Ryobi PBLJS01B-A14AK101 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
18 VOLT BRUSHLESS JIG SAW
SCIE SAUTEUSE SANS BALAIS DE 18 V
SIERRA DE VAIVÉN SIN ESCOBILLAS
DE 18 V
PBLJS01
TABLE OF CONTENTS
****************
General Power Tool
Safety Warnings ..............................2-3
Jigsaw Safety Warnings .....................4
Symbols ..............................................5
Features ..............................................6
 Assembly ............................................ 6
Operation .........................................6-9
Maintenance ..................................... 10
Accessories ......................................10
Illustrations ..................................11-13
Parts Ordering
and Service .........................Back page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles de sécurité générales relatives
aux outils électriques ......................2-3
Avertissements de sécurité relatifs
scie/sauteuse ..................................... 4
Symboles ............................................5
Caractéristiques .................................6
 Assemblage ........................................6
Utilisation ........................................6-9
Entretien ...........................................10
Accessoires ......................................10
Illustrations ..................................11-13
Commande de pièces
et dépannage ....................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctrica ................... 2-3
Advertencias de sierra de vaiven .......4
Símbolos ............................................5
Características ...................................6
Armado ..............................................6
Funcionamiento ............................. 6-9
Mantenimiento .................................10
Accesorios .......................................10
Illustraciones .............................. 11-13
 Pedidos de piezas
y servicio .......................Pág. posterior
WARNING: To reduce the
risk of injury, the user must read and
understand the operator’s manual
before using this product.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del operador
antes de usar este producto.
AVERTISSEMENT :
Pour
réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant
d’employer ce produit.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
2 - English
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfac-
es, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) pro-
tected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric
shock.
Use this product only with batteries and chargers
listed in tool/appliance/battery pack/charger correla-
tion supplement 987000-432.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use
a power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long
hair. Loose clothes, jewelry, or long hair can be drawn
into air vents.
Do not use on a ladder or unstable support. Stable
footing on a solid surface enables better control of the
power tool in unexpected situations.
3 - English
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from the
power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acciden-
tally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in fire, explosion, or risk
of injury.
Do not expose a battery pack or tool to fire or exces-
sive temperature. Exposure to fire or temperature above
265°F may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
4 - English
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal parts of the
power tool “live” and could give the operator an electric
shock.
Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable
and may lead to loss of control.
Know your power tool. Read operator’s manual care-
fully. Learn its applications and limitations, as well as
the specific potential hazards related to this power
tool. Following this rule will reduce the risk of electric
shock, fire, or serious injury.
Always wear eye protection with side shields marked
to comply with ANSI Z87.1 when assembling parts,
operating the tool, or performing maintenance. Fol-
lowing this rule will reduce the risk of serious personal
injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk
of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection during
extended periods of operation. Following this rule will
reduce the risk of serious personal injury.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, binding of moving parts,
breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that
is damaged should be properly repaired or replaced
by an authorized service center. Following this rule will
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.
Inspect for and remove all nails from lumber before
using this tool. Following this rule will reduce the risk of
serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an elec-
trical outlet; therefore, they are always in operating
condition. Be aware of possible hazards when not
using your battery tool or when changing accessories.
Following this rule will reduce the risk of electric shock,
fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near fire
or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly
injury.
Do not crush, drop or damage battery pack. Do not
use a battery pack or charger that has been dropped
or received a sharp blow. A damaged battery is subject
to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged
battery immediately.
Batteries can explode in the presence of a source
of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of
serious personal injury, never use any cordless product
in the presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush with water
immediately.
Do not charge battery tool in a damp or wet location.
Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be charged
in a location where the temperature is more than 50°F
but less than 100°F. To reduce the risk of serious personal
injury, do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions, bat-
tery leakage may occur. If liquid comes in contact with
your skin, wash immediately with soap and water. If
liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for at least 10 minutes, then seek immediate medical
attention. Following this rule will reduce the risk of seri-
ous personal injury.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
JIG SAW SAFETY WARNINGS
5 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper
interpretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s
Manual
To reduce the risk of injury, user must read and understand operator’s manual
before using this product.
Eye Protection
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI
Z87.1.
Wet Conditions
Alert
Do not expose to rain or use in damp locations.
No Hands Symbol
Failure to keep your hands away from the blade will result in serious personal
injury.
Recycle Symbol
This product uses lithium-ion (Li-ion) batteries. Local, state or federal laws
may prohibit disposal of batteries in ordinary trash. Consult your local waste
authority for information regarding available recycling and/or disposal options.
V Volts Voltage
min Minutes Time
Direct Current Type or a characteristic of current
n
o
No Load Speed Rotational speed, at no load
.../min Per Minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING:
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION:
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
NOTICE:
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but
not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOLS
6 - English
WARNING:
Do not allow familiarity with this product to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second
is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always remove battery pack from the tool when you are
assembling parts, making adjustments, cleaning, or when
not in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to
comply with ANSI Z87.1.Failure to do so could result in
objects being thrown into your eyes and other possible
serious injuries.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom-
mended by the manufacturer of this product. The use of
attachments or accessories not recommended can result
in serious personal injury.
WARNING:
To avoid possible serious injury, keep hands and fingers
away from the area between the gear housing and saw
blade clamp.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling, composition board and hard board)
Cutting thin sheet metal
Cutting plastics and laminates.
OVERLOAD PROTECTION
When the tool is forced or overloaded, the Li-ion battery
pack will automatically shut off the tool. To reset the tool,
release the trigger and resume operation. If the tool still does
not resume operation, remove and reinsert the battery. Do
not force the tool.
HIGH TEMPERATURE PROTECTION
Li-ion battery packs are equipped with a high temperature
protection feature that automatically deactivates the tool
when it is overheated. To resume operation, allow the battery
to cool and then squeeze the trigger.
FEATURES
PRODUCT SPECIFICATIONS
Length of Stroke ........................................................... 1 in.
Strokes Per Minute ........................ 800 - 3,400 /min. (SPM)
Cutting Angle ................................0° to 45° (Left and Right)
Orbital Motion ......................................................4 Settings
ASSEMBLY
WARNING:
Do not use this product if it is not completely assembled
or if any parts appear to be missing or damaged. Use of
a product that is not properly and completely assembled
or with damaged or missing parts could result in serious
personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this product or create acces-
sories or attachments not recommended for use with this
product. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
If any parts are damaged or missing, please call 1-800-525-2579 for assistance.
OPERATION
7 - English
INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK
See Figure 1, page 11.
To install:
Place the battery pack in the tool.
Make sure the latches on each side of the battery pack
snap into place and the battery pack is secured on the
tool before beginning operation.
To remove:
Depress the latches on the sides of the battery pack.
Remove the battery pack.
For complete charging instructions, see the operator’s manu-
als for your battery pack and charger.
SWITCH TRIGGER/LOCK-ON BUTTON
See Figure 2, page 11.
The lock-on button is convenient when cutting for extended
periods of time. It is located on the handle above the switch
trigger.
To turn the saw on: Depress the switch trigger.
To turn the saw off: Release the switch trigger.
To lock on: Depress the switch trigger. Push the lock-on
button and release the main switch trigger.
To release: Depress and release the switch trigger.
If the battery pack is removed while the motor is running
and the lock-on feature is engaged, the saw will not resume
operation until the battery pack is replaced and the lock-on
feature is disengaged.
INSTALLING/REMOVING BLADES
See Figure 3, page 12.
The tool-free blade clamp does not require the use of a blade
wrench when installing or removing the blade.
NOTE: The jig saw is designed to use T-shank blades only.
To install blades:
Remove the battery pack.
Rotate the blade clamp lever away from the orbital adjust-
ment knob until resistance is felt on the lever, and hold in
place.
Insert the saw blade as far as possible into the slot in the
saw bar. Some resistance may be felt in doing this.
Check to make sure the back of the saw blade is centered
in the groove of the blade-support roller.
Release the blade clamp lever. Make sure the blade is
securely in place.
Reinstall the battery pack.
NOTE: Check that the blade is inserted fully and completely
secured. Blade will lock into position when correctly installed.
Do not use the tool if the blade is not installed correctly.
To remove blades:
Remove the battery pack.
Allow blade to cool.
Rotate the blade clamp lever away from the orbital adjust-
ment knob until resistance is felt on the lever, and hold in
place.
Remove the saw blade.
GENERAL CUTTING
See Figure 4, page 12.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on the workpiece.
Start the saw and move it forward on the work surface. Apply
downward pressure to keep the saw steady and only enough
forward pressure to keep the blade cutting.
NOTICE:
Do not force the saw. Forcing the saw may overheat the
motor and break saw blades. Use clamps or another
practical way to secure and support the workpiece to a
stable platform.
VARIABLE SPEED LEVER
See Figure 5, page 12.
The variable speed lever is located on top of the saw handle,
above the switch trigger.
To increase or decrease the cutting speed:
Hold the saw in normal operating position. Gradually push
the speed lever to the positive ( + ) symbol to increase
speed. Push to the negative ( ) symbol to decrease
speed.
If you desire to lock the switch on at a given speed,
depress the switch trigger, push in and hold the lock-on
button, and release the switch trigger. Adjust the variable
speed lever until the desired speed is reached.
Avoid running the saw at low speeds for extended periods
of time. Running at low speeds under constant usage may
cause the saw to become overheated. If this occurs, cool
the saw by running it without a load and at full speed.
Use these guidelines to determine correct speed for
various applications:
LOW speed is ideal when minimum speed and power is
required; for example, starting cuts.
MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals, plas-
tics, and laminates.
HIGH speed produces best results when maximum power
is required, for example, cutting wood. Soft metals such
as aluminum, brass, and copper may also require high
speeds.
OPERATION
8 - English
ORBITAL MOTION
See Figure 6, page 12.
The blade of the saw cuts in an orbital motion. This feature
is adjustable and provides faster, more efficient cutting. With
orbital motion the blade cuts through the work on the upstroke
but does not drag across the work on the downstroke. To
adjust the orbital motion, rotate the orbital adjustment knob
to the desired setting. Refer to the chart to find the right
setting for your application.
NOTE: Setting the orbital position to a lower setting will
result in a smoother finish but slower cut. A higher setting
will result in a rougher finish but faster cut.
OPTIONAL EDGE GUIDE
(NOT INCLUDED)
See Figure 7, page 12.
An optional edge guide may be purchased separately. It can
be used for making crosscuts and rip cuts.
Remove the battery pack.
Insert the edge guide through the two slots in the base
of the saw.
Adjust to the desired width and lock in place with the
edge guide screw.
Reinstall the battery pack.
SCROLL CUTTING
See Figure 8, page 13.
Scroll cuts can be made with the jig saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle.
NOTE: Tighter tolerance scroll cutting may require the use
of a scroll cutting blade (not included).
WARNING:
Excessive side pressure to the blade could result in bro-
ken blades or damage to the material being cut.
PLUNGE CUTTING
See Figure 9, page 13.
Depending on the thickness of the material being cut, you
may need to drill a pilot hole before making plunge cuts.
WARNING:
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution when
making plunge cuts. We do not recommend plunge cut-
ting on materials other than wood.
To make plunge cuts using pilot holes:
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Drill a pilot hole inside the area marked by the line of cut.
The pilot hole should be large enough to slide the blade
through the material.
Slowly lower the blade through the pilot hole in the
workpiece until the base contacts the workpiece. Fully
squeeze the switch trigger to start the saw.
Do not move the base forward until the blade is entirely
through the workpiece and the base is in complete con-
tact with the workpiece.
Move the saw forward to complete the opening.
To make plunge cuts without using pilot holes:
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Orbital
Setting
Material
Type
Suggested
Blade Type
TPI
(Teeth per inch)
Speed
Setting
Orbital
Action
0
Counter Top,
Laminate Board
Wood Cutting Blade
10-12 (Down
Stroke Blade)
Max Speed No Orbit
Thin Sheet Metal Metal Cutting Blade 14-24
Slow - Medium
Speed
No Orbit
1
Plastics and PVC Wood Cutting Blade 10-12 Medium Speed Minimal Orbit
Scrolling or Curving
Cuts in Wood
Scrolling Wood Blade 10-12 Max Speed Minimal Orbit
2
Plywood, Decking
and Hardwood
Wood Cutting Blade 6-12
Medium - Max
Speed
Medium Orbit
3
General Lumber and
Soft Wood
Wood Cutting Blade 6-10
Medium - Max
Speed
Maximum Orbit
OPERATION
9 - English
the positive stop notches on the rear of the base are not
used.
Slide the base back (toward the rear of the tool) until the
tab of the base support contacts the base or fits within
a notch on the base.
Push the base adjustment lever firmly back into place.
Make sure that the base is properly set before starting
the jig saw.
Reinstall the battery pack.
METAL CUTTING
See Figure 11, page 13.
NOTE: The jig saw must be in the no-orbit mode to cut
metals and conduit. Set the orbital adjustment knob to “0.”
Refer to the Orbital Motion section earlier in this manual
for more details.
Many kinds of metals can be cut with the saw using a metal
cutting blade. Be careful not to twist or bend the blades. Do
not force. If the blade chatters or vibrates excessively, use
a finer-tooth metal-cutting blade. If blade heats excessively,
use lower speed. If blade teeth become filled or clogged
when cutting soft metals, such as aluminum, use a coarser-
tooth blade or lower speed. We recommend use of lubricant
when cutting metals to keep blades cool, increase cutting
action, and prolong blade life. Clamp the work firmly and
saw close to the clamping point to eliminate any vibration
of the work being cut.
When cutting conduit, pipe, or angle iron, clamp work in a
vise if possible and saw close to the vise. To cut thin sheet
materials, “sandwich” the material between hardboard or
plywood and clamp the layers to eliminate vibration and mate-
rial tearing. By doing this, the material will be cut smoothly.
Lay out your pattern or line of cut on top of the “sandwich.”
NOTE: When cutting metal, keep exposed portion of saw
bar clean and free of metal chips by wiping frequently with
an oily cloth. Use extreme caution in disposing of oily cloth
after completion of job to prevent potential fire hazard.
OPERATION
Tilt the jig saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the tool is turned on.
Make sure the blade is aligned with the area to be cut.
Fully squeeze the switch trigger and slowly lower the
blade into the workpiece until the blade cuts through the
workpiece.
Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the jig saw
forward to complete the opening.
Use only the 7 teeth per inch blade for this type of cut.
BEVEL CUTTING (ANGLE CUTTING)
See Figure 10, page 13.
With the tool-free base adjustment, you can make quick
changes to the bevel setting. The base can be angled 45˚
left or right for bevel cutting, with positive stops at and
45˚ (left or right). Positioning the stop against the other side
of the 45° stop (left or right) is 30°. Positioning the stop on
the other side of 0° (left or right) will set the base at 15°. A
protractor is recommended when accurate cuts are required.
Remove the battery pack.
Rotate the base adjustment lever forward to loosen the
base.
Slide the base forward. Rotate base left or right until the
bevel scale indicator is positioned at the desired bevel
angle. If the selected angle is 0˚ or 45˚, interface the tab
on the base support with the appropriate notch on the
base.
NOTE: When making a setup for accurate cuts with a
protractor, or for angles other than 0˚ or 45˚ (left or right),
10 - English
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts could create a hazard or cause
product damage.
MAINTENANCE
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
ACCESSORIES
Look for these accessories where you purchased this product or call 1-800-525-2579:
Edge Guide Kit .................................................................................................................................................. 202936001
WARNING:
Current attachments and accessories available for use with this product are listed above. Do not use any attachments
or accessories not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not
recommended can result in serious personal injury.
NOTE: ILLUSTRATIONS START ON PAGE 11
AFTER FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.
2 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire les avertissements de sécurité, les instructions
et les précisions et consulter les illustrations
fournis avec cet outil électrique. Le fait de ne pas se
conformer à lensemble des consignes présentées ci-
dessous risque d’entraîner des décharges électriques,
un incendie et/ou des blessures graves.
Conserver les avertissements et les instructions à des
fins de référence ultérieure. Le terme « outil motorisé »,
utilisé dans tous les avertissements ci-dessous désigne tout
outil fonctionnant sur secteur (câblé) ou sur piles (sans fil).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les
endroits encombrés ou sombre s sont propices aux
accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des
atmosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les enfants et badauds à l’écart pendant
l’utilisation d’un outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les fiches des outils électriques doivent correspondre
à la prise secteur utilisée. Ne jamais modifier la fiche,
de quelque façon que ce soit. Ne jamais utiliser
d’adaptateurs de fiche avec des outils mis à la terre.
Les fiches et prises non modifiées réduisent le risque de
choc électrique.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises
à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru
lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l’eau ou
l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît
le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais
utiliser le cordon d’alimentation pour transporter
l’outil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant
sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur,
de l’huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé accroît
le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet effet. Utiliser un cordon
conçu pour l’usage extrérieur pour réduire les risques de
choc électrique.
S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un
endroit humide, employer un dispositif interrupteur de
défaut à la terre (GFCI). L’utilisation d’un GFCI réduit le
risque de décharge électrique.
Utiliser ce produit seulement avec la piles et
le chargeurs indiqués dans le supplément de
raccordement pour chargeur/outils/piles/appareil
987000-432.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire
preuve de bon sens lors de l’utilisation de tout
outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de
fatigue ou sous l’influence de l’alcool, de drogues
ou de médicaments. Un moment d’inattention pendant
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. L’équipement de sécurité, tel qu’un
masque filtrant, de chaussures de sécurité, d’un casque
ou d’une protection auditive, utilisé dans des conditions
appropriées réduira le risque de blessures.
Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que
le commutateur est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil. Porter un outil avec le doigt sur son
commutateur ou brancher un outil dont le commutateur
est en position de marche peut causer un accident.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil en
marche. Une clé laissée sur une pièce rotative de l’outil
peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Ceci permettra de mieux
contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements
amples, ni bijoux. Garder les cheveux, les vêtements
et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, bijoux et cheveux longs peuvent se
prendre dans les pièces en mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de
dépoussiérage, s’assurer qu’ils sont connectés et
correctement utilisés. L’usage de ces dispositifs de
dépoussiérage peut réduire les dangers présentés par
la poussière.
Malgré votre expérience acquise par l’utilisation
fréquente des outils, soyez toujours vigilant et
respectez les principes de sécurité relatifs aux outils.
Il s’agit d’une fraction de seconde pour qu’un geste
irréfléchi puisse causer de graves blessures.
Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher
ou couvrir les cheveux longs. Les vêtements amples,
bijoux et cheveux longs peuvent se prendre dans les ouïes
d’aération.
3 – Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support
instable. Une bonne tenue et un bon équilibre permettent
de mieux contrôler l’outil en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil approprié pour
l’application. Un outil approprié exécutera le travail
mieux et de façon moins dangereuse s’il est utilisé dans
les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout outil
qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est
dangereux et doit être réparé.
Débrancher l’outil et/ou retirer le bloc-piles avant
d’effectuer des réglages, de changer d’accessoire ou
de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils motorisés hors de la portée des
enfants et ne laisser personne n’étant pas familiarisé
avec l’outil ou ces instructions utiliser l’outil. Dans les
mains de personnes n’ayant pas reçu des instructions
adéquates, les outils sont dangereux.
Entretenir les outils motorisés. Vérifier qu’aucune
pièce mobile n’est mal alignée ou bloquée, qu’aucune
pièce n’est brisée et s’assurer qu’aucun autre
problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils
correctement entretenus et dont les tranchants sont bien
affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
Utiliser l’outil, les accessoires et embouts, etc.
conformément à ces instrutions pour les applications
pour lesquelles ils sont conçus, en tenant compte des
conditions et du type de travail à exécuter. L’usage
d’un outil motorisé pour des applications pour lesquelles
il n’est pas conçu peut être dangereux.
Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches,
propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de prise glissantes empêchent
la manipulation et le contrôle sécuritaires de l’outil dans
des circonstances imprévues.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA PILE
Ne recharger qu’avec l’appareil spécifié par le
fabricant. Un chargeur approprié pour un type de pile
peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre type de pile.
Utiliser exclusivement le bloc-pile spécifiquement
indiqué pour l’outil. L’usage de tout autre bloc peut créer
un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas en usage, le garder
à l’écart d’articles tels qu’attaches trombones,
pièces de monnaie, clous, vis ou autres petits objets
métalliques risquant d’établir le contact entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des bornes de piles peut
causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
En cas d’usage abusif, du liquide peut s’échapper des
piles. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de
contact accidentel, rincer immédiatement les parties
atteintes avec de l’eau. En cas d’éclaboussure dans
les yeux consulter un médecin. Le liquide s’échappant
des piles peut causer des irritations ou des brûlures.
Ne pas utiliser un bloc-piles ou un outil endommagé
ou modifié. Les piles endommagées ou modifiées
peuvent produire un comportement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion ou des blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil près d’un
incendie ou à une température extrême. L’exposition
à un incendie ou à une température supérieure à 130 °C
(265 °F) représente un risque d’explosion.
Suivre toutes les instructions afférentes à la recharge
et ne pas recharger le bloc-piles ou l’outil hors des
températures spécifiées dans les instructions. Une
recharge incorrecte ou hors des températures spécifiées
peut endommager la pile et augmenter les risques de feu.
DÉPANNAGE
Les réparations doivent être confiées à un technicien
qualifié, utilisant exclusivement des pièces identiques
à celles d’origine. Ceci assurera le maintien de la sécurité
de l’outil.
Ne réparez jamais de blocs-piles endommagés.
Seuls le fabricant et les fournisseurs de service autorisés
doivent effectuer la réparation ou l’entretien des blocs-
piles.
4 – Français
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIVES SCIE SAUTEUSE
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de
le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Le contact
d’un accessoire de coupe avec un fil sous tension
« électrifie » les pièces métalliques exposées de l’outil et
peut électrocuter l’utilisateur.
Dans la mesure du possible, utiliser des serre-joint
pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une
pièce tenue à la main ou contre son corps le rend instable
et peut causer une perte de contrôle.
Apprendre à connaître l’outil. Lire attentivement le
manuel d’utilisation. Apprendre les applications et
les limites de l’outil, ainsi que les risques spécifiques
relatifs à son utilisation. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Toujours porter une protection oculaire munie
d’écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI
Z87.1 lors du montage des pièces, du fonctionnement
de l’outil ou au moment de l’entretien. Le respect de
cette règle réduira les risques de blessures graves.
Protection respiratoire. Porter un masque facial ou
un masque antipoussière si le travail produit de la
poussière. Le respect de cette consigne réduira les
risques de blessures graves.
Protection auditive. Porter une protection auditive
lors de l’utilisation prolongée. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de
nouveau examiner soigneusement les pièces et
dispositifs de protection qui semblent endommagés
afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement
et s’ils remplissent les fonctions prévues. Vérifier
l’alignement des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune
pièce n’est bloquée ou cassée, vérifier la fixation de
chaque pièce et s’assurer qu’aucun autre problème
ne risque d’affecter le bon fonctionnement de l’outil.
Toute protection ou pièce endommagée doit être
correctement réparée ou remplacée dans un centre
de réparations agréé. Le respect de cette consigne
réduira les risques de choc électrique, d’incendie et de
blessures graves.
Inspecter la pièce et retirer les clous éventuels avant
d’utiliser cet outil. Le respect de cette consigne réduira
les risques de blessures graves.
Les outils fonctionnant sur piles n’ayant pas besoin
d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours
en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers
possibles lorsque l’outil n’est pas en usage et lors du
remplacement des piles. Le respect de cette consigne
réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de
blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs
piles à proximité de flammes ou d’une source de
chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de
blessures.
Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-
piles. Ne jamais utiliser un bloc-piles ou un chargeur
qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a
été endommagé de quelque façon que ce soit. Une pile
endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement
toute pile endommagée, selon une méthode appropriée.
Les piles peuvent exploser en présence d’une source
d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil
sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme
vive. En explosant, une pile peut projeter des débris
et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer
immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
Ne pas recharger un outil fonctionnant sur piles dans
un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle
réduira les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, le piles de l’outil doivent être
rechargées dans un local où la température est de 10 à
38 °C (50 à 100°F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur
ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des
températures extrêmes, des fuites de pile peuvent se
produire. En cas de contact du liquide avec la peau,
rincer immédiatement la partie atteinte avec de l’eau.
En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l’eau
fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter
immédiatement un médecin. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
5 – Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages
concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de
sécurité
Indique un risque de blessure potentiel.
Lire manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement
concernant l’humidité
Ne pas exposer à la pluie ou l’humidité.
Symbole mains à l’écart
Le non-respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures
graves.
Symbole de recyclage
Ce produit utilise les piles de lithium-ion (Li-ion). Les réglementations
locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les piles dans les
ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour
les options de recyclage et/ou l’élimination.
V Volts Tension
min Minutes Temps
Courant continu Type ou caractéristique du courant
n
o
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
.../min Par minute Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute
SYMBOLES
6 – Français
AVERTISSEMENT
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Toujours retirer la bloc-pile de l’outil au moment
d’assembler des pièces, d’effectuer des réglages et de
procéder au nettoyage, ou lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. Si
une opération dégage de la poussière, porter également
un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le produit s’il n’est pas complètement
assemblé ou si des pièces semblent manquantes
ou endommagées. L’utilisation d’un produit dont
l’assemblage est incorrect ou incomplet ou comportant
des pièces endommagées ou absentes représente un
risque de blessures graves.
AVERTISSEMENT
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
pièces et accessoires non recommandés. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Course ......................................................... 25,4 mm (1 po)
Coups par minute ...........................800 - 3 400 /min (SPM)
Angle de coupe ..................... 0° à 45° à droite et à gauche
Mouvement orbital ............................................. 4 réglages
ASSEMBLAGE
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Pour éviter des risques de blessures graves, garder les
mains et les doigts à l’écart du boîtier d’engrenages et
du blocage de lame et toujours laisser la garde en place.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous :
Le sciage de tous types de produits en bois (bois
d’oeuvre, contreplaqué, lambrissage, aggloméré et bois
dur)
Coupe de tôle mince
Coupe de plastiques et laminés
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Le bloc-piles au lithium-ion éteindra automatique l’outil
lorsque ce dernier est forcé ou surchargé. Pour redémarrer
l’outil, relâcher la gâchette et poursuivre le travail. Si l’outil
ne fonctionne toujours pas, retirer et réinstaller les bloc-pile.
Ne pas forcer l’outil.
PROTECTION CONTRE LES HAUTES
TEMPÉRATURES
Les blocs-piles au lithium-ion sont équipés d’un dispositif
de protection contre les hautes températures qui désactive
l’outil en cas de surchauffe. Avant de poursuivre le travail,
laisser refroidir le bloc-pile, puis appuyer sur la gâchette.
Si des pièces manquent ou sont endommagées, veuillez appeler au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
7 – Français
Vérifier que l’arrière de la lame est correctement
positionné dans l’encoche du rouleau de support.
Relâcher le levier de verrouillage de lame. Vérifier que la
lame est solidement assujettie.
Réinstallez le bloc-pile.
NOTE: S’assurer que la lame est complètement insérée et
fixée correctement. La lame se fixe en place lorsqu’elle est
correctement installée. Ne pas utiliser l’outil si la lame
n’est pas installée correctement.
Retrait de la lame :
Retirer le bloc-pile.
Laisser refroidir la lame
Tourner le levier de serre-lame loin du bouton de réglage
de l’orbite jusqu’à ressentir une résistance sur le levier,
puis maintenir en place.
Retirer la lame.
COUPE GÉNÉRALE
Voir la figure 4, page 12.
Placer le devant de la base de la scie contre la pièce à couper
et aligner le tranchant de la lame sur la ligne de coupe tracée
sur la pièce. Mettre la scie en marche et la pousser vers
l’avant. Appuyer sur la scie de manière à assurer sa stabilité
et la pousser vers l’avant avec un mouvement régulier et
juste assez de force pour que la lame continue de couper.
AVIS:
Ne pas forcer la scie. Cela pourrait causer une surchauffe
du moteur et la cassure de la lame. Utiliser des serre-joint
ou un autre système approprié pour maintenir fermement
la pièce sur une surface stable.
LEVIER DE VITESSE VARIABLE
Voir la figure 5, page 12.
Cette scie est équipée d’un levier de vitesse variable
permettant à l’opérateur d’ajuster la vitesse et le couple.
Pour augmenter et réduire le vitesse de coupe :
Tenir la scie en position normale. Pousser le levier de
vitesse vers le signe ( + ) pour augmenter la vitesse et le
couple. Pousser le levier vers le signe ( ) pour réduire la
vitesse et le couple.
Pour verrouiller la sciee à une vitesse donnée, appuyer sur
la gâchette, maintenir le bouton de verropuillage enfoncé
et relâcher la gâchette. Ensuite touner le levier de vitesse
pour obtenir la vitesse désirée.
Éviter d’utiliser la scie à basse vitesse pendant des
périodes prolongées. Ceci pourrait causer une surchauffe.
Si la scie surchauffe, la faire refroidir en la laissant tourner
à vide et à la vitesse maximum.
INSTALLATION / RETRAIT DU BLOC-PILES
Voir la figure 1, page 11.
Pour installer :
Installer le bloc-piles sur l’outil.
S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement
assujetti avant d’utiliser l’outil.
Pour retirer :
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc-piles.
Retirer le bloc-piles de l’outil.
Pour prendre connaissance de l’ensemble des instructions
relatives à la charge, consulter les manuels d’utilisation des
blocs-piles et chargeur.
AVERTISSEMENT
Les outils à piles sont toujours en état de fonctionnement.
Le fait de retirer la pile permet d’empêcher un démarrage
accidentel pouvant entraîner des blessures graves.
GÂCHETTE / BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir la figure 2, page 11.
Interrupteur de marche / arrêt verrouillable pratique lors de
coupes effectuées pendant de longues périodes. Situé sur
la poignée au-dessus de la gâchette.
Pour mettre la scie en marche : Appuyer sur la gâchette.
Pour arrêter la scie : Relâcher la gâchette.
Pour verrouiller : Appuyer sur la gâchette. Appuyer sur
le bouton de blocage et relâcher la gâchette principale.
Pour déverrouiller : Appuyer sur la gâchette de
commande puis relâcher.
Si le bloc-piles est retiré alors que le moteur est en marche et
que le verrouillage est activé, la scie ne se rallumera pas tant
que le bloc-piles ne sera pas en place et que le verrouillage
ne sera pas désactivé.
INSTALLATION/RETRAIT DE LA LAME
Voir la figure 3, page 12.
Le porte-lame sans outil est équipé d’un dispositif de
verrouillage qui ne nécessite pas l’usage d’une clé pour
installer ou retirer la lame.
NOTE: La scie sauteuse est uniquement conçue pour les
lames à tige en T.
Installation des lames :
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de serre-lame loin du bouton de réglage
de l’orbite jusqu’à ressentir une résistance sur le levier,
puis maintenir en place.
Insérer la nouvelle lame le plus profondément possible
dans la fente de la barre de la scie. Il est possible qu’une
certaine résistance se fasse ressentir lors de l’insertion.
UTILISATION
8 – Français
Réglages
d’orbite
Type de matériaux Suggère le type de lame
TPI (dents par
pouce )
Réglages de
vitesse
Mouvement orbital
0
Comptoir, conseil en
stratifié
Lame à bois
10–12 (lame de
descente )
Vitesse
maximale
Pas de mouvement
orbital
Tôle
Lame pour coupe de
métaux
14–24
Lente - Vitesse
moyen
Pas de mouvement
orbital
1
Plastiques et P.V.C. Lame à bois 10–12 Vitesse moyen
Minime mouvement
orbital
Défilement ou courbe
coupe en la bois
Lame pour coupe
défilement
10–12
Vitesse
maximale
Minime mouvement
orbital
2
Contreplaqué,
platelage et planchers
en bois
Lame à bois 6–12
Moyen - Vitesse
maximale
Moyen mouvement
orbital
3
Général de bois et bois
tendre
Lame à bois 6–10
Moyen - Vitesse
maximale
Maximum mouvement
orbital
Pour déterminer la vitesse à utiliser en fonction de
l’application :
La BASSE vitesse est idéale lorsqu’un minimum de
puissance est nécessaire, par exemple pour entamer une
coupe.
La MOYENNE vitesse convient à la coupe des métaux,
plastiques et matériaux laminés.
La HAUTE vitesse est préférable lorsqu’un maximum de
puissance est nécessaire, par ex emple pour la coupe de
bois. Les métaux tendres, tels que l’aluminium, le laiton
et le cuivre peuvent également nécessiter une vitesse
élevée.
MOUVEMENT ORBITAL
Voir la figure 6, page 12.
La lame coupe avec un mouvement orbital. L’ampleur de
l’orbite est réglable, ce qui permet de couper plus rapidement
et plus efficacement. Avec le mouvement orbital, la lame
coupe dans sa course vers le haut, mais ne frotte pas contre
le matériau lors de sa course vers le bas. Pour régler le
mouvement orbital, tourner le bouton de réglage d’orbite
au réglage désiré. Consulter le tableau pour trouver le bon
réglage pour votre utilisation.
NOTE : Le fait de régler la position orbitale à un réglage
inférieur permet d’obtenir un fini plus lisse; une coupe plus
lente est toutefois requise. Un réglage plus élevé permet
d’obtenir un fini plus rugueux, mais permet cependant de
réaliser la coupe plus rapidement.
GUIDE DE CHANT OPTIONNEL
(NON INCLUS)
Voir la gure 7, page 12.
Un guide de chant en option peut être achetée séparément.
Ce guide peut être utilisé pour les coupes transversales et
longitudinales.
Retirer le bloc-piles.
Insérer le guide de chant dans les deux fentes de la base,
comme illustré.
Régler le guide sur la largeur désirée et l’assujettir avec
sa vis.
Remettre le bloc-piles en place.
COUPE DE FORMES
Voir la figure 8, page 13.
Les découpes de formes sont exécutées en guidant la scie
sauteuse par pression sur la poignée.
NOTE : Des coupes de rouleau plus exigeantes pourraient
requérir une lame conçue pour la coupe de rouleau (non
inclus).
AVERTISSEMENT
Une pression latérale excessive sur la lame peut la briser
et endommager la pièce en train d’être coupée.
COUPE PLONGEANTE
Voir la figure 9, page 13.
Selon l’épaisseur du matériau à couper, il peut être nécessaire
d’effectuer un trou pilote avant d’effectuer les coupes en plongée.
AVERTISSEMENT
Lors des coupes plongeantes, prendre les précautions
les plus extrêmes afin de ne pas risquer de perdre le
contrôle de la scie, briser la lame ou endommager la
pièce en train d’être coupée. Nous recommandons de ne
pas pratiquer de coupes plongeantes dans des matériaux
autres que le bois.
UTILISATION
9 – Français
Pour faire des trous pilotes à l’aide du forage de guidage :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Percer un trou pilote en l’intérieur de la zone marquée
par la ligne de coupe. Le trou pilote doit être assez large
pour pouvoir glisser la lame dans le matériau.
Abaisser lentement la lame dans le trou pilote de la pièce à
ouvrer jusqu’au contact de la base avec la pièce à ouvrer.
Enfoncer complètement la gâchette de commande pour
démarrer la scie.
Ne pas déplacer la base de la scie avant la lame n’est
pas complètement introduite dans la pièce à ouvrer et
que la base ne soit fermement en contact avec la pièce
à travailler.
Pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour faire des coupes en plongée sans trou pilote :
Marquer clairement la ligne de coupe sur la pièce.
Incliner la scie vers l’avant, de manière à ce qu’elle repose
sur le devant de sa base et que la lame n’entre pas en
contact avec la pièce à couper lorsque la scie est mise
en marche.
S’assurer que la lame est alignée avec de la partie à
couper.
Enfoncer complètement la gâchette de commande. et
abaisser lentement la lame dans la pièce à travailler
jusqu’à ce qu’elle morde dans le pièce à travailler.
Continuer d’abaisser la lame dans la pièce, jusqu’à ce
que la base de la scie repose à plat sur la pièce, puis
pousser la scie vers l’avant pour achever la découpe.
Pour ce type de coupe, utiliser exclusivement une lame
à 7 dents par pouce.
COUPE EN BISEAU (COUPES EN BISEAU)
Voir la figure 10, page 13.
Grâce au dispositif de levier de réglage de la base sans outil,
il est possible de modifier rapidement l’angle de biseau. La
base peut être mise en angle de 45˚ à gauche ou à droite pour
les coupes en biseau, avec des arrêts positifs à et à 45˚
(gauche ou droite). Positionner l’arrêt contre l’autre côté de
l’arrêt de 45° (gauche ou droite) doit être à 30°. Positionner
l’arrêt de l’autre côté du 0° (gauche ou droite) réglera la
base à 15°. Lorsque des angles précis sont nécessaires, il
est recommandé d’utiliser un rapporteur.
Retirer le bloc-pile.
Tourner le levier de réglage de la base l’avant pour
desserrer le base.
Glisser la base vers l’avant. Tourner la base vers la gauche
ou la droite jusqu’à ce que l’indicateur de biseau soit
placé à l’angle désiré. Si l’angle choisi est ou 45˚, placer
l’onglet de la base dans l’encoche appropriée.
NOTE : Lors du réglage pour des coupes précises avec
un rapporteur, ou pour des angles autres que ou 45˚
(gauche ou droite), les encoches d’arrêt positif sur l’arrière
de la base ne sont pas utilisées.
Glisser la base vers l’arrière (vers l’arrière de l’outil) jusqu’à
ce que l’onglet de la base entre en contact avec la base
ou entre dans une encoche de la base.
Remettre le levier de réglage de la base fermement en
place. Vérifier le positionnement du base avant de mettre
la scie sauteuse en marche
Réinstallez le bloc-pile.
COUPE DE MÉTAUX
Voir la figure 11, page 13.
NOTE : Le mode orbital doit être désactiv’é pour la coupe
de métaux et tuyaux. Mettre le bouton de réglage d’orbite
sur « 0 ». Consulter la section intitulée Mouvement Orbital
abordée précédemment dans ce manuel pour plus de
renseignements.
Il est possible de couper plusieurs types de métaux lorsque
la scie est utilisée avec une lame à métaux (non comprise).
Veiller à ne pas tordre ou fléchir la lame. Ne pas forcer. Si
la lame oscille ou vibre excessivement, la remplacer par une
lame à dents plus fines. Si la lame chauffe excessivement,
réduire la vitesse. Si les dents de la lames sont comblées
par dela limaille lors de la coupe de métaux tendres, tels que
l’aluminium, utiliser une lame plus grossière ou une vitesse
plus basse. Nous recommandons d’utiliser une lubrifiant pour
la coupe de métaux afin d’accroître l’efficacité de coupe, de
garder la lame fraîche et de prolonger sa vie utile. Assujettir
solidement la pièce et couper près du point de serrage pour
éviter la vibration du matériau.
Lors de la coupe de conduits, tuyaux ou de cornières, serrer
la pièce dans un étau et couper le plus près possible du
point de serrage. Pour la coupe des tôles minces, placer le
matériau en « sandwich » entre deux planches et utiliser des
serre-joint pour empêcher les vibrations et la déchirure du
matériau. Ceci permettra d’obtenir une coupe nette. Tracer
le motif ou la ligne de coupe sur le « sandwich ».
NOTE : Lors de la coupe de métal, garder la partie esposée
de la tige de la scie propre et ex empte de copeaux de métal
en l’essuyant fréquemment avec un chiffon huilé. Prendre
toutes les précautions nécessaires lors de la mise au rebut
du chiffon, pour éviter un risque d’incendie.
UTILISATION
10 – Français
AVERTISSEMENT
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’produit.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
ACCESSOIRES
Rechercher ces accessoires où vous avez acheté ce produit ou en appelant au 1-800-525-2579 :
Guide de chant ....................................................................................................................................................202936001
AVERTISSEMENT
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour cet produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou accessoires
non recommandés pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peuvant entraîner des blessures
graves.
NOTE : ILLUSTRATIONS COMMENÇANT SUR 11 DE PAGE
APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.
2 – Español
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias, instrucciones, ilustraciones
y especificaciones proporcionadas con esta herramienta
eléctrica. No seguir las instrucciones indicadas a continuación
puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para
consultarlas en el futuro. El término “herramienta eléctrica”
en las advertencias se refiere a las herramientas eléctricas que
funcionan con corriente (con cordón) o las que funcionan con
batería (inalámbricas).
ÁREA DE TRABAJO
Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo.
Un área de trabajo mal despejada o mal iluminada propicia
accidentes.
No utilice herramientas motorizadas en atmósferas
explosivas, como las existentes alrededor de líquidos,
gases y polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
generan chispas que pueden encender el polvo y los vapores
inflamables.
Mantenga alejados a los niños y circunstantes al
maniobrar una herramienta eléctrica. Toda distracción
puede causar la pérdida del control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Las clavijas de las herramientas eléctricas deben
corresponder a las tomas de corriente donde se
conectan. Nunca modifique la clavija de ninguna forma.
No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas dotadas de contacto a tierra. Conectando
las clavijas originales en las tomas de corriente donde
corresponden se disminuye el riesgo de una descarga
eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
de objetos conectados a tierra, como las tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descargas eléctricas si el cuerpo está haciendo
tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni
a condiciones de humedad. La introducción de agua en
una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
No maltrate el cordón eléctrico. Nunca utilice el cordón
para trasladar, desconectar o tirar de la herramienta
eléctrica. Mantenga el cordón lejos del calor, aceite,
bordes afilados y piezas móviles. Los cordones eléctricos
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
Al utilizar una herramienta eléctrica a la intemperie,
use un cordón de extensión apropiado para el exterior.
Usando un cordón adecuado para el exterior se disminuye
el riesgo de descargas eléctricas.
Si debe operar una herramienta en lugares húmedos, use
un suministro protegido por un interruptor de circuito
con pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Usar este producto únicamente con la baterías y el
cargadors indicados en el folleto de la herramienta/
aparato/paquete de baterías/cargador complementario
987000-432.
SEGURIDAD PERSONAL
Permanezca alerta, preste atención a lo que esté
haciendo y aplique el sentido común al utilizar
herramientas eléctricas. No utilice la herramienta
eléctrica si está cansado o se encuentra bajo los efectos
de alguna droga, alcohol o medicamento. Un momento de
inatención al utilizar una herramienta eléctrica puede causar
lesiones corporales serias.
Utilice protección el equipo otros. Siempre póngase
protección ocular. El uso de equipo protector como
mascarilla para el polvo, calzado de seguridad, casco y
protección para los oídos en las circunstancias donde
corresponda disminuye el riesgo de lesiones.
Evite que la herramienta se active accidentalmente.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectar la herramienta a un
suministro de corriente o de colocar un paquete de
baterías. Transportar herramientas eléctricas con el dedo en
el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen
el interruptor encendido puede ocasionar accidentes.
Retire toda llave o herramienta de ajuste antes
de encender la herramienta eléctrica. Toda llave o
herramienta de ajuste dejada en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede causar lesiones.
No estire el cuerpo para alcanzar mayor distancia.
Mantenga una postura firme y buen equilibrio en todo
momento. De esta manera se logra un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No vista ropas holgadas ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. Las ropas holgadas y las joyas, así
como el cabello largo, pueden engancharse en las piezas
móviles.
Si se suministran dispositivos para conectar mangueras
de extracción y captación de polvo, asegúrese de que
éstas estén bien conectadas y se usen correctamente.
El uso de la captación de polvo puede reducir los peligros
relacionados con éste.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
3 – Español
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No permita que la familiaridad obtenida por el uso
frecuente de las herramientas lo vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en
una fracción de segundo.
No vista ropas holgadas ni joyas. Recójase el cabello
si está largo. Las ropas holgadas y las joyas, así como el
cabello largo, pueden resultar atraídas hacia el interior de
las aberturas de ventilación.
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un
soporte inestable. Una postura estable sobre una superficie
sólida permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta
eléctrica adecuada para cada trabajo. La herramienta
eléctrica adecuada efectúa mejor y de manera más segura
el trabajo, si además se maneja a la velocidad para la que
está diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende o
no apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o
retire el paquete de baterías, si es desmontable, de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Tales
medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de
poner en marcha accidentalmente la herramienta.
Guarde las herramientas eléctricas desocupadas fuera
del alcance de los niños y no permita que las utilicen
personas no familiarizadas con las mismas o con estas
instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no capacitadas en el uso de las
mismas.
Mantenimiento de las herramientas eléctricas y
accesorios. Revise para ver si hay desalineación o
atoramiento de piezas móviles, ruptura de piezas o toda
otra condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta eléctrica. Si está dañada la herramienta
eléctrica, permita que la reparen antes de usarla.
Numerosos accidentes son causados por herramientas
eléctricas mal cuidadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien cuidadas y con bordes bien
afilados, tienen menos probabilidad de atascarse en la pieza
de trabajo y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas,
etc. según estas instrucciones, teniendo en cuenta las
condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. Si
se utiliza la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de las indicadas podría originar una situación peligrosa.
Mantenga los mangos y superficies de agarre limpias y
libres de aceite y grasa. Los mangos y superficies de agarre
resbalosas no permiten la manipulación y control seguro de
la herramienta en situaciones inesperadas.
EMPLEO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
DE BATERÍAS
Sólo cargue el paquete de baterías con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo paquete de baterías puede significar un riesgo de
incendio si se emplea con un paquete de baterías diferente.
Utilice las herramientas eléctricas sólo con los paquetes
de baterías específicamente indicados. El empleo de
paquetes de baterías diferentes puede presentar un riesgo
de incendio.
Cuando no esté utilizándose el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o otros objetos
metálicos, pequeños que puedan establecer conexión
entre ambas terminales. Establecer una conexión directa
entre las dos terminales de las baterías puede causar
quemaduras o incendios.
Si se maltratan las baterías, puede derramarse líquido
de las mismas; evite todo contacto con éste. En caso
de contacto, lávese con agua. Si el líquido llega a tocar
los ojos, además busque atención médica. El líquido de
las baterías puede causar irritación y quemaduras.
No utilice un paquete de baterías o una herramienta
que esté dañado o modificado. Las baterías dañadas o
modificadas pueden tener un funcionamiento impredecible
que provoque incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
No exponga el paquete de baterías o una herramienta al
fuego o a temperaturas excesivas. La exposición al fuego
o a temperatura sobre los 130 °C (265 °F) puede provocar
explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de baterías ni la herramienta fuera del rango de
temperaturas especificado en las instrucciones. Si realiza
la carga en forma incorrecta o fuera de las temperaturas del
rango especificado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendios.
SERVICIO
Permita que un técnico de reparación calificado preste
servicio a la herramienta eléctrica, y sólo con piezas
de repuesto idénticas. De esta manera se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca repare paquetes de baterías dañados. La
reparación de paquetes de baterías solo puede ser realizada
por el fabricante o proveedores de servicio autorizados.
4 – Español
Sujete las herramientas eléctricas por las superficies
aisladas de sujeción al efectuar una operación en la cual
la herramienta de corte pueda entrar en contacto con
cables ocultos o con su propio cordón eléctrico. Todo
contacto de una herramienta con un cable cargado carga
las piezas metálicas expuestas de la herramienta y da una
descarga eléctrica al operador.
Utilice prensas o cualquier otro medio práctico de
asegurar y sostener la pieza de trabajo en una plataforma
segura. Sostener la pieza con la mano o contra el cuerpo
es inestable y puede causar una pérdida de control.
Familiarícese con su herramienta eléctrica. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda sus
usos y limitaciones, así como los posibles peligros
específicos de esta herramienta eléctrica. Con el
cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de una
descarga eléctrica, incendio o lesión seria.
Siempre use protección ocular con laterales protectores
con la marca de cumplimiento con la norma ANSI Z87.1
al ensamblar piezas, utilizar la herramienta o llevar a
cabo tareas de mantenimiento. Con el cumplimiento de
esta regla se reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Protéjase los pulmones. Use una careta o mascarilla
contra el polvo si la operación genera mucho polvo. Con
el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de lesiones
serias.
Protéjase los oídos. Durante períodos prolongados de
utilización del producto, póngase protección para los
oídos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo
de lesiones corporales serias.
Revise para ver si hay piezas dañadas. Antes de seguir
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para
determinar si funcionará correctamente y desempeñará
la función a la que está destinada. Verifique la alineación
de las partes móviles, que no haya atoramiento de las
mismas, que no haya piezas rotas, el montaje de las
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
su funcionamiento. Toda protección o pieza que esté
dañada debe repararse apropiadamente o reemplazarse
en un centro de servicio autorizado. Con el cumplimiento
de esta regla se reduce el riesgo de una descarga eléctrica,
incendio o lesión grave.
Inspeccione la madera y elimine todos los clavos
presentes en la misma antes de usar esta herramienta.
Con el cumplimiento de esta regla se reduce el riesgo de
lesiones serias.
No se necesita conectar a una toma de corriente las
herramientas de baterías; por lo tanto, siempre están en
condiciones de funcionamiento. Esté consciente de los
posibles peligros cuando no esté usando la herramienta
de baterías o cuando esté cambiando los accesorios de
la misma. Con el cumplimiento de esta regla se reduce el
riesgo de una descarga eléctrica, incendio o lesión corporal
seria.
No coloque herramientas de baterías ni las baterías
mismas cerca del fuego o del calor. De esta manera se
reduce el riesgo de explosiones y de lesiones.
No aplaste, deje caer o dañe de baterías. Nunca utilice
una batería o cargador que se ha caído, aplastado,
recibido un golpe contundente o ha sido dañado(a)
de alguna manera. Las baterías dañadas pueden sufrir
explosiones. Deseche de inmediato toda batería que haya
sufrido una caída o cualquier daño.
Las baterías pueden explotar en presencia de fuentes
de inflamación, como los pilotos de gas. Para reducir el
riesgo de lesiones serias, nunca use un producto inalámbrico
en presencia de llamas expuestas. La explosión de una
batería puede lanzar fragmentos y compuestos químicos. Si
ha quedado expuesto a la explosión de una batería, lávese
de inmediato con agua.
No cargue herramientas de baterías en lugares mojados
o húmedos. Con el cumplimiento de esta regla se reduce
el riesgo de una descarga eléctrica.
Para obtener resultados óptimos, debe cargar la
herramienta de baterías en un lugar donde la temperatura
esté entre 10 y 38 °C (entre 50 y 100 °F). No guarde la
herramienta a la intemperie ni en el interior de vehículos.
En condiciones extremas de uso o temperatura las
baterías pueden emanar líquido. Si el líquido llega a
tocarle la piel, lávese de inmediato con agua y jabón. Si
le entra líquido en los ojos, láveselos con agua limpia por
lo menos 10 minutos, y después busque de inmediato
atención médica. Con el cumplimiento de esta regla se
reduce el riesgo de lesiones corporales serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y
empléelas para instruir a otras personas que puedan utilizar
esta herramienta. Si presta a alguien esta herramienta,
facilítele también las instrucciones.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD SIERRA DE VAIVÉN
5 – Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el
producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del
operador
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca
de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Símbolo de no acercar
las manos
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará serias
lesiones corporales.
Símbolo de reciclado
Este producto utiliza baterías de iones de litio (Li-ion). Es posible que
algunas leyes municipales, estatales o federales prohíban desechar las
baterías en la basura normal. Consulte a las autoridades reguladoras
de desechos para obtener información en relación con las alternativas
de reciclado y desecho disponibles.
V Volts Voltaje
min Minutos Tiempo
Corriente continua Tipo o característica de corriente
n
o
Velocidad en vacío Velocidad de rotación, en vacío
.../min Por minuto Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc., por minuto
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará la
muerte o lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones serias.
PRECAUCIÓN:
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar
lesiones menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica información importante no
relacionada con ningún peligro de lesiones, como una situación que puede
ocasionar daños físicos.
SÍMBOLOS
6 – Español
ADVERTENCIA
No permita que su familarización con las herramientas lo
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de
un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de la herramienta
cuando esté ensamblando partes, realizando ajustes,
limpiando o cuando ésta no esté en uso. Retirando el
paquete de baterías se evita arrancar accidentalmente
la unidad, lo cual puede causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en
los ojos.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado
por el fabricante de esta producto. El empleo de
aditamentos o accesorios no recomendandos podría
causar lesiones serias.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto ni crear aditamentos
o accesorios que no estén recomendados para usar con
este producto. Dichas alteraciones o modificaciones
constituyen un uso indebido y podrían provocar
una situación de riesgo que cause posibles lesiones
personales graves.
CARACTERÍSTICAS
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
Longitud de la carrera .............................25,4 mm (1 pulg.)
Carreras por minuto ......................800 – 3 400 /min. (SPM)
Ángulo de corte . De 0° a 45° (a la izquierda y a la derecha)
Movimiento orbital ................................................. 4 ajustes
ARMADO
ADVERTENCIA
No use este producto si no está totalmente ensamblado
o si alguna pieza falta o está dañada. El uso de un
producto que no está adecuadamente y completamente
ensamblado o posee partes dañadas o faltantes puede
resultar en lesiones personales graves.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia. En México,
llame al 800-843-1111.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar posibles lesiones serias, mantenga las
manos y los dedos alejados del espacio situado entre
el alojamiento del engranaje y la mordaza de la hoja de
corte, y mantenga montada la protección en su lugar.
USOS
Esta producto puede emplearse para los fines enumerados
abajo:
Para cortar todo tipo de productos de madera (tablas,
madera contrachapada, paneles, madera aglomerada y
madera dura).
Corte de chapa metálica delgada.
Corte de plásticos y laminados
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS
Cuando se fuerce o sobrecargue la herramienta, el paquete
de baterías de iones de litio apagará la herramienta en forma
automática. Para reiniciar la herramienta, suelte el gatillo y
reanude la operación. Si aun así no funciona, uuite y vuelva
a instalar los paquete de batería. No fuerce la herramienta.
PROTECCIÓN CONTRA ALTAS
TEMPERATURAS
Los paquetes de baterías de iones de litio están equipados
con una función de protección contra altas temperaturas
que desactiva la herramienta automáticamente cuando se
sobrecalienta. Para reanudar la operación, permita que la
herramienta se enfríe y, luego, oprima el gatillo.
7 – Español
PARA INSTALAR/DESMONTAR EL PAQUETE
DE BATERÍAS
Vea la figura 1, página 11.
Para instalar:
Coloque el paquete de baterías en la herramienta.
Asegúrese de que los pestillos situados en ambos lados del
paquete de baterías entren completamente en su lugar con
un chasquido y de que el paquete quede bien asegurado
en la herramienta antes de empezar a utilizar ésta.
Para retirar:
Oprima los pestillos laterales del paquete de baterías.
Retire de la herramienta el paquete de baterías.
Para ver las instrucciones de carga completas, consulte los
manuales del operador del paquete de baterías y de cargador.
ADVERTENCIA
Las productos de baterías siempre están en condiciones de
funcionamiento. Retirando el paquete de baterías se evita
arrancar accidentalmente la unidad, lo cual puede causar
lesiones serias.
GATILLO DEL INTERRUPTOR/BOTÓN DEL
SEGURO DE APAGADO
Vea la figura 2, página 11.
El botón del seguro es conveniente cuando se corta durante
extensos períodos de tiempo. Está ubicado en el mango arriba
del gatillo del interruptor.
Para encender la sierra: Oprima el gatillo del interruptor.
Para apagar la sierra: Suelte el gatillo del interruptor.
Para poner el seguro de encendido: Oprima el gatillo del
interruptor. Presione el botón de seguro de encendido y
suelte el gatillo del interruptor principal.
Para soltar: Presione y libere el gatillo del interruptor.
Si se retira el paquete de baterías con el motor en funcionamiento
y el botón de seguro de encendido presionado, la sierra no
seguirá funcionando hasta volver a colocar el paquete de
baterías y desactivar esa función.
INSTALAR Y DESMONTAJE LAS HOJAS
Vea la figura 3, página 12.
La mordaza para ajustar hojas sin herramientas no requiere
el uso de una llave de ajuste para instalar o quitar la hoja.
NOTA: La sierra de vaivén está diseñada para usar únicamente
cuchillas con conector o vástago en T.
Para instalar las hojas:
Retire el paquete de batería.
Gire la palanca de la abrazadera de la cuchilla alejándola
de la perilla de ajuste orbital hasta que sienta resistencia
en la palanca y manténgala en su lugar.
Introduzca la hoja de corte tanto como sea posible en la
ranura de la barra de la sierra. Al hacer esto, se puede
sentir cierta resistencia.
Revise para asegurarse de que la parte posterior de la
hoja de corte esté centrada en la ranura de la guía del
rodillo.
Suelte la palanca de la mordaza de la hoja. Asegúrese
de que la hoja esté firmemente en su lugar.
Réinstaller el paquete de batería
NOTA: Revise que la cuchilla esté totalmente insertada y
completamente asegurada. La cuchilla se fijará en su posición
si está correctamente instalada. No utilice la herramienta
si la hoja no está instalada correctamente.
Para quitar hoja:
Retire el paquete de batería.
Espere a que la hoja se enfríe.
Gire la palanca de la abrazadera de la cuchilla alejándola
de la perilla de ajuste orbital hasta que sienta resistencia
en la palanca y manténgala en su lugar.
Quite la hoja de corte.
CORTES GENERALES
Vea la figura 4, página 12.
Deje descansar la parte frontal de la base de la sierra en la pieza
de trabajo y alinee el borde de corte de la hoja con la línea de
dicha pieza. Asegúrese de que el cordón eléctrico no estorbe
y no esté en la línea de corte. Encienda la sierra y desplácela
hacia adelante por la superficie de la pieza de trabajo. Aplique
presión hacia abajo para mantener estable la sierra, y hacia
adelante aplique sólo la presión suficiente para mantener la
sierra cortando.
AVISO:
No fuerce la sierra. Si se fuerza la sierra puede recalentarse
el motor y romperse la hoja de corte. Utilice prensas o
cualquier otro medio práctico de asegurar y sostener la
pieza de trabajo en una plataforma segura.
PALANCA DE VELOCIDAD VARIABLE
Vea la figura 5, página 12.
Pueden realizarse cortes rectos fijando con prensas de mano
una tabla recta o regla en la pieza de trabajo y guiando el borde
de la sierra contra la misma.
Para aumentar o disminuir la velocidad de corte:
Sostenga la sierra en la posición normal de funcionamiento.
Empuje el selector de velocidad hacia el signo positivo ( + ).
Para disminuir la velocidad y la potencia, empuje el selector
hacia el signo negativo ( ).
Si desea enclavar el seguro de encendido a una velocidad
dada, oprima el gatillo del interruptor, oprima y no suelte el
botón del seguro de encendido, y después suelte el gatillo.
En seguida ajuste el selector de velocidad hasta alcanzar
la velocidad deseada.
FUNCIONAMIENTO
8 – Español
GUÍA PARA CANTOS OPTATIVA
(NO INCLUYE)
Vea la figura 7, página 12.
Una guía para cantos optativa peut être achetée séparément.
Puede utilizarse tanto para cortes transversales como para
cortes al hilo.
Retire el paquete de baterías.
Introduzca la guía de cantos a través de las dos ranuras
de la base de la sierra, como se muestra.
Ajuste la guía al ancho deseado y asegúrela en su lugar
con el tornillo de la misma.
Vuelva a colocar el paquete de baterías.
CORTES CONTORNEADOS
Vea la figura 8, página 13.
Pueden efectuarse cortes contorneados con la sierra de
vaivén; para ello, guíe la dirección del corte aplicando presión
lateral en el mango.
NOTA: El calado de tolerancia más ajustada podría requerir
el uso de una hoja de calado (no incluida).
ADVERTENCIA
Una presión lateral excesiva puede producir la ruptura
de la hoja o daños en la pieza de trabajo.
CORTES DE PENETRACIÓN
Vea la figura 9, página 12.
Dependiendo del espesor del material que se está cortando,
es posible que deba taladrar un agujero guía antes de efectuar
cortes de penetración.
Órbitas
alternativas
Tipo de material Sugirió tipo de hoja
TPI (dientes por
pulgada)
Configuración de
la velocidad
Movimiento en órbita
0
Encimera, tablero
laminado
Hoja para corte de
madera
10-12 (hoja de
bajada)
Velocidad
máxima
Ningún movimiento
orbital
Lámina metálica Hoja para corte de metal 14-24
Lenta - Velocidad
mediano
Ningún movimiento
orbital
1
Plásticos y PVC
Hoja para corte de
madera
10-12
Velocidad
mediano
Movimiento orbital
mínima
Desplazamiento o
cortes curvados en
madera
Hoja para corte de
desplazamiento
10-12
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mínima
2
Madera contrachapada,
entarimado y pisos de
madera
Hoja para corte de
madera
6-12
Mediano -
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
mediano
3
Madera en general y
madera suave
Hoja para corte de
madera
6-10
Mediano -
Velocidad
máxima
Movimiento orbital
máximo
Evite utilizar la sierra a velocidad baja durante períodos de
tiempo prolongados. Si se hace funcionar la sierra a baja
velocidad en uso constante puede recalentarse. Si ocurre
tal situación, enfríe la sierra poniéndola a funcionar en
vacío y a toda velocidad.
Pueden aplicarse las siguientes pautas para determinar
la velocidad correcta para diferentes trabajos:
LA VELOCIDAD BAJA es ideal cuando se requieren
velocidad y potencia mínimas, por ejemplo, para iniciar
cortes.
LA VELOCIDAD MEDIANA es apropiada para cortar
metales duros, plásticos y material laminado.
LA VELOCIDAD ALTA produce resultados óptimos
cuando se requiere potencia máxima, por ejemplo, para
cortar madera. Los metales suaves, como el aluminio,
el latón y el cobre, también pueden requerir velocidades
altas.
MOVIMIENTO ORBITAL
Vea la figura 6, página 12.
La hoja de la sierra corta con un movimiento orbital. Esta
característica es ajustable y proporciona un corte más rápido
y eficiente. Con el movimiento orbital la hoja corta la pieza
de trabajo en la carrera ascendente pero no roza la pieza
durante la carrera descendente. Para ajustar el movimiento
en órbita, gire la perilla de ajuste orbital a la marca deseada.
Consulte el gráfico para encontrar la configuración indicada
para su aplicación.
NOTA: Ajustar la posición orbital a una marca inferior
provocará un acabado más liso, pero un corte más lento.
Una marca superior provocará un acabado más áspero,
pero un corte más rápido.
FUNCIONAMIENTO
9 – Español
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar perder el control, romper hojas o dañar la
pieza de trabajo, siempre tenga extrema precaución
al efectuar cortes de penetración. No recomendamos
efectuar cortes de penetración enningún material que
no sea madera.
Para realizar cortes de penetración utilizando agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Perfore un agujero guía a través de área marcada
por la en la línea de corte. El agujero guía debe ser lo
suficientemente grande como para poder deslizar la hoja
a través del material.
Haga descender lentamente la hoja a través del agujero
guía de la pieza de trabajo hasta que la base entre en
contacto con la pieza. Presione por completo el gatillo
del interruptor para arrancar la sierra.
Solo mueva la base hacia adelante cuando la hoja haya
atravesado por completo la pieza de trabajo y la base
toque completamente dicha pieza.
Mueva hacia adelante la sierra para terminar la abertura.
Para realizar cortes de penetración sin utilizar agujeros
guía:
Marque claramente la línea de corte en la pieza de trabajo.
Incline hacia adelante la sierra, de manera que descanse
en el borde delantera de la base y la hoja no toque la
pieza de trabajo al encender la sierra.
Asegúrese de que la hoja esté dentro del área del corte.
Presione por completo el gatillo del interruptor and
lentamente baje la hoja para introducirla en la pieza de
trabajo hasta que empiece a cortar a través de la madera.
Continúe bajando e introduciendo la hoja en la pieza
de trabajo hasta que la base descanse completamente
abatida sobre la superficie de la pieza de trabajo, y
después desplace hacia adelante la sierra para completar
el corte.
Para este tipo de corte sólo utilice hoja de 7 dientes por
pulgada.
CORTES A BISEL (CORTES EN ÁNGULO)
Vea la figura 10, página 13.
El ajuste de la base sin necesidad de herramienta permite
cambiar rápidamente la posición del bisel. La base puede
ponerse a 45º a la izquierda o derecha para el corte con bisel,
con topes positivos a 0 y 45º (izquierda y derecha). Al llevar
el tope hacia dentro del tope de 45º (desde la izquierda o
derecha), el tope se colocará en 30º. Al llevar el tope hacia
el otro lado del tope de 0º (izquierda o derecha), el tope se
colocará en 15º. Cuando se requieren cortes precisos, se
recomienda utilizar un transportador de ángulos.
Retire el paquete de batería.
Para aflojar la base, empuje hacia delante la palanca de
adjuste de la base.
Deslice la base hacia delante. Gire la base hacia la
izquierda o derecha hasta que el indicador de escala de
bisel marque el ángulo de bisel deseado. Si el ángulo
seleccionado es 0 o 45º, coloque la lengüeta del soporte
de la base en la muesca apropiada de la base.
NOTA: Al realizar una configuración para hacer cortes
precisos con un transportador o para ángulos distintos
de 0 o 45º (izquierda o derecha), las muescas de tope
positivo de la parte trasera de la base no se utilizan.
Deslice la base hacia atrás (hacia la parte trasera de la
herramienta) hasta que la lengüeta del soporte de la base
haga contacto con la base o encaje en una muesca de
la base.
Empuje la palanca de adjuste de la base que no requiere
herramienta, hasta alojarlo firmemente en su sitio.
Compruebe que la base esté bien encajada, antes de
poner en marcha la sierra.
Réinstaller el paquete de batería.
CORTE DE METALES
Vea la figura 11, página 13.
NOTA: La sierra debe estar en el modo de corte sin órbita
para cortar metales y tubo conduit. Ponga el ajuste de
órbita en “0”. Consulte la sección Orbital Motion descrita
anteriormente en este manual, para obtener más detalles.
Se pueden cortar numerosas clases de metales con la sierra
utilizando una hoja para cortar este tipo de material. Tenga
cuidado de no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce
la herramienta. Si la hoja traquetea o vibra excesivamente,
use una hoja de dientes más finos para corte de metales.
Si la hoja se calienta excesivamente, aplique una velocidad
más baja. Si los dientes de la hoja se llenan o cubren de
limaduras al cortar metales suaves como el aluminio, utilice
una hoja de dientes más bastos o una velocidad más baja.
Recomendamos utilizar lubricante al cortar metales para
mantener frías las hojas, aumentar la eficacia del corte y
prolongar la duración de las mismas. Sujete firmemente
la pieza de trabajo con prensas y corte cerca del punto de
sujeción para eliminar toda vibración posible de la pieza.
Al cortar tubo conduit, así como tubo o ángulo de hierro,
sujete la pieza de trabajo en una prensa de banco si es
posible y corte cerca de la prensa. Para cortar material en
forma de lámina delgada, “emparédelo” entre dos paneles
de madera prensada o contrachapada y sujete las capas
con prensas para eliminar la vibración y el desgarramiento
del material. Haciendo esto el material se corta de manera
eficiente. Coloque el dibujo o línea de corte encima del
“emparedado”.
NOTA: Al cortar metal, mantenga la porción expuesta de
la hoja limpia y libre de limaduras de metal limpiándola
frecuentemente con un paño impregnado de aceite. Tenga
extrema precaución al desechar el paño impregnado de
aceite después de terminar el trabajo, para evitar un peligro
de incendio.
10 – Español
ADVERTENCIA
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. El empleo de piezas diferentes podría causar un
peligro o dañar el producto.
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite,
la grasa, etc.
ACCESORIOS
Busque estos accesorios en la misma tienda en la que adquirió este producto o llame al 1-800-525-2579:
Guía de cantos ......................................................................................................................................................202936001
ADVERTENCIA
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con este producto. No utilice ningún aditamento o
accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendandos
podría causar lesiones serias.
11
A- Blade-support roller (rouleau d’appui de la lame, rodillo de soporte de
la hoja)
B - Orbital adjustment knob (bouton de réglage d’orbite, perilla de ajuste
de órbita)
C - Switch trigger (gâchette de commutateur, gatillo del interruptor)
D - Variable speed lever (sélecteur de vitesse variable, selector de control de
velocidad variable)
E - Lock-on button (bouton de blocage marche, botón de seguro de
encendido)
PBLJS01
F - No-mar plate (plaque de protection, placa protectora)
G - T-shank saw blade (lame de scie à tige en T, hoja de la sierra con fuste
en “T”)
H - Blade storage (rangement pour lame, almacenamiento de hojas)
I - LED light (lampe à DEL, luz LED)
J - Blade clamp lever (levier de verrouillage de lame, palanca de la mordaza
de la hoja)
Fig. 1
G
H
E
B
F
D
J
C
A - Battery pack (bloc-piles, paquete de baterías)
B - Latches (loquets, pestillos)
A
B
B
Fig. 2
A - Switch trigger (gâchette, gatillo del interruptor)
B - Lock-on button (bouton de verrouillage, botón del seguro de encendido)
B
I
A
A
12
A - Variable speed lever (gâchette à vitesse
variable, palanca de velocidad variable)
B - Increase cutting speed (augmenter la vitesse
de coupe, aumentar la velocidad de corte)
C - Decrease cutting speed (réduire la vitesse de
coupe, disminuir la velocidad de corte)
Fig. 3
A - Toolless blade clamp (verrouillage du porte-lame, mordaza de la hoja de apriete sin herramienta)
B - Saw blade (lame de scie, hoja de la sierra)
C - Blade support roller (rouleau d’appui de la lame, rodillo de soporte para la hoja)
Fig. 4
A - Workpiece (pièce, pieza de trabajo)
B - C-Clamp (serre-joint, prensa de mano)
C - Straight edge (bord droit, borde recto)
Fig. 5
A
B
C
A
A
B
1
2
3
A - Edge guide screw (vis du guide de chant,
tornillo de la guía para cantos)
B - Base (base, base)
C - Optional edge guide (not included)
[optionnel guide de chant (non inclus), guía
para cantos optativa (no incluye)]
A
B
Fig. 7
Fig. 6
A
A - Orbital adjustment knob (bouton de réglage
d’orbite, perilla de ajuste de órbita)
B - To increase orbital setting (pour accroître le
mouvement orbital, para aumentar el ajuste
de la órbita)
C - To decrease orbital setting (pour réduire le
mouvement orbital, para disminuir el ajuste
de la órbita)
C
B
C
B
C
C
13
Fig. 10
Fig. 9
A
A - Base (base, base)
B - Base adjustment lever (levier de réglage de la base, palanca de adjuste de la base)
C - Unlock (encliquetages, retenes)
D - Lock (verrouiller, bloquear)
E - Scale (échelle, escala)
F- Tab (inside 0˚positivestop)[onglet (arrêt positifintérieurà0˚),lengüeta (dentrodetope
positivo de 0º)]
G-45˚positivestop(arrêtpositifà45˚,topepositivode45º)
H - Bevel scale indicator (indicateur de rapporteur d’inclinaison, indicador escala de biseles)
D
C
B
H
Fig. 8
Fig. 11
F
E
G
998000302
9-9-2020 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL/BRUSHLESS JIG SAW
MANUEL D’UTILISATION/SCIE SAUTEUSE SANS BALAI
MANUAL DEL OPERADOR/SIERRA DE VAIVÉN SIN ESCOBILLAS
PBLJS01
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
Para obtener servicio, comprar piezas de repuesto, localizar un centro de servicio autorizado
y obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor:
Visite www.ryobitools.com (en la EE.UU.) o www.ryobitools.mx (en México)
o llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México).
Si hay alguna pieza o accesorios dañada o faltante, no devuelva este producto a la tienda.
Llame al 1-800-525-2579 (en la EE.UU.) o 01-800-843-1111 (en México) para servicio técnico inmediato.
Obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del producto.
Este producto está cubierto con una garantía limitada de 3 años. Se solicita prueba de la compra.
NÚMERO DE MODELO* _______________ NÚMERO DE SERIE ____________________________
*El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información
de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622 • Phone 1-800-525-2579
États-Unis, Téléphone 1-800-525-2579 • USA, Teléfono 1-800-525-2579
www.ryobitools.com
To request service, purchase replacement parts,
locate an Authorized Service Center or obtain Customer or Technical Support:
Visit www.ryobitools.com or call 1-800-525-2579
If any parts or accessories are damaged or missing, do not return this product to the store.
Call 1-800-525-2579 for immediate service.
Please obtain your model and serial number from the product data plate.
This product is covered under a 3-year limited Warranty. Proof of purchase is required.
MODEL NUMBER* _______________ SERIAL NUMBER ____________________________
*Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate
manufacturing information and should be provided when calling for service.
Pour faire une demande de réparations ou obtenir des pièces de rechange, trouver un
Centre de réparations agréé pour obtenir un soutien technique ou le Service à la clientèle :
Visiter www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579
Si des pièces ou accessoires sont manquantes ou endommagées, ne pas retourner
ce produit au magasin. Appeler immédiatement au 1-800-525-2579 pour obtenir de l’aide.
Inscrire les numéros de modèle et de série inscrits sur la plaque d’identification du produit.
Ce produit est couvert par une garantie limitée de trois (3) ans. Une preuve d’achat est exigée.
NUMÉRO DE MODÈLE* _______________ NUMÉRO DE SÉRIE ____________________________
*Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Ryobi PBLJS01B-A14AK101 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para