Bosch GWS 18V-180 PC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 7AU (2022.08) O / 68
en Original instructions
pt Manual de instruções original
es Manual original
ko 사용 설명서 원본
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
1 609 92A 7AU
GWS 18V-180 PC Professional
2 |
English ...................................................Page 6
Português do Brasil..................................... Página 16
Español ................................................ Página 27
한국어 ...............................................페이지 38
中文 ....................................................... 48
繁體中文.................................................. 57
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
| 3
A
B
(11)
(10)
(11)
(11)
(11)
(10)
0 mm
4x
4x
C
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
4 |
(1)
(2)
(4)
(5)
(15)
(13) (14)
(10)
(22)
(7)
(22)
(25)
(11)
(9)
(26) (27)
(15)
(3)
(6)
(10)
(12) (12)
(15)
(8)
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
| 5
(24)
(17)
(18) (20)
(19)
(21)
(16)
(22)
(7)
(23)
(28)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
6 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock..
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
English | 7
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Angle Grinder
Safety Warnings common for Grinding, Sanding, Wire
Brushing or Abrasive Cutting Off operations
uThis power tool is intended to function as a grinder,
sander, wire brush or cut-off tool. Read all safety
warnings, instructions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
uOperations such as polishing are not recommended to
be performed with this power tool. Operations for
which the power tool was not designed may create a haz-
ard and cause personal injury.
uDo not use accessories which are not specifically de-
signed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to your
power tool, it does not assure safe operation.
uThe rated speed of the accessory must be at least
equal to the maximum speed marked on the power
tool. Accessories running faster than their rated speed
can break and fly apart.
uThe outside diameter and the thickness of your ac-
cessory must be within the capacity rating of your
power tool. Incorrectly sized accessories cannot be ad-
equately guarded or controlled.
uThreaded mounting of accessories must match the
grinder spindle thread. For accessories mounted by
flanges, the arbour hole of the accessory must fit the
locating diameter of the flange. Accessories that do not
match the mounting hardware of the power tool will run
out of balance, vibrate excessively and may cause loss of
control.
uDo not use a damaged accessory. Before each use in-
spect the accessory such as abrasive wheels for chips
and cracks, backing pad for cracks, tear or excess
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-
stall an undamaged accessory. After inspecting and
installing an accessory, position yourself and bystand-
ers away from the plane of the rotating accessory and
run the power tool at maximum no load speed for one
minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
uWear personal protective equipment. Depending on
application, use face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro-
tectors, gloves and workshop apron capable of stop-
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye
protection must be capable of stopping flying debris gen-
erated by various operations . The dust mask or respir-
ator must be capable of filtrating particles generated by
your operation. Prolonged exposure to high intensity
noise may cause hearing loss.
uKeep bystanders a safe distance away from work area.
Anyone entering the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of workpiece or of a
broken accessory may fly away and cause injury beyond
immediate area of operation.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
uNever lay the power tool down until the accessory has
come to a complete stop. The spinning accessory may
grab the surface and pull the power tool out of your con-
trol.
uDo not run the power tool while carrying it at your
side. Accidental contact with the spinning accessory
could snag your clothing, pulling the accessory into your
body.
uRegularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
fan will draw the dust inside the housing and excessive
accumulation of powdered metal may cause electrical
hazards.
uDo not operate the power tool near flammable materi-
als. Sparks could ignite these materials.
uDo not use accessories that require liquid coolants.
Using water or other liquid coolants may result in electro-
cution or shock.
Kickback and Related Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotat-
ing wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinch-
ing or snagging causes rapid stalling of the rotating access-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
8 | English
ory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation
at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the material causing
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direc-
tion of the wheel’s movement at the point of pinching. Abras-
ive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect
operating procedures or conditions and can be avoided by
taking proper precautions as given below.
uMaintain a firm grip on the power tool and position
your body and arm to allow you to resist kickback
forces. Always use auxiliary handle, if provided, for
maximum control over kickback or torque reaction
during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
uNever place your hand near the rotating accessory.
Accessory may kickback over your hand.
uDo not position your body in the area where power
tool will move if kickback occurs. Kickback will propel
the tool in direction opposite to the wheel’s movement at
the point of snagging.
uUse special care when working corners, sharp edges
etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating accessory and cause loss of control or
kickback.
uDo not attach a saw chain woodcarving blade or
toothed saw blade. Such blades create frequent kick-
back and loss of control.
Safety Warnings specific for Grinding and Abrasive
Cutting-Off operations
uUse only wheel types that are recommended for your
power tool and the specific guard designed for the se-
lected wheel. Wheels for which the power tool was not
designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
uThe grinding surface of centre depressed wheels must
be mounted below the plane of the guard lip. An im-
properly mounted wheel that projects through the plane
of the guard lip cannot be adequately protected.
uThe guard must be securely attached to the power tool
and positioned for maximum safety, so the least
amount of wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from broken wheel
fragments, accidental contact with wheel and sparks that
could ignite clothing.
uWheels must be used only for recommended applica-
tions. For example: do not grind with the side of cut-
off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peri-
pheral grinding, side forces applied to these wheels may
cause them to shatter.
uAlways use undamaged wheel flanges that are of cor-
rect size and shape for your selected wheel. Proper
wheel flanges support the wheel thus reducing the pos-
sibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may
be different from grinding wheel flanges.
uDo not use worn down wheels from larger power
tools. Wheel intended for larger power tool is not suit-
able for the higher speed of a smaller tool and may burst.
Additional Safety Warnings specific for Abrasive Cutting
Off operations
uDo not “jam” the cut-off wheel or apply excessive
pressure. Do not attempt to make an excessive depth
of cut. Overstressing the wheel increases the loading
and susceptibility to twisting or binding of the wheel in
the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
uDo not position your body in line with and behind the
rotating wheel. When the wheel, at the point of opera-
tion, is moving away from your body, the possible kick-
back may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
uWhen wheel is binding or when interrupting a cut for
any reason, switch off the power tool and hold the
power tool motionless until the wheel comes to a com-
plete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel
from the cut while the wheel is in motion otherwise
kickback may occur. Investigate and take corrective ac-
tion to eliminate the cause of wheel binding.
uDo not restart the cutting operation in the workpiece.
Let the wheel reach full speed and carefully re-enter
the cut. The wheel may bind, walk up or kickback if the
power tool is restarted in the workpiece.
uSupport panels or any oversized workpiece to minim-
ize the risk of wheel pinching and kickback. Large
workpieces tend to sag under their own weight. Supports
must be placed under the workpiece near the line of cut
and near the edge of the workpiece on both sides of the
wheel.
uUse extra caution when making a “pocket cut” into ex-
isting walls or other blind areas. The protruding wheel
may cut gas or water pipes, electrical wiring or objects
that can cause kickback.
Safety Warnings specific for Sanding operations
uDo not use excessively oversized sanding disc paper.
Follow manufacturers recommendations, when select-
ing sanding paper. Larger sanding paper extending bey-
ond the sanding pad presents a laceration hazard and
may cause snagging, tearing of the disc, or kickback.
Safety Warnings specific for Wire Brushing operations
uBe aware that wire bristles are thrown by the brush
even during ordinary operation. Do not overstress the
wires by applying excessive load to the brush The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
uIf the use of a guard is recommended for wire brush-
ing, do not allow any interference of the wire wheel or
brush with the guard. Wire wheel or brush may expand
in diameter due to work load and centrifugal forces.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
English | 9
Additional safety information
Wear safety goggles.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
uRelease the On/Off switch and set it to the Off posi-
tion when the power supply is interrupted, e.g. when
the battery pack is removed. This prevents uncontrolled
restarting.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery in the manufacturer's products.
This is the only way in which you can protect the battery
against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Hold the power tool firmly with both hands
and make sure you have a stable footing. The
power tool can be more securely guided with
both hands.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for cutting and brushing metal,
stone, plastics and composite materials as well as roughing
metal, plastics and composite materials. Make sure that the
correct protective guard is used(see "Operation",
page13).
Sufficient dust extraction must be provided when cutting
stone.
With approved abrasive tools, the power tool can be used for
sanding with sanding discs.
The power tool must not be used to grind stone materials
with diamond grinding heads.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire-
less technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Unlocking lever for protective guard
(2) Direction of rotation arrow on housing
(3) Spindle lock button
(4) Cover for GCY42 Bluetooth® Low Energy Module
(5) Rechargeable batterya)
(6) Rechargeable battery release buttona)
(7) Vibration-damping auxiliary handle (insulated grip-
ping surface)
(8) On/off switch
(9) Unlocking lever for on/off switch
(10) Protective guard for grinding
(11) Cover for cutting
(12) Mounting flange with O‑ring
(13) Grinding disca)
(14) Cutting disca)
(15) Clamping nut
(16) Grinding spindle
(17) Hand guarda)
(18) Rubber sanding pada)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
10 | English
(19) Abrasive disca)
(20) Cup brusha)
(21) Round nuta)
(22) Two-pin spanner for clamping nut/round nuta)
(23) Open-ended spannera)
(24) Handle (insulated gripping surface)
(25) Diamond cutting disca)
(26) Disc brush (dia. 22.22 mm)a)
(27) Disc brush (M14)a)
(28) Conical brusha)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Angle Grinder GWS 18V-180 PC
Article number 3 601 JH6 E..
Rated voltage V= 18
Rated speedA) min-1 7000
Max. grinding disc dia-
meter/rubber sanding pad
diameter
mm 180
Grinding spindle thread M 14
Max. thread length of grind-
ing spindle
mm 22
Kickback control
Soft start
Restart protection
Run-out brake
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2.9 – 4.2
Recommended ambient
temperature during char-
ging
°C 0to+35
Permitted ambient temper-
ature during operationC)
and during storage
°C –20to+50
Compatible rechargeable
batteries
GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended re-
chargeable batteries for
maximum performance
ProCORE18V...
≥5.5Ah
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Data transfer
Bluetooth®D) Bluetooth®4.2
(Low Energy)
Signal interval s 8
Angle Grinder GWS 18V-180 PC
Max. signal rangeE) m 30
A) Rated no-load speed for the selection of appropriate application
tools in accordance with EN60745-2-3.The actual no-load
speed is lower for safety reasons and according to production
tolerances.
B) Depends on rechargeable battery(5) and protective
guard((10), (11)) in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
D) The mobile devices must be compatible with Bluetooth® Low En-
ergy devices (version 4.2) and support the Generic Access Pro-
file (GAP).
E) The signal range may vary greatly depending on external condi-
tions, including the receiving device used. The Bluetooth® range
may be significantly weaker inside closed rooms and through
metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according to
EN60745-2-3.
Typically the A-weighted noise level of the power tool are: 83
dB(A); sound power level 94 dB(A). Uncertainty K = 3 dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN60745-2-3:
Surface grinding (roughing):
ah=5.5m/s2, K=1.5m/s2,
Disc sanding:
ah< 2.5 m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level given in these instructions has been
measured in accordance with a standardised measuring pro-
cedure and may be used to compare power tools. It can also
be used for a preliminary estimation of exposure to vibra-
tion.
The stated vibration level applies to the main applications of
the power tool. However, if the power tool is used for differ-
ent applications, with different application tools or poorly
maintained, the vibration level may differ. This can signific-
antly increase the exposure to vibration over the total work-
ing period.
To estimate the exposure to vibration accurately, the times
when the tool is switched off or when it is running but not ac-
tually being used should also be taken into account. This can
significantly reduce the exposure to vibration over the total
working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping the hands warm,
and organising workflows correctly.
Kickback control
If there is a sudden kickback in the power tool,
e.g. jamming in a separating cut, the power
supply to the motor will be interrupted elec-
tronically.
To restart the tool, set the On/Off switch (8) to the "off" po-
sition and then switch the power tool on again.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Run-out brake
The power tool is fitted with the electronic
Bosch Brake System. When it is switched off,
the abrasive tool is brought to a complete stop
within a few seconds. This means that the run-
out time is significantly shorter than for angle
grinders without a run-out brake and enables the power tool
to be set down sooner.
Soft start
The electronic soft start limits the torque when the power
tool is switched on and enables a smooth start-up.
Note: If the power tool runs at full speed immediately after
being switched on, this means that the soft start and restart
protection mechanisms have failed. The power tool must be
sent to the after-sales service immediately; see the "After-
Sales Service and Application Service" section for ad-
dresses.
Restart protection
The restart protection feature prevents the power tool from
uncontrolled starting after the power supply to it has been
interrupted.
To restart the tool, set the on/off switch (8) to the off posi-
tion and then switch the power tool on again.
Impact shutdown
The integrated impact shutdown switches the power tool off
as soon as it hits the floor. To restart the tool, set the on/off
switch(8) to the "off" position and then switch the power
tool on again.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
12 | English
Fitting
Inserting the Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42
Note: The Bluetooth ® Low Energy ModuleGCY42 is in-
cluded in the scope of delivery for GWS18V-180PC
(3601JH6EB4, 3601JH6E84) power tools; it is available
as an accessory for GWS18V-180PC (3601JH6EE4)
power tools. GCY42
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Fitting Protective Equipment
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Note: If the grinding disc breaks during operation or the
holding fixtures on the protective guard/power tool become
damaged, the power tool must be sent to the after-sales ser-
vice immediately; see the "After-Sales Service and Applica-
tion Service" section for addresses.
Protective guard for grinding
Place the protective guard
(10) onto the holder on the
power tool until the coding
cams of the protective guard
are aligned with the holder.
When doing so, press and
hold the unlocking lever (1).
Press the protective guard
(10) onto the spindle collar
until the shoulder of the pro-
tective guard is sitting on the
flange of the power tool and
rotate the protective guard
until it audibly clicks into
place.
Adjust the position of the protective guard (10) to meet the
requirements of the operation. To do this, push the unlock-
ing lever (1) upward and rotate the protective guard (10)
into the required position.
uAlways position the protective guard(10) such that
the two cams on the unlocking lever(1) engage in the
corresponding openings on the protective guard(10).
uAdjust the protective guard (10) such that sparking in
the direction of the operator is prevented.
uThe protective guard (10) must only be adjustable
while the unlocking lever (1) is actuated. Otherwise,
the power tool must not be used any more under any
circumstances and must be sent to the after-sales ser-
vice.
Note: The coding cams on the protective guard (10) ensure
that only a protective guard that is suitable for the power
tool can be fitted.
Protective guard for cutting
uWhen cutting, always use the protective guard for
grinding(10) with a fitted cover for cutting(11).
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
Cover for cutting
Fit the cover for cutting(11) on the protective guard for
grinding(10) (see figureA): Swivel the lever back (). At-
tach the cover(11) to the protective guard for grinding(10)
(). Press the lever firmly into place again on the protective
guard(10) ().
To remove the cover (see figureB), swivel the lever back
(). Remove the cover(11) from the protective guard(10)
().
Hand guard
uAlways fit the hand guard (17) when working with the
rubber sanding pad (18) or with the cup brush/conical
brush.
Attach the hand guard (17) to the auxiliary handle (7).
Low-vibration auxiliary handle
Note: The GWS18V-180PC angle grinder is supplied with a
low-vibration auxiliary handle(7) that extends the distance
between the user and the gearbox housing. Always use the
low-vibration auxiliary handle(7) described in this operating
manual to ensure operational safety and optimum ergonom-
ics.
The low-vibration auxiliary handle (7) reduces vibration, en-
abling the tool to be used safely and more comfortably.
Screw the auxiliary handle (7) on the right or left of the ma-
chine head depending on the working method.
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle(7).
uDo not continue to use the power tool if the auxiliary
handle(7) is damaged. Do not make any alterations to
the auxiliary handle(7).
Fitting the Abrasive Tools
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Clean the grinding spindle (16) and all the parts to be fitted.
Lock the grinding spindle with the spindle lock button (3)
before clamping and releasing the abrasive tools.
uDo not press the spindle lock button while the grind-
ing spindle is moving. The power tool may become dam-
aged if you do this.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Grinding/cutting disc
Pay attention to the dimensions of the abrasive tools. The
diameter of the hole must match that of the mounting flange.
Do not use an adapter or reducer.
When using diamond cutting discs, make sure that the direc-
tion of rotation arrow on the diamond cutting disc corres-
ponds to the direction of rotation of the machine (see direc-
tion of rotation arrow on the housing).
See the graphics page for fitting instructions.
Note: When assembling bonded grinding or cutting discs us-
ing the supplied mounting flange(12) and the clamping
nut(15), the use of intermediate layers is not necessary.
To secure the grinding/cutting disc, place the mounting
flange with O-ring(12) on the grinding spindle(16) and
screw on the clamping nut(15). Ensure the alignment of the
clamping nut(15) depending on the grinding/cutting disc
used (see figures in the front part of the operating manual),
and tighten them with the two-pin spanner.
uAfter fitting the abrasive tool, check that the abrasive
tool is fitted correctly and can turn freely before
switching on the power tool. Make sure that the abras-
ive tool does not brush against the protective guard or
other parts.
A plastic part (O-ring) is fitted around the cent-
ring collar in the mounting flange (12). If the
O-ring is missing or damaged, the mounting
flange (12) must be replaced before operation
can resume.
Approved abrasive tools
You can use all the abrasive tools mentioned in these operat-
ing instructions.
The permissible speed [min-1] or the circumferential speed
[m/s] of the abrasive tools used must at least match the val-
ues given in the table.
It is therefore important to observe the permissible rota-
tional/circumferential speed on the label of the abrasive
tool.
Max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
180 8.3 – 22.2 – 7000 80
180 3.0 – 22.2 – 7000 80
180 – – – – 7000 80
100 30 M 14 7000 45
180
180
24
19
M 14
22.2
7000
7000
80
80
125 M 14 7000 80
Max. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
180 6 10 22.2 >0 7000 80
Rotating the machine head (seefigureC)
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
The machine head can be rotated in 90° increments. In this
way, the on/off switch can be brought into a more favourable
handling position for particular applications, e.g. for left-
handed tool users.
Completely unscrew the four screws(). Rotate the ma-
chine head carefully, without removing it from the hous-
ing, into the new position(). Screw in and retighten the
four screws().
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
uDo not load the power tool so heavily that it comes to a
stop.
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uExercise caution when cutting slots in structural walls;
see the "Information on structural design" section.
uClamp the workpiece if it is not secure under its own
weight.
uIf the power tool has been subjected to a heavy load,
continue to run it at no-load for several minutes to
cool down the accessory.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
14 | English
uDo not use the power tool with a cut-off stand.
uDo not touch grinding and cutting discs until they have
cooled down. The discs can become very hot while work-
ing.
Working advice
Rough grinding
uAlways use the protective guard for grinding(10)
when rough grinding with bonded abrasives.
uNever use cutting discs for rough grinding.
uWhen rough grinding, the protective guard for
grinding(10) with a fitted cover for cutting (11) can
impact the workpiece and lead to a loss of control.
The best rough grinding results are achieved with a set angle
of 30° to 40°. Move the power tool back and forth with mod-
erate pressure. This will ensure that the workpiece does not
become too hot or discolour and that grooves are not
formed.
uThe protective guard for grinding(10) must be used with
a fitted cover for cutting(11) when using bonded discs
which are approved for cutting and grinding.
Surface grinding with flap disc
uAlways use the protective guard for grinding(10)
when grinding with the flap disc.
The flap disc (accessory) enables you to machine curved
surfaces and profiles. Flap discs have a considerably longer
service life, lower noise levels and lower grinding temperat-
ures than conventional grinding discs.
Surface grinding with sanding disc
uAlways fit the hand guard (17) when working with the
rubber sanding pad (18).
Grinding with a sanding disc can be done without a protect-
ive guard.
See the graphics page for fitting instructions.
Screw on the round nut(21) and tighten it with the two-pin
spanner.
Cup brush/disc brush/conical brush
uAlways use the protective guard for grinding(10)
when brushing with disc brushes. Brushing with cup
brushes/conical brushes can be performed without
the protective guard.
uAlways fit the hand guard (17) when working with the
cup brush or conical brush.
uThe wires of the disc brush can get caught on the pro-
tective guard and break, if the maximum permitted di-
mensions of the disc brushes are exceeded.
See the graphics page for fitting instructions.
The cup brush/conical brush/disc brush with M14 thread
must be screwed onto the grinding spindle until it rests
firmly against the grinding spindle flange at the end of the
grinding spindle thread. Tighten the cup brush/conical
brush/disc brush with an open-ended spanner.
To fasten the disc brush with a diameter of 22.22mm, at-
tach the mounting flange with O-ring(12) to the grinding
spindle(16), screw on the round nut(21) and tighten with
the two-pin spanner.
Cutting Metal
uFor cutting metal with bonded cutting discs or dia-
mond cutting discs, always use the protective guard
for grinding(10) with a fitted cover for cutting(11).
uWhen using the protective guard for grinding(10) for
cutting work with bonded cutting discs, there is an in-
creased risk of being exposed to sparks, particles and
disc fragments if the disc breaks.
When carrying out abrasive cutting, use a moderate feed
that is suited to the material being machined. Do not exert
pressure on the cutting disc and do not tilt or swing the
power tool.
Do not attempt to reduce the speed of a cutting disc coming
to a stop by applying pressure from the side.
The power tool must always
work in an up-grinding mo-
tion. Otherwise there is a
risk that it will be pushed
uncontrolled out of the cut.
For best results when cut-
ting profiles and rectangular
tubing, start at the smallest
cross section.
Cutting stone
uFor cutting stone with bonded cutting discs or dia-
mond cutting discs for stone/concrete, always use the
protective guard for grinding(10) with a fitted cover
for cutting(11).
uProvide sufficient dust extraction when cutting stone.
uWear a dust mask.
uThe power tool may be used only for dry cutting/grind-
ing.
uWhen using the protective guard for grinding(10) or
the protective guard for grinding(10) with a fitted
cover for cutting(11) for cutting and grinding applica-
tions in concrete or masonry, there is an increased
dust load and an increased risk of losing control of the
power tool, which can lead to kickback.
For cutting stone, it is best to use a diamond cutting disc.
When cutting especially hard materials such as concrete
with a high pebble content, the diamond cutting disc can
overheat and become damaged as a result. This is clearly in-
dicated by circular sparking, rotating with the diamond cut-
ting disc.
If this happens, stop cutting and allow the diamond cutting
disc to cool down by running the power tool for a short time
at maximum speed with no load.
If work is noticeably slower and with circular sparking, this
indicates that the diamond cutting disc has become blunt.
You can resharpen the disc by briefly cutting into abrasive
material (e.g. lime-sand brick).
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
English | 15
Cutting other materials
uFor cutting materials such as plastics, composite ma-
terials, etc. with bonded cutting discs or Carbide Multi
Wheel cutting discs, always use the protective guard
for grinding(10) with a fitted cover for cutting(11).
Information on structural design
Recesses in load-bearing walls are subject to country-spe-
cific regulations. These regulations must be observed under
all circumstances. Seek advice from the responsible struc-
tural engineer, architect or construction supervisor before
starting work.
Start-Up
Switching On/Off
To start the power tool, push the unlocking lever (9) for-
wards and then push the on/off switch (8) up.
To switch off the power tool, release the on/off switch (8).
uAlways check abrasive tools before using them. The
abrasive tool must be fitted properly and be able to
move freely. Carry out a test run for at least one
minute with no load. Do not use abrasive tools that are
damaged, run untrue or vibrate during use. Damaged
abrasive tools can burst apart and cause injuries.
Connectivity functions
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, the following connectivity functions are available
for the power tool:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
– Management
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Store and handle the accessories carefully.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
India
Bosch Service Center
69, Habibullah Road, (Next to PSBB School), T. Nagar
Chennai– 600077
Phone: (044) 64561816
Bosch Service Center
18, Community Center
Phase 1, Mayapuri
New Delhi– 110064
Phone: (011) 43166190
Bosch Service Center
Shop no 7&8, Aspen garden
Walbhat road , Goregaon (E)
Near to Ram Mandir Railway Station
Mumbai– 400063
Mobile: 09819952950
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
Israel
Ledico Ltd.
31 Lazrov Street
P.O. Box 6018 Rishon Le Ziyon
Korea
Tel.: 080-955-0909 (Hotline)
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
16 | Português do Brasil
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page15).
Português do Brasil
Indicações de segurança
Avisos de segurança para ferramentas em geral
AVISO Leia todos os avisos de segurança
e todas as instruções. Falha em
seguir todos os avisos e instruções listados abaixo pode
resultar em choque elétrico, fogo e/ou em ferimento sério.
Guarde todos os avisos e instruções para futura
consultas.
O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos listados
abaixo referem‑se a ferramenta alimentada através de seu
cordão de alimentação ou a ferramenta operada a bateria
(sem cordão).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a área de trabalho limpa e iluminada. As
áreas desorganizadas e escuras são um convite aos
acidentes.
uNão opere ferramentas em atmosferas explosivas,
como na presença de líquidos inflamáveis gases ou
poeira. As ferramentas criam faíscas que podem inflamar
a poeira ou os vapores.
uMantenha crianças e visitantes afastados ao operar
uma ferramenta.As distrações podem fazer você
perder o controle.
Segurança elétrica
uOs plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use
plugues de adaptador com ferramentas aterradas.Os
plugues sem modificações aliados a utilização de
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
uEvite o contato do corpo com superfícies ligadas à
terra ou aterradas tais como tubulações, radiadores,
fornos e refrigeradores. Há um aumento no risco de
choque elétrico se seu corpo for ligado à terra ou
aterramento.
uNão exponha a ferramenta à chuva ou às condições
úmidas. A água entrando na ferramenta aumenta o risco
de choque elétrico.
uNão force o cordão de alimentação. Nunca use o
cordão de alimentação para carregar, puxar ou para
desconectar a ferramenta da tomada. Mantenha o
cabo elétrico longe do calor, óleo, bordas afiadas ou
de partes em movimento. Os cabos danificados ou
emaranhados aumentam o risco de choque elétrico.
uAo operar uma ferramenta ao ar livre, use um cabo de
extensão apropriado para o uso ao ar livre. O uso de
um cabo de extensão apropriado ao ar livre reduz o risco
de choque elétrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta elétrica em áreas úmidas, utilizar uma
alimentação protegida por um dispositivo de corrente
diferencial residual (DR). O uso de um DR reduz o risco
de um choque elétrico.
Segurança pessoal
uFique atento, olhe o que está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use a
ferramenta quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou de medicamentos. Um
momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta
pode resultar em graves ferimento pessoal.
uUse equipamento de segurança. Sempre use óculos
de segurança. O equipamento de segurança tal como a
máscara de contra a poeira, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protetor
auricular, utilizados em condições apropriadas reduzirão
os riscos de ferimentos pessoais.
uEvite a partida não intencional. Assegure‑se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
conectar o plugue na tomada e/ou bateria, pegar ou
carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com o
seu dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que
apresentam interruptor na posição "ligado", são convites
a acidentes.
uRemova qualquer chave de ajuste antes de ligar a
ferramenta. Uma chave de boca ou de ajuste conectada
a uma parte rotativa da ferramenta pode resultar em
ferimento pessoal.
uNão force além do limite. Mantenha o apoio e o
equilíbrio adequado toda vez que utilizar a
ferramenta. Isto permite melhor controle da ferramenta
em situações inesperadas.
uVista-se apropriadamente. Não use roupas
demasiadamente largas nem joias. Mantenha seus
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 17
cabelos, roupas e luvas longe das peças móveis. A
roupa folgada, joias ou cabelos longos podem ser presos
pelas partes em movimento.
uSe os dispositivos são fornecidos com conexão para
extração e coleta de pó, assegure‑se de que estes
estão conectados e utilizados corretamente. O uso
destes dispositivos pode reduzir os riscos relacionados a
poeiras.
Uso e cuidados da ferramenta
uNão force a ferramenta. Use a ferramenta correta
para a sua aplicação.A ferramenta elétrica correta faz o
trabalho melhor e mais seguro se utilizada dentro daquilo
para a qual foi projetada.
uNão use a ferramenta se o interruptor não ligar e
desligar. Qualquer ferramenta que não pode ser
controlada com o interruptor é perigosa e deve ser
reparada.
uDesconecte o plugue da tomada e/ou remova a bateria
da ferramenta antes de fazer qualquer tipo de ajuste,
mudança de acessórios ou armazenamento de
ferramenta. Tais medidas de segurança preventivas
reduzem o risco de se ligar a ferramenta acidentalmente.
uGuarde as ferramentas fora do alcance das crianças e
não permita que pessoas não familiarizadas com a
ferramenta ou com estas instruções operem a
ferramenta.As ferramentas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
uManutenção das ferramentas. Cheque o
desalinhamento ou coesão das partes móveis,
rachaduras e qualquer outra condição que possa
afetar a operação da ferramenta. Se danificada, a
ferramenta deve ser reparada antes do uso. Muitos
acidentes são causados pela inadequada manutenção das
ferramentas.
uMantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. A
manutenção apropriada das ferramentas de corte com
lâminas afiadas tornam estas menos prováveis ao
emperramento e são mais fáceis de controlar.
uUse a ferramenta, acessórios, suas partes etc. de
acordo com instruções e na maneira designada para o
tipo particular da ferramenta levando em
consideração as condições de trabalho a ser
desempenhado. O uso da ferramenta em operações
diferentes das designadas podem resultar em uma
situações de risco.
Uso e cuidados para ferramenta alimentadas por bateria
uRecarregar somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que é adequado para um
tipo de bateria pode gerar risco de fogo quando utilizado
com outro tipo de bateria.
uUse as ferramentas somente com as baterias
especificamente designadas. O uso de outro tipo de
bateria pode gerar risco de ferimento e fogo.
uQuando a bateria não estiver em uso, mantenha-o
afastado de objetos metálicos como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que podem fazer a ligação de um terminal
com o outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode gerar queimaduras ou fogo.
uSob condições abusivas, líquidos podem vazar ser
expelidos pela bateria; evite o contato. Se o contato
acidental ocorrer, lave com água. Se estes líquidos
entrarem em contato com os olhos, procure ajuda
médica. Líquido expelido pela bateria podem causar
irritação ou queimaduras.
Reparos
uTenha sua ferramenta reparada por um agente de
reparos qualificado e que use somente peças
originais. Isto irá assegurar que a segurança da
ferramenta seja mantida.
Instruções de segurança para esmerilhadeiras
Avisos de segurança comuns para operações de
esmerilhamento, de lixamento, de escovagem com
arame ou de corte abrasivo
uEsta ferramenta elétrica destina-se a funcionar como
uma esmerilhadeira, lixadeira, escova de arame ou
ferramenta de corte. Leia todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações e especificações
fornecidas com esta ferramenta elétrica. O
desrespeito das instruções apresentadas abaixo poderá
resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
uNão é recomendado usar esta ferramenta elétrica
para executar operações de polimento. A execução de
operações para as quais a ferramenta elétrica não foi
projetada pode acarretar riscos e causar ferimentos
pessoais.
uNão use acessórios que não sejam especificamente
concebidos e recomendados pelo fabricante da
ferramenta. Ainda que seja possível adaptar o acessório
em sua ferramenta elétrica, isso não garante uma
operação segura.
uA velocidade nominal do acessório deverá ser, no
mínimo, igual à velocidade máxima marcada na
ferramenta elétrica. Os acessórios girando mais rápido
que sua velocidade nominal podem quebrar e
desintegrar-se.
uO diâmetro externo e a espessura do acessório devem
corresponder com a potência nominal de sua
ferramenta elétrica. Os acessórios com um tamanho
incorreto não podem ser devidamente protegidos ou
controlados.
uA montagem roscada de acessórios tem de coincidir
com a rosca do veio da esmerilhadeira. Para
acessórios montados por flange, o furo interior do
acessório tem de coincidir com o diâmetro local do
flange. Os acessórios que não são compatíveis com o
hardware de instalação da ferramenta elétrica irão
funcionar de forma desequilibrada, vibrar
excessivamente e poderão causar a perda de controle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
18 | Português do Brasil
uNão use um acessório danificado. Antes de cada uso
inspecione o acessório, como discos abrasivos quanto
a lascamento e fissuras, disco de apoio quanto a
fissuras, excesso de desgaste, escova de arame
quanto a fios soltos ou fissurados. Se deixar cair a
ferramenta elétrica ou o acessório, verifique se há
danos ou instale um acessório intacto. Depois de
inspecionar e instalar o acessório, proteja-se a si
próprio, bem como as outras pessoas do plano do
acessório rotativo e opere a ferramenta elétrica com o
número máximo de rotações em vazio durante um
minuto. Normalmente, os acessórios danificados
desintegram-se durante este período de teste.
uUse equipamento de proteção individual. Dependendo
da aplicação, use uma viseira ou óculos de segurança.
Conforme necessário, use máscara de proteção contra
poeira, proteções auriculares, luvas e avental de
trabalho com capacidade para deter pequenos
fragmentos abrasivos ou de peças de trabalho. Os
óculos de segurança devem ter capacidade para deter os
detritos projetados durante as diversas operações. A
máscara contra poeira ou máscara respiratória deve ter
capacidade para filtrar a partículas geradas durante seu
trabalho. A exposição prolongada a ruídos de elevada
intensidade poderá causar perda de audição.
uMantenha as outras pessoas presentes no local a uma
distância segura da área de trabalho. Qualquer pessoa
que entre na área de trabalho deve usar equipamento
de proteção individual. Os fragmentos da peça de
trabalho ou de um disco quebrado podem ser projetados
e causar danos fora da área de trabalho imediata.
uSegure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies
isoladas de manuseio, ao realizar uma operação onde
o acessório de corte pode entrar em contato com a
fiação não aparente. O contato com um fio energizado
também tornará "vivas" as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica e pode causar choque elétrico ao
operador.
uJamais largue a ferramenta elétrica enquanto o
acessório não tiver parado por completo. O acessório
rotativo pode engatar na superfície e puxar a ferramenta
elétrica para fora de seu controle.
uNão opere a ferramenta elétrica enquanto a
transporta. O contato acidental do acessório rotativo
com sua roupa pode puxar o acessório na direção do seu
corpo.
uLimpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta elétrica. Caso contrário, o ventilador do
motor irá aspirar a poeira para o interior da carcaça e a
acumulação excessiva de poeiras metálicas poderá
provocar riscos de natureza elétrica.
uNão opere a ferramenta elétrica nas proximidades de
materiais inflamáveis. As chispas produzidas podem
inflamar esses materiais.
uNão use acessórios que requerem refrigerantes
líquidos. O uso de água ou de outros refrigerantes
líquidos poderá resultar em eletrocussão ou choque
elétrico.
Contragolpe e Avisos relacionados
O contragolpe é uma reação repentina à compressão ou
bloqueio de um disco rotativo, disco de apoio, escova de fios
de aço ou qualquer outro acessório. O travamento ou
bloqueio levam a uma paragem abrupta do acessório em
rotação,o que, por sua vez, faz com que a ferramenta
descontrolada seja forçada na direção oposta do acessório
rotativo no ponto de contato.
Por exemplo, se um disco abrasivo for comprimdo ou
bloqueado numa peça de trabalho, a borda do disco
abrasivo que está entrando no ponto de compressão pode
cavar a superfície do material levando o disco abrasivo a
subir ou rebater. O disco abrasivo pode tanto pular na
direção do operador como na direção oposta a ele,
dependendo da direção de movimento do disco abrasivo no
ponto de bloqueio. Os discos abrasivos também podem se
quebrar nestas condições.
O contragolpe é o resultado do mau uso e/ou procedimentos
ou condições de operação incorreto e pode ser evitado
tomando-se as precauções adequadas como, as dadas a
seguir.
uSegurar firmemente a ferramenta elétrica e
posicionar seu corpo e braço a permitir que você
resista às forças de contragolpe. Sempre use
empunhadeira auxiliar, se fornecida, para o máximo
controle sobre as forças de contragolpe ou reações do
torque durante a partida. O operador pode controlar as
reações do torque ou forças de contragolpe, se
precauções adequadas forem tomadas.
uNunca posicione sua mão próxima ao acessório de
trabalho rotativo em rotação. O acessório de trabalho
pode contragolpear sobre sua mão.
uNão posicione seu corpo na área onde a ferramenta
elétrica irá se deslocar no caso de um contragolpe. O
contragolpe levará a ferramenta na direção oposta ao
movimento do disco abrasivo no momento do bloqueio.
uCuidado especial ao trabalhar cantos, quinas, etc.
Evite ricochetear e bloquear o acessório de trabalho.
Cantos, quinas ou ricocheteamento tem a tendência de
bloquear o acessório de trabalho e causar a perda de
controle ou contragolpe.
uNão acople uma lâmina de serra para entalhar madeira
ou lâmina de serra dentada. Tais lâminas levam
frequentemente ao contragolpe e perda de controle.
Avisos de segurança específicos para operações de
esmerilhamento ou corte abrasivo
uUse somente tipos de discos recomendados para sua
ferramenta elétrica e a proteção específica concebida
para o disco selecionado. Os discos inadequados para
uso na ferramenta elétrica não podem ser devidamente
protegidos e são perigosos.
uA superfície de desbaste dos discos com centro
rebaixado deve ser montada sob o plano do rebordo
de proteção. Um disco montado incorretamente que se
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 19
projete para além do plano do rebordo de proteção não
poderá ser devidamente protegido.
uA proteção deve ser fixada com firmeza na ferramenta
elétrica e posicionada de forma a proporcionar a
máxima segurança, ou seja, com a menor porção de
disco exposta na direção do operador. A proteção
ajuda a proteger o operador dos fragmentos de discos
quebrados, do contato acidental com o disco e de
chispas que podem inflamar o vestuário.
uOs discos devem ser utilizados somente para as
aplicações recomendadas. Por exemplo: não lixe com
a parte lateral do disco de corte. Os discos de corte
abrasivos se destinam a um desbaste periférico, a
aplicação de forças laterais nesses discos poderá causar
a sua quebra.
uSempre use flanges para discos intactos e de tamanho
e forma adequados para o disco selecionado. Os
flanges apropriados suportam o disco, reduzindo assim a
possibilidade de quebras. Os flanges para discos de corte
poderão ser diferentes dos flanges para discos de
desbaste.
uNão use discos gastos de ferramentas elétricas
maiores. Os discos concebidos para ferramentas
elétricas maiores não são adequados para a velocidade
mais elevada de uma ferramenta mais pequena e poderão
estourar.
Aviso de segurança adicionais específicos para
operações de corte abrasivo
uNão "bloqueie" ou aplique pressão excessiva ao disco
abrasivo de corte. Não tente fazer um corte de
profundidade excessiva. Sobrecarregando o disco
abrasivo aumenta a carga e a probalidade de torção ou
puxamento do disco no corte e a possibilidade de
contragolpe ou quebra do disco abrasivo.
uNão posicione seu corpo em linha e atrás do disco
rotativo em rotação. Quando o disco, no ponto de
operação, está se distanciando do seu corpo, o possível
contragolpe pode impulsionar o disco em rotação e a
ferramenta diretamente a você.
uQuando o disco abrasivo estiver puxando ou quando
interromper um corte por qualquer razão, desligue a
ferramenta e segure-a sem movê-la até o disco
abrasivo pare completamente. Nunca tente remover o
disco do corte enquanto o disco estiver em
movimento, caso contrário, pode ocorrer o
contragolpe. Investigue e tenha ação corretiva para
eliminar a causa do puxamento do disco.
uNão reinicie a operação de corte na peça de trabalho.
Deixe o disco atingir a velocidade plena e
cuidadosamente reinicie o corte. O disco pode puxar,
subir ou ocasionar o contragolpe se a ferramenta for
religada na peça de trabalho.
uApoie os painéis ou peças de trabalho de grandes
dimensões para minimizar o risco de compressão do
disco abrasivo ou contragolpe. Peças de trabalho de
grandes tendem a vergar pelo seu próprio peso. Os
suportes de apoio devem estar localizados abaixo da
peça de trabalho, próximos à linha de corte e próximos às
bordas da peça de trabalho em ambos os lados do disco.
uUse precaução extra ao efetuar um "corte de bolso
(imersão)" em paredes ou qualquer outra área sem
visão. O avanço do disco pode cortar encanamento de
gás ou água, fiação elétrica ou objetos que podem causar
o contragolpe.
Avisos de segurança específicos para operações de
lixamento
uNão use discos de lixa de papel excessivamente
grande. Siga as recomendações dos fabricantes ao
selecionar as lixas de papel. Lixas grandes de papel que
se estendem além do suporte apresentam um risco de
dilaceração e podem causar bloqueios, rasgo do disco ou
contragolpe.
Avisos de segurança específicos para operações de
escovação
uEsteja ciente de que fragmentos de fios são lançados
pela escova mesmo durante operações comuns. Não
sobrecarregue os fios aplicando carga excessiva à
escova Os fragmentos dos fios podem facilmente
penetrar nas roupas finas e/ou a pele.
uSe o uso de uma capa de proteção for recomendado
para a escovação, não permita qualquer interferência
do disco ou escova de fios com a capa de proteção.
Discos e escovas de fios podem expandir seu diâmetro
devido à carga de trabalho e força centrífuga.
Instruções de segurança adicionais
Usar óculos de proteção.
uUtilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contato com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar a
explosões. A penetração em um cano de água causa
danos materiais.
uNão tocar nos discos de lixar e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos ficam extremamente quentes
durante o trabalho.
uDestravar o interruptor de ligar-desligar e colocá-lo na
posição desligada, se a alimentação de rede for
interrompida, p. ex. devido à remoção da bateria.
Assim é evitado um rearranque descontrolado do
aparelho.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com um
torno de bancada está mais firme do que segurada com a
mão.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer sintomas. Os
vapores podem irritar as vias respiratórias.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
20 | Português do Brasil
uNão abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito.
uA bateria pode ser danificada com objetos
pontiagudos como p. ex. prego ou chave de parafusos
ou devido à influência de força externa. Pode ocorrer
um curto-circuito interno e a bateria pode arder, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
uUtilize a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria fica protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteja a bateria do calor, p.ex. radiação
solar permanente, fogo, sujeira, água e
umidade. Há risco de explosão ou de um curto-
circuito.
Durante o trabalho, segure a ferramenta
elétrica com as duas mãos e providencie
uma estabilidade segura. A ferramenta
elétrica se deixa conduzir de forma segura com
as duas mãos.
uCuidado! Durante a utilização da ferramenta elétrica
com Bluetooth ® podem ocorrer falhas noutros
aparelhos e instalações, aviões e aparelho médicos (p.
ex. marca-passos, aparelhos auditivos.) Também não
é possível excluir lesões em pessoas e animais nas
imediações. Não utilize a ferramenta elétrica com
Bluetooth® nas proximidades de aparelhos médicos,
estações de serviço, instalações químicas, áreas com
perigo de explosão e em áreas de detonação. Não
utilize a ferramenta elétrica com Bluetooth® em aviões.
Evite o funcionamento durante um longo período de
tempo junto ao corpo.
A marca nominativa Bluetooth® bem como os símbolos
gráficos (logótipos) são marcas registradas e
propriedade da Bluetooth SIG, Inc. Qualquer utilização
desta marca nominativa/símbolos gráficos pela Robert
Bosch Power Tools GmbH é feita ao abrigo de licença.
Descrição e especificações do
produto
Ler todas as indicações de segurança e
instruções. Odesrespeito das advertências e
das instruções de segurança apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Respeite as ilustrações na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a cortar e escovar metal,
pedra, plástico e material composto, assim como para
desbastar metal, plástico e material composto. No processo,
ter atenção à utilização da tampa de proteção correta (ver
"Funcionamento", Página24).
Ao cortar pedras deve ser assegurada uma aspiração de pó
suficiente.
Com as ferramentas de retificar permitidas, a ferramenta
elétrica pode ser usada para retificar com lixa.
A ferramenta elétrica não pode ser usada para lixar materiais
de pedra com mós tipo tacho de diamante.
Os dados e ajustes da ferramenta elétrica podem ser
transferidos entre a ferramenta elétrica e um aparelho
terminal móvel com o Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 inserido através de tecnologia de radiotransmissão
Bluetooth®.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Alavanca de desbloqueio para tampa de proteção
(2) Seta de sentido de rotação na carcaça
(3) Botão de trava do eixo
(4) Cobertura do Bluetooth® Low Energy Module GCY42
(5) Bateriaa)
(6) Botão de destravamento da bateriaa)
(7) Punho adicional anti-vibrações (superfície do punho
isolada)
(8) Interruptor de ligar/desligar
(9) Alavanca de desbloqueio para interruptor de ligar/
desligar
(10) Tampa de proteção para lixar
(11) Cobertura para cortar
(12) Flange de fixação com O-ring
(13) Disco de rebarbara)
(14) Disco de cortea)
(15) Porca de aperto
(16) Eixo de retificação
(17) Proteção das mãosa)
(18) Prato de lixar em borrachaa)
(19) Disco de lixara)
(20) Catrabucha tipo tachoa)
(21) Porca redondaa)
(22) Chave de dois furos para porca de aperto/porca
redondaa)
(23) Chave de bocaa)
(24) Punho (superfície do punho isolada)
(25) Disco de corte de diamantea)
(26) Catrabucha em disco (Ø 22,22 mm)a)
(27) Catrabucha em disco (M14)a)
(28) Catrabucha em forma de conea)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento. Todos os acessórios encontram-se
no nosso catálogo de acessórios.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 21
Dados técnicos
Rebarbadora GWS 18V-180 PC
Número de produto 3 601 JH6 E..
Tensão nominal V= 18
Rotação nominalA) rpm 7000
Diâmetro máx. dos discos
de rebarbar/diâmetro do
prato de lixar em borracha
mm 180
Rosca do eixo de
retificação
M 14
Comprimento máx. da
rosca do eixo de retificação
mm 22
Desligamento preventivo
contragolpe
Partida suave
Proteção contra rearranque
involuntário
Freio de inércia
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,9 – 4,2
Temperatura ambiente
recomendada ao carregar
°C 0...+35
Temperatura ambiente
admissível durante o
funcionamentoC) e durante
o armazenamento
°C -20...+50
Baterias compatíveis GBA 18V...
ProCORE18V...
Baterias recomendadas
para desempenho total
ProCORE18V...
≥5,5Ah
Carregadores
recomendados
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferência de dados
Bluetooth®D) Bluetooth®4.2
(Low Energy)
Distância do sinal s 8
Alcance máximo do sinalE) m 30
A) Rotação nominal segundo a norma EN60745-2-3 para a
seleção de acessórios adequados. O número de rotações em
vazio real é mais baixo por razões de segurança e devido a
tolerâncias de fabrico.
B) Em função da bateria usada(5) e da tampa de proteção ((10),
(11))
C) potência limitada a temperaturas <0°C
D) Os aparelhos terminais móveis devem ser compatíveis com
aparelhos Bluetooth®-Low-Energy (versão 4.2) e suportar o
Generic Access Profile (GAP).
E) O alcance pode variar muito em função das condições
exteriores, incluindo o aparelho de recepção utilizado. No
interior de recintos fechados e devido a barreiras metálicas (p.
ex. paredes, estantes, malas, etc.) o alcance do sinal Bluetooth®
pode ser nitidamente mais baixo.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo
com a EN60745-2-3.
Tipicamente os níveis de ruído ponderados em "A" da
ferramenta elétrica são: nível de pressão sonora: 83 dB(A);
nível de potência sonora 94 dB(A). Incerteza K = 3 dB.
Usar protetor auricular!
Valores totais de vibração ah (soma vetorial nas três
direções) e incerteza K determinada em função
daEN60745-2-3:
Lixar superfícies (desbastar):
ah=5,5 m/s2, K=1,5 m/s2,
Lixar com folha de lixa:
ah < 2,5 m/s2, K=1,5m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido
de acordo com um método de medição padronizado e pode
ser usado para comparar ferramentas elétricas entre si. Ele
também é apropriado para uma avaliação provisória da
carga de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações
principais da ferramenta elétrica. No entanto, se a
ferramenta elétrica for usada para outras aplicações, com
diferentes acessórios acopláveis ou com manutenção
insuficiente, o nível de vibrações pode ser diferente. Isto
pode aumentar a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também
deveriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho
está desligado ou funciona sem estar sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo
período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: a manutenção das
ferramentas elétricas e dos acessórios acopláveis, mãos
quentes durante o trabalho e a organização dos processos
de trabalho.
Desligamento preventivo contragolpe
No caso de contragolpe repentino da
ferramenta elétrica, p.ex. bloquear com corte,
a alimentação de corrente do motor é
interrompida de forma eletrônica.
Para a recolocação em funcionamento coloque o
interruptor de ligar/desligar (8) na posição desligado e ligue
de novo a ferramenta elétrica.
Freio de inércia
A ferramenta elétrica dispõe de um Bosch
Brake System eletrônico. Ao desligar, a
ferramenta de retificar é parada em um espaço
de poucos segundos. Isto significa uma
redução vidente do tempo de marcha por
inércia relativamente a rebarbadoras sem travão de inércia e
permite que a ferramenta elétrica seja pousada
antecipadamente.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
22 | Português do Brasil
Partida suave
O arranque suave eletrônico limita o torque ao ligar e
permite o arranque livre de contragolpes da ferramenta
elétrica.
Nota: Se a ferramenta elétrica começar a trabalhar com um
número pleno de rotações imediatamente após ser ligada,
significa que o arranque suave e a proteção contra
rearranque involuntário não estão funcionando. A
ferramenta elétrica tem de ser enviada imediatamente para
o Serviço de Assistência Técnica, consulte a seção "Serviço
de Assistência Técnica e recomendações da aplicação".
Proteção contra rearranque acidental
A proteção contra rearranque acidental evita o arranque
descontrolado da ferramenta elétrica após uma interrupção
da fonte de alimentação.
Para a recolocação em funcionamento coloque o
interruptor de ligar/desligar (8) na posição desligado e ligue
novamente a ferramenta elétrica.
Desligamento em caso de queda
O desligamento em caso de queda desliga imediatamente a
ferramenta elétrica quando ela caiu no chão. Para a
recolocação em funcionamento coloque o interruptor de
ligar/desligar(8) na posição desligado e ligue novamente a
ferramenta elétrica.
Bateria
A Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem
bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma
bateria no material a fornecer da sua ferramenta elétrica.
Carregar a bateria
uUtilize somente os carregadores indicados nos dados
técnicos. Somente estes carregadores são adequados
para a bateria de íons de lítio utilizada na sua ferramenta
elétrica.
Nota: as baterias de lítio são fornecidas parcialmente
carregadas devido aos regulamentos internacionais relativos
ao transporte. Para assegurar a capacidade máxima da
bateria, carregue completamente a bateria antes da primeira
utilização.
Colocar a bateria
Empurre a bateria para o respectivo alojamento até que a
bateria esteja engatada.
Remover a bateria
Para retirar a bateria, pressione o botão de destravamento e
retire a bateria para fora. Ao fazê-lo, não aplique força.
A bateriadispõe de 2 níveis de bloqueio para evitar que a
bateria caia se for pressionado acidentalmente o botão de
destravamentoda bateria. Enquanto a bateria estiver na
ferramenta elétrica, ele será mantido em posição por meio
de uma mola.
Indicador do nível de carga da bateria
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
mostram o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Pressione a tecla para o indicador do nível de carga ou
para exibir o nível de carga. Isto também é possível com a
bateria removida.
Se depois de pressionar a tecla para o indicador do nível de
carga não acender nenhum LED, a bateria tem defeito ou
tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1 × verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LED Capacidade
Luz permanente 5× verde 80–100%
Luz permanente 4× verde 60–80%
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1 × verde 0–5%
Indicações para o manuseio ideal da bateria
Proteja a bateria de umidade e água.
Armazene a bateria apenas numa faixa de temperatura de
−20°C até 50°C. Não deixe a bateria p. ex. dentro de um
veículo no verão.
Limpe ocasionalmente as aberturas de ventilação da bateria
com um pincel macio, limpo e seco.
Uma autonomia consideravelmente inferior após um
carregamento, indica que a bateria está gasta e tem de ser
substituída.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Montagem
Colocar Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42
Nota: Nas ferramentas elétricas GWS18V-180PC
(3601JH6EB4, 3601JH6E84) o Bluetooth ® Low Energy
Module GCY42 está incluído no material a fornecer, nas
ferramentas elétricas GWS18V-180PC (3601JH6EE4) o
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 23
Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 pode ser adquirido
como acessório.
Para informações sobre Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, leia o guia de usuário associado.
Montar dispositivo de proteção
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
Nota: Após quebra do rebolo durante a operação ou em caso
de danos dos dispositivos de suporte na tampa de proteção/
na ferramenta elétrica, a ferramenta elétrica deve ser
imediatamente enviada ao Serviço de Assistência Técnica,
ver endereço seção "Serviço de Assistência Técnica".
Tampa de proteção para lixar
Coloque a tampa de
proteção(10) no suporte na
ferramenta elétrica, até que
os cames de codificação da
tampa de proteção
coincidam com o suporte.
Para tal, pressione e segure a
alavanca de desbloqueio(1).
Pressione a tampa de
proteção(10) sobre a gola
do veio até que o rebordo da
tampa de proteção assente
no flange da ferramenta
elétrica e rode a tampa de
proteção até a mesma
encaixar e ouvir um clique.
Adapte a posição da tampa de proteção(10) às
necessidades da etapa de operação. Para tal, pressione a
alavanca de desbloqueio(1) para cima e gire a tampa de
proteção(10) para a posição desejada.
uAjuste a tampa de proteção (10) sempre de forma a
que os cames da alavanca de desbloqueio(1)
encaixem nos respectivos entalhes da tampa de
proteção(10).
uAjuste a tampa de proteção (10) de maneira a que as
faíscas não sejam direcionadas para o usuário.
uA tampa de proteção (10) só pode ser rodada
acionando a alavanca de desbloqueio (1)! Caso
contrário, a ferramenta elétrica não deve ser mais
utilizada e deve ser entregue ao Serviço de
Assistência Técnica.
Nota: os cames de codificação na tampa de proteção(10)
asseguram que possa ser montada apenas uma tampa de
proteção adequada para a ferramenta elétrica.
Tampa de proteção para cortar
uPara cortar use sempre a tampa de proteção para lixar
(10) juntamente com a cobertura para cortar(11).
uAo cortar pedras, garanta a extração de poeira de
forma eficaz.
Cobertura para cortar
Monte a cobertura para cortar(11) na tampa de proteção
para lixar(10) (verfiguraA): vire a alavanca para trás ().
Encaixe a cobertura(11) na tampa de proteção para
lixar(10) (). Pressione de novo bem a alavanca na tampa
de proteção(10) ().
Para a desmontagem (ver figuraB) vire a alavanca para trás
(). Retire a cobertura(11) da tampa de proteção(10)
().
Proteção para as mãos
uPara trabalhar com o prato de lixar em borracha (18)
ou a catrabucha tipo tacho/em forma de cone monte
sempre a proteção para as mãos (17).
Fixe a proteção das mãos(17) com o punho adicional(7).
Punho adicional anti-vibrações
Nota: A rebarbadora GWS18V-180PC contém no material
a fornecer um punho adicional anti-vibrações(7), que
garante uma distância prolongada relativamente à carcaça
da engrenagem. Por motivos de ergonomia e segurança no
trabalho use sempre o punho adicional anti-vibrações(7)
descrito neste manual de instruções.
O punho adicional anti-vibrações(7) possibilita um trabalho
com poucas vibrações, e portanto, agradável e seguro.
Aperte o punho adicional(7) em função do modo de
operação à direita ou à esquerda da cabeça do mecanismo
de acionamento.
uUse sua ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (7).
uNão continue a usar a ferramenta elétrica se o punho
adicional (7) estiver danificado. Não efetue quaisquer
alterações no punho adicional (7).
Montar ferramentas de retificação
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
uNão tocar nos discos de lixar e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos ficam extremamente quentes
durante o trabalho.
Limpe o eixo de retificação (16) e todas as peças a montar.
Para fixar e soltar as ferramentas de retificar pressione a
tecla de bloqueio do eixo (3), para ajustar o eixo de
retificação.
uAcionar a tecla de bloqueio do eixo apenas com o eixo
de retificação de serra parado. Caso contrário, a
ferramenta elétrica pode ser danificada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
24 | Português do Brasil
Disco de retificar e de corte
Observe as dimensões das ferramentas de retificação. O
diâmetro do furo deve ser do tamanho certo para o flange de
montagem. Não utilizar adaptadores nem redutores.
Ao usar discos de corte de diamante, certifique-se de que a
seta do sentido de rotação no disco de corte de diamante e o
sentido de rotação da ferramenta elétrica coincidem (ver
seta do sentido de rotação na carcaça).
A sequência de montagem pode ser vista na página com
desenhos.
Nota: Na montagem de discos de retificar ou de corte
ligados com a ajuda do flange de admissão(12) fornecido e
a porca de aperto(15) não é necessária a utilização de
bases de amortecimento.
Para fixar o disco de retificar/corte encaixe o flange de
admissão com O-ring(12) no eixo de retificação(16) e
aperte a porca de aperto(15). Tenha atenção ao
alinhamento da porca de aperto(15) consoante o disco de
retificar/corte utilizado (ver figuras na parte da frente do
manual de instruções), e aperte-a com a chave de dois
furos.
uApós montar a ferramenta abrasiva deverá controlar,
antes de ligar a ferramenta elétrica, se a ferramenta
abrasiva está montada corretamente e se pode ser
movimentada livremente. Assegure-se de que a
ferramenta abrasiva não entre em contato com outras
peças.
No flange de admissão(12) existeem volta do
colar central um anel de plástico (O-ring). Se o
O-ring estiver ausente ou danificado, é
essencial substituir o flange de admissão(12)
antes de uma reutilização.
Ferramentas de retificar permitidas
Pode usar todas as ferramentas de retificar mencionadas no
manual de instruções.
O número de rotações [r.p.m.] ou velocidade circunferencial
permitidas [m/s] das ferramentas de retificar usadas tem de
corresponder pelo menos às indicações na tabela a seguir.
Respeite o número de rotações ou a velocidade
circunferencial no rótulo das ferramentas elétricas.
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [rpm] [m/s]
180 8,3 – 22,2 – 7000 80
180 3,0 – 22,2 – 7000 80
180 – – – – 7000 80
100 30 M 14 7000 45
180
180
24
19
M 14
22,2
7000
7000
80
80
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [rpm] [m/s]
125 M 14 7000 80
180 6 10 22,2 > 0 7000 80
Rodar a cabeça de engrenagem (verfiguraC)
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
É possível rodar a cabeça de engrenagem em passos de 90°.
Desta forma é possível colocar o interruptor de ligar/desligar
em uma posição de manuseio mais favorável, p.ex. para
canhotos, em casos de trabalho especiais.
Desaperte completamente os 4 parafusos(). Gire a
cabeça de engrenagem cuidadosamente e sem retirar da
carcaça para a nova posição(). Volte a apertar os 4
parafusos().
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contato com os pós ou a inalação dos
mesmos pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas
vias respiratórias do utilizador ou das pessoas que se
encontrem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contem amianto só deve ser processado por pessoal
especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classeP2.
Observe as diretrizes, vigentes no seu país, relativas aos
materiais a serem trabalhados.
uEvitar acúmulos de pó no local de trabalho. Pós podem
se inflamar levemente.
Funcionamento
uNão force demasiadamente a ferramenta elétrica ao
ponto de fazer ela parar.
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 25
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
uCuidado ao cortar em paredes de suporte de carga,
ver seção "Notas sobre a estática".
uFixar a peça a ser trabalhada se esta não estiver
firmemente apoiada devido ao seu próprio peso.
uApós um trabalho com carga elevada, deverá permitir
que a ferramenta elétrica funcione alguns minutos
sem carga, para que a ferramenta de trabalho possa
esfriar.
uNão use a ferramenta elétrica com um suporte de
corte.
uNão tocar nos discos de lixar e de corte, antes que
arrefeçam. Os discos ficam extremamente quentes
durante o trabalho.
Indicações de trabalho
Desbastar
uPara desbastar com abrasivos ligados, use sempre a
tampa de proteção para lixar (10).
uJamais utilizar os discos de corte para desbastar.
uAo desbastar, a tampa de proteção para lixar (10) com
cobertura para cortar (11) pode bater na peça e
causar perda de controle.
Com um ângulo de ataque de 30° a 40°, você obtém os
melhores resultados de trabalho ao desbastar. Movimentar a
ferramenta elétrica com pressão moderada, para trás e para
frente. Desta forma a peça a ser trabalhada não se torna
quente demais, não muda de cor e não há ranhuras.
uNa utilização de discos ligados, permitidos tanto para
cortar como para lixar, é necessário usar a tampa de
proteção para lixar(10) com a cobertura para cortar(11)
montada.
Lixamento de superfícies com disco de lixa em lamelas
uAo lixar com o disco de lixa em lamelas use sempre a
tampa de proteção para lixar (10).
Com o disco de lixa em forma de leque (acessório) também é
possível trabalhar em superfícies e perfis curvos. Discos de
aletas têm uma vida útil bem mais longa, produzem um
reduzido nível de ruído e mais baixas temperaturas ao lixar,
do que discos de lixar tradicionais.
Lixamento de superfícies com prato de lixar
uPara trabalhar com o disco de lixar de borracha (18)
monte sempre o protetor de mãos (17).
O lixamento com prato de lixar pode ser feito sem tampa de
proteção.
A ordem de montagem pode ser vista na página de gráficos.
Solte a porca redonda(21) e aperte-a com uma chave de
dois furos .
Catrabucha tipo tacho/catrabucha em disco/catrabucha
em forma de cone
uPara escovar com catrabuchas em disco use sempre a
tampa de proteção para lixar (10). A escovagem com
catrabuchas tipo tacho/catrabuchas em forma de
cone pode ser feita sem tampa de proteção.
uPara trabalhar com a catrabucha tipo tacho ou
catrabucha em forma de cone, monte sempre o
protetor de mãos (17).
uOs arames das catrabuchas em disco podem enrolar-
se na tampa de proteção e quebrar, caso as dimensões
máximas permitidas das catrabuchas em disco sejam
ultrapassadas.
A ordem de montagem pode ser vista na página de gráficos.
A catrabucha tipo tacho/catrabucha em forma de cone/
catrabucha em disco com rosca M14 deve ser enroscada no
eixo de retificação até encostar firmemente no flange do eixo
de retificação na extremidade da rosca do eixo de
retificação. Aperte a catrabucha tipo tacho/catrabucha em
forma de cone/catrabucha em disco com uma chave de
bocas.
Para fixar a catrabucha em disco com diâmetro 22,22mm
encaixe o flange de admissão com O-ring(12) no eixo de
retificação(16), enrosque a porca redonda(21) e aperte-a
com a chave de dois furos.
Cortar metal
uAo cortar metal com discos de corte ligados ou com
discos de corte de diamante use sempre a tampa de
proteção para lixar (10) com cobertura para cortar
(11).
uNa utilização da tampa de proteção para lixar (10)
para trabalhos de corte com discos de corte ligados
existe um elevado risco de se ser exposto a faíscas e
partículas, bem como a fragmentos do disco no caso
de quebra do mesmo.
Trabalhar com os discos abrasivos com avanço moderado,
adequado para material a ser trabalhado. Não exercer
pressão sobre o disco de corte, nem emperre ou oscile.
Não travar discos de corte, em funcionamento por inércia,
exercendo pressão lateral.
A ferramenta elétrica deve
sempre ser conduzida no
sentido contrário da
rotação. Caso contrário,
existe perigo de a
ferramenta ser pressionada
de forma descontrolada
sobre o corte. Ao separar
perfis e tubos quadrados
comece de preferência na
seção transversal mais
pequena.
Cortar pedras
uAo cortar pedra com discos de corte ligados ou com
discos de corte de diamante para pedra/concreto
armado use sempre a tampa de proteção para lixar
(10) com cobertura para cortar (11).
uAo cortar pedras, garanta a extração de poeira de
forma eficaz.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
26 | Português do Brasil
uUsar uma máscara de proteção contra pó.
uA ferramenta elétrica só deve ser utilizada para cortar
a seco/lixar a seco.
uNa utilização da tampa de proteção para lixar(10) ou
da tampa de proteção para lixar (10) com cobertura
para cortar (11) montada para aplicações de corte e
lixamento em concreto ou alvenaria, existe um
elevado risco de se perder o controle sobre a
ferramenta, o que poderá provocar um contragolpe.
Para cortar pedra, é melhor usar um disco de corte de
diamante.
Ao cortar materiais especialmente duros, como p.ex.
concreto com alto teor de sílex, é possível que o disco de
corte diamantado seja sobreaquecido e danificado. Uma
coroa de faíscas em volta do disco de corte diamantado é um
indício nítido.
Neste caso deverá interromper o processo de corte e deixar
o disco de corte diamantado girar em vazio, com velocidade
máxima de rotações, durante alguns instantes, para que
possa esfriar.
Um avanço de trabalho muito lento e uma coroa de faíscas
em volta do disco são indícios nítidos de que o disco de
corte diamantado está gasto. Estes podem ser reafiados
através de curtos cortes em material abrasivo, p.ex. em
arenito calcário.
Cortar outros materiais
uAo cortar materiais como plástico, material composto
etc. com discos de corte ligados ou discos de corte
Carbide Multi Wheel use sempre a tampa de proteção
para lixar (10) com cobertura para cortar (11).
Notas sobre a estática
Cortes em paredes portantes obedecem às disposições
específicas dos países. É imprescindível respeitar estas
regras. Antes de iniciar o trabalho deverá consultar o
técnico/engenheiro de estabilidade, o arquiteto ou a chefia
de obras responsáveis.
Colocando em funcionamento
Ligar e desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, empurre a alavanca de desbloqueio(9) para a
frente e pressione de seguida o interruptor de ligar/desligar
(8) para cima.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de
ligar/desligar(8).
uVerifique as ferramentas de retificar antes de cada
utilização. A ferramenta de retificar tem de estar
montada sem problemas e poder rodar livremente.
Realize uma marcha de ensaio de pelo menos 1 minuto
sem carga. Não use ferramentas de retificar
danificadas, irregulares ou que vibrem. As ferramentas
de retificar danificadas podem rebentar e causar
ferimentos.
Funções Connectivity
Juntamente com o Bluetooth® Low Energy Module GCY42
são disponibilizadas as seguintes funções Connectivity para
a ferramenta elétrica:
Registro e personalização
Verificação do estado, emissão de mensagens de aviso
Informações gerais e ajustes
– Gestão
Para informações sobre Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, leia o guia de usuário associado.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com
cuidado.
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipe de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique em todas as questões ou encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de características do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontre outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Español | 27
Transporte
As baterias de lítio recomendadas estão em conformidade
com os requisitos da regulamentação do transporte de
mercadorias perigosas. Os acumuladores podem ser
transportados pelo utilizador, nas vias públicas, sem mais
nenhuma obrigação.
No caso de envio através de terceiros(p. ex.: transporte
aéreo ou transitário) é necessário respeitar os requisitos
especiais para a embalagem e identificação. Neste caso,
para a preparação da embalagem é necessário consultar um
perito no transporte de mercadorias perigosas.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contatos abertos e embalar o bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretrizes nacionais
suplementares.
Descarte
Ferramentas elétricas, baterias, acessórios e
embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matérias primas.
Não descarte as ferramentas elétricas e as
baterias/pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:
Lítio:
Por favor, observe as instruções na seção de transporte (ver
"Transporte", Página27).
Español
Indicaciones de seguridad
Advertencias de peligro generales para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
caso de no atenerse a las adverten-
cias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasio-
nar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad en el área de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran líquidos en la herramienta
eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente. Man-
tenga el cable de red alejado del calor, aceite, esqui-
nas cortantes o piezas móviles. Los cables de red daña-
dos o enredados pueden provocar una descarga eléctri-
ca.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso al aire libre reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
dispositivo de corriente residual (RCD) reduce el riesgo a
exponerse a una descarga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. Un momento de inatención durante el uso
de la herramienta eléctrica puede provocarle serias lesio-
nes.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
28 | Español
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si, dependiendo del tipo y
la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se uti-
liza un equipo de protección adecuado como una masca-
rilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antidesli-
zante, casco o protectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla o al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión o si alimenta la herramienta
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a
un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner en funcionamiento la herra-
mienta eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles.
La vestimenta suelta, las joyas o los pelos largos pueden
ser atrapados por las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia diseñado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
repararse.
uSaque el enchufe de la red y/o desmonte el acumula-
dor antes de realizar un ajuste en la herramienta eléc-
trica, cambiar de accesorio o al guardar la herramien-
ta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a
conectar accidentalmente la herramienta eléctrica.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uMantenga las herramientas eléctricas. Controle la ali-
neación de las piezas móviles, rotura de piezas y cual-
quier otra condición que pudiera afectar el funciona-
miento de la herramienta eléctrica. En caso de daño,
la herramienta eléctrica debe repararse antes de su
uso. Muchos de los accidentes se deben a herramientas
eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Las herramien-
tas de corte adecuadamente mantenidas con filos afila-
dos se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad para amoladoras
angulares
Indicaciones de seguridad generales para el amolado, el
lijado con papel de lija y los trabajos con cepillos de
alambre o el tronzado
uEsta herramienta eléctrica está diseñada para funcio-
nar como amoladora, lijadora, cepillo de alambre o
tronzadora. Lea íntegramente las advertencias de pe-
ligro, las instrucciones, las ilustraciones y las especifi-
caciones entregadas con esta herramienta eléctrica.
En caso de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello
puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o
una lesión grave.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Español | 29
uNo se recomienda realizar trabajos tales como pulido
con esta herramienta eléctrica. Los trabajos para los
cuales no ha sido diseñada la herramienta eléctrica pue-
den originar un peligro y causar lesiones personales.
uNo emplee accesorios que no están diseñados y reco-
mendados específicamente por el fabricante de la he-
rramienta. El mero hecho de que sea acoplable un acce-
sorio a su herramienta eléctrica no implica que su utiliza-
ción resulta segura.
uLas revoluciones admisibles del accesorio deberán ser
como mínimo iguales a las revoluciones máximas indi-
cadas en la herramienta eléctrica. Aquellos accesorios
que giren a unas revoluciones mayores a las admisibles
pueden llegar a romperse y salir desprendidos.
uEl diámetro exterior y el espesor del accesorio debe-
rán corresponder a las medidas indicadas para su he-
rramienta eléctrica. Los accesorios de dimensiones in-
correctas no pueden protegerse ni controlarse adecuada-
mente.
uEl alojamiento roscado de los accesorios debe corres-
ponder a la rosca del husillo de la amoladora. En el ca-
so de útiles montados con brida, el agujero del árbol
del accesorio debe calzar en el diámetro de montaje
de la brida. Los útiles, que no se pueden fijar correcta-
mente en el alojamiento de la herramienta eléctrica, giran
irregularmente, vibran demasiado y pueden conducir a la
pérdida del control.
uNo emplee accesorios dañados. Antes de cada aplica-
ción, sírvase controlar los accesorios tales como los
discos abrasivos respecto a desportilladuras y fisuras,
los discos de apoyo respecto a fisuras, desgaste o des-
gaste excesivo, y los cepillos de alambre respecto a
alambres sueltos o quebrados. En el caso de una caída
de la herramienta eléctrica o del accesorio, verifique
si está dañado o utilice un accesorio en buenas condi-
ciones. Una vez que ha controlado y colocado el acce-
sorio, manténgase, junto con las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones, fuera del plano del ac-
cesorio giratorio y deje funcionar el aparato durante
un minuto con el máximo número de revoluciones sin
carga. En las mayoría de las veces, los útiles dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
uUtilice un equipo de protección personal. Dependien-
do del trabajo a realizar, use una careta, una protec-
ción para los ojos o unas gafas de seguridad. Si proce-
de, emplee una mascarilla antipolvo, protectores audi-
tivos, guantes de protección o un delantal de taller
adecuado para protegerle de los pequeños fragmen-
tos que pudieran salir proyectados al desprenderse
del útil o de la pieza de trabajo. La protección para los
ojos deberá ser indicada para protegerle de los fragmen-
tos que pudieran salir desprendidos al realizar los dife-
rentes trabajos. La mascarilla antipolvo o respiratoria de-
berá ser apta para filtrar las partículas producidas al tra-
bajar. La exposición prolongada al ruido de alta intensi-
dad puede provocar sordera.
uCuide que las personas en las inmediaciones se man-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. To-
da persona que acceda a la zona de trabajo deberá uti-
lizar un equipo de protección personal. Fragmentos de
la pieza de trabajo o de un útil roto podrían salir proyecta-
dos y causar lesiones, incluso fuera del área de trabajo in-
mediato.
uSujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies
de agarre aisladas, al realizar trabajos en los que el ac-
cesorio de corte pueda llegar a tocar conductores
eléctricos ocultos. El contacto con conductores "bajo
tensión" puede hacer que las partes metálicas expuestas
queden "bajo tensión" y puede que le provoque al opera-
dor una descarga eléctrica.
uJamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
el accesorio se haya detenido por completo. El útil en
funcionamiento puede llegar a tocar la base de apoyo y
hacerle perder el control sobre la herramienta eléctrica.
uNo deje en funcionamiento la herramienta eléctrica
mientras la transporta. El accesorio en funcionamiento
podría lesionarle al engancharse accidentalmente con su
vestimenta, tirándolo hacia su cuerpo.
uLimpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
su herramienta. El ventilador del motor aspira polvo ha-
cia el interior de la carcasa y una acumulación excesiva de
polvo metálico puede provocar una descarga eléctrica.
uNo utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
inflamables. Las chispas producidas al trabajar pueden
llegar a incendiar estos materiales.
uNo emplee accesorios que requieran ser refrigerados
con líquidos. La utilización de agua u otros refrigerantes
puede comportar una descarga eléctrica.
Contragolpes e indicaciones de seguridad al respecto
El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
carse o engancharse el útil en funcionamiento, como un dis-
co de amolar, cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
gancharse el útil en funcionamiento, éste es frenado brusca-
mente. Ello puede hacerle perder el control sobre la herra-
mienta eléctrica y hacer que ésta salga impulsada en direc-
ción opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o blo-
quee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto del
útil que penetra en el material se enganche, provocando la
salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro y la po-
sición del útil en el momento de bloquearse, puede que éste
resulte desprendido hacia el usuario o en sentido opuesto al
mismo. En estos casos puede suceder que el útil incluso lle-
gue a romperse.
El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el inco-
rrecto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica. Es
posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas que a
continuación se detallan.
uSujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para
resistir las fuerzas de retroceso. En caso que se sumi-
nistre, use siempre la empuñadura adicional para ob-
tener un máximo control sobre el contragolpe o la re-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
30 | Español
acción del par durante el arranque. El usuario puede
controlar las fuerzas de retroceso si toma unas medidas
preventivas oportunas.
uNunca coloque su mano cerca del útil en funciona-
miento. El útil puede retroceder sobre su mano.
uNo mantenga su cuerpo en el área en la cual se puede
mover la herramienta eléctrica en el caso de un retro-
ceso. El retroceso impulsa el útil en sentido opuesto al
movimiento rotatorio del útil en el punto de atascamiento.
uTenga especial precaución al trabajar esquinas, can-
tos afilados, etc. Evite que el útil rebote o que se atas-
que. En las esquinas, los cantos afilados o al rebotar, el
útil en funcionamiento tiende a atascarse. Ello puede ha-
cerle perder el control o causar un retroceso del útil.
uNo utilice una cadena de sierra de talla en madera u
hoja de sierra dentada. Tales útiles originan frecuente-
mente un contragolpe o la pérdida del control sobre la he-
rramienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad específicas para operaciones
de amolado y tronzado
uUse exclusivamente discos abrasivos recomendados
para su herramienta eléctrica y el dispositivo de pro-
tección específico diseñado para el disco selecciona-
do. Los discos para los cuales no ha sido diseñada la he-
rramienta eléctrica, no se pueden proteger adecuada-
mente y son peligrosos.
uLa superficie de amolado del centro del disco escamo-
tado debe quedar por debajo del plano del labio del
dispositivo de protección. Un disco incorrectamente
montado que proyecta a través del plano del labio del dis-
positivo de protección no se puede proteger adecuada-
mente.
uFije el dispositivo de protección en forma segura en la
herramienta eléctrica y ajústelo de modo que se ob-
tenga una máxima seguridad, así que la menor parte
del disco quede expuesta hacia el operador. El disposi-
tivo de protección ayuda a proteger al operador ante los
fragmentos de un disco roto, el contacto accidental con el
disco y las chispas que pueden inflamar la vestimenta.
uLos discos sólo se deben usar para las aplicaciones re-
comendadas. Ejemplo: No trate nunca de amolar con
la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos
tronzadores están destinados para el amolado periférico.
La actuación de fuerzas laterales sobre el cuerpo abrasivo
pueden romperlo.
uUtilice siempre bridas para discos sin daños, con la
medida y la forma correcta para el disco selecciona-
do. Las bridas de discos adecuadas apoyan el disco, re-
duciendo así la posibilidad de una rotura del mismo. Las
bridas para discos tronzadores pueden ser diferentes a
las de los discos amoladores.
uNo utilice discos desgastados de herramientas eléctri-
cas más grandes. Los discos destinados para las herra-
mientas eléctricas más grandes no son adecuados para
las velocidades más elevadas de las herramientas más pe-
queñas y pueden romperse.
Indicaciones de seguridad específicas adicionales para
operaciones de tronzado
uEvite que se "bloquee" el disco tronzador o una pre-
sión de aplicación excesiva. No intente realizar cortes
demasiado profundos. Al solicitar en exceso el disco
tronzador, éste es más propenso a ladearse o bloquearse
en el corte, lo que puede provocar un retroceso brusco
del mismo o su rotura.
uNo mantenga su cuerpo en la zona delante y detrás del
disco tronzador durante la rotación. Al alejar de su
cuerpo el disco tronzador en la pieza de trabajo, el posi-
ble contragolpe puede impulsar el útil en funcionamiento
y la herramienta eléctrica directamente en su dirección.
uSi el disco tronzador se atasca o si se interrumpe el
corte por cualquier razón, desconecte la herramienta
eléctrica y manténgala en reposo, hasta que se deten-
ga completamente el disco. No intente nunca sacar
del corte el disco tronzador aún en marcha, si no pue-
de tener lugar un contragolpe. Determine y elimine la
causa del atascamiento del disco.
uNo intente proseguir el corte, estando insertado el dis-
co tronzador en la ranura de corte. Espere a que el
disco tronzador haya alcanzado las revoluciones máxi-
mas y prosiga entonces el corte con cautela. El disco
tronzador podría atascarse, salirse de la ranura de corte o
retroceder bruscamente si se rearranca la herramienta
eléctrica en la pieza de trabajo.
uApoye las planchas u otras piezas de trabajo grandes
para minimizar el riesgo de bloqueo o retroceso del
disco tronzador. Las piezas de trabajo grandes tienden a
curvarse por su propio peso. La pieza de trabajo deberá
apoyarse desde abajo tanto cerca de la línea de corte co-
mo en los bordes a ambos lados del disco.
uProceda con especial cautela al realizar "recortes por
inmersión" en paredes existentes u otras zonas ocul-
tas. El disco tronzador sobresaliente puede ser rechaza-
do al tocar tuberías de gas o agua, conductores eléctricos
u otros objetos.
Indicaciones de seguridad específicas para el lijado con
papel de lija
uNo emplee discos de papel de lija excesivamente so-
bredimensionados. Observe las recomendaciones del
fabricante en la selección del papel de lija. El papel de
lija demasiado grande que sobresale del plato lijador re-
presenta un peligro de lesión y puede originar un atasca-
miento, la rotura del disco o un contragolpe.
Indicaciones de seguridad específicas para el trabajo con
cepillos de alambre
uTenga en cuenta que las púas de los cepillos de alam-
bre pueden desprenderse también durante un uso nor-
mal. No sobrecargue los alambres aplicando una car-
ga excesiva al cepillo Las púas de alambre pueden pene-
trar fácilmente la ropa ligera y/o la piel.
uSi se recomienda el uso de un dispositivo de protec-
ción para los trabajos con cepillos de alambre, no per-
mita cualquier interferencia del cepillo de alambre
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Español | 31
con el dispositivo de protección. Los discos o cepillos
de alambre pueden expandirse en el diámetro debido a la
carga y las fuerzas centrífugas durante el trabajo.
Indicaciones de seguridad adicionales
Use unas gafas de protección.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
uDesbloquee el interruptor de conexión/desconexión y
colóquelo en la posición de desconexión cuando se
produzca un corte en la alimentación de tensión, por
ejemplo, mediante la extracción del acumulador. Así,
se impide una reanudación incontrolada.
uAsegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
con la mano.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador sólo en productos del
fabricante. Solamente así queda protegido el acumula-
dor contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
Durante el trabajo, sostenga firmemente la
herramienta eléctrica con ambas manos y
cuide una posición segura. Utilizando ambas
manos la herramienta eléctrica es guiada de
forma más segura.
u¡Cuidado! El uso de la herramienta eléctrica con
Bluetooth ® puede provocar anomalías en otros apara-
tos y equipos, en aviones y en aparatos médicos (p. ej.
marcapasos, audífonos, etc.). Tampoco puede descar-
tarse por completo el riesgo de daños en personas y
animales que se encuentren en un perímetro cercano.
No utilice la herramienta eléctrica con Bluetooth® cerca
de aparatos médicos, gasolineras, instalaciones quí-
micas, zonas con riesgo de explosión ni en zonas con
atmósfera potencialmente explosiva. No utilice tam-
poco la herramienta eléctrica con Bluetooth® a bordo
de aviones. Evite el uso prolongado de este aparato en
contacto directo con el cuerpo.
La marca de palabra Bluetooth® como también los símbo-
los (logotipos) son marcas registradas y propiedad de
Bluetooth SIG, Inc. Cada utilización de esta marca de pa-
labra/símbolo por Robert Bosch Power Tools GmbH tiene
lugar bajo licencia.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Utilización reglamentaria
La herramienta eléctrica está diseñada para tronzar y cepi-
llar metal, piedra, plástico y materiales compuestos así co-
mo para desbastar metal, plástico y materiales compuestos.
En ello, asegúrese de utilizar la cubierta protectora correcta
(ver "Operación", Página36).
En el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una aspira-
ción de polvo adecuada.
La herramienta eléctrica se puede utilizar para el lijado con
papel de lija con los útiles de lijado admisibles.
La herramienta eléctrica no debe utilizarse para el lijado de
materiales de piedra con coronas diamantadas para tala-
drar.
Los datos y las configuraciones de la herramienta eléctrica
se pueden transmitir con el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42 colocado, mediante la tecnología de radio-
comunicación Bluetooth®, entre la herramienta eléctrica y un
aparato móvil final.
Componentes principales
La numeración de los componentes está referida a la imagen
de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Palanca de desenclavamiento de la cubierta protecto-
ra
(2) Flecha de sentido de giro en la carcasa
(3) Tecla de bloqueo del husillo
(4) Cubierta del módulo Bluetooth® Low Energy Module
GCY42
(5) Acumuladora)
(6) Tecla de desenclavamiento del acumuladora)
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
32 | Español
(7) Empuñadura adicional amortiguadora de vibraciones
(zona de agarre aislada)
(8) Interruptor de conexión/desconexión
(9) Palanca de desenclavamiento para el interruptor de
conexión/desconexión
(10) Cubierta protectora para amolar
(11) Cubierta para tronzar
(12) Brida de alojamiento con anillo toroidal
(13) Disco abrasivoa)
(14) Disco de tronzara)
(15) Tuerca de sujeción
(16) Husillo amolador
(17) Protección para las manosa)
(18) Plato lijador de gomaa)
(19) Hoja lijadoraa)
(20) Cepillo de coronaa)
(21) Tuerca redondaa)
(22) Llave de dos pivotes para la tuerca de sujeción/tuerca
redondaa)
(23) Llave de bocaa)
(24) Empuñadura (zona de agarre aislada)
(25) Disco de tronzar diamantadoa)
(26) Cepillo de discos (Ø 22,22 mm)a)
(27) Cepillo de discos (M14)a)
(28) Cepillo cónicoa)
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Amoladora angular GWS 18V-180 PC
Número de artículo 3 601 JH6 E..
Tensión nominal V= 18
Revoluciones nominalesA) min-1 7000
Máx. diámetro de disco
abrasivo/diámetro de plato
lijador de goma
mm 180
Rosca de husillo amolador M 14
Máx. longitud de rosca del
husillo amolador
mm 22
Desconexión de retroceso
Arranque suave
Protección contra rearran-
que
Freno de marcha por iner-
cia
Peso según EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,9 – 4,2
Amoladora angular GWS 18V-180 PC
Temperatura ambiente re-
comendada durante la car-
ga
°C 0...+35
Temperatura ambiente per-
mitida durante el servicioC)
y en el almacenamiento
°C –20...+50
Baterías compatibles GBA 18V...
ProCORE18V...
Baterías recomendadas pa-
ra plena potencia
ProCORE18V... ≥5,5
Ah
Cargadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transferencia de datos
Bluetooth®D) Bluetooth® 4.2
(Low Energy)
Distancia de señal s 8
Máximo alcance de señalE) m 30
A) Revoluciones nominales según la norma EN60745-2-3 para la
selección de los útiles de inserción adecuados. Las revoluciones
en vacío reales son menores por motivos de seguridad y debido
a las tolerancias de fabricación.
B) dependiente del acumulador utilizado (5) y de la cubierta pro-
tectora utilizada ((10), (11))
C) Potencia limitada a temperaturas <0°C
D) Los dispositivos móviles deben ser compatibles con aparatos
Bluetooth®-Low-Energy (versión 4.2) y asistir el Generic Access
Profile (GAP).
E) El alcance puede variar fuertemente según las condiciones exte-
riores, inclusive el receptor utilizado. En el interior de espacios
cerrados y por barreras metálicas (p. ej. paredes, estanterías,
maletas, etc.), el alcance del Bluetooth® puede ser menor.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruido determinados según
EN60745-2-3.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: 83dB(A); nivel de potencia acústica
94dB(A). Inseguridad K = 3 dB.
¡Llevar una protección auditiva!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN60745-2-3:
Amolado superficial (desbastado):
ah=5,5m/s2, K=1,5m/s2,
Lijado con hoja de lijar:
ah< 2,5m/s2, K=1,5m/s2.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha si-
do determinado según un procedimiento de medición nor-
malizado y puede servir como base de comparación con
otras herramientas eléctricas. También es adecuado para
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por
las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para
las aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Español | 33
ello, el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herra-
mienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con útiles
diferentes, o si el mantenimiento de la misma fuese deficien-
te. Ello puede suponer un aumento drástico de la solicitación
por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada
por las vibraciones, es necesario considerar también aque-
llos tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien,
esté en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente.
Ello puede suponer una disminución drástica de la solicita-
ción por vibraciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Desconexión de retroceso
En el caso de un repentino contragolpe de la
herramienta eléctrica, p. ej. bloqueo en el cor-
te de separación, se interrumpe electrónica-
mente la alimentación de corriente del motor.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (8) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Freno de marcha por inercia
La herramienta eléctrica cuenta con el sistema
de freno electrónico de Bosch (Bosch Brake
System). Tras la desconexión, el útil de amolar
alcanza a detenerse dentro de unos pocos se-
gundos. Esto significa una reducción significati-
va del tiempo de marcha por inercia respecto a amoladoras
angulares sin este freno, lo cual permite depositar antes la
herramienta eléctrica.
Arranque suave
El arranque suave electrónico limita el par de apriete al en-
cenderse y permite que la herramienta eléctrica arranque
suavemente.
Nota: si la herramienta eléctrica funciona a máxima veloci-
dad después de encenderse, habrá fallado el arranque suave
y la protección contra rearranque. La herramienta eléctrica
debe enviarse inmediatamente al servicio técnico; direccio-
nes: ver apartado "Servicio técnico y atención al cliente“.
Protección contra rearranque
La protección contra rearranque evita la puesta en marcha
accidental de la herramienta eléctrica tras un corte de la ali-
mentación eléctrica.
Para la nueva puesta en marcha, coloque el interruptor de
conexión/desconexión (8) en la posición de desconexión y
conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Desconexión de choque
La desconexión de choque integrada desconecta la herra-
mienta eléctrica, tan pronto ésta incide en el suelo tras una
caída. Para la nueva puesta en marcha, coloque el interrup-
tor de conexión/desconexión(8) en la posición de descone-
xión y conecte de nuevo la herramienta eléctrica.
Acumulador
Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas
por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si
un acumulador está incluido en el volumen de suministro de
su herramienta eléctrica.
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan
parcialmente cargados debido a la normativa de transporte
internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, cargue completamente el acumulador antes de
su primer uso.
Montaje del acumulador
Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acu-
mulador, hasta que encastre perceptible.
Desmontaje del acumulador
Para la extracción del acumulador, presione la tecla de de-
senclavamiento y retire el acumulador. No proceda con
brusquedad.
El acumulador dispone de 2etapas de enclavamiento para
evitar que se salga en el caso de un accionamiento acciden-
tal de la tecla de desenclavamiento del acumulador. Mien-
tras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, per-
manecerá retenida en su posición mediante un resorte.
Indicador del estado de carga del acumulador
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Tipo de acumulador GBA18V...
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
34 | Español
Tipo de acumulador ProCORE18V...
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 5× verde 80–100%
Luz permanente 4× verde 60–80%
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde −20°C hasta 50°C. P.ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Montaje
Colocar el módulo Bluetooth® Low Energy
Module GCY42
Indicación: En el caso de las herramientas eléctricas
GWS18V-180PC (3601JH6EB4, 3601JH6E84) el mó-
dulo Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 está incluido
en el volumen de suministro, en el caso de las herramientas
eléctricas GWS18V-180PC (3601JH6EE4) el módulo
Bluetooth ® Low Energy Module GCY42 puede adquirirse
como accesorio.
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42.
Montar el dispositivo protector
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Indicación: Tras la rotura del disco abrasivo durante el servi-
cio o en caso de daño de los dispositivos de apoyo en la ca-
peruza protectora/en la herramienta eléctrica, la herramien-
ta eléctrica debe enviarse de inmediato al servicio técnico,
ver las direcciones en el apartado "Servicio técnico y aten-
ción al cliente".
Cubierta protectora para amolar
Coloque la cubierta protecto-
ra (10) sobre el alojamiento
en la herramienta eléctrica,
hasta que coincidan las levas
de codificación de la cubierta
protectora con el alojamien-
to. Presione y sujete en ello la
palanca de desenclavamiento
(1).
Presione la cubierta protecto-
ra (10) sobre el cuello del hu-
sillo hasta que el collar de la
cubierta protectora quede
asentada en la brida de la he-
rramienta eléctrica y gire la
cubierta protectora, hasta que encastre de forma claramen-
te audible.
Adapte la posición de la caperuza protectora (10) a las nece-
sidades del paso de trabajo. Para ello, presione la palanca
de desenclavamiento (1) hacia arriba, y gire la cubierta pro-
tectora (10) a la posición deseada.
uAjuste siempre la cubierta protectora(10) de modo
que las levas de la palanca de desenclavamiento (1)
encajen en las correspondientes aberturas de la cu-
bierta protectora(10).
uAjuste la cubierta protectora (10) de modo que se evi-
te una proyección de chispas en dirección del opera-
dor.
u¡La cubierta protectora (10) sólo debe dejarse girar
accionando la palanca de desenclavamiento (1) ! De lo
contrario, la herramienta eléctrica no se debe seguir
utilizado bajo ninguna circunstancia y debe entregar-
se al servicio de atención al cliente.
Indicación: Las levas de codificación en la cubierta protec-
tora (10) garantizan que sólo se pueda montar una cubierta
protectora adecuada para la herramienta eléctrica.
Cubierta protectora para tronzar
uEn el caso del tronzado, utilice siempre la cubierta
protectora para amolar (10) junto con la cubierta para
tronzar (11).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
Cubierta para tronzar
Monte la cubierta para tronzar(11) en la cubierta protectora
para amolar(10) (ver figuraA): Gire hacia atrás la palanca
(). Coloque la cubierta(11) en la cubierta protectora para
amolar(10) (). Vuelva a presionar firmemente la palanca
en la cubierta protectora(10) ().
Para el desmontaje (ver figura B), gire la palanca hacia atrás
(). Retire la cubierta(11) de la cubierta protectora(10)
().
Protección de las manos
uMonte siempre la protección de las manos para los tra-
bajos con el plato lijador de goma(18) o con el cepillo
de corona/cepillo cónico(17).
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Español | 35
Fije la protección de las manos (17) con la empuñadura adi-
cional (7).
Empuñadura adicional antivibratoria
Indicación: La amoladora angular GWS18V-180PC contie-
ne en el volumen de suministro una empuñadura adicional
antivibratoria (7), que garantiza una mayor distancia a la
carcasa del engranaje. Por razones de ergonomía y seguri-
dad laboral, utilice siempre la empuñadura adicional antivi-
bratoria (7) descrita en estas instrucciones de servicio.
La empuñadura adicional antivibratoria(7) amortigua las vi-
braciones, lo cual permite trabajar de forma más cómoda y
segura.
Atornille la empuñadura adicional(7), dependiente de la
modalidad de trabajo, a la derecha o la izquierda de la cabe-
za del engranaje.
uUtilice su herramienta eléctrica sólo con la empuñadu-
ra adicional (7).
uNo siga utilizando la herramienta eléctrica, si la empu-
ñadura adicional /(7) está dañada.No realice ninguna
modificación en la empuñadura adicional (7).
Montar útiles abrasivos
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Limpie el husillo amolador (16) y todas las piezas a montar.
Al fijar y soltar los útiles abrasivos presione la tecla de blo-
queo del husillo (3), para inmovilizar el husillo amolador.
uAccione la tecla de bloqueo del husillo solamente con
el husillo amolador parado. En caso contrario podría da-
ñarse la herramienta eléctrica.
Disco amolador / tronzador
Observe las dimensiones de los útiles abrasivos. El diámetro
del orificio debe coincidir con la brida de alojamiento. No
emplee adaptadores o piezas de reducción.
Al utilizar discos de tronzar diamantados, preste atención a
que coincida la flecha de sentido de giro en el discos de tron-
zar diamantado y el sentido de giro de la herramienta eléctri-
ca (véase la flecha de sentido de giro sobre la carcasa).
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Indicación: Cuando se montan discos abrasivos o de tronzar
aglomerados utilizando la brida de montaje(12) y la tuerca
de sujeción(15) suministradas, no es necesario utilizar pie-
zas intermedias.
Para fijar el disco abrasivo/de tronzar, coloque la brida de
montaje con el anillo toroidal(12) en el husillo
amolador(16) y atornille la tuerca de sujeción(15). Preste
atención a la alineación de la tuerca de sujeción(15) según
el disco abrasivo/de tronzar utilizado (véanse las ilustracio-
nes en la parte delantera de las instrucciones de servicio) y
apriétela con la llave de dos pivotes .
uDespués del montaje del útil abrasivo y antes de co-
nectarlo, compruebe si el útil abrasivo está correcta-
mente montado y si se deja girar libremente. Asegúre-
se, que el útil abrasivo no roce en la cubierta protecto-
ra u otras piezas.
En la brida de alojamiento (12) hay una pieza
de plástico (anillo tórico) alrededor del collar
de centrado. Si el anillo tórico falta o está da-
ñado, es imprescindible sustituir la brida de
alojamiento (12) antes de la reutilización.
Útiles abrasivos admisibles
Usted puede utilizar todos los útiles abrasivos nombrados en
estas instrucciones de servicio.
El número de revoluciones admisible [min-1] o bien la veloci-
dad periférica [m/s] de los útiles abrasivos utilizados debe
corresponder como mínimo a las indicaciones en la siguiente
tabla.
Observe por ello el número de revoluciones o bien la velo-
cidad periférica admisible en la etiqueta del útil abrasivo.
máx. [mm] [mm] [°]
D b s d α [min-1] [m/s]
180 8,3 – 22,2 – 7000 80
180 3,0 – 22,2 – 7000 80
180 – – – – 7000 80
100 30 M 14 7000 45
180
180
24
19
M 14
22,2
7000
7000
80
80
125 M 14 7000 80
180 6 10 22,2 >0 7000 80
Girar el cabezal del engranaje (ver figuraC)
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Puede girar la cabeza del engranaje en pasos de 90 °. De es-
te modo, el interruptor de conexión/desconexión puede si-
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
36 | Español
tuarse en una posición de manejo más adecuada para casos
especiales, p.ej. para zurdos.
Desenrosque totalmente los 4 tornillos(). Gire la cabeza
del engranaje cuidadosamente y sin quitarla de la caja has-
ta la nueva posición(). Apriete de nuevo firmemente los 4
tornillos().
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Operación
uNo cargue demasiado la herramienta eléctrica, para
que no se llegue a la detención.
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uPrecaución al cortar en paredes portantes, ver aparta-
do "Indicaciones respecto a resistencia estática".
uFije la pieza de trabajo en tornillo de banco, a menos
que quede segura por su propio peso.
uTras una fuerte carga, deje funcionar la herramienta
eléctrica unos minutos al régimen de ralentí, para que
se enfríe el útil.
uNo utilice la herramienta eléctrica con un montante
para tronzar.
uNo tome los discos amoladores y tronzadores con la
mano, antes que se hayan enfriado. Los discos se po-
nen muy calientes durante el trabajo.
Instrucciones de trabajo
Desbastado
uUtilice siempre la cubierta protectora para amolado al
desbastar con medios abrasivos aglomerados(10).
uNo utilice nunca discos tronzadores para el desbasta-
do.
uEn el desbastado, la cubierta protectora para amolar
(10)con la cubierta protectora para tronzar (11) mon-
tada, puede chocar contra la pieza de trabajo y provo-
car la pérdida de control.
Con un ángulo de aplicación de 30° hasta 40° se obtiene el
mejor resultado en el trabajo de desbastado. Mueva la herra-
mienta eléctrica en ambos sentidos con una presión modera-
da. Así, la pieza de trabajo no se calienta demasiado, no se
descolora y no se generan estrías.
uSi se utilizan discos aglomerados homologados tanto para
el tronzado como para el amolado, se debe utilizar la cu-
bierta protectora para amolar (10) con la cubierta monta-
da para tronzar (11).
Amolado de superficies con disco abrasivo de láminas
uAl amolar con disco abrasivo de láminas, utilice siem-
pre la cubierta protectora para amolar(10).
Con el disco abrasivo de láminas (accesorio) puede mecani-
zar también superficies abombadas y perfiles. Los discos
abrasivos de láminas tienen una vida útil significativamente
más larga, un nivel de ruidos más reducido y temperaturas
de desbastado más bajas que los discos abrasivos conven-
cionales.
Lijado de superficies con plato lijador
uAl realizar trabajos con el plato lijador de goma (18)
monte siempre la protección para las manos (17).
El lijado con plato lijador puede realizarse sin cubierta pro-
tectora.
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
Atornille la tuerca redonda(21) y fíjela con la llave de dos pi-
votes.
Cepillo de corona / cepillo de discos / cepillo cónico
uAl cepillar con cepillos de discos, utilice siempre la cu-
bierta protectora para amolar(10). El cepillado con
cepillos de corona/cepillos cónicos puede realizarse
sin cubierta protectora.
uAl realizar trabajos con el cepillo de corona o el cepillo
cónico monte siempre la protección para las
manos(17).
uLos alambres de los cepillos de discos pueden quedar
atrapados en la cubierta protectora y romperse, si se
sobrepasan las dimensiones máximas permitidas de
los cepillos de discos.
El orden del montaje se puede ver en la página ilustrada.
El cepillo de corona/cepillo cónico/cepillo de discos con ros-
ca M14 debe dejarse atornillar sobre el husillo amolador de
tal modo, que quede apoyado firmemente en la brida del hu-
sillo amolador al final de la rosca del mismo. Fije firmemente
el cepillo de corona/cepillo cónico/cepillo de discos con una
llave de boca.
Para fijar el cepillo de discos con un diámetro de 22,22mm,
coloque la brida de montaje con el anillo toroidal(12) en el
husillo amolador(16), enrosque la tuerca redonda(21) y
apriétela con la llave de dos pivotes.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
Español | 37
Tronzado de metal
uAl tronzar metal con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar diamantados, utilice siempre la
cubierta protectora para amolar (10) con la cubierta
montada para tronzar (11).
uEn caso de utilizar la cubierta protectora para
amolar(10) para trabajos de tronzado con discos de
tronzar aglomerados, existe un mayor riesgo de estar
expuesto a chispas y partículas, así como a fragmen-
tos de disco en caso de rotura del mismo.
Al tronzar, trabaje con un avance moderado, adaptado al
material a labrar. No aplique presión sobre el disco tronza-
dor, no lo incline ni oscile.
No frene los discos tronzadores salientes por contrapresión
lateral.
Conduzca la herramienta
eléctrica siempre con un
movimiento en sentido con-
trario. Si no, existe peligro
que la herramienta salga in-
controladamente del cor-
te. Al tronzar perfiles y tu-
bos de sección cuadrada, lo
mejor es utilizar la sección
transversal más pequeña.
Tronzado de piedra
uAl tronzar piedra con discos de tronzar aglomerados o
con discos de tronzar diamantados para piedra/hormi-
gón, utilice siempre la cubierta protectora para amo-
lar (10) con la cubierta montada para tronzar (11).
uEn el caso de tronzar piedra, debe encargarse de una
aspiración de polvo adecuada.
uColóquese una mascarilla antipolvo.
uLa herramienta eléctrica sólo debe utilizarse para
tronzado/amolado en seco.
uEn caso de utilizar la cubierta protectora para amolar
(10) o la cubierta protectora para amolar (10) con la
cubierta montada para tronzar(11) en aplicaciones de
tronzado y amolado en hormigón o mampostería, exis-
te una mayor concentración de polvo, así como un ma-
yor riesgo de perder el control de la herramienta eléc-
trica, lo que puede provocar un contragolpe.
Para tronzar piedra se recomienda emplear un disco de tron-
zar diamantado.
Al tronzar materiales muy duros, p. ej. hormigón con alto
contenido de sílice, el disco tronzador diamantado puede
sobrecalentarse y dañarse por ello. Una corona de chispas
rotante con el disco tronzador diamantado indica claramen-
te esto.
En este caso, interrumpa el proceso de tronzado y permita
que el disco tronzador diamantado funcione sin carga con
número de revoluciones alto durante un breve período de
tiempo para enfriarlo.
La disminución notoria del avance del trabajo y una corona
de chispas periféricas son síntomas de discos tronzadores
diamantados sin filo. Pueden afilarlos de nuevo mediante
cortes cortos en material abrasivo, p. ej. piedra arenisca cal-
cárea.
Tronzado de otros materiales
uAl tronzar materiales como plástico, materiales com-
puestos, etc., con discos de tronzar aglomerados o
discos de tronzar multidiscos de carburo (Carbide
Multi Wheel), utilice siempre la cubierta protectora
para amolar (10) con la cubierta montada para tronzar
(11).
Indicaciones respecto a la resistencia estática
Las ranuras en los muros portantes están sujetas a la norma-
tiva específica de cada país. Estas prescripciones deben
cumplirse imprescindiblemente. Antes de comenzar el tra-
bajo, consulte el ingeniero estructural responsable, el arqui-
tecto o el responsable de la construcción.
Puesta en marcha
Conexión/desconexión
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, des-
place la palanca de desenclavamiento (9) hacia delante y
presione luego el interruptor de conexión/desconexión (8)
hacia arriba.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (8).
uCompruebe los útiles abrasivos antes del uso. El útil
abrasivo debe estar montado correctamente y debe
poder girar libremente. Realice una marcha de prueba
de como mínimo 1 minuto sin carga. No utilice útiles
abrasivos dañados, excéntricos o que vibran. Los úti-
les abrasivos dañados pueden estallar y originar lesiones.
Funciones de conectividad
En combinación con el módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42 están a disposición las siguientes funciones de
conectividad para la herramienta eléctrica:
Registro y personalización
Comprobación de estado, emisión de mensaje de adver-
tencia
Informaciones generales y configuraciones
– Administración
Lea las correspondientes instrucciones de servicio respecto
a las informaciones del módulo Bluetooth® Low Energy Mo-
dule GCY42.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
38 | 한국어
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
Guarde y maneje los accesorios cuidadosamente.
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página38).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
한국어
안전 수칙
전동공구용 일반 안전수칙
경고 모든 안전수칙과 지시 사항을
상세히 읽고 지켜야 합니다.
음의 안전수칙과 지시 사항을 준수하지 않으면 화재
위험이 있으며 감전 혹은 중상을 입을 수 있습니다.
앞으로 참고할 수 있도록 이 안전수칙과 사용 설명
서를 잘 보관하십시오.
다음에서 사용되는 "전동공구"라는 개념은 전원에
연결하여 사용하는 (전선이 있는) 전동 기기나 배터
리를 사용하는 (전선이 없는) 전동 기기를 의미합니
다.
작업장 안전
u작업장을 항상 깨끗이 하고 조명을 밝게 하십시
오. 작업장 환경이 어수선하거나 어두우면 사고
를 초래할 수 있습니다.
u가연성 유체, 가스 또는 분진이 있어 폭발 위험이
있는 환경에서 전동공구를 사용하지 마십시오.
전동공구는 분진이나 증기에 점화하는 스파크를
일으킬 수 있습니다.
u전동공구를 사용할 때 구경꾼이나 어린이 혹은
다른 사람이 작업장에 접근하지 못하게 하십시
오. 다른 사람이 주의를 산만하게 하면 기기에 대
한 통제력을 잃기 쉽습니다.
전기에 관한 안전
u전동공구의 전원 플러그가 전원 콘센트에 잘 맞
아야 합니다. 플러그를 절대 변경시켜서는 안 됩
니다. (접지된) 전동공구를 사용할 때 어댑터 플
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 39
러그를 사용하지 마십시오. 변형되지 않은 플러
그와 잘 맞는 콘센트를 사용하면 감전의 위험을
줄일 수 있습니다.
u파이프 관, 라디에이터, 레인지, 냉장고와 같은 접
지 표면에 몸이 닿지 않도록 하십시오. 몸에 닿을
경우 감전될 위험이 높습니다.
u전동공구를 비에 맞지 않게 하고 습기 있는 곳에
두지 마십시오. 전동공구에 물이 들어가면 감전
될 위험이 높습니다.
u전원 코드를 잘못 사용하는 일이 없도록 하십시
오. 전원 코드를 잡고 전동공구를 운반해서는 안
되며, 콘센트에서 전원 플러그를 뽑을 때 전원 코
드를 잡아 당겨서는 절대로 안 됩니다. 전원 코드
가 열과 오일에 접촉하는 것을 피하고, 날카로운
모서리나 기기의 가동 부위에 닿지 않도록 주의
하십시오. 손상되거나 엉킨 전원 코드는 감전을
유발할 수 있습니다.
u실외에서 전동공구로 작업할 때는 실외용으로 적
당한 연장 전원 코드만을 사용하십시오. 실외용
연장 전원 코드를 사용하면 감전의 위험을 줄일
수 있습니다.
u전동공구를 습기 찬 곳에서 사용해야 할 경우에
는 누전 차단기를 사용하십시오. 누전 차단기를
사용하면 감전 위험을 줄일 수 있습니다.
사용자 안전
u신중하게 작업하며, 전동공구를 사용할 때 경솔
하게 행동하지 마십시오. 피로한 상태이거나 약
물 복용 및 음주한 후에는 전동공구를 사용하지
마십시오 . 전동공구를 사용할 때 잠시라도 주의
가 산만해지면 중상을 입을 수 있습니다.
u작업자 안전을 위한 장치를 사용하십시오. 항상
보안경을 착용하십시오. 전동공구의 종류와 사용
에 따라 먼지 보호 마스크, 미끄러지지 않는 안전
한 신발, 안전모 또는 귀마개 등의 안전한 복장을
하면 상해의 위험을 줄일 수 있습니다.
u실수로 기기가 작동되지 않도록 주의하십시오.
전동공구를 전원에 연결하거나 배터리를 끼우기
전에, 혹은 기기를 들거나 운반하기 전에, 전원 스
위치가 꺼져 있는지 다시 확인하십시오. 전동공
구를 운반할 때 전원 스위치에 손가락을 대거나
전원 스위치가 켜진 상태에서 전원을 연결하면
사고 위험이 높습니다.
u전동공구를 사용하기 전에 조절하는 툴이나 키
등을 빼 놓으십시오. 회전하는 부위에 있는 툴이
나 키로 인해 상처를 입을 수 있습니다.
u자신을 과신하지 마십시오. 불안정한 자세를 피
하고 항상 평형을 이룬 상태로 작업하십시오 .
정된 자세와 평형한 상태로 작업해야만이 의외의
상황에서도 전동공구를 안전하게 사용할 수 있습
니다.
u알맞은 작업복을 입으십시오. 헐렁한 복장을 하
거나 장신구를 착용하지 마십시오. 머리나 옷 또
는 장갑이 가동하는 기기 부위에 가까이 닿지 않
도록 주의하십시오. 헐렁한 복장, 장신구 혹은 긴
머리는 가동 부위에 말려 사고를 초래할 수 있습
니다.
u분진 추출장치나 수거장치의 조립이 가능한 경
우, 이 장치가 연결되어 있는지, 제대로 작동이 되
는지 확인하십시오. 이러한 분진 추출장치를 사
용하면 분진으로 인한 사고 위험을 줄일 수 있습
니다.
전동공구의 올바른 사용과 취급
u기기를 과부하 상태에서 사용하지 마십시오.
업할 때 이에 적당한 전동공구를 사용하십시오.
알맞은 전동공구를 사용하면 지정된 성능 한도
내에서 더 효율적으로 안전하게 작업할 수 있습
니다.
u전원 스위치가 고장 난 전동공구를 사용하지 마
십시오. 전원 스위치가 작동되지 않는 전동공구
는 위험하므로, 반드시 수리를 해야 합니다.
u기기에 세팅을 하거나 액세서리 부품을 교환하거
나 혹은 기기를 보관할 때, 항상 전원 콘센트에서
플러그를 미리 빼어 놓으십시오. 이러한 조치는
실수로 전동공구가 작동하게 되는 것을 예방합니
다.
u사용하지 않는 전동공구는 어린이 손이 닿지 않
는 곳에 보관하고, 전동공구 사용에 익숙지 않거
나 이 사용 설명서를 읽지 않은 사람은 기기를 사
용해서는 안됩니다. 경험이 없는 사람이 전동공
구를 사용하면 위험합니다.
u전동공구를 조심스럽게 관리하십시오. 가동 부
위가 하자 없이 정상적인 기능을 하는지, 걸리는
부위가 있는지, 혹은 전동공구의 기능에 중요한
부품이 손상되지 않았는지 확인하십시오. 손상
된 기기의 부품은 전동공구를 다시 사용하기 전
에 반드시 수리를 맡기십시오. 제대로 관리하지
않은 전동공구의 경우 많은 사고를 유발합니다.
u절단 공구를 날카롭고 깨끗하게 관리하십시오.
날카로운 절단면이 있고 잘 관리된 절단공구는
걸리는 경우가 드물고 조절하기도 쉽습니다.
u전동공구, 액세서리, 장착하는 공구 등을 사용할
때, 이 지시 사항과 특별히 기종 별로 나와있는 사
용 방법을 준수하십시오. 이때 작업 조건과 실시
하려는 작업 내용을 고려하십시오. 원래 사용 분
야가 아닌 다른 작업에 전동공구를 사용할 경우
위험한 상황을 초래할 수 있습니다.
충전 전동공구의 올바른 사용과 취급
u배터리를 충전할 때 제조 회사가 추천하는 충전
기만을 사용하여 재충전해야 합니다. 특정 제품
의 배터리를 위하여 제조된 충전기에 적합하지
않은 다른 배터리를 충전할 경우 화재 위험이 있
습니다.
u각 전동공구용으로 나와있는 배터리만을 사용하
십시오. 다른 종류의 배터리를 사용하면 상해를
입거나 화재를 초래할 수 있습니다.
u배터리를 사용하지 않을 때는, 각 극을 자극 할 수
있는 페이퍼 클립, 동전, 열쇠, 못, 나사 등 유사한
금속성 물체와 멀리하여 보관하십시오. 배터리
극 사이에 쇼트가 일어나 화상을 입거나 화재를
야기할 수 있습니다.
u배터리를 잘못 사용하면 누수가 생길 수 있습니
다. 누수가 생긴 배터리에 닿지 않도록 하십시오.
피부에 접촉하게 되었을 경우 즉시 물로 씻으십
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
40 | 한국어
시오. 유체가 눈에 닿았을 경우 바로 의사와 상담
하십시오. 배터리에서 나오는 유체는 피부에 자
극을 주거나 화상을 입힐 수 있습니다.
서비스
u전동공구 수리는 반드시 전문 인력에게 맡기고 ,
수리 정비 시 보쉬 순정 부품만을 사용하십시오.
그렇게 함으로써 기기의 안전성을 오래 유지할
수 있습니다.
앵글 그라인더용 안전 수칙
그라인딩, 샌딩, 와이어 브러싱 또는 연삭 절단 작업
에 대한 일반 안전 경고사항
u본 전동공구는 그라인더, 샌더, 와이어 브러시 또
는 연삭 절단 공구와 같은 용도로 사용하기 위해
설계되었습니다. 본 전동공구와 함께 제공된 모
든 안전경고, 지시사항, 그림 및 사양을 숙지하십
시오. 다음의 지시 사항을 준수하지 않으면 감전,
화재, 또는 심각한 부상을 초래할 수 있습니다.
u본 전동공구로 폴리싱과 같은 작업을 진행하는
것은 권장하지 않습니다. 본 전동공구의 설계 용
도에 부합하지 않는 작업은 위험 상황 및 몸의 부
상을 야기할 수 있습니다.
u명확하게 설계되지 않았거나 공구 제조사에서 권
장하지 않는 액세서리는 사용하지 마십시오.
세서리를 공구에 부착할 수 있다고 해서 안전한
작동이 보장되는 것은 아닙니다.
u액세서리의 정격 속도는 적어도 공구에 표시되어
있는 최고 속도와 동일해야 합니다. 정격 속도보
다 빠르게 작동되는 액세서리는 파손되어 분리될
수 있습니다.
u액세서리의 외경 및 두께는 공구가 수용할 수 있
는 범위 내에 있어야 합니다. 액세서리의 사이즈
가 부정확한 경우 제대로 보호받지 못하거나 제
어되지 않을 수 있습니다.
u액세서리에 끼워진 마운팅은 그라인더 스핀들 나
사산과 일치해야 합니다. 플랜지가 장착된 액세
서리의 경우 액세서리의 주축 구멍이 플랜지의
로케이팅 직경에 맞아야 합니다. 전동공구의 하
드웨어에 맞지 않는 액세서리를 장착할 경우 중
심을 잃고 과도하게 진동하며, 통제력을 상실하
게 됩니다.
u손상된 액세서리를 사용하지 마십시오. 사용하기
전에 항상 연삭 휠이 깎이거나 갈라지지 않았는
지, 이면 패드가 갈라지거나 또는 찢어지거나 과
도하게 마모되지 않았는지, 와이어 브러시의 와
이어가 느슨하거나 갈라지지 않았는지 액세서리
를 점검하십시오. 전동공구나 액세서리를 떨어뜨
린 경우 손상된 부분이 있는지 확인하고, 손상된
경우 손상되지 않은 액세서리를 설치하십시오.
액세서리를 점검 및 설치한 뒤 회전하는 액세서
리 작업대에서 거리를 멀리 유지하고 전동공구를
1분 간 최대 무부하 속도로 작동시키십시오. 액세
서리가 손상된 경우 일반적으로 테스트 도중에
떨어져 나갈 것입니다.
u신체 보호 장비를 착용하십시오. 용도에 따라 안
면 보호구, 안전 고글 또는 보안경을 착용하십시
오. 필요한 경우, 작은 연삭 파편 또는 가공품 파
편을 막을 수 있는 방진 마스크, 청력 보호구, 장
갑 및 작업용 앞치마를 착용하십시오. 보안경은
여러 작업을 진행하면서 생성되는 비산 파편들을
차단할 수 있어야 합니다. 마스크나 방독 마스크
는 작업하면서 생성되는 먼지를 걸러낼 수 있어
야 합니다. 오랫동안 고강도의 소음에 노출되면
청력이 손상될 수 있습니다.
u주변 사람들이 작업 영역으로부터 안전거리를 유
지하게 하십시오. 작업 영역에 진입하는 사람은
모두 신체 보호 장치를 착용해야 합니다. 가공품
또는 손상된 액세서리 파편이 작업 중인 곳을 벗
어나서 날아가 부상을 초래할 수 있습니다.
u절단용 액세서리가 숨겨진 배선에 접촉할 가능성
이 있는 작업을 수행할 경우, 전동공구의 절연된
손잡이 면만 잡으십시오. "전류가 흐르는" 전선에
접촉되면, 전동공구의 노출된 금속 부분에 "전류
가 흐르는" 상태가 되어 작업자가 감전될 수 있습
니다.
u액세서리가 완전히 멈출 때까지 절대 전동공구를
내려 놓지 마십시오. 회전 액세서리가 표면에 달
라붙어 전동공구를 제어하지 못하게 될 수 있습
니다.
u전동공구를 곁에 두고 이동시킬 때 공구를 작동
시키지 마십시오. 실수로 회전 액세서리에 닿게
되면 옷이 휘감겨 액세서리가 몸에 박힐 수 있습
니다.
u전동공구의 통풍구를 주기적으로 청소하십시오.
모터의 팬은 하우징 내부로 먼지를 흡입하는데,
금속 가루가 너무 많이 쌓이면 전기 사고 위험을
초래할 수 있습니다.
u가연성 소재 근처에서 전동공구를 작동시키지 마
십시오. 스파크로 인해 점화될 수 있습니다.
u냉각용 액체가 필요한 액세서리는 사용하지 마십
시오. 물이나 기타 액체 냉매를 이용하면 감전되
거나 감전사 할 수 있습니다.
반동 및 관련 경고사항
반동이란 회전하는 휠, 이면 패드, 브러시 또는 기타
액세서리가 꼭 끼이거나 장애물에 걸려 생기는 갑작
스런 반작용을 의미합니다. 장애물에 끼이거나 걸리
게 되면 회전하는 액세서리가 빠른 속도로 멈추게
되고, 이로 인해 통제력을 잃은 전동공구는 걸린 지
점에서 액세서리 회전 방향의 반대 방향으로 밀립니
다.
예를 들어, 연삭 휠이 가공품에 걸리거나 끼일 경우,
끼인 지점으로 들어가는 휠 가장자리가 가공물의 표
면을 파고 들어 휠이 튕겨 나올 수 있습니다. 끼인
지점에서의 휠 운동 방향에 따라 휠이 작업자 측 또
는 그 반대 방향으로 튈 수 있습니다. 이러한 경우에
는 연마 휠도 파손될 수 있습니다.
반동은 공구를 잘못 사용하거나 잘못된 조작 절차
또는 조건으로 인해 발생할 수 있으며 아래와 같은
적절한 예방 조치를 통해 반동을 막을 수 있습니다.
u전동공구를 꽉 잡고 반발력에 저항할 수 있는 자
세를 유지하십시오. 보조 손잡이가 있는 경우 항
상 보조 손잡이를 이용하여 반동이나 시동 중에
토크 반발력을 최대한 제어할 수 있도록 하십시
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 41
오. 작업자가 적절한 예방 조치를 취한다면 토크
반발력이나 반동력을 제어할 수 있습니다.
u회전하는 액세서리에 손을 절대 가까이 두지 마
십시오. 액세서리가 손쪽으로 튕겨 나올 수 있습
니다.
u반동으로 인해 전동공구가 튕겨 나올 수 있는 곳
에 서 있지 마십시오. 반동은 휠이 걸린 지점에서
공구가 휠 움직임과 반대되는 방향으로 튕겨 나
가게 합니다.
u모서리, 날카로운 가장자리 등을 가공할 때는 특
히 주의하십시오. 액세서리가 튕겨 나가거나 걸
리지 않게 하십시오. 모서리, 날카로운 가장자리
또는 탄성력이 있는 부분에는 회전하는 액세서리
가 걸려 통제력을 잃거나 튀어 오르기 쉽습니다.
u전기톱 목공용 날이나 톱니가 있는 톱날을 부착
하지 마십시오. 이러한 톱날은 반동을 유발하거
나 통제력을 잃게 하는 경우가 많습니다.
그라인딩 및 연삭 절단 작업에 대한 추가 안전 경고
사항
u사용하는 전동공구에 권장하는 유형의 휠 및 선
택한 휠용으로 설계된 특수 보호대만 사용하십시
오. 전동공구의 설계에 맞지 않는 휠은 제대로 보
호되지 않으며, 안전하지 않습니다.
u가운데 부분이 눌린 휠의 연마 표면은 가드 립의
평면 아래에 장착되어야 합니다. 가드 립의 면을
통해 나오는 휠이 제대로 장착되지 않으면 휠이
제대로 보호받을 수 없습니다.
u전동공구에 가드를 단단히 장착하고 안착시켜야
만 안전성이 극대화되고, 작업자 쪽으로 최소한
의 휠 부분이 노출됩니다. 가드는 휠 파편의 손
상, 실수로 휠과 접촉하거나, 옷에 불이 붙을 수
있는 스파크로부터 작업자를 보호해 줍니다.
u휠은 권장된 용도로만 사용해야 합니다. 예를 들
어, 절단 휠 측면에 그라인딩 작업을 하지 마십시
오. 연삭 절단 휠은 원주 연삭 용도로 사용되며,
휠의 측면에 힘을 주면 산산이 부서질 수 있습니
다.
u항상 선택한 휠에 맞는 크기와 모양을 갖춘 손상
되지 않은 휠 플랜지를 사용하십시오. 적합한 휠
플랜지는 휠을 받쳐주어 휠이 파손될 가능성을
줄여줍니다. 절단 휠 플랜지는 연마 휠 플랜지와
차이가 있을 수 있습니다.
u더 큰 전동공구에서 사용했던 마모된 휠을 사용
하지 마십시오. 더 큰 전동공구용으로 제작된 휠
은 작은 공구의 빠른 속도에 적합하지 않아 파열
될 수 있습니다.
연삭 절단 작업에 대한 추가 안전 경고사항
u절단 휠이 “걸리게” 하거나 과도한 압력을 가
하지 마십시오. 지나치게 깊이 절단하려 하지 마
십시오. 휠에 과도한 압력을 가하면 부하가 증가
해 휠이 뒤틀리거나 절단 부위에 고착되고, 반동
이 생기거나 또는 휠이 파손될 수 있습니다.
u회전하는 휠과 일직선상 또는 뒤쪽에 서 있지 마
십시오. 작업 위치에서 휠이 작업자의 몸에서 멀
어져 가고 있을 경우 반동으로 인해 회전하는 휠
과 전동공구가 작업자에게 바로 튕겨나갈 수 있
습니다.
u어떤 이유로든 휠이 고착되거나 절단되지 않을
경우 전동공구의 전원을 끄고 휠이 완전히 멈출
때까지 전동공구를 잡고 계십시오. 휠이 움직이
는 동안은 절단 부위에서 절단 휠을 떼어내지 마
십시오. 그렇지 않으면 반동이 생길 수 있습니다.
점검한 후 휠 고착 원인을 제거하십시오.
u가공물에서 다시 절단 작업을 시작하지 마십시
오. 휠이 최대 속도에 도달하면 조심스럽게 다시
절단을 시작하십시오. 가공물에서 다시 전동공
구를 가동하면 휠이 고착되거나 가공물을 타고
휙 올라가거나 튕겨나갈 수 있습니다.
u패널 또는 사이즈가 큰 가공물은 받침대로 받쳐
주어 휠이 끼여 반동이 발생할 수 있는 위험을 최
소한으로 줄이십시오. 가공물이 너무 크면 그 무
게로 인해 처질 수 있습니다. 받침대는 가공물 아
래 절단선 가까이, 그리고 휠 양쪽의 가공물 가장
자리 가까이에 배치해야 합니다.
u기존의 벽 또는 앞이 안 보이는 다른 곳에 “포켓
절단 작업”을 할 때는 각별히 주의하십시오.
이 전진하면서 가스관이나 수도관, 전기 배선 또
는 반동을 유발할 수 있는 물체를 절단할 수 있습
니다.
샌딩 작업에 대한 안전 경고사항
u과도하게 큰 샌딩 디스크 페이퍼를 사용하지 마
십시오. 샌딩 페이퍼를 선택할 때는 제조업체에
서 권장하는 사항을 따르십시오. 샌딩 패드 크기
보다 큰 샌딩 페이퍼를 사용할 경우 부상을 입을
위험이 있으며, 디스크가 걸리거나 찢어지거나
또는 반동이 유발될 수 있습니다.
와이어 브러싱 작업에 대한 특별 안전 경고사항
u일반적인 작업 중 브러시의 와이어 강모가 날릴
수 있다는 점에 유의하십시오. 브러시에 무리한
힘을 가하여 과부하가 걸리지 않도록 하십시오.
와이어 강모는 얇은 옷 그리고/또는 피부를 쉽게
뚫고 들어갈 수 있습니다.
u와이어 브러싱 작업에 가드 사용이 권장되는 경
우, 가드에 와이어 휠 또는 브러시가 걸리는 일이
없게 하십시오. 와이어 휠 또는 브러시는 작업부
하 및 원심력으로 인해 직경이 확대될 수 있습니
다.
추가 안전 경고사항
보안경을 착용하십시오.
u보이지 않는 부위에 에너지 배선 및 배관 여부를
확인하려면 적당한 탐지기를 사용하거나 담당 전
력 공급회사에 문의하십시오. 전선에 접하게 되
면 화재나 전기 충격을 야기할 수 있습니다. 가스
관을 손상시키면 폭발 위험이 있습니다. 수도관
을 파손하게 되면 재산 피해를 야기할 수 있습니
다.
u완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지
마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
42 | 한국어
u배터리 분리 등으로 인해 전원 공급이 중단된 경
우 전원 스위치를 풀고 OFF 위치에 놓으십시오.
이렇게 하면 실수로 기기가 다시 작동하는 것을
방지할 수 있습니다.
u작업물을 잘 고정하십시오. 고정장치나 기계 바
이스에 끼워서 작업하면 손으로 잡는 것보다 더
안전합니다.
u배터리가 손상되었거나 잘못 사용될 경우 증기가
발생할 수 있습니다. 배터리에서 화재가 발생하
거나 폭발할 수 있습니다. 작업장을 환기시키고,
필요한 경우 의사와 상담하십시오. 증기로 인해
호흡기가 자극될 수 있습니다.
u배터리를 분해하지 마십시오. 단락이 발생할 위
험이 있습니다.
u못이나 스크류 드라이버 같은 뾰족한 물체 또는
외부에서 오는 충격 등으로 인해 축전지가 손상
될 수 있습니다. 내부 단락이 발생하여 배터리가
타거나 연기가 발생하고, 폭발 또는 과열될 수 있
습니다.
u본 배터리는 제조사 제품에만 사용하십시오.
래야만 배터리 과부하의 위험을 방지할 수 있습
니다.
배터리를 태양 광선 등 고열에 장시간 노
출되지 않도록 하고 불과 오염물질, 물,
수분이 있는 곳에 두지 마십시오. 폭발
및 단락의 위험이 있습니다.
전동공구를 양손으로 꽉 잡고 안전한 자
세로 작업하십시오. 전동공구를 양손으
로 잡고 움직이면 더 안전합니다.
u해당 무선설비는 전파혼신 가능성이 있으므로 인
명안전 과 관련된 서비스는 할 수 없습니다 .
u주의! 전동공구의
블루투스
® 기능 사용은 다른 기
기나 설비, 비행기 및 의료기기(예: 심박 조정기,
보청기) 등에 장애를 가져올 수 있습니다. 마찬가
지로 근처에 있는 동물이나 사람에게도 좋지 않
은 영향을 미칠 수 있습니다. 전동공구의
블루투
® 기능 사용은 의료 기기, 주유소, 화학설비 및
폭발 위험이 있는 주변에서는 삼가하십시오. 비
행기에서 전동공구의
블루투스
® 기능 사용을 삼
가하십시오. 오랜 시간 신체에 직접 접촉하여 작
동하는 것을 삼가하십시오.
블루투스
® 워드마크와 그림(로고)은 Bluetooth
SIG, Inc.의 등록상표입니다. Robert Bosch
Power Tools GmbH는 허가를 받아 이를 사용하고
있습니다.
제품 및 성능 설명
모든 안전 수칙과 지침을 숙지하십시오.
다음의 안전 수칙과 지침을 준수하지 않
으면 화재 위험이 있으며 감전 혹은 중
상을 입을 수 있습니다.
사용 설명서 앞 부분에 제시된 그림을 확인하십시
오.
규정에 따른 사용
본 전동공구는 금속, 석재, 플라스틱, 복합재를 절단
및 브러싱 작업하고 금속, 플라스틱, 복합재를 황삭
작업하는 용도로 사용됩니다. 작업 시 올바른 안전
반 사용과 관련된 정보에 유의하십시오 (참조 „작
동“, 페이지46).
석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있어야
합니다.
허용된 연마용구를 사용하면 전동공구로 샌딩작업
도 할 수 있습니다.
본 전동공구는 다이아몬드 컵 휠을 이용한 석재 연
마 작업에 사용해서는 안 됩니다.
Bluetooth
® Low Energy Module GCY42 이 장착
되어 있는 경우
Bluetooth
®-무선 기술을 이용하여
전동공구와 모바일 단말기 간에 전동공구의 데이터
및 설정 내역을 전송할 수 있습니다.
제품의 주요 명칭
제품의 주요 명칭에 표기되어 있는 번호는 기기 그
림이 나와있는 면을 참고하십시오.
(1) 안전반 해제 레버
(2) 하우징에 있는 회전 방향 화살표
(3) 스핀들 잠금 버튼
(4)
블루투스
® Low Energy Module GCY42 커
(5) 배터리a)
(6) 배터리 해제 버튼a)
(7) 진동 감쇠형 보조 손잡이 (절연된 손잡이 부
위)
(8) 전원 스위치
(9) 전원 스위치 잠금 해제 레버
(10) 연마 작업용 안전반
(11) 절단 작업용 커버
(12) O링이 있는 수용 플랜지
(13) 연마석a)
(14) 절단석a)
(15) 클램핑 너트
(16) 연삭 스핀들
(17) 손 보호대a)
(18) 고무 샌딩판a)
(19) 샌딩 페이퍼a)
(20) 컵 브러시a)
(21) 원형 너트a)
(22) 클램핑 너트/원형 너트용 양구 스패너a)
(23) 스패너a)
(24) 손잡이(절연된 손잡이 부위)
(25) 다이아몬드 절단석a)
(26) 디스크 브러시 (Ø 22.22 mm)a)
(27) 디스크 브러시 (M14)a)
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 43
(28) 베벨 브러시a)
a) 도면이나 설명서에 나와있는 액세서리는 표준 공급부
품에 속하지 않습니다. 전체 액세서리는 저희 액세서리
프로그램을 참고하십시오.
제품 사양
앵글 그라인더 GWS 18V-180 PC
제품 번호 3 601 JH6 E..
정격 전압 V= 18
정격 회전 속도A) min-1 7000
연마석/고무 샌딩판 최
대 직경
mm 180
연삭 스핀들 나사 M 14
연삭 스핀들의 최대 나
사 길이
mm 22
급반동 멈춤 기능
소프트 스타트 기능
재시동 방지 기능
모터 브레이크
EPTA-
Procedure01:2014에
따른 중량B)
kg 2.9 – 4.2
충전 시 권장되는 주변
온도
°C 0...+35
작동 시C) 및 보관 시 허
용되는 주변 온도
°C –20...+50
호환 가능한 배터리 GBA 18V...
ProCORE18V...
최대 출력 발휘를 위해
권장하는 배터리
ProCORE18V... ≥5.5
Ah
권장하는 충전기 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
데이터 전송
블루투스
®D)
블루투스
®4.2
(Low Energy)
신호 간격 s 8
최대 신호 도달 범위E) m 30
A) 적합한 비트 선택을 위한 EN60745-2-3 규격에 따른
정격 회전속도. 실제 무부하 속도는 안전상의 이유 및
가공 공차에 의해 더 낮습니다.
B) 사용하는 배터리 (5), 사용하는 안전반((10), (11))에
따라 차이가 있을 수 있음
C) 온도 <0°C일 때 출력 제한
D) 모바일 단말기는
블루투스
®-Low-Energy-장치(버
전4.2)와 호환되어야 하며, 일반 접근 프로파일
(Generic Access Profile, GAP)을 지원해야 합니다.
E) 도달 범위는 사용하는 수신기를 비롯한 외부 조건에 따
라 큰 차이가 있을 수 있습니다. 폐쇄된 공간에서 사용
하거나 금속 장애물(예: 벽, 선반, 케이스 등)을 통과하
는 경우
블루투스
® 도달 범위가 현저하게 줄어들 수 있
습니다.
급반동 멈춤 기능
절단 부위에서 블로킹이 일어나는 등 급
반동이 있을 경우 모터로의 전류 공급이
중단될 수 있습니다.
전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위
(8) 를 꺼짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜
십시오.
모터 브레이크
본 전동공구에는 전자 제어식 보쉬 브레
이크 시스템(Bosch Brake System)이
장착되어 있습니다. 전원을 끄면 연마공
구가 몇 초 내에 정지됩니다. 즉, 모터 브
레이크가 없는 앵글 그라인더에 비해 작
동 종료 시간이 훨씬 단축되어 전동공구를 더 이른
시점에 보관할 수 있습니다.
소프트 스타트 기능
전자식 소프트 스타트 기능이 있어 전원을 켤 때 토
크를 제한하여 전동공구를 큰 충격 없이 시동할 수
있습니다.
지침: 전동공구의 전원을 켰을 때 즉시 최고 속도로
작동하면, 소프트 스타트 기능 및 시동 전류 제한장
치가 고장난 상태입니다. 전동공구를 즉시 서비스
센터에 보내십시오("고객 서비스 및 사용 안내" 단
락에 나온 주소 참조).
재시동 보호장치
재시동 보호장치는 전원이 차단되었다가 다시 들어
온 경우 전동공구가 임의로 다시 작동하는 것을 방
지합니다.
전동공구를 다시 작동하려면 전원 스위치 (8) 를 꺼
짐 위치로 돌린 후에 다시 스위치를 켜십시오.
충돌 차단장치
충돌 차단 기능이 내장되어 있어 전동공구가 바닥에
떨어지면 바로 전동공구가 꺼집니다. 전동공구를
시 작동하려면 전원 스위치(8) 를 꺼짐 위치로 돌
린 후에 다시 스위치를 켜십시오.
배터리
Bosch는 배터리 없이도 충전 전동공구를 판매합니
다. 전동공구의 공급 사양에 배터리가 포함되어 있
는지 여부는 포장에서 확인할 수 있습니다.
배터리 충전하기
u기술자료에 기재되어 있는 충전기만 사용하십시
오. 귀하의 전동공구에 사용된 리튬이온 배터리
에 맞춰진 충전기들입니다.
지침: 리튬 이온 배터리는 국제 운송 규정에 따라 일
부만 충전되에 출고됩니다. 배터리의 성능을 완전하
게 보장하기 위해서는 처음 사용하기 전에 배터리를
완전히 충전하십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
44 | 한국어
배터리 장착하기
충전한 배터리는 배터리가 맞물려 고정될 때까지 배
터리 홀더 쪽으로 미십시오.
배터리 탈착하기
배터리를 분리하려면 배터리 해제 버튼을 누른 상태
에서 배터리를 당겨 빼내십시오. 무리하게 힘을 가
하지 마십시오.
배터리는 배터리 해제 버튼이 실수로 눌려져 배터리
가 빠지는 것을 방지하기 위해 잠금장치가 이중으로
되어 있습니다. 전동공구에 배터리가 끼워져 있는
동안 배터리는 스프링으로 제 위치에 고정됩니다.
배터리 충전상태 표시기
배터리 충전상태 표시기에 있는 녹색 LED는 배터리
의 충전 상태를 나타냅니다. 안전상의 이유로 전동
공구가 멈춰 있는 경우에만 잔량상태 확인이 가능합
니다.
충전상태 표시기 버튼 또는 을 누르면, 충전 상
태가 표시됩니다. 배터리가 분리된 상태에서도 표시
가능합니다.
충전상태 표시기 버튼을 눌렀는데도 LED가 켜지지
않으면 배터리가 손상된 것이므로 교환해 주어야 합
니다.
배터리 형식 GBA 18V...
LED 용량
연속등 3× 녹색 60–100%
연속등 2× 녹색 30–60%
연속등 1× 녹색 5–30%
점멸등 1× 녹색 0–5%
배터리 형식 ProCORE18V...
LED 용량
연속등 5× 녹색 80–100%
연속등 4× 녹색 60–80%
연속등 3× 녹색 40–60%
연속등 2× 녹색 20–40%
연속등 1× 녹색 5–20%
점멸등 1× 녹색 0–5%
올바른 배터리의 취급 방법
배터리를 습기나 물이 있는 곳에 두지 마십시오.
배터리를 –20 °C 에서 50 °C 온도 범위에서만 저장
하십시오. 예를 들면 배터리를 여름에 자동차 안에
두지 마십시오.
가끔 배터리의 통풍구를 부드럽고 깨끗한 마른 솔로
청소하십시오.
충전 후 작동 시간이 현저하게 짧아지면 배터리의
수명이 다한 것이므로 배터리를 교환해야 합니다.
폐기처리에 관련된 지시 사항을 준수하십시오.
조립
블루투스
® Low Energy Module GCY42
끼우기
지침: 전동공구
GWS18V-180PC(3601JH6EB4,
3601JH6E84)의 경우
블루투스
® Low Energy
ModuleGCY42 이 공급 품목에 포함되어 있으며,
전동공구 GWS18V-180PC(3601JH6EE4)의 경
블루투스
® Low Energy ModuleGCY42 을 액
세서리로 구매할 수 있습니다.
블루투스
® Low Energy Module GCY42 관련 정
보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오.
보호 장비 조립하기
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
지침기기가 작동 중에 연마석이 깨지거나 안전반이
나 전동공구에 있는 홀더 장치가 손상된 경우 전동
공구를 즉시 고객 서비스 센터에 보내야 합니다,
"AS 센터 및 사용 문의" 단락에 나온 주소 참조.
연마작업용 안전반
안전반의 코딩 홈과 홀더
가 일치하도록 안전반
(10) 을 전동공구의 홀더
에 끼우십시오. 이때 해
제 레버 (1) 를 누르고 계
십시오.
안전반의 끝이 전동공구
플랜지에 맞을 때까지 안
전반 (10) 을 스핀들 칼
라 위로 누르고, 확실히
걸리는 소리가 날 때까지
안전반을 돌립니다.
작업에 필요한 상태로 안
전반 (10) 의 위치를 조
절하십시오. 이때 해제
레버 (1) 를 위로 누른 상태로 안전반 (10) 을 원하
는 위치로 돌립니다.
u항상 안전반 해제 레버(10) 양쪽 홈 전체가 안전
(1) 의 해당 홈에 맞물리도록 안전반 (10)
맞춥니다.
u안전반 (10) 을 작업자에게 스파크가 튀지 않도
록 맞춥니다.
u안전반 (10) 은 해제 레버 (1) 를 누른 상태에서
만 돌릴 수 있게 되어 있습니다! 그렇지 않으면
절대로 전동공구를 계속 사용해서는 안 되며 서
비스 센터에 보내야 합니다.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 45
지침: 안전반 (10) 에 있는 코딩 홈에 따라 전동공구
모델에 맞는 안전반만 조립할 수 있게 되어 있습니
다.
절단작업용 안전반
u절단 시에는 항상 연마 작업용 안전반 (10) 을 절
단용 커버 (11) 와 함께 사용하십시오.
u석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있
어야 합니다.
절단 작업용 커버
절단용 커버 (11) 를 연마 작업용 안전반 (10) 에 장
착하십시오(그림 A 참조): 레버를 뒤로 젖히십시오
(). 커버 (11) 를 연마 작업용 안전반 (10) 에 끼우
십시오 (). 레버를 다시 안전반 (10) 쪽으로 단단
히 누르십시오 ().
분리하려면(그림 B 참조) 레버를 뒤로 젖히십시오
(). 커버 (11) 를 안전반 (10) 에서 당겨 빼내십시
오 ().
손 보호대
u고무판(18) 이나 컵 브러시/베벨 브러시를 사용
해 작업할 때는 반드시 손 보호대(17) 를 장착하
십시오.
손 보호대 (17) 를 보조 손잡이 (7) 와 함께 고정시
킵니다.
진동 감쇠형 보조 손잡이
지침: 앵글 그라인더 GWS18V-180PC는 공급 품
목에 진동 감쇠형 보조 손잡이 (7) 가 포함되어 있
어, 기어 하우징과의 간격을 넓힐 수 있습니다. 인체
공학 및 작업 안전을 고려하여 사용 설명서에 기술
된 진동 감쇠형 보조 손잡이 (7) 를 항상 사용하십
시오.
진동 감쇠형 보조 손잡이 (7) 가 진동을 줄여주므로
작업이 수월하고 안전해집니다.
보조 손잡이(7) 는 작업 방법에 따라 기어 헤드의
오른쪽이나 왼쪽에 장착할 수 있습니다.
u반드시 보조 손잡이(7) 를 장착하여 전동공구를
사용하십시오.
u보조 손잡이 (7) 가 손상된 경우, 전공공구를 더
이상 사용하지 마십시오. 보조 손잡이 (7) 에 어
떠한 변경 작업도 하지 마십시오.
연마공구 조립하기
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지
마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다.
연삭 스핀들 (16) 의 기타 조립할 부품을 모두 깨끗
이 닦습니다.
연마공구를 조이거나 풀려면, 스핀들 잠금 버튼 (3)
을 눌러 연삭 스핀들을 잠급니다.
u스핀들 잠금 버튼은 연삭 스핀들이 완전히 정지
된 상태에서만 작동하십시오. 그렇게 하지 않으
면 전동공구가 손상될 수 있습니다.
연마석/절단석
연마공구의 치수를 확인하십시오. 구멍의 지름은 수
용 플랜지에 정확히 맞아야 합니다. 변형 조각이나
어댑터를 사용해서는 안 됩니다.
다이아몬드 절단석을 사용할 경우, 다이아몬드 절단
석의 회전 방향 화살표와 전동공구의 회전 방향이
일치해야 합니다(하우징의 회전 방향 화살표 참조).
조립 순서는 도면에 나와 있습니다.
지침: 사용 가능한 연마석 또는 절단석을 장착할 때
함께 공급된 수용 플랜지 (12) 및 클램핑 너트 (15)
를 이용하면 임시 보관소가 필요하지 않습니다.
연마석/절단석을 고정하려면 O링이 있는 수용 플랜
지(12) 를 연삭 스핀들 (16) 에 끼우고 클램핑 너
트(15) 를 체결하십시오. 사용하는 연마석/절단석
(사용 설명서의 초반부 참조)에 따라 클램핑 너
트(15) 의 정렬 방향을 확인하여 양구 스패너를 이
용하여 너트를 조이십시오 .
u연마석을 조립하고 나서 전원 스위치를 켜기 전
에 연마석이 제대로 조립되어 있는지 장애 없이
잘 돌아가는지 확인하십시오. 연마석이 안전반이
나 다른 부위에 닿지 않도록 해야 합니다.
수용 플랜지 (12) 의 중심 루트 면에 플
라스틱 부품(O링)이 끼워져 있습니다.
O링이 분실되었거나 손상된 경우, 계속
사용하기 전에 수용 플랜지 (12) 를 반
드시 교환해야 합니다.
허용 연마공구
이 사용 설명서에 나와 있는 모든 연마공구를 사용
할 수 있습니다.
사용된 연마공구의 허용 속도 [min-1]와 원주 속도
[m/s]는 적어도 다음의 도표에 나와 있는 수치와 일
치해야 합니다.
그러므로 항상 사용하는 연마공구의 레벨에 나와 있
허용 속도와 원주 속도를 확인하십시오.
최대 [mm] [mm
]
[°]
D b s d α [min-1
]
[m/
s]
180 8.3 22.2 7000 80
180 3.0 22.2 7000 80
180 – – – – 7000 80
100 30 M
14
7000 45
180
180
24
19
M
14
22.2
7000
7000
80
80
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
46 | 한국어
최대 [mm] [mm
]
[°]
D b s d α [min-1
]
[m/
s]
125 – M
14
7000 80
180 6 10 22.2 >0 7000 80
기어 헤드 돌리기(그림C참조)
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
기어 헤드는 90° 간격으로 돌릴 수 있습니다. 특수
한 작업을 할 경우 기어 헤드를 돌려 전원 스위치를
기기 조작이 수월한 위치로 움직일 수 있습니다. 예
를 들면 왼손잡이 작업자에게 유리합니다.
4개의 나사를 돌려 완전히 푸십시오(). 기어의 헤
드를 조심스럽게 하우징에서 빼지 않은 상태에서
로운 위치로 젖히십시오(). 4개의 나사를 다시 조
이십시오().
분진 및 톱밥 추출장치
납 성분을 포함한 페인트나 몇몇 나무 종류, 또는 광
물 성분 그리고 철과 같은 재료의 분진은 건강을 해
칠 수 있습니다. 이 분진을 만지거나 호흡할 경우,
사용자나 주변 사람들은 알레르기 반응이나 호흡기
장애를 일으킬 수 있습니다.
떡갈나무나 너도밤나무와 같은 특정한 분진은 암을
유발시키며, 특히 목재 처리용으로 사용되는 부가
원료(크로마트, 목재 보호제)와 혼합되면 암을 유발
시키게 됩니다. 석면 성분을 포함한 재료는 오직 전
문가가 작업을 해야 합니다.
작업장의 통풍이 잘 되도록 하십시오.
필터등급 P2에 해당되는 호흡 마스크를 사용하
십시오.
작업용 재료에 관해 국가가 지정한 규정을 고려하십
시오.
u작업장에 분진이 쌓이지 않도록 하십시오. 분진
이 쉽게 발화할 수 있습니다.
작동
u전동공구에 무리하게 힘을 가하면 자동으로 작동
이 중단됩니다.
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u건물 벽면에 홈을 내는 작업을 할 때 주의, 구조에
관한 정보  참조.
u작업물이 자체의 중량으로 위치가 안정되어 있지
않으면 고정시켜야 합니다.
u강한 부하 상태로 작업한 후에 전동공구를 몇 분
간 무부하 상태로 돌아가게 하여 기기를 식혀 주
십시오.
u전동공구를 그라인더 스탠드와 함께 사용하지 마
십시오.
u완전히 식을 때까지 연마석이나 절단석을 만지지
마십시오. 작업 시 매우 뜨거워지기 때문입니다.
사용 방법
연마작업
u해당 연마석을 이용해 연마 작업할 경우에는 항
상 연마 작업용 안전반 (10) 을 사용하십시오.
u절대로 절단석을 연마용으로 사용해서는 안됩니
다.
u황삭 연마 작업 시 절단용 커버 (11) 가 장착된
연마 작업용 안전반 (10) 이 작업물에 부딪혀 통
제력을 잃을 수 있습니다.
연마 작업 시 접근 각도를 30° 에서 40°로 하면 작
업 결과가 아주 좋습니다. 전동공구를 적당한 힘으
로 앞뒤로 움직이십시오. 이로써 작업물이 과열되지
않고, 탈색되지 않으며, 패이지도 않습니다.
u절단 작업 및 연마 작업이 모두 허용되는 디스크
를 사용할 경우에는 절단 작업용 안전반 (10)
절단용 커버 (11) 를 장착하여 사용해야 합니다.
팬 그라인딩 디스크를 이용한 표면 연마 작업
u팬 그라인딩 디스크를 이용해 연마 작업을 할 때
항상 연마 작업용 안전반 (10) 을 사용하십시오.
팬 그라인딩 디스크(액세서리)를 사용하면 또한 곡
면이나 측면에도 작업할 수 있습니다. 팬 그라인딩
디스크는 기존의 연마석에 비해 훨씬 수명이 길고
소음이 적으며 연마 온도도 낮습니다.
샌딩판을 이용한 표면 연마 작업
u고무판 (18) 을 사용해 작업할 때는 반드시 손
보호대를 장착하십시오(17).
샌딩판을 이용한 연마 작업은 안전반 없이 진행할
수 있습니다.
조립 순서는 .
원형 너트 (21) 에 끼우고 양구 스패너로 조이십시
오.
컵 브러시/디스크 브러시/베벨 브러시
u디스크 브러시를 이용해 브러싱 작업을 할 경우
에는 항상 연마 작업용 안전반 (10) 을 사용하십
시오. 컵 브러시/베벨 브러시를 이용한 브러싱 작
업은 안전반 없이 진행할 수 있습니다.
u컵 브러시나 베벨 브러시를 이용해 작업할 경우
에는 항상 손 보호대 (17) 를 장착하십시오.
u허용되는 디스크 브러시의 최대 치수를 초과하
면, 디스크 브러시의 와이어가 안전반에서 걸리
거나 부서질 수 있습니다.
조립 순서는 .
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
한국어 | 47
M14 나사가 적용된 컵 브러시/베벨 브러시/디스크
브러시는 연삭 스핀들 나사산 끝에 있는 연삭 스핀
들 플랜지에 바짝 닿도록 연삭 스핀들에 꽉 조여야
합니다. 컵 브러시/베벨 브러시/디스크 브러시를 양
구 스패너로 조이십시오.
22.22mm 직경의 디스크 브러시를 고정하려면 O
링이 있는 수용 플랜지 (12) 를 연삭 스핀들 (16)
끼우고, 원형 너트 (21) 를 체결한 후 이를 양구 스
패너로 조이십시오.
금속 절단작업
u해당 절단석 또는 다이아몬드 절단석을 사용해
금속을 절단하는 경우에는 항상 연마 작업용 안
전반 (10) 에 절단용 커버 (11) 를 장착하여 사용
하십시오.
u해당 절단석을 이용해 절단 작업을 할 때 연마 작
업용 안전반 (10) 을 사용하는 경우, 불꽃 및 미
립자가 발생하고 디스크 파손시 파편에 노출될
위험이 높아집니다.
절단 작업을 할 때 작업하려는 소재에 맞게 적당한
힘으로 앞으로 밀어 작업하십시오. 절단석에 무리하
게 힘을 가하지 말고 비스듬히 기울이거나 진동해서
는 안 됩니다.
잔여 회전을 하고 있는 절단석을 측면에서 압력을
가해 정지해서는 안 됩니다.
전동공구는 항상 회전
반대 방향으로 작업해
야 합니다. 그렇지 않으
면 절단선에서 저절로
벗어날 위험이 있습니
다. 측면과 사각강을 절
단할 때 가장 작은 모서
리에서 시작하는 것이
가장 좋습니다.
석재 절단작업
u해당 절단석 또는 다이아몬드 절단석을 사용해
석재/콘크리트를 절단하는 경우에는 항상 연마
작업용 안전반 (10) 에 절단용 커버 (11) 를 장착
하여 사용하십시오.
u석재 절단 시에는 분진 추출장치가 설치되어 있
어야 합니다.
u분진 마스크를 착용하십시오.
u이 전동공구는 건식 절단/건식 연마를 하는 데에
만 사용해야 합니다.
u콘크리트 또는 조적벽돌에서 절단 및 연마 작업
하기 위해 연마 작업용 안전반 (10) 또는 연마 작
업용 안전반 (10) 에 절단용 커버 (11) 를 장착하
여 사용할 경우, 먼지가 쌓이고 전동공구에 대한
통제력을 잃어 급반동을 유발할 위험이 높아집니
다.
석재를 절단하려면 다이아몬드 절단석을 사용하는
것이 가장 좋습니다.
자갈이 많이 들어있는 콘크리트 등 특히 경도가 높
은 작업 소재에 절단 작업을 할 때 다이아몬드 절단
석이 과열되어 손상될 수 있습니다. 이때 다이아몬
드 절단석이 회전하며 불꽃이 생깁니다.
이러한 경우 절단 작업을 중지하고 다이아몬드 절단
석을 무부하 상태로 최고 속도로 잠시 공회전시키며
냉각시킵니다.
작업 속도가 현저하게 늦어지고 회전하는 불꽃이 생
기면 다이아몬드 절단석이 무디어진 것을 의미합니
다. 이 경우 석회질 사암 등의 연마재에 잠깐 갈아주
면 다시 날카로워 집니다.
기타 자재 절단 작업
u해당 절단석 또는 Carbide Multi Wheel 절단석
을 이용하여 플라스틱, 복합재 등의 자재를 절단
작업할 경우, 항상 절단 작업용 안전반 (10)
절단용 커버 (11) 를 장착하여 사용하십시오.
구조에 관한 정보
하중을 지지하는 벽면의 슬롯은 국가별 규정이 적용
됩니다. 이 규정은 반드시 준수해야 합니다. 작업을
시작하기 전에 담당 건축가나 건설 책임자와 상의하
십시오.
기계 시동
전원 스위치 작동
전동공구를 작동하려면 해제 레버 (9) 를 앞으로 민
다음에 전원 스위치 (8) 를 위쪽으로 누릅니다.
전동공구의 스위치를 끄려면 전원 스위치 (8) 에서
손을 떼면 됩니다.
u기기를 사용하기 전 연마공구를 점검하십시오.
연마공구는 아무런 이상 없이 장착되어서 잘 돌
아가야 합니다. 최소한 1분간 무부하 상태로 시험
가동하십시오. 손상되었거나 원형이 아닌 진동하
는 연마공구는 사용하지 마십시오. 손상된 연마
공구는 파손되어 이로 인해 상해를 입을 수 있습
니다.
연결 기능
블루투스
® Low Energy Module GCY42 을 결합
하면 전동공구에 다음과 같은 연결 기능이 제공됩니
다:
등록 및 사용자 개별화
상태 점검, 경고 메시지 출력
일반 정보 및 설정 내역
– 관리
블루투스
® Low Energy Module GCY42 관련 정
보는 해당 사용 설명서를 참조하십시오.
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
48 | 中文
보수 정비 및 서비스
보수 정비 및 유지
u전동공구에 각종 작업(보수 정비 및 액세서리 교
환 등)을 하거나 전동공구를 운반하거나 보관할
경우 배터리를 전동공구에서 빼십시오. 실수로
전원 스위치가 작동하게 되면 상해를 입을 위험
이 있습니다.
u안전하고 올바른 작동을 위하여 전동공구와 전동
공구의 통풍구를 항상 깨끗이 하십시오.
액세서리를 조심스럽게 취급하고 보관하십시오.
AS 센터 및 사용 문의
AS 센터에서는 귀하 제품의 수리 및 보수정비, 그리
고 부품에 관한 문의를 받고 있습니다. 대체 부품에
관한 분해 조립도 및 정보는 인터넷에서도 찾아 볼
수 있습니다 - www.bosch-pt.com
보쉬 사용 문의 팀에서는 보쉬의 제품 및 해당 액세
서리에 관한 질문에 기꺼이 답변 드릴 것입니다.
문의나 대체 부품 주문 시에는 반드시 제품 네임 플
레이트에 있는 10자리의 부품번호를 알려 주십시
오.
콜센터
080-955-0909
다른 AS 센터 주소는 아래 사이트에서 확인할 수 있
습니다:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
운반
권장하는 리튬이온 배터리는 위험물 관련 규정을 따
릅니다. 배터리는 별도의 요구 사항 없이 사용자가
직접 도로 상에서 운반할 수 있습니다.
제3자를 통해 운반할 경우(항공 운송이나 운송 회
사 등) 포장과 표기에 관한 특별한 요구 사항을 준
수해야 합니다. 이 경우 발송 준비를 위해 위험물 전
문가와 상담해야 합니다.
표면이 손상되지 않은 배터리만 사용하십시오. 배터
리의 접촉 단자면을 덮어 붙인 상태로 내부에서 움
직이지 않도록 배터리를 포장하십시오. 또한 이와
관련한 국내 규정을 준수하십시오.
처리
전동공구, 배터리, 액세서리 및 포장은
환경 친화적인 방법으로 재생할 수 있도
록 분류하십시오.
전동공구와 충전용 배터리/배터리를 가
정용 쓰레기로 처리하지 마십시오!
충전용 배터리/배터리:
리튬이온:
운반 단락에 나와 있는 지침을 참고하십시오 (참조
„운반“, 페이지48).
中文
安全规章
电动工具通用安全警告
警告! 阅读所有警告和所有说明! 不遵
照以下警告和说明会导致电
击、着火和/或严重伤害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
在所有下列的警告中术语"电动工具"指市电驱动(有
线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
工作场地的安全
u保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会
引发事故。
u不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
u让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不
集中会使操作者失去对工具的控制。
电气安全
u电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少电
击危险。
u避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加电击危险。
u不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加电击危险。
u不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
具或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或
运动部件。受损或缠绕的软线会增加电击危险。
u当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
外接软线。适合户外使用的软线将减少电击危
险。
u如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,
应使用剩余电流动作保护器(RCD)。使用RCD
可减小电击危险。
人身安全
u保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精
或治疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动
工具时瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
u使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装
置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全
鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
u防止意外起动。确保开关在连接电源和/或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。手指放在
已接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头
可能会导致危险。
u在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
导致人身伤害。
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
中文 | 49
u手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平
衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
u着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣
服、手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩饰
或长发可能会卷入运动部件中。
u如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要
确保他们连接完好且使用得当。使用这些装置可
减少尘屑引起的危险。
电动工具使用和注意事项
u不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有
效、更安全。
u如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用
该电动工具。不能用开关来控制的电动工具是危
险的且必须进行修理。
u在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
前,必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具
脱开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危
险。
u将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不
了解的人操作电动工具。电动工具在未经培训的
用户手中是危险的。
u保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡
住,检查零件破损情况和影响电动工具运行的其
他状况。如有损坏,电动工具应在使用前修理
好。许多事故由维护不良的电动工具引发。
u保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来
使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工
具用于那些与其用途不符的操作可能会导致危
险。
电池式工具使用和注意事项
u只用制造商规定的充电器充电。将适用于某种电
池盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危
险。
u只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工
具。使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
u当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如
回形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属
物体,以防一端与另一端连接。电池端部短路会
引起燃烧或火灾。
u在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接
触。 如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到
了眼睛,还要寻求医疗帮助。 从电池中溅出的液
体会发生腐蚀或燃烧。
维修
u让专业维修人员使用相同的备件维修电动工具。
这将保证所维修的电动工具的安全。
针对角磨机的安全规章
砂磨、砂光、钢丝砂光或砂磨切割操作的通用安全
警告
u该电动工具是用于实现砂轮机、砂光机、钢丝刷
或切断工具功能的。阅读随该电动工具提供的所
有安全警告、说明、图解和规定。不了解以下所
列所有说明将导致电击、着火和/或严重伤害。
u不推荐用该电动工具进行抛光操作。电动工具不
按指定的功能去操作,可能发生危险和引起人身
伤害。
u不使用非工具制造商推荐和专门设计的附件。
则该附件可能被装到你的电动工具上,而它不能
保证安全操作。
u附件的额定速度必须至少等于电动工具上标出的
最大速度。附件以比其额定速度大的速度运转会
发生爆裂和飞溅。
u附件的外径和厚度必须在电动工具额定能力范围
之内。不正确的附件尺寸不能得到充分防护或控
制。
u砂轮、法兰盘、靠背垫或任何其他附件的轴孔尺
寸必须适合于安装到电动工具的主轴上。带轴孔
的、与电动工具安装件不配的附件将会失稳、过
度振动并会引起失控。
u不要使用损坏的附件。在每次使用前要检查附
件,例如砂轮是否有碎片和裂缝,靠背垫是否有
裂缝,撕裂或过度磨损,钢丝刷是否松动或金属
丝是否断裂。如果电动工具或附件跌落了,检查
是否有损坏或安装没有损坏的附件。检查和安装
附件后,让自己和旁观者的位置远离旋转附件的
平面,并以电动工具最大空载速度运行1分钟。
坏的附件通常在该试验时会碎裂。
u戴上防护用品。根据适用情况,使用面罩,安全
护目镜或安全眼镜。适用时,戴上防尘面具,听
力保护器,手套和能挡小磨料或工件碎片的工作
围裙。眼防护罩必须挡住各种操作产生的飞屑。
防尘面具或口罩必须能够过滤操作产生的颗粒。
长期暴露在高强度噪音中会引起失聪。
u让旁观者与工作区域保持一安全距离。任何进入
工作区域的人必须戴上防护用品。工件或破损附
件的碎片可能会飞出并引起紧靠着操作区域的旁
观者的伤害。切割附件触及带电导线会使电动工
具外露的金属零件带电,并使操作者触电。
u如果在操作期间,切割工具可能接触暗线,则仅
可握住电动工具的绝缘握持面。 接触“带电”的
电线会使电动工具裸露的金属部件“带电”,可
能使得操作员触电。
u直到附件完全停止运动才放下电动工具。并且不
得使用任何外力迫使金刚石切割片停转。旋转的
附件可能会抓住表面并拉动电动工具而让你失去
对工具的控制。
u当携带电动工具时不要开动它。意外地触及旋转
附件可能会缠绕你的衣服而使附件伤害身体。
u经常清理电动工具的通风口。电动机风扇会将灰
尘吸进机壳,过多的金属粉末沉积会导致电气危
险。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
50 | 中文
u不要在易燃材料附近操作电动工具。火星可能会
点燃这些材料。
u不要使用需用冷却液的附件。用水或其他冷却液
可能导致电腐蚀或电击。
反弹和相关警告
反弹是因卡住或缠绕住的旋转砂轮,靠背垫,钢丝
刷或其他附件而产生的突然反作用力。卡住或缠绕
会引起旋转附件的迅速堵转,随之使失控的电动工
具在卡住点产生与附件旋转方向相反的运动。
例如,如果砂轮被工件缠绕或卡住了,伸入卡住点
的砂轮边缘可能会进入材料表面而引起砂轮爬出或
反弹。砂轮可能飞向或飞离操作者,这取决于砂轮
在卡住点的运动方向。在此条件下砂轮也可能碎
裂。
反弹是电动工具误用和/或不正确操作工序或条件的
结果。可以通过采取以下给出的适当预防措施得以
避免。
u保持紧握电动工具,使你的身体和手臂处于正确
状态以抵抗反弹力。如有辅助手柄,则要一直使
用,以便最大限度控制住起动时的反弹力或反力
矩。采取合适的预防措施,操作者就可以控制反
力矩或反弹力。
u绝不能将手靠近旋转附件。附件可能会反弹碰到
手。
u不要站在发生反弹时电动工具可能移动到的地
方。反弹将在缠绕点驱使工具逆砂轮运动方向运
动。
u当在尖角、锐边等处作业时要特别小心。避免附
件的弹跳和缠绕。尖角,锐边和弹跳具有缠绕旋
转附件的趋势并引起反弹的失控。
u不要附装上锯链、木雕刀片或带齿锯片。这些锯
片会产生频繁的反弹和失控。
对磨削和砂磨切割操作的专用安全警告
u只使用所推荐的砂轮型号和为选用砂轮专门设计
的护罩。不是为电动工具设计的砂轮不能充分得
到防护,是不安全的。
u安装弯曲的砂轮时,砂轮的研磨面不可以突出于
防护罩缘之外。防护罩无法遮蔽因为安装不当而
突出于防护罩缘之外的砂轮。
u护罩必须牢固地装在电动工具上,且放置得最具
安全性,只有最小的砂轮部分暴露在操作人面
前。护罩帮助操作者免于受到爆裂砂轮片和偶然
触及砂轮的危险。
u砂轮只用作推荐的用途。例如:不要用切割砂轮
的侧面进行磨削。施加到砂轮侧面的力可能会使
其碎裂。
u始终为所选砂轮选用未损坏的,有恰当规格和形
状的砂轮法兰盘。合适的砂轮法兰盘支承砂轮可
以减小砂轮破裂的可能性。切割砂轮的法兰盘可
以不同于砂轮法兰盘。
u不要使用从大规格电动工具上用剩的磨损砂轮。
用于大规格电动工具上的砂轮不适于较小规格工
具的高速工况并可能会爆裂。
对砂轮切割操作的附加专用安全警告
u不要"夹"住切割砂轮或施加过大的压力。不要试
图做过深的切割。给砂轮施加过应力增加了砂轮
在切割时的负载,容易缠绕或卡住,增加了反弹
或砂轮爆裂的可能性。
u身体不要对着旋转砂轮,也不要站在其后。当把
砂轮从操作者身边的操作点移开时,可能的反弹
会使旋转砂轮和电动工具朝你推来。
u当砂轮被卡住或无论任何原因而中断切割时,关
掉电动工具并握住工具不要动,直到砂轮完全停
止。决不要试图当砂轮仍然运转时使切割砂轮脱
离切割,否则会发生反弹。调查并采取校正措施
以消除砂轮卡住的原因。
u不能在工件上重新起动切割操作。让砂轮达到全
速后再小心地重新进入切割。如果电动工具在工
件上重新起动,砂轮可能会卡住、爬出或反弹。
u支撑住板材或超大工件可使得砂轮卡住和反弹的
危险降到最低限度。大工件凭借自重而下垂。必
须在工件靠近切割线处和砂轮两侧近工件边缘处
放置支承。
u当进行"盲切割"进入墙体或其他盲区时要格外小
心。伸出的砂轮可能会割到煤气管或水管,电线
或由此引起反弹的物体。
砂光操作的专用安全警告
u当砂光时,不要使用超大砂盘纸。选用砂盘纸时
应按照制造商的推荐。超出砂光垫盘的大砂盘纸
有撕裂的危险并且会引起缠绕、砂盘的撕裂或反
弹。
钢丝刷操作的专用安全警告
u要意识到即使正常操作时钢丝线也会从刷子甩
出。 不要对钢丝刷施加过大的负荷而使得钢丝线
承受过应力。钢丝线可能会轻易刺入薄的衣服和/
或皮肤内。
u如果建议钢丝刷使用护罩,则不允许该护罩对钢
丝轮或钢丝刷有任何干扰。钢丝轮或钢丝刷在工
作负荷和离心力作用下直径会变大。
其他安全规章
请佩戴护目镜。
u使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当
地的相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾
並让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。如
果水管被刺穿了会导致财物损失。
u在磨片和切割片尚未冷却之前,切勿抓取。 工作
时砂轮会变得非常炙热。
u如果由于取出充电电池等原因导致电源突然中
断,请立即解锁起/停开关并调到关闭位置。
样可以避免机器突然起动。
u固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,
会比用手持握工件更牢固。
u如果充电电池损坏或者未按照规定使用,充电电
池中会散发出有毒蒸汽。充电电池可能会燃烧或
爆炸。工作场所必须保持空气流通,如果身体有
任何不适必须马上就医。蒸汽会刺激呼吸道。
u切勿打开充电电池。可能造成短路。
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
中文 | 51
u钉子、螺丝刀等尖锐物品或外力作用可能会损坏
充电电池。 有可能出现内部短路、蓄电池燃烧、
发出烟雾、爆炸或过热。
u仅在制造商的产品中使用充电电池。 这样才能确
保充电电池不会过载。
保护充电电池免受高温(例如长期阳光
照射)、火焰、脏污、水和湿气的侵
害。有爆炸和短路的危险。
工作时要使用双手握紧电动工具并确保
站稳。使用双手才能够稳定地操作电动
工具。
u注意!在使用有
蓝牙
®功能的电动工具时,其他装
置和设备、飞机和医疗器械(例如心脏起搏器、
助听器)可能会出现故障。同样不能完全排除周
围的人和动物会受到伤害。请不要在医疗设备、
加油站、化工厂、有爆炸危险的地区附近和在爆
破区内使用有
蓝牙
®蓝牙功能的电动工具。请勿在
飞机上使用有
蓝牙
®功能的电动工具。请避免在身
体附近较长时间使用。
蓝牙
®文字标记和图形符号(标志)是Bluetooth
SIG公司的注册商标和财产。Robert Bosch
Power Tools GmbH根据许可使用这些文字标记/
图形符号。
产品和性能说明
请阅读所有安全规章和指示。不遵照以
下警告和说明可能导致电击、着火和/或
严重伤害。
请注意本使用说明书开头部分的图示。
按照规定使用
该电动工具适用于切割和刷磨金属、石材、塑料和
复合材料,以及粗磨金属、塑料和复合材料。同时
需确保使用正确的防护罩(参见 “运行”,
页54)。
切割石材时必须进行足够的集尘。
安装允许的磨具后,也可以使用本电动工具进行砂
纸研磨。
电动工具不得用于研磨带金刚石杯形砂轮的石材。
装入
蓝牙
®Low Energy Module GCY42(低能耗模
块)后,通过
蓝牙
®无线技术在电动工具和移动终端
设备之间传输电动工具的数据和设置。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
(1) 防护罩解锁杆
(2) 机壳上的转向箭头
(3) 主轴锁定键
(4)
蓝牙
®低能耗模块GCY42的盖板
(5) 充电电池a)
(6) 充电电池的解锁按钮a)
(7) 具备减震功能的辅助手柄(绝缘握柄)
(8) 起停开关
(9) 起停开关的解锁杆
(10) 研磨防护罩
(11) 切割盖板
(12) 带O形环的固定法兰
(13) 砂轮a)
(14) 切割片a)
(15) 夹紧螺母
(16) 研磨主轴
(17) 护手a)
(18) 橡胶磨盘a)
(19) 砂纸a)
(20) 杯型钢丝刷a)
(21) 圆形螺母a)
(22) 夹紧螺母/圆形螺母双销扳手a)
(23) 开口扳手a)
(24) 手柄(绝缘握柄)
(25) 金刚石切割片a)
(26) 轮刷(直径22.22毫米)a)
(27) 轮刷(M14)a)
(28) 斜角刷a)
a) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围
中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
技术参数
角磨机 GWS 18V-180 PC
物品代码 3 601 JH6 E..
额定电压 伏特= 18
额定转速A) /
7000
最大砂轮直径/橡胶磨盘
直径
毫米 180
研磨主轴螺纹 M 14
研磨主轴上的最大螺纹
长度
毫米 22
回弹断开
缓速起动
重启保护
防外滑制动器
重量符合EPTA-
Procedure01:2014B) 公斤 2.9 – 4.2
充电时建议的环境温度 摄氏
0+35
工作时允许的环境温度
C)时和存放时功率受限
摄氏
–20+50
兼容的充电电池 GBA 18V...
ProCORE18V...
推荐的确保全功率的充
电电池
ProCORE18...
≥5.5安培小时
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
52 | 中文
角磨机 GWS 18V-180 PC
推荐的充电器 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
数据传输
蓝牙
®D)
蓝牙
®4.2
(低能耗)
信号间隔 8
信号最大作用距离E) 30
A) 符合EN60745-2-3的额定转速,用于选择合适的工具
刀头。由于安全原因和制造公差,实际空载转速较低。
B) 视所使用的充电电池(5)和防护罩((10)(11))而定
C) 温度<0 摄氏度时功率受限
D) 移动终端设备必须可与
蓝牙
®®低能耗装置(版本4.2)
兼容并支持通用访问配置(GAP)。
E) 根据外部条件包括所用接收设备的不同,覆盖范围会有
很大差别。在封闭的室内以及由于金属障碍物(如墙
壁、台架、箱子等),
蓝牙
®覆盖范围可能明显缩小。
回弹断开
当电动工具突然回弹时(比如切割边卡
住),将以电子方式中断电机供电。
如需再次使用,请将电源开关(8)置于已
关闭的位置,然后重新接通电动工具。
防外滑制动器
电动工具装配有博世电子制动系统。关
闭时磨具在几秒钟内停止。这意味着和
不带防外滑制动器的角磨机相比,停机
时间明显缩短,从而可以提前放下电动
工具。
缓速起动
电子控制的缓速起动功能可以限制开机时的扭矩,
可降低电动工具的突然启动。
提示:开机后,电动工具马上以最大转速开始运
转,这代表缓速起动和重启保护功能失灵了。必须
立即将电动工具寄到客户服务部门,地址请见“客
户服务和应用咨询”章节。
重启保护
重启保护功能可以避免电动工具在供电中断之后突
然失控地重新启动。
如需再次使用,请将电源开关(8)置于已关闭的位
置,然后重新接通电动工具。
撞击断开
一旦撞击到地面,内置的撞击断开功能就会关闭电
动工具。如需再次使用,请将电源开关(8)置于已关
闭的位置,然后重新接通电动工具。
充电电池
Bosch也销售不带充电电池的充电式电动工具。您
可以在包装上查看电动工具的供货范围内是否包含
充电电池。
为充电电池充电
u请只使用在技术参数中列出的充电器。只有这些
充电器才适用于本电动工具上的锂离子电池。
提示:鉴于国际运输规定,锂离子充电电池在交货
时只完成部分充电。首度使用电动工具之前,必须
先充足充电电池的电以确保充电电池的功率。
安装充电电池
将充好电的充电电池推入电池座,直到嵌入。
取出充电电池
如需取下充电电池,则请按压解锁按钮,然后拔出
充电电池。在此过程中请勿过度用力。
充电电池具备双重锁定功能,即使不小心触动了充
电电池的解锁按钮,充电电池也不会从机器中掉落
下来。只要充电电池安装在电动工具中,就会被弹
簧固定在其位置上。
充电电池电量指示灯
充电电池电量指示灯的绿色LED灯显示充电电池的
电量。基于安全原因,只能在电动工具静止时检查
充电电池的电量。
按压充电电量指示灯按键 或 ,来显示充电电
量。也可以在充电电池取下时操作。
如果按压充电电量指示灯按键后没有LED灯亮起,
则说明充电电池损坏,必须进行更换。
充电电池型号GBA 18V...
LED 电量
3个绿灯长亮 60–100%
2个绿灯长亮 30–60%
1个绿灯长亮 5–30%
1个绿灯闪烁 0–5%
充电电池型号ProCORE18V...
LED 电量
5个绿灯长亮 80–100%
4个绿灯长亮 60–80%
3个绿灯长亮 40–60%
2个绿灯长亮 20–40%
1个绿灯长亮 5–20%
1个绿灯闪烁 0–5%
如何正确地使用充电电池
保护充电电池,避免湿气和水分渗入。
充电电池必须储存在–20 °C至50 °C的环境中。夏
天不得将充电电池搁置在汽车中。
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
中文 | 53
不定时地使用柔软,清洁而且乾燥的毛刷清洁充电
电池的通气孔。
充电后如果充电电池的使用时间明显缩短,代表充
电电池已经损坏,必须更换新的充电电池。
请注意有关作废处理的规定。
安装
插入
Bluetooth
®(蓝牙)低能耗模块
GCY42
说明:对于电动工具
GWS18V-180PC(3601JH6EB4、
3601JH6E84),
蓝牙
®低能耗模块GCY42包括
在供货范围内;而对于电动工具
GWS18V-180PC(3601JH6EE4),
蓝牙
®低
能耗模块GCY42可以作为附件提供。
有关
蓝牙
®Low Energy Module(低能耗模块)
GCY42的信息请见相应的使用说明。
安装保护装置
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
提示:使用过程中砂轮片断裂或防护罩/电动工具上
的固定装置损坏后,必须立即将电动工具寄给客户
服务部门,地址参见章节“客户服务和应用咨
询”。
研磨防护罩
将防护罩(10)放到电动工
具的支座上,直至防护罩
的编码凸轮与支座重合。
按压并按住解锁杆(1)
将防护罩(10)压到主轴颈
上,直至防护罩的凸肩套
在电动工具的法兰上,然
后转动防护罩,直至能够
清楚地听见卡止声。
根据工作需要调整好防护
(10)的位置。为此朝上
推动解锁杆(1),然后将
防护罩(10)转到所需位
置。
u不断调整防护罩(10),使解锁杆(1)的两个凸轮卡
入防护罩(10)相应的开口中。
u调整防护罩(10),以防有火花朝操作人员方向飞
溅。
u唯有通过操纵解锁开关(1)才能使防护罩(10)
动!否则,在任何条件下都不得继续使用电动工
具,必须将其交给客户服务部门。
提示:防护罩(10)上的编码凸轮确保只能安装一个
与电动工具匹配的防护罩。
切割防护罩
u切割时请务必使用研磨防护罩(10)以及切割盖板
(11)
u切割石材时必须进行足够的集尘。
切割盖板
将切割盖板(11)安装到研磨防护罩(10)上(参见插
A):将杆摆回()。将盖板(11)插到研磨防护
(10)上()。 再次将杆牢牢压到防护罩(10)
)。
拆卸时(参见插图B)将杆摆回()。将盖板(11)
从防护罩(10)上拔下()。
护手
u使用橡胶磨盘(18)或杯型钢丝刷/斜角刷操作时,
请务必安装护手 (17)
固定护手(17)与辅助手柄(7)
具备减震功能的辅助手柄
说明:角磨机GWS18V-180PC的供货范围包括具
备减震功能的辅助手柄(7),通过该手柄可以确保到
齿轮箱的距离更长。出于人体工程学和工作安全的
原因,请务必使用本操作说明中所述的具备减震功
能的辅助手柄(7)
具备减震功能的辅助手柄(7)不仅能够降低工作时的
震动,更可以提高操作机器的舒适性和确保工作安
全。
视操作方法而定,在机头左侧或右侧旋入辅助手柄
(7)
u操作电动工具时务必使用辅助手柄(7)
u如果辅助手柄(7)损坏了,勿继续使用电动工具。
切勿在辅助手柄(7)做任何修改。
安装磨具
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
u在磨片和切割片尚未冷却之前,切勿抓取。 工作
时砂轮会变得非常炙热。
清洁研磨主轴(16)和所有待安装的零件。
夹紧及松开磨具时,请按压主轴锁定键(3)以固定研
磨主轴。
u待主轴完全静止后,才可以操纵主轴锁定键。
则可能会损坏电动工具。
砂轮片/切割片
注意磨具的规格。孔径必须和固定法兰完全吻合。
请勿使用转接件或异径管。
使用金刚石切割片时注意,金刚石切割片上的箭头
方向必须和电动工具的转向一致(参考外壳上的转
向箭头)。
安装过程请参考插图页。
说明:使用随附的固定法兰(12)和夹紧螺母(15)
装合成砂轮片或切割片时,无需使用垫片。
如需固定砂轮片/切割片,请将带有O形环的固定法
(12)放在研磨主轴(16)上,然后拧上夹紧螺母
(15)。根据所使用的砂轮片/切割片注意夹紧螺母
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
54 | 中文
(15)的对齐(参见操作说明前部的插图),并用双
销扳手将其拧紧。
u在安装好磨具且尚未开动磨机之前,必须检查磨
具是否正确地安装,磨具能否自由无阻地旋转。
务必确保磨具转动时不会和防护罩或其他机件产
生磨擦。
在固定法兰(12)的定心凸缘上套有一个
塑料件(O形环)。如果O形环缺失或损
坏,在继续使用磨机前必须更换固定法
(12)
允许使用的磨具
您可以使用本说明书中提到的所有磨具。
所用磨具的许可转速[转/分钟]或圆周转速[米/秒]必
须和以下表格中的数据一致。
因此,请遵守磨具标签上所允许的转速或圆周速
最大[毫米] [毫
米]
[度]
D b d α [转/分
钟]
[米/
秒]
180 8.3 22.2 7000 80
180 3.0 22.2 7000 80
180 – – – – 7000 80
100 30 M
14
7000 45
180
180
24
19
M
14
22.2
7000
7000
80
80
125 – M
14
7000 80
180 6 10 22.2 >0 7000 80
转动机头(参见插图C)
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
可将机头旋转90度。这样就能在特殊工作状况下将
电源开关置于比较容易操作的位置,例如针对左撇
子。
将4个螺丝完全拧出()。将机头小心地转入新位
置,而无需从壳体上取下)。重新拧紧4个螺丝
)。
吸锯尘/吸锯屑
含铅的颜料以及某些木材、矿物和金属的加工废尘
有害健康。机器操作者或者工地附近的人如果接
触、吸入这些废尘,可能会有过敏反应或者感染呼
吸道疾病。
某些尘埃(例如加工橡木或山毛榉的废尘)可能致
癌,特别是和处理木材的添加剂(例如木材的防腐
剂等)结合之后。只有经过专业训练的人才能够加
工含石棉的物料。
– 工作场所要保持空气流通。
– 最好佩戴P2滤网等级的口罩。
请留心并遵守贵国和加工物料有关的法规。
u避免让工作场所堆积过多的尘垢。尘埃容易被点
燃。
运行
u勿让电动工具因为过载而停止转动。
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
u在支撑墙上开缝时必须特别小心,参考段落“有
关静力学的注意事项”。
u固定好站立不稳的工件。
u强烈过载之后必须让电动工具在无载的状况下运
转数分钟,这样能够帮助电动工具冷却。
u不要将电动工具安装在切割研磨架上使用。
u在磨片和切割片尚未冷却之前,切勿抓取。 工作
时砂轮会变得非常炙热。
工作提示
粗磨
u使用合成磨料粗磨时,必须使用研磨专用防护罩
(10)。
u不要使用切割片进行粗磨。
u粗磨时安装有切割盖板(11)的研磨防护罩(10)
撞击工件,导致失控。
粗磨时如果砂轮和研磨表面成30至40度角,能实现
最好的工作效果。操作时只需轻压并来回移动电动
工具, 这样工件不会变热、变色,也不会出现凹陷
的痕迹。
u使用许可用于切割和研磨的合成砂轮片/切割片
时,必须使用安装有切割盖板(11)的研磨防护罩
(10)
使用千叶砂磨轮进行表面研磨
u使用千叶砂磨轮进行研磨时务必使用研磨防护罩
(10)
使用千叶砂磨轮(附件)可以在隆起的表面和型材
上研磨。千叶砂磨轮的使用寿命比一般砂轮的使用
寿命长,而且工作噪音和研磨温度也比较低。
使用磨盘进行表面研磨
u使用橡胶磨盘(18)操作时,请务必安装护手
(17)。
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
中文 | 55
可以在没有防护罩的情况下使用磨盘进行研磨。
安装过程请参考插图页。
拧上圆形螺母(21)并用双销扳手拧紧。
杯形钢丝刷/轮刷/斜角刷
u使用轮刷进行刷磨时,必须使用研磨专用防护罩
(10)。可以在没有防护罩的情况下使用杯形钢丝
刷/斜角刷进行刷磨。
u使用杯形钢丝刷或斜角刷操作时,请务必安装护
手(17)。
u如果超过轮刷的最大允许尺寸,轮刷的金属丝可
能会卡在防护罩上并断裂。
安装过程请参考插图页。
将带M14螺纹的杯形钢丝刷/斜角刷/轮刷尽量拧入
磨削主轴中,使得能紧靠在磨削主轴螺纹末端的法
兰上。使用开口扳手拧紧杯形钢丝刷/斜角刷/轮
刷。
如要固定直径为22.22毫米的轮刷,请将带有O形环
的固定法兰(12)放在磨削主轴(16)上,拧上圆形螺
(21)并用双销扳手拧紧。
切割金属
u用合成切割片或金刚石切割片切割金属时,务必
使用安装有切割盖板(11)的研磨防护罩(10)。
u研磨防护罩(10)用在使用合成切割片进行切割
作业的场合,如果切割片断裂,产生火花和颗粒
以及切割片碎片的风险会增加。
切割时必须施力均匀,根据要加工的材料决定推动
的力道。请勿对切割片施加压力,请勿倾斜和摇
晃。
请勿通过侧压的方式来制动仍然继续转动的切割
片。
必须逆着机器的转向推
动电动工具, 否则容易
失控,导致电动工具从
切线中滑出。切割型材
和方管时最好使用最小
的截面。
切割石材
u用针对石材/混凝土的合成切割片或金刚石切割片
切割石材时,务必使用安装有切割盖板(11)的研
磨防护罩(10)
u切割石材时必须进行足够的集尘。
u请佩戴防尘面具。
u本电动工具只能够进行干式切割/干式磨削。
u研磨防护罩(10)或者安装有切割盖板(11)
磨防护罩(10)用于混凝土或砖墙的切割和研磨作
业会增加灰尘暴露并增加电动工具失控的风险,
这可能会导致回弹。
切割石材时最好使用金刚石切割片。
切割高硬度的工件时,例如碎石含量很高的水泥,
可能因为金刚石切割片过热而导致切割片损坏。金
刚石切割片的周围会出现明显的火花。
在这种情况下应暂停切割过程,让金刚石切割片在
空载的状况下以最高转速旋转片刻,以便冷却。
如果工作进度明显降低而且出现火花环,则表示金
刚石切割片已经变钝。此时可以将切割片在研磨材
料(例如石灰砂石)上来回刷磨数次,重新磨利切
割片。
切割其他材料时
u用合成切割片或Carbide Multi Wheel切割片切
割塑料、复合材料等材料时,务必使用安装有切
割盖板(11)的研磨防护罩(10)。
有关静力学的提示
承重墙中的线槽受制于各国规定。务必遵守这些规
定。开始作业前,请先咨询主管结构工程师、建筑
师或施工管理人员。
投入使用
接通/关闭
如要运行电动工具,请将解锁杆(9)向前推,然后向
上按压起停开关(8)
如要关闭电动工具,请松开起停开关(8)
u使用前,请先检查磨具。必须正确安装磨具,使
其可以自由转动。进行至少1分钟的无负载试机。
切勿使用损坏、变形或转动时会振动的磨具。
坏的磨具可能断裂并造成伤害。
连接功能
搭配
Bluetooth
®(蓝牙)Low Energy Module(低
能耗模块)GCY42,为电动工具提供以下连接功
能:
– 注册和个性化设置
– 状态检查,警告信息输出
– 通用信息和设置
– 管理
有关
蓝牙
®Low Energy Module(低能耗模块)
GCY42的信息请见相应的使用说明。
维修和服务
保养和清洁
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
u电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工
作效率和工作安全。
小心地保存和使用附件。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
56 | 中文
客户服务和应用咨询
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修
理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也
可查看:www.bosch-pt.com
博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
提供帮助。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10
位数物品代码。
中国大陆
博世电动工具(中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区 滨康路567号
102/1F 服务中心
邮政编码:310052
电话:(0571)8887 5566 / 5588
传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
www.bosch-pt.com.cn
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
罗伯特·博世电动工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯图加特 / 德国
其他服务地址请见:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
搬运
所推荐的锂离子充电电池必须符合危险物品法规。
使用者无须另外使用保护包装便可以运送该充电电
池。
但是如果将它交由第三者运送(例如:寄空运或委
托运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必
须向危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事
宜。
确定充电电池的外壳未受损后,才可以寄送充电电
池。粘好未加盖的触点并包装好充电电池,不可以
让充电电池在包装中晃动。必要时也得注意各国有
关的法规。
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损
坏的电动工具、充电电池、附件和废弃
的包装材料。
不可以把电动工具和充电电池/蓄电池丢
入一般的家庭垃圾中!
充电电池/电池:
锂离子:
请注意“搬运”段落中的指示 (参见 “搬运”,
页56)确认设置。
产品中有害物质的名称及含量
部件名称 有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr+6)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳的金属部
OOOOOO
外壳的非金属
部分
OOOOOO
机械传动机构 X O O O O O
电机组件 X O O O O O
控制组件 X O O O O O
件 OOOOOO
件 OOOOOO
连接件 X O O O O O
电源线① O O O O O O
电池系统② X O O O O O
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。且目前业界没
有成熟的替代方案,符合欧盟RoHS指令环保要求。
① 适用于采用电源线连接供电的产品。
② 适用于采用充电电池供电的产品。
产品环保使用期限内的使用条件参见产品说明书。
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
繁體中文 | 57
繁體中文
安全注意事項
電動工具通用安全警告
警告 閱讀所有警告和所有說明。
遵照以下警告和說明會導致電
擊、著火和/或嚴重傷害。
保存所有警告和說明書以備查閱。
在所有警告中,「電動工具」此一名詞泛指:以市
電驅動的(有線)電動工具或是以電池驅動的(無
線)電動工具。
工作場地的安全
u保持工作場地清潔和明亮。雜亂和黑暗的場地會
引發事故。
u不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點
燃粉塵或氣體。
u讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不
集中會使您失去對工具的控制。
電氣安全
u電動工具插頭必須與插座相配。 絕不能以任何方
式改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電
擊危險。
u避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰
箱。如果您身體接地會增加電擊危險。
u不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加電擊危險。
u不得濫用電線。 絕不能用電線搬運、拉動電動工
具或拔出其插頭。 將電線遠離熱源、油、銳利邊
緣或移動零件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危
險。
u當在戶外使用電動工具時,使用適合戶外使用的
延長線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危
險。
u如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
應使用剩餘電流動作保護器(RCD)。使用RCD
可降低電擊危險。
人身安全
u保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
並保持清醒。 當您感到疲倦,或在有藥物、酒精
或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動
工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
u使用個人防護裝置。 務必佩戴護目鏡。安全裝
置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全
鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
u防止意外起動。 確保開關在連接電源和/或電池
組、拿起或搬運工具時處於關閉位置。手指放在
已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭
可能會導致危險。
u在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
u手不要伸展得太長。 時刻注意立足點和身體平
衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
u著裝適當。 不要穿著寬鬆衣服或佩戴飾品。
服、手套和頭髮請遠離移動零件。寬鬆衣服、佩
飾或長髮可能會捲入移動零件中。
u如果有排屑、集塵設備連接用的裝置,請確保其
連接完好且使用得當。使用這些裝置可減少塵屑
引起的危險。
電動工具使用和注意事項
u請勿濫用電動工具, 根據用途使用適當的電動工
具。選用適當設計的電動工具會使您工作更有
效、更安全。
u如果開關不能開啟或關閉工具電源,則不能使用
該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危
險的且必須進行修理。
u在進行任何調整、更換附件或貯存電動工具之
前,必須從電源上拔掉插頭和/或將電池組拆
下。這種防護性措施將減少工具意外起動的危
險。
u將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
外,不得讓不熟悉電動工具或對這些說明不瞭解
的人操作電動工具。由未經訓練的人員使用電動
工具相當危險。
u保養電動工具。 檢查移動零件是否調整到位或卡
住,檢查零件破損情況和影響電動工具運轉的其
他狀況。 如有損壞,電動工具應在使用前修理完
成。許多事故由維護不良的電動工具引發。
u保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來
使用電動工具、配件和工具的尖端等。將電動工
具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危
險。
電池式工具使用和注意事項
u只用製造商規定的充電器充電。將適用於某種電
池組的充電器用到其他電池組時會發生著火危
險。
u只有在配有專用電池組的情況下才使用電動工
具。使用其他電池組會發生損壞和著火危險。
u當電池組不用時,請遠離其他金屬物體,例如迴
紋針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小金屬物
體,以防一端與另一端連接。電池接點短路會引
起燃燒或火災。
u在誤用的情況下,液體會從電池中濺出;請避免
接觸。 如果意外接觸,應立刻用水沖洗。 如果液
體碰到了眼睛,務必就醫。從電池中濺出的液體
會發生腐蝕或燃燒。
檢修
u將您的電動工具送交專業維修人員,必須使用同
樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工
具的安全性。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
58 | 繁體中文
針對角磨機的安全規章
研磨、砂磨、鋼絲刷或砂輪切割作業的一般安全警
u本電動工具可作為砂輪機、砂磨機、鋼絲刷或切
割工具。請詳讀電動工具隨附的所有安全警告、
指示、插圖以及規格等資料。若不遵照以下列出
的指示,將可能導致電擊、著火和/或人員重
傷。
u不建議以此電動工具進行諸如打蠟等項作業。使
用本電動工具進行非設計用途的作業將產生危險
並導致人員受傷。
u請勿使用非針對本工具設計的配件或非工具製造
商建議使用的配件。即使該配件可安裝至電動工
具上,並不代表可以安全地操作電動工具。
u配件的額定速率必須至少等於電動工具上所標示
的最大速率。配件的運轉速度若高於其額定速
率,可能會造成其破損並解體。
u配件的外徑及厚度必須在電動工具的額定功率範
圍內。規格不正確的配件無法讓防護機制發揮應
有功能,或者可能失控。
u配件的螺紋部位必須符合砂輪機的主軸螺紋。如
果是利用凸緣安裝的配件,則配件的軸孔必須符
合凸緣位置的直徑。配件若無法完全符合電動工
具的安裝硬體,那麼運轉時將造成失衡、震動幅
度過大,甚至造成失控。
u不可使用已受損的配件。每次使用前請檢查配
件,確認研磨砂輪片是否有缺口和裂縫、托盤是
否有裂縫、撕裂或過度磨損的現象、鋼絲刷是否
發生鬆脫或鋼絲缺損的狀況。電動工具或配件萬
一掉落,請檢查是否受損或直接換裝完好的配
件。檢查並安裝好配件之後,請您與旁觀者遠離
配件的旋轉平面,接著讓電動工具以最高空載速
度,持續運轉一分鐘。配件若有受損,通常會在
此測試期間分解。
u請穿戴個人防護裝備。根據實際操作狀況,使用
面罩、安全護目鏡或防護眼鏡。在適當情況下,
請戴上防塵面罩、聽力防護裝置、手套以及可防
止細小磨料或工件碎片的工作圍裙。護目裝置必
須能有效阻擋各種操作中所產生的噴飛碎屑。防
塵面罩或口罩必須能過濾操作中所產生的粉塵。
暴露在高分貝噪音中過久,會造成聽力受損。
u請旁觀者與工作區保持安全距離。進入工作區的
所有人員都必須穿戴個人防護裝備。工件碎片或
破損的配件可能會四處噴飛,造成作業區範圍以
外的附近人員受傷。
u進行作業時,負責進行切割的配件可能會碰觸到
隱藏的配線,請務必從絕緣握把處拿持電動工
具。 若是觸及「帶電」的電線,可能導致電動工
具外露的金屬部件「帶電」,進而使操作人員遭
受電擊。
u在配件完全靜止之前,請勿放下電動工具。旋轉
中的配件可能會扣住放置表面,電動工具因為被
拉扯而失控。
u當您將電動工具握在身體側邊時,請勿讓它運
轉。萬一不小心碰觸到旋轉中的配件,衣物可能
會被撕裂並將配件導向自己的身體。
u請定期清理電動工具的通風口。馬達風扇會將粉
塵捲入機殼內,累積過多的金屬粉塵可能危及電
氣安全。
u請勿在易燃材料旁操作本電動工具。火花可能引
燃這些易燃物。
u請勿使用需要冷卻液的配件。使用水或其他冷卻
液可能導致觸電或電擊事件。
反彈與相關警告
反彈是旋轉中之砂輪、底盤、鐵刷或任何其他配件
卡住或斷裂時瞬間產生的反作用力。旋轉中的配件
發生卡住或斷裂時會突然停止轉動,這將從連接位
置造成電動工具失控並以配件旋轉相反的方向運
轉。
舉例來說,工件如果造成研磨砂輪片斷裂或卡住,
已推入卡住位置的砂輪邊緣可能會鑽進材料表面
裡,而使砂輪脫出或反彈。依據砂輪卡住時的移動
方向,它有可能彈向或跳離操作人員。在上述情況
下,研磨砂輪片亦可能斷裂。
反彈是不當使用電動工具及/或操作程序(條件)
不正確所造成的結果。採取以下適當預防措施,則
可避免此一情況。
u緊緊握好電動工具,並穩住您的雙臂和身體,以
抵抗反彈力道。 務必使用輔助握把(若有配
備),以求有效掌控啟動時的反彈或扭力。操作
人員只要採取適當防護措施,即可控制扭矩的反
作用力以及反彈力道。
u雙手請勿靠近旋轉中的配件。配件可能會反彈並
擊中您的手。
u請勿將身體任何部件放置在發生反彈時電動工具
位移的範圍之內。斷裂時,反彈力道會將本工具
推往砂輪移動的相反方向。
u處理尖角、銳利邊緣等物時,請穿戴特殊的防護
裝備,防範配件彈跳和斷裂。尖角、銳利邊緣或
彈跳力道往往會扯斷旋轉中的配件,並造成工具
失控或反彈。
u請勿加裝鏈鋸型木雕鋸片或鋸齒型鋸片。此類刀
片會產生規律性反彈,進而導致本工具失控。
研磨及研磨切割操作的安全警告
u僅可使用電動工具建議的砂輪類型,以及專為選
用之砂輪而設計的特定防護套。使用非專為電動
工具設計的砂輪,防護機制將無法發揮應有功
能,亦無法確保安全。
u中心凹陷的砂輪其研磨表面必須安裝在防護套緣
的下方。如果安裝不當而導致砂輪突出於防護套
緣時,將無法提供應有的保護。
u防護套須確實固定於電動工具上,且位於最安全
位置,以確保砂輪只有最小部分外露於操作人員
面前。防護套可保護操作人員,以免被已損壞之
砂輪的碎片擊傷、意外碰觸砂輪,或是被火花引
燃衣物的危險。
u砂輪僅可用於建議用途。例如:勿以切割砂輪的
兩側進行研磨。切割砂輪係專為周邊研磨而設
計。對砂輪側面施力,可能會使其解體。
u所使用的砂輪凸緣必須完好無損並符合選用之砂
輪的規格及形狀。合適的砂輪凸緣可支撐砂輪,
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
繁體中文 | 59
進而降低砂輪破裂的風險。切割砂輪的凸緣可能
與研磨砂輪的凸緣不同。
u請勿使用大型電動工具磨耗後的砂輪。大型電動
工具使用的砂輪並不適合用於高速運轉的小型工
具,可能會造成砂輪碎裂。
研磨切割作業的其他安全警告
u切割砂輪不可「卡死」或對其施力過大。 不可作
太深的切割。對砂輪施力過大時會增加負載,容
易造成切割時砂輪扭曲變形或卡死不動,並且增
加發生反彈或砂輪破損的可能性。
u您所處的位置不可與旋轉中的砂輪呈一直線,亦
不可站在其後。砂輪運轉時其方向若是轉離您的
身體,萬一發生反彈時,會將旋轉中的砂輪與電
動工具直接推向您。
u當砂輪因任何原因卡死不動或中斷切割時,請關
閉本電動工具,然後握住它不要移動,直至砂輪
完全停止轉動。 請勿嘗試在切割砂輪仍運轉時將
它移出切口,否則可能引發反彈。瞭解情況並採
取更正措施,以消除砂輪卡死的原因。
u請勿於工件內部重新開始切割作業。 請讓砂輪全
速轉動,並小心重新進入切口。若是在工件內部
重新開始運轉電動工具,砂輪可能會卡死不動、
往上滑移或發生反彈。
u支撐控制板或超大尺寸的工件可降低砂輪卡住及
發生反彈的風險。大型工件可能因其本身的重量
而下垂。必須在工件下方、靠近切割線及靠近工
件邊緣的砂輪兩側加以支撐。
u在牆面上或其他盲蔽區域進行開孔切割時,請格
外小心。突出的砂輪可能會切斷瓦斯管或水管、
電線或任何物件,繼而造成反彈。
砂磨作業的安全警告
u所使用的砂紙尺寸不得超出原本尺寸過多。 選用
砂紙時,請遵循製造商建議。砂紙若超出砂紙碟
的尺寸,則存在撕裂風險,並且可能造成磨片斷
裂、撕裂或發生反彈。
鋼絲刷磨作業的安全警告
u即使是執行一般作業,也請小心刷子可能會甩出
鋼絲。 刷子超載時請勿對鐵刷施力過大。鋼絲可
以輕易的刺穿輕薄衣物和/或皮膚。
u建議您在鋼絲刷磨時應使用防護套,但需注意不
得因防護套而干擾鋼絲輪或鐵刷的運作。鋼絲輪
或鐵刷使用一段時間後,並在離心力的影響之
下,其直徑可能會變寬。
其他安全注意事項
請佩戴護目鏡。
u使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當
地的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災
並讓操作者觸電。若損壞瓦斯管會引起爆炸。如
果水管被刺穿會導致財物損失。
u在研磨/割片尚未冷卻之前,切勿持握研磨/割
片。作業時,切割片會變得非常炙熱。
u如果電源突然中斷,例如取出充電電池時,必須
馬上解除電源開關的鎖定,並把它設在關閉位
置。這樣可以避免機器突然再起動而造成失控。
u固定好工件。使用固定裝置或老虎鉗固定工件,
會比用手持握工件更牢固。
u如果充電電池損壞了,或者未按照規定使用充電
電池,充電電池中會散發出有毒蒸氣。充電電池
可能起火或爆炸。工作場所必須保持空氣流通,
如果身體有任何不適必須馬上就醫。充電電池散
發的蒸氣會刺激呼吸道。
u切勿拆開充電電池。可能造成短路。
u尖銳物品(例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有
可能造成充電電池損壞。進而導致內部短路而發
生電池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。
u僅可在製造商的產品中使用充電電池。 如此才可
提供過載保護。
保護充電電池免受高溫(例如長期日
照)、火焰、污垢、水液和濕氣的侵
害。有爆炸及短路之虞。
作業期間請用雙手牢牢握緊電動工具並
保持穩固。使用雙手才能夠更穩定地操
作電動工具。
u小心!使用電動工具時若開啟
Bluetooth
®
能,將可能對其他裝置或設備、飛機以及醫療器
材(例如心律調節器、助聽器等)產生干擾。同
樣亦無法完全排除對鄰近之人員或動物造成身體
危害的可能性。請勿在醫療器材、加油站、化學
設備、爆炸危險場所以及易爆環境等處附近,使
用電動工具的
Bluetooth
® 功能。請勿在飛機上使
用電動工具的
Bluetooth
® 功能。應避免直接貼靠
在身體部位旁的長時間持續操作。
Bluetooth
® 一詞及其標誌(商標)為 Bluetooth
SIG, Inc. 所擁有之註冊商標。Robert Bosch
Power Tools GmbH 對於此詞彙/標誌之任何使用
均已取得授權。
產品和規格
請詳讀所有安全注意事項和指示。如未
遵守安全注意事項與指示,可能導致火
災、人員遭受電擊及/或重傷。
請留意操作說明書中最前面的圖示。
依規定使用機器
本電動工具適合用於對金屬、石材、塑膠和複合材
料進行切割和刷磨,以及對金屬、塑膠和複合材料
進行粗磨。進行作業時須確保使用正確的防護罩(參
見 「操作」, 頁63)。
在石材上進行切割時,必須安裝合適的吸塵裝置。
裝上適用的磨具後,也可以使用本電動工具進行砂
紙研磨。
本電動工具不得用於搭配鑽石磨盤進行研磨。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
60 | 繁體中文
電動工具若有搭載
Bluetooth
® Low Energy
Module GCY42,即可透過
Bluetooth
® 無線技
術,與終端行動裝置傳輸資料和設定。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
(1) 防護罩的解扣桿
(2) 機殼上的旋轉方向指示箭頭
(3) 主軸鎖止按鈕
(4)
藍牙
® Low Energy Module GCY42 的護蓋
(5) 充電電池a)
(6) 充電電池解鎖按鈕a)
(7) 具備減震功能的輔助手柄(絕緣握柄)
(8) 起停開關
(9) 起停開關的解鎖桿
(10) 研磨專用防護罩
(11) 切割專用護蓋
(12) 具有 O 形環的配接法蘭
(13) 砂輪片a)
(14) 切割砂輪a)
(15) 迫緊螺母
(16) 磨削主軸
(17) 護手板a)
(18) 橡膠磨盤a)
(19) 研磨片a)
(20) 杯形鋼絲刷a)
(21) 圓螺母a)
(22) 迫緊螺母/圓螺母專用雙銷扳手a)
(23) 開口扳手a)
(24) 把手(絕緣握柄)
(25) 鑽石切割砂輪a)
(26) 輪刷(Ø 22.22 mm)a)
(27) 輪刷(M14)a)
(28) 碗形鋼絲刷a)
a) 圖文中提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍中。本
公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
技術性數據
砂輪機 GWS 18V-180 PC
產品機號 3 601 JH6 E..
額定電壓 V= 18
額定轉速A) 次/
7000
研磨砂輪最大直徑/橡
膠磨盤最大直徑
mm 180
磨削主軸螺紋 M 14
磨削主軸上的最大螺紋
長度
mm 22
反彈斷電功能
砂輪機 GWS 18V-180 PC
緩速起動
防止再起動功能
制止慣性轉動功能
重量符合 EPTA-
Procedure 01:2014B) kg 2.9–4.2
充電狀態下的建議環境
溫度
°C 0...+35
操作狀態下的容許環境
溫度C)以及存放狀態下
°C –20...+50
相容的充電電池 GBA 18V...
ProCORE18V...
為確保最大效能而建議
使用的充電電池
ProCORE18V... ≥5.5
Ah
建議使用的充電器 GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
資料傳輸
藍牙
®D)
藍牙
®4.2
(低功率)
訊號間隔時間 8
訊號最遠傳送範圍E) m 30
A) 額定轉速符合用於選擇合適嵌件工具的
EN60745-2-3。基於安全性因素和受製造公差影響,
實際的無負載轉速會更低。
B) 視所使用的充電電池 (5) 和所使用的防護罩((10)
(11))而定
C) 溫度 <0°C 時,性能受限
D) 終端行動裝置必須與
Bluetooth
®(藍牙)低功耗設備
(4.2 版)相容,並支援 Generic Access
Profile(GAP)。
E) 此傳送範圍受外在環境條件(包含您所使用之接收裝
置)的影響而有極大差異。在密閉空間內,諸如牆面、
置物櫃、提箱等物品中的金屬部件會阻礙
藍牙
® 功能的
傳輸,而使訊號傳送範圍明顯縮小。
反彈斷電功能
電動工具驟然反彈時(例如卡死在切口
內),將中斷饋送至馬達的供電。
若想要讓工具重新運轉,請將起停開關
(8) 移至關閉位置,然後再重新啟動電
動工具。
制止慣性轉動功能
本電動工具備有博世電子制動系統。關
閉時,磨具會在幾秒內完全靜止。這表
示其相較於無制止慣性轉動功能的砂輪
機具明顯有更短的減速時間,並可以更
快地將電動工具放下。
緩速起動
電子控制的緩速起動功能可以限制開機時的扭力,
並使電動工具能在極小衝擊的情況下起動。
提示:開機後,電動工具若馬上以最大轉速開始運
轉,代表緩速起動和防止再起動功能故障了。電動
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
繁體中文 | 61
工具必須儘快送回顧客服務處,詳細寄送地址請參
閱「顧客服務處和顧客咨詢中心」。
防止再起動功能
防止再起動功能可以避免電動工具在供電中斷之
後,突然失控地再度起動。
若想要讓工具重新運轉,請將起停開關 (8) 移至關
閉位置,然後再重新啟動電動工具。
撞擊斷電功能
電動工具內建撞擊斷電功能,一碰撞地面就會隨即
斷電關機。若想要讓工具重新運轉,請將起停開
關(8) 移至關閉位置,然後再重新啟動電動工具。
充電電池
Bosch 亦販售不含充電電池的充電式電動工具。可
以從外包裝看出電動工具的供貨範圍是否包括電
池。
為充電電池進行充電
u只能選用技術性數據裡所列出的充電器。僅有這
些充電器適用於電動工具所使用的鋰離子充電電
池。
提示:由於國際運輸規定,出貨時鋰離子充電電池
已部分充電。初次使用電動工具之前,請先將充電
電池充飽電以確保充電電池蓄滿電力。
安裝充電電池
將已充飽電的充電電池推至充電電池固定座內,直
到卡緊。
取出充電電池
若要取出充電電池,請按解鎖鈕,然後將充電電池
抽出。不可以強行拉出充電電池。
本充電電池具備了雙重鎖定功能,即使不小心按壓
了充電電池解鎖按鈕,充電電池也不會從機器中掉
落出來。固定彈簧會把充電電池夾緊在機器中。
充電電池的電量指示器
充電電池的電量指示器透過綠色 LED 燈告知充電電
池的目前電量。基於安全顧慮,務必在電動工具完
全靜止時才能檢查充電電池的電量。
按一下電量指示器按鈕 ,即可顯示目前的電
量。即使已取出充電電池,此項功能仍可正常運
作。
按壓電量顯示按鈕後,LED 燈若未亮起,即表示充
電電池故障,必須予以更換。
充電電池型號 GBA 18V...
LED 容量
3 顆綠燈持續亮起 60–100%
2 顆綠燈持續亮起 30–60%
1 顆綠燈持續亮起 5–30%
LED 容量
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0–5%
充電電池型號 ProCORE18V...
LED 容量
5 顆綠燈持續亮起 80–100%
4 顆綠燈持續亮起 60–80%
3 顆綠燈持續亮起 40–60%
2 顆綠燈持續亮起 20–40%
1 顆綠燈持續亮起 5–20%
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0–5%
如何正確地使用充電電池
妥善保護充電電池,避免濕氣和水分滲入。
充電電池必須儲存在 –20 °C 至 50 °C 的環境中。
夏天不可以把充電電池擱置在汽車中。
偶爾用柔軟、乾淨且乾燥的毛刷清潔充電電池的通
氣孔。
充電後如果充電電池的使用時間明顯縮短,代表充
電電池已經損壞,必須更換新的充電電池。
請您遵照廢棄物處理相關指示。
安裝
安裝
藍牙
® Low Energy Module GCY42
提示:若是 GWS18V-180PC(3601JH6EB4,
3601JH6E84)電動工具,
藍牙
® Low Energy
Module GCY42 已包含在供貨範圍內;若是
GWS18V-180PC(3601JH6EE4)電動工具,
藍牙
® Low Energy Module GCY42 則可作為配
件取得。
如需
Bluetooth
® Low Energy Module GCY42
相關資訊,請詳讀其操作說明書。
安裝防護裝置
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
提示:如果砂輪於操作期間斷裂,或是防護罩上/
電動工具上的支承構造發生受損情形,請務必儘快
將電動工具送交顧客服務處修理,服務處地址請參
照「顧客服務處和顧客咨詢中心」。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
62 | 繁體中文
研磨專用防護罩
請將防護罩(10) 放置到
電動工具上的支座,防護
罩的對位凸件應對準支
座。同時按壓解扣桿(1)
不要放開。
將防護罩(10) 推至軸頸
上,使防護罩的凸緣剛好
位於電動工具的法蘭上,
然後旋轉防護罩,直到清
楚聽見卡上的聲音。
請依據工作程序的需求,
適當調整防護罩(10)
位置。其做法是:將解扣
桿(1) 往上推,並將防護
罩(10) 轉至所需位置。
u調整成防護罩(10) 時:解扣桿(1) 的兩個凸點一
律要卡進防護罩上的對應凹處(10)
u防護罩 (10) 應設置在能夠阻擋火花噴向操作人員
的位置。
u防護罩 (10) 僅能在按壓解扣桿 (1) 的狀態下旋
轉!否則絕對不可繼續使用電動工具,而且必須
送交顧客服務處。
提示:防護罩(10) 上的對位凹凸設計可確保您所安
裝的是與該電動工具相配的防護罩。
切割專用防護罩
u切割時請務必將研磨專用防護罩 (10) 搭配切割專
用護蓋 (11) 使用。
u在石材上進行切割時,必須安裝合適的吸塵裝
置。
切割專用護蓋
將切割專用護蓋 (11) 安裝到研磨專用防護罩 (10)
上(請參考圖 A):將解扣桿轉回()。將護蓋
(11) 套到研磨專用防護罩 (10) 上()。將解扣桿
再次壓緊到防護罩 (10))上。
若要拆卸(請參考圖 B),將解扣桿轉回()。將
護蓋 (11) 從防護罩 (10) 上拔下()。
護手板
u若要搭配橡膠磨盤 (18) 或杯形鋼絲刷/碗形鋼絲
刷進行作業,一律要安裝護手板 (17)
請利用輔助手柄 (7) 固定護手板 (17)
具備減震功能的輔助手柄
提示:砂輪機 GWS18V-180PC 的供貨範圍內含
有一具備減震功能的輔助手柄 (7),該手柄可延長與
傳動裝置外殼之間距離。出於人體工學和作業安全
因素,請務必使用本操作說明書中所述具備減震功
能的輔助手柄 (7)
具備減震功能的輔助手柄 (7) 不僅能夠降低工作時
的震動,更可以提高操作機器的舒適性和確保工作
安全。
根據工作要求,把輔助手柄 (7) 安裝在機頭的右側
或左側。
u操作電動工具時務必使用輔助手柄 (7)
u若輔助手柄 (7) 已受損,請勿繼續使用電動工
具。切勿對輔助手柄 (7) 進行任何變造。
安裝磨具
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
u在研磨/割片尚未冷卻之前,切勿持握研磨/割
片。作業時,切割片會變得非常炙熱。
將磨削主軸 (16) 以及準備裝上的所有部件都清潔乾
淨。
夾緊和鬆開磨具時,請按壓主軸鎖止按鈕 (3),以便
鎖定磨削主軸。
u待磨削主軸必須處於完全靜止狀態,才可使用主
軸鎖止按鈕。否則可能造成電動工具損壞。
研磨砂輪/切割砂輪
請注意磨具的規格。磨具上的內孔直徑必須和配接
法蘭完全吻合。切勿使用轉接頭或異徑管。
使用鑽石切割砂輪時,鑽石切割砂輪上的箭頭方
向,必須和機器的轉向一致(參考機殼上的旋轉方
向指示箭頭)。
安裝順序請參考工具詳解圖。
提示:利用隨附的配接法蘭 (12) 和迫緊螺母 (15)
安裝黏合研磨砂輪或切割砂輪時不需要使用間隔墊
片。
請將配接法蘭連同 O 型環 (12) 插到磨削主軸 (16)
上並旋迫緊螺母 (15),以固定研磨砂輪/切割砂
輪。請視所使用的研磨砂輪/切割砂輪(請參考操
作說明書前面部分的圖示)確保迫緊螺母 (15)
齊,並用雙銷扳手將其鎖緊。
u必須在安裝好磨具但尚未啟動機器前,檢查磨具
是否正確裝牢、磨具能否自由無阻地旋轉。務必
確定磨具轉動時不會和防護罩或其它機件產生磨
擦。
配接法蘭 (12) 的定心軸環上有一個塑膠
零件(O 形環)。如果缺少 O 形環或 O
形環已受損,再次使用前請務必更換配
接法蘭 (12)
機器允許使用的磨具
您可以使用本說明書中提到的所有磨具。
所選用的磨具其容許轉速 [次/分] 或圓周轉速 [m/
s],必須和以下表格中的數據一致。
因此,請您留意磨具標籤貼紙上的容許轉速或圓周
轉速
最大 [mm] [mm
]
[°]
D b s d α [次/
分]
[m/
s]
180 8.3 22.2 7000 80
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
繁體中文 | 63
最大 [mm] [mm
]
[°]
D b s d α [次/
分]
[m/
s]
180 3.0 22.2 7000 80
180 – – – – 7000 80
100 30 M
14
7000 45
180
180
24
19
M
14
22.2
7000
7000
80
80
125 – M
14
7000 80
180 6 10 22.2 >0 7000 80
旋轉機頭(請參考圖 C)
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
您可根據需要分段式轉動機頭,每一段的旋轉角度
為 90 度。此一設計的優點是能夠在特殊的工作狀況
下,把起停開關移至比較容易操作的位置,例如針
對左撇子。
將 4 個螺栓完全旋出()。小心地把機頭旋轉到
所需位置上(),無須從機殼上拆下機頭。裝回 4
個螺栓並將其重新旋緊()。
吸鋸塵/吸鋸屑
含鉛的顏料及部分木材、礦物和金屬的加工廢塵有
害健康。機器操作者或者工地附近的人如果接觸、
吸入這些廢塵,可能會有過敏反應或者感染呼吸道
疾病。
特定粉塵(例如加工橡木或山毛櫸的廢塵)可能致
癌,特別是與處理木材的添加劑(例如木材的防腐
劑等)混合之後。只有經過專業訓練的人才允許加
工含石棉的物料。
– 工作場所要保持空氣流通。
建議佩戴 P2 濾網等級的口罩。
請留意並遵守貴國與加工物料有關的法規。
u避免讓工作場所堆積過多的塵垢。塵埃容易被點
燃。
操作
u勿讓電動工具因過載而停止轉動。
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
u在支撐牆上開縫時必須特別小心,參考「有關靜
力學的注意事項」章節。
u無法穩固站位的工件需要另外夾緊。
u電動工具負載過重之後,必須空轉數分鐘,讓嵌
件工具冷卻。
u不可以把電動工具安裝在切割研磨架上操作。
u在研磨/割片尚未冷卻之前,切勿持握研磨/割
片。作業時,切割片會變得非常炙熱。
作業注意事項
粗磨
u使用黏合式磨具進行粗磨時,一律必須使用研磨
專用防護罩 (10)。
u勿使用切割砂輪進行粗磨作業。
u進行粗磨時,安裝有切割專用護蓋的研磨專用防
護罩 (10) (11)可能會與工件碰撞進而導致失控。
粗磨時以操作角度 30° 至 40° 進行加工,即可達到
最佳粗磨效果。操作時只須輕壓並來回地移動機
器。如此工件才不會過熱、變色,物件表面也不會
出現凹陷的痕跡。
u使用既可用於切割也可用於研磨的砂輪片時,必
須使用安裝有切割專用護蓋 (11) 的研磨專用防護
(10)
利用千葉研磨砂輪進行表面研磨
u使用千葉研磨砂輪進行研磨時,一律必須使用研
磨專用防護罩 (10)
使用千葉研磨砂輪(配件)可以在隆起的表面和具
有凹凸花紋的材料上研磨。千葉研磨砂輪的使用壽
命,會比一般砂輪的使用壽命長。而且它的工作噪
音和研磨溫度也比較低。
利用磨盤進行表面研磨
u若要搭配橡膠磨盤 (18) 進行作業,一律要安裝護
手板 (17)。
利用磨盤進行研磨時不需要防護罩。
安裝順序請參考工具詳解圖。
旋上圓螺母 (21) 然後用雙銷扳手將它鎖緊。
杯形鋼絲刷/輪刷/碗形鋼絲刷
u使用輪刷進行刷磨時,一律必須使用研磨專用防
護罩 (10)。利用杯形鋼絲刷/碗形鋼絲刷進行刷
磨時不需要防護罩。
u若要搭配杯形鋼絲刷或碗形鋼絲刷進行作業,一
律要安裝護手板 (17)。
u若超過輪刷的最大許可尺寸,輪刷的金屬絲可能
會卡在防護罩上並斷裂。
安裝順序請參考工具詳解圖。
帶有 M14 螺紋的杯形鋼絲刷/碗形鋼絲刷/輪刷必
須盡可能旋到磨削主軸上,使上述磨具緊靠在磨削
主軸螺紋末端的法蘭上。使用開口扳手將杯形鋼絲
刷/碗形鋼絲刷/輪刷夾緊。
請將配接法蘭連同 O 型環 (12) 插到磨削主軸 (16)
上,旋上圓螺母 (21) 並用雙銷扳手將其扳緊,以固
定直徑為 22.22mm 的輪刷。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
64 | 繁體中文
切割金屬
u使用黏合切割砂輪或鑽石切割砂輪對金屬進行切
割時,請務必使用 安裝有切割專用護蓋 (11)
研磨專用防護罩 (10)。
u使用研磨專用防護罩 (10) 搭配黏合切割砂輪進行
切割作業時,在砂輪片斷裂時有較高的風險受到
火花和顆粒以及砂輪片碎屑波及。
切割時必須施力均勻,得根據工件的材質來決定推
進的力道。操作時請勿重壓、傾斜或搖晃機器。
不可用側壓的方式來制止切割砂輪繼續轉動。
電動工具必須朝機器轉
動的相反方向推動。否
則可能會因其失控而滑
出預先規劃的切線。切
割具有凹凸花紋的材料
及方管時,最好從橫斷
面最小的位置著手。
切割石材
u使用黏合切割砂輪或石材/混凝土用鑽石切割砂
輪對石材進行切割時,請務必使用 安裝有切割專
用護蓋 (11) 的研磨專用防護罩 (10)
u在石材上進行切割時,必須安裝合適的吸塵裝
置。
u請佩戴防塵面罩。
u本電動工具只能夠進行乾式切割和乾式研磨。
u將研磨專用防護罩 (10) 或安裝有切割專用護蓋
(11) 的研磨專用防護罩 (10) 用於混凝土或牆體
的切割和研磨用途時,有較高的風險暴露於粉塵
中以及失去對電動工具控制,進而造成反彈。
切割石材時最好使用鑽石切割砂輪。
切割高硬度的工件時(例如碎石含量很高的水
泥),鑽石切割砂輪可能因為過熱而損壞。您可從
鑽石切割砂輪周圍出現環狀火花確認發生這種情
況。
此時必須停下工作,讓鑽石切割砂輪在空載的狀態
下以最高轉速運作片刻,這樣做有助於降溫。
如果切割砂輪的切割效率明顯降低,而且進行切割
時會出現環狀火花,即表示鑽石切割砂輪已經變
鈍。如果發生上述狀況,可以把切割砂輪在研磨材
料上(例如石灰砂石)來回刷磨數次,這樣切割砂
輪又會鋒利如初。
切割其他的材質
u以黏合切割砂輪或 Carbide Multi Wheel 切割
砂輪切割如塑膠、複合材料等材質時,一律必須
使用 安裝有切割專用護蓋 (11) 的研磨專用防護
(10)。
有關靜力學的注意事項
承重牆上的槽縫受各國特定法規規範,務必確實遵
循相關的法令規定。正式動工以前,先向負責的結
構工程師、建築設計師或工程負責人請教相關細
節。
操作機器
啟動/關閉
若要讓電動工具運轉,請將解鎖桿 (9) 向前推,然
後將起停開關 (8) 向上按。
放開起停開關(8),即可讓電動工具停止運轉
u開機前,先檢查是否已經正確地安裝好磨具,觀
察磨具轉動時會不會產生磨擦,並且要進行至少1
分鐘的無負載試機。切勿使用損壞、變形或轉動
時會震動的磨具。損壞的磨具可能斷裂並造成人
員受傷。
連線後支援的功能
搭配使用
藍牙
® Low Energy Module GCY42 時,
電動工具連線後支援以下功能:
– 註冊及植入個人化設置
– 狀態檢測、發送警告訊息
– 提供一般資訊、設定工具
– 管理
如需
Bluetooth
® Low Energy Module GCY42
相關資訊,請詳讀其操作說明書。
維修和服務
保養與清潔
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
u電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠
提高工作品質和安全性。
小心地保存和使用配件。
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的維
修、維護和備用零件的問題。以下的網頁中有分解
圖和備用零件相關資料:www.bosch-pt.com
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
諮詢小組很樂意為您提供協助。
當您需要諮詢或訂購備用零件時,請務必提供本產
品型號銘牌上 10 位數的產品機號。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段90 號6 樓
台北市10491
電話: (02)77342588
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
繁體中文 | 65
傳真: (02)25161176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
羅伯特· 博世電動工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯圖加特/ 德國
以下更多客戶服務處地址:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
搬運
建議使用的鋰離子充電電池受危險物品法的規範。
使用者無須另外使用保護包裝便可運送該充電電
池。
但是如果將它交由第三者運送(例如:寄空運或委
托運輸公司),則應遵照包裝與標示的相關要求。
此時必須向危險物品專家請教有關寄送危險物品的
相關事宜。
確定充電電池的外殼未受損後,才可以寄送充電電
池。用膠帶貼住裸露的接點並妥善包裝充電電池,
不可以讓充電電池在包裝材料中晃動。同時也應留
意各國相關法規。
廢棄物處理
必須以符合環保的方式,將損壞的電動
工具、充電電池、配件和包裝材料進行
回收再利用。
不可以把電動工具和充電電池/拋棄式
電池丟入一般家庭垃圾中!
充電電池/拋棄式電池:
鋰離子:
請注意「搬運」段落中的指示 (參見 「搬運」,
頁65)。
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
66 |
standard
Inox
standard Metal
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
| 67
1 605 703 099 (22,23 mm)
1 600 210 039
1 607 000 CA9
1 600 A02 84A
Ø 180 mm
1 619 P16 650Ø 180 mm
1 607 000 E8B
1 601 329 013
1 607 950 048
1 600 A01 3WF
1 603 340 040
Bosch Power Tools 1 609 92A 7AU | (05.08.2022)
68 |
Licenses
Copyright © 2004 - 2020, Texas Instruments Incorporated
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of Texas Instruments Incorporated nor the names of its contributors may be used to endorse or promote
products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products derived from this
software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR
ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMI-
TED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright © 2011 Petteri Aimonen
This software is provided 'as-is', without any express or implied warranty. In no event will the authors be held liable for any da-
mages arising from the use of this software.
Permission is granted to anyone to use this software for any purpose, including commercial applications, and to alter it and re-
distribute it freely, subject to the following restrictions:
1. The origin of this software must not be misrepresented; you must not claim that you wrote the original software. If you use
this software in a product, an acknowledgment in the product documentation would be appreciated but is not required.
2. Altered source versions must be plainly marked as such, and must not be misrepresented as being the original software.
3. This notice may not be removed or altered from any source distribution.
1 609 92A 7AU | (05.08.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Bosch GWS 18V-180 PC Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario