Klarstein 10045545 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
DRYFY
GRAND SMART 55/70
Luftentfeuchter
Dehumdifier
Déshumidificateur d‘air
Deumidificatore
Deshumidificador
10045544 10045545
3
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045544 10045545
Stromversorgung 220-240 V~ 50 Hz
Tagessleistung bei (30 °C, 80% rF) 55 l/Tag 70 l/Tag
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Geräteübersicht 7
Funktionen 8
Bedienung 9
Gerätesteuerung per Smartphone 11
Wartung 13
Fehlerbehebung 14
Sicherheitsvorkehrungen bei Wartungsarbeiten 15
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland 17
Hinweise zur Entsorgung 19
Konformitätserklärung 19
INHALT
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befol-
gen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugriff auf
die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Infor-
mationen rund um das Produkt zu erhalten.
English 17
Français 33
Italiano 49
Español 65
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
1.1 Bevor Sie anfangen
Der Luftentfeuchter wird eingesetzt, um der Luft überschüssige Feuchtigkeit zu
entziehen. Die daraus resultierende Verringerung der relativen Luftfeuchtigkeit
schützt Gebäude und deren Inhalt vor den nachteiligen Auswirkungen von zu viel
Feuchtigkeit.
Als Kältemittel wird das umweltfreundliche R290 verwendet. R290 hat
keinen schädlichen Einuss auf die Ozonschicht, einen vernachlässigbaren
Treibhauseffekt und ist weltweit verfügbar. Aufgrund seiner ezienten
energetischen Eigenschaften ist R290 als Kältemittel für diese Anwendung
sehr gut geeignet. Aufgrund der hohen Entammbarkeit des Kühlmittels sind
besondere Vorsichtsmaßnahmen zu beachten.
Symbole aus dem Gerät und in der Bedienungsanleitung
Dieses Gerät verwendet ein entammbares Kältemittel.
Wenn Kältemittel austritt und mit einem Feuer oder einem
Heizteil in Kontakt kommt, entstehen schädliche Gase und es
besteht Brandgefahr.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme
sorgfältig durch.
Weitere Informationen nden Sie in der Bedienungsanleitung,
dem Servicehandbuch und dergleichen.
Das Servicepersonal muss vor der Inbetriebnahme die
Bedienungsanleitung und die Betriebsanleitung sorgfältig
lesen.
1.2 Aus Sicherheitsgründen sollten Sie immer Folgendes beachten
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts angeleitet wurden und die
damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von Kindern
ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Das Gerät ist nur für die Verwendung von R-290 (Propangas) als Kältemittel
vorgesehen.
Der Kältemittelkreislauf ist versiegelt. Die Wartung sollte nur von einem
qualizierten Techniker vorgenommen werden!
Lassen Sie das Kältemittel nicht in die Atmosphäre ab.
R-290 (Propan) ist brennbar und schwerer als Luft.
Es sammelt sich zuerst in niedrigen Bereichen, kann aber durch die
Ventilatoren umgewälzt werden.
Wenn Propangas vorhanden ist oder auch nur vermutet wird, lassen Sie kein
ungeschultes Personal versuchen, die Ursache zu nden.
Das im Gerät verwendete Propangas ist geruchsneutral.
Das Fehlen von Geruch bedeutet nicht, dass kein Gas ausgetreten ist.
Wenn ein Leck entdeckt wird, evakuieren Sie sofort alle Personen aus dem
Raum, lüften Sie den Raum und verständigen Sie die örtliche Feuerwehr, um
ihr mitzuteilen, dass ein Propangasleck aufgetreten ist.
Lassen Sie keine Personen zurück in den Raum, bis der qualizierte
Servicetechniker eingetroffen ist und dieser mitteilt, dass es sicher ist, in den
Laden zurückzukehren.
Im Inneren oder in der Nähe der Geräte sollten keine offenen Flammen,
Zigaretten oder andere mögliche Zündquellen verwendet werden.
Die Bauteile sind für Propan ausgelegt, nicht entzündlich oder Funken
bildend. Einzelteile dürfen nur durch identische Reparaturteile ersetzt werden.
DIE NICHTBEACHTUNG DIESER WARNUNG KANN ZU EINER EXPLOSION, TOD,
VERLETZUNGEN UND SACHSCHÄDEN FÜHREN.
2. Zu Ihrer Sicherheit
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig und vollständig durch, bevor
Sie Ihren Luftentfeuchter in Betrieb nehmen..
Betriebliche Vorsichtsmaßnahmen
Zur Verringerung der Gefahr von Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen von
Personen oder Gegenständen:
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Das Gerät muss während der Wartung von der Stromquelle getrennt werden.
Betreiben Sie das Gerät immer an einer Stromquelle mit gleicher Spannung,
Frequenz und Leistungsaufnahme, wie auf dem Typenschild des Geräts
angegeben.
Verwenden Sie immer eine geerdete Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das Gerät reinigen oder wenn es nicht
benutzt wird.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit nassen Händen. Verhindern Sie, dass Wasser
auf das Gerät gelangt.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Regen, Feuchtigkeit oder andere Flüssigkeiten
und setzen Sie es nicht diesen aus.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen. Kippen oder drehen Sie das
Gerät nicht um.
Ziehen Sie nicht den Netzstecker, während das Gerät in Betrieb ist.
6
DE
WARNUNG
Gefahr von Explosion, Verletzung oder Tod
Dieses Gerät verwendet ein entammbares Kältemittel.
Wenn Kältemittel austritt und mit einem Feuer oder einem
Heizteil in Berührung kommt, entstehen schädliche Gase und
es besteht Brandgefahr.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um den Netzstecker zu ziehen.
Verwenden Sie keine Verlängerungskabel oder Netzadapter.
Stellen Sie keine Gegenstände auf das Gerät.
Klettern oder setzen Sie sich nicht auf das Gerät.
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände in den Luftauslass.
Berühren Sie nicht den Lufteinlass oder die Aluminiumrippen des Geräts.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn es heruntergefallen oder
beschädigtst oder Anzeichen einer Fehlfunktion des Geräts aufweist.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit irgendwelchen Chemikalien.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät weit entfernt von Feuer, brennbaren oder
explosiven Gegenständen steht.
Das Gerät muss in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen zur
Verkabelung installiert werden.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller empfohlenen Mittel zur
Beschleunigung des Abtauvorgangs oder zur Reinigung.
Das Gerät muss in einem Raum aufbewahrt werden, in dem es keine
ständigen Betriebsquellen gibt (z. B. offene Flammen, ein in Betrieb
bendliches Gasgerät oder ein in Betrieb bendlicher elektrischer Heizkörper).
Das Gerät muss so gelagert werden, dass mechanische Beschädigungen
vermieden werden.
Auch nach dem Gebrauch darf es nicht zerteilt oder verbrannt werden.
Beachten Sie, dass Kältemittel keinen Geruch aufweisen dürfen.
Die Rohrleitungen müssen vor physischer Beschädigung geschützt werden
und dürfen nicht in einem unbelüfteten Raum installiert werden, wenn dieser
kleiner als 4 m² ist.
Die nationalen Bestimmungen für Gase sind zu beachten.
Erforderliche Lüftungsöffnungen sind freizuhalten.
Das Gerät muss in einem gut belüfteten Raum gelagert werden, dessen Größe
der für den Betrieb angegebenen Raumäche entspricht.
Jede Person, die an einem Kältemittelkreislauf arbeitet oder in diesen einbricht,
sollte im Besitz eines gültigen Zertikats einer von der Industrie akkreditierten
Bewertungsstelle sein, das ihre Kompetenz zum sicheren Umgang mit Kältemitteln
gemäß einer von der Industrie anerkannten Bewertungsspezikation bestätigt.
Die Wartung darf nur gemäß den Empfehlungen des Geräteherstellers
durchgeführt werden. Wartungs- und Reparaturarbeiten, die die Hilfe anderer
Fachkräfte erfordern, müssen unter der Aufsicht einer Person durchgeführt
werden, die für den Umgang mit brennbaren Kältemitteln geeignet ist.
Wenn Sie etwas nicht verstehen oder Hilfe benötigen, wenden Sie sich bitte an den
Händlerservice.
7
DE
GERÄTEÜBERSICHT
Vorderansicht
Luftauslass
Luftlter
Bedienfeld
Griff
Griff
Aufwicklung
Wassertank
dauerhafter
Wasserablauf
Wasserstandsanzeige
Netzkabel
Rad
Rückansicht
8
DE FUNKTIONEN
Bedienfeld
Funktionen der Tasten und Anzeigenleuchten
Ein/Aus-Taste mit Anzeige
Die Betriebsanzeige leuchtet grün, wenn das Gerät eingesteckt ist,
unabhängig davon, ob das Gerät in Betrieb ist oder nicht.
Timer-Taste und Kontrollleuchte
Drücken Sie diese Taste, um die Zeit zu programmieren, zu der sich
das Gerät ein- und ausschaltet. Wenn Sie die Programmierung des
Timers abbrechen möchten, drücken Sie die Taste, um die Zeit auf
00.
Taste für die Gebläsedrehzahl und Kontrollleuchte
Die linke Gebläsestufenanzeige "LO" leuchtet grün, wenn Sie das
Gerät auf die niedrige Gebläsestufe programmieren.
Die rechte Gebläseanzeige "HI" leuchtet rot auf, wenn Sie die hohe
Gebläsestufe programmieren.
Taste für automatische Entfeuchtung und Kontrollleuchte
Drücken Sie diese Taste, um das Gerät auf den automatischen
Entfeuchtungsmodus zu programmieren. Die Luftfeuchtigkeit kann
manuell eingestellt werden, und die Ventilatorgeschwindigkeit wird
automatisch angepasst
Taste „Wert erhöhen“
Drücken Sie diese Taste, um die Luftfeuchtigkeit und die Zeit
hinzuzufügen; das Verfahren zur Einstellung der Luftfeuchtigkeit ist
50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%-95%.
Taste „Wert senken“
Drücken Sie diese Taste, um die Luftfeuchtigkeit und die Zeit zu
reduzieren; das Verfahren zur Einstellung der Luftfeuchtigkeit ist
50%-45%-40%-35%-30%-25%-20%.
Taste für kontinuierlichen Entfeuchtungsbetrieb und Kont-
rollleuchte
Drücken Sie diese Taste, um den kontinuierlichen
Entfeuchtungsmodus zu programmieren. Die Anzeige leuchtet
grün, die Standardluftfeuchtigkeit beträgt 20% und die
Ventilatorgeschwindigkeit kann manuell eingestellt werden.
9
DE
Anzeigeleuchte für vollen Tank
Die Anzeigeleuchte für den vollen Tank leuchtet rot auf, wenn
der Entwässerungstank voll ist. Wenn die Anzeige leuchtet,
entleeren Sie das Wasser aus dem Abwassertank und stellen Sie
sicher, dass der Tank richtig positioniert ist.
Anzeige der Luftfeuchtigkeit und des Timers
Der Ziffernanzeiger verfügt über 11 Funktionen:
1. Wenn das Gerät eingesteckt ist, wird - - angezeigt, das Gerät bendet sich im
Standby-Modus.
2. Wenn Sie die Einschalttaste drücken, zeigt das Gerät die Raumluftfeuchtigkeit
an.
3. Wenn Sie die Luftfeuchtigkeit einstellen, zeigt es die von Ihnen gewählte
Luftfeuchtigkeit an.
4. Wenn Sie die Zeit für das Ein- und Ausschalten des Geräts programmieren,
zeigt es die Stunden an.
5. Wenn Sie die Timer-Taste lange drücken, wird die Luftfeuchtigkeit im Raum
angezeigt.
6. Wenn die Raumtemperatur < 5 °C ist, wird "TL" angezeigt.
7. Wenn die Raumtemperatur > 38 °C ist, wird "TH" angezeigt.
8. Wenn die Raumluftfeuchtigkeit < 20% RH ist, wird "LO" angezeigt.
9. Wenn die Raumluftfeuchtigkeit > 92% RH ist, wird "HI" angezeigt.
10. Wenn der Temperatursensor ausgefallen ist, wird "E1" angezeigt.
11. Wenn der Luftfeuchtigkeitssensor ausgefallen ist, wird "E2" angezeigt.
BEDIENUNG
1. Einschalten des Geräts:
2. Wenn das Gerät eingesteckt ist, ertönt ein Signalton und die
Luftfeuchtigkeitsanzeige zeigt die Standardluftfeuchtigkeit von 50 % bei
niedriger Gebläsegeschwindigkeit an. Drücken Sie die POWER-Taste, um den
Betrieb zu starten.
3. Betrieb stoppen. Drücken Sie die POWER-Taste, um die Entfeuchtung zu
beenden.
Hinweis : Schalten Sie das Gerät niemals aus, indem Sie das Netzkabel ausstecken..
Ablassen des aufgefangenen Wassers
Wenn der Entwässerungstank voll ist, leuchtet die Tank-Voll-Kontrollleuchte auf,
der Betrieb wird automatisch gestoppt und der Summer ertönt 15 Mal, um den
Benutzer darauf hinzuweisen, dass das Wasser aus dem Entwässerungstank
geleert werden muss.
10
DE
Entleeren des Abwassertanks
1. Drücken Sie mit beiden Händen
leicht auf die Seiten des Tanks und
ziehen Sie ihn vorsichtig heraus.
2. Entsorgen Sie das aufgefangene
Wasser.
Hinweise
Entfernen Sie den Schwimmer nicht aus dem Wassertank.
Ohne den Schwimmer kann der Wasserüberlaufsensor den
Wasserstand nicht mehr richtig erkennen und es kann Wasser
aus dem Wassertank austreten.
Wenn der Abwassertank verschmutzt ist, waschen Sie ihn
mit kaltem oder lauwarmem Wasser. Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel, Scheuerschwämme, chemisch behandelte Staubtücher,
Benzin, Benzol, Verdünner oder andere Lösungsmittel, da diese den Tank
zerkratzen und beschädigen und zu Wasseraustritt führen können.
Drücken Sie den Abwassertank beim Wiedereinsetzen mit beiden Händen fest
an seinen Platz. Wenn der Tank nicht richtig eingesetzt wird, wird der Sensor
"TANK FULL" aktiviert und der Luftentfeuchter funktioniert nicht.
Kontinuierliche Wasserableitung
Das Gerät verfügt über eine Öffnung für den kontinuierlichen Ablauf, über die mit
Hilfe eines Kunststoffschlauchs (mit einem Innendurchmesser von 11 mm) das
Wasser aus dem Entwässerungstank kontinuierlich abgelassen werden kann.
11
DE
GERÄTESTEUERUNG PER SMARTPHONE
Wenn Sie Ihr Klarstein-Gerät in Ihr heimisches WLAN einbinden, können Sie es
ganz bequem über die dazugehörige Klarstein-App bedienen. Die App ermöglicht
es Ihnen, nicht nur das Gerät über Ihr Smartphone fernzusteuern, sondern bietet
Ihnen zudem Zugang zu Rezepten und weiterführenden Informationen.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um Ihr Smartphone mit Ihrem Klarstein-Gerät zu
verbinden:
1 Laden Sie zuerst die Klarstein-App herunter, indem Sie mit Ihrem Smartphone
den QR-Code scannen (siehe unten) oder laden Sie diese direkt aus dem App
Store oder bei Google Play herunter.
2 Versichern Sie sich, dass Ihr Smartphone mit demselben WLAN-Netzwerk
verbunden ist, mit dem Ihr Klarstein-Gerät verbunden werden soll.
3 Öffnen Sie die Klarstein-App.
4 Melden Sie sich mit Ihrem Konto an. Wenn Sie noch keinen Account haben,
registrieren Sie sich in der Klarstein-App.
5 Folgen Sie den Anweisungen der App.
App-Download
Verwenden Sie die Scan-Funktion Ihres Handys, um den QR-Code zu scannen,
und speichern Sie die App auf Ihrem Smartphone.
Hinweis: Weitere Hinweise zur Bedienung der App und Hilfestellungen zur
Herstellung der Verbindung mit Ihrem Gerät liefert Ihnen die App, sobald Sie sie
das erste Mal öffnen.
iOS Android
12
DE
Fehlerbehebung bei Verbindungsproblemen
Wenn Ihr Klarstein-Gerät im WLAN nicht gefunden werden kann, überprüfen Sie
Folgendes:
1 Das Gerät ist nicht eingesteckt. Stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät an eine
Steckdose angeschlossen ist.
2 Das Gerät bendet sich nicht im Kopplungsmodus. Stellen Sie sicher, dass die
WiFi-Anzeige (LED) auf dem Bedienfeld des Smart-Geräts blinkt, wie in der
Anweisung „WiFi-Einstellungen zurücksetzen“ Ihres Smart-Geräts beschrieben
(Anweisungen nden Sie in der Regel unter Geräteanschluss).
3 Der WiFi-Zugangspunkt arbeitet nicht auf 2,4 GHz. Vergewissern Sie sich, dass
Ihr Zugangspunkt auf dem 2,4-GHz-Band arbeitet und Sie eine eigene SSID
auf dem 2,4-GHz-Band haben. Wenn Sie sich über das Betriebsband Ihres
Access Points unsicher sind, wenden Sie sich bitte an Ihren Internet-Provider.
Wichtig: Bitte beachten Sie, dass, wenn Ihr WiFi-Router über ein Dualband
verfügt - also sowohl im 2,4-GHz- als auch im 5-GHz-Band arbeitet - Sie die SSIDs
für jedes Band trennen und die 2,4-GHz-SSID für die Verbindung verwenden
müssen.
4 Überprüfen Sie die Firewall-Einstellungen Ihres WiFi-Netzwerks. Die Firewall-
Einstellung Ihres WiFi-Netzwerks erlaubt der Klarstein-App möglicherweise
nicht, die WiFi-Einstellungen auf Ihrem Smart-Gerät zu kongurieren. Bitte
stellen Sie sicher, dass Sie kein öffentliches WiFi-Netzwerk nutzen, z. B.
Flughäfen, Wohnheime, Firmen, etc.
5 Unterschiedliche Anmeldedaten im Smartphone und in der App. Stellen Sie
sicher, dass die in der Klarstein-App eingegebenen WiFi-Anmeldedaten mit
denen übereinstimmen, mit denen Ihr Smartphone verbunden ist.
Wenn Sie die oben genannten Punkte befolgt haben und Ihr Smartphone sich
immer noch nicht mit der App verbinden kann, wenden Sie sich bitte per E-Mail
an uns, um Unterstützung zu erhalten: [email protected]
13
DE
WARTUNG
Das Gehäuse reinigen
Wischen Sie es mit einem weichen, feuchten Tuch ab.
1. Entfernen Sie den Luftlter
2. Reinigen Sie den Luftlter
3. Führen Sie einen Staubsauger leicht über die Oberäche des Luftlters, um
Schmutz zu entfernen. Wenn der Luftlter besonders schmutzig ist, waschen
Sie ihn mit warmem Wasser und einem milden Reinigungsmittel aus und
trocknen Sie ihn gründlich.
4. Befestigen Sie den Luftlter.
5. Setzen Sie den Filter gleichmäßig in das Gerät ein.
Aufbewahrung des Luftentfeuchters
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird und Sie es
aufbewahren möchten. Beachten Sie die folgenden Schritte:
1. Leeren Sie das restliche Wasser aus dem Abwassertank
2. Klappen Sie das Netzkabel auf.
3. Reinigen Sie den Luftlter
4. An einem kühlen und trockenen Ort entsorgen.
Abstand zur Umgebung
14
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Möglicher Grund Lösung
Das Gerät funktioniert
nicht.
Ist das Netzkabel
abgezogen worden?
Stecken Sie das
Netzkabel in die
Steckdose.
Blinkt die
Tankvollanzeige? (Der
Tank ist voll oder in einer
falschen Position.)
Entleeren Sie das Wasser
im Entwässerungstank
und setzen Sie den Tank
dann wieder ein.
Liegt die Temperatur im
Raum über 35 °C oder
unter 5 °C?
Die Schutzvorrichtung
wird aktiviert und
das Gerät kann nicht
gestartet werden.
Die Entfeuchtungs
Funktion funktioniert
nicht.
Ist der Luftlter
verstopft?
Reinigen Sie den
Luftlter wie unter
"Reinigung des
Luftentfeuchters"
beschrieben.
Ist der Ansaugkanal
oder der Abusskanal
verstopft?
Entfernen Sie die
Verstopfung aus dem
Auslasskanal oder dem
Ansaugkanal.
Es wird keine Luft
ausgestoßen.
Ist der Luftlter
verstopft?
Reinigen Sie den
Luftlter wie unter
"Reinigung des
Luftentfeuchters"
beschrieben.
Der Betrieb ist
geräuschvoll.
Ist das Gerät gekippt
oder unruhig?
Stellen Sie das Gerät an
einen stabilen, festen
Ort.
Ist der Luftlter
verstopft?
Reinigen Sie den
Luftlter wie unter
"Reinigung des
Luftentfeuchters"
beschrieben.
15
DE
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEI
WARTUNGSARBEITEN
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise, wenn Sie bei der Wartung eines
Luftentfeuchters mit R290 die folgenden Arbeiten durchführen.
1. Überprüfungen im Arbeitsbereich
Vor Beginn von Arbeiten an Anlagen, die brennbare Kältemittel enthalten, sind
Sicherheitsüberprüfungen erforderlich, um sicherzustellen, dass das Risiko einer
Entzündung minimiert wird. Bei Reparaturen an der Kälteanlage sind vor der
Durchführung von Arbeiten an der Anlage die folgenden Vorsichtsmaßnahmen zu
beachten.
2. Arbeitsweise
Die Arbeiten müssen nach einem kontrollierten Verfahren durchgeführt werden,
um das Risiko des Vorhandenseins von entammbaren Gasen oder Dämpfen
während der Durchführung der Arbeiten zu minimieren.
3. Allgemeiner Arbeitsbereich
Das gesamte Wartungspersonal und andere Personen, die in der Nähe
arbeiten, müssen über die Art der durchzuführenden Arbeiten unterwiesen
werden. Arbeiten in beengten Räumen sind zu vermeiden. Der Bereich um
den Arbeitsbereich muss abgesperrt werden. Es ist sicherzustellen, dass die
Gegebenheiten in dem Bereich durch die Kontrolle von brennbarem Material
sicher gestellt wurden.
4. Prüfung auf Vorhandensein von Kältemittel
Der Bereich muss vor und während der Arbeiten mit einem geeigneten
Kältemittel-Detektor überprüft werden, um sicherzustellen, dass der Techniker auf
potenziell entammbare Atmosphären aufmerksam ist. Stellen Sie sicher, dass das
verwendete Lecksuchgerät für den Einsatz mit brennbaren Kältemitteln geeignet
ist, d. h. keine Funkenbildung aufweist, ausreichend abgedichtet oder eigensicher
ist.
5. Vorhandensein eines Feuerlöschers
Wenn heiße Arbeiten an der Kühleinrichtung oder an zugehörigen Teilen
durchgeführt werden sollen, muss eine geeignete Feuerlöschausrüstung zur
Verfügung stehen. Halten Sie einen Trockenpulver- oder CO2-Feuerlöscher in der
Nähe des Beschickungsbereichs bereit.
6. Keine Zündquellen
Personen, die Arbeiten an einer Kälteanlage durchführen, bei denen
Rohrleitungen freigelegt werden, die brennbares Kältemittel enthalten oder
enthalten haben, dürfen keine Zündquellen in einer Weise verwenden, die zu
einer Brand- oder Explosionsgefahr führen kann. Alle möglichen Zündquellen,
einschließlich Zigarettenrauch, sind in ausreichendem Abstand vom Ort
der Installation, der Reparatur, des Ausbaus und der Entsorgung zu halten,
während derer möglicherweise brennbares Kältemittel in den umgebenden
Raum freigesetzt werden kann. Vor Beginn der Arbeiten ist die Umgebung des
Geräts zu untersuchen, um sicherzustellen, dass keine brennbaren Stoffe oder
16
DE
Zündgefahren vorhanden sind. "Es sind Rauchverbotsschilder aufzustellen.
7. Belüfteter Bereich
Vergewissern Sie sich, dass sich der Bereich im Freien bendet oder dass er
ausreichend belüftet ist, bevor Sie in das System eindringen oder heiße Arbeiten
durchführen. Eine gewisse Belüftung muss während der Durchführung der
Arbeiten aufrechterhalten werden. Die Belüftung sollte freigesetztes Kältemittel
sicher zerstreuen und es vorzugsweise nach außen in die Atmosphäre ableiten.
8. Überprüfung der Kühltechnik
Wenn elektrische Bauteile ausgetauscht werden, müssen sie für den Zweck
geeignet sein und den richtigen Spezikationen entsprechen. Die Wartungs- und
Instandhaltungsrichtlinien des Herstellers sind stets zu befolgen. Im Zweifelsfall ist
die technische Abteilung des Herstellers um Hilfe zu bitten.
Bei Anlagen, in denen brennbare Kältemittel verwendet werden, sind die
folgenden Kontrollen durchzuführen:
- Die Füllmenge entspricht der Raumgröße, in der die kältemittelhaltigen Teile
installiert sind.
- Die Lüftungssysteme und -auslässe funktionieren ordnungsgemäß und sind
nicht verstopft.
- Bei Verwendung eines indirekten Kühlkreislaufs ist der Sekundärkreislauf auf das
Vorhandensein von Kältemittel zu überprüfen.
- Die Kennzeichnung der Ausrüstung ist weiterhin sichtbar und lesbar.
Unleserliche Markierungen und Schilder sind zu korrigieren.
- Kältemittelleitungen oder -bauteile sind an einer Stelle installiert, an der
es unwahrscheinlich ist, dass sie mit Stoffen in Berührung kommen, die
kältemittelhaltige Bauteile angreifen können, es sei denn, die Bauteile sind aus
Werkstoffen hergestellt, die von Natur aus korrosionsbeständig sind, oder sie sind
in geeigneter Weise gegen eine solche Korrosion geschützt.
9. Überprüfung der elektrischen Geräte
Reparatur- und Wartungsarbeiten an elektrischen Bauteilen müssen erste
Sicherheitsüberprüfungen und Inspektionsverfahren für die Bauteile umfassen.
Liegt ein Fehler vor, der die Sicherheit beeinträchtigen könnte, so darf der
Stromkreis erst dann wieder mit Strom versorgt werden, wenn der Fehler
zufriedenstellend behoben ist. Kann der Fehler nicht sofort behoben werden,
ist es aber notwendig, den Betrieb fortzusetzen, so ist eine angemessene
Übergangslösung zu verwenden.
Folgendes ist dem Eigentümer des Geräts mitzuteilen, damit alle Beteiligten
informiert sind.
Die erste Sicherheitsüberprüfung umfasst
1. dass die Kondensatoren entladen sind. Dies muss auf sichere Weise
geschehen, um die Möglichkeit einer Funkenbildung zu vermeiden.
2. dass beim Auaden, Wiederherstellen oder Entleeren des Systems keine
stromführenden elektrischen Komponenten und Leitungen freiliegen;
3. das Vorhandensein einer durchgängigen Erdung.
17
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt
und menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind
folgende Regeln zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und
Elektronikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus
getrennt vom Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die
entsprechenden Altgeräte durch folgendes Symbol der
durchgestrichene Mülltonne (WEEE-Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät
entnommen werden können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom
Altgerät zerstörungsfrei zu trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie
Glühbirnen und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern sie nicht das
WEEE-Symbol tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von
mindestens 400 Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer
Gesamtverkaufsäche von mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im
Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro- und Elektronikgeräte anbieten und auf dem
Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer
ein Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die
gleichen Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in
unmittelbarer Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung
größer als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den
Kauf eines Elektro- oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei
Altgeräte pro Geräteart beschränkt.
18
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln
ist die unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und
Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich
„Wärmeüberträger“, „Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²)
oder „Großgeräte“ (letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung
über 50 Zentimeter) beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte
(Kategorien 3, 5, 6) ist eine Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung
zum jeweiligen Endnutzer zu gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf
eines Neugeräts haben Sie die Möglichkeit, eine Altgerätabholung über die
Webseite auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie
verkauft werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und
Recyclinghöfe nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post
an uns zurücksenden. Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie
direkt bei uns von Montag bis Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der
folgenden Adresse unentgeltlich zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben
der Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich
die Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie
gefährliche Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und
»Hg« für Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei,
Ressourcen ezient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die
Lebensdauer Ihrer Altgeräte können Sie verlängern, indem Sie defekte Altgeräte
reparieren lassen. Wenn sich Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie
es spenden, verschenken oder verkaufen.
19
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdienst.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hiermit erklärt Chal-Tec GmbH, dass der Funkanlagentyp
Grand Smart 55/70 der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist
unter der folgenden Internetadresse verfügbar: use.
berlin/10045544
17
EN
TECHNICAL DATA
Item number 10045544 10045545
Power supply 220-240 V~ 50 Hz
Cooling capacity (at 30 °C, 80% RH) 55 L/d 70 L/d
Technical Data 17
Safety Instructions 18
Product Overview 21
Operating Instructions 22
Operation 23
Device Control by Smartphone 25
Maintenance 27
Troubleshooting 28
Safety precautios on servicing 29
Disposal Considerations 31
Declaration of Conformity 31
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
CONTENTS
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 Before you begin
The dehumidier is used to remove excessive moisture from the air. The resulting
reduction in relative humidity protects buildings and their contents from the
adverse effects of excess humidity.
The environmentally friendly R290 is used as the refrigerant. R290 has no
damaging inuence on the ozone layer (ODP), a negligible greenhouse effect
(GWP) and is available worldwide. Because of its ecient energy properties, R290
is highly suitable as a coolant for this application. Special precautions must be
taken into consideration due to the coolant's high ammability.
Symbols from the unit and user manual
This unit uses a ammable refrigerant.
If refrigerant leaks and comes in contact with re or heating
part, it will create harmful gas and there is risk of re.
Read the USER MANUAL carefully before operation.
Further information is available in the USER MANUAL, SERVICE
MANUAL, and the like.
Service personnel are required to carefully read the USER
MANUAL and SERVICE MANUAL before operation.
1.1 The following should always be observed for safety
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
The unit is designed only for use with R-290 (propane) gas as the designated
refrigerant.
The refrigerant loop is sealed. Only a qualied technician should attempt to
service!
Do not discharge the refrigerant into the atmosphere.
19
EN
R-290 (propane) is ammable and heavier than air.
It collects rst in low areas but can be circulated by the fans.
If propane gas is present or even suspected, do not allow untrained personnel
to attempt to nd the cause.
The propane gas used in the unit has no odor.
The lack of smell does not indicate a lack of escaped gas.
If a leak is detected, immediately evacuate all persons from the store, ventilate
the room and contact the local re department to advise them that a propane
leak has occurred.
Do not let any persons back into the room until the qualied service technician
has arrived and that technician advises that it is safe to return to the store.
No open ames, cigarettes or other possible sources of ignition should be
used inside or in the vicinity of the units.
Component parts are designed for propane and non-incentive and non-
sparking. Component parts shall only be replaced with identical repair parts.
FAILURE TO ABIDE BY THIS WARNING COULD RESULT IN AN EXPLOSION,
DEATH, INJURY AND PROPERTY DAMAGE
2. For your safety
Please read this manual carefully and fully understand before operating your
dehumidier.
Operational precautions
To reduce the risk of re, electric shock or injury to persons or property:
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its
service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
The appliance shall be disconnected from its power source during
maintenance.
Always operate the unit from a power source of equal voltage, frequency and
rating as indicated on the product identication plate.
Always use a power outlet that is grounded.
Unplug the power cord when cleaning or when not in use.
Do not operate with wet hands. Prevent water from spilling onto the unit.
Do not immerse or expose the unit to rain, moisture or any other liquid.
Do not leave the unit running unattended. Do not tilt or turn over the unit.
Do not unplug while the unit is operating.
Do not unplug by pulling on the power cord.
Do not use an extension cord or an adapter plug.
Do not put objects on the unit.
Do not climb or sit on the unit.
Do not insert ngers or other objects into the air outlet.
Do not touch the air inlet or the aluminum ns of the unit.
Do not operate the unit if it is dropped, damaged or showing signs of product
malfunction.
Do not clean the appliance with any chemicals.
Ensure the unit is far away from re, inammable, or explosive objects.
20
EN
The unit shall be installed in accordance with national wiring regulations.
Do not use means to accelerate the defrosting process or to clean, other than
those recommended by the manufacture.
The appliance shall be stored in a room without continuously operation
sources (for example: open ames, an operating gas appliance or an
operating electric heater).
The appliance shall be stored so as to prevent mechanical damage from
occurring.
Do not piece or burn, even after use.
Be aware that refrigerants may not contain an odour.
Pipe-work shall be protected from physical damage and shall not be installed
in an unventilated space, if that space is smaller than 4m².
Compliance with national gas regulations shall be observed.
Keep any required ventilation openings clear of obstruction.
The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size
corresponds to the room area as specied for operation.
Any person who is involved with working on or breaking into a refrigerant
circuit should hold a current valid certicate from an industry-accredited
assessment authority, which authorizes their competence to handle refrigerants
safely in accordance with an industry, recognized assessment specication.
Servicing shall only be performed as recommended by the equipment
manufacturer. Maintenance and repair requiring the assistance of other skilled
personnel shall be carried out under the supervision of the person competent in
the use of ammable refrigerants.
If you don't understand something or need help, please contact the dealer
services
WARNING
Risk of explosion, injury or death
This unit uses a ammable refrigerant.
If the refrigerant leaks and comes in contact with re or
heating part, it will create harmful gas and there is risk of
re.
21
EN
PRODUCT OVERVIEW
Front
air outlet
air lter
control panel
handle
handle
wrapping post
water tank
continuos
drainage outlet
water level
power cord
wheel
Back
22
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
Control panel
Button function & indicator lights
Power button and indicator light
The Power indicator light will turn on in green when the unit is
plugged in, regardless of whether the unit is operating or not.
Timer button and indicator light
Press this button to program the time when the unit turns on and
turns off. If you want to cancel the timer programming, press the
button to adjust the time at 00.
Fan speed button and indicator light
The left fan speed indication light “LO” will turn on in green when
you program the unit to run in the low fan speed.
The right fan indication light “HI” will turn on in red when you
program the unit to run in the high fan speed.
Automatically dehumidifying button and indicator light
Press this button to program the unit to automatically
dehumidifying mode, the humidity can be adjusted manually, and
the fan speed will be adjusted automatically.
Add button
Press this button to add the humidity and time; the humidity
setting-up procedure is 50%-55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%-
95%.
Minus button
Press this button to reduce the humidity and time; the humidity
setting-up procedure is 50%-45%-40%-35%-30%-25%-20%.
23
EN
Continuously dehumidifying mode button and indication light
Press this button to program into continuously dehumidifying
mode, the indication light will turn green, the default RH is 20% and
the fan speed can be adjusted manually.
Tank full indicator light
The tank full indication light will turn on in red when the drain-
age tank is full. If light is on, empty the water out of the drainage
tank and make sure the tank is positioned properly.
Humidity Level & Timer digit display
The digits indicator features 11 functions:
1. When the unit is plugged in, it will show - -, the machine will be in standby
state.
2. When press the power button, it will indicate the room humidity level.
3. When you set the humidity, it will indicate the humidity that you have selected.
4. When you program the time for the unit to turn on and off, it will show the
hours.
5. Long press the timer button, it will indicate the room humidity level.
6. When the room temperature < 5 °C, it will show ”TL”.
7. When the room temperature > 38 °C, it will show “TH”.
8. When the room humidity < 20%RH, it will show “LO”.
9. When the room humidity > 92%RH, it will show “HI”.
10. If the temperature sensor got failure, it will show “E1”.
11. If the humidity sensor got failure, it will show “E2”.
OPERATION
1. Turning the unit On:
When the unit is plugged in, a buzzer will beep and the humidity indicator
show the default humidity level at 50% with a low fan speed. Press POWER
button to start operation.
2. Stop operation. Press the POWER button to stop dehumidication:
Note : Never stop the unit by unplugging the supply cord.
Draining the collected water
When the drainage tank is full, the tank full indicator light will turn on, the
operation will stop automatically and the buzzer will beep 15 times to alert the
user that the water needs to be emptied from the drainage tank.
24
EN
Emptying the drainage tank
1. Lightly press on the sides of the
tank with both hands and pull the tank
out gently.
2. Discard the collected water
Notes
Do not remove the oat from the water tank. The water full
sensor will no longer be able to detect the water level correctly
without the oat and water may leak from the water tank.
If the drainage tank is dirty, wash it with cold or lukewarm
water. Do not use detergent, scouring pads, chemically treated
dust cloths, gasoline, benzene, thinner, or other solvents, as
these can scratch and damage the tank and cause water leakage
When replacing the drainage tank, press the tank rmly into place with both
hands. If the tank is not positioned properly, the “TANK FULL” sensor will be
activated, and the dehumidier will not operate.
Continuous water Drainage
The unit features a continuous drainage port .Using a plastic pipe (with an inner
diameter of 11mm); the water in the drainage tank can be continuously drained
out from the continuous port on the unit.
25
EN
DEVICE CONTROL BY SMARTPHONE
If you integrate the device into your home WiFi, you can conveniently operate it via
the associated Klarstein app. The app not only allows you to remotely control the
device via your smartphone, but also gives you access to recipes and additional
information.
Follow these steps to connect your smartphone to your Klarstein device:
1 Download the Klarstein app rst by scanning the QR code with your
smartphone (see below), or download it directly from App Store or Google
Play.
2 Make sure your smartphone is connected to the same WiFi network that your
Klarstein device is to be connected to.
3 Open the Klarstein app.
4 Sign in to your account. If you do not have an account, sign up in the Klarstein
app.
5 Follow the instructions from the app.
App Download
Use the scan function of your smartphone to scan the QR code and
save the app on your smartphone.
Note: The app provides further information on how to use the app and help on
how to connect to your device as soon as you open it for the rst time.
iOS Android
26
EN
Troubleshooting connection problems
If your Klarstein device cannot be found in the WLAN, check the following:
1 The device is not plugged in. Make sure that your device is plugged into an
electric socket.
2 The device is not in pairing mode. Make sure that the WiFi indicator (LED)
on the smart device control panel is blinking as described in the ‘Reset WiFi
settings‘ instruction of your smart device (instructions are usually available on
device connection process).
3 The WiFi access point does not operate on 2.4 GHz. Make sure that your
access point operates on 2.4 GHz band and you have a separate SSID on 2.4
GHz band. If you are not sure about the operating band of your access point,
please contact your internet provider company.
Important: please note that if your WiFi router is dual band - operating on both
2.4 GHz and 5 GHz band - you need to separate the SSIDs for each band and use
the 2.4 GHz SSID for connection.
4 Firewall settings of your WiFi network; the rewall setting of your WiFi network
may not allow the Klarstein app to congure the WiFi settings on your smart
device. Please make sure that you are not using a public WiFi network, e.g.
airports, dormitories, companies, etc.
5 Different credentials used in smartphone and the app. Make sure that the WiFi
credentials entered in the Klarstein app are the same as the ones that your
smartphone is connected to.
Following the above mentioned points, if your smart device still fails to connect
to the app, please contact us via email for support:
27
EN
MAINTENANCE
To clean the body
Wipe it with a soft damp cloth.
1. Remove the air lter
2. Clean the air lter
Run a vacuum cleaner lightly over the surface of the air lter to remove dirt. If
the air lter is exceptionally dirty, wash it with warm water and a mild cleanser
and dry thoroughly.
3. Attach the air lter'
Insert the lter into the unit in smoothly.
Storing the dehumidier
When the unit is not being used for a long period of time and you want to store it.
Note the following steps:
1. Empty any water left in the drainage tank
2. Fold up the power supply cord.
3. Clean the air lter
4. Discard in a cool and dry place.
Clearance
28
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Solution
The unit doesn't
operate.
Has the power cord been
disconnected?
Plug the power cord into
the outlet.
Is the tank full indication
lamp blinking? (The
tank is full or in a wrong
position.)
Empty the water in the
drainage tank and then
reposition the tank.
Is the temperature of
the room above 35 °C or
below 5 °C?
The protection device is
activated and the unit
cannot be started.
The dehumidifying
function doesn't work.
Is the air lter clogged? Clean the air lter
as instructed under
"Cleaning the
dehumidier".
Is the intake duct or
discharge duct
obstructed?
Remove the obstruction
from the discharge duct
or intake duct.
No air is discharged. Is the air lter clogged? Clean the air lter
as instructed under
"Cleaning the
dehumidier".
Operation is noisy. Is the unit tilted or
unsteady?
Move the unit to a
stable, sturdy location.
Is the air lter clogged? Clean the air lter as
instructed under
"Cleaning the
dehumidier".
29
EN
SAFETY PRECAUTIOS ON SERVICING
Please follow these warnings when to undertake the following when servicing a
dehumidier with R290.
1 Checks to the area
Prior to beginning work on systems containing ammable refrigerants, safety
checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimized. For repair to
the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to
conducting work on the system.
2 Work procedure
Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk
of a ammable gas or vapor being present while the work is being performed.
3 General work area
All maintenance staff and others working in the local area shall be instructed on
the nature of work being carried out. Work in conned spaces shall be avoided.
The area around the workspace shall be sectioned off. Ensure that the conditions
within the area have been made safe by control of ammable material.
4 Checking for presence of refrigerant
The area shall be checked with an appropriate refrigerant detector prior to
and during work, to ensure the technician is aware of potentially ammable
atmospheres. Ensure that the leak detection equipment being used is suitable for
use with ammable refrigerants, i.e. no sparking, adequately sealed or intrinsically
safe.
5 Presence of re extinguisher
If any hot work is to be conducted on the refrigeration equipment or any
associated parts, appropriate re extinguishing equipment shall be available to
hand. Have a dry powder or CO2 re extinguisher adjacent to the charging area.
6 No ignition sources
No person carrying out work in relation to a refrigeration system which involves
exposing any pipe work that contains or has contained ammable refrigerant
shall use any sources of ignition in such a manner that it may lead to the risk of
re or explosion. All possible ignition sources, including cigarette smoking, should
be kept suciently far away from the site of installation, repairing, removing and
disposal, during which ammable refrigerant can possibly be released to the
surrounding space. Prior to work taking place, the area around the equipment is
to be surveyed to make sure that there are no ammable hazards or ignition risks.
“No Smoking” signs shall be displayed.
7 Ventilated area
Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before
breaking into the system or conducting any hot work. A degree of ventilation shall
continue during the period that the work is carried out. The ventilation should
30
EN
safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the
atmosphere.
8 Checks to the refrigeration equipment
Where electrical components are being changed, they shall be t for the purpose
and to the correct specication. At all times the manufacturer’s maintenance
and service guidelines shall be followed. If in doubt consult the manufacturer’s
technical department for assistance.
The following checks shall be applied to installations using ammable refrigerants:
– The charge size is in accordance with the room size within which the
refrigerant containing parts are installed;
– The ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not
obstructed;
– If an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuit shall be
checked for the presence of refrigerant;
– Marking to the equipment continues to be visible and legible. Markings and
signs that are illegible shall be corrected;
– refrigeration pipe or components are installed in a position where they
are unlikely to be exposed to any substance which may corrode refrigerant
containing components, unless the components are constructed of materials
which are inherently resistant to being corroded or are suitably protected
against being so corroded.
9 Checks to electrical devices
Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks
and component inspection procedures. If a fault exists that could compromise
safety, then no electrical supply shall be connected to the circuit until it is
satisfactorily dealt with. If the fault cannot be corrected immediately but it is
necessary to continue operation, an adequate temporary solution shall be used.
This shall be reported to the owner of the equipment so all parties are advised.
Initial safety checks shall include:
1. those capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid
possibility of sparking.
2. that there no live electrical components and wiring are exposed while
charging, recovering or purging the system.
3. that there is continuity of earth bonding
31
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
must not be disposed of with household waste. Instead,
it must be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household waste disposal service.
DECLARATION OF CONFORMITY
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the radio equipment
type Grand Smart 55/70 is in compliance with Directive
2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity
is available at the following internet address: use.
berlin/10045544
For Great Britain: Hereby, Chal-Tec GmbH declares that the
radio equipment type Grand Smart 55/70 is in compliance
with the relevant statutory requirements. The full text of the
declaration of conformity is available at the following internet
address: use.berlin/10045544
32
EN
33
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045544 10045545
Alimentation 220-240 V~ 50 Hz
Capacité quotidienne à (30 °C, 80 % HR) 55 l/jour 70 l/jour
Fiche technique 33
Consignes de sécurité 34
Descriptif de l'appareil 37
Fonctions 38
Utilisation 39
Contrôle de l'appareil par smartphone 41
Maintenance 43
Résolution des problèmes 44
Précautions de sécurité lors des travaux de maintenance 45
Conseils pour le recyclage 47
Déclaration de conformité 47
SOMMAIRE
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utili-
sation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la
dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres
informations concernant le produit
34
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 Avant de commencer
Le déshumidicateur sert à éliminer l'excès d'humidité de l'air. La réduction de
l'humidité relative qui en résulte protège les bâtiments et leur contenu des effets
néfastes d'un excès d'humidité.
Le réfrigérant utilisé est le R290 respectueux de l'environnement. Le R290 n'a
aucun impact nocif sur la couche d'ozone, et un effet de serre négligeable dans
le monde entier. En raison de ses propriétés énergétiques ecaces, le R290 est
très bien adapté comme réfrigérant pour cette application. Des précautions
particulières sont nécessaires en raison de la grande inammabilité du réfrigérant.
Symboles de l'appareil et dans le mode d'emploi
Cet appareil utilise un réfrigérant inammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec un feu ou une
pièce chaude, il peut dégager des gaz nocifs et il y a un risque
d'incendie.
Lisez entièrement et attentivement les indications avant la
mise en marche de l’appareil.
Pour plus d'informations, consultez le mode d'emploi, le
manuel d'entretien, etc.
Le personnel de service doit lire attentivement les instructions
d'utilisation et le manuel d'utilisation avant la mise en service.
1.2 Pour des raisons de sécurité, vous devez toujours respecter ce qui suit
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ou par des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou dénuées d'expérience et de connaissances s'ils sont surveillés ou ont
été formés à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil et comprennent les
risques encourus. Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et la maintenance utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance.
L'appareil est uniquement destiné à être utilisé avec du réfrigérant R-290 (gaz
propane).
Le circuit frigorique est étanche. L'entretien ne doit être effectué que par un
technicien qualié !
Ne laissez pas le réfrigérant s'échapper dans l'atmosphère.
35
FR
Le R-290 (propane) est inammable et plus lourd que l'air.
Il s'accumule d'abord près du sol mais peut être distribué par les ventilateurs.
Si vous soupçonnez la présence de propane, ne laissez pas le personnel non
formé tenter d'en déterminer la cause.
Le gaz propane utilisé dans l'appareil est inodore.
L'absence d'odeur ne signie pas l'absence de fuite de gaz.
Si vous découvrez une fuite, évacuez immédiatement toutes les personnes
de la pièce, ventilez la zone et appelez le service d'incendie local pour les
informer qu'une fuite de propane s'est produite.
Ne laissez personne revenir dans la pièce tant que le technicien de service
qualié n'est pas sur place et n'a pas conrmé qu'il est possible de retourner
sans danger au magasin.
N'utilisez aucune amme nue, cigarette ou autre source d'inammation
possible à l'intérieur ou à proximité de l'appareil.
Les composants sont classés pour le propane, ininammables ou anti-
étincelles. Les pièces détachées ne peuvent être remplacées que par des
pièces de rechange identiques.
LE NON-RESPECT DE CETTE MISE EN GARDE PEUT ENTRAÎNER UNE EXPLOSION,
LA MORT, DES BLESSURES CORPORELLES ET DES DOMMAGES MATÉRIELS.
2. Pour votre sécurité
Veuillez lire attentivement et entièrement ces instructions d'utilisation avant
d'utiliser votre déshumidicateur.
Précautions d'utilisation
Pour réduire les risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles ou
matérielles :
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une personne de qualication similaire
an d'éviter tout danger.
L'appareil doit être déconnecté de la source d'alimentation pendant la
maintenance.
Faites toujours fonctionner l'appareil à partir d'une source d'alimentation
avec la même tension, fréquence et puissance que celles indiquées sur la
plaque signalétique.
Utilisez toujours une prise avec mise à la Terre.
Débranchez l'appareil lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de le nettoyer.
N'utilisez pas l'appareil avec les mains mouillées. Empêchez l'eau de couler
sur l'appareil.
N'immergez pas et n'exposez pas l'appareil à la pluie, à l'humidité ou à
d'autres liquides.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. Ne pas incliner ni
renverser l'appareil.
Ne débranchez pas la che secteur lorsque l'appareil est en marche.
Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher le cordon
d'alimentation.
36
FR
N'utilisez pas de rallonge ou d'adaptateur secteur.
Ne posez aucun objet sur cet appareil.
Ne grimpez pas et ne vous asseyez pas sur l'appareil.
N'insérez pas les doigts ou d'autres objets dans la sortie d'air.
Ne touchez pas l'entrée d'air ni les ailettes en aluminium de l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil s'il est tombé, a été endommagé ou présente des
signes de dysfonctionnement.
Ne nettoyez pas l'appareil avec des produits chimiques.
Assurez-vous que l'appareil est éloigné du feu, des objets inammables ou
explosifs.
L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales en
matière de câblage.
N'utilisez aucun moyen autre que ceux recommandés par le fabricant pour
accélérer le processus de dégivrage ou pour le nettoyage.
L'appareil doit être conservé dans une pièce où il n'y a pas de sources
permanentes de fonctionnement (par exemple des ammes nues, un appareil
à gaz en fonctionnement ou un chauffage électrique en fonctionnement).
L'appareil doit être stocké de manière à éviter tout dommage mécanique.
Même après usage, il ne doit pas être démonté ou brûlé.
Notez que les réfrigérants peuvent n'avoir aucune odeur.
La tuyauterie doit être protégée contre les dommages physiques et ne doit
pas être installée dans un espace non ventilé inférieur à 4 m².
Les réglementations nationales relatives aux gaz doivent être respectées.
Les ouvertures de ventilation nécessaires doivent rester libres.
L'appareil doit être stocké dans une pièce bien ventilée, dont la taille
correspond à la surface de la pièce spéciée pour le fonctionnement.
Toute personne travaillant ou pénétrant par effraction dans un circuit de
réfrigérant doit détenir un certicat valide délivré par un organisme d'évaluation
accrédité par l'industrie, attestant de sa compétence à manipuler en toute sécurité
des réfrigérants conformément à une spécication d'évaluation reconnue par
l'industrie.
L'entretien ne doit être effectué que conformément aux recommandations
du fabricant de l'appareil. Les travaux d'entretien et de réparation qui
nécessitent l'assistance d'autres travailleurs qualiés doivent être effectués
sous la supervision d'une personne qualiée pour manipuler les réfrigérants
inammables.
Si vous ne comprenez pas quelque chose ou si vous avez besoin d'aide, veuillez
contacter le service après-vente.
MISE EN GARDE
Risque d'explosion, de blessure ou de mort
Cet appareil utilise un réfrigérant inammable.
Si le réfrigérant fuit et entre en contact avec un feu ou une
pièce chaude, il peut dégager des gaz nocifs et il y a un
risque d'incendie.
37
FR
DESCRIPTIF DE L'APPAREIL
Vue de face
Évacuation d'air
Filtre à air
Panneau de
commande
Poignée
Poignée
Enroulement
Réservoir d'eau
Drainage
permanent de
l'eau
Indicateur de niveau
d'eau
Câble secteur
Roue
Vue arrière
38
FR FONCTIONS
Panneau de commande
Fonctions des touches et voyants lumineux
Touche marche/arrêt avec voyant
Le voyant d'alimentation est vert lorsque l'appareil est branché,
qu'il soit utilisé ou non.
Touche de minuterie et voyant lumineux
Appuyez sur cette touche pour programmer l'heure de démarrage
et d'arrêt de l'appareil. Pour annuler la programmation de la
minuterie, appuyez sur la touche pour remettre l'heure à 00.
Touche de vitesse du ventilateur et voyant lumineux
L'indicateur de vitesse du ventilateur gauche LO s'allume en vert si
vous programmez l'appareil sur vitesse lente.
Le voyant du ventilateur droit HI s'allume en rouge lorsque vous
programmez la vitesse rapide du ventilateur.
Touche et voyant de déshumidication automatique
Appuyez sur cette touche pour programmer l'appareil en mode
de déshumidication automatique. Vous pouvez régler l'humidité
manuellement et la vitesse du ventilateur s'ajuste automatiquement
Touche :« Augmenter »
Appuyez sur cette touche bouton pour augmenter l'humidité et la
durée ; le réglage de l'humidité se fait dans l'ordre 50 % -55 % -60 %
-65 % -70 % -75 % -80 % -85 % -90 % -95 %
Touche « Diminuer »
Appuyez sur cette touche bouton pour réduire l'humidité et la durée
; le réglage de l'humidité se fait dans l'ordre 50 % -45 % -40 % -35 %
-30 % -25 % -20 %
Touche et voyant lumineux de déshumidication continue
Appuyez sur cette touche pour programmer l'appareil en mode de
déshumidication continue. Le voyant est vert, l'humidité par défaut
est de 20 % et la vitesse du ventilateur est réglable manuellement.
39
FR
Voyant de réservoir plein
Le voyant du réservoir plein s'allume en rouge lorsque le
réservoir d'eau est plein. Si le voyant est allumé, videz l'eau
du réservoir d'eaux usées et assurez-vous que le réservoir est
correctement positionné.
Achage de l'humidité et de la minuterie
L'achage numérique a 11 fonctions :
1. Lorsque l'appareil est branché, l'écran ache - - , l'appareil est en mode veille.
2. Lorsque vous appuyez sur le bouton d'alimentation, l'appareil ache
l'humidité intérieure.
3. Lorsque vous réglez l'humidité, il ache l'humidité réglée.
4. Si vous programmez l'heure d'allumage et d'extinction de l'appareil, il ache
les heures.
5. Appuyez longuement sur le bouton de la minuterie pour acher l'humidité
de la pièce.
6. Si la température ambiante est < 5 °C, « TL » s'ache.
7. Si la température ambiante est > 38 °C, « TH » s'ache.
8. Lorsque l'humidité intérieure est < 20 % HR, « LO » s'ache.
9. Lorsque l'humidité intérieure est > 92% HR, « HI » s'ache.
10. Si le capteur de température est défaillant, l'écran ache E1.
11. Si le capteur d'humidité est défaillant, l'écran ache E2.
UTILISATION
1. Mise en marche de l'appareil
2. Lorsque l'appareil est branché, un bip retentit et l'achage de l'humidité
indique l'humidité par défaut de 50 % avec une faible vitesse de ventilation.
Appuyez sur la touche POWER pour démarrer l appareil.
3. Pour arrêter l'appareil Appuyez sur la touche POWER pour arrêter la
déshumidication.
Remarque : N'éteignez jamais l'appareil en débranchant le cordon d'alimentation.
Évacuation de l'eau collectée
Lorsque le réservoir du déshumidicateur est plein, le voyant du réservoir plein
s'allume, l'appareil s'arrête automatiquement et le buzzer émet 15 bips pour
avertir l'utilisateur de vider l'eau du réservoir.
40
FR
Vidange du réservoir d'eau
1. Utilisez les deux mains pour
appuyer doucement sur les côtés du
réservoir et tirez doucement.
2. Jeter l'eau collectée.
Remarques
Ne retirez pas le otteur du réservoir d'eau. Sans le otteur,
le capteur de débordement d'eau ne peut plus détecter
correctement le niveau d'eau et de l'eau peut fuir du réservoir.
Si le réservoir d'eaux est sale, nettoyez-le à l'eau froide ou
tiède. N'utilisez pas de détergent, de tampons à récurer,
de chiffons à poussière traités chimiquement, d'essence,
de benzène, de diluant ou d'autres solvants car ils pourraient rayer et
endommager le réservoir et provoquer des fuites d'eau.
Utilisez les deux mains pour pousser fermement le réservoir d'eaux usées en
le remettre en place. Si le réservoir n'est pas inséré correctement, le capteur «
TANK FULL » s'active et le déshumidicateur ne peut fonctionner.
Evacuation continue de l'eau
L'appareil dispose d'un trou d'évacuation en continu pour évacuer l'eau du
réservoir de drainage à l'aide d'un tuyau en plastique (d'un diamètre intérieur de
11 mm).
41
FR
CONTRÔLE DE L'APPAREIL PAR SMARTPHONE
Si vous intégrez votre appareil Klarstein à votre WiFi domestique, vous pouvez
le contrôler confortablement à l'aide de l'application Klarstein associée.
L'application vous permet non seulement de contrôler l'appareil à distance sur
votre smartphone, mais vous donne également accès à des recettes et à d'autres
informations.
Procédez comme suit pour connecter votre smartphone à votre appareil Klarstein :
1 Téléchargez d'abord l'application Klarstein en scannant le code QR avec votre
smartphone (voir ci-dessous) ou téléchargez-la directement depuis l'App
Store ou Google Play.
2 Assurez-vous que votre smartphone est connecté au réseau WiFi auquel vous
voulez connecter votre appareil Klarstein.
3 Ouvrez l'application Klarstein.
4 Connectez-vous à votre compte. Si vous n'avez pas encore de compte,
enregistrez-vous dans l'application Klarstein.
5 Suivez les instructions dans l'application.
Téléchargement de l'application
Utilisez la fonction scan de votre téléphone portable pour scanner le code QR et
enregistrer l'application sur votre smartphone.
Remarque : au premier démarrage, l'application vous fournit des informations
supplémentaires sur son utilisation et une assistance pour établir une
connexion avec votre appareil.
iOS Android
42
FR
Résolution des problèmes et des dicultés de connexion
Si votre appareil Blumfeldt est introuvable sur le Wi, vériez les points suivants :
1 L'appareil n'est pas branché. Vériez que votre appareil est branché à une
prise.
2 L'appareil ne se trouve pas en mode d'appairage. Vériez que le voyant WiFi
(LED) du panneau de commande de l'appareil intelligent clignote comme
décrit dans les instructions "Réinitialiser les paramètres WiFi" pour votre
appareil intelligent (les instructions se trouvent généralement sous Connexion
de l'appareil).
3 Le point d'accès WiFi ne fonctionne pas sur 2,4 GHz. Assurez-vous que votre
point d'accès fonctionne sur la bande 2,4 GHz et que vous disposez de votre
propre SSID sur la bande 2,4 GHz. Si vous n'êtes pas sûr de la bande de
fonctionnement de votre point d'accès, veuillez contacter votre fournisseur
d'accès Internet.
Important : veuillez noter que si votre routeur WiFi a une double bande - c'est-
à-dire qu'il fonctionne à la fois dans les bandes 2,4 GHz et 5 GHz - vous devez
séparez les SSID pour chaque bande et les 2,4 GHz Utilisez le SSID GHz pour
vous connecter.
4 Vériez les paramètres du pare-feu de votre réseau WiFi. Le paramétrage de
pare-feu de votre réseau WiFi peut ne pas permettre à l'application Klarstein
de congurer les paramètres WiFi sur votre appareil connecté. Veuillez vous
assurer que vous n'utilisez pas un réseau WiFi public, par ex. aéroports,
dortoirs, entreprises, etc.
5 Différentes données de connexion dans le smartphone et dans l'application.
Vériez que les données de connexion WiFi saisies dans l'application Klarstein
correspondent à celles de votre smartphone.
Si vous avez suivi les instructions ci-dessus et que votre smartphone ne parvient
toujours pas à se connecter à l'application, veuillez nous envoyer un e-mail pour
obtenir de l'aide : [email protected]
43
FR
MAINTENANCE
Nettoyage du boîtier
Essuyez le boîtier avec un chiffon doux et humide.
1. Retirez le ltre à air
2. Nettoyez le ltre à air
3. Passez délicatement un aspirateur sur la surface du ltre à air pour enlever les
débris. Si le ltre à air est particulièrement sale, lavez-le avec de l'eau tiède et
un détergent doux et séchez-le soigneusement.
4. Remettez le ltre à air en place.
5. Insérez le ltre uniformément dans l'appareil.
Stockage du déshumidicateur
Si vous n'utilisez pas l'appareil pendant une longue période et que vous souhaitez
le stocker. Notez les étapes suivantes :
1. Videz l'eau restante du réservoir d'eau
2. Dépliez le cordon d'alimentation.
3. Nettoyez le ltre à air
4. Rangez l'appareil dans un endroit frais et sec.
Distance de sécurité par rapport à l'environnement
44
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne fonctionne
pas.
Avez-vous débranché le
cordon d'alimentation ?
Branchez correctement
le câble dans la prise.
Le voyant de réservoir
plein clignote ? (Le
réservoir est plein ou
mal installé.)
Videz l'eau du réservoir
puis remettez-le en
place.
La température dans la
pièce est-elle supérieure
à 35 °C ou inférieure à
5 °C ?
Le dispositif de
protection s'active et
empêche l'appareil de
démarrer.
La fonction
de déshumidication est
inopérante.
Le ltre à air est-il
bouché ?
Nettoyez le ltre à
air comme décrit à la
section « Nettoyage du
déshumidicateur ».
Le canal d'aspiration
ou d'évacuation est-il
obstrué ?
Débouchez l'orice
d'évacuation ou
d'admission.
Aucun air n'est expulsé. Le ltre à air est-il
bouché ?
Nettoyez le ltre à
air comme décrit à la
section « Nettoyage du
déshumidicateur ».
L'appareil est très
bruyant.
L'appareil est-il incliné
ou instable ?
Installez l'appareil dans
un endroit plus stable.
Le ltre à air est-il
bouché ?
Nettoyez le ltre à
air comme décrit à la
section « Nettoyage du
déshumidicateur ».
45
FR
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LORS DES TRAVAUX
DE MAINTENANCE
Veuillez tenir compte de ces avertissements lorsque vous effectuez les opérations
suivantes lors de l'entretien d'un déshumidicateur avec R290.
1. Contrôles dans la zone de travail
Avant de commencer à travailler sur des équipements contenant des réfrigérants
inammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires pour s'assurer que
le risque d'inammation est minimisé. Pour les réparations du système de
réfrigération, les précautions suivantes doivent être prises avant d'effectuer tout
travail sur le système.
2. Méthode de travail
Les travaux doivent être exécutés selon une procédure contrôlée an de minimiser
le risque de présence de gaz ou de vapeurs inammables lors de l'exécution des
travaux.
3. Zone de travail générale
Tout le personnel d'entretien et les autres personnes travaillant à proximité
doivent être informés de la nature du travail à effectuer. Évitez de travailler dans
des espaces connés. La zone autour de la zone de travail doit être délimitée.
Vériez que les conditions dans la zone ont été sauvegardées en contrôlant les
matériaux combustibles.
4. Vérication de la présence de réfrigérant
La zone doit être vériée avec un détecteur de réfrigérant approprié avant et
pendant le travail pour s'assurer que le technicien est conscient des atmosphères
potentiellement inammables. Assurez-vous que le détecteur de fuites utilisé est
adapté à une utilisation avec des réfrigérants inammables, donc anti-étincelles,
correctement scellé ou à sécurité intrinsèque.
5. Présence d'un extincteur
Si des travaux à chaud doivent être effectués sur l'équipement de réfrigération ou
les pièces associées, un équipement de lutte contre l'incendie approprié doit être
disponible. Gardez un extincteur à poudre sèche ou à CO2 à proximité de la zone
de chargement.
6. Aucune source d'inammation
Les personnes effectuant des travaux sur un système de réfrigération impliquant
l'exposition de tuyauteries contenant ou ayant contenu un réfrigérant
inammable ne doivent pas utiliser de sources d'inammation d'une manière qui
pourrait créer un risque d'incendie ou d'explosion. Toutes les sources possibles
d'inammation, y compris la fumée de cigarette, doivent être tenues à une
distance susante du site d'installation, de réparation, de retrait et d'élimination,
au cours de laquelle un réfrigérant potentiellement inammable peut être libéré
dans l'espace environnant. Avant de commencer le travail, examinez la zone
autour de l'appareil pour vous assurer qu'il n'y a pas de substances combustibles
46
FR
ou de risques d'inammation. « Des panneaux d'interdiction de fumer doivent
être installés.
7. Zone ventilée
Assurez-vous que la zone est à l'extérieur ou dispose d'une ventilation adéquate
avant d'entrer dans le système ou d'effectuer des travaux à chaud. Une certaine
ventilation doit être maintenue pendant l'exécution des travaux. La ventilation doit
disperser en toute sécurité le réfrigérant libéré, de préférence en l'évacuant vers
l'extérieur dans l'atmosphère.
8. Examen de la technologie de refroidissement
Lorsque des composants électriques sont remplacés, ils doivent être adaptés à
l'usage prévu et conformes aux spécications correctes. Les directives de service
et d'entretien du fabricant doivent être suivies à tout moment. En cas de doute,
demandez de l'aide au service technique du fabricant.
Pour les systèmes utilisant des uides frigorigènes inammables, les vérications
suivantes doivent être effectuées :
- La capacité correspond à la taille de la pièce dans laquelle les pièces contenant
du réfrigérant sont installées.
- Les systèmes de ventilation et les sorties fonctionnent correctement et ne sont
pas bouchés.
- Lors de l'utilisation d'un circuit de refroidissement indirect, vériez la présence
de réfrigérant dans le circuit secondaire.
- L'identication de l'équipement est toujours visible et lisible. Les marquages et
panneaux illisibles doivent être corrigés.
- Les conduites ou composants de réfrigérant sont installés dans un endroit où
il est peu probable qu'ils entrent en contact avec des substances susceptibles
d'attaquer les composants contenant du réfrigérant, à moins que les composants
ne soient constitués de matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion, ou
qu'ils ne soient convenablement protégés contre une telle corrosion.
9. Vérication des appareils électriques
Les travaux de réparation et d'entretien sur les composants électriques doivent
inclure des contrôles de sécurité initiaux et des procédures d'inspection des
composants. En cas de défaut susceptible d'affecter la sécurité, le circuit ne doit
pas être remis sous tension tant que le défaut n'a pas été corrigé de manière
satisfaisante. Si l'erreur ne peut pas être corrigée immédiatement mais qu'il est
nécessaire de poursuivre l'opération, une solution de contournement appropriée
doit être utilisée.
Les éléments suivants doivent être communiqués au propriétaire de l'appareil an
que toutes les personnes concernées soient informées.
Le contrôle de sécurité initial comprend
1. que les condensateurs sont déchargés. Cela doit être fait de manière sûre
pour éviter les étincelles.
2. qu'aucun composant électrique sous tension ni aucun câblage ne sont
47
FR
exposés lorsque le système est en cours de chargement, de restauration ou
de vidange ;
3. la présence d'une mise à la terre permanente.
CONSEILS POUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Le soussigné, Chal-Tec GmbH, déclare que l’équipement
radioélectrique du type Grand Smart 55/70 est conforme à
la directive 2014/53/UE. Le texte complet de la déclaration
UE de conformité est disponible à l’adresse internet
suivante : use.berlin/10045544
49
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10045544 10045545
Alimentazione 220-240 V~ 50 Hz
Prestazioni giornaliere a (30 °C,
umidità relativa dell'80%)
55 l/giorno 70 l/giorno
Dati tecnici 41
Avvertenze di sicurezza 42
Descrizione del dispositivo 44
Funzioni 45
Utilizzo 46
Controllo del dispositivo con smartphone 48
Manutenzione 50
Risoluzione dei problemi 51
Avviso di smaltimento 52
Dichiarazione di conformità 52
INDICE
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghia-
mo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una manca-
ta osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR se-
guente per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
50
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
1.1 Prima di iniziare
Il deumidicatore viene utilizzato per rimuovere umidità in eccesso dall'aria. La
riduzione dell'umidità relativa che ne risulta protegge gli edici e ciò che si trova al
loro interno dagli effetti negativi di un livello eccessivo di umidità.
Il refrigerante R290 utilizzato in questo dispositivo è ecologico. R290 non
danneggia lo strato di ozono, inuisce in modo trascurabile sull'effetto serra ed è
disponibile in tutto il mondo. Grazie alle sue ecienti caratteristiche energetiche,
R290 è ideale per l'uso come refrigerante. A causa dell'elevata inammabilità di
questo refrigerante, è necessario rispettare misure di sicurezza particolari.
Simboli sul dispositivo e nel manuale d'uso
Questo dispositivo utilizza un refrigerante inammabile.
Se il refrigerante fuoriesce ed entra in contatto con fuoco o
componenti caldi, si formano gas nocivi e si corre il rischio di
incendi.
Leggere attentamente il manuale d'uso prima della messa in
funzione.
Ulteriori informazioni sono disponibili nel manuale d'uso,
nella guida alla manutenzione e similari.
Il personale responsabile della manutenzione deve leggere
attentamente il manuale d'uso prima della messa in funzione.
1.2 Rispettare sempre le seguenti indicazioni per motivi di sicurezza
Questo dispositivo può essere utilizzato da bambini a partire da 8 anni e da
persone con limitate capacità siche, psichiche o mentali o con conoscenza
o esperienza insucienti, solo se sono tenuti sotto controllo o se sono stati
istruiti sulle modalità di utilizzo sicuro del dispositivo e comprendono i rischi
che ne risultano. I bambini non devono giocare con il dispositivo. Pulizia e
manutenzione da parte dell'utente non possono essere realizzate da bambini
senza la dovuta supervisione.
Il dispositivo è progettato esclusivamente per l'uso di R290 (gas propano)
come refrigerante.
Il circuito del refrigerante è sigillato. La manutenzione dovrebbe essere
eseguita esclusivamente da un tecnico qualicato!
Non scaricare il refrigerante nell'atmosfera.
51
IT
R290 (propano) è inammabile e più pesante dell'aria.
Si accumula prima nelle zone basse, ma può essere fatto circolare da eventuali
ventilatori.
Se è presente gas propano o si presume l'eventualità della sua presenza, non
lasciare che la causa venga ricercata da personale non qualicato.
Il gas propano utilizzato nel dispositivo è inodore.
La mancanza di odore non signica che non sia fuoriuscito gas.
Se si scopre una perdita, evacuare immediatamente il locale, ventilarlo e
contattare i Vigili del Fuoco per informarli della perdita di gas propano.
Non lasciare persone nel locale no all'arrivo di un tecnico esperto che
comunica la possibilità di tornare in sicurezza all'interno.
Non utilizzare amme, sigarette o altri possibili fonti d'ignizione all'interno o
nelle vicinanze del dispositivo.
I componenti sono progettati appositamente per il gas propano, non sono
inammabili e non generano scintille. I singoli componenti possono essere
sostituiti solamente con pezzi di ricambio identici.
LA MANCATA OSSERVANZA DI QUESTE AVVERTENZE PUÒ CAUSARE
ESPLOSIONI, MORTE, LESIONI E DANNI MATERIALI.
2. Per la sicurezza dell'utente
Leggere attentamente tutto il manuale prima di mettere in funzione il
deumidicatore.
Misure di sicurezza per l'utilizzo
Per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni o danni materiali:
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore, dal servizio di assistenza ai clienti o da una persona con qualica
equivalente, in modo da evitare pericoli.
Il dispositivo deve essere scollegato dall'alimentazione durante la
manutenzione.
Utilizzare il dispositivo con un'alimentazione elettrica con valori di tensione,
frequenza e potenza assorbita corrispondenti a quelli specicati sulla
targhetta.
Utilizzare sempre una presa elettrica con messa a terra.
Staccare la spina prima di pulire il dispositivo e se non viene utilizzato.
Non usare il dispositivo con le mani bagnate. Evitare che nisca acqua sul
dispositivo.
Non immergere il dispositivo in liquidi di alcun tipo e non esporlo a pioggia,
umidità o altri liquidi.
Tenere sempre sotto controllo il dispositivo mentre è in funzione. Non
inclinare o capovolgere il dispositivo.
Non staccare la spina dalla presa mentre il dispositivo è in funzione.
Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare la spina.
Non usare prolunghe o adattatori.
Non poggiare oggetti sopra il dispositivo.
Non arrampicarsi o sedersi sul dispositivo.
52
IT
Non inserire dita o oggetti nel punto di uscita dell'aria.
Non toccare il punto di ingresso dell'aria o le alette in alluminio del
dispositivo. Non mettere in funzione il dispositivo se è caduto, è stato
danneggiato o mostra segni di malfunzionamento.
Non pulire il dispositivo con prodotti chimici.
Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato lontano da fuoco, oggetti
inammabili o esplosivi.
Il dispositivo deve essere installato in conformità con le normative nazionali
relative al cablaggio.
Non usare prodotti o dispositivi per accelerare il processo di sbrinamento o
per la pulizia, se non espressamente consigliati dal produttore.
Il dispositivo deve essere riposto in locali privi di fonti di calore costanti (ad
es. amme libere, un dispositivo a gas in funzione o una stufa elettrica in
funzione).
Il dispositivo deve essere conservato in modo da evitare danni meccanici.
Dopo l'uso, non può essere distrutto o bruciato.
Tenere presente che il refrigerante è inodore.
I condotti devono essere protetti da danni sici e non possono essere installati
in locali non ventilati più piccoli di 4 m².
Rispettare le normative nazionali relative ai gas.
Le aperture di ventilazione necessarie devono essere sempre libere da
ostruzioni.
Il dispositivo deve essere conservato in locali ben ventilati, con una
dimensione corrispondente alla supercie indicata per l'utilizzo.
Ogni persona che esegue interventi sul circuito del refrigerante o vi accede
dovrebbe essere provvista di un certicato valido, ottenuto da un organismo di
valutazione accreditato, che confermi la sua competenza nel trattamento sicuro di
refrigeranti, in conformità con le speciche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere eseguita esclusivamente in conformità con le
raccomandazioni del produttore del dispositivo. Interventi di manutenzione e
riparazione, che necessitano del supporto di altri tecnici specializzati, devono
essere realizzati sotto la supervisione di una persona esperta nel trattamento di
refrigeranti inammabili.
Se qualcosa non dovesse essere chiaro o è necessario supporto, rivolgersi al
servizio di assistenza del rivenditore.
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, lesioni o morte
Questo dispositivo utilizza un refrigerante inammabile.
Se il refrigerante fuoriesce ed entra in contatto con fuoco o
componenti caldi, si formano gas nocivi e si corre il rischio di
incendi.
53
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
Lato anteriore
Uscita dell'aria
Filtro dell'aria
Pannello di
controllo
Impugnatura
Impugnatura
Avvolgicavo
Serbatoio dell'acqua
Scarico
permanente
dell'acqua
Indicazione del livello
dell'acqua
Cavo di
alimentazione
Ruota
Lato posteriore
54
IT FUNZIONI
Pannello di controllo
Funzioni dei tasti e indicazioni luminose
Tasto On/Off con indicazione
L'indicazione di funzionamento si illumina di verde quando il
dispositivo è collegato all'alimentazione, indipendentemente dal
fatto che sia in funzione o meno.
Tasto timer e spia di controllo
Premere questo tasto per programmare accensione e spegnimento
del dispositivo. Per interrompere la programmazione del timer,
premere il tasto per impostarlo su 00.
Tasto per la velocità della ventola e spia di controllo
L'indicazione sinistra della velocità della ventola "LO" si illumina di
verde quando si programma il livello più basso.
L'indicazione destra della velocità della ventola "HI" si illumina di
verde quando si programma il livello più alto.
Tasto per la deumidicazione automatica e spia di controllo
Premere questo tasto per impostare il dispositivo sulla modalità
di deumidicazione automatica. L'umidità dell'aria può essere
impostata manualmente e la velocità della ventola viene regolata
automaticamente.
Tasto "Aumentare il valore"
Premere questo tasto per aumentare i valori dell'umidità dell'aria e
del timer; la sequenza di impostazione per l'umidità dell'aria è: 50%-
55%-60%-65%-70%-75%-80%-85%-90%-95%.
Tasto "Diminuire il valore"
Premere questo tasto per diminuire i valori dell'umidità dell'aria e
del timer; la sequenza di impostazione per l'umidità dell'aria è: 50%-
45%-40%-35%-30%-25%-20%.
Tasto per la funzione di deumidicazione continua e spia di
controllo
Premere questo tasto per impostare il dispositivo sulla modalità
di deumidicazione continua. L'indicazione si illumina di verde,
l'umidità dell'aria standard è del 20% e la velocità della ventola può
essere impostata manualmente.
55
IT
Indicazione del serbatoio pieno
Quest'indicazione si illumina di rosso quando il serbatoio di
raccolta dell'acqua è pieno. Quando l'indicazione si illumina,
svuotare il serbatoio e assicurarsi di riposizionarlo correttamente.
Indicazione dell'umidità dell'aria e del timer
L'indicazione a cifre è dotata di 11 funzioni:
1. Quando la spina del dispositivo è collegata, compare - - e il dispositivo è in
modalità standby.
2. Se si preme il tasto di accensione, il dispositivo mostra l'umidità dell'aria.
3. Se si imposta l'umidità dell'aria, verrà mostrato il valore selezionato.
4. Se si programma il timer per l'accensione e lo spegnimento del dispositivo,
vengono mostrate le ore.
5. Se si preme a lungo il tasto timer, viene mostrata l'umidità dell'aria nel locale.
6. Se la temperatura del locale è < 5 °C, viene mostrato "TL".
7. Se la temperatura del locale è > 38 °C, viene mostrato "TH".
8. Se l'umidità dell'aria del locale è < 20%, viene mostrato "LO".
9. Se l'umidità dell'aria del locale è > 92%, viene mostrato "HI".
10. Se il sensore della temperatura è guasto, viene mostrato "E1".
11. Se il sensore dell'umidità dell'aria è guasto, viene mostrato "E2".
UTILIZZO
1. Accensione del dispositivo:
2. Quando si collega la spina del dispositivo, viene emesso un segnale acustico
e l'indicazione dell'umidità dell'aria mostra il valore standard del 50% con
velocità della ventola bassa. Premere il tasto POWER per avviare il dispositivo.
3. Arrestare il funzionamento Premere il tasto POWER per arrestare la
deumidicazione.
Nota: non spegnere mai il dispositivo staccando il cavo di alimentazione.
Scaricare l'acqua raccolta
Quando il serbatoio di raccolta è pieno, si illumina la relativa spia di controllo, il
funzionamento viene automaticamente interrotto e vengono emessi 15 segnali
acustici per avvisare l'utente della necessità di svuotare il serbatoio.
56
IT
Svuotare il serbatoio
1. Premere leggermente con entrambe
le mani sui lati del serbatoio e tirarlo
fuori facendo attenzione.
2. Smaltire l'acqua raccolta.
Note
Non rimuovere il galleggiante dal serbatoio. Senza il
galleggiante, il sensore di traboccamento non è in grado di
rilevare correttamente il livello e potrebbero esserci fuoriuscite
d'acqua dal serbatoio.
Se il serbatoio è sporco, pulirlo con acqua fredda o tiepida.
Non utilizzare detergenti, spugne abrasive, panni trattati
chimicamente, benzina, benzolo, diluenti o altri solventi, altrimenti potrebbero
graare il dispositivo, danneggiarlo e causare perdite d'acqua.
Per riposizionarlo, premere il serbatoio saldamente con entrambe le mani. Se
il serbatoio non è posizionato correttamente, viene attivato il sensore "TANK
FULL" e il deumidicatore non funziona.
Scarico continuo dell'acqua
Il dispositivo è dotato di un'apertura per lo scarico continuo dell'acqua, che
permette di scaricare l'acqua dal serbatoio attraverso un tubo di plastica essibile
(con diametro interno di 11 mm).
57
IT
CONTROLLO DEL DISPOSITIVO CON SMARTPHONE
Se si collega il dispositivo Klarstein con la rete WiFi di casa, è possibile utilizzarlo
comodamente con l’apposita app di Klarstein. La app non permette solo di
controllare il dispositivo a distanza con lo smartphone, ma offre anche accesso a
utili informazioni.
Procedere in questo modo per collegare lo smartphone al dispositivo Klarstein:
1 Scaricare la app di Klarstein scansionando il codice QR (ved. sotto) con lo
smartphone o scaricandola direttamente dall’App Store o da Google Play.
2 Assicurarsi che lo smartphone sia collegato alla stessa rete WiFi con cui si
desidera connettere il dispositivo Klarstein.
3 Aprire la app di Klarstein.
4 Accedere con il proprio account. Se ancora non si dispone di un account,
effettuare la registrazione nella app di Klarstein.
5 Seguire le istruzioni della app.
Download della app
Utilizzare la funzione di scansione dello smartphone per scansionare il codice QR
e salvare la app sullo smartphone.
Nota: ulteriori informazioni sull’utilizzo della app e supporto per stabilire la
connessione con il dispositivo vengono fornite dalla app al primo avvio.
iOS Android
58
IT
Correzione degli errori in caso di problemi di connessione
Se non è possibile trovare il dispositivo Klarstein nella rete WiFi, controllare i
seguenti punti:
1 La spina non è collegata. Assicurarsi che il dispositivo sia collegato a una presa
elettrica.
2 Il dispositivo non si trova in modalità di accoppiamento. Assicurarsi che
l'indicazione WiFi (LED) sul pannello di controllo del dispositivo smart
lampeggi come descritto alla voce "Resettare le impostazioni WiFi" del
dispositivo smart in questione (indicazioni a riguardo possono essere
normalmente trovate alla voce "Connessione dei dispositivi").
3 Il punto di accesso WiFi non opera sulla banda da 2,4 GHz. Assicurarsi che il
punto di accesso utilizzato operi sulla banda da 2,4 GHz e che sia disponibile
un SSID personale sulla banda da 2,4 GHz. Se non si è sicuri del tipo di banda
del punto di accesso, rivolgersi al fornitore di Internet.
Importante: se il router WiFi è dotato di dualband e opera dunque sia sulla
banda da 2,4 GHz che su quella da 5 GHz, per il collegamento è necessario
dividere gli SSID per ogni banda e utilizzare l'SSID della banda da 2,4 GHz.
4 Controllare le impostazioni del rewall della rete WiFi. L'impostazione
del rewall della rete WiFi potrebbe non permettere alla app Klarstein di
congurare le impostazioni WiFi sul dispositivo smart. Assicurarsi di non
utilizzare reti WiFi pubbliche, ad es. presso aeroporti, hotel, aziende, ecc.
5 Diversi dati di registrazione su smartphone e app. Assicurarsi che i dati di
registrazione WiFi inseriti nella app Klarstein corrispondano a quelli con cui è
collegato lo smartphone.
Se sono stati rispettati i punti citati in precedenza e lo smartphone continua a
non connettersi alla app, si prega di inviare un'email al seguente indirizzo per
ricevere supporto: [email protected]
59
IT
MANUTENZIONE
Pulire l'alloggiamento
Pulirlo con un panno morbido e umido.
1. Rimuovere il ltro dell'aria
2. Pulire il ltro dell'aria
3. Passare un aspirapolvere sulla supercie del ltro per rimuovere lo sporco.
Se il ltro è particolarmente sporco, lavarlo con acqua calda e un detergente
delicato e asciugarlo per bene.
4. Riposizionare il ltro dell'aria.
5. Riposizionare correttamente il ltro nel dispositivo.
Mettere via il deumidicatore
Seguire questi passaggi se il dispositivo non viene utilizzato per lunghi periodi di
tempo e si desidera metterlo via:
1. Svuotare completamente il serbatoio.
2. Avvolgere il cavo.
3. Pulire il ltro dell'aria
4. Riporlo in un luogo fresco e asciutto.
Distanza dall'ambiente circostante
60
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Soluzione
Il dispositivo non
funziona.
Il cavo di alimentazione
è scollegato?
Collegare il cavo di
alimentazione alla presa
elettrica.
L'indicazione del
serbatoio pieno
lampeggia? (Il
serbatoio è pieno o
non è posizionato
correttamente).
Svuotare l'acqua
nel serbatoio e
riposizionarlo.
La temperatura del
locale è superiore a 35
°C o inferiore a 5 °C?
L'unità di protezione
viene attivata e non
è possibile avviare il
dispositivo.
La funzione di
deumidicazione non
funziona.
Il ltro dell'aria è
otturato?
Pulire il ltro dell'aria
come descritto nel
capitolo "Pulizia del
deumidicatore".
Blocco nel canale di
aspirazione o di scarico?
Eliminare il blocco dal
canale di scarico o
aspirazione?
Non viene emessa aria. Il ltro dell'aria è
otturato?
Pulire il ltro dell'aria
come descritto nel
capitolo "Pulizia del
deumidicatore".
Il dispositivo è molto
rumoroso durante il
funzionamento.
Il dispositivo è inclinato
o posizionato in modo
errato?
Posizionare il dispositivo
su una supercie stabile
e solida.
Il ltro dell'aria è
otturato?
Pulire il ltro dell'aria
come descritto nel
capitolo "Pulizia del
deumidicatore".
61
IT
PROCEDURE DI SICUREZZA DURANTE LA
MANUTENZIONE
Rispettare queste avvertenze quando si realizzano i seguenti interventi di
manutenzione su un deumidicatore con refrigerante R290.
1. Ispezioni nella zona di intervento
Prima di intervenire su dispositivi che contengono refrigeranti inammabili,
sono necessari controlli di sicurezza per minimizzare il rischio di ignizione. Prima
di procedere a riparazioni all'impianto refrigerante, è necessario rispettare le
seguenti misure di sicurezza.
2. Modalità di intervento
Gli interventi devono essere realizzati seguendo una procedura controllata, in
modo da minimizzare la presenza di gas o vapori inammabili.
3. Zona di intervento generica
Tutto il personale responsabile della manutenzione e altre persone che lavorano
nelle vicinanze devono essere informati sul tipo di intervento da realizzare.
Evitare interventi in locali piccoli. L'area intorno alla zona di intervento deve
essere delimitata, in modo da impedire il libero accesso. È necessario garantire
la sicurezza della zona interessata, controllando se è presente materiale
inammabile.
4. Controllare l'eventuale presenza di refrigerante
La zona interessata deve essere controllata prima e dopo l'intervento con un
apposito rilevatore di refrigeranti, per assicurare che il tecnico sia consapevole
di potenziali atmosfere inammabili. Assicurarsi che il dispositivo utilizzato per
rilevare le perdite sia adatto all'uso con refrigeranti inammabili. Ciò signica che
non deve generare scintille e che deve essere sigillato a dovere o intrinsecamente
sicuro.
5. Presenza di un estintore
Se vengono eseguiti interventi che prevedono la formazione di calore su impianti
refrigeranti o sui relativi componenti, deve essere disponibile un estintore
adeguato. Tenere nelle vicinanze un estintore a polvere o a CO2.
6. Assenza di fonti d'ignizione
Le persone che eseguono interventi su un impianto refrigerante in cui vengono
esposti i condotti che contengono o hanno contenuto refrigerante inammabile
non devono utilizzare alcuna fonte d'ignizione che potrebbe causare il rischio
di incendi o esplosioni. Nel lasso di tempo in cui gli eventuali refrigeranti
inammabili potrebbero essere emessi nell'ambiente circostante, tutte le possibili
fonti d'ignizione, incluso il fumo di sigaretta, devono trovarsi a una distanza
suciente dal luogo dell'installazione, della riparazione, dello smontaggio e dello
smaltimento. Prima di iniziare gli interventi, è necessario ispezionare la zona
intorno al dispositivo, per assicurarsi che non ci siano materiali inammabili o
potenziali fonti d'ignizione. È necessario posizionare cartelli per indicare il divieto
62
IT
di fumare.
7. Zona ventilata
Prima di accedere all'impianto o realizzare interventi che generano calore,
assicurarsi che la zona sia all'aperto o sucientemente ventilata. Assicurare un
livello di ventilazione adeguato per tutta la durata degli interventi. La ventilazione
dovrebbe essere in grado di dissipare ecacemente eventuali fuoriuscite di
refrigerante e, idealmente, di condurle all'esterno.
8. Ispezione dei componenti del sistema refrigerante
Se è necessario sostituire componenti elettrici, le parti utilizzate devono essere
adatte allo scopo e conformi alle speciche corrette. Rispettare sempre le linee
guida del produttore relative alla manutenzione. In caso di dubbi, rivolgersi al
reparto tecnico del produttore.
Nel caso di impianti che utilizzano refrigeranti inammabili, è necessario realizzare
i seguenti controlli:
- Il livello di riempimento corrisponde alle dimensioni del locale in cui sono
installati i componenti che contengono refrigerante.
- Gli impianti e le uscite di ventilazione funzionano correttamente e non sono
ostruiti.
- Se viene utilizzato un circuito del refrigerante indiretto, è necessario controllare
la presenza di refrigerante nel circuito secondario.
- I contrassegni dell'attrezzatura sono ancora visibili e leggibili. Ripristinare
contrassegni e cartelli illeggibili.
- I condotti del refrigerante o altri componenti che contengono refrigerante sono
installati in una zona in cui è improbabile il contatto con materiali che potrebbero
intaccarli, a meno che tali componenti non siano prodotti con materiali che sono
per natura resistenti alla corrosione o che sono protetti in qualche modo contro
una corrosione di questo tipo.
9. Controllo dei dispositivi elettrici
Interventi di riparazione e manutenzione sui componenti elettrici devono includere
controlli di sicurezza e ispezioni per tali componenti. Se è presente un errore che
potrebbe mettere a repentaglio la sicurezza, il circuito elettrico può tornare a
essere alimentato solo dopo aver risolto tale problema in modo soddisfacente. Se
non è possibile risolvere immediatamente il problema, ma è comunque necessario
procedere con l'utilizzo, è necessario trovare una soluzione temporanea.
Ciò deve sempre essere comunicato al proprietario del dispositivo, in modo che
tutte le persone interessate siano informate.
Nel primo controllo di sicurezza è necessario assicurarsi
1. che i condensatori siano scarichi. Questa procedura deve essere realizzata in
sicurezza, per evitare la possibile formazione di scintille.
2. che durante la carica, il ripristino o lo svuotamento del sistema non vengano
esposti componenti e condotti che trasmettono corrente.
3. che sia presente una messa a terra costante.
63
IT
SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed
elettronici, questo simbolo sul prodotto o sulla confezione
segnala che questi prodotti non possono essere
smaltiti con i riuti normali e devono essere portati a
un punto di raccolta di dispositivi elettrici ed elettronici.
Grazie al corretto smaltimento dei vecchi dispositivi si
tutela il pianeta e la salute delle persone da possibili
conseguenze negative. Informazioni riguardanti il riciclo
e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Il fabbricante, Chal-Tec GmbH, dichiara che il tipo di
apparecchiatura radio Grand Smart 55/70 è conforme alla
direttiva 2014/53/UE. Il testo completo della dichiarazione
di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: use.berlin/10045544
65
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10045544 10045545
Suministro eléctrico 220-240 V~ 50 Hz
Potencia diaria con (30 ºC, 80% humedad) 55 L/día 70 L/día
Datos técnicos 65
Indicaciones de seguridad 66
Descripción general del aparato 69
Funciones 70
Funcionamiento 71
Control del aparato a través de smartphone 73
Mantenimiento 75
Reparación de anomalías 76
Medidas de seguridad durante las tareas de mantenimiento 78
Retirada del aparato 80
Declaración de conformidad 80
CONTENIDO
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamen-
te las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso indebido. Escanee el siguiente código QR para ac-
ceder al último manual de usuario y a más información
sobre el producto.
66
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1.1 Antes de empezar
El deshumidicador sirve para extraer el exceso de humedad del aire. La
reducción del nivel de humedad resultante protege el edicio y su contenido de
los efectos adversos de un exceso en humedad.
El refrigerante utilizado es el R290, respetuoso con el medio ambiente. El
R290 no tiene efectos nocivos sobre la capa de ozono, su efecto invernadero
es insignicante y está disponible en todo el mundo. Debido a sus ecientes
propiedades energéticas, el R290 es muy adecuado como refrigerante para
esta aplicación. Debido a la alta inamabilidad del refrigerante, deben tomarse
precauciones especiales.
Símbolos del dispositivo y del manual de instrucciones
Este aparato utiliza un refrigerante inamable.
Si se produce una fuga de refrigerante y este entra en
contacto con fuego o con un elemento calefactor, se
producen gases nocivos y existe riesgo de incendio.
Lea atentamente el manual de instrucciones antes de poner
en marcha el aparato.
Encontrará información adicional en el manual de
instrucciones, el manual de servicio técnico y similares.
El personal técnico ha de leer detenidamente el manual de
instrucciones y de funcionamiento antes de poner en marcha
el aparato.
1.2 Por motivos de seguridad, recuerde lo siguiente
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimientos si han recibido supervisión o instrucciones sobre
el uso del aparato de forma segura y comprenden los peligros que conlleva.
No permita que los niños jueguen con el aparato. No han de ocuparse de la
limpieza y el mantenimiento personal del aparato niños sin supervisión.
La unidad sólo está diseñada para utilizarse con R-290 (gas propano) como
refrigerante.
El circuito de refrigerante está sellado. Para el mantenimiento, cuente
exclusivamente con técnicos cualicados.
No descargue el refrigerante en la atmósfera.
67
ES
El R-290 (propano) es inamable y más pesado que el aire.
Se acumula primero en las zonas bajas, pero puede circular por los
ventiladores.
Si hay gas propano o incluso se sospecha que lo hay, no deje que personal no
formado intente encontrar la causa.
El gas propano utilizado en la unidad es inodoro.
La ausencia de olor no descarta que se haya producido una fuga de gas.
Si se detecta una fuga, evacue inmediatamente a todas las personas de la
habitación, ventílela y avise a los bomberos locales de que se ha producido
una fuga de gas propano.
No permita que nadie vuelva a entrar en la habitación hasta que haya llegado
el técnico de servicio cualicado y le haya informado de que es seguro volver.
No se deben encender llamas abiertas, cigarrillos u otras posibles fuentes de
ignición dentro o cerca del aparato.
Los componentes están diseñados para propano, no son inamables ni
producen chispas. Las piezas individuales sólo pueden sustituirse por piezas
de reparación idénticas.
IGNORAR ESTA ADVERTENCIA PUEDE DESENCADENAR EN UNA EXPLOSIÓN,
MUERTE, LESIONES Y DAÑOS MATERIALES.
2. Para su seguridad
Lea el manual de instrucciones detenida y exhaustivamente antes de poner en
marcha el deshumidicador.
Medidas de protección
Con tal de reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas o daños humanos o
materiales:
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirlo el fabricante, el
servicio técnico o una persona con cualicación similar para evitar peligros.
El dispositivo ha de estar desenchufado de la corriente eléctrica durante las
tareas de mantenimiento.
El suministro eléctrico del aparato ha de corresponderse con el voltaje, la
frecuencia y la potencia indicadas en la placa de características.
Utilice una toma de corriente con conexión a tierra.
Desenchufe el aparato cuando no lo utilice y antes de limpiarlo.
No manipule el aparato con las manos mojadas. Evite que el aparato entre en
contacto con agua.
No sumerja ni exponga el aparato a la lluvia, humedad u otros líquidos.
No deje el aparato sin supervisión durante su funcionamiento. No vuelque ni
le dé la vuelta al aparato.
No desenchufe el aparato de la toma de corriente mientras esté en uso.
No tire del cable de red para desconectarlo del enchufe.
No utilice alargadores ni adaptadores de red.
No coloque ningún objeto sobre el aparato.
No se suba ni se siente sobre la unidad.
No introduzca los dedos u otros objetos en la salida de aire.
68
ES
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión, lesiones o muerte
Este aparato utiliza un refrigerante inamable.
Si se produce una fuga de refrigerante y éste entra en
contacto con fuego o un elemento calefactor, se producen
gases nocivos y existe riesgo de incendio.
No toque el conducto de aire o las rejillas de aluminio. No arranque el aparato
si se ha caído, dañado o parece defectuoso.
No limpie el aparato con cualquier tipo de químicos.
Asegúrese de que el aparato esté lejos de cualquier fuego u objetos
inamables o explosivos.
Para la instalación, la conexión por cable del aparato a la red eléctrica ha de
respetar las directrices nacionales.
Emplee exclusivamente los recursos recomendados por el fabricante para su
limpieza o para acelerar el proceso de descongelación.
Guarde el aparato en un espacio libre de dispositivos en funcionamiento
constante (como llamas abiertas, aparatos de gas o radiadores eléctricos en
marcha).
Guarde el dispositivo de forma que se eviten daños mecánicos.
No lo parta ni queme tras usarlo.
Tenga en mente que el refrigerante ha de ser inodoro.
Las tuberías han de quedar protegidas de daños físicos y no han de instalarse
en un espacio sin ventilación cuando el tamaño de este sea de menos de 4 m².
Atienda a las directrices nacionales sobre gases.
Las ranuras de ventilación no han de estar obstruidas.
Guarde el aparato en un espacio bien ventilado cuyo tamaño se corresponda
con la supercie indicada.
Toda persona que trabaje con circuitos refrigerantes o intervenga en ellos,
ha de contar con un certicado válido expedido por un organismo de evaluación
acreditado por el sector en el que se conrme su competencia para manipular
refrigerantes de forma segura de acuerdo con una evaluación especíca aprobada
por la industria.
Las tareas de mantenimiento han de cumplir las recomendaciones del
fabricante. Las tareas de mantenimiento y reparación que requieran de ayuda
externa se llevarán a cabo bajo supervisión de una persona apta para la
manipulación de refrigerantes inamables.
Si no entiende algo o necesita ayuda, contacte al distribuidor.
69
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
Vista frontal
Salida del aire
Filtro de aire
Panel de control
Mango
Mango
Rebobinar
Depósito de agua
Drenaje
permanente
del agua
Indicador del nivel
de agua
Cable de
alimentación
Rueda
Vista trasera
70
ES FUNCIONES
Panel de control
Funciones de los botones e indicadores luminosos
Tecla de encendido/apagado con indicador
El indicador de encendido se ilumina en verde cuando la unidad
está enchufada, independientemente de si la unidad está en
funcionamiento o no.
Botón del temporizador e indicador luminoso
Pulse este botón para programar la hora de encendido y apagado
del aparato. Si desea cancelar la programación del temporizador,
pulse el botón para poner la hora a 00.
Botón e indicador luminoso de velocidad del ventilador
El indicador izquierdo de velocidad del ventilador "LO" se ilumina
en verde cuando programa el aparato en la velocidad baja del
ventilador.
El indicador izquierdo de velocidad del ventilador "HI" se ilumina en
rojo cuando programa el aparato en la velocidad alta del ventilador.
Botón e indicador luminoso de deshumidicación automática
Pulse este botón para programar la unidad en el modo
de deshumidicación automática. La humedad puede
ajustarse manualmente y la velocidad del ventilador se ajusta
automáticamente.
Tecla "Aumentar valor"
Pulse esta tecla para añadir la humedad y el tiempo; el
procedimiento para ajustar la humedad es 50 % - 55 % - 60 % - 65 %
- 70 % - 75 % - 80 % - 85 % - 90 % -95 %
Tecla "Disminuir valor"
Pulse esta tecla para disminuir la humedad y el tiempo; el
procedimiento para ajustar la humedad es 50 % - 45 % - 40 % - 35
% - 30 % - 25 % - 20 %.
Botón para el funcionamiento continuo de deshumidica-
ción y luz indicadora.
Pulse este botón para programar el modo de deshumidicación
continua. El indicador se ilumina en verde, la humedad por
defecto es del 20% y la velocidad del ventilador se puede ajustar
manualmente.
71
ES
Indicador luminoso de depósito lleno
La luz indicadora de depósito lleno se ilumina en rojo cuando el
depósito de drenaje está lleno. Si se enciende el indicador, vacíe
el agua del depósito de drenaje y asegúrese de que el depósito
está colocado correctamente.
Visualización de la humedad y del temporizador
El indicador de dígitos tiene 11 funciones:
1. Cuando el aparato está enchufado, se visualiza - -, el aparato está en modo de
espera.
2. Cuando se pulsa el botón de encendido, la unidad muestra la humedad
interior.
3. Cuando ajusta la humedad, se muestra la humedad que ha seleccionado.
4. Cuando programa la hora para encender y apagar la unidad, muestra las
horas.
5. Cuando pulsa el botón del temporizador durante un tiempo prolongado, se
muestra la humedad de la habitación.
6. Si la temperatura ambiente es < 5 °C, aparece "TL".
7. Si la temperatura ambiente es > 38 °C, se visualiza "TH".
8. Si la humedad ambiente es < 20% HR, se muestra "LO".
9. Si la humedad ambiente es > 92% HR, aparece "HI".
10. Si el sensor de temperatura ha fallado, se muestra "E1".
11. Si el sensor de temperatura ha fallado, se muestra "E1".
FUNCIONAMIENTO
1. Encender el aparato
2. Cuando el aparato está enchufado, suena un pitido y el indicador de humedad
muestra la humedad por defecto del 50% a baja velocidad del ventilador.
Pulse el botón POWER para iniciar el funcionamiento.
3. Detener el funcionamiento. Pulse el botón POWER para detener la
deshumidicación.
Nota: Nunca apague el aparato desenchufando el cable de alimentación.
Drenaje del agua recogida
Cuando el tanque de drenaje está lleno, la luz indicadora de tanque lleno se
enciende, la operación se detiene automáticamente y el zumbador suena 15 veces
para alertar al usuario que vacíe el agua del tanque de drenaje.
72
ES
Vaciando el tanque de drenaje
1. Presione ligeramente los lados del
depósito con ambas manos y tire de él
con cuidado.
2. Deseche el agua recogida.
Nota
No retire el otador del depósito de agua. Sin el otador,
el sensor de desbordamiento de agua no puede detectar
correctamente el nivel de agua y puede producirse una fuga de
agua del depósito de agua.
Si el depósito de agua está sucio, lávelo con agua fría o
tibia. No utilice detergentes, estropajos, plumeros tratados
químicamente, gasolina, benceno, diluyente u otros disolventes, ya que
pueden rayar y dañar el depósito y provocar fugas de agua.
Presione rmemente el depósito de aguas residuales con ambas manos al
volver a colocarlo. Si el depósito no se introduce correctamente, se activa el
sensor "DEPÓSITO LLENO" y el deshumidicador no funciona.
Drenaje continuo del agua
El aparato dispone de una abertura de drenaje continuo a través de la cual se
puede drenar continuamente el agua del depósito de drenaje utilizando una
manguera de plástico (con un diámetro interior de 11 mm).
73
ES
CONTROL DEL APARATO A TRAVÉS DE
SMARTPHONE
Si conecta el aparato Klarstein a la red wi de su casa, podrá manejarlo
cómodamente a través de la aplicación «Klarstein». La aplicación no solo permite
controlar el aparato a distancia a través del teléfono inteligente, sino que también
da acceso a recetas y a más información.
Siga los siguientes pasos para conectar su teléfono inteligente al aparato Klarstein:
1 En primer lugar, descargue la aplicación Klarstein escaneando el código QR
con su teléfono inteligente (véase más abajo) o descárguela directamente
desde la App Store o Google Play.
2 Asegúrese de que el teléfono inteligente está conectado a la misma red wi a
la que desea conectar el aparato Klarstein.
3 Abra la aplicación de Klarstein.
4 Inicie sesión con su cuenta. Si aún no tiene una cuenta, regístrese en la
aplicación de Klarstein.
5 Siga las instrucciones de la aplicación.
Descarga de la aplicación
Utilice la función de escaneo del teléfono para escanear el código QR y guardar la
aplicación en el móvil.
Nota: la aplicación le proporcionará instrucciones adicionales sobre cómo usar
la aplicación y lo ayudará a conectar su dispositivo tan pronto como lo abra por
primera vez.
iOS Android
74
ES
Solución de problemas de conexión
Si el aparato de Klarstein no puede conectarse a la red wi, compruebe lo
siguiente:
1 El aparato no está enchufado. Asegúrese de que su dispositivo esté conectado
a un enchufe.
2 El aparato no se encuentra en modo sincronización. Asegúrese de que
el indicador de wi (led) parpadea en el panel de control del dispositivo
inteligente, tal y como se describe en las instrucciones «Restablecer la
conguración de Wi» de su dispositivo inteligente (las instrucciones en
general se encuentran en el apartado «Conexión del dispositivo»).
3 El punto de acceso wi no funciona en 2,4 GHz. Asegúrese de que su punto
de acceso funcione en la banda de 2,4 GHz y que tenga su propio SSID en la
banda de 2,4 GHz. Si no está seguro de la banda operativa de su punto de
acceso, comuníquese con su proveedor de Internet.
Importante: tenga en cuenta que si su rúter wi tiene una banda dual, es decir,
si funciona tanto en la banda de 2,4 GHz como en la de 5 GHz, separe los SSID
para cada banda y use el SSID de 2,4 GHz para conectarse.
4 Supervise los ajustes Firewall de su red wi. Es posible que la conguración
del Firewall de su red wi no permita que la aplicación Klarstein congure los
ajustes de wi en su dispositivo inteligente. Asegúrese de que no está usando
ninguna red wi pública, como por ejemplo de aeropuertos, otros hogares,
empresas, etc.
5 Los diferentes datos de inicio de sesión en el teléfono inteligente y en la
aplicación le aseguran de que los datos de inicio de sesión wi de la aplicación
de Klarstein coincidan con los que está conectado su teléfono inteligente.
Si ha seguido todos los pasos anteriores y su smartphone aún no puede
conectarse a la aplicación, envíenos un correo electrónico para obtener ayuda:
75
ES
MANTENIMIENTO
Limpiar la carcasa
Limpie la carcasa con un paño suave y húmedo.
1. Desmonte el ltro de aire
2. Limpie el ltro de aire
3. Pase ligeramente una aspiradora por la supercie del ltro de aire para
eliminar la suciedad. Si el ltro de aire está muy sucio, lávelo con agua caliente
y un detergente suave y séquelo bien.
4. Limpie el ltro de aire
5. Introduzca el ltro uniformemente en el aparato.
Almacenamiento del deshumidicador
Si no va a utilizar el aparato durante un largo periodo de tiempo y desea
guardarlo. Siga los pasos que se indican a continuación:
1. Vacíe el agua restante del depósito de agua residual.
2. Despliegue el cable de alimentación.
3. Limpie el ltro de aire
4. Deséchelo en un lugar fresco y seco.
Distancia a los alrededores
76
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no funciona. ¿Se ha desconectado el
cable de alimentación?
Ajuste el enchufe en la
corriente.
¿Parpadea el indicador
de depósito lleno? (El
depósito está lleno o en
una posición incorrecta).
Vacíe el agua del
depósito de drenaje y
vuelva a colocarlo.
¿La temperatura
ambiente es superior a
35 °C o inferior a 5 °C?
El dispositivo de
protección está activado
y el aparato no puede
ponerse en marcha.
La
función de
deshumidicación no
funciona.
¿Está obstruido el ltro
de aire?
Limpie el ltro de aire
como se describe
en "Limpieza del
deshumidicador".
¿Está obstruido el
conducto de admisión o
el conducto de desagüe?
Elimine la obstrucción
del conducto de salida o
del conducto de entrada.
No se expulsa aire. ¿Está obstruido el ltro
de aire?
Limpie el ltro de aire
como se describe
en "Limpieza del
deshumidicador".
El funcionamiento es
ruidoso.
¿La unidad está inclinada
o inestable?
Coloque la unidad en un
lugar estable y jo.
¿Está obstruido el ltro
de aire?
Limpie el ltro de aire
como se describe
en "Limpieza del
deshumidicador".
77
ES
AVVERTIMENTO
Pericolo di esplosione, lesioni o morte
Questo dispositivo utilizza un refrigerante inammabile.
Se il refrigerante fuoriesce ed entra in contatto con fuoco o
componenti caldi, si formano gas nocivi e si corre il rischio di
incendi.
Non inserire dita o oggetti nel punto di uscita dell'aria.
Non toccare il punto di ingresso dell'aria o le alette in alluminio del
dispositivo. Non mettere in funzione il dispositivo se è caduto, è stato
danneggiato o mostra segni di malfunzionamento.
Non pulire il dispositivo con prodotti chimici.
Assicurarsi che il dispositivo sia posizionato lontano da fuoco, oggetti
inammabili o esplosivi.
Il dispositivo deve essere installato in conformità con le normative nazionali
relative al cablaggio.
Non usare prodotti o dispositivi per accelerare il processo di sbrinamento o
per la pulizia, se non espressamente consigliati dal produttore.
Il dispositivo deve essere riposto in locali privi di fonti di calore costanti (ad
es. amme libere, un dispositivo a gas in funzione o una stufa elettrica in
funzione).
Il dispositivo deve essere conservato in modo da evitare danni meccanici.
Dopo l'uso, non può essere distrutto o bruciato.
Tenere presente che il refrigerante è inodore.
I condotti devono essere protetti da danni sici e non possono essere installati
in locali non ventilati più piccoli di 4 m².
Rispettare le normative nazionali relative ai gas.
Le aperture di ventilazione necessarie devono essere sempre libere da
ostruzioni.
Il dispositivo deve essere conservato in locali ben ventilati, con una
dimensione corrispondente alla supercie indicata per l'utilizzo.
Ogni persona che esegue interventi sul circuito del refrigerante o vi accede
dovrebbe essere provvista di un certicato valido, ottenuto da un organismo di
valutazione accreditato, che confermi la sua competenza nel trattamento sicuro di
refrigeranti, in conformità con le speciche di valutazione riconosciute dal settore.
La manutenzione può essere eseguita esclusivamente in conformità con le
raccomandazioni del produttore del dispositivo. Interventi di manutenzione e
riparazione, che necessitano del supporto di altri tecnici specializzati, devono
essere realizzati sotto la supervisione di una persona esperta nel trattamento di
refrigeranti inammabili.
Se qualcosa non dovesse essere chiaro o è necessario supporto, rivolgersi al
servizio di assistenza del rivenditore.
78
ES
MEDIDAS DE SEGURIDAD DURANTE LAS TAREAS
DE MANTENIMIENTO
Recuerde estas advertencias cuando realice las siguientes tareas de
mantenimiento en un deshumidicador con R290.
1. Compruebe el espacio de trabajo
Antes de comenzar a trabajar con aparatos que contengan refrigerantes
inamables, realice comprobaciones de seguridad con las que garantizar que se
minimice el riesgo de incendio. Siga las siguientes medidas de seguridad a la hora
de reparar el sistema de refrigeración.
2. Modo de trabajo
Realice las tareas en un procedimiento controlado para minimizar el riesgo
potencial de vapores o gases inamables durante los trabajos.
3. Espacio de trabajo general
El personal de mantenimiento, así como toda persona que se encuentre en las
proximidades, ha de estar formado en la manera de desarrollar las tareas. Evite
trabajar en espacios reducidos. Cierre el espacio que rodea a la zona de trabajo.
Asegúrese de que se han comprobado las condiciones de la zona para que sea
seguro mediante el control del material inamable.
4. Compruebe la presencia de refrigerante
Emplee un detector de refrigerante adecuado para inspeccionar la zona antes y
durante el trabajo y garantizar así que el equipo técnico esté alerta a atmósferas
potencialmente inamables. Asegúrese de que el detector de fugas utilizado sea
apto para su uso con refrigerantes inamables, es decir, que no produzca chispas,
esté adecuadamente sellado o disponga de seguridad intrínseca.
5. Presencia de un extintor
Para trabajos en caliente en el refrigerador o en sus componentes, ha de disponer
de un equipo de extinción de incendios adecuado. Tenga preparado un extintor de
polvo seco o CO2.
6. Sin fuentes de ignición
Las personas que trabajen en un sistema de refrigeración con tuberías
descubiertas que contengan o hayan contenido refrigerante inamable no han de
usar fuentes de ignición que supongan un riesgo de incendio o explosión. Toda
posible fuente de ignición, incluido el humo de los cigarrillos, ha de permanecer a
una distancia suciente del lugar de instalación, reparación, retirada y eliminación
durante la cual pueda liberarse refrigerante potencialmente inamable. Antes
de comenzar con las tareas, inspeccione las inmediaciones del aparato para
asegurarse de que no haya materiales inamables ni elementos que supongan un
riesgo de incendio. Coloque carteles que prohíban fumar.
7. Zona ventilada
Asegúrese de que la zona está al aire libre o adecuadamente ventilada antes de
79
ES
abrir el sistema o realizar trabajos en caliente. Mantenga un mínimo nivel de
ventilación durante la realización de las tareas. La ventilación ha de repartir de
forma segura el refrigerante liberado y conducirlo preferentemente a la atmósfera
exterior.
8. Compruebe la tecnología refrigerante
Al sustituir un componente eléctrico, este ha de ser apropiado para tal nalidad
y corresponderse con las especicaciones adecuadas. Siga en todo momento las
directrices de mantenimiento y cuidado del fabricante. En caso de duda, contacte
al departamento técnico del fabricante.
Cuando un aparato emplee refrigerante inamable, realice las inspecciones
siguientes:
- La cantidad de llenado se corresponde con el tamaño del espacio en el que estén
instalados los componentes del refrigerante.
- Los sistemas de ventilación y salida funcionan correctamente y no están
obstruidos.
- Al emplear un circuito refrigerante indirecto, se comprueba si hay presencia de
refrigerante en el circuito secundario.
- Las marcas del equipo continúa visibles y legibles. Corrija las marcas y placas
ilegibles.
- Los conductos o componentes del refrigerante están instalados en un lugar en el
que sea improbable que entren en contacto con sustancias que puedan dañarlos,
a menos que los componentes estén fabricados con materiales inherentemente
resistentes a la corrosión o estén convenientemente protegidos contra dicha
corrosión.
9. Compruebe los dispositivos eléctricos
Los trabajos de reparación y mantenimiento de componentes eléctricos han de
incluir comprobaciones iniciales de seguridad y procedimientos de inspección
de los componentes. De producirse un error que pudiese comprometer la
seguridad, no restablezca la alimentación del circuito eléctrico hasta que el fallo
se haya reparado de manera satisfactoria. Si no puede subsanar la avería de
forma inmediata, pero necesita que continúe funcionando, utilice una solución
provisional adecuada.
Comunique lo siguiente al propietario del aparato para que estén informados
todos los implicados.
La primera comprobación de seguridad requiere
1. que se descarguen los condensadores. Esto ha de hacerse de forma segura
para evitar la posibilidad de que se produzcan chispas.
2. que no queden expuestos componentes y cables eléctricos bajo tensión al
cargar, restaurar o vaciar el sistema;
3. la presencia de una toma de tierra continua.
80
ES
RETIRADA DEL APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una gestión adecuada de estos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de este
producto contactando con su administración local o con
su servicio de recogida de residuos.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
Por la presente, Chal-Tec GmbH declara que el tipo de
equipo radioeléctrico Grand Smart 55/70 es conforme
con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la
declaración UE de conformidad está disponible en la
dirección Internet siguiente: use.berlin/10045544
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Klarstein 10045545 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para