Klarstein 10045508 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

www.klarstein.com
PURELINE
Untertisch-Wasserfilter
Undersink Water Filter
Filtre à eau sous évier
Filtro per l‘acqua sottolavello
Filtro de agua bajo el fregadero
www.klarstein.com
10045506 10045507 10045508
10045509 10045510 10045511
3
DE
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer 10045506
10045507
10045508,
10045509
10045510,
10045511
Stromversorgung 100-240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme 70 W 90 W 110 W
Wasserdruck 0,1-0.4 MPa
Trinwasserausgaberate 1,3 l/min 1,56 l/min 2,0 l/min
Umgebungsbedingungen Umgebungstemperatur 4-40 °C
Umgebungsfeuchtigkeit 90%
Wasserquelle Kommunale Wasserversorgung
Gerätegröße 415x135x375 mm
Technische Daten 3
Sicherheitshinweise 4
Einführung in das Gerät 5
Installation 6
Installation der Kartusche 7
Installation von Wasseranschlusses und Wasserablass 8
Benutzung 9
Wartung 11
Fehlerbehebung 12
Technische Zeichnungen 14
Hinweise zur Entsorgung 15
Hersteller & Importeur (UK) 15
INHALT
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen
Sie die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befol-
gen Sie diese, um möglichen Schäden vorzubeugen.
Für Schäden, die durch Missachtung der Hinweise und
unsachgemäßen Gebrauch entstehen, übernehmen wir
keine Haftung. Scannen Sie den QR-Code, um Zugri auf
die aktuellste Bedienungsanleitung und weitere Infor-
mationen rund um das Produkt zu erhalten.
English 17
Français 29
Italiano 41
Español 55
4
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Verwenden Sie kein anderes Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen ist,
um eine Beschädigung der Geräte zu vermeiden.
Bitte überprüfen Sie die Maschine und das mitgelieferte Zubehör vor der
Installation.
Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht von Erziehungsberechtigten
warten.
Wenn Störungen auftreten, schalten Sie bitte sofort den Strom ab, schließen
Sie das Wassereinlassventil und lassen Sie das Gerät nicht in Betrieb.
Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
Die Produktionskapazität von reinem Wasser ist abhängig von der Qualität,
dem Druck und der Temperatur des zugeführten Wassers. Abnormale Werte
führen zu einer geringeren Durchussmenge.#
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung.
Nicht unter 4 °C aufstellen.
Nicht in der Nähe von brennbaren und explosiven Stoen aufstellen.
Beim Auftreten von Fehlern sofort die Strom- und Wasserversorgung
unterbrechen.
Von Kindern fernhalten.
Zerlegen Sie das Gerät nicht ohne Anleitung von Fachpersonal, um ein
Auslaufen des Geräts oder Schäden zu vermeiden.
Verwenden Sie das Gerät bei einer Temperatur von 4-40 °C-.
Bitte unterbrechen Sie die Wasser- und Stromversorgung, wenn Sie das Gerät
länger als 24 Stunden nicht benutzen.
Verwenden Sie nur mitgeliefertes Zubehör und Kartuschen des
Originalherstellers, um eine einwandfreie Funktion des Geräts zu
gewährleisten.
Das Gerät darf nur von Fachpersonal repariert und gewartet werden.
5
DE
EINFÜHRUNG IN DAS GERÄT
Stufe 1: PCT+Kohlelter: Entfernt Schmutz, Korrosion, Sediment, rote Würmer,
Sand und andere physikalische Partikel zum Schutz der RO-Membran.
Stufe 2: RO-Membran: Die Umkehrosmosemembran mit einer Filtergenauigkeit
von 0,0001 µm entfernt Bakterien, Viren, Antibiotika und andere schädliche
Substanzen, Schwermetalle und Pestizidrückstände aus dem Wasser.
Wenn der TOS-Wert des Trinkwassers schnell ansteigt, muss die RO-Membran bald
gewechselt werden.
6
DE
INSTALLATION
Diese Anlage darf nur von autorisiertem und geschultem Personal installiert
werden. Bitte überprüfen Sie vor der Installation das mitgelieferte Zubehör.
Voraussetzung für die Installation
1. Das Gerät ist mit einer Druckerhöhungspumpe ausgestattet und darf nur mit
Leitungswasser betrieben werden.
2. Bitte verwenden Sie den richtigen Adapter für die Spannung 100 V-240 V.
3. Achten Sie darauf, dass der Aufstellungsort sauber ist und sich nicht in der
Nähe von direktem Sonnenlicht, hoher Luftfeuchtigkeit, brennbaren Stoen,
Sprengstoen oder unsicheren elektrischen Geräten bendet.
Achtung: Bitte achten Sie beim Bohren auf die Sicherheit und vergewissern Sie
sich, dass es keine verdeckten Wasser-, Strom- und Gasleitungen gibt.
Anschluss der Schnellkupplung
Schnellkupplungsanschlüsse werden am Ein- und Auslass der Maschine
angebracht. Ein Schnellanschluss ist ein Anschluss, der schnell und fest ohne
Werkzeug angeschlossen werden kann.
1. Ziehen Sie zunächst die Ω -Schelle am Anschluss heraus, schieben Sie den
beweglichen Kunststoring an den Anschluss und befestigen Sie ihn am
Anschluss, um den Kunststokolben oder das PE-Rohr zu bewegen.
2. Führen Sie das PE-Rohr in das Ende des Anschlusses ein und ziehen Sie leicht
daran, um einen Spalt zwischen dem beweglichen Kunststoring und dem
Anschluss zu schaen. Zum Schluss die Ω -Schelle in den Spalt einsetzen.
3. Wenn Sie das PE-Rohr von der Schnellkupplung abnehmen, ziehen Sie zuerst
die Ω -Schelle heraus. Schieben Sie den beweglichen Kunststoring auf den
Anschluss, um ihn zu befestigen. Dann können Sie das PE-Rohr herausziehen.
Trennen und Verbinden von PE-Rohr und Schnellkupplung
Lösen Sie die Ω -Schelle, kürzen Sie das PE-Rohr, so dass Sie ein glattes Ende
erhalten, und stecken Sie es in die Schnellkupplung. Ziehen Sie dann leicht daran,
um zu prüfen, ob das PE-Rohr durch den O-Ring im Schnellanschluss sicher
abgedichtet ist. Zum Schluss setzen Sie die Schelle ein, um das Rohr in Position zu
halten.
7
DE
blaue Ω Schelle
Ziehen Sie sanft
daran, um eine Lücke
zu schaen
angeschlossene
Kupplung Ω-Schelle abnehmen.
Das PE-Rohr heraus-
ziehen.
Plastikring drücken.
Stecken Sie den Clip
in die Lücke.
Nehmen Sie die
blaue Schelle ab. PE-Rohr
einsetzen
Plastikring Anschluss
Trennen
Nehmen Sie die Ω -Schelle ab. Verbinden Sie den Plastikring mit dem Anschluss.
Ziehen Sie das PE-Rohr heraus.
INSTALLATION DER KARTUSCHE
1. Nehmen Sie die Kartusche aus dem Karton.
Entfernen Sie die äußere Plastikverpackung.
2. Setzen Sie die Kartusche in die Önung des
Geräts ein. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um
sie mit der Wasserleitung zu verbinden.
Setzen Sie die Kartusche wie abgebildet in das
Gerät
RO-Membrane
PCT-Filter
8
DE
INSTALLATION VON WASSERANSCHLUSSES UND
WASSERABLASS
Aufstellungsort
Stellen Sie das Gerät auf eine ebene und stabile Fläche.
1. Einbau eines T-Ventils für den Wasserzulauf
Reinigen Sie den Installationsbereich, schließen Sie das Einlassventil, nehmen
Sie den Wasserhahn oder das Eckventil ab, schließen Sie das T-Ventil an und
verbinden Sie es mit dem ursprünglichen Wasserhahn oder Eckventil.
Achtung: Der Anschluss des Gewindes sollte mit einem Band oder einem 0-Ring
abgedichtet werden, um Leckagen zu vermeiden.
2. Anschluss des Wasserzulaufs:
Verbinden Sie eine Seite des PE-Rohrs mit dem Wassereinlassventil und die andere
Seite mit dem Wassereinlassanschluss der Maschine.
3. Einbau des Wasserhahns
Bohren Sie je nach gewünschter Position des Wasserhahns ein Ø29-mm-Loch in
die Edelstahlspüle. Befestigen Sie dann den Wasserhahn.
Schnellkupplung Mutter groß
klein große Metallscheibe
Zwischenscheiben
1
9
DE
4. Anschluss eines Trinkwasseranschlusses
Schließen Sie direkt an die Verbindungsstange des Wasserhahns an, schneiden
Sie das 1 /4" PE-Rohr auf eine geeignete Länge, stecken Sie eine Seite in den
Schnellanschluss und verbinden Sie die andere Seite mit dem Anschluss für
Trinkwasser an der Maschine.
5. Anschluss des Abwasseranschlusses
Nehmen Sie ein geeignetes 1/4" PE-Rohr, um es mit dem Anschluss für den
Wasserabuss an der Maschine zu verbinden, und schließen Sie die andere Seite
an die Abussleitung an und befestigen Sie das PE-Rohr, um einen Tropfen zu
vermeiden.
6. Spülen Sie die Kartusche
Setzen Sie vor dem Spülvorgang alle Kartuschen ein.
Spülen der PCT-Kartusche: Nach dem Einsetzen drehen Sie den Wasserhahn auf,
um den PCT-Filter ca. 10-20 Minuten zu spülen, bis das Wasser sauber ist, dann
drehen Sie den Wasserhahn zu.
Achtung
1. Wenn kein Wasser aus dem Wasserhahn kommt, überprüfen Sie bitte die
Stromzufuhr.
2. Spülen Sie die Kartuschen vor dem ersten Gebrauch gemäß der Anleitung.
BENUTZUNG
Allgemeine Anleitung
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, önen Sie bitte den Wasserhahn
und das Einlassventil. Wenn Wasser aus dem Wasserhahn ießt, schließen Sie
den Hahn für 30 Minuten und prüfen Sie auf Leckagen. Wenn keine Leckagen
vorhanden sind, können Sie das Gerät normal benutzen. Im normalen
Benutzermodus lassen Sie das Gerät am Strom angeschlossen und önen und
schließen den Wasserhahn.
Wenn Sie das Gerät nach einer längeren Pause wieder benutzen, önen Sie bitte
den Wasserhahn und spülen Sie die Kartuschen gemäß den Anweisungen.
10
DE
Betrieb
Die Maschine ist mit einer LED-Anzeige ausgestattet, beim Anschließen der
Stromversorgung summt das Gerät einmal und geht in den Spülmodus über.
1. Spülen
1. Automatische Spülung: Jedes Mal, wenn das Gerät an das Stromnetz
angeschlossen wird, wird das System automatisch gespült. Wenn die
Maschine länger als 72 Stunden nicht benutzt wird, wird das System
automatisch gespült.
2. Während der Spülung sind die Druckerhöhungspumpe, das Magnetventil für
den Wasserzulauf und der Wasserablauf in Betrieb. Die Spülung dauert 15
Sekunden. Dies wird auf der Bedienfront angezeigt.
3. Wenn Sie die Taste "Select" einmal drücken, spült das Gerät 30 Sekunden
lang.
2. Reinigung
Drehen Sie den Wasserhahn auf und beginnen Sie mit dem Filtern, das
Magnetventil für den Wasserzulauf und die Druckerhöhungspumpe beginnen zu
arbeiten, dies wird auf der Bedienfront angezeigt.
3. Fehlermeldung
Wenn 30 Minuten lang ununterbrochen geltert oder gespült wird, leuchtet die
Fehleranzeige rot auf und summt 6 Sekunden lang, bis das Problem behoben ist
und der Strom wieder eingeschaltet wird.
4. Lebensdauer der Kartusche
Die Lebensdauer des Filters wird auf der Bedienfront angezeigt. Mit der Zeit und
der Nutzung werden die Balken immer kleiner. Wenn der letzte Balken erreicht ist,
ertönt 10 Sekunden lang ein Alarm. Danach wird noch 3 Mal alle halbe Stunde ein
Alarm ausgelöst.
5. Kartusche austauschen
Drücken Sie die Taste "Reset" 3 Sekunden lang, bis Sie einen Ton hören.Sie
benden sich jetzt im Austauschmodus.Um zwischen den Kartuschen zu wechseln,
drücken Sie einmal "Select". Wählen Sie die zu wechselnde Kartusche und drücken
Sie die Taste "Reset" für 3 Sekunden, bis Sie einen Ton hören.
11
DE
WARTUNG
Zeit für den Wechsel der Kartusche
Kartusche PCT Filter RO-Membrane
Zeit für den Wechsel alle 6-12 Monate 24 Monate
Achtung
Je nach Qualität des Eingangswassers wechseln Sie bitte die 1. Stufe der
Kartusche entsprechend aus.
Wenn der TDS-Wert (Anzahl der gelösen Teilchen) im Trinkwasser schnell
ansteigt, muss die RO-Membran bald gewechselt werden.
Austausch der Kartuschen
Bitte wechseln Sie die Kartuschen regelmäßig, um eine eektive und eziente
Filtration zu gewährleisten.
1. Schließen Sie den Wasserzulauf, unterbrechen Sie die Stromzufuhr und önen
Sie den Wasserhahn, bis das Wasser angehalten hat.
Nehmen Sie den Deckel ab und legen Sie ihn beiseite. Entfernen und
installieren Sie die Kartuschen wie beschrieben.
Achtung: Bitte ersetzen Sie die Kartuschen nacheinander und achten Sie
auf die richtige Position. Die Lebensdauer der Kartusche ist je nach Region,
Wasserqualität, Jahreszeit und Betriebsdauer unterschiedlich. Bitte tauschen Sie
sie rechtzeitig nach dem tatsächlichen Gebrauch aus.
Wartung des Geräts
Verwenden Sie zum Reinigen des Geräts keine Seife, keine Reinigungsmittel und
keine stark üchtigen Lösungsmittel wie Verdünner, Benzin und Alkohol, da dies
zu Rissen und Farbveränderungen führen kann. Waschen Sie das Gerät nicht
direkt im Wasser.
12
DE
FEHLERBEHEBUNG
Häuge Störung Möglicher Grund Lösungsvorschläge
Sehr wenig oder
kein Wasserdurch-
uss.
PE-Rohr ist verbogen. Rohr begradigen.
Wasserzulauf T-Ventil
ist geschlossen.
Warten auf die Was-
serversorgung.
Die Wasserzufuhr ist
gesperrt.
Warten auf die Ver-
sorgung mit Wasser.
PP+C-Kartusche ist
verstopft.
Ersetzen Sie die
Kartusche.
Der Wasserdruck ist
niedrig.
Schalten Sie die Erhö-
hung des Wasser-
drucks hinzu.
Die Trinkwassertem-
peratur ist niedriger
als gewünscht.
Erhöhen Sie die
Temperatur des
Trinkwassers.
Das Gerät funktio-
niert nicht.
Elektrischer Defekt. Überprüfen Sie die
Stromversorgung.
Der Wirkungsgrad
des Adapters sinkt.
Ersetzen Sie den
Adapter.
Das Gerät hat eine zu
geringe Wasserzufuhr.
Wasserzufuhr
überprüfen. Falls die
Wasserzufuhr in Ord-
nung ist, erneut an
die Stromversorgung
anschließen.
Der Geschmack
des Wassers ist
abnormal.
Das Gerät wurde für
lange Zeit nicht genutzt.
Spülen Sie die Kartu-
sche 5 Minuten lang.
Wenn das Problem
dadurch nicht beho-
ben wird, ersetzen
Sie die Kartuschen.
Schlechte Qualität
des Leitungswassers.
Überprüfen Sie die
Qualität des Lei-
tungswassers..
Kartuschen werden
seit langem nicht
mehr ausgetauscht.
Ersetzen Sie die
Kartuschen.
13
DE
Häuge Störung Möglicher Grund Lösungsvorschläge
Geräusche beim
Betrieb der Maschine
Leistung und Span-
nung stimmen nicht
überein.
Beauftragen Sie
Fachleute zur Prü-
fung und Reparatur.
Der Leitungsdruck ist
zu niedrig.
Erhöhen Sie den
Leitungsdruck..
Der Adapter ist defekt. Beauftragen Sie
Fachleute zur Prü-
fung und Reparatur.
Ausfall der Wasser-
pumpe.
Beauftragen Sie
Fachleute zur Prü-
fung und Reparatur.
14
DE
Elektrisches Funktionsschema
TECHNISCHE ZEICHNUNGEN
Explosionszeichnung der Teile
1 Frontpanel
2 Bedienfeld
3 PCT-Filter
4 RO-Membrane
5 Magnet-Zulaufventil
6 Integrierte
Wasserplatte
7 Bodenplatte
8 Armaturenabde-
ckung
9 Sockel für Stromver-
sorung
10 Rückschlagventil
11 Außengehäuse
12 Rahmenkörper
13 Hochdruckventil
14 Druckerhögungs-
pumpe
15 Anzeige
1
23
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
Wasserhahn
RO-Membrane
Druckerhö-
hungspumpe
PCT-Filter
T-Ventil
Rückschlagventil
magn.
Wasserablaufventil
magn.
Wasserzulauf-
ventil
gereinigtes Wasser
15
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, wei dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdien.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem
Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von
Batterien gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Beimmungen zur Entsorgung von Batterien. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hereller:
Chal-Tec GmbH, Wallraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
17
EN
PRODUCT SPECIFICATONS
Article number 10045506
10045507
10045508,
10045509
10045510,
10045511
Power supply 100-240 V~ 50/60 Hz
Rated power 70 W 90 W 110 W
Water pressure 0,1-0.4 MPa
Drinking water rate 1.3 l/min 1.56 l/min 2.0 l/min
Applicable conditions Temperature 4-40 °C
Ambient humidity below 90%
Water Source Municipal Water
Product Size 415x135x375 mm
Product Specicatons 17
Safety Instructions 18
Product Introduction 19
Installation 20
Cartridge Installation 21
Installation of water inlet and outlet 22
Operation 23
Maintenance 24
Troubleshooting 25
Technical Drawings 26
Disposal Considerations 27
Manufacturer & Importer (UK) 27
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this equipment. Please
read this manual carefully and take care of the following
hints on installation and use to avoid technical damages.
Any failure caused by ignoring the items and cautions
mentioned in the operation and installation instructions
are not covered by our warranty and any liability. Scan
the QR code to get access to the latest user manual and
more product information.
CONTENTS
18
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not use other accessories which are not permitted by manufacturer to
avoid any damage of machine.
Please check the machine and all accessories before installation.
Children are only permitted to maintain the machine under guardian
supervision.
lf malfunctions appears,please cut o the power, close the inlet water valve
immediately, do not keep the machine in working mode.
This machine shall be repaired by authorised and skilled personnel only.
The production capacity of pure water is dependent on the feed water quality,
pressure and temperature. Abnormal values will result in a lower ow rate.
Avoid direct sunlight.
Do not place in conditions below 4 °C.
Do not place near ammables and explosives.
When errors occur, immediately cut o power and water supply.
Keep away from children.
Do not disassemble the machine without guidance of professional personnel
to avoid machine leakage or damage.
Please use in condition of 4-40 °C-.
Please cut o the water source and power supply if not using for over 24
hours.
Only use accessories and cartridges from original manufacturer to make sure
the machine works well.
Only professional personnel can repair and maintain the machine.
19
EN
PRODUCT INTRODUCTION
Stage 1: PCT Filter: Removes dirt, corrosion,sediment, red worms, sand and other
physical particles to protect the RO membrane.
Stage 2 :RO Membrane: Reverse osmosis membrane with the ltration precision
0.0001 µm removes bacterial, virus, antibiotics and other harmful substances,
heavy metal and pesticide residues from water.
20
EN
INSTALLATION
This machine shall be installed by authorised and skilled personnel only.
Please check all accessories before installation.
Requirements of installation conditions
1. The machine is equipped with a booster pump and shall be used with tap
water only.
2. Please use the right adapterfor voltage 100 V-240 V.
3. Make sure the installation place is clean and not in the proximity of direct
sunlight, high humidity, ammables, explosives or unsafe electrical
equipment.
Attention: Please pay attention to the safety when drilling and make sure there
is no hidden water pipe,electric wire and gas tube.
Installation of the Quick Connector
Quick connector ports are adopted on the inlet and outlet of the machine. A quick
connector is a port which can connect quickly and rmly without any tools.
1. Firstly, pull out the Ω -type clip on the port, push the movable plastic ring to
the port, make it attaching to the port to move the plastic plunge or PE pipe.
2. Insert the PE pipe to the end of the port, then pull slightly to make a gap
between the movable plastic ring and the port. Finally insert the Ω -type clip
in the gap.
3. When taking the PE pipe from quick connector, rst pull out the Ω -type clip.
Push the movable plastic ring to the port to make it attaching the port. Then
you can pull out the PE pipe.
Disconnect and Connect of PE pipe and quick connector
Detach the Ω -type clip, trim the PE pipe to achieve a smooth end, and insert it
into the quick connector. Next, give it a slight tug to verify that the PE pipe has
been securely sealed by the O-ring within the quick connector. Lastly, insert the
clip to hold the pipe in position.
21
EN
blue Ω type clip
Pull it softly to
make a gap
Installed connector Remove Ω clip.
Pull out the PE pipe.
Press the plastic ring.
Put the clip
into the gap
Take down Ω
type clip Insert the PE
pipe
plastic ring port
To disconnect
Take down the Ω type clip. Make the plastic ring attaching to the port. Pull out the
PE pipe.
CARTRIDGE INSTALLATION
1. Take out the cartridge from the carton. Remove
the outer plastic packing
2. Put the cartridge into the hole of machine. Spin
clockwise to connect with waterway board.
3. Install the cartridge into the machine according to
the picture.
PCT lter
RO membrane
22
EN
INSTALLATION OF WATER INLET AND OUTLET
Installation place
Place the machine on a  at and stable surface.
1. Installation of inlet water T valve
Clean the installation area, close the inlet water valve, take apart the faucet or
angle valve, then connect the inlet water T valve,  nally connect to the original
faucet or angle valve.
Attention: Connection of screw thread should be sealed with tape or 0 ring to
avoid leakage.
2. Connection of inlet water port:
Connect one side of PE pipe to the inlet water valve, and another side to the inlet
water port on the machine.
3. Installation of faucet
According to the required place of faucet, drill a Ø29-mm hole on the stainless
steel sink. Then  x the faucet.
quick connector screw nut big pad big iron platepad
1
4. Connection of drinking water port
Connect directly with the connecting rod of faucet,cut the 1 /4" PE pipe to a
suitable length, one side insert to the quick connector and the other side connect
to the port of drinking water on the machine.
5. Connection of drain water port
Take a suitable length of 1/4" PE pipe to connect with the port of drain water on
the machine.And connect another side to the drain line and  x the PE pipe to avoid
drop.
6. Flush the cartridge
lnstall all the cartridges before  ushing.
1. Flushing of PCT cartridge: After all the installation, turn on the puri ed water
tap to  ush PCT  lter about 10-20 minutes until the water is clean, then turn
o the puri ed water tap.
Attention
1. lf there is no water coming from the tap, please check the power supply.
23
EN
2. Flush lter cartridges according to instruction before rst usage.
OPERATION
General Instructions
When using for the rst time, please open the faucet and the inlet water valve.
When water is running from tap, close the tap for 30 minutes and check for
leakages. lf there are no leaks, you can use the machine normally. In normal user
mode, keep the power connected, open and close the faucet.
When using the machine after a langer period of no usage, please open the faucet
and ush cartridges according to the instructions.
Operation
The machine is equipped with an LED display.When connecting the power
supply,the machine buzzes once and goes into rinse mode.
1. Rinse
1. Auto rinse: Every time the power supply is connected, the machine will ush
automatically. If the machine is not used for more than 72 hours, the machine
will ush automatically.
2. When ushing, the booster pump, the inlet water solenoid valve and the
drain water are all in working mode, ushing lasts for 15 seconds. This will be
indicated on the front panel.
3. If you press the"Select" button once,the machine will ush for 30 seconds.
2. Purify
Turn an the water tap and start ltering,the inlet water solenoid valve and booster
pump start working,this is indicated an the front panel.
3. Fault
When continuously ltering or rinsing for 30 minutes, the fault light turns red
while buzzing for 6 seconds until the problems are solved to connect the power
again.
4. Cartridge Life
Filter life time is indicated an the front panel. Over time and usage the bars will
lower. When the last bar is arrived, a 10 second alarm goes o. After that, for 3
more times, every half an hour an alarm goes o.
5. Replace Cartridge
Press "Reset" button for 3 seconds until you hear a sound.You are in replacement
mode now.To switch between cartridges, push "Select" once. Select the cartridge
to be changed and press "Reset" button for 3 seconds until you hear a sound.
24
EN
MAINTENANCE
Cartridge replacement time
Cartridge PCT Filter RO membrane
Replacement Time 6-12 months 24 months
Attention:
Depending an the inlet water quality, please change 1 st stage cartridge
accordingly.
If the TDS level in the drinking water increases rapidly, the RO membrane
needs to be changed soon.
Replacing the cartridges
Please change cartridges regularly to maintain an eective and ecient ltration.
1. Close inlet water, cut o the power supply and open the faucet until water
stops running.
2. Remove the lid and put aside. Remove and install the cartridges as described.
Attention: Please replace the cartridge in turn and make sure in right position.
The cartridge life will be dierent according to the area, water quality, season and
working time. Please change them in time as actual usage.
Maintaining the machine
When cleaning the machine,do not use soap,detergent and strong volatile solvent
like thinner, gasoline and alcohol, it will cause the cracks and color change. Do not
wash the machine directly in water.
25
EN
TROUBLESHOOTING
Common Malfunction Possible Reason Solutions
Very little or no
water ow.
PE pipe is bent. Straighten pipe.
Inlet water T valve is
shut down.
Wait for the water
source supply.
Source water is shut
down.
Wait for the water
source supply.
PP+C cartridge is
blocked.
Replace the cartridge.
Water pressure is low. Add pressure boost
treatment.
Feed water tempera-
ture is lower than
required.
Increase feed water
temperature.
Machine does not work.
Electricity fault. Check power supply.
Adaptor loses eciency. Replace the adaptor.
Machine short of water. Check feed water.
If feed water is OK,
reconnect power supply.
Water taste is abnormal.
Not using for a long
time.
Flush the cartridge
for 5 minutes. If this
does not solve the
problem, replace the
cartridges.
Poor feed water quality. Check feed water quality.
Cartridges not re-
placed for a long time.
Replace the cartridges.
Noises during ma-
chine operation
Power and voltage
do not match.
Call professional
personnel to check
and repair.
Feed water ow to little Increase feed water
ow rate.
Adaptor is damaged. Call professional
personnel to check
and repair
Failure caused on
water pump.
Call professional
personnel to check
and repair
26
EN
Electric principle diagram
TECHNICAL DRAWINGS
Explosion drawing of parts
1 Panel
2 Control board
3 PCT lter
4 RO membrane
5 Inlet water solenoid
valve
6 Integrated water
board
7 Bottom base
8 Fittings board cover
9 Power supply base
10 Check valve
11 Outer frame
12 Frame body
13 High pressure valve
14 Booster pump
15 Display
1
23
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
27
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product
mu not be disposed of with household wae. Inead,
it mu be taken to a collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. By disposing of
it in accordance with the rules, you are protecting the
environment and the health of your fellow human beings
from negative consequences. For information about the
recycling and disposal of this product, please contact your
local authority or your household wae disposal service.
This product contains batteries. If there is a legal
regulation for the disposal of batteries in your country,
the batteries mu not be disposed of with household
wae. Find out about local regulations for disposing
of batteries. By disposing of them in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the
health of your fellow human beings from negative
consequences.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
29
FR
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article 10045506
10045507
10045508,
10045509
10045510,
10045511
Alimentation 100-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance consommée 70 W 90 W 110 W
Pression d'eau 0,1-0,4 MPa
Débit d'eau potable 1,3 l/min 1,56 l/min 2,0 l/min
Conditions environnemen-
tales
Température ambiante 4-40 °C
Humidité ambiante.90%
Source d'eau Approvisionnement en eau municipale
Taille de l'appareil 415 x 135 x 375 mm
Fiche technique 29
Consignes de sécurité 30
Présentation de l'appareil 31
Installation 32
Installation de la cartouche 33
Installation du raccordement à l'eau et de l'évacuation de l'eau 34
Utilisation 35
Maintenance 36
Résolution des problèmes 37
Schémas techniques 39
Informations sur le recyclage 40
Fabricant et importateur (UK) 40
SOMMAIRE
Cher client, chère cliente,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel
appareil. Lisez attentivement les consignes suivantes et
suivez-les pour éviter d'éventuels dommages. Nous ne
saurions être tenus pour responsables des dommages
dus au non-respect des consignes et à la mauvaise utili-
sation de l’appareil. Scannez le QR-Code pour obtenir la
dernière version du mode d'emploi ainsi que d'autres
informations concernant le produit
30
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utilisez pas d'autres accessoires non approuvés par le fabricant pour éviter
d'endommager les appareils.
Veuillez vérier la machine et les accessoires inclus avant l'installation.
Les enfants ne sont autorisés à nettoyer et entretenir l'appareil que sous
surveillance.
En cas de dysfonctionnement, veuillez couper immédiatement l'alimentation,
fermer la vanne d'arrivée d'eau et ne pas faire fonctionner l'appareil.
Cet appareil ne peut être réparé que par du personnel spécialisé agréé.
La capacité de production d'eau pure dépend de la qualité, de la pression et
de la température de l'eau fournie. Des valeurs anormales entraînent un débit
inférieur.#
Évitez l'exposition à l'ensoleillement direct.
Ne pas installer en dessous de 4 °C.
Ne pas placer à proximité de substances inammables et explosives.
Si des erreurs se produisent, coupez immédiatement l'alimentation en
électricité et en eau.
À tenir éloigné des enfants.
Ne démontez pas l'appareil sans l'aide d'un personnel professionnel pour
éviter les fuites ou les dommages de l'appareil.
Utilisez l'appareil à une température entre 4 et 40 °C.
Veuillez couper l'alimentation en eau et en électricité si vous n'utilisez pas
l'appareil pendant plus de 24 heures.
Utilisez uniquement les accessoires et les cartouches ltrantes d'origine
fournis par le fabricant pour garantir le bon fonctionnement de l'appareil.
Cet appareil ne peut être réparé et entretenu que par du personnel spécialisé
agréé.
31
FR
PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
Étape 1 : ltre PCT : élimine la saleté, la corrosion, les sédiments, les vers rouges, le
sable et d'autres particules physiques pour protéger la membrane OI.
Étape 2 : Membrane OI : La membrane d'osmose inverse avec une précision
de ltre de 0,0001 µm élimine les bactéries, les virus, les antibiotiques et autres
substances nocives, les métaux lourds et les résidus de pesticides de l'eau.
Si le TDS de l'eau potable augmente rapidement, changez rapidement la
membrane OI.
32
FR
INSTALLATION
Ce système ne peut être installé que par du personnel agréé et qualié. Veuillez
vérier la machine et les accessoires inclus avant l'installation.
Condition préalable à l'installation
1. L'appareil est équipé d'une pompe de surpression et ne doit fonctionner
qu'avec de l'eau du robinet.
2. Veuillez utiliser le bon adaptateur pour la tension 100 V-240 V.
3. Assurez-vous que l'emplacement est propre et à l'abri de la lumière directe
du soleil, d'une forte humidité, de matériaux inammables, d'explosifs ou
d'équipements électriques dangereux.
Attention : par sécurité, lors du perçage, assurez-vous qu'il n'y a pas de
conduites d'eau, d'électricité et de gaz cachées.
Branchement du raccord rapide
Les raccords à déconnexion rapide se xent à l'entrée et à la sortie de la machine.
Un connecteur rapide est un connecteur qui s'installe et se serre rapidement et
sans outils.
1. Tout d'abord, tirez le clip Ω sur le connecteur, faites glisser l'anneau en
plastique mobile sur le connecteur et xez-le sur le connecteur pour déplacer
le piston en plastique ou le tube PE.
2. Insérez le tube PE dans l'extrémité du connecteur et tirez légèrement pour
créer un espace entre l'anneau en plastique mobile et le connecteur. Enn,
insérez la pince Ω dans l'espace.
3. Lorsque vous retirez le tube PE du raccord rapide, retirez d'abord la pince Ω.
Faites glisser l'anneau en plastique souple sur le connecteur pour le xer.
Vous pouvez ensuite retirer le tube PE.
Déconnexion et connexion du tube PE et du raccord rapide
Desserrez la pince Ω , coupez le tube PE à une extrémité lisse et insérez-le dans
le connecteur rapide. Tirez ensuite doucement pour vérier que le tube PE est
bien scellé par le joint torique du connecteur rapide. Enn, insérez la pince pour
maintenir le tube en place.
33
FR
pince Ω bleue
Tirez doucement
pour créer un espace
Raccordement
branché Retirer la pince Ω.
Retirez le tube PE.
Appuyez sur l'anneau
en plastique.
Insérez le clip dans
l'espace.
Retirez la pince
bleue. Installation du
tube PE
anneau en
plastique
Raccorde-
ment
Pour débrancher
Retirez la pince Ω bleue. Reliez la bague en plastique au connecteur. Vous pouvez
ensuite retirer le tube PE.
INSTALLATION DE LA CARTOUCHE
1. Retirez la cartouche de l'emballage. Retirez
l'emballage extérieur en plastique.
2. Insérez la cartouche dans l'ouverture de
l'appareil. Tournez dans le sens des aiguilles
d'une montre pour se connecter au tuyau d'eau.
Insérez la cartouche dans l'appareil comme
indiqué.
Membrane OI
Filtre multiple PCT
34
FR
INSTALLATION DU RACCORDEMENT À L'EAU ET DE
L'ÉVACUATION DE L'EAU
Lieu d'installation
Placez l'appareil sur une surface plane et stable.
1. Installation d'une vanne en T pour l'arrivée d'eau
Nettoyez la zone d'installation, fermez la vanne d'admission, détachez le robinet
ou la vanne d'angle, connectez la vanne en T et connectez-la au robinet ou à la
vanne d'angle d'origine.
Attention : Le raccord  leté doit être scellé avec un ruban adhésif ou un joint
torique pour éviter les fuites.
2. Connexion de l'arrivée d'eau :
Connectez un côté du tube PE à la vanne d'arrivée d'eau et l'autre côté au raccord
d'arrivée d'eau de la machine.
3. Installation du robinet
Selon la position souhaitée du robinet, percez un trou de Ø 29 mm dans l'évier en
inox. Installez ensuite le robinet.
Raccord rapide Écrou grand
petit grande rondelle en métal
rondelles à intercaler
1
4. Branchement d'un raccordement à l'eau potable
Connectez-vous directement à la barre de liaison du robinet, coupez le tube PE 1/4
" à une longueur appropriée, insérez un côté dans le raccord rapide et branchez
l'autre côté au port d'eau potable de la machine.
5. Branchement du raccordement à l'eau
Prenez un tube PE 1/4" approprié pour le brancher au raccord de vidange d'eau
sur la machine, et connectez l'autre côté à la conduite de vidange et  xez le tube
PE pour éviter les gouttes.
6. Rincer la cartouche
Insérez toutes les cartouches avant le processus de rinçage.
Rinçage de la cartouche  ltrante PCT : Après l'installation, ouvrez le robinet pour
rincer le  ltre PCT environ 10 à 20 minutes jusqu'à ce que l'eau soit propre, puis
fermez le robinet.
Attention
1. Si l'eau ne sort pas du robinet, veuillez véri er l'alimentation électrique.
2. Rincez les cartouches  ltrantes conformément aux instructions avant de les
utiliser pour la première fois.
35
FR
UTILISATION
Conseils généraux
Lorsque vous utilisez l'appareil pour la première fois, veuillez ouvrir le robinet et
la vanne d'admission. Si de l'eau sort du robinet, fermez le robinet pendant 30
minutes et vériez l'absence de fuites. S'il n'y a pas de fuites, vous pouvez utiliser
l'appareil normalement. En mode utilisateur normal, laissez l'appareil branché et
ouvrez et fermez le robinet d'eau.
Si vous utilisez à nouveau l'appareil après une longue période, veuillez ouvrir le
robinet et rincer les cartouches conformément aux instructions.
Utilisation
La machine est équipée d'un voyant LED, lors de la connexion de l'alimentation
électrique, l'appareil sonne une fois et entre en mode de rinçage.
1. Rinçage
1. Rinçage automatique : Chaque fois que l'appareil est connecté au secteur, le
système est automatiquement rincé. Si la machine n'est pas utilisée pendant
plus de 72 heures, le système sera rincé automatiquement.
2. Pendant le rinçage, la pompe de surpression, l'électrovanne d'entrée et de
sortie d'eau fonctionnent. Le rinçage dure 15 secondes. Ceci s'ache sur le
panneau de contrôle avant.
3. Si vous appuyez une fois sur la touche « Select », l'appareil eectue un rinçage
pendant 30 secondes.
2. Nettoyage
Ouvrez le robinet d'eau et commencez à ltrer, l'électrovanne d'arrivée d'eau et la
pompe de surpression se mettent en marche, ceci s'ache sur le panneau avant.
3. Message d'erreur
Si vous ltrez ou rincez en continu pendant 30 minutes, le voyant d'erreur passe
au rouge et vibre pendant 6 secondes jusqu'à ce que le problème soit résolu et
que l'alimentation soit rétablie.
4. Durée de vie de la cartouche
La durée de vie du ltre est achée sur le panneau avant. Avec le temps et
l'utilisation, les barres deviendront de plus en plus petites. Lorsque la dernière
barre est atteinte, une alarme retentit pendant 10 secondes. Ensuite, une alarme
se déclenche 3 fois toutes les demi-heures.
5. Remplacement de la cartouche
Appuyez sur la touche « Reset » pendant 3 secondes jusqu'à entendre une
tonalité. Vous êtes maintenant en mode de remplacement. Pour basculer entre les
cartouches, appuyez une fois sur « Select ». Sélectionnez la cartouche ltrante à
changer et appuyez sur la touche « Reset » pendant 3 secondes jusqu'à entendre
un bip.
36
FR
MAINTENANCE
Il est temps de changer la cartouche
Cartouche Filtres PCT Membrane OI
C'est le moment de
remplacer
tous les 6-12 mois 24 mois
Attention
En fonction de la qualité de l'eau d'admission, veuillez changer le 1er étage de
la cartouche ltrante selon les besoins.
Si le TDS (nombre de particules dissoutes) dans l'eau potable augmente
rapidement, la membrane OI doit être changée rapidement.
Remplacement des cartouches
Veuillez changer les cartouches régulièrement pour assurer une ltration ecace
et eciente.
1. Coupez l'alimentation en eau, débranchez l'alimentation électrique et ouvrez
le robinet jusqu'à ce que l'eau cesse de couler.
Retirez le couvercle et mettez-le de côté. Retirez et installez les cartouches
comme indiqué.
Attention : Veuillez remplacer les cartouches une par une et faire attention à bien
les positionner. La durée de vie de la cartouche varie selon la région, la qualité de
l'eau, la saison et la durée d'utilisation. Veuillez les remplacer à temps en fonction
de votre utilisation réelle.
Maintenance de l'appareil
N'utilisez pas de savon, de détergent ou de solvants hautement volatils tels que
du diluant, de la benzine et de l'alcool pour nettoyer l'appareil, car cela pourrait
provoquer des ssures et une décoloration. Ne nettoyez pas l'appareil directement
dans l'eau.
37
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème fréquent Cause possible Solution proposée
Très peu ou pas de
débit d'eau.
Le tube PE est plié. Redressez le tube.
La vanne d'arrivée
d'eau en T est fermée.
En attente d'approvi-
sionnement en eau.
L'alimentation en
eau est bloquée.
En attente d'approvi-
sionnement en eau.
La cartouche ltrante
PP+C est bouchée.
Remplacez la cartouche.
La pression d'eau est
trop faible.
Activez l'augmenta-
tion de la pression
de l'eau.
La température de
l'eau potable est infé-
rieure à celle souhaitée.
Augmentez la tempé-
rature de l'eau potable.
L'appareil ne fonc-
tionne pas.
Problème électrique. Vériez l'alimenta-
tion électrique.
L'ecacité de l'adap-
tateur diminue.
Remplacez l'adaptateur.
L'appareil n'a pas
assez d'eau.
Vériez l'alimenta-
tion en eau. Si l'ali-
mentation en eau est
correcte, rebranchez
l'alimentation électrique.
Le goût de l'eau
est anormal.
L'appareil n'a pas été
utilisé depuis longtemps.
Rincez la cartouche
pendant 5 minutes. Si
cela ne résout pas le
problème, remplacez
les cartouches.
Mauvaise qualité de
l'eau du robinet.
Vériez la qualité de
l'eau du robinet.
Les cartouches l-
trantes n'ont pas été
remplacées depuis
longtemps.
Remplacez les car-
touches.
38
FR
Problème fréquent Cause possible Solution proposée
Fonctionnement
bruyant de la machine
La puissance et la
tension ne corres-
pondent pas.
Faites appel à des
professionnels pour
vérier et réparer.
La pression d'eau est
trop faible.
Augmenter la pres-
sion de l'eau courante.
L'adaptateur est
défectueux.
Faites appel à des
professionnels pour
vérier et réparer.
Panne de la pompe
à eau.
Faites appel à des
professionnels pour
vérier et réparer.
39
FR
Schéma fonctionnel électrique
SCHÉMAS TECHNIQUES
Vue éclatée
1 Panneau frontal
2 Panneau de
commande
3 Cartouche PCT
4 Membrane OI
5 Électrovanne
d'admission
6 Plaque à eau
intégrée
7 Plaque de fond
8 Cache de tableau de
bord
9 Alimentation élec-
trique
10 Clapet anti-retour
11 Boîtier externe
12 Corps de cadre
13 Vanne haute
pression
14 Pompe de surpres-
sion
15 Achage
1
23
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
Eau potable
Membrane OI
Pompe de
surpression
Filtre multi-
ple PCT
Vanne en T
Clapet anti-retour
magn. Vanne de vidange d'eau
magn.
Vanne d'arrivée
d'eau
Eau puriée
Robinet
40
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il exie une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables
des conséquences négatives. Pour plus d‘informations
sur le recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale ou votre service de
recyclage des déchets ménagers.
Ce produit contient des piles. S‘il exie une
réglementation pour l‘élimination ou le recyclage des
piles dans votre pays, vous ne devez pas les jeter avec les
ordures ménagères. Renseignez-vous sur les dispositions
locales relatives à la collecte des piles usagées. La mise au
rebut conforme aux règles protège l‘environnement et la
santé de vos semblables des conséquences négatives.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
41
IT
DATI TECNICI
Numero articolo 10045506
10045507
10045508,
10045509
10045510,
10045511
Alimentazione 100-240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita 70 W 90 W 110 W
Pressione dell'acqua 0,1-0.4 MPa
Quantità di erogazione
dell'acqua potabile 1,3 l/minuto 1,56 l/minuto 2,0 l/minuto
Condizioni dell'ambiente Temperatura ambiente 4-40 °C
Umidità dell'ambiente 90%
Fonte d'acqua Approvvigionamento idrico comunale
Dimensioni del dispositivo 415 x 135 x 375 mm
Dati tecnici 41
Avvertenze di sicurezza 42
Introduzione al dispositivo 43
Installazione 44
Installazione della cartuccia 45
Installazione del collegamento idrico e dello scarico dell'acqua 46
Utilizzo 47
Manutenzione 49
Risoluzione dei problemi 50
Disegni tecnici 52
Avviso di smaltimento 53
Produttore e importatore (UK) 53
INDICE
Gentile cliente,
La ringraziamo per l'acquisto del dispositivo. La preghia-
mo di leggere attentamente le seguenti indicazioni e di
seguirle per evitare eventuali danni. Non ci assumiamo
alcuna responsabilità per danni scaturiti da una manca-
ta osservanza delle avvertenze di sicurezza e da un uso
improprio del dispositivo. Scansionare il codice QR se-
guente per accedere al manuale d’uso più attuale e per
ricevere informazioni sul prodotto.
42
DE
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Per evitare danni al dispositivo, non utilizzare accessori diversi da quelli
approvati dal produttore.
Controllare il dispositivo e gli accessori in dotazione prima dell'installazione.
I bambini possono manutenere il dispositivo solo con la dovuta supervisione
di un adulto responsabile.
Se ci sono malfunzionamenti, scollegare subito l'alimentazione, chiudere la
valvola di ausso dell'acqua e non lasciare in funzione il dispositivo.
Questo dispositivo può essere riparato solo da personale tecnico autorizzato.
La capacità di produzione di acqua ltrata dipende dalla qualità, dalla
pressione e dalla temperatura dell'acqua in ingresso. Valori anomali
comportano un usso inferiore.#
Evitare l'esposizione diretta alla luce del sole.
Non esporre il dispositivo a temperature sotto 4 °C.
Non posizionare il dispositivo vicino a sostanze esplosive e inammabili.
Se compaiono errori durante il funzionamento, interrompere
immediatamente l'alimentazione elettrica e l'approvvigionamento idrico.
Tenere lontano dai bambini.
Non smontare il dispositivo senza il supporto di personale tecnico, in modo da
evitare perdite o danni.
Utilizzare il dispositivo a una temperatura compresa tra 4 e 40 °C.
Se il dispositivo non viene utilizzato per oltre 24 ore, interrompere
l'alimentazione elettrica e l'approvvigionamento idrico.
Utilizzare solo gli accessori in dotazione e cartucce originali del produttore, in
modo da garantire un funzionamento ineccepibile del dispositivo.
Il dispositivo può essere riparato e manutenuto solo da personale tecnico
autorizzato.
43
IT
INTRODUZIONE AL DISPOSITIVO
Livello 1: PCT ltro: rimuove sporco, corrosione, sedimenti, vermi rossi, sabbia e
altre particelle siche per proteggere la membrana RO.
Livello 2: membrana RO: la membrana di osmosi inversa, con una precisione del
ltro di 0,0001 µm, elimina dall'acqua batteri, virus, antibiotici e altre sostanze
dannose, metalli pesanti e residui di pesticidi.
Se il valore TDS dell'acqua potabile aumenta rapidamente, è necessario sostituire
la membrana RO in tempi brevi.
44
DE
INSTALLAZIONE
Questo impianto deve essere installato da personale esperto e autorizzato.
Controllare gli accessori in dotazione prima dell'installazione.
Prerequisiti per l'installazione
1. Il dispositivo è dotato di una pompa booster e può essere utilizzato solo con
acqua del rubinetto.
2. Utilizzare l'adattatore corretto per la tensione da 100 V-240 V.
3. Assicurarsi che il luogo di posizionamento sia pulito, al riparo da luce del
sole diretta, umidità elevata e lontano da sostanze esplosive e inammabili o
dispositivi elettrici pericolosi.
Attenzione: quando si realizzano i fori con il trapano, procedere sempre con
la massima cautela e assicurarsi che non ci siano condotti dell'acqua, della
corrente o del gas.
Collegare l'attacco rapido
Gli attacchi rapidi vengono installati sui punti di ingresso e uscita del dispositivo.
Un attacco rapido è un connettore che può essere installato velocemente e senza
attrezzi.
1. Prima di tutto, togliere la clip Ω dall'attacco, posizionare l'anello di plastica
mobile e ssarlo sull'attacco per spostare il pistone in plastica o il tubo in
polietilene.
2. Inserire il tubo in polietilene nell'estremità dell'attacco e tirarlo leggermente,
in modo da creare una fessura tra l'anello di plastica mobile e l'attacco.
Inserire poi la clip Ω nella fessura.
3. Quando si stacca il tubo in polietilene dall'attacco rapido, togliere prima la
clip Ω. Far scorrere l'anello di plastica mobile sull'attacco per ssarlo. Ora è
possibile tirare fuori il tubo in polietilene.
Collegare e scollegare il tubo in polietilene dall'attacco rapido
Staccare la clip Ω, accorciare il tubo in polietilene, in modo da ottenere
un'estremità liscia, e inserirlo nell'attacco rapido. Tirare leggermente per
assicurarsi che il tubo in polietilene sia sigillato in modo sicuro nell'o-ring
dell'attacco rapido. Inne, posizionare la clip per assicurare il ssaggio del tubo.
45
IT
Clip Ω blu
Tirare leggermente
per creare una
fessura
Attacco collegato Togliere la clip Ω.
Tirare fuori il tubo in
polietilene.
Premere l'anello di
plastica.
Inserire la clip nella
fessura.
Staccare la clip
blu. Inserire il tubo
in polietilene.
Anello di
plastica
Attacco
Scollegare
Staccare la clip Ω. Collegare l'anello di plastica all'attacco. Tirare fuori il tubo in
polietilene.
INSTALLAZIONE DELLA CARTUCCIA
1. Togliere la cartuccia dal cartone. Rimuovere
l'imballaggio di plastica esterno.
2. Inserire la cartuccia nell'apertura del dispositivo.
Girarla in senso orario per collegarla al condotto
dell'acqua.
Posizionare la cartuccia nel dispositivo come
mostrato in immagine.
Membrana RO
Filtro PCT
46
DE
INSTALLAZIONE DEL COLLEGAMENTO IDRICO E
DELLO SCARICO DELL'ACQUA
Luogo di posizionamento
Posizionare il dispositivo su una super cie piana e stabile.
1. Installazione della valvola a T per l'affl usso dell'acqua
Pulire l'area per l'installazione, chiudere la valvola di a usso, staccare il rubinetto
o la valvola angolare, installare la valvola a T e collegarla con il rubinetto originario
o la valvola angolare.
Attenzione: il collegamento della  lettatura deve essere sigillato con un nastro o
un o-ring, in modo da evitare perdite.
2. Collegamento dell'affl usso dell'acqua
Collegare un lato del tubo in polietilene con la valvola di a usso dell'acqua e
l'altro lato con il collegamento di a usso dell'acqua del dispositivo.
3. Installazione del rubinetto dell'acqua
In base alla posizione desiderata per il rubinetto dell'acqua, realizzare un foro da
29 mm di diametro nel lavandino di acciaio inox. Fissare poi il rubinetto dell'acqua.
Attacco rapido Dado grandepiccolo Disco metallico
Disco intermedio
1
47
IT
4. Realizzare il collegamento all'acqua potabile
Fissare direttamente l'asta di collegamento del rubinetto dell'acqua, tagliare il
tubo in polietilene da 1/4" a una lunghezza adeguata, inserire un lato nell'attacco
rapido e collegare l'altro lato all'attacco dell'acqua potabile del dispositivo.
5. Realizzare il collegamento per lo scarico dell'acqua
Prendere un tubo in polietilene da 1/4" per collegarlo all'attacco dello scarico
dell'acqua del dispositivo, collegare l'altro lato al condotto di scarico e ssare il
tubo in polietilene per evitare gocciolamenti.
6. Sciacquare le cartucce
Prima della procedura di risciacquo, inserire tutte le cartucce.
Risciacquare la cartuccia PCT: dopo averla posizionata, aprire il rubinetto
dell'acqua per sciacquare il ltro PCT per circa 10-20 minuti no a quando l'acqua
è pulita e chiudere poi il rubinetto.
Attenzione
1. Se non esce acqua dal rubinetto, controllare l'alimentazione elettrica.
2. Prima dell'utilizzo, sciacquare le cartucce rispettando le istruzioni.
UTILIZZO
Istruzioni generiche
Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, aprire il rubinetto dell'acqua e
la valvola di ausso. Quando l'acqua esce dal rubinetto, chiuderlo per 30 minuti
e controllare se ci sono perdite. Se non ci sono perdite, è possibile utilizzare
normalmente il dispositivo. In modalità normale, lasciare il dispositivo collegato
alla rete elettrica e aprire e chiudere il rubinetto.
Se si torna a utilizzare il dispositivo dopo una lunga pausa, aprire il rubinetto e
sciacquare le cartucce seguendo le istruzioni.
48
DE
Utilizzo
Il dispositivo è dotato di uno schermo LED. Quando si attiva l'alimentazione, il
dispositivo emette un segnale acustico e passa alla modalità di risciacquo.
1. Risciacquo
1. Risciacquo automatico: ogni volta che si collega il dispositivo all'alimentazione,
l'impianto viene risciacquato automaticamente. Se il dispositivo non viene
utilizzato per oltre 72 ore, l'impianto viene risciacquato automaticamente.
2. Durante il risciacquo, sono in funzione la pompa booster, la valvola magnetica
per l'ausso dell'acqua e lo scarico dell'acqua. Il risciacquo dura 15 secondi.
Questo viene indicato sul frontale di controllo.
3. Se si preme "Select" una volta, il dispositivo risciacqua per 30 secondi.
2. Pulizia
Aprire il rubinetto dell'acqua e iniziare il ltraggio. La valvola magnetica per
l'ausso dell'acqua e la pompa booster entrano in funzione. Questo viene
indicato sul frontale di controllo.
3. Messaggio di errore
Se si ltra o risciacqua ininterrottamente per 30 minuti, l'indicazione degli errori si
illumina di rosso e viene emesso un segnale acustico per 6 secondi, no a quando
il problema viene risolto e l'alimentazione viene riattivata.
4. Vita utile delle cartucce
La vita utile del ltro viene indicata sul frontale di controllo. Col passare del tempo
e degli utilizzi, le barre diventano sempre più piccole. Quando si raggiunge l'ultima
barra, viene emesso un allarme per 10 secondi. L'allarme viene poi attivato 3 volte
ogni mezz'ora.
5. Sostituire le cartucce
Premere "Reset" per 3 secondi, no a quando viene emesso un segnale acustico.
Ci si trova ora nella modalità di sostituzione. Per passare da una cartuccia all'altra,
premere una volta "Select". Scegliere la cartuccia da cambiare e premere "Reset"
per 3 secondi, no a quando viene emesso un segnale acustico.
49
IT
MANUTENZIONE
È giunto il momento di cambiare la cartuccia
Cartuccia Filtro PCT Membrana RO
Momento per la
sostituzione
Ogni 6-12 mesi 24 mesi
Attenzione
Cambiare il 1° livello della cartuccia in base alla qualità dell'acqua in ingresso.
Se il valore TDS (quantità di particelle dissolte) dell'acqua potabile aumenta
rapidamente, è necessario sostituire la membrana RO in tempi brevi.
Sostituire le cartucce
Sostituire regolarmente le cartucce per garantire un ltraggio ecace ed eciente
1. Chiudere l'ausso d'acqua, interrompere l'alimentazione elettrica e aprire il
rubinetto no all'arresto dell'acqua.
Togliere il coperchio e metterlo da parte. Rimuovere e installare le cartucce
come descritto.
Attenzione: sostituire le cartucce in successione e assicurarsi che siano posizionate
correttamente. La vita utile delle cartucce dipende dalla regione, dalla qualità
dell'acqua, dalla stagione e dalla durata di utilizzo. Sostituirle al momento giusto
in base all'uso eettivo.
Manutenzione del dispositivo
Per pulire il dispositivo, non utilizzare sapone, detergenti o solventi altamente
volatili, come diluente, benzina o alcool, dato che possono causare crepe e
scolorimenti. Non lavare il dispositivo direttamente con acqua.
50
DE
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Frequenti malfunzio-
namenti
Possibile causa Soluzioni consigliate
Flusso d'acqua
basso o assente.
Il tubo in polietilene è
piegato.
Raddrizzare il tubo.
La valvola a T di
ausso dell'acqua è
chiusa.
Attendere che l'ac-
qua uisca.
L'ausso d'acqua è
bloccato.
Attendere che l'ac-
qua uisca.
La cartuccia PP+C è
otturata.
Sostituire la cartuccia.
La pressione dell'ac-
qua è bassa.
Attivare il booster
della pressione
dell'acqua.
La temperatura
dell'acqua potabile
è inferiore a quanto
desiderato.
Aumentare la tem-
peratura dell'acqua
potabile.
Il dispositivo non
funziona.
Guasto elettrico. Controllare l'alimen-
tazione elettrica.
Il rendimento dell'a-
dattatore diminuisce.
Sostituire l'adattatore.
Il dispositivo ha un
ausso d'acqua
limitato.
Controllare l'ausso
dell'acqua. Se l'af-
usso dell'acqua non
presenta problemi,
collegare nuovamen-
te l'alimentazione
elettrica.
Il sapore dell'ac-
qua è insolito.
Il dispositivo non è
stato utilizzato a lungo.
Sciacquare per 5
minuti le cartucce. Se
il problema persiste,
sostituire le cartucce.
Cattiva qualità
dell'acqua del rubinetto.
Controllare la qualità
dell'acqua del rubinetto.
Le cartucce non sono
state cambiate per
lunghi periodi.
Sostituire le cartucce.
51
IT
Frequenti malfunzio-
namenti
Possibile causa Soluzioni consigliate
Rumori durante il
funzionamento del
dispositivo.
Potenza e tensione
non corrispondono.
Contattare un tecnico
specializzato per
ispezione e riparazione.
La pressione del con-
dotto è troppo bassa.
Aumentare la pres-
sione del condotto.
L'adattatore è guasto. Contattare un tecnico
specializzato per
ispezione e riparazione.
La pompa dell'acqua
non funziona.
Contattare un tecnico
specializzato per
ispezione e riparazione.
52
DE
Schema di funzionamento elettrico
DISEGNI TECNICI
Disegno esploso dei componenti
1 Pannello frontale
2 Pannello di controllo
3 Cartuccia PCT
4 Membrana RO
5 Valvola magnetica di
ausso
6 Pannello per l'acqua
integrato
7 Pannello di base
8 Copertura dei
raccordi
9 Basamento per
l'alimentazione
10 Valvola di non
ritorno
11 Alloggiamento
esterno
12 Corpo del telaio
13 Valvola ad alta
pressione
14 Pompa booster
15 Display
1
23
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
Acqua
potabile
Membrana RO
Pompa boosterFiltro PCT
Valvola a T
Valvola di non ritorno
- Valvola magnetica per
lo scarico dell'acqua
Valvola magnetica
per l'ausso
dell'acqua
Acqua depurata
Rubinetto
dell’acqua
53
IT
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung
zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten gibt, wei dieses Symbol auf dem Produkt oder
auf der Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen
muss es zu einer Sammelelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten gebracht
werden. Durch regelkonforme Entsorgung schützen
Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen
vor negativen Konsequenzen. Informationen zum
Recycling und zur Entsorgung dieses Produkts,
erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder Ihrem
Hausmüllentsorgungsdien.
Dieses Produkt enthält Batterien. Wenn es in Ihrem
Land eine gesetzliche Regelung zur Entsorgung von
Batterien gibt, dürfen die Batterien nicht im Hausmüll
entsorgt werden. Informieren Sie sich über die örtlichen
Beimmungen zur Entsorgung von Batterien. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen
Konsequenzen.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hereller:
Chal-Tec GmbH, Wallraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
55
ES
DATOS TÉCNICOS
Número del artículo 10045506
10045507
10045508,
10045509
10045510,
10045511
Suministro eléctrico 100-240 V~ 50/60 Hz
Consumo eléctrico 70 W 90 W 110 W
Presión del agua 0,1-0.4 MPa
Producción de agua potable 1,3 l/min 1,56 l/min 2,0 l/min
Condiciones ambientales Temperatura ambiente 4-40 °C
Humedad ambiental 90 %
Fuente de agua Suministro municipal de agua
Tamaño del aparato 415x135x375 mm
Datos técnicos 55
Indicaciones de seguridad 56
Introducción al aparato 57
Instalación 58
Instalación del cartucho 59
Instalación de la toma de agua y del desagüe 60
Modo de empleo 61
Mantenimiento 63
Reparación de anomalías 64
Esquemas técnicos 66
Indicaciones sobre la retirada del aparato 67
Fabricante e importador (Reino Unido) 67
CONTENIDO
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente el siguiente manual y siga cuidadosamen-
te las instrucciones de uso con el n de evitar posibles
daños. La empresa no se hace responsable de los daños
causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso indebido. Escanee el siguiente código QR para ac-
ceder al último manual de usuario y a más información
sobre el producto.
56
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Para evitar que se dañe el aparato, emplee únicamente accesorios autorizados
por el fabricante.
Compruebe la máquina y los accesorios incluidos antes de instalarla.
Los niños solo podrán hacer tareas de mantenimiento del aparato bajo
supervisión de sus tutores.
De aparecer anomalías, corte la electricidad y cierre la válvula de entrada del
agua para desactivar el aparato.
Para repararlo, cuente exclusivamente con personal autorizado y capacitado.
La capacidad de producción de agua limpia depende de la calidad, la presión
y la temperatura del agua suministrada. Ante valores anómalos, disminuye el
caudal.
Evite la luz solar directa.
No lo instale a menos de 4 °C.
No lo instale cerca de materiales inamables y explosivos.
En el caso de que constante anomalías, detenga de inmediato el suministro
eléctrico e hídrico.
Mantener lejos del alcance de los niños.
No desmonte el aparato sin instrucciones de personal cualicado para evitar
un derrame o daños al dispositivo.
Emplee el aparato en una temperatura ambiente de 4 a 40 °C.
Interrumpa el suministro eléctrico e hídrico si no va a utilizar el aparato en
más de 24 horas.
Emplee únicamente los accesorios incluidos, así como los cartuchos ltrantes
del fabricante original, para garantizar el funcionamiento óptimo del aparato.
Para repararlo, cuente exclusivamente con personal capacitado.
57
ES
INTRODUCCIÓN AL APARATO
Paso 1: PCT ltros: elimina suciedad, corrosión, sedimentos, gusanos rojos, arena y
otras partículas físicas para proteger la membrana RO.
Paso 2: Membrana RO: la membrana de ósmosis inversa y su ltro de 0,0001 µm
eliminan del agua bacterias, virus, antibióticos y otras sustancias dañinas, así
como metales pesados y residuos de pesticidas.
Si el valor TDS del agua potable aumenta con rapidez, habrá que cambiar la
membrana RO próximamente.
58
ES
INSTALACIÓN
Solo el personal capacitado para ello ha de completar la instalación. Compruebe
los accesorios incluidos antes de la instalación.
Condiciones de instalación
1. El dispositivo cuenta con una bomba de aumento de presión y solo es
compatible con agua corriente.
2. Emplee el adaptador adecuado para 100 V-240 V.
3. Procure que el lugar de instalación esté limpio y no se encuentre expuesto
a la luz solar directa ni a un alto grado de humedad ambiental, tampoco a
materiales inamables o explosivos, ni a electrodomésticos peligrosos.
Atención: vele por la seguridad durante las labores de perforación y asegúrese
que no haya tuberías ocultas de agua, electricidad o gas.
Conexión del acoplamiento rápido
Las conexiones de acoplamiento rápido se instalan en la entrada y la salida de
la máquina. Un acoplamiento rápido es una conexión que se conecta de forma
rápida, sin necesidad de herramientas.
1. Primero extraiga la abrazadera omega de la conexión, deslice el anillo de
plástico móvil en la conexión y fíjelo a la conexión para mover el pistón de
plástico o la tubería de PE.
2. Pase el tubo PE al nal de la conexión y tire ligeramente de él para dejar una
rendija entre el anillo de plástico móvil y la conexión. Por último, inserte la
abrazadera omega en el hueco.
3. Al retirar el tubo de PE del acoplamiento rápido, tire primero de la abrazadera
omega. Desplace el anillo de plástico móvil hacia la conexión para jarlo. Ya
puede sacar el tubo PE.
Separar y conectar el tubo PE y el acoplamiento rápido.
Aoje la abrazadera omega, acorte el tubo de PE de modo que obtenga un
extremo liso e insértelo en el acoplamiento rápido. Tire de él ligeramente
para comprobar que el tubo PE se haya aislado de forma segura a través de la
abrazadera omega en el acoplamiento rápido. Por último, coloque la abrazadera
para mantenerla en posición.
59
ES
Abrazadera omega
azul
Tire suavemente
de él para crear un
hueco
Acoplamiento
conectado Retire la abrazadera
omega.
Saque el tubo PE.
Presione el anillo de
plástico.
Introduzca el clip en
el hueco.
Quite la
abrazadera azul. Colocar el tubo
PE
Anillo de
plástico
Conexión
Separar
Retire la abrazadera omega. Conecte el anillo de plástico a la conexión. Ya puede
sacar el tubo PE.
INSTALACIÓN DEL CARTUCHO
1. Saque el cartucho de la caja. Retire el
envoltorio exterior de plástico.
2. Introduzca el cartucho en la abertura de la
máquina. Gírelo en el sentido de las agujas
del reloj para conectarlo a la tubería de
agua.
Introduzca el cartucho en el aparato tal
como se indica.
Membrana RO (ósmosis inversa)
Multiltro PCT
60
ES
INSTALACIÓN DE LA TOMA DE AGUA Y DEL
DESAGÜE
Lugar de instalación
Coloque la unidad sobre una super cie plana y estable.
1. Instalación de una válvula en T para la entrada de agua.
Limpie la zona de instalación, cierre la válvula de entrada, retire el grifo o la válvula
angular, conecte la válvula en T y conéctela al grifo o válvula angular original.
Atención: la conexión de la rosca debe sellarse con una cinta o una junta tórica
para evitar fugas.
2. Conexión de la entrada de agua:
Conecte un lado del tubo PE a la válvula de entrada de agua y el otro lado a la
conexión de entrada de agua de la máquina.
3. Instalación del grifo de agua
Taladre un agujero de Ø29 mm en el fregadero de acero inoxidable según la
posición deseada para el grifo. A continuación, instale el grifo.
Acoplamiento rápido Tuerca grandepequeño arandela
metálica
grande
arandelas intermedias
1
61
ES
4. Conexión de una toma de agua potable
Conecte directamente a la varilla de conexión del grifo de agua, corte el tubo de PE
de 1 /4" a una longitud adecuada, inserte un lado en el conector rápido y conecte
el otro lado a la conexión para agua potable de la máquina.
5. Conexión del desagüe
Tome un tubo de PE de 1/4" adecuado para conectarlo a la conexión de desagüe
de agua de la máquina y conecte el otro lado al tubo de desagüe y je el tubo de
PE para evitar que gotee.
6. Enjuague el cartucho ltrante
Coloque todos los cartuchos ltrantes antes de enjuagarlos.
Enjuague el cartucho ltrante PCT después de insertarlo, abra el grifo para
enjuagar el ltro PCT durante unos 10-20 minutos hasta que el agua esté limpia,
luego cierre el grifo.
¡Atención!
1. Si no sale agua del grifo, compruebe el suministro eléctrico.
2. Aclare los cartuchos ltrantes antes del primer uso siguiendo las
instrucciones.
MODO DE EMPLEO
Instrucciones generales
Cuando estrene el aparato, abra el grifo de agua y la válvula de entrada. Si sale
agua del grifo, ciérrelo durante 30 minutos y compruebe si hay fugas. Si no hay
fugas, puede utilizar el aparato con normalidad. En el modo de uso normal, deje la
unidad conectada a la corriente y abra y cierre el grifo.
Cuando vuelva a utilizar el aparato después de una pausa prolongada, abra el
grifo y enjuague los cartuchos ltrantes de acuerdo con las instrucciones.
62
ES
Funcionamiento
La máquina está equipada con un indicador LED, cuando se conecta la
alimentación, la máquina zumba una vez y pasa al modo de aclarado.
1. Aclarar
1. Aclarado automático: Cada vez que se conecta la máquina a la red eléctrica, el
sistema se enjuaga automáticamente. Si la máquina no se utiliza durante más
de 72 horas, el sistema se enjuaga automáticamente.
2. Durante el enjuague, la bomba de refuerzo, la electroválvula de entrada de
agua y la electroválvula de salida de agua están en funcionamiento. El lavado
dura 15 segundos. Esto se muestra en el panel de control.
3. Si pulsa una vez la tecla "Seleccionar", el aparato se enjuaga durante 30
segundos.
2. Limpieza
Abra el grifo de agua e inicie el ltrado, la electroválvula de la entrada de agua y la
bomba de aumento de presión entran en funcionamiento, esto se visualiza en el
frontal del mando.
3. Aviso de error
Cuando el ltrado o enjuague se ha realizado de forma continuada durante 30
minutos, el indicador de error se encenderá en rojo y sonará durante 6 segundos
hasta que se corrija el problema y se vuelva a conectar la alimentación.
4. Vida útil del cartucho ltrante
La vida útil del ltro se muestra en el panel de control. Con el tiempo y el uso, las
barras se hacen cada vez más pequeñas. Cuando se alcanza la última barra, suena
una alarma durante 10 segundos. Después, sonará una alarma 3 veces más cada
media hora.
5. Sustituir el cartucho ltrante
Pulse el botón "Reset" durante 3 segundos hasta que oiga un pitido. Ahora
se encuentra en el modo de cambio. Para cambiar de cartucho ltrante, pulse
"Select" una vez. Seleccione el cartucho ltrante que desea cambiar y pulse el
botón "Reset" durante 3 segundos hasta que oiga un tono.
63
ES
MANTENIMIENTO
Ha llegado el momento de cambiar el cartucho ltrante
Cartucho Filtro PCT Membrana RO (ós-
mosis inversa)
Momento para el
cambio de cartucho
cada 6-12 meses 24 meses
¡Atención!
Dependiendo de la calidad del agua de entrada, cambie la 1ª etapa del
cartucho en consecuencia.
Si el valor de TDS (número de partículas disueltas) en el agua potable
aumenta rápidamente, la membrana RO (ósmosis inversa) debe cambiarse
pronto.
Sustitución de los cartuchos ltrantes
Cambie los cartuchos con regularidad para garantizar una ltración ecaz y
eciente.
1. Cierre la entrada de agua, desconecte la fuente de alimentación y abra el grifo
hasta que el agua se haya detenido.
Retire la tapa y déjela a un lado. Retire e instale los cartuchos como se
describe.
Atención: Sustituya los cartuchos ltrantes uno tras otro y asegúrese de que están
en la posición correcta. La vida útil del cartucho ltrante varía en función de la
región, la calidad del agua, la estación del año y el tiempo de funcionamiento. Por
favor, sustitúyalos a tiempo después del uso real.
Mantenimiento del aparato
No utilice jabón, detergentes ni disolventes muy volátiles, como diluyentes,
gasolina o alcohol, para limpiar la unidad, ya que podrían producirse grietas y
cambios de color. No lave la unidad directamente en agua.
64
ES
REPARACIÓN DE ANOMALÍAS
Averías frecuentes Posible causa Solución propuesta
Caudal de agua
muy bajo o nulo.
El tubo de PE está
doblado.
Enderece la tubería.
La válvula en T de
suministro de agua
está cerrada.
Espere a que haya
suministro de agua.
El suministro de agua
está bloqueado.
Espere a que haya
suministro de agua.
El cartucho ltrante
PP+C está obstruido.
Sustituya el cartucho.
La presión del agua
es baja.
Aumente la presión
del agua.
La temperatura del
agua potable es
inferior a la deseada.
Aumente la tempera-
tura del agua potable.
El aparato no
funciona.
Defecto eléctrico. Compruebe el sumi-
nistro de energía.
La ecacia del adap-
tador disminuye.
Sustituya el adaptador.
El suministro de agua
al aparato es dema-
siado bajo.
Compruebe el sumi-
nistro de agua. Si el
suministro de agua
es correcto, vuelva
a conectarlo a la red
eléctrica.
El sabor del agua
es anormal.
El aparato no se ha
utilizado durante
mucho tiempo.
Enjuague el cartucho
ltrante durante 5
minutos. Si esto no
resuelve el problema,
sustituya los cartu-
chos ltrantes.
El agua del grifo es
de mala calidad.
Compruebe la cali-
dad del agua del grifo.
Los cartuchos
ltrantes no se han
sustituido durante
mucho tiempo.
Sustituya los cartuchos.
65
ES
Averías frecuentes Posible causa Solución propuesta
Ruido durante el
funcionamiento de
la máquina.
La potencia y el volta-
je no coinciden.
Contrate a profesio-
nales para revisar y
reparar.
La presión de la línea
es demasiado baja.
Aumente la presión
de la línea...
El adaptador está
defectuoso.
Contrate a profesio-
nales para revisar y
reparar.
Fallo de la bomba de
agua.
Contrate a profesio-
nales para revisar y
reparar.
66
ES
Diagrama de funcionamiento eléctrico
ESQUEMAS TÉCNICOS
Lista detallada de todos los componentes
1 Panel frontal
2 Panel de control
3 Cartucho PCT
4 Membrana RO
(ósmosis inversa)
5 Electroválvula de
alimentación
6 Placa de agua
integrada
7 Placa base
8 Tapa del grifo
9 Suministro eléctrico
10 Válvula de retención
11 Carcasa exterior
12 Cuerpo del bastidor
13 Válvula de alta
presión
14 Bomba de refuerzo
15 Indicador
1
23
4
5
6
78
9
10
11
12
13
14
15
Agua potable
Membrana RO
(ósmosis inversa)
Bomba auxiliar
Filtro PCT
Válvula
en T
Válvula de retención
magn. Válvula de
desagüe
magn.válvula de entra-
da de agua
drenar agua
Grifo de
agua
67
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL APARATO
Si en su país exie una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, ee
símbolo eampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de
recogida de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos.
Una geión adecuada de eos residuos previene
consecuencias potencialmente negativas para el medio
ambiente y la salud de las personas. Puede consultar más
información sobre el reciclaje y la eliminación de ee
producto contactando con su adminiración local o con
su servicio de recogida de residuos.
Ee producto contiene baterías. Si en su país exie una
disposición legal relativa a la eliminación de baterías,
eas no deben eliminarse como residuo doméico.
Infórmese sobre la normativa vigente relacionada con
la eliminación de baterías. Una geión adecuada de
eos residuos previene consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud de las
personas.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
www.klarstein.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Klarstein 10045508 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para