portadatos, ...) deberán estar a una distancia mínima de 30 cm.
Las temperaturas superiores a los 50 ºC pueden dañar el imán (6).
Avvertenze per la sicurezza —
Alimentazione di corrente
Prima della messa in funzione vericare che la tensione di
esercizio corrisponda alla tensione di rete.
Pompe con alimentazione: Per l’alimentazione di corrente si usi
esclusivamente l’alimentatore in dotazione. (1)
Per evitare danni da acqua il collegamento alla rete /
l’alimentatore andrebbe collocato al di sopra della linea
d’acqua, ma non direttamente sopra l’acqua. Disporre almeno
un’ansa di sgocciolamento davanti al collegamento di rete /
alimentazione. (2)
Usare l’alimentatore soltanto in ambienti interni asciutti. (3)
Temperatura: 0-35°C
Umidità: umidità relativa no a 95%, assenza di condensazione.
Uso solo con interruttore differenziale da 30 mA max.
Avvertenze per la sicurezza —
Magnet Holder
Il Magnet Holder si compone di calamite molto potenti.
Attenzione! Pericolo di ferimento!
(4)
Non unire direttamente le due calamite. Usare i distanziatori per
lo stoccaggio e durante il trasporto.
Afferrare le calamite solo ai lati. Mai tenere le dita tra le calamite. (5)
Le calamite attirano parti metalliche nei paraggi. Fare attenzione
che non si trovino nel perimetro di 10 cm parti metalliche, in
particolare aflate e appuntite.
Tenere a distanza di almeno 30 cm i dispositivi sensibili alle
calamite (impianti medici, pacemaker, supporti di dati ecc.).
Le temperature superiori a 50 °C possono danneggiare le calamite (6).
10
Technische Daten
Turbelle® stream 6065
für Aquarien von 250 - 800 Liter
Strömungsleistung: ca. 6.500 l/h
Energieverbrauch: 12 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße: ø90 mm, Ausstoß: ø50 mm
Magnet Holder bis 15mm Glasstärke
Turbelle® stream 6085
für Aquarien von 400 - 1.000 Liter
Strömungsleistung: ca. 8.000 l/h
Energieverbrauch: 14 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m
Maße: ø90 mm, Ausstoß: ø50 mm
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Turbelle® stream 6125 WIDE FLOW
für Aquarien von 400 - 2.000 Liter
Strömungsleistung: ca. 12.000 l/h
Energieverbrauch: 22 W
Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Kabellänge: 2 m,
Maße: ø90 mm, Ausstoß: ø63 mm
Magnet Holder bis 15 mm Glasstärke
Technical specications
Turbelle® stream 6065
for aquariums from 250 to 800 liters (66 to 211 USgal.)
Flow rate: about 6,500 l/h (1,717 USgal./h)
Energy consumption: 12 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (78.7”)
Dimensions: diam. 90 mm (3.5”), Output: diam. 50 mm (1.96”)
Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”)
Turbelle® stream 6085
for aquariums from 400 to 1,000 liters (105 to 264 USgal.)
Flow rate: about 8,000 l/h (2,113 USgal./h)
Energy consumption: 14 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (78.7”)
Dimensions: diam. 90 mm (3.5”), Output: diam. 50 mm (1.96”)
Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”)
Turbelle® stream 6125 WIDE FLOW
for aquariums from 400 to 2,000 liters (105 to 528 USgal.)
Flow rate: about 12,000 l/h (3,170 USgal./h)
Energy consumption: 22 W
Voltage / frequency: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Cable length: 2 m (78.7”)
Dimensions: diam. 90 mm (3.5”), Output: diam. 63 mm (2.4”)
Magnet Holder up to a glass thickness of 15 mm (2/3”)
6065.000
6085.000
6125.000
11
Caractéristiques techniques
Turbelle® stream 6065
pour aqua
riu
ms
de 250
à 800 litres
bit: env. 6
.500 l/h
Conso
mmation: 12 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Longueur de câble: 2 m
Dimensions: ø90 mm, sortie ø50 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Turbelle® stream 6085
pour aquariums de 400 à 1.000
litres
Débit: env. 8.000 l/h
Consommation: 14 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Longueur de câble: 2 m
Dimensions: ø90 mm, sortie ø50 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Turbelle® stream 6125 WIDE FLOW
pour aquariums de 400 à 2.000
litres
Débit: env. 12.000 l/h
Consommation: 22 W
Tension: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Longueur de câble: 2 m
Dimensions: ø90 mm, sortie ø63 mm
Magnet Holder pour vitres jusqu’à 15 mm
Caratteristiche tecniche
Turbelle® stream 6065
per acquari da 250 a 800 litri
Portata: circa 6.500 l/h
Consumo di energia: 12 W
Tensione / Frequenza: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Lunghezza del cavo: 2 m
Dimensioni: ø90 mm, uscita: ø50 mm
Magnet Holder per vetri spessi no a 15 mm
Turbelle® stream 6085
per acquari da 400 a 1.000 litri
Portata: circa 8.000 l/h
Consumo di energia: 14 W
Tensione / Frequenza: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Lunghezza del cavo: 2 m
Dimensioni: ø90 mm, uscita: ø50 mm
Magnet Holder per vetri spessi no a 15 mm
Turbelle® stream 6125 WIDE FLOW
per acquari da 400 a 2.000 litri
Portata: circa 12.000 l/h
Consumo di energia: 22 W
Tensione / Frequenza: 230V/50Hz (115V/60Hz)
Lunghezza del cavo: 2 m
Dimensioni: ø90 mm, uscita: ø63 mm
Magnet Holder per vetri spessi no a 15 mm
Datos técnicos
Bomba Turbelle® stream 6065
Para acuarios de 250 - 800 litros
Potencia de circulación: aprox. 6.500l/h
Consumo de energía: 12 W
Tensión / frecuencia: 230V/50Hz
Cable: 2 m
Medidas: ø90mm, expulsión: ø50 mm
Magnet Holder hasta vidrio de 15 mm
Bomba Turbelle® stream 6085
para acuarios de 400 - 1.000 litros
Potencia de circulación: aprox. 8.000 l/h
Consumo de energía: 14 W
Tensión / frecuencia: 230V/50Hz
Cable: 2 m
Medidas: ø90 mm, expulsión: ø50 mm
Magnet Holder hasta vidrio de 15 mm
Bomba Turbelle® stream 6125 WIDE FLOW
para acuarios de 400 -2.000 litros
Potencia de circulación: aprox. 12.000 l/h
Consumo de energía: 22 W
Tensión / frecuencia: 230V/50Hz
Cable: 2 m
Medidas: ø90 mm, expulsión: ø63 mm
Magnet Holder hasta vidrio de 15 mm
12
Technische Daten
Turbelle® stream 6105 eco
für Aquarien von 200 - 2.000 Liter
Strömungsleistung: ca. 3.000 bis 12.000 l/h bei 12 V
Energieverbrauch: 3-11 W bei 12 V
Netzteil: 100-240V / 50-60Hz
Kabellänge: 5 m bis zum Controller
Maße: ø90 mm
Ausstoß: ø63 und ø75 mm
Magnet Holder mit Silence Klemme bis 15 mm Glasstärke.
Inklusive zweitem Propellergehäuse für besten Schutz.
Turbelle® stream 6255 eco
für Aquarien > 2.000 Liter
Strömungsleistung: 5.000 bis ca. 17.000 l/h bei 24 V
Energieverbrauch: 10-31 W bei 24 V
Netzteil:100-240V / 50-60Hz
Kabellänge: 5 m bis zum Controller
Maße: ø90 mm
Ausstoß: ø63 und ø75 mm
Magnet Holder mit Silence Klemme bis 27 mm Glasstärke.
Inklusive zweitem Propellergehäuse für besten Schutz.
Technical specications
Turbelle® stream 6105 eco
for aquariums from 200 to 2,000 liters (53 to 528 USgal.)
Flow rate: approx. 3,000 to 12,000 l/h
(793 to 3,170 USgal./h) at 12 V
Energy consumption: 3-11 W at 12 V
Power supply unit: 100–240V / 50–60Hz
Cable length: 5 m (196.8”) up to the controller
Dimensions: ø90 mm (3.5”)
Output: ø63 mm (2.48”) and ø75 mm (3”)
Magnet Holder with Silence clamp up to
a glass thickness of 15 mm (2/3”)
Including second propeller housing for best protection.
Turbelle® stream 6255 eco
for aquariums > 2.000 liters (528 USgal.)
Flow rate: 5,000 to approx. 17,000 l/h at 24 V
(1,321 to 4,491 USgal./h)
Energy consumption: 10-31 W at 24 V
Power supply unit:100-240V / 50-60Hz
Length of cable: 5 m (196.8”) up to the controller
Dimensions: ø90 mm (3.5”)
Output: ø63 mm (2.48”) and ø75 mm (3”)
Magnet Holder with Silence clamp up to
a glass thickness of 27 mm (1”).
Including second propeller housing for best protection.
6105.005
6255.005
13
Caractéristiques techniques
Turbelle® stream 6105 eco
pour aquariums de 200 à 2.000 litres
Débit : env. 3.000 à 12.000 l/h sous 12 V
Consommation : 3-11 W sous 12 V
Alimentation : 100-240V / 50-60Hz
Longueur de câble : 5 m jusqu’au Controller
Dimensions : ø90 mm
Sortie : ø63 mm et ø75 mm
Magnet Holder avec pince Silence pour vitres jusqu’à
15 mm.
Livré avec deuxième corps de pompe pour une meilleure
protection.
Turbelle® stream 6255 eco
pour aquariums > 2.000 litres
Débit : 5.000 à env. 17.000 l/h sous 24 V
Consommation : 10-31 W sous 24 V
Alimentation : 100-240V / 50-60Hz
Longueur de câble : 5 m jusqu’au Controller
Dimensions : ø90 mm, sortie ø75 mm
Magnet Holder avec pince Silence pour vitres jusqu’à
27 mm.
Livré avec deuxième corps de pompe pour une meilleure
protection.
Caratteristiche tecniche
Turbelle® stream 6105 eco
per acquari da 200 a 2.000 litri
Portata: da circa 3.000 a 12.000 l/h a 12 V
Consumo di energia: 3-11 W a 12 V
Alimentatore: 100-240V / 50-60Hz
Lunghezza del cavo: 5 m no al Controller
Dimensioni: ø90 mm
Uscita: ø63 mm e ø75 mm
Magnet Holder con clip Silence per vetri spessi no a 15 mm.
Incluso secondo camera dell’elica per la migliore
protezione.
Turbelle® stream 6255 eco
per acquari > 2.000 litri
Portata: da 5.000 a ca. 17.000 l/h a 24 V
Consumo di energia: 10-31 W a 24 V
Alimentatore:100-240V / 50-60Hz
Lunghezza del cavo: 5 m no al Controller
Dimensioni: ø90 mm
Uscita: ø63 mm e ø75 mm
Magnet Holder con clip Silence per vetri spessi no a 27 mm.
Incluso secondo camera dell’elica per la migliore
protezione.
Datos técnicos
Turbelle® stream 6105 eco
para acuarios de 200 -2.000 litros
Potencia de circulación: aprox. 3.000 hasta
12.000 l/h para 12 V
Consumo de energía: 3-11 W para 12 V
Bloque de alimentación: 100-240V / 50-60Hz
Cable: 5 m hasta el Controller
Medidas: ø90mm
Expulsión: ø63 mm y ø75 mm
Magnet Holder con pinza Silence hasta espesor
de vidrio de 15 mm.
Inclusive segunda carcasa de hélice para una
mejor protección.
Turbelle® stream 6255 eco
para acuarios de > 2.000 litros
Potencia de circulación: 5.000 hasta aprox.
17.000 l/h para 24 V
Consumo de energía: 10-31 W para 24 V
Bloque de alimentación 100-240V / 50-60Hz.
Cable: 5 m hasta el Controller
Medidas: ø90 mm
Expulsión: ø63 mm y ø75 mm
Magnet Holder con pinza Silence hasta espesor
de vidrio de 27 mm.
Inclusive segunda carcasa de hélice para una
mejor protección.
14
6065.000 6085.000 6125.000 Turbelle®
stream
1 6065.100 6085.100 6125.100 Motorblock
2 6065.130 6065.130 Propellergehäuse
3 6205.130 Propellergehäuse
4 6065.700 6085.700 6125.700 Antriebseinheit
5 6065.701 6085.701
6125.701
Antriebseinheit
6 3005.740 3005.740 3005.740 Lager- u.
Dämpfungsscheibe
7 6065.650 6065.650 6065.650 Silence Klemme
stream
7a 6065.620 6065.620 6065.620 Silikonpuffer
8 6105.515 6105.515 6105.515 Magnet Holder
9 6080.200 6080.200 Schutzgitter
10 6205.200 Schutzgitter
11 6200.509 6200.509 6200.509 8 Elastikpuffer für
Magnet Holder
7a
< 2011 > 2011
ø63 mm
ø50 mm
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces
Illustrazione dei componenti • Ilustración de piezas
Lieferumfang und Teileliste
Optionales Zubehör
12 6040.019 6040.019 6040.019 Cable guard
13 6200.250 6200.250 6200.250 Stream Rock
15
6065.000 6085.000 6125.000 Turbelle®
stream
1 6065.100 6085.100 6125.100 Motorblock
2 6065.130 6065.130 Propellergehäuse
3 6205.130 Propellergehäuse
4 6065.700 6085.700 6125.700 Antriebseinheit
5 6065.701 6085.701
6125.701
Antriebseinheit
6 3005.740 3005.740 3005.740 Lager- u.
Dämpfungsscheibe
7 6065.650 6065.650 6065.650 Silence Klemme
stream
7a 6065.620 6065.620 6065.620 Silikonpuffer
8 6105.515 6105.515 6105.515 Magnet Holder
9 6080.200 6080.200 Schutzgitter
10 6205.200 Schutzgitter
11 6200.509 6200.509 6200.509 8 Elastikpuffer für
Magnet Holder
6065.000 6085.000 6125.000 Turbelle® stream Turbelle® stream Turbelle® stream Turbelle® stream
1 6065.100 6085.100 6125.100 Motor block Bloc moteur Blocco motore Bloque motor
2 6065.130 6065.130 Propeller housing Corps de pompe Camera dell’elica Carcasa de la hélice
3 6205.130 Propeller housing Corps de pompe Camera dell’elica Carcasa de la hélice
4 6065.700 6085.700 6125.700 Drive unit Entraînement Gruppo rotore Unidad propulsora
5 6065.701 6085.701
6125.701
Drive unit Entraînement Gruppo rotore Unidad propulsora
6 3005.740 3005.740 3005.740 Bushing and attenuation disk Rondelles d’appui et d’amortissement Cuscinetto e tampone di ne corsa Arandela de rodamiento y amortiguación
7 6065.650 6065.650 6065.650 Silence clamp stream Pince Silence stream Clip Silence stream Pinza de sujeción Silence
7a 6065.620 6065.620 6065.620 Silicon buffer Silent-blocs en silicone Cuscinetti in silicone Topes de silicona
8 6105.515 6105.515 6105.515 Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
9 6080.200 6080.200 Protective grating Grille de protection Griglia di protezione Rejilla protectora
10 6205.200 Protective grating Grille de protection Griglia di protezione Rejilla protectora
11 6200.509 6200.509 6200.509 8 elastic pads for Magnet Holder 8 tampons pour Magnet Holder 9 cuscinetti per Magnet Holder 8 bloques para Magnet Holder
Scope of delivery and parts list • Contenu de la livraison et liste des composants • Fornitura ed elenco dei componenti Suministro y lista de componentes
Optional accessories Accessoires optionnels • Accessori opzionali • Accesorios opcionales
12 6040.019 6040.019 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
13 6200.250 6200.250 6200.250 Stream Rock Stream Rock Stream Rock Stream Rock
16
ø63 mm
7a
ø75 mm 6105.005 6255.005 Turbelle® stream eco
1 6105.116 6255.116 Motorblock
2 6205.130 6205.130 Propellergehäuse ø63 mm
3 6255.130 6255.130 Propellergehäuse ø75 mm
4 6105.702 6105.702 Antriebseinheit
5 3005.740 3005.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe
6 6105.515 6205.500 Magnet Holder
6a 6200.509 6200.509
9 Elastikpuffer für Magnet Holder
7 6255.650 6255.650 Silence Klemme stream
7a 6065.620 6065.620 Silikonpuffer
8 6095.240 Netzteil 24V DC
9 3154.120 Netzteil 12V DC
10 6205.200 6205.200 Schutzgitter
11 6040.019 6040.019 Cable guard
12 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
13 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces
Illustrazione dei componenti • Ilustración de piezas
Optionales Zubehör
14 6105.500 6105.500 Safety Connector
15 6200.250 6200.250 Stream Rock
16 6205.501 6205.501 Magnet Extension
17 7020.180 7020.180 Verlängerungskabel 5 m - 4 polig
18 7020.300 7020.300 Klinkenkabel ø3,5mm, 1,5m
Lieferumfang und Teileliste
17
6105.005 6255.005 Turbelle® stream eco
1 6105.116 6255.116 Motorblock
2 6205.130 6205.130 Propellergehäuse ø63 mm
3 6255.130 6255.130 Propellergehäuse ø75 mm
4 6105.702 6105.702 Antriebseinheit
5 3005.740 3005.740 Lager- u. Dämpfungsscheibe
6 6105.515 6205.500 Magnet Holder
6a 6200.509 6200.509
9 Elastikpuffer für Magnet Holder
7 6255.650 6255.650 Silence Klemme stream
7a 6065.620 6065.620 Silikonpuffer
8 6095.240 Netzteil 24V DC
9 3154.120 Netzteil 12V DC
10 6205.200 6205.200 Schutzgitter
11 6040.019 6040.019 Cable guard
12 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020
13 7020.400 7020.400 Wandhalter für Controller
6105.005 6255.005 Turbelle® stream eco Turbelle® stream eco Turbelle® stream eco Turbelle® stream eco
1 6105.116 6255.116 Motor block Bloc moteur Blocco motore Bloque motor
2 6205.130 6205.130 Propeller housing ø63 mm (2.48”) Corps de pompe ø63 mm Camera dell’elica ø63 mm Carcasa de la hélice
3 6255.130 6255.130 Propeller housing ø75 mm (2.95”) Corps de pompe ø75 mm Camera dell’elica ø75 mm Carcasa de la hélice
4 6105.702 6105.702 Drive unit Entraînement Gruppo rotore Unidad propulsora
5 3005.740 3005.740 Bushing and attenuation disk Rondelles d’appui et d’amortissement Cuscinetto e tampone di ne corsa Arandela de rodamiento y amortiguación
6 6105.515 6205.500 Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder Magnet Holder
6a 6200.509 6200.509 9 elastic pads for Magnet Holder 9 tampons pour Magnet Holder 9 cuscinetti per Magnet Holder 9 bloques para Magnet Holder
7 6255.650 6255.650 Silence clamp stream Pince Silence stream Clip Silence stream Pinza de sujeción Silence Stream
7a 6065.620 6065.620 Silicon buffer Silent-blocs en silicone Cuscinetti in silicone Topes de silicona
8 6095.240 Power supply unit 24V DC Alimentation 24V DC Alimentatore 24V DC Bloque alimentación 24V DC
9 3154.120 Power supply unit 12V DC Alimentation 12V DC Alimentatore 12V DC Bloque alimentación 12V DC
10 6205.200 6205.200 Protective grating Grille de protection Griglia di protezione Rejilla protectora
11 6040.019 6040.019 Cable guard Cable guard Cable guard Cable guard
12 7020.500 7020.500 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020 Turbelle® Controller 7020
13 7020.400 7020.400 Wall mount for controller Support mural pour Controller Supporto a muro per Controller Soporte mural para Controller
Optional accessories Accessoires optionnels • Accessori opzionali • Accesorios opcionales
14 6105.500 6105.500 Safety Connector Safety Connector Safety Connector Safety Connector
15 6200.250 6200.250 Stream Rock Stream Rock Stream Rock Stream Rock
16 6205.501 6205.501 Magnet Extension Magnet Extension Magnet Extension Magnet Extension
17 7020.180 7020.180 Extension cable 5 m (16,4’) - 4 pin Câble rallonge de 5 m - 4 broches Cavo prolunga 5 m - 4 pin Cable de extensión de 5 m - 4 pines
18 7020.300 7020.300
Jack cable ø3.5mm (0.14”), 1,5m (59”)
Câble de liaison jack ø3,5mm, 1.5m Cavo di collegamento jack ø3,5mm, 1,5m Cable jack ø3,5mm, 1,5m
Scope of delivery and parts list • Contenu de la livraison et liste des composants • Fornitura ed elenco dei componenti Suministro y lista de componentes
18
Fitting Magnet Holder
CAUTION! Prepare magnets separate from each other,
and place them far away from each other, as otherwise
there is a danger of injury.
Remove the elastic buffers from the lm (1) and press them
on to the spot provided for the purpose (2). Use four buffers
for each part of the magnet. As shown in the illustration
(3), the adhesion points are in the round cavities provided
for the purpose.
The Magnet Holders are only designed for use in lled
aquariums. If the devices are mounted while the tank is
not lled with water, the holding force might be too low.
If used with the max. recommended pane thickness, only
limited 3D-setting is possible, as the lateral tensile forces
might be too high. If adjusted at an angle of more than
30° to 40° to the direction of ow, a Magnet Extension
might be required to ensure safe installation.
Accessories: Magnet Extension 6205.501 (4) increases
the holding power of the Magnet Holder 6105.515 for use
with a glass thickness up to 20 mm (3/4“).
Montage Magnethalter
VORSICHT! Magnete nacheinander einzeln
vorbereiten und weit voneinander ablegen, sonst droht
Verletzungsgefahr.
Elastikpuffer von Folie entfernen (1) und auf Klebestellen
pressen (2). Für jedes Magnetteil 4 Stück verwenden.
Die Klebestellen benden sich wie in Bild (3) gezeigt an
den hierfür vorgesehenen runden Vertiefungen.
Die Magnet Holder sind nur für den Einsatz im Aquarium
mit Wasser konzipiert. Werden die Geräte ohne Wasser
im Aquarium montiert könnten die Haltekräfte zu gering
sein.
Beim Einsatz an der max. empfohlenen Glasstärke für
den Magnet Holder ist die 3D-Einstellung begrenzt,
da die seitlichen Zugkräfte zu hoch werden können.
Bei einer Verstellung von mehr als 30° - 40° zur
Strömungsrichtung, ist eine sichere Montage nur mit
einer Magnet Extension umsetzbar.
Zubehör: Magnet Extension 6205.501 (4) erweitert die
Haltekraft des Magnet Holders 6105.515 für den Einsatz
an Glasstärken bis 20 mm.
19
Montage Magnet Holder
ATTENTION ! Procédez avec un seul aimant à la fois,
tenez les aimants éloignés l’un de l’autre, risques de
blessures.
Détachez le tampon élastique (1) de son carton
puis pressez-le sur la surface de collage du support
magnétique (2). Appliquez 4 tampons élastiques par
support. Les surfaces de collages sont matérialisées par
les renfoncements visibles sur la vue (3).
Les Magnet Holder sont conçus pour une utilisation dans
un aquarium en eau. Sans eau, le maintien des appareils
pourrait être insufsant.
Lors d’une utilisation pour des épaisseurs de vitres au
maximum de la capacité du support, le réglage 3D se
trouve limité par les forces latérales de poussée de la
pompe. Lors d’une orientation de la sortie de pompe à
plus de 30 / 40° par rapport à une sortie droite, il pourrait
être plus sûr d’utiliser un Magnet Extension.
Accessoires : Magnet Extension 6205.501 (4) augmente
la puissance du Magnet Holder 6105.515 pour des
épaisseurs de vitres jusqu‘à 20 mm.
Montaje
Magnet Holder
¡ATENCIÓN! Los imanes se deberán preparar por
separado y no depositar juntos, en otro caso se corre el
peligro de lesión.
Retire el tope elástico de la lámina (1) y comprima
sobre los puntos de adhesión (2). Utilice 4 piezas por
cada soporte magnético. Las supercies de adhesión se
encuentran, como se muestra en la imagen (3), en las
impresiones circulares previstas para este n.
Los Magnet Holder se han concebido para su empleo
en el acuario con agua. Si los equipos se montan en el
acuario sin agua, es posible que las fuerzas de retención
sean demasiado pequeñas.
En caso de emplearse con el espesor de vidrio máx.
recomendado para el Magnet Holder se ha limitado
el ajuste 3D porque las fuerzas de tracción laterales
podrían resultar demasiado elevadas. En caso de un
reajuste de más de 30º a 40º en relación con el sentido
de la corriente es posible que sea necesario realizar el
montaje únicamente con una Magnet Extension para que
resulte seguro.
Accesorios: La Magnet Extension 6205.501 (4) extiende
la fuerza de retención del Magnet Holder 6105.515 para
el empleo en espesores de vidrio a 20 mm.
Montaggio Magnet Holder
ATTENZIONE! Intervenire sulle due calamite
separatamente, una per volta, e tenerle distanti, altrimenti
si corre il rischio di ferirsi.
Staccare i cuscinetti elastici dal supporto (1) e premerli
sugli appositi punti di incollaggio (2). Per ogni parte del
magnete usare quattro pezzi. Come mostra l’immagine
(3), i cuscinetti vanno applicati nelle quattro cavità
rotonde.
I Magnet Holder sono indicati soltanto per l’impiego in
acquario e sott’acqua. Se i supporti vengono montati
in acquari senz’acqua, la capacità di tenuta potrebbe
essere troppo bassa.
Usando il Magnet Holder su vetri dello spessore massimo
consigliato, l’orientamento 3D è limitato, poiché le forze
di trazione laterali potrebbero risultare troppo elevate. In
caso di spostamento di oltre 30-40° rispetto alla direzione
di corrente, è possibile garantire un montaggio sicuro
soltanto con l’applicazione di una Magnet Extension.
Accessori: Magnet Extension 6205.501 (4) aumenta
la capacità di tenuta dei Magnet Holder 6105.515 per
l’impiego su vetri spessi a 20 mm.
20
Inbetriebnahme für alle
Turbelle® stream
Silence Klemme montieren: Dazu Grundplatte (1) auf
einen der beiden Magnete (2) pressen (eventuell mit
Gummihammer), vier Silikonpuffer (3) in Grundplatte (1)
drücken und Klemme (4) auf die Silikonpuffer stecken.
Geeigneten Platz an der Glasscheibe vorbereiten.
Im Aquarium sollte die Glasscheibe algenfrei, die
Außenseite sollte trocken und sauber sein. (Da der
Außenteil des Magnet Holders genauso wie der
Innenmagnet wasserfest ist, kann dieser ebenfalls unter
Wasser angebracht werden, z.B. bei der Verwendung an
Ablaufschächten, in Filterbecken, etc.)
Innenteil des Magnet Holders mit den Elastikpuffern in
Richtung Glas an die Aquariumscheibe anbringen (5).
Außenteil des Magnet Holders zum Innenteil halten (6)
und nun vorsichtig zusammenbringen.
Um den Magnet Holder an eine andere Position zu
bringen, ohne die Elastikpuffer zu beschädigen, sollte
der äußere Magnet leicht vom Glas angehoben werden.
Pumpe in die Klemme drücken (7) und die gewünschte
Strömungsrichtung einstellen.
Besonders bei nicht elektronischen Versionen empfehlen
wir den Einsatz des mitgelieferten Schutzgitters (8), um
zu vermeiden, dass kleinere Fische und Krebse in die
Öffnung der Pumpe gelangen.
Initial operation applicable for all
Turbelle® stream
Mount the silence clamp: For this purpose, press the base
plate (1) on one of the two magnets (2) (apply a rubber
hammer, if and when required); pre
ss four silicone buffers
(3) into the base plate (2), and the clamp (4) on to the
silicone buffer.
Prepare a suitable position on the glass pane. The glass
pane should be free from algae inside the aquarium, and
should be dry and clean on the outside. (The outside part
of the magnet holder is as waterproof as its inside part,
consequently it can also be attached under water, e.g.
when used on drainage shafts / overow installations, in
lter tanks, etc.)
Fit the inside parts of the magnet holder to the aquarium
pane with the elastic buffer pointing in direction of the
glass (5).
Hold the outside part of the magnet holder to the inside
part (6), and then carefully bring together.
In order to move the magnet holder into another position
without damaging the elastic buffer, the outside magnet
should be slightly lifted away from the glass.
Clip the pump into the clamp (7) and set the requested
direction of ow.
In the case of non-electronic versions in particular, we
recommend the use of the protective grating (8) supplied
in order to prevent smaller sh and craysh from getting
into the outlet of the pump.
21
Mise en service pour toutes les
Turbelle® stream
Montez la pince Silence: pour cela, pressez la plaque de
base (1) sur l’un des deux aimants (2) (éventuellement
avec un marteau caoutchouc), pressez les 4 silentblocs
(3) dans la plaque de base (1) et xez la pince (4) dans
les silentblocs.
Préparez l’emplacement du support magnétique sur
la vitre. La surface interne de l’aquarium doit être libre
d’algues, la surface externe sèche et propre. (Le Magnet
externe est étanche à l’identique de celui interne, il peut
de ce fait être placé sous leau par exemple lorsqu’il est
utilisé dans un déversoir, dans une cuve de ltration, etc.)
Positionnez l’aimant interne dans l’aquarium, tampons
élastiques contre la vitre (5).
Positionnez l’aimant externe face à l’aimant interne (6)
puis amenez les deux parties délicatement face à face.
An de déplacer Magnet Holder sans endommager les
tampons élastiques, il est important de soulager l’aimant
externe de la vitre.
Enclipsez la pompe dans la pince de support (7) et
orientez suivant l’image de brassage souhaitée.
Dans le cas des versions non électroniques en particulier,
nous préconisons d’utiliser la grille de protection (8)
fournie pour éviter l’introduction de petits poissons ou de
crevettes dans la pompe.
Messa in funzione per tutte le
Turbelle® stream
Montare la clip Silence: premere la placca di base (1) su
una delle due calamite (2) (eventualmente con un martello
di gomma), premere quattro cuscinetti di silicone (3) nella
placca di base (1) e inserire la clip (4) sui cuscinetti di
silicone.
Pulire l’area indicata per lapplicazione al vetro. Nell’acquario
il vetro dovrebbe essere privo di alghe, all’esterno il vetro
dovrebbe essere asciutto e pulito. (La parte esterna del
supporto del magnete è impermeabile quanto la sua
parte interna. Di conseguenza può essere ssata anche
sott’acqua, ad es. quando utilizzata su scarici di drenaggio,
installazioni di troppopieno, in serbatoi di ltri, ecc.)
Applicare la parte interna del Magnet Holder al vetro
dell’acquario, con i cuscinetti elastici rivolti verso il vetro (5).
Tenere la parte esterna del Magnet Holder verso la parte
interna (6) e avvicinare con cautela no a unire il supporto
attraverso il vetro.
Prima di collocare altrove il Magnet Holder, onde evitare di
danneggiare i cuscinetti elastici, sollevare leggermente la
parte esterna.
Inserire la pompa nella clip (7) e orientarla a seconda della
direzione di corrente desiderata.
In particolare nel caso di versioni non elettroniche,
consigliamo di applicare la griglia di protezione (8) in
dotazione per evitare che pesci piccoli e crostacei penetrino
nel bocchettone di uscita della pompa.
Puesta en marcha para todas las
Turbelle® stream
Montaje de la pinza de sujeción Silence: En este caso,
comprima la placa base (1) sobre uno de los dos imanes
(2) (si fuera necesario con martillo d
e goma), presione
cuatro topes de silicona (3) en placa base (1) y encaje la
pinza de sujeción (4) sobre el tope de silicona.
Prepare un lugar apropiado en el vidrio del acuario. El
lado interior del vidrio del acuario debe estar libre de
algas y el lado exterior seco y limpio. (La parte exterior
del Magnet Holder es tan impermeable como su parte
interior. Por lo tanto, también se puede jar bajo el agua,
por ejemplo, cuando se utiliza en desagües, instalaciones
de rebosadero, en tanques de ltración, etc.)
Coloque la parte interior del Magnet Holder con los topes
elásticos en dirección hacia el vidrio sobre el vidrio del
acuario (5).
Sostenga la pieza exterior del Magnet Holder hacia la
pieza interior (6) y acerque con cuidado las dos piezas
hasta unirlas.
Para colocar el Magnet Holder en otra posición, sin dañar
los topes elásticos, debe separar ligeramente el imán
exterior del vidrio.
Encaje la bomba en el clip (7) y posiciónela según la
dirección de la corriente deseada.
En el caso de las versiones no electrónicas en particular,
recomendamos utilizar la rejilla protectora (8), incluida en
el suministro, para evitar que entren peces pequeños y
cangrejos en la abertura de la bomba.
22
Beim Einsatz der Pumpe an der max. empfohlenen
Glasstärke ist die 3D-Einstellung für den Magnet Holder
begrenzt, da die seitlichen Zugkräfte zu hoch werden
können. Bei einer Verstellung von mehr als 40°- 50° (9)
zur Strömungsrichtung ist für eine sichere Montage eine
Magnet Extension erforderlich.
40° - 50°
Using the pump on panes with maximum glass thickness
the 3D-adjustment of the magnet holder is limited due
to increasing lateral tractive forces. For safe mounting a
Magnet Extension is required in case of shifting exceeds
40° - 50° (9) to the direction of the current.
23
Lors d’une utilisation de la pompe pour des épaisseurs
de vitres maximales par rapport à la capacité du Magnet
Holder fourni, le réglage 3D pourrait se trouver limité par
les forces de poussée en sortie de pompe. Lors d’une
orientation à plus de 40 - 50° (9) de la sortie de pompe,
l‘utilisation d‘une Magnet Extension est requise pour une
installation sûre.
En caso de empleo en el espesor de vidrio máx.
recomendado para el Magnet Holder, la regulación 3D
está limitada porque sino las fuerzas de tracción laterales
podrían ser demasiado elevadas. En caso de una
regulación de más de 40º - 50º (9) frente al sentido de la
corriente es necesario el uso de una Magnet Extension
para garantizar un montaje seguro.
Applicando il Magnet Holder a un vetro con lo spessore
massimo consigliato, l’orientamento a 3D è limitato,
poiché le forze di trazione laterali potrebbero aumentare
eccessivamente. Con uno spostamento di oltre 40° -
50° (9) rispetto alla direzione della corrente dell’acqua,
è necessario l’utilizzo di una Magnet Extension per un
montaggio sicuro.
24
Inbetriebnahme nur für
Turbelle® stream 6105 eco und 6255 eco
Kabelstecker (1) vom Netzteil 6095.240 / 3154.120 (2) in
die entsprechende Buchse (3) am Turbelle® Controller
7020 einstecken, danach Netzteil ans Netz (4) stecken.
An die Klinkenbuchse (5) des Turbelle® Controllers 7020
kann eine weitere Pumpe mit Turbelle® Controller 7020
(6) mittels 3-poligem Klinkenkabel (7) z.B. 7020.300
angeschlossen werden.
Der Wandhalter (8) des Turbelle® Controllers 7020
kann mit den mitgelieferten Klebestreifen (9) an glatten
Wänden befestigt oder an eine raue Wand geschraubt
(10) werden. (Schrauben nicht im Lieferumfang enthalten).
Den Turbelle® Controller 7020 auf keinen Fall direkt über
offenem Wasser montieren (11).
Um Wasserschäden am Gerät durch am Kabel ießende
Tropfen zu vermeiden, den Turbelle® Controller 7020
oberhalb der Wasseroberäche montieren oder eine
Tropfschlaufe im Kabelverlauf (12) legen.
Achtung!
Beim Anschluss der Pumpe an den Turbelle®
Controller 7020 auf weißen Punkt und Nut achten! (13)
Automatische Abschaltung:
Bei Blockade oder Trockenlauf an der Luft schaltet die
Pumpe sofort ab. Nach Beseitigung der Blockade startet
die Pumpe mit 30 Sekunden Verzögerung automatisch
wieder. Die Pumpensteuerung ist thermisch geschützt.
Das Netzteil ist gegen Kurzschluss und thermische
Überlastung geschützt.
Initial operation applicable only for
Turbelle® stream 6105 eco and 6255 eco
Plug the connector (1) from the power supply 6095.240 /
3154.120 (2) into the appropriate socket (3) on the Turbelle®
controller 7020, then connect the power supply to the plug (4).
An additional pump with Turbelle® Controller 7020 (6) can
be connected to the jack connector (5) of the Turbelle®
controller 7020 via a 3-pin jack cable (7), for example
7020.300.
The wall mount (8) of the Turbelle® Controller 7020 can be
attached to smooth walls with the supplied adhesive strips
(9) or screwed (10) to a rough wall (screws not included).
The Turbelle
®
Controller 7020 may under no circumstances
be attached directly above open water (11).
Mount the Turbelle® Controller 7020 above the water
surface or insert a drip loop in the cable layout (12), to
avoid water damage to the device from drops owing
down the cable.
Caution!
When connecting the pump to the Turbelle
®
Controller 7020, pay attention to the white dot and groove! (13)
Automatic shut-down:
The pump will be stopped immediately in case of blockage
or if the system runs dry. After the blockage has been
removed, the pump will start up automatically after a delay
of 30 seconds. The pump control is thermally protected.
The power supply unit is protected against short-circuit
and thermal overload.
Pumpe
Pump
Pompe
Pompa
Bomba
25
Mise en service uniquement pour
Turbelle® stream 6105 eco et 6255 eco
Raccordez le câble (1) de l’alimentation secteur 6095.240 /
3154.120 (2) dans la prise correspondante (3) du Turbelle®
Controller 7020 puis branchez lalimentation sur le secteur (4).
Au connecteur jack (5) du Turbelle® Controller 7020 une autre
pompe avec Turbelle® Controller 7020 (6) peut être connectée
via un câble jack à 3 broches (7), par exemple 7020.300.
Le support mural (8) du Turbelle® Controller 7020 se laisse
aisément coller sur une surface plane à l’aide de ses bandes
autocollantes (9) ou peut aussi être vissé (10) sur une paroi
rugueuse (vis non livrées).
Le Turbelle® Controller 7020 ne doit jamais être xé au-
dessus d’une surface d’eau ouverte (11).
An d’éviter des gâts des eaux sur lappareil dus à des
gouttes s’écoulant sur le câble, monter le Turbelle® Controller
7020 au-dessus de la surface de l’eau ou placer une boucle
d’égouttement sur le parcours du câble (12).
Attention !
Lors du raccordement de la pompe au
Turbelle® Controller 7020, faites attention au point blanc et
à la rainure ! (13)
Arrêt automatique:
En cas de blocage ou de fonctionnement à sec, les pompes
sont immédiatement mises hors service. Après suppression
de ce blocage, les pompes redémarrent automatiquement
avec une temporisation de 30 secondes. Le pilotage
des pompes possède une protection thermique. Les
alimentations secteur sont protégées contre les courts-
circuits et les surcharges thermiques.
Messa in funzione soltanto per
Turbelle® stream 6105 eco e 6255 eco
Inserire il connettore (1) dell’alimentatore 6095.240 /
3154.120 (2) nell’apposito ingresso (3) del Turbelle®
Controller 7020, quindi collegare l’alimentatore alla
corrente di rete (4).
Al connettore jack (5) del Turbelle
®
Controller 7020 posso
essere collegata un’altra pompa con Turbelle
®
Controller 7020
(6) tramite un cavo jack a 3 poli (7), ad esempio 7020.300.
Il supporto a muro (8) dello Turbelle® Controller 7020 può
essere ssato su pareti lisce con i pad adesivi in dotazione
(9) oppure essere avvitato anche a una parete ruvida (10)
(le viti non sono fornite in dotazione).
Lo Turbelle® Controller 7020 non dev’essere assolutamente
montato sopra l’acqua aperta (11).
Per evitare danni da acqua al dispositivo dovuti a gocce
che scorrono lungo il cavo, montare lo Turbelle® Controller
7020 al di sopra della supercie dell’acqua oppure
provvedere a un’ansa di sgocciolamento sul cavo (12).
Attenzione!
Quando collegate la pompa al Turbelle®
Controller 7020 fate attenzione al punto bianco e alla
scanalatura! (13)
Spegnimento automatico
In caso di blocco o di funzionamento a secco la pompa
si spegne immediatamente. Una volta rimossa la causa
del blocco, la pompa torna in funzione dopo 30 secondi.
Il controllo della pompa ha una protezione termica.
Lalimentatore è protetto contro eventi di corto circuito e di
sovraccarico termico.
Puesta en marcha sólo para
Turbelle® stream 6105 eco y 6255 eco
Enchufar la clavija del cable (1) del bloque de alimentación
6095.240 / 3154.120 (2) al casquillo correspondiente
(3) del Turbelle® Controller 7020, después el bloque de
alimentación a la red (4).
Al conector jack (5) del Turbelle® Controller 7020 se puede
conectar una otra bomba con Turbelle® Controller 7020
(6) mediante un cable jack de 3 pines (7), por ejemplo
7020.300.
El soporte mural (8) del Turbelle® Controller 7020 se puede
jar con las tiras adhesivas adjuntas (9) a paredes lisas, o
bien en paredes rugosas se puede atornillar a la pared (10)
tornillos no están incluidos en el volumen de entrega!).
No se deberá montar en ningún caso el Turbelle® Controller
7020 directamente sobre agua abierta (11).
A n de evitar daños en el aparato producidos por gotas
de agua que uyen en el cable, se deberá montar el
SmartController 7000.001 por encima de la supercie del
agua o bien colocar un bucle de goteo en el cable (12).
¡Atención!
¡Al conectar la bomba al Turbelle® Controller
7020, preste atención al punto blanco y a la ranura! (13)
Desconexión automática
La bomba se desconecta de inmediato si se bloquea o
marcha en seco. Después de eliminar el bloqueo, la
bomba se activará automáticamente de nuevo con 30
segundos de retraso. El mando de la bomba está protegido
térmicamente. El bloque de alimentación está protegido
contra cortocircuito y sobrecarga térmica.
26
Produktbeschreibung
Turbelle® Controller 7020
Die Turbelle® stream 6105 eco und 6255 eco Pumpen,
sowie einige Schwestermodelle werden mit dem
Turbelle® Controller 7020 gesteuert.
Er ermöglicht die Einstellung der variablen Pumpen-
leistung und den Zugang zum TUNZE® HUB. Über diese
Cloud-Lösung können viele Geräte von TUNZE® und
anderen Herstellern übersichtlich über WiFi und Internet
gesteuert und geregelt werden.
Über das Bedienfeld kann am Turbelle® Controller 7020
die Pumpenleistung, eine Futterpause und eine Wellen-
schlagsimulation bzw. pulsierende Strömung eingestellt
werden. Eine automatische Pulszeitanpassung
vereinfacht das Finden der besten Pulsfrequenz für einen
sichtbaren Wellenschlag.
Über die Cloud können Tagesverlauf und umfangreiche
Mess- und Regelaufgaben programmiert werden.
Mit mehreren Pumpen können so auch komplexe
Strömungsbilder wie z.B. Ebbe- und Flut mit
Nachtabsenkung erzeugt werden
Zwei Turbelle® Controller 7020 können mit einem
Klinkenkabel, z.B. 7020.300 verbunden werden. Dadurch
lässt sich unabhängig vom Internet eine „Leader/
Follower“- Konguration für synchronen oder inversen
Pulsbetrieb erstellen (Kapitel „Turbelle® Controller 7020
als LEADER und FOLLOWER“).
Product description
Turbelle® Controller 7020
The Turbelle® stream 6105 eco
and 6255 eco pumps,
as well as some sister models, are controlled by the
Turbelle® Controller 7020.
It enables the variable pump performance to be adjusted,
as well as access to the TUNZE® HUB. Using this
cloud solution, many devices from TUNZE® and other
manufacturers can be clearly controlled and regulated
via WiFi and the Internet.
The pump performance, a feeding pause and a wave
motion simulation or pulsating ow can be set on the
Turbelle® Controller 7020 via the control panel. Automatic
pulse time adjustment makes it easier to nd the best
pulse frequency for a visible wave motion.
A diurnal rhythm and extensive measurement and control
tasks can be programmed via the cloud. Thus, complex
ow patterns such as tides with night-time reduction can
be created with several pumps.
Two Turbelle® Controller 7020 can be connected with
a jack cable, e.g. 7020.300. This allows a “leader/
follower” conguration for synchronous or inverse pulse
operation to be created independently of the Internet
(chapter “Turbelle® Controller 7020 as LEADER and
FOLLOWER”).
27
Description du produit
Turbelle® Controller 7020
Les pompes Turbelle® stream 6105 eco et 6255 eco,
ainsi que certains modèles frères, sont contrôlées par le
Turbelle® Controller 7020.
Il permet de régler les performances variables de la
pompe, ainsi que l’accès au TUNZE® HUB. Grâce à
cette solution cloud, de nombreux appareils de TUNZE®
et d’autres fabricants peuvent être clairement pilotés et
régulés via WiFi et Internet.
La performance de la pompe, une pause d’alimentation et
une simulation de houles ou de débit pulsé peuvent être
réglées sur le Turbelle® Controller 7020 via le panneau
de commande. Lajustement automatique du temps
d’impulsion facilite la recherche de la meilleure fréquence
d’impulsion pour un mouvement d’onde visible.
Une routine quotidienne et des tâches de mesure et de
contrôle étendues peuvent être programmés via le cloud.
Ainsi, des modèles de débit complexes tels que des
marées avec baisse nocturne peuvent être créés avec
plusieurs pompes.
Deux Turbelle® Controller 7020 peuvent être connectés
avec un câble jack, par ex. 7020.300. Cela permet de
créer une conguration « leader/follower » pour un
fonctionnement synchrone ou à impulsion inverse
indépendamment d’Internet (chapitre « Turbelle®
Controller 7020 comme LEADER et FOLLOWER »).
Descrizione del prodotto
Turbelle® Controller 7020
Le pompe Turbelle® stream 6105 eco e 6255 eco nonc
alcuni modelli gemelli vengono comandate dal Turbelle®
Controller 7020.
Il permette di regolare la prestazione variabile della
pompa e di accedere al TUNZE® HUB. Grazie a questa
soluzione cloud numerosi dispositivi TUNZE® e di altri
produttori possono essere controllati e regolati in modo
chiaro tramite WiFi e Internet.
La prestazioni della pompa, una pausa di alimentazione
e la simulazione del usso ondulatorio o pulsante
possono essere regolati sul Turbelle® Controller 7020
tramite il pannello di controllo. La regolazione automatica
del tempo di impulso semplica l’individuazione della
migliore frequenza di impulso per il movimento ondoso
visibile.
Tramite il cloud è possibile programmare un ritmo diurno
e compiti di misurazione e controllo estesi. In questo
modo, con più pompe, è possibile creare schemi di usso
complessi, ad esempio maree con riduzione notturna.
Due Turbelle® Controller 7020 possono essere collegati
con un cavo jack, ad es. 7020.300. Ciò consente
di creare una congurazione leader/follower” per il
funzionamento sincrono o a impulsi inversi indipendente
da Internet (capitolo “Turbelle® Controller 7020 come
LEADER e FOLLOWER”).
Descripción del producto
Turbelle® Controller 7020
Las bombas Turbelle® stream 6105 eco y 6255 eco, así
como algunos modelos hermanos, están controladas
por el Turbelle® Controller 7020.
Le permite ajustar el rendimiento variable de la bomba y
acceder al TUNZE® HUB. Gracias a esta solución cloud
se pueden controlar y congurar claramente numerosos
dispositivos TUNZE® y de otros fabricantes a través de
WiFi e Internet.
El rendimiento de la bomba, una pausa de alimentación
y la simulación de ujo ondulado o pulsante se pueden
ajustar en el Turbelle® Controller 7020 a través del panel
de control. El ajuste automático del tiempo de pulso
facilita la búsqueda de la mejor frecuencia de pulso para
un movimiento de ondas visible.
A través de la cloud se puede programar un ritmo diurno
y tareas ampliadas de medición y control. Esto, con
múltiples bombas, le permite crear patrones de ujo
complejos, como mareas con una reducción nocturna.
Se pueden conectar dos Turbelle® Controller 7020
mediante un cable jack, p.ej. 7020.300. Esto le permite
crear una conguración de “leader/follower para
operación síncrona o de pulso inverso independiente
de Internet (capítulo “Turbelle® Controller 7020 como
LEADER y FOLLOWER”).
28
Grundfunktionen
Turbelle® Controller 7020
1. „Food timer“-Taste (1): Schaltet die Pumpe für 10
min aus, um den Fischen Zeit für eine ungestörte
Nahrungsaufnahme zu geben. Nach den 10 min oder
durch erneutes Drücken der Taste endet die Pause und
die Pumpe startet wieder. Der Food timer kann über den
TUNZE® HUB angepasst werden, z. B. dass die Pumpe
10 Minuten mit reduzierter Leistung läuft.
2. „Mode“-Taste (2): Ermöglicht die Auswahl des
Steuerungsmodus. „Cloud“ (2a) nutzt die Steuerung über
den TUNZE® HUB. Die zweite (rechte) LED (2b) zeigt
dazu die WiFi-Verbindung an. Blinkt diese LED nicht
mehr, hat der Controller eine stabile WiFi Verbindung.
„Manual“ (2c) ermöglicht die Einstellung der Pumpe nur
über die Controller-Tasten. „Analog“ (2d) ermöglicht die
Steuerung über ein Klinkenkabel ø3,5 mm, z.B. 7020.300
durch einen anderen Turbelle® Controller 7020, oder
über ein anderes Gerät mit einem 0-10V Steuersignal.
3. Im Modus „Manual“(2c): Die Tasten „Min. Power“
(4a) und „Max. Power“ (4b) ermöglichen die Einstellung
der Pumpenleistung in 5%-Schritten durch Drücken
der Tasten „–„ (3a) und „+“ (3b). Die Segmente zeigen
jeweils 10% der Gesamtleistung. Blinkt ein Segment
während der Einstellung, signalisiert das den 5% Schritt.
Basic functions
Turbelle® Controller 7020
1. “Food timer” button (1): Switches off the pump for 10
minutes to give the sh time to eat undisturbed. After
10 minutes or by pressing the button again, the pause
ends and the pump starts again. The food timer can be
adjusted via the TUNZE® HUB, e.g. the pump operates at
reduced power for 10 minutes.
2. “Mode” button (2): Allows to select the control mode.
“Cloud” (2a) uses control via the TUNZE® HUB. The
second (right) LED (2b) shows the WiFi connection. If this
LED no longer ashes, the controller has a stable WiFi
connection. “Manual” (2c) allows the pump to be adjusted
using only the controller buttons. “Analog” (2d) allows
control via a ø3.5 mm (0.14”) jack cable, e.g. 7020.300
through another Turbelle® Controller 7020, or via another
device with a 0-10V control signal.
3. In “Manual” mode (2c): The “Min. Power” (4a) and
“Max. Power” (4b) buttons allow the pump power to
be adjusted in 5% increments by pressing the “–” (3a)
and “+” (3b) buttons. The segments each show 10% of
the total performance. If a segment ashes during the
setting, this signals the 5% increment.
b
a
2c
2d
29
Les fonctions de base
Turbelle® Controller 7020
1. Bouton « Food timer » (1) : Éteint la pompe pendant 10
minutes pour laisser au poisson le temps de manger sans
être dérangé. Au bout de 10 minutes ou en appuyant à
nouveau sur le bouton, la pause se termine et la pompe
redémarre. Le Food timer peut être réglé via le TUNZE®
HUB, par ex. la pompe fonctionne à puissance réduite
pendant 10 minutes.
2. Bouton « Mode » (2) : Permet de sélectionner le
mode de contrôle. « Cloud » (2a) utilise le contrôle
via le TUNZE® HUB. La deuxième LED (à droite) (2b)
indique la connexion WiFi. Si cette LED ne clignote
plus, le contrôleur dispose dune connexion WiFi stable.
« Manual » (2c) permet de régler la pompe en utilisant
uniquement les boutons du contrôleur. « Analog » (2d)
permet le contrôle via un câble jack ø3,5 mm, par ex.
7020.300 via un autre Turbelle® Controller 7020, ou via
un autre appareil avec un signal de commande 0-10V.
3. En mode « Manual » (2c) : Les boutons « Min.
Power » (4a) et « Max. Power » (4b) permettent de
régler la puissance de la pompe par incréments de 5 %
en appuyant sur les boutons « » (3a) et « + » (3b).
Les segments afchent chacun 10 % de la performance
totale. Si un segment clignote pendant le réglage, cela
signale le incrément de 5%.
Funzioni base
Turbelle® Controller 7020
1. Pulsante “Food timer” (1): Spegne la pompa per 10
minuti per dare ai pesci il tempo di mangiare senza essere
disturbati. Dopo 10 minuti o premendo nuovamente il
pulsante, la pausa termina e la pompa riparte. Il Food
timer può essere impostato tramite il TUNZE® HUB, ad
es. la pompa funziona a potenza ridotta per 10 minuti.
2. Pulsante “Mode” (2): Consente di selezionare la
modalità di controllo. “Cloud” (2a) utilizza il controllo
tramite TUNZE® HUB. Il secondo LED (a destra)
(2b) indica la connessione WiFi. Se questo LED non
lampeggia più, il controller ha una connessione WiFi
stabile. “Manual” (2c) consente di regolare la pompa
utilizzando solo i pulsanti del controller. “Analog” (2d)
consente il controllo tramite un cavo jack da ø3,5 mm, ad
es. 7020.300 tramite un altro Turbelle® Controller 7020
o tramite un altro apparecchio con segnale di controllo
0-10 V.
3. In modalità “Manual” (2c): I pulsanti “Min. Power” (4a)
e “Max. Power” (4b) consentono di regolare la potenza
della pompa con incrementi del 5% premendo i pulsanti
“–” (3a) e “+” (3b). I segmenti mostrano ciascuno il 10%
della performance totale. Se durante la regolazione un
segmento lampeggia, segnala l’incremento del 5%.
Funciones básicas
Turbelle® Controller 7020
1. Botón “Food timer” (1): Apaga la bomba durante 10
minutos para que el pescado tenga tiempo de comer sin
ser molestado. Después de 10 minutos o presionando
nuevamente el botón, la pausa naliza y la bomba se
pone en marcha nuevamente. El Food timer se puede
congurar a través del TUNZE® HUB, p. la bomba
funciona a potencia reducida durante 10 minutos.
2. Botón “Mode” (2): Selecciona el modo de control.
“Cloud” (2a) utiliza el control a través de TUNZE® HUB.
El segundo LED (derecho) (2b) indica la conexión WiFi.
Si este LED ya no parpadea, el controlador tiene una
conexión WiFi estable. “Manual” (2c) le permite ajustar
la bomba usando solo los botones del controlador.
Analog” (2d) permite el control mediante un cable jack
de ø3,5 mm, p.e. 7020.300 mediante otro Turbelle®
Controller 7020 o mediante otro dispositivo con señal de
control de 0-10 V.
3. En modo “Manual” (2c): Los botones “Min. Power” (4º)
y “Máx. Power” (4b) le permiten ajustar la potencia de la
bomba en incrementos del 5% presionando los botones
“–” (3a) y “+” (3b). Cada uno de los segmentos representa
el 10% del rendimiento total. Si un segmento parpadea
durante el ajuste, indica un incremento del 5%.
30
Pulsbetrieb mit
Turbelle® Controller 7020
4. Im Modus „Manual“(2c): Die „Pulse duration“-Taste
(6) ermöglicht die Einstellung von Strömungsimpulsen
mit einer Taktzeit von 0 bis 20 Sekunden. Die Leistung
sollte vor dem Einstellen des Pulsbetriebs geprüft
werden. Damit der Pulsbetrieb sichtbar wird, muss die
Leistung von „Min. power“ (4a) und „Max. power“ (4b)
unterschiedlich und eine Taktzeit größer Null eingestellt
sein.
Die LED leuchtet bei „Pulse duration“ (6), während die
LED „Manual“ (2c) blinkt. Durch Drücken der Tasten
„-“ (3a) und „+“ (3b) kann die Taktzeit in 1-Sekunden-
Schritten eingestellt werden. Puls ist aus, wenn keine
LED leuchtet. Ein dauerhaft leuchtendes Segment in
der LED-Anzeige (7) entspricht einer Pulszeit von 2
Sekunden, ein blinkendes steht für 1 Sekunde.
5. Tastensperre bzw. Kindersicherung aktivieren oder
deaktivieren: Gleichzeitiges Drücken der Tasten „-“ (3a)
und „+“ (3b) für 3 Sekunden.
Pulse operation with the
Turbelle® Controller 7020
4. In “Manual” mode (2c): The “Pulse duration” button (6)
enables the setting of ow pulses with a cycle time of 0 to
20 seconds. The performance should be checked before
setting the pulse operation. In order for pulse operation
to be visible, the power of “Min. power” (4a) and “Max.
power” (4b) must be set different and a cycle time greater
than zero.
The “Pulse duration” (6) LED lights up, while the “Manual”
LED (2c) ashes. By pressing the “-” (3a) and “+” (3b)
buttons, the cycle time can be set in 1-second increments.
Pulse is off if no LED lights up. A permanently lit segment
in the LED display (7) corresponds to a pulse time of 2
seconds, a ashing one represents 1 second.
5. Activate or deactivate the key lock or child lock: Press
the “-” (3a) and “+” (3b) buttons simultaneously for 3
seconds.
b
a
2c
2d
Min. power
Max. power
31
Impulsions avec le
Turbelle® Controller 7020
4. En mode « Manual » (2c) : Le bouton « Pulse duration »
(6) permet le réglage d’impulsions de débit avec un
temps de cycle de 0 à 20 secondes. Les performances
doivent être vériées avant de régler le fonctionnement
par impulsion. Pour que le fonctionnement par impulsion
soit visible, la puissance de « Min. Power » (4a) et « Max.
Power » (4b) doit être réglée différemment et un temps
de cycle supérieur à zéro.
La LED « Pulse duration » (6) sallume tandis que la LED
« Manual » (2c) clignote. En appuyant sur les boutons
« - » (3a) et « + » (3b), le temps d’un cycle peut être
réglé par incréments de 1 seconde. L’impulsion est
éteinte si aucune LED ne s’allume. Un segment allumé
en permanence sur l’afchage LED (7) correspond à un
temps d’impulsion de 2 secondes, un segment clignotant
représente 1 seconde.
5. Activer ou désactiver le verrouillage des touches ou
la sécurité enfants : Appuyez simultanément sur les
boutons « - » (3a) et « + » (3b) pendant 3 secondes.
Funzionamento a pulsazioni con il
Turbelle® Controller 7020
4. In modalità “Manual” (2c): Il pulsante “Pulse duration”
(6) consente l’impostazione degli impulsi di usso con un
tempo di ciclo compreso tra 0 e 20 secondi. È necessario
vericare le prestazioni prima di regolare il funzionamento
a impulsi. Per rendere visibile il funzionamento a impulsi,
la potenza di “Min. Power” (4a) e “Max. Power” (4b)
deve essere impostata diversamente e un tempo di ciclo
maggiore di zero.
Il LED “Pulse duration” (6) si accende mentre il LED
“Manual” (2c) lampeggia. Premendo i pulsanti “-” (3a) e
“+” (3b), è possibile impostare la durata di un ciclo con
incrementi di 1 secondo. L’impulso viene disattivato se
nessun LED si accende. Un segmento acceso sso sul
display LED (7) corrisponde ad un tempo di impulso di
2 secondi, un segmento lampeggiante rappresenta 1
secondo.
5. Attivare o disattivare il blocco tasti o il blocco bambini:
premere contemporaneamente i pulsanti “-” (3a) e “+
(3b) per 3 secondi.
Funcionamiento por impulses con el
Turbelle® Controller 7020
4. En modo “Manual” (2c): El botón “Pulse duration” (6)
permite congurar los pulsos de ujo con un tiempo de
ciclo entre 0 y 20 segundos. Debe vericar el rendimiento
antes de ajustar la operación de pulso. Para hacer visible
la operación por pulsos, la potencia de “Min. Power”
(4a) y “x. Potencia” (4b) se debe congurar de forma
diferente y un tiempo de ciclo mayor que cero.
El LED “Pulse duration” (6) se enciende mientras el LED
“Manual” (2c) parpadea. Al presionar los botones “-” (3a)
y “+” (3b), puede congurar la duración de un ciclo en
incrementos de 1 segundo. El impulso se desactiva si
no se enciende ningún LED. PUn segmento iluminado
jamente en la pantalla LED (7) corresponde a un tiempo
de pulso de 2 segundos, un segmento parpadeante
representa 1 segundo.
5. Activar o desactivar el bloqueo de botones o bloqueo
para niños: presione los botones “-” (3a) y “+” (3b)
simultáneamente durante 3 segundos.
32
b
a
2c
2d
Wellenschlag mit
Turbelle® Controller 7020
6. Im Modus „Manual“ (2c): Die „Wave search“-Taste (5)
aktiviert die automatische Suche nach sichtbaren Wellen im
Aquarium. Diese sind nur bei bestimmten Taktfrequenzen
(Resonanzfrequenzen des Aquariums) sichtbar. Die
Suche erzeugt Taktfrequenzen von 0-2 Sekunden in sehr
kleinen Schritten um sichtbare Wellen zu erzeugen. Wenn
eine sichtbare Welle erscheint „Wave search“ (5) erneut
drücken um die aktuelle Taktzeit zu speichern.
Um den größtmöglichen Wellenschlag zu erzielen,
am Controller die minimale Leistung (Min. power 4a)
so einstellen, dass kein Segment (0%) leuchtet. Die
maximale Leistung (Max. power 4b) sollte auf 10
Segmente (100%) voreingesttellt sein.
Um die Wellenhöhe zu optimieren kann die Taste „-“ (3a)
während des Suchlaufs gedrückt werden. Damit wird
die Taktzeit dann in kleinen Schritten verkürzt. Mit der
Taste „+“ (3b) wird die Taktzeit entsprechend verlängert.
Mehrfaches Drücken der + oder – Taste vergrößert
die Schrittweite in die jeweilige Richtung. Die meisten
Aquarien unterstützen mehrere sichtbare Wellen mit
unterschiedlichen Taktzeiten, wobei die erste Welle
höher ist als die folgenden. Die Wellenhöhe hängt auch
vom Aufbau des Aquariums ab, also der Anordnung von
Steinen, Wurzeln, Korallen und Panzen.
Wave motion with the
Turbelle® Controller 7020
6. In “Manual” mode (2c): The “Wave search” button (5)
activates the automatic search for visible waves in the
aquarium. These are only visible at certain cycle time
frequencies (resonance frequencies of the aquarium).
The search generates cycle time frequencies of 0-2
seconds in very small steps to create visible waves.
When a visible wave appears, press “Wave search” (5)
again to save the current cycle time.
To achieve the greatest possible wave motion, set Min.
power (4a) on the controller so that no segment (0%)
lights up. The Max. power (4b) should be preset to 10
segments (100%).
To optimize the wave height, the “-” button (3a) can be
pressed during the search. This shortens the cycle time
in small steps. The cycle time is extended accordingly
using the “+” button (3b). Pressing the + or – button
multiple times increases the step size in the respective
direction. Most aquariums support multiple visible waves
with different cycle times, with the rst wave being higher
than subsequent waves. The wave height also depends
on the structure of the aquarium, i.e. the arrangement of
stones, roots, corals and plants.
33
Fonction d’houle avec le
Turbelle® Controller 7020
6. En mode « Manual » (2c) : Le bouton « Wave search »
(5) active la recherche automatique des vagues visibles
dans l’aquarium. Celles-ci ne sont visibles qu’à certaines
fréquences de temps de cycle (fréquences de résonance
de l’aquarium). La recherche génère des fréquences de
temps de cycle de 0 à 2 secondes par très petites étapes
pour créer des ondes visibles. Lorsqu’une onde visible
apparaît, appuyez à nouveau sur « Wave search » (5)
pour enregistrer la durée du cycle actuel.
Pour obtenir le plus grand houle possible, réglez la
puissance minimale (Min. power 4a) sur le contrôleur
de manière à ce qu’aucun segment (0 %) s’allume. La
puissance maximale (Max. power 4b) doit être préréglée
sur 10 segments (100 %).
Pour optimiser la hauteur des vagues, le bouton « - »
(3a) peut être enfoncé pendant la recherche. Cela réduit
le temps de cycle par petites étapes. Le temps de cycle
est prolongé en conséquence à l’aide du bouton « + »
(3b). Appuyer plusieurs fois sur la touche + ou – augmente
la taille du pas dans la direction respective. La plupart
des aquariums prennent en charge plusieurs vagues
visibles avec des temps de cycle différents, la première
vague étant plus élevée que les vagues suivantes. La
hauteur des vagues dépend également de la structure de
l’aquarium, c’est-à-dire de la disposition des pierres, des
racines, des coraux et des plantes.
Movimento ondoso con il
Turbelle® Controller 7020
6. In modalità “Manual” (2c): Il pulsante “Wave search”
(5) attiva la ricerca automatica delle onde visibili
nell‘acquario. Questi sono visibili solo a determinate
frequenze del tempo di ciclo (frequenze di risonanza
dell‘acquario). La ricerca genera frequenze di ciclo da 0
a 2 secondi in passi molto piccoli per creare onde visibili.
Quando appare unonda visibile, premere nuovamente
Wave search” (5) per registrare la durata del ciclo
corrente.
Per ottenere il maggiore movimento ondoso possibile,
impostare la potenza minima (Min. power 4a) sul
controller in modo che nessun segmento (0%) si illumini.
La potenza massima (Max. power 4b) deve essere
preimpostata su 10 segmenti (100%).
Per ottimizzare l‘altezza delle onde, è possibile premere
il pulsante “-” (3a) durante la ricerca. Ciò riduce il tempo di
ciclo in piccoli passi. Il tempo di ciclo viene prolungato di
conseguenza utilizzando il pulsante “+” (3b). Premendo
più volte il tasto + o – si aumenta la dimensione del passo
nella rispettiva direzione. La maggior parte degli acquari
supporta più onde visibili con tempi di ciclo diversi, con
la prima onda più alta delle onde successive. Laltezza
delle onde dipende anche dalla struttura dell’acquario,
cioè dalla disposizione di pietre, radici, coralli e piante..
Movimiento de ondas con el
Turbelle® Controller 7020
6. En modo “Manual” (2c): El botón “Wave search” (5)
activa la búsqueda automática de ondas visibles en el
acuario. Estos sólo son visibles en ciertas frecuencias
de tiempo de ciclo (frecuencias de resonancia del
acuario). La búsqueda genera frecuencias de ciclo de 0
a 2 segundos en pasos muy pequeños para crear ondas
visibles. Cuando aparezca una onda visible, presione
Wave search” (5) nuevamente para registrar la duración
del ciclo actual.
Para obtener el mayor movimiento de ondas posible,
ajuste la potencia mínima (Min. power 4a) en el
controlador para que se ilumine ningún segmento
(0%). La potencia máxima (Max. power 4b) debe estar
preestablecida en 10 segmentos (100%).
Para optimizar la altura de la onda, puede presionar el
botón “-” (3a) mientras busca. Esto reduce el tiempo del
ciclo en pequeños pasos. El tiempo del ciclo se prolonga
en consecuencia utilizando el botón “+” (3b). Pulsando
el botón + o – varias veces aumenta el tamaño del paso
en la dirección respectiva. La mayoría de los acuarios
admiten múltiples ondas visibles con diferentes tiempos
de ciclo, siendo la primera onda más fuerte que las
siguientes. La altura de las ondas también depende de
la estructura del acuario, es decir, de la disposición de
las piedras, raíces, corales y plantas.
34
Verbindung desTurbelle® Controller 7020 mit
dem TUNZE® HUB
Zur Konguration der Geräte muss der Controller mit dem
Internet und einem TUNZE® HUB Account verbunden
werden.
Sollten Sie noch keinen TUNZE® HUB Account besitzen,
legen Sie einen neuen Account unter tunze-hub.com an.
Schließen Sie die Stromversorgung des Geräts an.
Mit der „Mode“-Taste am Controller auf „Cloud“ umschalten.
Loggen Sie sich mit einem WiFi fähigen Endgerät in
dem Netzwerk TZ7020 - [Seriennummer] mittels des
Passworts „password“ ein.
Dieses Netzwerk hat kein Internet, daher
darauf achten, dass Ihr Endgerät die
Verbindung hält.
Gehen Sie nun in den Browser und geben Sie die IP
Adresse 192.168.100.1 des Geräts ein.
Es erscheint die Kongurationsseite des Geräts (1).
In diesem Menü können Sie:
1. Die Zeitzone als Abweichung zu UTC voreinstellen,
Sommerzeit aktivieren oder mit der Zeit des Endgeräts
synchronisieren.
Die Einstellung ist später auch über die Cloud erreichbar.
2. Die Verknüpfung mit Ihrem TUNZE®-HUB Account
vornehmen.
3. Die Verbindung zu Ihrem Router herstellen/ändern.
Connection of theTurbelle® Controller 7020
with the TUNZE® HUB
To congure the devices, the SmartController must be
connected to the Internet and a TUNZE® HUB account.
If you do not yet have a TUNZE® HUB account, create a
new account at tunze-hub.com.
Plug in the power supply of the device.
Switch to “Cloud” using the “Mode” button on the
controller.
Log in to the network TZ7000 - [serial number] with a
WiFi-enabled device using the password “password.
This network has no Internet, so make sure
that your end device stays connected.
Now go to the browser and enter the IP address
192.168.100.1 of the device.
The conguration page of the device appears (1).
In this menu you can:
1. Preset the time zone as an offset to UTC, activate
daylight saving time or synchronize with the time of the
end device.
The setting can also be accessed later via the cloud.
2. Link to your TUNZE® HUB account.
3. Establish/change the connection to your router.
35
Connexion du Turbelle® Controller 7020 avec
le TUNZE® HUB
Pour la conguration des appareils, le SmartController
doit être connecté à Internet et à un compte TUNZE® HUB.
Si vous n’avez pas encore de compte TUNZE® HUB,
créez un nouveau compte sur tunze-hub.com.
Branchez lalimentation électrique de lappareil.
Passez à « Cloud » à l’aide du bouton « Mode » du contrôleur.
Connectez-vous au réseau TZ7000 - [Numéro de série]
avec un terminal compatible WiFi à l’aide du mot de
passe « password ».
Ce réseau ne dispose pas d’Internet, veillez
par conséquent à ce que votre terminal
reste connecté.
Allez maintenant dans le navigateur et entrez l’adresse
IP 192.168.100.1 de lappareil.
La page de conguration de l’appareil (1) est afchée.
Dans ce menu, vous pouvez :
1. Prérégler le fuseau horaire en tant que décalage par
rapport à l’UTC, activer l’heure d’été ou le synchroniser
avec l’heure du terminal.
Ce réglage sera également accessible ultérieurement
via le cloud.
2. Établir le lien avec votre compte TUNZE® HUB.
3. Établir / modier la connexion avec votre routeur.
Collegamento del Turbelle® Controller 7020
al TUNZE® HUB
Per congurare i dispositivi, lo SmartController dev’essere
collegato a internet e a un account TUNZE® HUB.
Nel caso non disponiate ancora di un account TUNZE®
HUB, apritene uno sotto tunze-hub.com.
Collegate l’apparecchio alla corrente elettrica.
Passa a “Cloud“ utilizzando il pulsante della modalità sul
controller.
Fate il log-in con un dispositivo nale collegabile al
WiFi nella rete TZ7000 – [numero di serie] inserendo la
password “password”.
Questa rete non ha internet, perciò si
badi che il dispositivo nale mantenga la
connessione.
Entrate ora nel browser e inserite l’indirizzo IP
192.168.100.1 del dispositivo.
Appare la pagina di congurazione del dispositivo (1).
In questo menù potete:
1) Preimpostare lora divergente dall’ora UTC, attivare
l’ora legale o sincronizzare con l’ora del dispositivo nale.
L’impostazione sarà poi raggiungibile anche nel cloud.
2) Procedere al collegamento con il vostro account
TUNZE® HUB.
3) Stabilire o modicare il collegamento al vostro router.
Conexión del Turbelle® Controller 7020 con
el TUNZE® HUB
Para congurar los aparatos, el SmartController tiene que
estar conectado a Internet y a una cuenta TUNZE® HUB.
En caso de no disponer todavía de una cuenta TUNZE®
HUB, puede generar una nueva en tunze-hub.com.
Conecte el suministro de corriente del aparato.
Cambie a “Cloud“ usando el botón “Mode” en el controlador.
Regístrese con un dispositivo nal compatible con WiFi
en la red TZ7000 - [número de serie] por medio de la
contraseña «password».
Esta red no tiene Internet, por este motivo,
prestar atención a que el dispositivo nal
mantenga la conexión.
Una vez hecho esto, vaya al Browser e introduzca la
dirección IP 192.168.100.1 del aparato.
A continuación, aparecerá la página de conguración del
aparato (1).
En este menú se puede:
1. Ajustar previamente la zona horaria como tolerancia
a UTC, activar el horario de verano o sincronizar con el
tiempo del dispositivo nal.
El ajuste se puede consultar más tarde también a través
de la Cloud.
2. Realizar el enlace con su cuenta TUNZE® HUB.
3. Establecer/modicar la conexión con su enrutador.
36
(1) Zur Sprachanpassung im Header die Sprache
auswählen.
(2) Mit einem Klick auf das Zahnrad unter dem Punkt
„Cloud-Verbindung“ gelangen Sie zur Verknüpfung des
Geräts mit Ihrem TUNZE®-HUB Account.
Geben Sie dem Gerät einen Namen unter dem es in der
Cloud geführt werden soll.
Geben Sie nun den Benutzernamen sowie das Passwort
Ihres TUNZE®-HUB Accounts ein und klicken Sie auf
„Übernehmen“.
(3) Wählen Sie nun unter „WLAN-Verbindung“, das vom
Gerät zu nutzende WiFi-Netzwerk aus.
Klicken Sie auf das Zahnrad. Es erscheint eine Liste der
Netzwerke in Reichweite.
Wählen Sie das gewünschte Netzwerk aus. Alternativ
geben Sie den Namen/SSID des Netzwerks direkt
ein. Geben Sie das Passwort ein und klicken auf
„Übernehmen“.
(4) Starten Sie nun das Gerät mittels des „Neustart
Knopfs im Hauptmenü neu. Das Gerät verbindet sich mit
dem gewählten WiFi und der Cloud. Sie nden es nun in
Ihrer Geräteübersicht in Ihrem Account.
Hotspot aktivieren: Um aus dem WiFi-Betrieb wieder den
Hotspot zur Neukonguration zu aktivieren kann die Taste
Mode“ 5 Sekunden gedrückt werden. Der Hotspot des
Controllers wird dann wieder sichtbar und die WiFi Status-
LED blinkt.
(1) To change the language, select “language” in the
header.
(2) With a click on the cog wheel under the item “cloud
connection” you get to link the device with your TUNZE®
HUB account.
Give the device a name under which it should be
managed in the cloud.
Now enter the user name and password of your TUNZE®
HUB account and click on “apply.
(3) Now select the WiFi network to be used by the device
under “WiFi connection”.
Click on the cogwheel. A list of networks in range
appears.
Select the desired network. Alternatively, enter the
name/SSID of the network directly. Enter the password
and click on “apply”.
(4) Now restart the device using the “restart” button in
the main menu. The device connects to the selected
WiFi and the cloud. You can now nd it in your device
overview in your account.
Activate hotspot: To reactivate the hotspot for
reconguration from WiFi operation, the “Mode” button
can be pressed for 5 seconds. The controller’s hotspot
will then become visible again and the WiFi status LED
will ash.
37
(1) Pour changer la langue, lectionnez « Langue »
dans l’en-tête.
(2) D’un clic sur la roue dentée sous l’élément « cloud
connection » (connexion cloud), vous accédez au lien
permettant de relier lappareil à votre compte TUNZE®
HUB.
Attribuez à l’appareil un nom sous lequel il sera géré
dans le cloud.
Entrez ensuite le nom d’utilisateur ainsi que le mot de
passe de votre compte TUNZE® HUB et cliquez sur
« apply » (appliquer).
(3) Sélectionnez ensuite sous « WiFi connection »
(connexion WiFi) le réseau WiFi que l’appareil doit
utiliser.
Cliquez sur la roue dentée. Une liste des réseaux à
portée s’afche.
Sélectionnez le réseau souhaité. Sinon, saisissez
directement le nom/SSID du réseau. Entrez le mot de
passe, puis cliquez sur « apply » (appliquer).
(4) Redémarrez maintenant l’appareil à l’aide du
bouton « restart » (redémarrer) dans le menu principal.
L’appareil se connecte au WiFi sélectionné et au cloud.
Vous le trouvez maintenant dans la vue d’ensemble des
appareils dans votre compte.
Activer le hotspot : Pour réactiver le hotspot pour une
reconguration à partir du fonctionnement WiFi, le
bouton « Mode » peut être enfoncé pendant 5 secondes.
Le hotspot du contrôleur redeviendra alors visible et la
LED d’état WiFi clignotera.
(1) Per cambiare la lingua, selezionare la lingua
desiderata nell’intestazione.
(2) Con un clic sulla ruota dentata sotto la voce
“Connessione cloud” giungete alla connessione del
dispositivo al vostro account TUNZE® HUB.
Attribuite al dispositivo un nome di riconoscimento nel
cloud.
Digitate ora il nome utente nonché la password del vostro
account TUNZE® HUB e cliccate su “Invia”.
(3) Selezionate ora sotto “Connessione WiFi” la rete WiFi
che il dispositivo deve usare.
Cliccate sulla ruota dentata. Compare un elenco di reti
disponibili nelle vicinanze.
Selezionate la rete desiderata. In alternativa digitate
direttamente il nome/SSID della rete. Inserite la password
e cliccate su “Invia”.
(4) Riavviate ora il dispositivo cliccando il tasto “Riavvio”
del menù principale. Il dispositivo si collega con la rete
WiFi selezionata e il cloud. Ora trovate le informazioni
sul vostro dispositivo nel vostro account.
Abilita hotspot: per riabilitare l’hotspot per la
ricongurazione dal funzionamento WiFi, è possibile
premere il pulsante “Mode“ per 5 secondi. L‘hotspot del
controller diventerà nuovamente visibile e il LED di stato
WiFi lampeggerà.
(1) Seleccionar el idioma en el encabezado para adaptar
el idioma.
(2) Haciendo clic en la opción del icono de engranaje
«Conexión Cloud» se puede pasar al enlace del aparato
con su cuenta TUNZE® HUB.
Aquí se puede dar al aparato un nombre con el que se
gestionará en la Cloud.
Una vez hecho esto, introduzca el nombre de usuario así
como la contraseña de su cuenta TUNZE® HUB y haga
clic en «transferir».
(3) Seleccione ahora en «Conexión WLAla red WiFi
que va a utilizar el aparato.
Haga clic en el icono de engranaje. Aparecerá una lista
de las redes disponibles.
Seleccione la red deseada. Como alternativa, se
puede indicar directamente el nombre/SSID de la red.
Introduzca la contraseña y haga clic en «transferir».
(4) A continuación, se deberá reiniciar el aparato pulsando
el botón «Reinicio» ubicado en el menú principal. El
aparato se conectará con el WiFi seleccionado y con la
Cloud. Una vez hecho esto, usted lo encontrará en su
vista global de aparatos de su cuenta.
Habilitar hotspot: para volver a habilitar el hotspot para
la reconguración desde la operación WiFi, puede
presionar el botón “Mode“ durante 5 segundos. El
hotspot del controlador volverá a ser visible y el LED de
estado de WiFi parpadeará.
38
7020.300
Turbelle® Controller 7020 als
LEADER und FOLLOWER
Der Turbelle® Controller 7020 (1) kann mit dem Kabel
7020.300 eine weitere Turbelle® Pumpe (2) gleichzeitig
steuern. Dieses Kabel kann auch bei einer Steuerung
in der Cloud als genauere Synchronisation verwendet
werden. In diesem Fall wird die erste Pumpe mit dem
dazugehörenden Turbelle® Controller 7020 (1) als
LEADER bezeichnet; die verschiedenen Einstellungen
werden auf diesem Controller vorgenommen. Die zweite
Pumpe (2) wird als FOLLOWER bezeichnet und deren
Turbelle® Controller 7020 muss mit der Taste „Mode“ auf
Analog“ eingestellt werden.
Turbelle® Controller 7020 in Invers-Betrieb (3):
Wird eine zweite Turbelle® Pumpe (bzw. Wavebox)
an der gegenüberliegenden Seite des Aquariums
positioniert, so muss der Invers-Betrieb am Controller
aktiviert werden. Dazu „Puls Duration“ am FOLLOWER
2 Sekunden gedrückt halten. Um in den Synchronbetrieb
zurückzuschalten die Taste wieder gedrückt halten.
Der LEADER überträgt Pulse und gegebenenfalls
Rampen. Die tatsächliche Min. und Max Power muss
am FOLLOWER eingestellt werden. Dazu wie in den
Grundfunktionen erklärt vorgehen.
Turbelle® Controller 7020 as
LEADER and FOLLOWER
With the cable 7020.300, the Turbelle® controller
7020 (1) can control another Turbelle® pump (2)
simultaneously. This cable can also be used for more
precise synchronization when controlling in the cloud.
In this case the rst pump with the associated Turbelle®
Controller 7020 (1) is referred to as LEADER; the various
settings are made on this controller. The second pump
(2) is called FOLLOWER and its Turbelle® Controller
7020 is set to “Analog” using the “Mode” button.
Turbelle® Controller 7020 in the inverse operation (3):
If a second Turbelle® pump (or Wavebox) is positioned on
the opposite side of the aquarium, the inverse operation
must be activated on the controller. To do this, hold down
“Pulse Duration” on the FOLLOWER for 2 seconds. To
switch back to synchronous operation, keep the button
pressed again.
The LEADER transmits pulses and, if necessary, ramps.
The actual min. and max power must be set on the
FOLLOWER. To do this, proceed as explained in the
basic functions.
39
Turbelle® Controller 7020 comme
LEADER et FOLLOWER
A l’aide du câble 7020.300, Turbelle® Controller 7020 (1)
peut actionner une seconde pompe Turbelle® (2). Ce câble
peut également être utilisé pour une synchronisation
plus précise lors du contrôle dans le cloud. Dans ce
cas, la première pompe (1) avec son Turbelle® Controller
7020 peut être désignée comme LEADER et permettra
tous les réglages. La seconde pompe (2) devient alors
FOLLOWER, son Turbelle® Controller 7020 doit être
reglé sur « Analog » à l’aide de la touche « Mode ».
Turbelle® Controller 7020 en fonction « inverse » (3):
Si une deuxième pompe Turbelle® ou Wavebox est
positionnée à l’opposé de la première pompe, il est alors
nécessaire d’activer la fonction inverse du Controller
permettant un fonctionnement alterné. Pour cela, pressez
la touche « Puls Duration » du controller FOLLOWER
durant 2 secondes. An de revenir à un fonctionnement
synchrone, maintenez à nouveau la touche enfoncée.
Le LEADER transmet des impulsions et, si nécessaire,
des rampes. Les puissances minimale et maximale
réelles doivent être réglées sur le FOLLOWER. Pour ce
faire, procédez comme expliqué dans les fonctions de
base.
Turbelle® Controller 7020 come
LEADER e FOLLOWER
Il Turbelle® Controller 7020 (1) può regolare
contemporaneamente un’altra pompa Turbelle® (2)
mediante il cavo 7020.300. Questo cavo può essere
utilizzato anche per una sincronizzazione più precisa
durante il controllo nel cloud. In questo caso la prima
pompa con il relativo Turbelle® Controller (1) viene
denominata LEADER; le varie impostazioni vengono
effettuate su questo controller. La seconda pompa (2)
si chiama FOLLOWER e il suo Turbelle® Controller
7020 deve essere impostato su “Analog” tramite il tasto
Mode”.
Turbelle® Controller 7020 con funzionamento inverso (3):
Se si posiziona sul lato opposto dell’acquario una
seconda pompa Turbelle® (o una Wavebox), si deve
attivare sul Controller il funzionamento inverso. A questo
scopo premere per 2 secondi il tasto “Puls Duration” sul
controller FOLLOWER. Per tornare al funzionamento
sincrono, si deve tenere nuovamente premuto il tasto.
Il LEADER trasmette impulsi e, se necessario, rampe.
La potenza minima e massima effettiva deve essere
impostata sul FOLLOWER. Per fare ciò, seguire i
passaggi spiegati nelle funzioni di base.
Turbelle® Controller 7020 como
LEADER y FOLLOWER
El Turbelle® Controller 7020 (1) puede gobernar con
el cable 7020.300 otra bomba Turbelle® (2) al mismo
tiempo. Este cable también se puede utilizar para una
sincronización más precisa al controlar en la cloud. En
este caso, la primera bomba con el Turbelle® Controller
asociado (1) se denomina LEADER; los diversos ajustes
se realizan en este controlador. La segunda bomba (2)
se llama FOLLOWER y su Turbelle® Controller 7020
debe congurarse en “Analog” mediante el botón Modo”.
Turbelle® Controller 7020 en funcionamiento inverso (3):
Si se posiciona una segunda bomba Turbelle® (o
Wavebox) en el lado opuesto del acuario, se tendrá que
activar el funcionamiento inverso en el controller. Para
este n pulsar el botón “Puls Duration” en el controlador
FOLLOWER durante 2 segundos. Para volver al
funcionamiento sincrónico, hay que volver a mantener
pulsada el botón.
El LEADER envía impulsos y, si es necesario, rampas.
La potencia mínima y máxima real debe congurarse en
el FOLLOWER. Para ello sigue los pasos explicados en
las funciones básicas.
40
Anordnungsbeispiele in Aquarien
Diese Art von Strömungspumpen für Aquarien zwischen
250 und mehr als 4.000 Litern kann leicht in den Ecken
versteckt werden und sorgt damit für einen harmonischen
Gesamteindruck des Aquariums mit gleichzeitiger sehr
starker Wasserbewegung.
Aquarien ab 250 Liter (1)
Zwei Turbelle® stream Pumpen nden etwa 20 oder
30 cm unter der Wasseroberäche in den Ecken
Platz, zur Frontscheibe und Oberäche hin präzise
orientiert. Sie verschwinden so aus dem Aquariumbild.
Die entstehende wechselde Ringströmung mittels
Zeitschaltuhr oder Turbelle® Controller 7020 sorgt für
parallele Strömungslinien.
Aquarien ab 1.000 Liter (2)
Hier können zwei oder vier Turbelle® stream Pumpen
für eine Ebbe-Flut Simulation verwendet werden.
Bei der nicht steuerbaren Turbelle® kann es mit einer
Zeitschaltuhr in einem 6-Stunden- Takt simuliert werden,
bei der Turbelle® stream 6105 eco und 6255 eco mit dem
Turbelle® Controller 7020 über die Cloud.
Arrangement examples in aquariums
This type of circulation pump for aquariums from 250 to
4,000 liters (66 to 1,057 USgal.) can be easily concealed
in the corners of an aquarium, and therefore facilitate the
harmonious overall appearance of an aquarium with very
strong movement of the water at the same time.
Nano aquariums larger than 250L (66 USgal.) (1)
Two Turbelle® stream can be easily positioned 20 or 30
cm (9 or 12 in.) below the water surface in the corners
of the aquarium, oriented precisely towards the front
pane and surface. Therefore they completely disappear
from the aquarium scenery. Using a timer or Turbelle®
Controller 7020, the occuring circulation stream ensures
parallel stream lines.
Aquariums larger than 1,000L (1,057 USgal.)
Here, two or four Turbelle® stream can be used for a high/
low tide simulation. With the non-electronical Turbelle®
this can be performed in a 6-hour cycle using a timer,
and with the Turbelle® Controller 7020 via the cloud for
the Turbelle® stream 6105 eco and 6255 eco.
41
Exemples de placements en aquarium
Ces pompes de brassage pour aquariums de 250 à plus
de 4.000 litres se dissimulent aisément dans les angles
de la cuve et contribuent à une image globale très
naturelle de l‘aquarium tout en offrant un fort mouvement
d‘eau.
Aquariums à partir de 250 litres (1)
Les deux Turbelle® stream se placent dans les angles
de la cuve, entre 20 et 30cm sous la surface de l‘eau,
orientées de manière précise vers la vitre frontale et la
surface. Elles disparaissent de l‘image globale du biotope
et produisent un brassage circulaire changeant à l’aide
de programmateurs horaires ou dun Turbelle® Controller
7020, induisant des lignes de brassage parallèles.
Aquariums à partir de 1.000 litres (2)
Deux ou quatre Turbelle® stream peuvent être utilisées
pour une simulation de marées. Dans le cas de pompes
non électroniques, ceci est réalisable à l‘aide de
programmateurs horaires avec un cycle toutes les 6
heures, pour les Turbelle® stream 6105 eco et 6255 eco
par le Turbelle® Controller 7020 via le cloud.
Esempi di collocamento in acquario
Questo tipo di pompa di movimento per acquari da
250 a oltre 4.000 litri può essere nascosto facilmente
negli angoli, contribuendo così a un quadro d’insieme
armonico dell’acquario, pur garantendo una corrente
dell’acqua molto intensa.
Acquari a partire da 250 litri (1)
Due pompe Turbelle® stream trovano posto negli
angoli a circa 20 o 30cm sotto la supercie dellacqua,
orientate con precisione verso il vetro frontale o verso
la supercie. In questo modo non le si nota quando
si osserva l’acquario. La corrente circolare alternata
mediante timer o Turbelle® Controller 7020 crea linee di
corrente parallele.
Acquari a partire da 1.000 litri (2)
In questi acquari si possono usare due o quattro pompe
Turbelle® stream per una simulazione delle maree. Nel
caso di una Turbelle® non regolabile si può ottenere
questa simulazione con un timer a ritmi di 6 ore, con
le Turbelle® stream 6105 eco e 6255 eco impiegando il
Turbelle® Controller 7020 tramite la cloud.
Ejemplos de disposición en acuarios
Este tipo de bombas de corriente para acuarios entre
250 y 4.000 litros se puede ocultar fácilmente en los
rincones y, de este modo, garantiza una impresión
global armoniosa del acuario con, al mismo tiempo, un
movimiento de agua muy intenso.
Acuarios a partir de 250 litros (1)
Dos Turbelle® stream se pueden incorporar a unos 20
ó 30 cm debajo de la supercie del agua en un rincón,
orientadas con precisión hacia el cristal frontal y
supercie. Así quedan ocultas del paisaje del acuario. La
corriente anular alternante, generada a través de un reloj
programador o Turbelle® Controller 7020, es garantía de
una corriente en líneas paralelas.
Acuarios a partir de 1.000 litros (2)
Aquí se pueden utilizar dos o tres bombas Turbelle®
stream para simular la marea baja y alta. En la
Turbelle® no gobernable se puede simular con un reloj
programador a un ritmo de 6 horas, para la Turbelle®
stream 6105 eco y 6255 eco con el Turbelle® Controller
7020 través de la cloud.
42
Cable guard 6040.019
Bei den Turbelle
®
stream Pumpen 6105 eco und 6255 eco ist
ein kompakter Kabelschutzschlauch (1) bereits vormontiert.
Für nicht regelbare Turbelle® Synchronmotorpumpen kann
der Cable guard 6040.019 (2) (Spiralwendel) separat als
Zubehör bestellt werden.
Sowohl der vormontierte kompakte Kabelschutzschlauch
bei
6105 eco, 6255 eco
, als auch der für 6065, 6085
und 6125 separat als Zubehör bestellbare Cable guard
6040.019 (2) schützt das Kabel aller Turbelle® Pumpen
gegen Beschädigungen durch Aquarienbewohner wie
einige Korallen-fressende Fische (z.B. Drückersche) oder
Seeigel, die den Algenbewuchs auf dem Kabel fressen.
Deshalb empfehlen wir, das Kabel möglichst generell so
zu platzieren, dass es so wenig wie möglich dem Licht
ausgesetzt ist, um Algenbewuchs zu vermeiden.
Auch der Kabelschutz durch den Kabelschutzschlauch
(1) oder Cable guard 6040.019 (2) besteht nur zeitlich
begrenzt, da beim Abfressen der Algen kleine Partikel
der Kunststoffoberäche mit entfernt werden. Deshalb
sollte der Kabelschutz regelmäßig überprüft werden und
ausgetauscht, falls der Schutz des Kabels durch ihn nicht
mehr gewährleistet werden kann.
Achtung!
Wird der Kabelschutzschlauch oder der Cable
guard nicht zum Schutz einer Turbelle® Pumpe verwendet
oder nicht rechtzeitig ausgetauscht und entstehen
deshalb Kabelschäden durch Tiere, führt dies zum
Garantieausschluss!
Cable guard 6040.019
The Turbelle® stream pumps
6105 eco and 6255 eco
are
supplied and preassembled with a protective tube for
cables (1).
For non-controllable Turbelle® synchronous motor
pumps, the Cable guard 6040.019 (2) (a helical coil) can
be ordered separately as an accessory.
Both, protective tube for cables (preassembled for
6105
eco, 6255 eco
) and Cable guard 6040.019 (2) (non-
provided accessory for 6065, 6085 and 6125) protect
the cable of all Turbelle® pumps against damage from
aquarium inhabitants, such as some coral-eating sh
(e.g. triggersh) or sea urchins, which eat algae growing
on the cable surface. Therefore, we recommend placing
the cable as far as possible in such a way that it is
exposed to as little light as possible to avoid algae growth.
Cable protection both by the protective tube for cables
(1) and by Cable guard 6040.019 (2) is limited in time,
since by gnawing off algae, collaterally small particles of
the plastic surface will be removed. For that reason, the
cable guard should be checked regularly and it should
even be replaced if the cable protection can no longer
be assured by it.
Caution!
If the protective tube for cables or the Cable
guard is not in use to protect a Turbelle® pump or not
replaced in time with the result of cable damage by
animals, this will lead to a warranty exclusion!
43
Cable guard 6040.019
Une protection du l de pompe (1) est livré de série avec
les pompes Turbelle® stream 6105 eco et 6255 eco.
Pour les pompes non-réglables, le Cable guard 6040.019
(2) est à commander séparément.
La protection du l de pompe (1) (pré-assemblé à
6105
eco, 6255 eco
) et Cable guard 6040.019 (2) (peut être
commandé séparément comme accessoire pour 6065,
6085 et 6125) sont une protection du l de pompe contre
les dommages causés par les animaux de l‘aquarium,
comme les poissons consommateurs de coraux (par
exemple Balistes) ou les oursins. Pour cette raison,
nous conseillons de ne pas placer les ls de pompes
directement sous la lumière ce qui favoriserait la pousse
des algues sur leur surface.
Aussi, Cable guard ne protège le l de la pompe que
de manière limitée dans le temps et de petits morceaux
de plastique peuvent être détachés lors du broutage.
Pour cette raison, nous vous conseillons de contrôler
régulièrement l’état du Cable guard et de le remplacer si
son état ne devait plus être satisfaisant.
Attention !
Si le protection du l de pompe ou Cable
guard n’était pas utilisé pour la protection du l de la
pompe Turbelle® ou si son état ne permettait plus une
protection sufsante, un dommage sur le l de la pompe
conduirait à l’exclusion de la garantie !
Cable guard 6040.019
En las bombas Turbelle
®
stream 6105 eco y 6255 eco ya se
ha montado antes una manguera compacta protectora de
cables (1). Para las bombas de motor sincrónico no regulables
Turbelle
®
, se puede adquirir el Cable guard 6040.019 (2)
(hélice espiral) por separado como elemento accesorio.
Tanto la manguera compacta protectora de cables premontada
en 6105 eco, 6255 eco, como también el Cable guard 6040.019
(2) disponible por separado como elemento accesorio para
6065, 6085 y 6125, constituyen artículos protectores para el
cable de todas las bombas Turbelle
®
contra daños debidos a
los moradores del acuario, como lo son algunos peces come-
corales (p. ej., los peces ballesta o peces gatillo) o erizos de
mar, los cuales comen las incrustaciones de algas sobre el
cable. Por este motivo, recomendamos colocar, por regla
general y si fuera factible, el cable de tal modo que esté lo
menos posible expuesto a la luz, a n de evitar la proliferación
de algas sobre el mismo.
La protección del cable a través de la manguera protectora de
cables (1) o el Cable guard 6040.019 (2) tiene una duración
tan sólo limitada temporalmente, porque se van eliminando
pequeñas partículas de la supercie de plástico al comerse
las algas algunos moradores del acuario.Por esta razón, la
protección del cable se deberá comprobar regularmente y, en
caso necesario, sustituir, si ya no se puede seguir garantizando
la protección del cable.
¡Atención!
Los daños producidos en el cable por no utilizar el
tubo guarda-cables o el Cable guard o por no ser reemplazado
a tiempo para proteger una bomba Turbelle
®
serán causa de
anulación de la garantía!
Cable guard 6040.019
In le pompe Turbelle® stream
6105 eco e 6255 eco
è già
applicata una guaina tubolare (1) compatta per proteggere
il cavo.
Per le pompe a motore sincrono Turbelle® non regolabili può
essere ordinato separatamente come accessorio il Cable
guard 6040.019 (2), una guaina spiralata.
Sia la guaina tubolare compatta proteggi-cavo nelle pompe
6105 eco, 6255 eco
sia il Cable guard 6040.019 (2),
ordinabile separatamente come accessorio per 6065, 6085
e 6125, proteggono il cavo di tutte le pompe Turbelle® contro
danni provocati da organismi nell’acquario come certi pesci
divoratori di invertebrati (per esempio Balistidi) o ricci di mare
che mangiano lo strato algale sul cavo. Per questo motivo
consigliamo di posizionare sempre il cavo possibilmente
lontano dalla luce, in modo da evitare la crescita di alghe.
Anche la protezione del cavo mediante la guaina protettiva
(1) o il Cable guard 6040.019 (2) risulta soltanto temporanea,
poiché con l’asportazione delle alghe da parte di pesci
e ricci vengono rimosse anche piccole particelle dello
strato di supercie in materiale sintetico. Perciò andrebbe
regolarmente controllare lo stato della guaina protettiva
e questa va sostituita al momento opportuno quando la
protezione del cavo può più essere garantita.
Attenzione!
Se non si usa la guaina di protezione o il Cable
guard a protezione di una pompa Turbelle® o non sarà
sostituito in tempo, e per questo motivo si vericano danni
al cavo causati da animali, decade la garanzia della pompa!
44
Weitere Stromversorgung für 6105 eco und
6255 eco – Safety Connector
Die Turbelle® stream 6105 eco und 6255 eco sind mit
einem elektronisch gesteuerten Motor ausgestattet.
Die Pumpen können damit mit Batterien oder
Akkus von 10 bis 24V betrieben werden. Für einen
sicheren Anschluss an der Pumpe empfehlen wir den
Turbelle® Safety Connector 6105.500 (1). Der Safety
Connector ermöglicht den normalen Betrieb mit dem
TUNZE® Netzteil (2), schaltet jedoch bei Stromausfall
selbsttätig eine Batterie (3) zu. Es sollte immer auf eine
optimale Betriebsbereitschaft der Batterie durch ein
handelsübliches Ladegerät geachtet werden. Blei-KFZ-
Starterbatterien sind in Wohnräumen unzulässig!
Turbelle® stream 6105 eco und 6255 eco nie direkt
und ohne Sicherung auf eine Batterie oder allgemeine
Gleichstromquelle anschließen.
Maximale Gleichstromspannung 27,5 Volt.
Other power supply units for 6105 eco and
6255 eco – safety connector
Turbelle® stream 6105 eco and 6255 eco are pumps
with an electronically controlled motor. The pumps can
therefore be operated with batteries or rechargeable
batteries from 10 to 24V. For a safe connection of the
pump, we recommend the Turbelle® safety connector
6105.500. The safety connector permits normal operation
with the TUNZE® power supply unit (2), but in case of a
power failure it will automatically switch over to a battery
(3). Always ensure a correct charge condition of the
battery by using a commercially available charger. Indoor
use of lead starter batteries for cars is inadmissible!
Never connect the Turbelle® stream 6105
eco
and 6255
eco
to a battery or a direct-current source directly and
without fuse.
Maximum direct-current source permissible 27.5 Volt.
+ -
12 - 24 V
Battery
45
Autres alimentations pour 6105 eco et 6255
eco – Safety Connector
Les Turbelle® stream
6105 eco
et 6255 eco
possèdent
des moteurs à commande électronique. Ces pompes
peuvent ainsi fonctionner à l’aide des piles ou des accus
rechargeables de 10 à 24V. Pour un raccordement de ces
pompes en toute sécurité, nous conseillons l’utilisation de
Safety Connector 6105.500 .(1) Safety Connector permet
une utilisation normale avec l’alimentation secteur TUNZE®
(2) mais enclenche aussi une batterie (3) en cas de défaut
de l’alimentation secteur. Il est important de veiller à
la bonne charge de la batterie de secours à l’aide d’un
chargeur usuel prévu à cet u
sage. L’usage d’une batterie
de voiture au plomb est interdit dans les habitations!
Ne raccordez jamais Turbelle® stream 6105
eco
et 6255
eco
en direct sur une batterie ou sur une source de
courant continu.
Tension continue maximale 27,5V (seuil de commutation).
Au-delà de 45V, l’électronique est endommagée.
Ulteriore alimentazione di corrente per 6105
eco e 6255 eco – Safety Connector
Le Turbelle® stream 6105 eco e 6255 eco sono dotati
di motore a controllo elettronico. Così possono essere
azionate con batterie o batterie ricaricabili da 10 a 24V.
Per un collegamento sicuro alla pompa consigliamo
il Turbelle® Safety Connector 6105.500 (1). Il Safety
Connector consente il normale funzionamento con
l’alimentatore TUNZE® (2), ma in caso di blackout attinge
automaticamente a una batteria (3). E’ bene accertarsi
sempre che la batteria sia ben carica, utilizzando un
normale caricabatteria. E’ vietato l’uso nelle abitazioni di
batterie di avviamento al piombo per autovetture!
Non collegare le Turbelle® stream 6105 eco e 6255 eco
direttamente e senza protezione a una batteria o a una
fonte generica di corrente continua.
Massima tensione di corrente continua 27,5 volt.
Otro suministro de corriente para 6105 eco
y 6255 eco – Safety Connector
Las bombas Turbelle® stream 6105 eco y 6255 eco
contienen un motor controlado electrónicamente. Por lo
tanto, las bombas se pueden hacer funcionar con baterías
o baterías recargables de 10 a 24 V. Para una conexión
segura a la bomba recomendamos el Turbelle® Safety
Connector 6105.500 (1). El Safety Connector permite el
funcionamiento normal con el bloque de alimentación
de TUNZE® (2), pero conectando automáticamente
una pila (3) en el caso de fallar la corriente. Se deberá
garantizar en todo momento un estado correcto de carga
de las pilas con un aparato de carga de uso corriente
en el comercio. ¡No está permitido usar baterías de
arranque de vehículos de plomo en interiores!
No conecte nunca las bombas Turbelle® stream 6105
eco
y 6255
eco
directamente y sin fusible a una batería o a
una fuente general de corriente continua.
Tensión máxima de corriente continua 27,5 voltios.
46
Wartung
Komplette Pumpe und Antriebseinheit regelmäßig
gründlich reinigen, mind. 1x jährlich. Bei ungünstigen
Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem
Schlammaufkommen oder Störungen sind kürzere
Abstände (ca. vierteljährlich) nötig.
Pumpe aufmachen wie bei (1) und Antriebseinheit
herausziehen (2).
Alle Teile reinigen, dazu gehört Pumpengehäuse,
Antriebseinheit mit Kreisel und Rotorraum.
Schmutz niemals mit harten Gegenständen beseitigen,
sondern mit Bürste und Pinsel. Dazu Spülmittel bzw.
Essig verwenden.
Falls die Antriebseinheit zu locker wird und zu viel Spiel
bekommt, Teil komplett erneuern.
Der Zusammenbau erfolgt sinngemäß in umgekehrter
Reihenfolge.
Servicing
Thoroughly clean the pump and the drive assembly
in regular intervals, at least once a year. In case of
unfavourable conditions, such as high lime content,
a lot of sediment or failures, shorter intervals may be
necessary (about every three months).
Open the pump as shown in illustration (1) and pull out
the drive assembly (2).
Clean all parts, which includes the impeller housing,
the drive assembly with impeller as well as the rotor
compartment.
Never use hard objects to remove the dirt, but rather a
brush or soft cloth with detergent and/or vinegar. If the
drive assembly is too loose and has too much clearance,
replace the entire part.
The assembly is carried out in reverse sequence.
47
Entretien
Nettoyez régulièrement l’entraînement de la pompe, au
moins 1 x par an. Lors de conditions d’utilisation sévères,
par ex. eau très calcaire ou forte présence de mucus,
nous conseillons des nettoyages plus fréquents (env.
tous les 3 mois).
Ouvrez la pompe comme sur gure (1) et retirez
l’entraînement (2).
Nettoyez toutes les parties comme le corps de pompe,
l’entraînement avec hydropulseur ainsi que la chambre
du rotor.
N’enlevez jamais les incrustations calcaires à l’aide
d’un objet tranchant mais en vous aidant de brosses, de
pinceaux et de vinaigre blanc.
Si l’entraînement de pompe devait accuser un jeu trop
important sur son axe, renouvelez la pièce.
Le remontage obéit à l’ordre inverse de démontage.
Manutenzione
Pulire regolarmente e con cura tutta la pompa e il gruppo
rotore almeno una volta l’anno. In caso di condizioni
d’uso difcili, per esempio abbondanti depositi di calcare
o di detriti, o di altri tipi di malfunzionamento pulire più
spesso (ogni 3 mesi circa).
Aprire la pompa come in (1) ed estrarre tutto il gruppo
rotore (2).
Pulire tutte le parti: carter della pompa, gruppo rotore e
camera del rotore.
Non rimuovere lo sporco con oggetti duri, bensì usare
uno spazzolino o un pennello, aiutandosi con un
detersivo o con dell’aceto.
Se il gruppo rotore (2) inizia ad avere troppo gioco,
sostituire tutto il pezzo.
Per riassemblare le parti seguire lordine inverso allo
smontaggio.
Mantenimiento
Limpie la bomba y la unidad de accionamiento a fondo
y a intervalos regulares, por lo menos 1 vez al año.
En el caso de condiciones desfavorables, como p. ej.
un contenido alto de cal o una producción excesiva de
fango o bien fallos, se deberán acortar los intervalos
(aprox. cada 3 meses).
Abra la bomba como se indica (1) y retire la unidad de
accionamiento completa (2).
Limpie todas las piezas, es decir, entre otras cosas, la
carcasa de la bomba, la unidad de accionamiento y el
compartimento del rotor.
No elimine nunca la suciedad con objetos duros,
sino utilice el cepillo y el pincel o un paño suave con
detergente o vinagre.
Si la unidad de accionamiento (2) se suelta presentando
demasiado juego, reemplace la pieza por completo.
El montaje se efectúa simplemente en el orden inverso.
48
TUNZE® Aquarientechnik GmbH
Seeshaupter Straße 68
82377 Penzberg - Germany
Tel: +49 8856 2022
Fax: +49 8856 2021
info@tunze.com
www.tunze.com
Aquatic Eco Engineering
TUNZE
®
Garantie
Für das von TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellte
Gerät wird für einen Zeitraum von sechzig (60)
Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie
gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel
erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze
beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung
der Gewährleistungspicht auf die Rückgabe des von
TUNZE® Aquarientechnik GmbH hergestellten Gerätes
zur Reparatur oder zum Ersatz, was im Ermessen
des Herstellers liegt. Im Rahmen der entsprechenden
Gesetze sind dies die einzigen Rechtsmittel.
Folgeschäden und sonstige Schäden sind ausdrücklich
davon ausgeschlossen. Defekte Geräte müssen in der
Originalverpackung zusammen mit dem Kassenzettel in
einer freigemachten Sendung an den Händler oder den
Hersteller gesandt werden. Unfreie Sendungen werden
vom Hersteller nicht angenommen.
Verschleißteile wie Pumpenantriebe oder Lagerscheiben
enthalten eine limitierte Garantiezeit von zwei Jahren.
Garantieausschluss besteht auch für Schäden durch
unsachgemäße Behandlung (z.B. Wasserschäden),
technische Änderungen durch den Käufer, oder durch
Anschluss an nicht empfohlene Geräte.
Technische Änderungen, insbesondere solche, die der
Sicherheit und dem technischen Fortschritt dienen,
behält sich der Hersteller vor.
Warranty
The unit manufactured by TUNZE® Aquarientechnik
GmbH carries a limited guarantee for a period of
sixty (60) months after the date of purchase covering
all defects in material and workmanship. Within the
framework of the corresponding laws, your remedies in
case of a violation of the guarantee obligation shall be
limited to returning the unit manufactured by TUNZE®
Aquarientechnik GmbH for repair or replacement at the
discretion of the manufacturer. Within the framework
of the corresponding laws, the said shall be the only
remedies. Consequential damage and/or other damage
shall be excluded therefrom explicitly. Defect units shall
have to be shipped to the dealer or the manufacturer in
the original packaging together with the sales slip in a
pre-paid consignment. Unpaid consignments will not be
accepted by the manufacturer.
Wear parts such as pump drives or bearing washers
include a limited warranty period of two years. Exclusion
from guarantee shall exist also in case of damage caused
by inexpert handling (such as water damage), technical
modication carried out by the buyer or by connection to
devices which have not been recommended.
Subject to technical modications, especially those
which further safety and technical progress.
Customers in USA, please refer to seperate Limited
Warranty for United States brochure.
49
Garantie
Cet appareil manufacturé par TUNZE® Aquarientechnik
GmbH bénécie d’une garantie limitée à une durée
légale de soixante mois (60) à partir de la date d’achat et
concernant les vices de fabrication et de matériaux. Dans
le cadre des lois correspondantes, les voies de recours
lors dun dommage se limitent au retour de l’appareil
produit par TUNZE® Aquarientechnik GmbH à son service
réparation ou au remplacement de lappareil ce qui reste
de l’appréciation du fabriquant. Dans le cadre des lois
correspondantes, il s’agit de l’unique voie de recours.
D’autres dommages et dégâts en sont catégoriquement
exclus. Les appareils défectueux doivent être expédiés
dans leur emballage d’origine, accompagnés du
bordereau de caisse dans un envoi affranchi à ladresse
du commerçant ou du fabricant. Les envois non affranchis
ne sont pas acceptés par le fabricant.
Les pièces d’usure comme les entrnements de
pompe ou rondelles d’appui sont couvertes par une
garantie limitée à deux ans. Lexclusion de garantie
concerne aussi les dégâts par traitement incorrect (par
exemple des dégâts causés par l’eau), les modications
techniques effectuées par l’acheteur ou le raccordement
à des appareillages non recommandés par le fabricant.
Le fabricant se réserve le droit d’effectuer des
modications techniques, en particulier dans le domaine
de la sécurité et du progrès technique.
Garantía
Para el aparato fabricado por TUNZE® Aquarientechnik
GmbH se concede una garantía limitada por un periodo
de tiempo de sesenta (60) meses a partir de la fecha de
compra, que cubre los defectos de material y fabricación.
De acuerdo con las leyes vigentes, los medios jurídicos
se limitan en caso de infracción de la obligación de
garantía a la devolución del aparato fabricado por
TUNZE® Aquarientechnik GmbH para su reparación o
reemplazo, según criterio del fabricante. De acuerdo
con las leyes vigentes es el único medio jurídico. Se
excluyen expresamente los daños consiguientes y otros
daños. Los aparatos defectuosos deben ser entregados a
porte pagado en su embalaje original junto con el recibo
de venta al comerciante o fabricante. No se aceptarán
envíos sin franquear.
Las piezas de desgaste, como los accionamientos de las
bombas o las arandelas de los rodamientos, tienen una
garantía limitada de dos años.
La garantía no incluye tampoco los daños causados por
un tratamiento inadecuado (p. ej. daños debidos al agua),
cambios técnicos realizados por el comprador, o bien a
causa de la conexión a aparatos no recomendados.
El fabricante se reserva el derecho de aportar
modicaciones técnicas, en particular en benecio de la
seguridad y del progreso técnico.
Garanzia
Per un periodo di sessanta (60) mesi a partire dalla
data di acquisto lapparecchio prodotto da TUNZE®
Aquarientechnik GmbH è coperto da una garanzia limitata
estesa a difetti di materiale e di fabbricazione. Nell’ambito
delle leggi vigenti i Suoi diritti in caso di non ottemperanza
agli obblighi di garanzia si limitano alla restituzione
dell’apparecchio prodotto da TUNZE® Aquarientechnik
GmbH ai ni della riparazione o della sostituzione, a
discrezione del produttore. Nel quadro delle leggi vigenti
queste sono le uniche vie di risarcimento possibili. Sono
espressamente esclusi da queste disposizioni danni non
inerenti l’apparecchio stesso e altri danni. Lapparecchio
difettoso deve essere spedito, nella confezione originale
e allegandovi lo scontrino, al Suo rivenditore oppure
al produttore. I colli non affrancati vengono riutati dal
produttore.
Le parti soggette a usura, come gli azionamenti delle
pompe o le rondelle dei cuscinetti, sono coperte da una
garanzia limitata di due anni.
Le prestazioni di garanzia sono escluse anche in caso
di danni dovuti a uso improprio (p. es. danni da acqua),
a modiche tecniche da parte dell’acquirente o al
collegamento ad apparecchi non consigliati.
Il produttore si riserva il diritto di apportare modiche
tecniche, in particolare a benecio della sicurezza e di
migliorie tecniche.
50
LIMITED WARRANTY
APPLICABLE TO
SALES OF TUNZE
®
PRODUCTS IN THE
UNITED STATES
OF AMERICA
TUNZE® USA LLC
2121 Cole Springs Rd
Buda TX 78610
Phone 001 (512) 833-7546
Fax 001 (512) 832-6082
www.tunze.com
As used in this limited warranty:
(1) the term “product” means the TUNZE® product you
purchased that accompanies this document,
(2) the term “TUNZE®” means TUNZE® Aquarientechnik GmbH,
(3) the terms “purchaser” and “you” means the person or entity
who originally purchased the product,
(4) the term “date of purchase” means the date payment was
provided by purchaser for the product, and
(5) the term “seller” means the person or entity from whom you
purchased the product.
TUNZE® warrants that this unit will be free from defects in
material and workmanship for a period of 24 months from the
date of purchase.
During the applicable warranty period, provided the product is
returned in accordance with the terms of this limited warranty,
TUNZE® will repair or replace the product, without charge to
purchaser, or, at TUNZE®’s sole and exclusive option, refund the
purchase price. TUNZE® may, at TUNZE®’s sole and exclusive
option, use rebuilt, reconditioned, or new parts or components
when repairing any Product, or may replace product with a
rebuilt, reconditioned or new product. All repaired / replaced
products will be warranted for a period equal to the remainder of
the original limited warranty on the original product.
All replaced products, parts, components, and equipment
shall become the property of TUNZE®. This limited warranty is
extended to the original purchaser only and is not transferable
or assignable to any other person or entity.
To obtain service under this limited warranty, purchaser must
rst contact TUNZE® United States distributor, TUNZE® USA,
LLC via:
telephone: (512) 833-7546 or
U.S. Mail: 2121 Cole Springs Rd, Buda TX 78610, USA
to arrange for return of the product, shipment of a replacement
part, or to receive further instructions. TUNZE® or its distributor
may require proof of the purchase and date of purchase by the
sales receipt or comparable proof of sale showing the original
date of purchase, the serial number of the product and the
seller‘s name and address. If TUNZE® determines that any
product is not covered by this limited warranty, the purchaser
must pay all parts, shipping, and labor charges for the repair or
return of such a product.
This limited warranty is conditioned upon proper use of the
product by the purchaser. This limited warranty does not cover:
(a) defects or damage resulting from accident, misuse, abnormal
use, abnormal conditions, improper storage, sand or dirt, neglect,
or unusual physical, electrical or electromechanical stress;
(b) scratches, dents and cosmetic damage, unless caused by
TUNZE®;
(c) defects or damage resulting from excessive force or use of a
metallic object when conducting maintenance;
(d) ordinary wear and tear;
(e) defects or damage resulting from the use of the product in
conjunction or connection with accessories, products, or ancillary
/ peripheral equipment not furnished or approved by TUNZE®;
51
(f) defects or damage resulting from improper testing, operation,
maintenance, installation, service, or adjustment not approved
by TUNZE®;
(g) defects or damage resulting from external causes such
as collision with an object, re, dirt, windstorm, lightning,
earthquake, exposure to weather conditions, theft, blown fuse,
or improper use of any electrical source; or
(h) damage caused by aquarium inhabitants, including, but not
limited to, shes, corals, anemones, echinoderms, crustaceans,
or any other aquatic plant or animal, sessile or motile, vertebrate
or invertebrate, marine, brackish or freshwater.
OTHER THAN THE LIMITED EXPRESS WARRANTY SET FORTH
ABOVE, THERE IS NO OTHER WARRANTY, REPRESENTATION
OR CONDITION OF ANY KIND; AND ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED, IS HEREBY EXCLUDED AND DISCLAIMED
INCLUDING THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY
AND OF FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.
Some states do not allow limitations of implied warranties, so
the above limitation may not apply to you.
IT IS UNDERSTOOD AND AGREED THAT TUNZE
®
’S LIABILITY,
AND PURCHASER’S SOLE REMEDY, WHETHER IN CONTRACT,
UNDER ANY WARRANTY, IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE),
IN STRICT LIABILITY, OR OTHERWISE, SHALL NOT EXCEED
THE RETURN OF THE AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE
PAID BY PURCHASER, AND UNDER NO CIRCUMSTANCES
SHALL TUNZE
®
BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, PERSONAL INJURY, PROPERTY DAMAGE, DAMAGE TO OR
LOSS OF EQUIPMENT, LOST PROFITS OR REVENUE, COSTS
OF RENTING REPLACEMENTS AND OTHER ADDITIONAL
EXPENSES, EVEN IF TUNZE
®
HAS BEEN ADVISED OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. THE PRICE STATED FOR
THE PRODUCT IS A CONSIDERATION IN LIMITING TUNZE
®
’S
LIABILITY AND PURCHASER’S REMEDY.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, so the above limitations or exclusion
may not apply to you.
TUNZE
®
WILL NOT BE LIABLE FOR ANY DAMAGES, LOSSES
OR EXPENSES AS A RESULT OF PURCHASER’S NEGLIGENCE,
WHETHER DEEMED ACTIVE OR PASSIVE, AND WHETHER OR
NOT ANY SUCH NEGLIGENCE IS THE SOLE CAUSE OF ANY
SUCH DAMAGE, LOSS OR EXPENSE.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary from state to state.
THERE ARE NO UNDERSTANDINGS, AGREEMENTS,
REPRESENTATIONS OR WARRANTIES, EXPRESS OF IMPLIED
(INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE), NOT SPECIFIED HEREIN,
RESPECTING THIS PRODUCT. THIS DOCUMENT STATES THE
ENTIRE OBLIGATION OF TUNZE
®
AQUARIENTECHNIK GMBH
AND TUNZE USA, LLC IN CONNECTION WITH THE SALE OF THIS
UNIT TO THE ORIGINAL PURCHASER, OR TO ANY SUBSEQUENT
PURCHASER.
52
Entsorgung
(nach RL2002/96/EG)
Gerät und Batterie dürfen nicht dem normalen Hausmüll
beigefügt werden, sondern müssen fachgerecht entsorgt
werden.
Wichtig für Europa: Gerät über Ihre kommunale
Entsorgungsstelle entsorgen.
Disposal
(in keeping with RL2002/96/EU)
The device and the battery may not be disposed of in
normal domestic waste; it has to be disposed of in an
expert manner.
Important for Europe: Devices can be disposed of
through your community’s disposal area.
Gestion des déchets
(directive RL2002/96/EG)
Cet appareil et sa batterie ne doivent pas être jetés dans
les poubelles domestiques mais dans les conteneurs
spécialement prévus pour ce type de produits.
Important pour l’Europe : l’appareil doit être recyclé par
votre centre de recyclage communal.
Smaltimento
Nei Paesi dell’Unione Europea il simbolo del bidone
barrato indica che il prodotto, rientrando nelle disposizioni
emanate dalla Direttiva Europea 2002/96/EC, alla ne del
suo ciclo di vita deve essere conferito in centri di raccolta
differenziata dei riuti elettrici ed elettronici e non può
essere smaltito assieme ai riuti solidi domestici. Per lo
smaltimento a norma di legge dellapparecchio e delle
pile informarsi presso gli enti locali preposti.
Eliminación de residuos
(según la directiva RL2002/96/CE)
No tire el aparato ni la batería con la basura doméstica,
sino que elimine los residuos como es debido.
Importante para Europa: Eliminación de los residuos del
aparato por medio de un puesto municipal de reciclaje.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Tunze 6255.005 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para