Milwaukee 2533-21 El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Cat. No. / No de cat.
2533-20
M12 FUEL 8" HEDGE TRIMMER KIT
ENSEMBLE DE TAILLE-HAIES DE 203 mm (8") M12 FUEL
JUEGO DE PODADORA DE ARBUSTOS
DE 203 mm (8") M12 FUEL™
OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
WARNING To reduce the risk of injury, user must read and understand operator's manual.
AVERTISSEMENT An de réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et bien
comprendre le manuel.
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual.
2
GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specica-
tions provided with this power tool. Failure to
follow all instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury. Save all
warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-oper-
ated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while operat-
ing a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit interrupter
(GFCI) protected supply. Use of an GFCI reduces
the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the inuence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the o-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your nger on
the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair and clothing away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which
it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and o. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may aect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations dierent from those intended could
result in a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re when used
with another battery pack.
Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and re.
3
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal
to another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact acci-
dentally occurs, ush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid
ejected from the battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 265°F (130°C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge
the battery pack or tool outside the temperature
range specied in the instructions. Charging im-
properly or at temperatures outside the specied range
may damage the battery and increase the risk of re.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIFIC SAFETY RULES FOR
HEDGE TRIMMERS
DANGER
Keep all parts of the body away
from the blade. Do not remove cut
material or hold material to be cut when blades
are moving. Blades continue to move after the
switch is turned o. A moment of inattention while
operating the hedge trimmer may result in serious
personal injury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
blade stopped and taking care not to operate
any power switch. Proper carrying of the hedge
trimmer will decrease the risk of inadvertent starting
and resultant personal injury from the blades.
•When transporting or storing the hedge trimmer,
always t the blade cover. Proper handling of the
hedge trimmer will decrease the risk of personal
injury from the blades.
•When clearing jammed material or servicing the
unit, make sure all power switches are o and
the battery pack is removed or disconnected.
Unexpected actuation of the hedge trimmer while
clearing jammed material or servicing may result in
serious personal injury.
Hold the hedge trimmer by insulated gripping
surfaces only, because the blade may contact
hidden wiring. Blades contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the hedge trimmer
"live" and could give the operator an electric shock.
Keep all power cords and cables away from
cutting area. Power cords or cables may be hidden
in hedges or bushes and can be accidentally cut
by the blade.
•Do not use the hedge trimmer in bad weather
conditions, especially when there is a risk
of lightning. This decreases the risk of being
struck by lightning.
•Do not use tool while standing on unstable
support. Stable footing on a solid surface enables
better control of the tool in unexpected situations.
•To reduce the risk of injury, user must read op-
erator's manual. Risk of eye injury. Always wear
eye protection, hearing protection, and protective
clothing and footwear. Keep bystanders at least 15'
away during use. Objects may be thrown or ricochet
in all directions. Avoid accidental startup; do not pick
up or carry tool by trigger. Always remove battery
pack before making adjustments or storing. Do not
expose to rain; store indoors. Use M12™ batteries.
Before starting the trimmer check the work area
for hidden objects, such as wires, fencing, etc.
Striking a solid object could cause loss of control
and serious personal injury.
Do not start the trimmer with blade in contact
with an object. Allow tool to reach full speed before
starting the job.
Never cut any material with a diameter larger
than 1/2". The tool may stall or kickback, causing
a risk of injury.
Always remove the battery pack when tool is not
in use.
Always use common sense and be cautious when
using tools. It is not possible to anticipate every
situation that could result in a dangerous outcome.
Do not use this tool if you do not understand these
operating instructions or you feel the work is beyond
your capability; contact Milwaukee Tool or a trained
professional for additional information or training.
Maintain labels and nameplates. These carry
important information. If unreadable or missing,
contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
WARNING
Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
SPECIFICATIONS
Cat. No. ..................................................... 2533-20
Volts.............................................................. 12 DC
Battery Type .................................................M12™
Charger Type................................................M12™
Blade Length ....................................................... 8"
Cutting Capacity (diameter) .............................. 1/2"
Cutting Speed ........................................ 2700 SPM
Recommended Ambient
Operating Temperature .......................0°F to 125°F
4
3. To remove, pull blade cover o of blade. It may
be necessary to pull with some force until cover
clears the detent near the guard.
WARNING
Always turn o the tool between
cuts or when transporting from
one location to another. Do not carry tool with
nger on the trigger. Accidental starting can
cause serious personal injury.
Transporting
Always remove the battery pack and cover the
blade before transporting. Carry tool by the
handle. Do not carry tool with ngers on trigger.
WARNING
To reduce the risk of injury, always
remove the battery pack from the
tool before lubricating.
Lubricating the Blade
To extend cutting life, lubricate the trimmer blades
before and after each use and before storing.
1. Remove the battery pack.
2. Apply machine oil along both sides of the top
blade.
OPERATION
WARNING
To reduce the risk of injury, always
wear proper eye protection marked
to comply with ANSI Z87.1. Use only recom-
mended accessories. Others may be hazardous.
To reduce the risk of injury, user must read op-
erators manual. Risk of eye injury. Always wear
eye protection, hearing protection, and protective
clothing and footwear. Keep bystanders at least
15' away during use. Objects may be thrown or
ricochet in all directions. Avoid accidental
startup; do not pick up or carry tool by trigger.
Fuel Gauge
To determine the amount of charge left in the battery,
turn the tool ON. The Fuel Gauge will light up for 2-3
seconds. When less than 10% of charge is left, 1 light
on the fuel gauge will ash 4 times.
To signal the end of charge, 1 light on the fuel gauge
will ash 8 times and the tool will not run. Charge
the battery pack.
If the battery becomes too hot, the fuel gauge lights
will ash and the tool will not run. Allow the battery
to cool down.
Starting and Stopping the Tool
1. Always remove the blade cover before use.
2. Hold the handle securely. DANGER! Blade is
sharp. Keep hands and body away from blade.
3. To start the tool, push the lock-o trigger down and
then pull the trigger. Allow the motor to reach full
speed before starting to cut.
4. To stop the tool, release the trigger.
5. Always wait for blades to stop before setting down.
SYMBOLOGY
Volts
Direct Current
No Load Strokes per Minute (SPM)
Safety Alert Symbol
Read Operator's Manual
Always wear eye protection, hearing
protection, and protective clothing
and footwear.
Always wear gloves and personal
protective equipment.
Keep hands, feet, and body away
from blade.
Do not use in rain or wet locations.
Keep bystanders 15' away during use
.
CUS
UL Listing for Canada and U.S.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1
6
34
5
1. Blades
2. Fuel gauge
3. Handle
4. Battery bay
5. Lock-o button
6. Trigger
2
ASSEMBLY
WARNING
Recharge only with the charger
specied for the battery. For spe-
cic charging instructions, read the operators
manual supplied with your charger and battery.
Removing/Inserting the Battery
To remove the battery, push in the release buttons
and pull the battery pack away from the tool.
WARNING
Always remove the battery pack
any time the tool is not in use.
To insert the battery, slide the pack into the body
of the tool. Make sure it latches securely into place.
WARNING
Only use accessories specically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
Blade Cover
Always place the blade cover over the blade before
moving from one job to another, storing or transport-
ing the tool. DANGER! Blade is sharp. Keep hands
and body away from blade.
1. Remove battery pack.
2. Slide the blade cover over the blade. It may be
necessary to push with some force as blade cover
reaches the front guard.
5
WARNING
To reduce the risk of injury, always
keep one hand on the handle.
Do
not remove cut material or hold material to be cut
when blades are moving.
Cutting Tips
DANGER
Never cut near electric cords or
lines. If blade cuts into or jams on
any electrical cord or line, cutter blades may
become "live" and shock the operator! Discon-
nect the electrical service to the electrical line
before attempting to free the blade from the line.
Contact with the blade, line, or other live electri-
cal part could result in death or serious injury.
Before starting the tool check the work area
for hidden objects, such as wires, fencing, etc.
Striking a solid object could cause loss of control
and serious personal injury.
Use a sweeping, back and forth motion, moving
down or across the work.
Move the tool at a slower pace when cutting thicker
branches. Do not force the tool. The blade will slow
and could bind.
Do not cut branches with a diameter greater than
1/2". Use a Sawzall® or Hackzall® reciprocating saw
with a pruning blade for thicker branches.
If blades jam, stop the tool and remove the battery
pack. WARNING! Use caution when removing
debris from the blades.
For straight cuts, stretch a string along the work area
just below the desired cut height. Use the string as
a guide when cutting. Hold the tool at a to 10°
angle when cutting a at top.
0-10
MAINTENANCE
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disassemble
the tool, battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
Maintaining Tool
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
Inspect your tool for issues such as undue noise,
misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts, or any other condition that may aect the tool
operation. Return the tool, battery pack, and charger
to a MILWAUKEE service facility for repair. After six
months to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a MILWAUKEE
service facility for inspection.
If the tool does not start or operate at full power with
a fully charged battery pack, clean the contacts on
the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack, to
a MILWAUKEE service facility for repairs.
Sharpening Blade
1. Stop the tool so the teeth appear in an oset posi-
tion (see picture). Cutting teeth
2. Remove the bat-
tery pack from the
tool.
3. Secure the blade
in a vise and file
the exposed cut-
ting surface of each
cutting blade tooth
with a le. Do not
change the cutting
angle of the cutting
teeth.
4. To sharpen the other side of the teeth, restart the
tool to oset the teeth in the opposite position.
Remove the battery pack before re-securing in
the vise.
WARNING
To reduce the risk of personal in-
jury and damage, never immerse
your tool, battery pack or charger in liquid or
allow a liquid to ow inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from any vents. Keep tool
clean, dry and free of oil or grease. Use only mild
soap and a damp cloth to clean, since certain clean-
ing agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include gasoline,
turpentine, lacquer thinner, paint thinner, chlorinated
cleaning solvents, ammonia and household deter-
gents containing ammonia. Never use ammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and charger
to the nearest authorized service center.
ACCESSORIES
WARNING
Use only recommended accesso-
ries. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories, go online to
www.milwaukeetool.com or contact a distributor.
6
SERVICE - UNITED STATES
1-800-SAWDUST (1.800.729.3878)
Monday-Friday, 7:00 AM - 6:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.com
Contact Corporate After Sales Service Technical
Support with technical, service/repair, or warranty
questions.
Become a Heavy Duty Club Member at
www.milwaukeetool.com to receive important
notications regarding your tool purchases.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
or visit www.milwaukeetool.ca
LIMITED WARRANTY
USA & CANADA
Every MILWAUKEE Outdoor Power Equipment Product* (see exceptions
below) is warranted to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE
will repair or replace any part on an outdoor power equipment product
which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective
in material or workmanship for a period of three (3) years after the date of
purchase unless otherwise noted. Return of the outdoor power equipment
to a MILWAUKEE factory Service Center location or participating MILWAU-
KEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A
copy of the proof of purchase should be included with the return product.
This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear,
lack of maintenance, or accidents.
Normal Wear: Many outdoor power equipment products need periodic parts
replacement and service to achieve best performance. This warranty does
not cover repair when normal use has exhausted the life of a part including,
but not limited to trimmer head, trimmer head spool, cutting lines, blades,
chains, blower tubes, brushes, o-rings, and seals.
*This warranty does not cover Cordless Battery Packs or Reconditioned
Product. There are separate and distinct warranties available for these
products.
MILWAUKEE does not cover freight or labor charges associated with the
inspection and testing of outdoor power equipment products which are
found by MILWAUKEE not to be a valid warranty claim. A valid warranty
claim must be substantiated by the discovery of defective material or
workmanship by MILWAUKEE.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE
THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAM-
AGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES
OR DELAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE
TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT
LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL
OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR
ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PAR-
TICULAR USE OR PURPOSE; TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS
NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED
TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS
DESCRIBED ABOVE. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS
ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU
SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS
WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of
MILWAUKEE’s website www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST
(1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for warranty and
non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES RELATIVES AUX
L'OUTIL ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT
Lire toutes les consignes
de sécurité, consignes,
illustrations et spécications fournies avec cet
l'outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des
règles et instructions peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie ou des blessures graves. Con-
server les règles et les instructions à des ns de
référence ultérieure. Le terme «l'outil électrique»
gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie
à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à
cordon) ou par batterie (sans l).
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des at-
mosphères explosives, par exemple en présence
de liquides, gaz ou poussières inammables. Les
outils électriques produisent des étincelles risquant
d'enammer les poussières ou vapeurs.
S’assurer que les enfants et les curieux se trou-
vent à une bonne distance au moment d’utiliser
un outil électrique. Les distractions peuvent causer
une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les ches des outils électriques doivent cor-
respondre à la prise secteur utilisée. Ne jamais
modier la che, de quelque façon que ce soit.
Ne jamais utiliser d'adaptateurs de che avec
des outils mis à la terre. Les ches et prises non
modiées réduisent le risque de choc électrique.
Éviter tout contact avec des surfaces mises à
la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des
cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne pas exposer les outils électriques à l'eau ou
l'humidité. La pénétration d’eau dans ces outils
accroît le risque de choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon d'alimentation.
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation
pour transporter l’outil électrique et ne jamais
débrancher ce dernier en tirant sur le cordon.
Garder le cordon à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des objets tranchants et des pièces en
mouvement. Un cordon endommagé ou emmêlé
accroît le risque de choc électrique.
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon
spécialement conçu à cet eet. Utiliser un cordon
conçu pour l'usage extérieur réduit les risques de
choc électrique.
Si l’utilisation d’un outil électrique est inévitable
dans un endroit humide, utiliser une source
d’alimentation munie d’un disjoncteur de fuite
de terre. L’utilisation d’un disjoncteur de fuite de
terre réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et
faire preuve de bon sens lors de l'utilisation
de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet
appareil en cas de fatigue ou sous l’inuence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut entraîner des blessures graves.
7
Porter l’équipement de protection individuel
requis. Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque anti-
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,
un casque protecteur ou une protection auditive an
de réduire les blessures.
Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer
que la gâchette est en position d’arrêt avant de
brancher l’outil à une source de courant, d’insérer
la batterie, de le ramasser ou de le transporter.
Le fait de transporter un outil électrique en gardant
le doigt sur la gâchette ou de mettre sous tension
un outil électrique lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
Retirer les clés de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée sur une pièce rotative
de l’outil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir
bien campé et en équilibre. Une bonne stabilité
procure un meilleur contrôle de l’outil électrique en
cas d’imprévus.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vête-
ments amples, ni bijoux. Garder les cheveux et
les vêtements à l’écart des pièces en mouvement.
Les vêtements ottants, les bijoux ou les cheveux
longs risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
Si les outils sont équipés de dispositifs de dépous-
siérage, s'assurer qu'ils sont connectés et correcte-
ment utilisés. L’utilisation d’un collecteur de pous-
sière permet de réduire les dangers liés à la poussière.
Ne pas laisser la familiarité avec l'outil acquise
par une utilisation fréquente vous rendre susant
et vous amener à ignorer les règles de sécurité.
Une utilisation négligée peut causer une blessure
grave en une fraction de seconde.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LOUTIL ÉLECTRIQUE
Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil élec-
trique approprié pour l'application. Un outil électrique
approprié exécutera le travail mieux et de façon moins
dangereuse s’il est utilisé dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l'outil électrique si le commutateur
ne permet pas de le mettre en marche ou de l'arrêter.
Tout l'outil électrique qui ne peut pas être contrôlé par
son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher l'outil et/ou retirer le bloc-piles, si
possible, avant d’eectuer des réglages, de
changer d’accessoire ou de remiser l’outil. Ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques
de démarrage accidentel de l'outil.
Entreposer l’outil électrique hors de la portée des
enfants et interdire à quiconque de l’utiliser si la
personne ne connaît pas bien le produit ou les
instructions. Les outils électriques sont dangereux
dans les mains d’utilisateurs novices.
Entretenir les outils électriques et les acces-
soires. Vérier qu'aucune pièce mobile n'est mal
alignée ou bloquée, qu'aucune pièce n'est brisée
et s'assurer qu'aucun autre problème risque
d'aecter le bon fonctionnement de l'outil. En
cas de dommages, faire réparer l’outil avant de
l’utiliser. Plusieurs accidents sont causés par des
produits mal entretenus.
Garder les outils bien aûtés et propres. Des
outils correctement entretenus et dont les tranchants
sont bien aûtés risquent moins de se bloquer et
sont plus faciles à contrôler.
Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
embouts etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail et de
la tâche à eectuer. L'usage d'un outil électrique
pour des applications pour lesquelles il n'est pas
conçu peut être dangereux.
Garder les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d’huile ou de graisse.
Des poignées et des surfaces de préhension glis-
santes ne permettent pas de manipuler et de contrôler
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
Pour recharger le bloc-piles, utiliser seulement
le chargeur spécié par le fabricant. Un chargeur
pouvant convenir à un type de bloc-piles peut
entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc-piles.
N’utiliser l’outil électrique qu’avec une batterie
recommandée. L’utilisation de tout autre bloc-piles
peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous,
les vis ou d’autres petits objets métalliques qui
pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage
des bornes d’une pile peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être
éjecté de la pile en cas de manutention abusive. En
cas de contact accidentel, rincer immédiatement
les parties atteintes avec de l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, consulter un
médecin. Le liquide éjecté des piles peut causer
des irritations ou des brûlures.
N’utiliser aucun bloc-piles ni aucun outil ayant été
endommagé ou modié. Des piles endommagées
ou modiées peuvent adopter un comportement
imprévisible pouvant causer un incendie, une
explosion ou le risque de blessures.
Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil aux ammes
ou à une température excessive. Une exposition
aux ammes ou à une température supérieure à
130°C (265°F) peut causer une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger le bloc-piles ou l’outil en dehors de
la plage de température spéciée. Une charge
incorrecte ou à des températures en dehors de la
plage spéciée peut endommager la pile et augmenter
le risque d’incendie.
ENTRETIEN
Les réparations de l’outil électrique doivent
être conées à un technicien qualié, utilisant
exclusivement des pièces identiques à celles
d’origine. Le maintien de la sûreté de l’outil électrique
sera ainsi assuré.
Ne jamais eectuer la réparation d’un bloc-piles
endommagé. La réparation du bloc-piles doit être
réalisée par le fabricant ou les fournisseurs de service
agréés uniquement.
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES POUR TAILLE-HAIES
DANGER
Gardez toutes les parties du corps
éloignées de la lame. Ne retirez pas
le matériau coupé et ne tenez pas le matériau à
couper lorsque les lames sont en mouvement.
La perte de contrôle pourra survenir à cause d’un
usage à une main, ce qui causera aussi des bles-
sures graves.
Transporter le taille-haies par la poignée, tout en
tenant la lame en arrêt. Veiller aussi à n’activer
aucun commutateur « Marche / Arrêt ». Bien
transporter le taille-haies permettra de minimiser
le risque du démarrage accidentel et des blessures
physiques graves causées par les lames.
•Lors du transport ou de l’entreposage du
taille-haies, toujours mettre la garde-lame. Bien
manipuler le taille-haies permettra de minimiser
le risque de blessures physiques causées par
les lames.
•Lors de l’enlèvement du matériel coincé ou
de l’entretien de l’unité, veuillez s’assurer
que tous les commutateurs « Marche / Art
» sont éteints et le bloc-piles est débranché.
L’activation imprévue du taille-haies lors d’une
tâche de débourrage ou d’entretien pourra causer
des blessures physiques graves.
Ne tenir l’outil que par les surfaces de prise isolées
puisque la lame pourra entrer en contact avec des
ls électriques cachés. Les lames qui entrent en
contact avec un l sous tension « électrieront » les
pièces en métal de la machine qui soient exposées,
ce qui pourra électrocuter l’utilisateur.
Tenir tous les ls et les cordons électriques à
l’écart de l’aire de coupe. Il est possible que des
ls et des cordons électriques soient cachés parmi
les haies ou les arbustes et que la lame puisse les
couper par hasard.
•Ne pas utiliser le taille-haies par mouvais temps,
particulièrement s’il y a un risque des éclairs.
Ceci minimisera les probabilités d’être touché par
la foudre.
•Ne pas utiliser l’outil si vous vous trouvez sur
une échelle ou un support instable. Une position
stable sur une surface rme permet de mieux contrôler
l’outil en cas de situation imprévue.
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer manual del operador. No opere sin el
protector y manejar en lugar. Riesgo de lesiones
oculares. Utilice siempre protección
ocular, auditiva protección y ropa protectora y cal-
zado. Mantenga a los espectadores por lo menos
4,5 m (15'), durante el uso. Los objetos pueden ser
arrojados o rebotar en todas las direcciones. Evitar
el arranque accidental; No levante ni transporte la
herramienta por gatillo. Siempre retire la batería
antes de realizar ajustes o almacenar. No lo ex-
ponga a la lluvia. Guárde la bajo techo. Baterías
de use M12™.
Avant de démarrer le taille-haires, vérier que le
lieu de travail soit dépourvu des objets cachés,
tels que des ls, des clôtures, etc. Frapper un
objet solide pourra causer une perte de contrôle et
des blessures physiques graves.
Ne pas démarrer le taille-haies si la lame est en
contact avec un objet. Laisser l’outil parvenir à sa
vitesse maximale avant de commencer la tâche en
question.
•Ne jamais couper de matériel dont le diamètre
dépasse les 9,5 mm (1/2"). L’outil pourra se coincer
ou rebondir, ce qui mènera à un risque de blessures.
Toujours retirer le bloc-piles de l’outil lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Il faut faire toujours preuve de bon sens et pro-
céder avec prudence lors de l’utilisation d’outils.
Il est impossible de prévoir toutes les situations qui
pourraient entraîner des dangers. Ne pas utiliser
cet outil si vous ne comprenez pas ces instructions
d’opération ou si vous pensez que le travail dépasse
votre capacité ; veuillez contacter Milwaukee Tool
ou un professionnel pour recevoir plus d’information
ou de formation.
Conserver les étiquettes et les plaques signalé-
tiques en bon état. Des informations importantes
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de service et d’entretien MIL-
WAUKEE pour obtenir un remplacement gratuit.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières gé-
nérées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectication, de perforage
et d’autres activités de construction contiennent des
substances considérées être la cause de malforma-
tions congénitales et de troubles de l’appareil repro-
ducteur. Parmi ces substances gurent:
le plomb contenu dans les peintures à base de
plomb;
la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres
matériaux de maçonnerie, ainsi que
l’arsenic et le chrome des sciages traités chimique-
ment.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces
expositions varient en fonction de la fréquence de
ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces
substances chimiques, l’opérateur doit: travailler
dans une zone bien ventilée et porter l’équipement de
sécurité approprié, tel qu’un masque anti-poussière
spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
SPECIFICATIONS
No de Cat. ................................................. 2533-20
Volts.............................................................. 12 CD
Type de batterie ...........................................M12™
Type de chargeur .........................................M12™
Longueur de la lame ............................203 mm (8")
Capacité de coupe (diamètre) ............13 mm (1/2")
Vitesse de coupe ..................................2 700 tr/min
Température ambiante de fonctionnement
recommandée ........... -18°C
à
50°C (0°F
à
125°F)
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Lames
2. Jauge de carburant
3. Poignée
1
6
34
5
2
4. Compartiment de batterie
5. Bouton de verrouillage
6. Gâchette
9
PICTOGRAPHIE
Volts
Courant direct
Tours par minute (tr/min) à vide
Symbole d'alerte de sécurité
Lire le manuel d’utilisation.
Toujours porter une protection
oculaire, une protection auditive et
des vêtements et des chaussures de
protection.
Toujours porter des gants et des
équipements de protection individuelle.
Garder les mains, les pieds et le corps
à l'écart de la lame.
Ne pas utiliser par temps de pluie ni
dans des endroits humides.
Pendant l'utilisation, garder les
badauds à une distance minimale de
4,5 m (15').
CUS
UL Listing Mark pour
Canada et États-unis
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Ne recharger la batterie
qu’avec le chargeur spéci-
é. Pour les instructions de charge spéciques,
lire le manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
Insertion/Retrait de la batterie
Pour retirer la batterie, enfoncer les boutons de
déverrouillage et la tirer hors de l’outil.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie
lorsque l'outil n'est pas
utilisé.
Pour insérer la batterie, la glisser dans le corps de
l’outil. S’assurer qu’elle est xée solidement.
AVERTISSEMENT
L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
Fourreau de lame
Toujours placer le fourreau sur la lame lors du -
placement d'un endroit à l'autre, l'entreposage ou
le transport de l'outil. DANGER! La lame est bien
aiguisée. Garder les mains et le corps à l’écart de
la lame.
1. Retirer le bloc-piles
2. Faire glisser le fourreau sur la lame. Il pourrait
être nécessaire de pousser avec force pour que
le fourreau de la lame atteigne la protection avant.
3. Pour enlever, retirer le fourreau de la lame. Il
pourrait être nécessaire de tirer avec un peu de
force jusqu'à ce que le fourreau se dégage de la
détente près de la protection.
AVERTISSEMENT
Toujours éteindre l'outil
entre les coupes ou lors
du transport d'un endroit à l'autre. Ne pas trans-
porter l'outil avec le doigt sur la gâchette. Un
démarrage accidentel peut provoquer des bles-
sures graves.
Transport
Toujours retirer le bloc-piles et mettre la garde-lame
avant de transporter l’outil. Toujours apporter l’outil
par la poignée. Ne pas apporter l’outil en tenant les
doigts sur la gâchette.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessures, toujours retirer
le bloc-piles de l’outil avant la lubrication.
Lubrication de la lame
Pour prolonger la vie utile de la lame, lubrier les
lames du taille-haies avant et après chaque usage
et avant de le stocker.
1. Retirer le bloc-piles.
2. Appliquer de l’huile de machine tout au long des
bords de la lame supérieure.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, portez toujours
une protection oculaire appropriée conforme à
la norme ANSI Z87.1. N'utilisez que les acces-
soires recommandés. D'autres peuvent être
dangereux. An de minimiser le risque de bles-
sures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Risque de lésions oculaires. Toujours porter de
la protection oculaire, de la protection auditive
ainsi que des vêtements et des chaussures de
protection. Ne laisser personne s’approcher à
moins de 4,5 m (15’) durant l’utilisation de l’outil.
Des objets pourront rebondir ou être projetés
dans toutes les directions.
Indicateur de charge de la batterie
Pour déterminer l’autonomie de la batterie, allumez
l’outil. La jauge de carburant s’allume pendant 2-3
secondes. Lorsque moins de 10% de la charge
est laissée, une lumière sur la jauge de carburant
clignotera 4 fois.
Pour signaler la n de la charge, une lumière sur
la jauge de carburant clignotera 8 fois et l’outil ne
s’exécutera pas. Chargez le bloc-piles. Si la bat-
terie devient trop chaude, les voyants de jauge de
carburant clignoteront et l’outil ne s’exécutera pas.
Laissez la batterie refroidir.
10
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Toujours retirer la garde-lame avant d’utiliser l’outil.
2. Tenir la poignée fermement. DANGER! La lame
est bien aiguisée. Tenir les mains et le corps à
l’écart de la lame.
3. Pour démarrer l’outil, appuyer sur la gâchette de
déverrouillage et ensuite, appuyer sur la gâchette.
Laisser le moteur parvenir à atteindre sa vitesse
maximale avant de commercer à couper.
4. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.
5. Toujours attendre jusqu’à ce que les lames parvi-
ennent à s’arrêter complètement avant de déposer
l’outil.
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque de
blessure, gardez toujours
une main sur la poignée. Ne retirez pas le maté-
riau coupé ou ne tenez pas le matériau à couper
lorsque les lames se déplacent.
Conseils de coupe
DANGER
Ne jamais couper près de cordons
ou de ls électriques. Si la lame
coupe ou se coince sur un cordon ou un l élec-
trique, elle risque d'électrier et électrocuter
l'opérateur! Débrancher l’alimentation de la ligne
électrique avant d'essayer de débloquer la lame.
Le contact avec la lame, la ligne ou toute autre
pièce électrique sous tension peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Avant de démarrer l'outil, vérier la zone de travail
pour objets cachés, tels que des ls, des clôtures,
etc. Frapper un objet solide pourrait entraîner
une perte de contrôle et des blessures graves.
• Utiliser un mouvement de balayage, de va-et-vient,
vers le bas ou à travers le matériau à couper.
Déplacer l’outil à un rythme plus lent en coupant
des branches plus épaisses. Ne pas forcer l'outil.
La lame ralentira et pourrait se coincer.
Ne pas couper les branches d'un diamètre supéri-
eur à 13 mm (1/2").Utiliser une scie alternative
Sawzall® ou Hackzall® avec une lame de taille pour
les branches plus épaisses.
Si la lame se coince, arrêter l’outil et retirer le bloc-
piles. AVERTISSEMENT! Faire preuve de prudence
lors de l'enlèvement des débris des lames.
Pour les coupes droites, étirer une chaîne le long
de la zone de travail juste en dessous de la hauteur
de coupe souhaitée. Utiliser la chaîne comme un
guide lors de la coupe. Tenir l'outil à un angle de 0°
à 10° lors de la coupe d'un sommet plat.
0-10
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures corporelles,
débranchez le chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y eectuer des
travaux d’entretien. Ne démontez jamais l’outil,
la batterie ou le chargeur. Pour toute réparation,
consultez un centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Inspectez votre outil pour des
questions telles que le bruit excessif, de grippage
des pièces mobiles, de pièces cassées ou toute
autre condition qui peut aecter le fonctionnement
de l'outil. Retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir le service. Après
une période pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour d'inspection.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Aûtage de la lame
1. Arrêter l'outil de sorte Dents de coupe
que les dents ap-
paraissent dans
une position dé-
calée (voir photo).
2. Retirer le bloc-piles
de l’outil.
3. Fixer la lame
dans un étau et
limer la surface de
coupe exposée de
chaque dent de
lame à l'aide d'une
lime. Ne pas changer l'angle de coupe des dents.
4. Pour aûter l’autre côté des dents, redémarrer l’outil
an de déplacer les dents dans la position opposée.
Retirer le bloc-piles avant de rexer dans l'étau.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques
de blessures ou de dom-
mages à l'outil, n'immergez jamais l'outil, la bat-
terie ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y inltrer.
11
Nettoyage
Débarrassez les tous évents des débris et de la
poussière. Gardez les outil propres, à sec et ex-
emptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage doit
se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
les diluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage
domestique qui en contiennent pourraient détériorer
le plastique et l’isolation des pièces. Ne laissez
jamais de solvants inammables ou combustibles
auprès des outils.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et chargeur
en entier au centre-service autorisé le plus près.
ACCESOIRES
AVERTISSEMENT
L’utilisation d’autres ac-
cessoires que ceux qui
sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, visiter le
site internet www.milwaukeetool.com ou contactez
un distributeur.
SERVICE - CANADA
Milwaukee Tool (Canada) Ltd
1.800.268.4015
Monday-Friday, 7:00 AM - 4:30 PM CST
www.milwaukeetool.ca
GARANTIE LIMITÉE -
AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA
Chaque produit motorisé d’utilisation à l’extérieur MILWAUKEE (voir les
exceptions ci-dessous) est garanti à l’acheteur d’origine d’être exempt
de tous défauts de matériel et main-d'œuvre. Sous réserve de certaines
exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un produit
motorisé d’utilisation à l’extérieur qui, après examen par MILWAUKEE, s’est
aectée d’un vice de matériel ou de main d’œuvre pendant une période
de très (3) ans après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner
l’produit motorisé d’utilisation à l’extérieur à un centre de réparations en
usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port
prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée
lors du retour du produit. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine d’être causés par des réparations ou des tentatives
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
Usure normale : Plusieurs produit motorisé d’utilisation à l’extérieur doivent
être soumis à la substitution périodique des leurs pièces ainsi que de
l’entretien an d'achever leur performance maximale. Cette garantie ne
considère pas les réparations lorsque l’utilisation régulière ait épuisé la vie
d’une pièce, y compris, mais sans s’y limiter, la tête de coupe, les lignes
de coupe, les lames, les chaînes, les tubes de souante, les brosses, les
joints toriques et les sceaux.
*Cette garantie ne considère pas les blocs-piles portatifs ni les produits
reconditionnés. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.
MILWAUKEE n’assume aucun frais de transport ou de main d’œuvre
liés à l’inspection et à la vérication des produits motorisés d’utilisation
à l’extérieur qui, de l’avis de MILWAUKEE, ne donnent pas droit à une
réclamation au titre de la garantie. Pour être admissible, une réclamation
au titre de la garantie doit être justiée par un vice de matériel ou de main
d’œuvre découvert par MILWAUKEE.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET
DE REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LA PRÉSENTE EST UNE CONDI-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU IN-
DIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE
APPLICABLES. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE
TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT VERBALE
OU ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, MILWAUKEE
RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS, SANS S’Y
LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU
D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE.
DANS LA MESURE UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IM-
PLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE APPLICABLE DE LA GARANTIE
EXPRESSE, TEL QUE CELA EST DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE
DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI DESSUS
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À
L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PARTICULIERS ; IL BÉNÉFICIE
ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au
Canada uniquement.
Veuillez consulter l’ongle « Trouver un centre Service », dans la section
« Pièces et service » du site web de MILWAUKEE, à l’adresse www.mil-
waukeetool.fr, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de
trouver le centre de service de votre région le plus proche pour l’entretien,
sous garantie ou non, de votre outil électrique Milwaukee.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilus-
traciones y especicaciones con esta herramienta
eléctrica. Si no sigue todas las advertencias e instruc-
ciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves. Guarde todas las
advertencias e instrucciones para consultarlas en
el futuro. El término “herramienta eléctrica” en todas
las advertencias incluidas más abajo se reere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red
eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada. Las áreas desordenadas u oscuras son
propicias para los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tales como en presencia de líquidos,
gases o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas que pueden encender
el polvo o los vapores.
Mantenga a los niños y a los espectadores aleja-
dos mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden ocasionar la pérdida de control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
coincidir con el tomacorriente. Nunca modique
el enchufe de ninguna manera. No utilice adap-
tadores de enchufe con herramientas eléctricas
aterrizadas. Los enchufes y tomacorrientes cor-
respondientes sin modicar reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
Evite el contacto corporal con superficies
aterrizadas, tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un riesgo mayor
de descarga eléctrica si su cuerpo está aterrizado.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si se introduce agua
en una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo
de descarga eléctrica.
No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para cargar, jalar o desconectar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite, los bordes alados o las partes en
movimiento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
Al utilizar una herramienta eléctrica en exteriores,
utilice una extensión adecuada para uso en
exteriores. El uso de una extensión adecuada para
el uso en exteriores disminuye el riesgo de descarga
eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica
en un lugar húmedo, utilice un alimentador de
corriente protegido con un interruptor de circuito
por falla de conexión a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de descarga eléctrica.
12
SEGURIDAD PERSONAL
Manténgase alerta, atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
mientras está cansado o bajo la inuencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción al utilizar herramientas eléctricas puede
ocasionar lesiones personales graves.
Utilice equipo de protección personal. Siempre
use protección para los ojos. El equipo de protec-
ción, tal como una máscara contra polvo, calzado
antideslizante, casco o protección auditiva, utilizado
para condiciones adecuadas disminuirá las lesiones
personales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que
el interruptor esté en la posición de apagado
antes de conectarlo a una fuente de poder y/o
batería, levantar o trasladar la herramienta.
Trasladar herramientas con el dedo en el interruptor
o energizar herramientas eléctricas que tienen el
interruptor encendido propicia accidentes.
Retire cualquier llave de ajuste antes de entender
la herramienta. Una llave que se deje insertada en
una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede
ocasionar lesiones personales.
No estire el cuerpo demasiado. Mantenga un buen
contacto entre los pies y el suelo y mantenga el
equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa o joyería
holgada. Mantenga el cabello y la ropa alejados
de las partes móviles. La ropa holgada, las alhajas
o el cabello largo pueden quedarse atrapados en
las partes móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, cerciórese de que estén conectados y
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
recolectores de polvo puede disminuir los riesgos
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad por el uso frecuente
de las herramientas lo hagan sentirse seguro e
ignorar los principios de seguridad de las her-
ramientas. Un descuido puede provocar lesiones
graves en una fracción de segundo.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la her-
ramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta realizará el trabajo
mejor y con mayor seguridad a la velocidad para la
que fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y la apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor
es peligrosa y debe repararse.
•Desconecte el enchufe de la fuente de energía
y/o quite la batería de la herramienta eléctrica,
si es posible, antes de realizar cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Tales medidas preventivas de seguridad
disminuyen el riesgo de que la herramienta eléctrica
se encienda accidentalmente.
Almacene las herramientas eléctricas que no
se estén utilizando fuera del alcance de los
niños y no permita que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o con
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en manos de usuarios sin
capacitación.
mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Verique que no haya desalin-
eación, amarre de partes móviles, partes rotas
o alguna otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña, asegúrese de que la herramienta eléctrica
sea reparada antes de que se utilice. Muchos
accidentes son ocasionados por herramientas
eléctricas con mantenimiento deciente.
Mantenga las herramientas de corte aladas y
limpias. Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con bordes de corte alados son menos
propensas a atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las puntas, etc. de acuerdo con estas instruc-
ciones, tomando en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para operaciones diferentes a
las previstas podría generar una situación peligrosa.
Mantenga las empuñaduras y ñas supercies
de sujeción secas, limpias y libres de aceite y
grasa. Las empuñaduras y supercies de sujeción
resbalosas no permiten el manejo y control seguros
de la herramienta en situaciones inesperadas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
Recargue únicamente con el cargador espe-
cicado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de batería puede crear un
riesgo de incendio si se utiliza con otra batería.
Utilice las herramientas eléctricas únicamente
con baterías especícamente diseñadas. El uso
de cualquier otra batería puede producir un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos como su-
jetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que puedan
formar una conexión de una terminal a otra. Crear
un corto entre las terminales de la batería puede
ocasionar quemaduras o un incendio.
Bajo condiciones de maltrato, el líquido puede
ser expulsado de la batería, evite el contacto. En
caso de contacto accidental, lave con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido expulsado de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
No use una batería o herramienta que se haya da-
ñado o modicado. Las baterías dañadas o modica-
das pueden mostrar un comportamiento impredecible,
causando incendios, explosión o riesgo de lesión.
No exponga una batería o herramienta al fuego
o a temperatura excesiva. La exposición a fuego
o temperatura a más de 130° C (265° F) puede
causar explosiones.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del rango
especicado puede dañar la batería y aumentar el
riesgo de incendio.
13
MANTENIMIENTO
Lleve su herramienta eléctrica a servicio con un
técnico calicado que use únicamente piezas
de reemplazo idénticas. Esto asegurará que la
seguridad de la herramienta eléctrica se mantenga.
Nunca servicio a baterías dañadas. Únicamente
el fabricante o proveedores de servicio autorizados
deben dar servicio a las baterías.
REGLAS ESPECIFICAS DE
SEGURIDAD PARA
CORTADORAS DE SETOS
PELIGRO
Mantenga todas las partes del
cuerpo alejadas de la hoja. No
retire el material cortado ni sujete el material a
cortar cuando las cuchillas estén en mov-
imiento. Las cuchillas continúan moviéndose
después de que se apaga el interruptor. Un mo-
mento de distracción mientras opera el cortasetos
puede resultar en lesiones personales graves.
•Cargue la podadora de arbustos por el mango con
la hoja detenida y cuidando de que no opere ningún
interruptor eléctrico. La carga adecuada de la poda-
dora de arbustos disminuirá el riesgo de encendido in-
voluntario que cause lesiones personales por las hojas.
•Cuando transporte o almacene la podadora de
arbustos, siempre coloque la cubierta de la hoja.
El manejo adecuado de la podadora de arbustos
disminuirá el riesgo de encendido involuntario que
resulte en lesiones personales por las hojas.
•Al liberar material atascado o darle mantenimiento
a la unidad, asegúrese de que todos los inter-
ruptores eléctricos estén apagados y la batería
sea extraída o esté desconectada. La operación
inesperada de la podadora de arbustos mientras retira
material atascado o le da servicio puede provocar
lesiones personales graves.
•Sostenga la herramienta eléctrica únicamente de
las supercies de empuñadura aisladas, ya que
la hoja de la cuchilla puede entrar en contacto
con cableado oculto. Las hojas de la cuchilla que
entren en contacto con un cable que conduzca
electricidad pueden hacer que las partes metálicas
de la herramienta eléctrica se electriquen y podrían
ocasionar una descarga eléctrica al operador.
•Mantenga todos los cables eléctricos alejados
del área de corte. Los cables eléctricos pueden
estar ocultos en arbustos y la hoja puede cortarlos
accidentalmente.
•No utilice la podadora de arbustos en malas
condiciones del clima, particularmente cuando
exista el riesgo de relámpagos. Esto disminuye el
riesgo de que sea golpeado por un rayo.
•No utilice la herramienta mientras está en un
soporte inestable. Un apoyo estable en una
supercie sólida permite un mejor control de la
herramienta en situaciones inesperadas.
•Riesgo de lesiones en los ojos. Mantenga a la
gente alrededor a una distancia de por lo menos
4,5 m (15') durante el uso. Los objetos pueden
salir volando o rebotar en todas direcciones.
•Antes de encender la podadora, revise que el
área no tenga objetos ocultos, como alambres,
cercas, etc. Golpear un objeto sólido podría causar
la pérdida de control y lesiones personales graves.
•No encienda la podadora cuando la hoja esté
en contacto con un objeto. Permita que la her-
ramienta alcance la velocidad máxima antes de
empezar a trabajar.
•Nunca corte ningún material con un diámetro may-
or a 13 mm (1/2"). La herramienta puede atascarse
o dar un contragolpe, causando un riesgo de lesión.
Siempre quite la batería cuando la herramienta
no esté en uso.
Siempre use el sentido común y tenga precaución
al usar las herramientas. No es posible anticipar
cada situación que podría causar un peligro. No use
esta herramienta si no comprende estas instruc-
ciones operativas o si siente que el trabajo supera
su capacidad; contacte a Milwaukee Tool o a un
profesional capacitado para obtener información
adicional o capacitación.
Conserve las etiquetas y las placas nominales.
Incluyen información importante. Si son ilegibles o no
están presentes, comuníquese con un centro de servi-
cio MILWAUKEE para obtener un reemplazo gratuito.
ADVERTENCIA
Algunos polvos generados por
el lijado eléctrico, aserrado,
pulido, taladrado y otras actividades de construcción
contienen químicos identicados como causantes
de cáncer, defectos congénitos u otros daños repro-
ductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
plomo de pintura basada en plomo
dióxido de silicio de los ladrillos y el cemento y otros
productos de albañilería y
arsénico y cromo de madera con tratamiento químico.
Su riesgo por estas exposiciones varía, dependiendo
de la frecuencia con que realice este tipo de trabajo.
Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje
en un área bien ventilada y trabaje con equipo de
seguridad aprobado, como mascarillas protectoras
contra polvo especialmente diseñadas para ltrar
partículas microscópicas.
SIMBOLOGÍA
Volts
Corriente continua
Carreras por minuto (SPM) sin carga
Símbolo de alerta de seguridad
Lea el manual del operador
Siempre use protección ocular,
protección auditiva y ropa y calzado
de protección.
Siempre use guantes y equipo
personal de protección.
Mantenga las manos, los pies y el
cuerpo alejados de la hoja.
No la use bajo la lluvia ni en lugares
húmedos.
Mantenga a los espectadores a 4,5 m
(15') de distancia durante el uso.
CUS
UL Listing Mark para
Canadá y Estados Unidos
14
ESPECIFICACIONES
Cat. No. ..................................................... 2533-20
Volts.............................................................. 12 CD
Tipo de batería .............................................M12™
Tipo de cargador ..........................................M12™
Longitud de la cuchilla .........................203 mm (8")
Capacidad de corte (diámetro) ...........13 mm (1/2")
Velocidad de corte ................................ 2 700 SPM
Temperatura ambiente recomendada
para operar ................ -18°C
a
50°C (0°F a 125°F)
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
6
34
5
2
1. Cuchillas
2. Indicador de
combustible
3. Manejar
4. Compartimento de
la batería
5. Botón de bloqueo
6. Gatillo
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Recargue la batería sólo con
el cargador especicado para
ella. Para instrucciones especícas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suministrado
con su cargador y la batería.
Como se inserta/quita la batería en la
herramienta
Para retirar la batería, presione los botones de
liberación y jale de la batería para sacarla de la
herramienta.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería cada
vez que no utilice la herra-
mienta.
Para introducir la batería, deslícela en el cuerpo de
la herramienta. Asegúrese de que quede bien rme
en su posición.
ADVERTENCIA
Utilice únicamente acceso-
rios especícamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de ac-
cesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Cubierta de la cuchilla
Siempre coloque la cubierta sobre la cuchilla antes
de pasar de un trabajo a otro, guardar o transportar
la herramienta. ¡PELIGRO! La cuchilla está alada.
Mantenga las manos y el cuerpo alejados de la
cuchilla.
1. Extraiga la batería
2. Deslice la cubierta de la cuchilla sobre la misma.
Puede ser necesario empujar con cierta fuerza a
medida que la cubierta de la cuchilla se acerca a
la guarda frontal.
3. Para retirarla, jale la cubierta de la cuchilla. Puede
ser necesario jalar con cierta fuerza hasta que la
cubierta pase del tope cerca de la guarda.
ADVERTENCIA
Siempre apague la herra-
mienta entre cortes o al trans-
portarla de un lugar a otro. No cargue la herra-
mienta con el dedo en el gatillo. El arranque acci-
dental puede causar graves lesiones personales.
Transporte
Siempre quite la batería y ponga la cubierta en la
hoja antes de transportar la herramienta. Lleve la her-
ramienta sosteniéndola por la empuñadura. No lleve
la herramienta con los dedos puestos en el gatillo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, siempre retire la
batería de la herramienta antes de lubricar.
Lubricación de la cuchilla
Para prolongar la vida útil de la hoja, lubrique las
hojas de la podadora antes y después de cada uso,
así como antes de guardar la herramienta.
1. Extraiga la batería.
2. Aplique aceite de máquina en ambos lados de la
hoja superior.
OPERACION
ADVERTENCIA
Con el n de minimizar el
riesgo de lesiones, siempre
utilice la protección de ojos adecuada indicada
para cumplir con lo dispuesto en la norma ANSI
Z87.1. Utilice solo los accesorios recomendados.
Otros pueden ser peligrosos. Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario debe leer el man-
ual del operador. Riesgo de lesión ocular. Siem-
pre utilice protección en los ojos y oídos, así
como ropa y calzado de protección. Mantenga a
la gente alrededor a una distancia de por lo me-
nos 4,5 m (15’) durante el uso. Los objetos pu-
eden salir volando o rebotar en todas direccio-
nes. Evite el arranque accidental; no levante ni
cargue la herramienta del gatillo.
Indicador de carga
Para determinar la cantidad de carga que queda
en la batería, encienda la herramienta. El medidor
de combustible se iluminará durante 2-3 segundos.
Cuando se deja menos del 10% de carga, 1 luz en el
medidor de combustible parpadeará 4 veces.
Para indicar el nal de la carga,
1 luz en el medidor
de combustible parpadeará 8 veces y la herramienta
no funcionará. Cargue el paquete de baterías.
Si la batería se calienta demasiado, las luces del me-
didor de combustible parpadearán y la herramienta
no funcionará. Deje que la batería se enfríe.
15
Para iniciar y detener la herramienta
1. Siempre retire la cubierta de la hoja antes de usar.
2. Sostenga la empuñadura con rmeza.
¡PELIGRO! La hoja está alada. Mantenga las
manos y las partes del cuerpo alejadas de la
hoja.
3. Para encender la herramienta, presione el gatillo
de bloqueo y, después, jale el gatillo. Espere a que
el motor alcance su máxima velocidad antes de
empezar a cortar.
4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
5. Siempre espere hasta que las hojas se hayan de-
tenido por completo antes de bajar la herramienta.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, mantenga siempre
una mano en el mango. No retire el material
cortado ni sujete el material a cortar cuando las
cuchillas estén en movimiento.
Sugerencias de corte
PELIGRO
Nunca corte cerca de cables o
líneas eléctricas. Si la cuchilla corta
o se atora en algún cable o línea eléctrica, las
cuchillas pueden energizarse y aplicar una des-
carga eléctrica al operador. Desconecte el servi-
cio eléctrico a la línea eléctrica antes de intentar
liberar la cuchilla de la línea. El contacto con la
cuchilla, la línea u otra parte eléctrica energizada
podría provocar la muerte o lesiones graves.
Antes de arrancar la herramienta, revise el área
de trabajo para identicar objetos ocultos, tales
como cables, cercas, etc. Golpear un objeto
sólido podría ocasionar la pérdida de control y
lesiones personales graves
.
La herramienta puede sostenerse en múltiples
orientaciones dependiendo de cómo se sujete el
asa delantera.
Utilice un movimiento de barrido, de atrás hacia
adelante, avanzando hacia abajo u horizontalmente
en el trabajo.
Mueva la herramienta más lentamente al cortar
ramas más gruesas. No fuerce la herramienta. La
cuchilla perderá velocidad y podría amarrarse.
No corte ramas de diámetro mayor a 13 mm (1/2")-
Utilice una sierra recíproca Sawzall® o Hackzall®
con una hoja podadora para ramas más gruesas.
Si las cuchillas se atoran, detenga la herramienta y
retire la batería. ¡ADVERTENCIA! Tenga cuidado
al retirar la basura de las cuchillas.
Para cortes rectos, estire un hilo a lo largo del área de
trabajo justo debajo de la altura de corte deseada. Use
el hilo como guía al cortar. Sostenga la herramienta a
un ángulo de a 10° al cortar una parte superior plana.
0-10
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una
lesión, desconecte siempre
la herramienta antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herramienta ni trate de
hacer modicaciones en el sistema eléctrico de
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y
mantenga su herramienta en buenas condiciones.
Inspeccione la herramienta para problemas como
ruidos indebidos, desalineadas o agarrotadas
de partes móviles, piezas rotas o cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de
la herramienta. Envíe su herramienta al Centro de
Servicio MILWAUKEE para reparación. Después
de 6 meses a un año, dependiendo del uso
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para la inspección.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de la
batería y de la herramienta. Si aun asi la herramienta
no trabaja correctamente, regrésela, con el cargador
y la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE.
Alado de la cuchilla
1. Detenga la herra- Dientes cortadores
mienta de manera
que los dientes es-
tén en posición
desplazada (con-
sulte la imagen).
2. Retire la batería de
la herramienta.
3. Sujete la cuchilla
en una prensa y
lime la superficie
de corte expuesta
de cada diente de
la cuchilla de corte con una lima. No cambie el
ángulo de corte de los dientes de corte.
4. Para alar el otro lado de los dientes, reinicie la
herramienta para mover los dientes y desplazarlos
en la posición contraria. Retire la batería antes de
volver a sujetar con la prensa.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de le-
siones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en
líquidos ni permita que estos uyan dentro de la
misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las cualquier ventilas.
Mantenga los herramienta, limpios, secos y libres
de aceite o grasa. Use solo jabón neutro y un trapo
húmedo para limpiar, ya que algunos substancias y
solventes limpiadores son dañinos a los plásticos y
partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas, solven-
tes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca usa solventes in-
amables o combustibles cerca de una herramienta.
Reparaciones
Si su herramienta, batería o cargador están dañados,
envíela al centro de servicio autorizado más cercano.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios
especícamente recomenda-
dos. Otros accesorios puede ser peligroso.
Para una lista completa de accessorios, visite
nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com o
póngase en contacto con un distribuidor.
SOPORTE DE SERVICIO - MEXICO
CENTRO DE ATENCION A CLIENTES
Techtronic Industries Mexico, S.A. de C.V.
Av. Presidente Masarik 29 Piso 7
11560 Polanco V Seccion
Miguel Hidalgo, Distrito Federal, México
01 (800) 030-7777 o (55) 4160-3540
Lunes a Viernes (9am a 6pm)
O contáctanos en www.milwaukeetool.com.mx
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ
Cada producto eléctrico para uso en exteriores MILWAUKEE* (consulte las
excepciones a continuación) está garantizado para el comprador original
únicamente de que no tenga material y mano de obra defectuosos. Sujeto
a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier
parte en un producto eléctrico para uso en exteriores que tenga defectos
de material o mano de obra según lo determine MILWAUKEE mediante una
revisión, por un periodo de tres (3) años después de la fecha de compra a
menos que se indique lo contrario. Al devolver la herramienta eléctrica para
uso en exteriores a un Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE
o a una Estación de Servicio Autorizada de MILWAUKEE, se requiere
que el ete esté pagado por adelantado y asegurado. Se debe incluir una
copia del comprobante de compra con el producto devuelto. Esta garantía
no aplica a daños que MILWAUKEE determine que son ocasionados por
reparaciones o intentos de reparaciones realizados por una persona que
no sea personal autorizado de MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones,
maltrato, desgaste normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Desgaste normal: Muchos productos eléctricos para uso en exteriores
necesitan un reemplazo periódico de partes y servicio para lograr el mejor
desempeño. La presente garantía no cubre las reparaciones cuando el
uso normal haya acabado con la vida útil de la pieza incluyendo, entre
otros, el cabezal de corte, el devanador del cabezal de corte, las líneas
de corte, las hojas, las cadenas, los tubos para soplador, los cepillos, los
anillos tóricos y los sellos.
*Esta garantía no cubre baterías inalámbricas ni productos reacondi-
cionados. Existen garantías por separado y distintas disponibles para
estos productos.
MILWAUKEE no cubre los cargos de ete y mano de obra relacionados con
la inspección y las pruebas en productos eléctricos para uso en exteriores,
los cuales MILWAUKEE considera que no son reclamaciones válidas de
garantía. Una reclamación de una garantía válida debe estar fundada en
el descubrimiento de material defectuoso o problemas de mano de obra
por parte de MILWAUKEE.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
PARA LA COMPRA DE TODO PRODUCTO DE MILWAUKEE. SI USTED
NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, EMERGENTES O PUNITIVOS NI DE
NINGÚN COSTO, HONORARIOS LEGALES, GASTOS, PÉRDIDAS O
DEMORAS ALEGADOS COMO CONSECUENCIA DE ALGÚN DAÑO,
FALLA O DEFECTO EN NINGÚN PRODUCTO, INCLUYENDO, ENTRE
OTROS, RECLAMACIONES POR PÉRDIDA DE UTILIDADES. ALGU-
NOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE
RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES,
POR LO QUE LA ANTERIOR LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN PODRÍA NO
APLICARSE EN SU CASO. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEM-
PLAZA TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U
ORALES. EN LA MEDIDA EN QUE LO PERMITA LA LEY, MILWAUKEE
DESCONOCE CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO SIN
LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
O IDONEIDAD PARA UN FIN O USO ESPECÍFICO; EN LA MEDIDA EN
QUE DICHO DESCONOCIMIENTO NO SEA PERMITIDO POR LA LEY,
DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS SE LIMITAN A LA DURACIÓN DE LA
GARANTÍA EXPRESA CORRESPONDIENTE SEGÚN SE DESCRIBIÓ
ANTERIORMENTE. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES
SOBRE LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE
LA ANTERIOR LIMITACIÓN PUDIERA NO APLICARSE A USTED. ESTA
GARANTÍA LE DA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y USTED
PODRÍA ADEMÁS TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN
ESTADO A OTRO.
Esta garantía aplica a productos vendidos en los Estados Unidos y en
Canadá únicamente.
Consulte la “Búsqueda de centro de servicio” en la sección de Partes y
servicio del sitio web de MILWAUKEE en www.milwaukeetool.com o llame
al 1-800-SAWDUST (1.800.729.3878) para localizar su centro de servicio
más cercano para darle servicio con y sin garantía a una herramienta
eléctrica de Milwaukee.
PÓLIZA DE GARANTÍA - VALIDA
SOLO PARA MÉXICO, AMÉRICA
CENTRAL Y EL CARIBE
La garantía de TECHTRONIC INDUSTRIES es por 3 años a partir de
la fecha original de compra.
Esta tarjeta de garantía cubre cualquier defecto de material y mano
de obra en ese Producto.
Para hacer válida esta garantía, presente esta tarjeta de garantía,
cerrada/sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el pro-
ducto, al Centro de Servicio Autorizado (ASC). O, si esta tarjeta no
se ha cerrado/sellado, presente la prueba original de compra a ASC.
Llame 55 4160-3547 para encontrar el ASC más cercano, para ser-
vicio, partes, accesorios o componentes.
Procedimiento para hacer válida esta garantía
Lleve el producto a ASC, junto con la tarjeta de garantía cerrada/
sellada por el distribuidor o la tienda donde compró el producto, y
cualquier pieza o componente defectuoso se reemplazará sin costo
para usted. Cubriremos todos los costos de ete con relación a este
proceso de garantía
Excepciones
Esta garantía no tendrá validez en las siguientes situaciones:
a) Cuando el producto se use de manera distinta a la que indica el
manual del usuario nal o de instrucciones.
b) Cuando las condiciones de uso no sean normales.
c)
Cuando otras personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES
modiquen o reparen el producto.
Nota: si el juego de cables está dañado, tiene que reemplazarse
en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos eléctricos.
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN
Llame al 55 4160-3547
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR
TECHTRONIC INDUSTRIES, MÉXICO, S.A. DE C.V.
Miguel de Cervantes Saavedra No.301 Piso 5, Torre Norte
11520 Colonia Ampliación Granada
Miguel Hidalgo, Ciudad de Mexico, Mexico
Modelo:
Fecha de Compra:
Sello del Distribuidor:
58142533d1 961014327-01(B)
11/21 Printed in China
MILWAUKEE TOOL
13135 West Lisbon Road
Brookeld, WI 53005 USA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Milwaukee 2533-21 El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario