Valberg BI CNF 241 A+ W625C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
M
18 0
N
18 0
J
L
I
K
ELECTRO DEPOT
1 route de Vendeville
59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE
FR
CONDITION DE GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre
toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne
couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit.
*sur présentation du ticket de caisse.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*,
voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of
schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product
worden niet gedekt door deze garantie.
*op vertoon van kassabon.
ES
CONDICIONES DE GARANTÍA
El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la
fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material.
Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación,
errores en la manipulación o por un uso inadecuado.
*previa presentación del comprobante de compra.
958987
BI CNF 241 A+ W625C
CONSIGNES D'UTILISATION ....................02
GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................18
INSTRUCCIONES DE USO ....................34
2/2
06/2020-02
Réfrigérateur - congélateur
Koelvrieskast
Frigorífico - congelador
1
2
3
4
5
6
7
Mi n.
Mi n.
Mi n.
A
C
E F
B
D
G H
2 FR
Merci !
Merci d’avoir choisi ce produit VALBERG.
Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT,
les produits de la marque VALBERG vous assurent
une utilisation simple, une performance fiable et
une qualité irréprochable.
Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation
vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez ELECTRO DEPOT.
Visitez notre site Internet: www.electrodepot.fr
www.electrodepot.be
VVOOTRE TRE AAVIS VIS CCOMPTE !OMPTE !
PARTAGEZ
VOTRE EXPERIENCE
SUR LES PRODUITS
Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons
de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par
nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit.
Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client
3 FR
Table de matières
A
Aperçu de l’appareil
C
Informations
pratiques
B
Utilisation de
l’appareil
Les notices sont aussi disponibles sur le site
http://www.electrodepot.fr/sav/notices/
http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices
Installation
Avant la première utilisation de l’appareil
Utilisation quotidienne
Réglage de la température
Nettoyage et entretien
Dépannage
Températures ambiantes d’utilisation
Réglage du thermostat
Description de l’appareil
4
FR
Aperçu de l’appareil
A
Températures ambiantes d’utilisation
Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur
la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de
températures ambiantes l’appareil peut être utilisé :
- SN : Entre 10 et 32°C
- N : Entre 16 et 32°C
- ST : Entre 16 et 38°C
- T : Entre 16 et 43°C
Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble
des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante
alterne ses performances et sa durée de vie.
Réglage du thermostat
Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s)
de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe
climatique.
Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux
températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage
de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires.
Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif.
L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de
chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées.
La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces
facteurs.
Exemples de pièce d’utilisation :
- Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide.
- Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine.
- Pièce non climatisée en été dans une région chaude.
5
FR
Aperçu de l’appareil
A
Description de l’appareil
1
Lampe LED
5
Bac du congélateur
2
Etagère
6
Bac du congélateur
3
Panneau de contrrôle de la température
7
Balconnets du réfrigérateur
4
Bac à légumes
6
FR
Utilisation de l’appareil
B
Espace requis
Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil.
Veillez à prévoir suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes du
réfrigérateur.
Sélectionnez un endroit où le sol est plat (ou presque plat).
Prévoyez suffisamment de place pour installer le réfrigérateur sur une surface plane.
Laissez de l’espace sur la droite, la gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque
vous l’installez. Ceci contribuera à diminuer sa consommation électrique et à alléger vos
factures énergétiques.
Placement de l'appareil dans une armoire (Voir de Fig.
A
à
F
)
A
Respectez les dimensions pour l’installation de l’appareil, comme marqué sur le schéma.
B
Poussez le réfrigérateur dans le meuble et ajustez-le de manière à ce que bord de l’enceinte
supérieur touche complètement le bord supérieur du meuble et que le crochet limiteur
du pied de support touche complètement le bord inférieur du meuble.
C
Fixez le pied de support avec des vis, puis installez les bouchons à vis.
D
Fixez l’enceinte supérieure en haut du meuble à l’aide de vis, puis installez les bouchons
à vis.
E
Ouvrez la porte inférieure de l’armoire à son angle maximal et ouvrez la porte inférieure
du réfrigérateur à la position correspondante. Glissez le bloqueur pour s’assurer que le
bord intérieur s’aligne avec le bord inférieur du réfrigérateur, puis fixez le bloqueur à la
porte de l’armoire à l’aide de vis et posez les bouchons à vis. Fixez la porte supérieure du
réfrigérateur à la porte de l’armoire de la même manière.
F
Prenez la bande d’étanchéité fournie et enfoncez-la dans l’espace entre l’armoire et le
réfrigérateur. L’installation est terminée.
Changement du côté de la porte (Voir de Fig.
à
N
)
Éteignez le réfrigérateur et retirez tous les éléments se trouvant dans les balconnets de la porte.
Retirez la charnière supérieure et les bouchons de la porte du réfrigérateur.
H
Retirez la porte du réfrigérateur, la charnière inférieure et le couvercle du trou.
I
Echangez la charnière inférieure R et la charnière supérieure R. Installez les charnières
comme montré sur le schéma puis installez les bouchons supérieurs.
J
Retirez les deux bloqueurs du réfrigérateur et faites-les pivoter à 180°, puis installez-les
de l’autre côté de la porte du réfrigérateur.
K
Retirez la charnière supérieure de la porte du congélateur.
Installation
7
FR
Utilisation de l’appareil
B
L
Retirez la porte du congélateur, la charnière inférieure et les bouchons.
M
Échangez la charnière inférieure F et la charnière supérieure F, puis installez les
charnières comme montré sur le schéma puis installez les bouchons selon inférieurs.
N
Retirez les deux bloqueurs fixes de la porte du congélateur et faites-les pivoter à 180º
et installez-les de l’autre côté de la porte du congélateur.
Positionnement
Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur sa plaque signalétique.
Emplacement
L’appareil doit être installé à bonne distance des sources de chaleur, comme les radiateurs,
les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler
librement à l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, si l’appareil est
placé sous un élément mural, la distance entre le haut de l’appareil et l’élément mural
doit être d’au moins 100 mm. Dans la mesure du possible, il est toutefois préférable de
ne pas positionner l’appareil sous des éléments muraux. Une mise à niveau précise est
possible grâce à un ou plusieurs pieds réglables situés en bas de l’appareil.
ATTENTION
Vous devez pouvoir débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la prise doit donc
rester facile d’accès une fois l’appareil installé.
Branchements électriques
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque
signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique. Cet appareil
doit être relié à la terre. La prise du cordon d’alimentation est munie d’une broche à cet
effet. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez
l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur
et après avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité
si les mesures de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est
conforme aux directives européennes.
AVERTISSEMENT : AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL :
Si votre appareil était debout lors du transport, merci d’attendre 8 heures avant de
raccorder votre appareil à l’alimentation.
Si votre appareil était couché lors du transport, merci d’attendre 24 heures avant de
raccorder votre appareil à l’alimentation.
Dans tous les cas, afin d’éviter tout risque sanitaire, merci d’attendre 4 heures pour permettre
à votre appareil de refroidir avant de mettre des aliments à l’intérieur.
8
FR
Utilisation de l’appareil
B
Avant la première utilisation de l’appareil
Congélation d’aliments frais
Le compartiment de congélation permet de congeler des aliments frais et de conserver
des aliments congelés et surgelés pendant une longue période de temps.
Placez les aliments frais que vous souhaitez congeler dans le compartiment inférieur.
La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez pas d’autres
aliments à congeler.
Conservation d’aliments surgelés
Lors de la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée, avant de
placer des produits dans le compartiment laissez l’appareil fonctionner pendant au moins
2 heures en le réglant sur la température la plus basse.
REMARQUE
En cas de décongélation accidentelle (par exemple, si le courant a été coupé
pendant une durée supérieure à celle qui est indiquée dans le tableau
des caractéristiques techniques dans la rubrique « Durée de montée en
température »), les aliments décongelés doivent être consommés rapidement
ou cuits immédiatement et ensuite recongelés (après cuisson).
Utilisation quotidienne
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires
internes avec de l’eau tiède et un savon neutre, de manière à éliminer l’odeur caractéristique
des appareils neufs. Séchez-les ensuite complètement.
REMARQUE
N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car ces derniers
endommageront la finition de l’appareil.
9
FR
Utilisation de l’appareil
B
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le
compartiment de réfrigération ou à température ambiante, selon le temps dont vous disposez
pour cette opération.
Les petits aliments ou morceaux peuvent même être cuits tels quels, sans décongélation.
Dans ce cas, la cuisson sera plus longue.
Accessoires
Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de positionner
les clayettes de la manière souhaitée.
Bacs de rangement
Réfrigérateur:
Utilisez les deux bacs de rangements les plus hauts pour les fruits et légumes.
Positionnement des balconnets de porte
Pour vous permettre de stocker des emballages alimentaires de diverses tailles, les
balconnets de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces
réglages, procédez de la manière suivante : tirez progressivement le balconnet dans les
sens des flèches, jusqu’à le sortir entièrement. Ensuite repositionnez-le à votre convenance.
10
FR
Utilisation de l’appareil
B
Réglage de la température du réfrigérateur
A
ķ
ĸ
Ĺ
ĺ
Appuyez sur le bouton Unclok (A) à chaque fois pour selectionner la temperature souhaitee.
Une fois le réglage terminé, le réfrigérateur fonctionnera selon la temperature selectionnée
après 30s.
Les températures préréglées sont :
réglage 1: 8°C
réglage 2: 6°C
réglage 3: 4°C
réglage 4: 2°C
Lorsque le produit est allumé le réglage 3 est activé par défaut.
Verrouilage/déverouillage
Appuyez sur le bouton Unlock pendant 2 secondes pour déverrouiller le réglage de la
température. Après 3 secondes, les témoins lumineux vont clignoter pendant 2 secondes
montrant le déverouiilage du bouton de réglage de la température.
Après 30 secondes sans opération, le bouton va se verrouiller automatiquement.
Fonction de mémoire
Si l'appareil est débranché puis rebranché, il reprendra le même mode de fonctionnement
qu'avant le débranchement :
1. Il fonctionnera avec le niveau de température préalablement réglé,
2. ou en mode hors tension (ce mode doit être désactivé pour que les aliments soient réfrigérés).
Utilisation quotidienne
11
FR
Utilisation de l’appareil
B
Fonctionnement du mode hors tension
- Activation : en mode déverrouillé, appuyez sur la touche « SET » pendant 10 secondes (pendant
ces 10 secondes, l'affichage et la lumière à l'intérieur du compartiment de réfrigération
clignoteront. Au bout de 10 secondes, lorsque vous relâcherez la touche « SET », l'affichage
et la lumière intérieure s'éteindront.) Puis au bout de 30 secondes, l'appareil passera en mode
hors tension et l'affichage et la lumière intérieure resteront éteints.
- Désactivation : en mode hors tension, appuyez sur la touche « SET » pour quitter ce
mode. L'appareil reviendra ensuite à son fonctionnement normal, avec le même réglage de
température qu'avant le passage en mode hors tension.
Codes d’erreur
Si l’appareil fonctionne correctement, le réglage de la température réelle est affiché.
En cas de panne, la LED correspondante clignote en fonction du motif de la panne.
Codes d’erreur Description
La LED du réglage 1 clignote Panne du circuit du capteur de température
du réfrigérateur
La LED du réglage 2 clignote Défaillance du capteur de dégivrage du
réfrigérateur
La LED du réglage 3 clignote Défaillance du capteur de dégivrage du
congélateur
La LED du réglage 4 clignote Défaillance du capteur de température
ambiante
Indicateur de température OK
Pour vous aider à bien régler la température de ce réfrigérateur, celui-ci est équipée d’un
indicateur de température, qui est placée dans la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur.
Pour une bonne conservation des denrées alimentaires, veillez à ce que sur l’affichage la mention
«OK» apparaisse. Si la mention «OK» n’apparait pas, cela veut signifier que la température est
mal réglée au niveau du thermostat et il convient de modifier le réglage vers un chiffre plus haut.
L’indication « OK » apparait en noir, celle-ci est difficilement visible si
l’indicateur de température est mal éclairée. La lecture est facilitée si
l’indicateur est correctement éclairé.
.
12
FR
Utilisation de l’appareil
B
Emplacement des aliments
Zone la plus froide
Vous obtiendrez une meilleure conservation e vos aliments si vous
les placer dans la zone la plus adaptée à leur nature. La zone la plus
froide se situe juste au-dessus du bac.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur.
La zone la plus froide (0º a 4º) du compartiment réfrigérateur est délimitée par l’autocollant
colle sur la paroi du réfrigérateur.
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inferieure de l’autocollant
(la pointe de la flèche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit se trouver au
même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe à ce niveau.
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à tirer le meilleur profit du processus de congélation, voici quelques conseils
importants :
Le processus de congélation dure 24 heures. Vous ne devez pas congeler d’aliments
supplémentaires pendant ce laps de temps.
Congelez uniquement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement propres.
Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et
complète, et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise.
Emballez les aliments dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique, et
vérifiez que lesmballages sont hermétiques.
Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà
congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers.
Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le
sel réduit la durée de conservation de la nourriture.
Les glaces à l’eau, si elles sont consommées dès la sortie du compartiment de congélation,
peuvent provoquer des brûlures cutanées liées au froid.
Vous devez respecter la durée de stockage indiquée sur l’emballage des produits.
Conseils pour le stockage des aliments surgelés
Pour que cet appareil fonctionne de manière optimale, vous devez :
Vous assurer que les aliments surgelés ont été correctement conservés par le vendeur ;
Veiller à transporter le plus rapidement possible les aliments surgelés du magasin jusqu’à
votre congélateur ;
13
FR
Utilisation de l’appareil
B
Eviter d’ouvrir fréquemment la porte, ou de la laisser ouverte plus longtemps que
nécessaire. Une fois décongelés, les aliments s’abîment rapidement et ne peuvent pas
être recongelés. Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant des
aliments.
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Pour un résultat optimal :
Ne rangez pas des aliments chauds ou des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur.
Couvrez ou enveloppez les aliments, particulièrement s’ils ont une saveur prononcée.
Conseils pour la réfrigération
Astuces utiles :
Assurez-vous d’envelopper les aliments dans des sachets en plastique et placez-les sur
les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes.
Pour éviter tout risque, ne les conservez ainsi qu’un ou deux jours au maximum.
Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être rangés sur
n’importe quelle clayette.
Fruits et légumes: ils doivent être parfaitement propres et placés dans le ou les bac(s)
spécifique(s) fourni(s).
Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques
ou enveloppés dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique de manière aussi
hermétique que possible.
Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être conservées dans les
balconnets de la porte.
S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent
pas être conservés au réfrigérateur.
14
FR
Informations pratiques
C
Nettoyage et entretien
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants doivent
être nettoyés régulièrement.
ATTENTION
L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de
choc électrique !
Avant de procéder au nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la prise
de l’alimentation, ou bien coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible.
ATTENTION
Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait
s’accumuler à l’intérieur des composants électriques , entraînant un risque
de choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces
en plastique. L’appareil doit être sec avant d’être remis en service.
REMARQUE
Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces en
plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le jus provenant des
pelures d’orange, l’acide butyrique ou les produits nettoyants contenant de l’acide
acétique.
Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil.
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
Sortez les aliments du congélateur. Conservez-les bien couverts, dans un endroit frais.
Éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentation, ou bien coupez le disjoncteur
ou enlevez le fusible
Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après
les avoir nettoyés, rincez-les avec de l’eau propre et essuyez-les.
Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en service.
15
FR
Informations pratiques
C
Dépannage
ATTENTION
Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes
peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce
mode d’emploi.
REMARQUE
L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement
(compresseur, circulation du fluide frigorigène).
Problèmes Causes potentielles Solutions
L’appareil ne fonctionne pas.
La prise secteur n’est pas
branchée ou est mal insérée.
Insérez correctement la prise
secteur.
Le fusible a grillé ou est
défectueux.
Vérifiez le fusible et
remplacez-le si nécessaire.
La prise de courant est
défectueuse.
Les dysfonctionnements de
l’alimentation électrique
doivent être réparés par un
électricien.
Les aliments sont trop
chauds.
La température n’a pas été
réglée correctement.
Référez-vous aux indications
relatives au réglage initial de
la température.
La porte est restée ouverte
pendant une longue période.
Ouvrez la porte uniquement
pendant le temps nécessaire.
Une grande quantité
d’aliments chauds a été
placée dans l’appareil au
cours des 24 dernières
heures.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus froide.
L’appareil se trouve à
proximité d’une source de
chaleur.
Référez-vous au chapitre
«Emplacement ».
L’appareil refroidit trop.
La température est réglée
sur une position trop basse.
Réglez provisoirement
l’appareil sur une
température plus chaude.
16
FR
Informations pratiques
C
Problèmes Causes potentielles Solutions
Bruits inhabituels.
L’appareil n’est pas de
niveau.
Réglez à nouveau les pieds
de l’appareil.
L’appareil touche le mur ou
d’autres objets
Déplacez légèrement
l’appareil.
Une pièce (un tuyau, par
exemple) à l’arrière de
l’appareil touche une autre
partie de l’appareil ou le
mur.
Si nécessaire, courbez
délicatement la pièce pour
l’éloigner.
Présence d’eau sur le sol.
L’orifice d’évacuation d’eau
est bouché.
Référez-vous au chapitre
«Nettoyage et entretien ».
Les panneaux latéraux sont
chauds.
Cela est normal. Des
échanges thermiques se
produisent à l’intérieur des
panneaux latéraux.
Portez des gants pour
toucher les panneaux
latéraux si nécessaire.
Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente.
17 FR
Notes
Bedankt!
Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG.
De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG
gebeuren volledig onder controle en supervisie van
ELECTRO DEPOT. We staan garant voor de kwaliteit
van de toestellen van VALBERG, die uitmunten in
hun eenvoudig gebruik, hun betrouwbare werking
en hun onberispelijke kwaliteit.
ELECTRO DEPOT beveelt de VALBERG toestellen aan
en is ervan overtuigd dat u uiterst tevreden zal zijn
bij elk gebruik van het toestel.
Welkom bij ELECTRO DEPOT.
Bezoek onze website: www.electrodepot.be
Inhoudstafel
A
Overzicht van het
toestel
C
Praktische informatie
B
Gebruik van het
toestel
Installatie
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Dagelijks gebruik
Temperatuurregeling
Reiniging en onderhoud
Probleemoplossing
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
Instellen van de thermostaat
Beschrijving van het toestel
20
NL
Overzicht van het toestel
A
Gebruiks- en omgevingstemperatuur
We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het
typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik
het toestel kan worden gebruikt:
- SN : Tussen 10 en 32°C
- N : Tussen 16 en 32°C
- ST : Tussen 16 en 38°C
- T : Tussen 16 en 43°C
Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen
bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties
en de levensduur van het toestel aan.
Instellen van de thermostaat
Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te
regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud
van het naleven van de klimaatklasse(n).
Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de
minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen
temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren.
De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven.
De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin
het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden.
De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze
factoren te compenseren.
Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt:
- Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek.
- Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken.
- Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek.
21
NL
Overzicht van het toestel
A
Beschrijving van het toestel
1 Led lampje 5 Vriesbak
2 Plank
6
Vriesbak
3 Temperatuurbedieningspaneel 7 Deurvakken van de koelkast
4 Groentenbak
22
NL
Gebruik van het toestel
B
Vereiste ruimte
Plaats uw toestel zo dat het niet aan direct zonlicht is blootgesteld.
Zorg voor voldoende ruimte om de deuren van de koelkast gemakkelijk te kunnen openen.
Kies een plaats waar de vloer vlak (of bijna vlak) is.
Voorzie voldoende ruimte om de koelkast op een vlakke ondergrond te plaatsen.
Laat ruimte aan de rechterkant, linkerkant, achterzijde en boven het toestel wanneer u het
installeert. Dit helpt het elektriciteitsverbruik te verminderen en uw energierekening te
verlagen.
Het toestel in een kast plaatsen (zie afb.
A
tot
F
)
A
Let op de afmetingen voor de installatie van het apparaat, zoals aangegeven in het diagram.
B
Duwde koelkast volledig in het kabinet en pas deze zodanig aan dat de rand van de
bovenbehuizing volledig contact maakt met de bovenrand van het kabinet en dat de
begrenzingshaak van de steunvoet volledig contact maakt met de onderrand van het
kabinet.
C
Bevestig de steunvoet met schroeven en plaats vervolgens de schroefdoppen.
D
Bevestig de bovenbehuizing op de top van het kabinet met schroeven en plaats vervolgens
de schroefdoppen.
E
Open de onderste deut van het kabinet tot zijn maximale hoek en open de onderste deur
van de koelkast tot op de overeenkomstige positie. Schuif de blokker om ervoor te zorgen
dat de binnenrand is afgestemd op de onderrand van de koelkast, bevestig de blokker
vervolgens op het kabinet met schroeven en plaats de schroefdoppen. Bevestig op dezelfde
manier de bovenste deur van de koelkast op de kabinetdeur.
F
Druk de meegeleverde verzegelingstape in de speling tussen het kabinet en de koelkast.
De installatie is voltooid.
De zijkant van de deur vervangen (zie afbeeldingen
tot
N
)
Schakel de koelkast uit en haal alles uit de deurvakken. Verwijder het bovenste scharnier en de
doppen van de koelkastdeur.
H
Verwijder de koelkastdeur, het onderste scharnier en de afdekking van het gat.
I
Verwissel het onderste scharnier R en het bovenste scharnier R. Installeer de scharnieren
zoals afgebeeld in het diagram en plaats vervolgens de bovendoppen.
J
I Verwijder de twee blokkers van de koelkast, draai deze 180° en installeer ze vervolgens
op de andere zijde van de koelkastdeur.
K
Verwijder het bovenste scharnier van de vriezerdeur.
Installatie
23
NL
Gebruik van het toestel
B
L
Verwijder de vriezerdeur, het onderste scharnier en de doppen.
M
Verwissel het onderste scharnier F en het bovenste scharnier F, installeer de scharnieren
zoals afgebeeld in het diagram en plaats vervolgens de onderdoppen.
N
Verwijder de twee vaste blokkers van de vriezerdeur, draai deze 180° en installeer ze op
de andere zijde van de vriezerdeur.
Locatie
Plaats het toestel op een plek waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatsklasse die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel.
Plaats
Het toestel dient ver genoeg van warmtebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsketels,
direct zonlicht... geplaatst te worden. Let erop dat de lucht vrij achter het toestel kan
circuleren. Vooreen optimale werking van het toestel indien het onder een muurelement
wordt geplaatst, bevindt de bovenkant van het toestel zich op ten minste 100 mm van het
muurelement. In de mate van het mogelijke is het steeds wenselijk het toestel niet onder
wandelementen te plaatsen. Het toestel kan precies waterpas geplaatst worden dankzij
verschillende verstelbare poten onderaan het toestel.
OPGELET
U moet de stekker van het toestel uit het stopcontact kunnen trekken; het stopcontact
dient dus vlot bereikbaar te blijven wanneer het toestel geïnstalleerd is.
Elektrische aansluitingen
Alvorens de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, controleren of de spanning
en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische voeding bij u thuis.
Dit toestel dient geaard te worden. De stekker van het voedingssnoer is hiertoe met een
pen uitgerust. Wanneer het stopcontact bij u thuis niet geaard is, sluit u het toestel op een
andere manier, die in overeenstemming is met de geldende wetgeving en na raadpleging van
een erkend elektricien, op de aarding aan. De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid
wanneer de bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet toegepast worden. Dit toestel
respecteert de vereisten van de Europese richtlijnen.
WAARSCHUWING: VOOR DE INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL:
Als het toestel in verticale positie werd getransporteerd, gelieve 8 uur te wachten voordat
u de stekker in het stopcontact steekt.
Als het toestel in horizontale positie werd getransporteerd, gelieve 24 uur te wachten
voordat u de stekker in het stopcontact steekt
In elk geval dient u, om gezondheidsrisico's te voorkomen, 4 uur te wachten voordat u
voedingswaren in de koelkast gaat bewaren, zodat het toestel eerst kan koelen.
24
NL
Gebruik van het toestel
B
Vóór het eerste gebruik van het toestel
Invriezen van verse voeding
Het diepvriescompartiment maakt het mogelijk verse voeding in te vriezen en de bevroren
en diepgevroren voeding lange tijd te bewaren.
Zet de verse voeding die u wenst in te vriezen in het onderste compartiment.
De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid
op het typeplaatje.
Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens deze periode mag u geen andere voeding om
in te vriezen toevoegen.
Conservation d’aliments surgelés
Tijdens het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik laat u het toestel
ten minste 2 uurwerken op de laagste stand, alvorens producten in het compartiment te
plaatsen.
OPMERKING
In geval van accidentele ontdooiing (bijvoorbeeld wanneer de stroom voor
een langere periode onderbroken werd dan deze die werd aangegeven
in de tabel met technische eigenschappen in de rubriek 'Duur van de
temperatuurstijging', dienen voedingsmiddelen snel opgegeten te worden
of onmiddellijk bereid en daarna opnieuw ingevroren te worden.
Dagelijks gebruik
De binnenkant reinigen
Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, wast u de binnenkant en alle interne
accessoires met lauw water en een neutrale zeep, zodat u de typische geur van nieuwe
toestellen verwijdert. Droog deze vervolgens volledig af.
OPMERKING
Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen omdat deze de afwerking
van het toestel kunnen beschadigen.
25
NL
Gebruik van het toestel
B
Ontdooiing
Alvorens gebruikt te worden, kunnen de bevroren en diepgevroren voedingsmiddelen
ontdooid worden in het koelkastcompartiment of aan kamertemperatuur, naargelang de
tijd die u hiervoor heeft.
Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken kunnen zelfs zo bereid worden, zonder ontdooiing.
In dat geval zal de bereiding meer tijd in beslag nemen.
Accessoires
Afneembare plankjes
De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks geleiders die het mogelijk maken
de legplanken op de gewenste manier te plaatsen.
Bakken
Koelkast:
Gebruik de twee bovenste bakken voor groenten en fruit.
Gebruik de onderste bak voor vers vlees en vis.
Diepvriezer:
Er zijn drie bakken voorzien voor het invriezen en opslaan van diepvriesproducten.
Plaatsing van de deurrekjes
Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen
de deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatstworden. Om deze instellingen uit te voeren,
gaat u als volgt verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in de richting van de pijlen, tot
wanneer u ze er volledig uit haalt. Plaats deze vervolgens terug zoals u dat wenst.
26
NL
Gebruik van het toestel
B
Temperatuurregeling koelkast
A
ķ
ĸ
Ĺ
ĺ
Druk om de temperatuur te regelen telkens op de knop Unlock (A). Zodra de temperatuur
geregeld is zal de koelkast binnen de 30 sec. op de ingestelde temperatuurfunctioneren.
Devooringestelde temperaturen zijn:
stand 1: 8°C
stand 2: 6°C
stand 3: 4°C
stand 4: 2°C
Wanneer het product wordt ingeschakeld, dan wordt standaard instelling 3 ingeschakeld.
Vergrendeling/ontgrendeling
Druk gedurende 2 seconden op de knop Unlock om de temperatuurinstelling te ontgrendelen.
Na 3 seconden knipperen de indicatielampjes gedurende 2 seconden als teken dat de
temperatuurinstelling is ontgrendeld.
Na 30 seconden zonder bediening wordt de knop automatisch vergrendeld.
Geheugenfunctie
Wanneer het toestel opnieuw ingeschakeld wordt, nadat het uitgeschakeld werd, zal het dezelfde
status aannemen als voor het uitschakelen:
1. Werken op ingestelde temperatuur.
2. Of 'power off-modus' (in deze modus moet het toestel om te kunnen koelen, eerst de 'power
off-modus' verlaten).
Temperatuurregeling
27
NL
Gebruik van het toestel
B
Controle van de "power off-functie
- ingavemethode: Wanneer ontgrendeld, drukt u gedurende 10 sec. op de knop SET (tijdens
deze 10 sec. knipperen het scherm en het lampje in de koelkast. Na 10 sec. nadat u de knop
SET hebt losgelaten, zal het lampje binnenin doven). Na 30 sec. schakelt het toestel over op
'power off-modus' en zullen het scherm en het lampje uit zijn in deze modus.
- modus verlaten: Wanneer het toestel in 'power offmodus' is, drukt u op SET om deze modus
teverlaten. Het toestelzal dan terugkeren naar de normale werkomstandigheden met de
temperatuurdie ingesteldwerdvóór de'power off-modus'.
Fout codes
Als het apparaat goed werkt, dan wordt de actuele temperatuurinstelling weergegeven.
In het geval van een storing, dan zal de overeenkomstige LED knipperen om de oorzaak van
de fout weer te geven.
Foutcodes Beschrijving
De LED van instelling 1 knippert Circuitstoring temperatuursensor
koelkast
De LED van instelling 2 knippert Storing ontdooisensor
koelkast
De LED van instelling 3 knippert Storing ontdooisensor
vriezer
De LED van instelling 4 knippert Storing sensor omgevings
temperatuur
'OK'-temperatuurindicator
Om u te helpen de temperatuur van uw koelkast goed te regelen is deze uitgerust met een
temperatuurindicator. Die bevindt zich in de koudste zone van de koelkast.
Voor een goede bewaring van voedingswaren controleert u of op de temperatuurindicator het
opschrift 'OK' zichtbaar is. Als het opschrift 'OK' niet zichtbaar is dan is de thermostaat verkeerd
ingesteld. Het volstaat dan de thermostaat in te stellen op een hoger cijfer.
De aanduiding 'OK' verschijnt in het zwart. Deze is slecht zichtbaar als de
temperatuurindicator niet goed wordt verlicht. Bij een correcte verlichting is
de temperatuurindicator duidelijk leesbaar.
.
28
NL
Gebruik van het toestel
B
De juiste plaats voor de voedingswaren
Koudste zone
Uw voedingswaren worden het best bewaard als u ze in de meest
aangepaste zone plaatst. De koudste zone is deze net boven de
groentenbak.
Het symbool hiernaast geeft de locatie aan van de koudste zone in
uw koelkast.
De koudste zone (0° tot 4°] van het koelgedeelte wordt afgebakend door de sticker op de
koelkastwand.
De bovengrens van de koudste zone wordt aangegeven door de onderkant van de sticker (de
punt van de pijl]. De bovenste glasplaat van de koudste zone moet zich op hetzelfde niveau
bevinden als de punt van de pijl. De koudste zone bevindt zich op dit niveau.
Advies voor de invriezing
Om u te helpen het meeste uit uw diepvriesproces te halen geven we u hier enkele belangrijke
tips:
Het invriezingsproces duurt 24 uur. Gedurende deze tijd mag u geen extra voedingsmiddelen
invriezen.
Vries enkel verse voeding van uitstekende kwaliteit die perfect schoon is in.
Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te
maken en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien.
Verpak de voeding in aluminiumfolie of plastic zakjes en controleer of de verpakkingen
hermetisch afgesloten zijn.
Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding,
want hierdoor zou de temperatuur van deze laatste kunnen stijgen.
Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout
verkleint de bewaarduur van de voeding.
Waterijsjes kunnen wanneer ze opgegeten worden zodra ze uit het diepvriescompartiment
komen, vriesbrandwonden veroorzaken.
U dient de bewaarduur die aangegeven wordt op de verpakking van de producten na te
leven.
Tips voor de opberging van ingevroren producten
Opdat dit toestel optimaal zou functioneren, dient u:
Te controleren of de diepgevroren voeding door de verkoper correct bewaard werd;
29
NL
Gebruik van het toestel
B
Erop toe te zien de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvriezer
te brengen;
De deur niet te vaak te openen of langer dan nodig open te laten staan. Eenmaal ontdooid
wordt voeding snel slecht en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de
bewaarduur die door de voedingfabrikant aangegeven wordt niet.
Advies voor het koelen van verse voedinasmiddelen
Voor een optimaal resultaat:
Bewaar geen warme voeding of verdampende vloeistoffen in de koelkast.
Dek de voeding af of pak ze in, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben.
Advies voor de koeling
Handige tips:
Steek de voeding zeker in plastic zakjes en leg ze op de glazen legplanken boven de
groentebak.
Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo maximaal één tot twee dagen.
Bereide voeding, koude schotels... : dienen afgedekt te worden en mogen op eender welke
legplank bewaard worden.
Groenten en fruit: moeten perfect schoon zijn en in de meegeleverde specifieke bak(ken)
geplaatst te worden.
Boter en kaas: dienen in specifieke hermetische kommen geplaatst te worden of zo
hermetisch mogelijk ingepakt te worden met aluminiumfolie of in plastic zakken.
Melkflessen: dienen een dop te hebben en in de deurrekken bewaard te worden.
Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast
bewaard worden.
30
NL
Praktische informatie
C
Reiniging en onderhoud
Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het toestel en de accessoires erin regelmatig
gereinigd te worden.
OPGELET
Het toestel mag tijdens het reinigen niet aangesloten worden op het net. Risico op
elektrische schokken!
Alvorens over te gaan tot de schoonmaak, reinigt u het toestel en trekt u de stekker
uit het stopcontact of onderbreekt u de schakelaar of verwijdert u de zekering.
OPGELET
Het toestel nooit reinigen met een stoomreiniger.
Vocht zou zich kunnen opstapelen in de elektrische onderdelen, waardoor een
elektrische schok zou kunnen ontstaan! De warme stoom dreigt ook de plastic
onderdelen te beschadigen. Het toestel dient droog te zijn alvorens het in werking
wordt gesteld.
OPMERKING
De essentiële oliën en organischeoplos middelen kunnen de plastic onderdelen
aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het sap van sinaasappelschillen,
boterzuur of schoonmaakmiddelen met azijnzuur.
Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de onderdelen van het toestel.
Gebruik nooit schuurmiddelen.
Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plek.
Schakel het toestel uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact, of zet de
schakelaar uit of verwijder de zekering.
Reinig het toestel en de interne accessoires met een zachte doek en lauw water. Na ze
schoongemaakt te hebben, spoelt u ze af met schoon water en droogt u ze af.
Stel het toestel opnieuw in werking eens alles droog is.
31
NL
Praktische informatie
C
Probleemoplossing
Probleemoplossing
Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het toestel uit
het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde personen mogen
herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding vermeld worden, uitvoeren.
OPMERKING
Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor,
circulatie van koelvloeistof).
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Het toestel werkt niet.
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Steek de stekker correct in
het stopcontact.
De zekering is doorgebrand
of defect.
Controleer de zekering,
vervang deze indien nodig.
Het stopcontact is defect. De storingen van de
elektrische voedingen dienen
hersteld te worden door een
elektricien.
De oedingsmiddelen zijn te
warm.
De temperatuur werd niet
correct afgesteld.
Raadpleeg de aanduidingen
over de intitiële
temperatuurinstelling.
De deur is gedurende een
lange periode open gebleven.
Open de deur enkel
gedurende de tijd die
noodzakelijk is.
Een grote hoeveelheid warme
voeding werd de afgelopen 24
uur in de koelkast geplaatst.
Stel het toestel voorlopig in
op een koudere temperatuur.
Het toestel bevindt zich in de
buurt van een warmtebron.
Zie het hoofdstuk ‘Plaats’.
Het toestel koelt te hard.
De temperatuur is ingesteld
op een te lage waarde.
Stel het toestel voorlopig in
op een hogere temperatuur.
32
NL
Praktische informatie
C
Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen
Vreemde geluiden.
Het toestel staat niet
waterpas.
Verstel het toestel bij de
poten.
Het toestel raakt de muur
of andere voorwerpen.
Verplaats het toestel een
beetje.
Een onderdeel (een slang
bijvoorbeeld) aan de
achterkant van het toestel
raakt een ander onderdeel
of de muur aan.
Indien nodig het onderdeel
een beetje krommen om het
te verplaatsen.
Water op de vloer.
De waterafvoeropening zit
verstopt.
Zie het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
De zijpanelen zijn warm.
Dat is normaal. Aan
de binnenkant van de
zijpanelen vindt een
warmte-uitwisseling plaats.
Zie het hoofdstuk ‘Reiniging
en onderhoud’.
Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst.
33 NL
Notities
34 ES
¡Muchas gracias!
Muchas gracias por haber elegido nuestro producto
VALBERG. Seleccionados, testados y recomendados
por ELECTRO DEPOT, los productos de la marca
VALBERG le aseguran una utilización sencilla, un
rendimiento fiable y una calidad incuestionable.
Con este dispositivo puede estar seguro de que
siempre quedará satisfecho al utilizarlo.
Le damos la bienvenida a ELECTRO DEPOT.
Visite nuestra página web: www.electrodepot.es
35 ES
Índice
A
Descripción del
aparato
C
Información práctica
B
Utilización del
aparato
Instalación
Antes de usar el aparato por primera vez
Uso diario
Ajuste de temperatura
Limpieza y mantenimiento
Solución de problemas
Temperaturas ambientales de uso
Ajuste del termostato
Descripción del aparato
36
ES
Descripción del aparato
A
Temperaturas ambientales de uso
Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa
de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura
ambiente se puede usar el aparato:
- SN : Entre 10 y 32°C
- N : Entre 16 y 32°C
- ST : Entre 16 y 38°C
- T : Entre 16 y 43°C
Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las
clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar
al rendimiento y a la vida útil del aparato.
Ajuste del termostato
Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del
aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando
la(s) clase(s) climática(s).
Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada
a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de
temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos.
Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo.
La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de
carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas.
La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos
factores.
Ejemplos de habitaciones de uso:
- Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría.
- Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina.
- Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida.
37
ES
Presentación del aparato
A
Descripción del aparato
1 Lámpara led 5 Cajón del congelador
2 Estante
6
Cajón del congelador
3 Panel de control de la temperatura
7
Estanterías de la compuerta del
refrigerador
4 Cajón para legumbres
38
ES
Utilización del aparato
B
Espacio requerido
Elija una ubicación que no esté directamente expuesta a la luz solar.
Asegúrese de tener suficiente espacio para abrir fácilmente las puertas de la nevera.
Seleccione una ubicación en la que el suelo sea plano (o casi plano).
Deje suficiente espacio para instalar la nevera en una superficie plana.
Deje espacio a la derecha, a la izquierda, por la parte de atrás y por arriba de la unidad
cuando la instale. Esto ayudará a reducirsu consumo de electricidad y consecuentemente,
sus facturas de energía.
Empotramiento del aparato (ver figuras
A
a
F
)
A
Respecte las dimensiones para la instalación del aparato, tal como se indica en el diagrama.
B
Empuje la nevera hacia dentro del mueble y ajústela de forma que el borde de la cámara
superior toque completamente el borde superior del mueble, y que el gancho limitador
del pie del soporte toque completamente el borde inferior del mueble.
C
Fije el pie de soporte con tornillos, y luego instale los tapones de rosca.
D
Fije la cámara superior a la parte superior del mueble con tornillos, y luego coloque los
tapones de rosca.
E
Abra la puerta inferior del armario en su ángulo máximo y abra la puerta inferior de la
nevera a la posición correspondiente. Haga deslizar el bloqueador a fin de garantizar que
el borde interior se alinea con el borde inferior de la nevera. Luego, fije el bloqueador a
la puerta del armario con tornillos e instale los tapones de rosca. Fije la puerta superior
de la nevera a la puerta del armario siguiendo el mismo procedimiento.
F
Tome la cinta de sellado que se suministra y empújela en el espacio entre el armario y
la nevera. La instalación se ha completado.
Cambio del lado de apertura de la puerta (ver figuras
a
N
)
Apague la nevera y retire todos los artículos de los compartimientos de la puerta. Retire la bisagra
superiory los tapones de la puerta de la nevera.
H
Retire la puerta de la nevera, la bisagra inferior y la tapa del agujero.
I
Reemplace la bisagra inferior R y la bisagra superior R. Instale las bisagras tal como se
muestra en el diagrama y luego instale los tapones superiores.
J
Retire los dos bloqueadores de la nevera y gírelos 180 Luego instálelos en el otro lado de
la puerta de la nevera.
K
Retire la bisagra superior de la puerta del congelador.
L
Retire la puerta del congelador, la bisagra inferior y los tapones.
Instalación
39
ES
Utilización del aparato
B
M
Cambie la bisagra inferior Fy la bisagra superior F, luego instale las bisagras como se
muestra en el diagrama y, por último, instale los tapones como se indica a continuación.
N
Retire los dos bloqueadores fijos de la puerta del congeladory gírelos 180° e instálelos
en el otro lado de la puerta del congelador.
Colocación
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato.
Ubicación
El aparato debe mantener una buena distancia con respecto a las fuentes de calor, como los
radiadores, las calderas, la luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular
libremente por la parte trasera del aparato. Para un funcionamiento óptimo, si el aparato está
colocado debajo de un elemento instalado en la pared, entre la parte superior del aparato y
el elemento debe haber al menos una distancia de 100 mm. En la medida de lo posible, es
preferible sin embargo no colocar el aparato bajo elementos colgados en la pared. Se puede
poner el aparato a nivel gracias a una o varias patas ajustables situadas en la base del aparato.
ATENCIÓN
Debe poder desconectar el aparato de la corriente, por lo que la toma debe ser de
fácil acceso una vez que el aparato esté instalado.
Conexiones eléctricas
Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia indicadas en la
placa de características coinciden con su alimentación eléctrica doméstica. Este aparato
debe estar conectado a una toma de tierra. La toma del cable de alimentación tiene un
conductor para eso. Si su toma de corriente eléctrica doméstica no tiene toma de tierra,
conecte el aparato a una toma de tierra de otra manera de acuerdo con la normativa
vigente y después de consultar a un electricista cualificado. El fabricante declina toda
responsabilidad si no se toman las medidas de seguridad mencionadas. Aparato conforme
a las disposiciones de las directivas europeas.
ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO:
Si el aparato ha sido transportado verticalmente, espere 8 horas antes de conectarlo a
la corriente eléctrica.
Si el aparato ha sido transportado horizontalmente, espere 24 horas antes de conectarlo
a la corriente eléctrica.
En cualquier caso, para evitar riesgos para la salud, espere 4 horas para que el aparato se
enfríe antes de introducir comida.
40
ES
Utilización del aparato
B
Antes de usar el aparato por primera vez
Congelación de alimentos frescos
El compartimento de congelación permite congelar alimentos frescos y conservar alimentos
congelados y ultracongelados durante un largo periodo de tiempo.
Coloque los alimentos frescos que desee congelar en el compartimento inferior.
La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en
la placa de características.
El proceso de congelación dura 24 horas: durante este periodo, no añada otros alimentos
para congelar.
Conservación de alimentos congelados
La primera vez que lo vaya a usar o pasado un tiempo sin usarlo, antes de colocar los
productos en el compartimento, deje el aparato funcionando durante al menos 2 horas
poniendo la temperatura más baja.
OBSERVACIONES
En caso de descongelación accidental (por ejemplo, si la corriente se ha
cortado durante un período superior al indicado en la tabla de características
técnicas en el apartado «Duración de la subida de temperatura»), los
alimentos descongelados deben consumirse rápidamente, o cocinarse y
después volverlos a congelar (una vez ya cocinados).
OBSERVACIONES
No use detergentes o polvos abrasivos, ya que estos últimos estropearían
el acabado del aparato.
Uso diario
Limpieza del interior
Antes de usar por primera vez el aparato, friegue el interior y todos los accesorios internos
con agua tibia y jabón neutro para eliminar el olor característico a nuevo. Séquelos
completamente después.
41
ES
Utilización del aparato
B
Descongelación
Antes de consumirlos, los alimentos congelados o ultracongelados se pueden descongelar
en el compartimento de refrigeración o a temperatura ambiente según el tiempo del que
disponga para esta operación.
Los alimentos pequeños o los trozos se pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En ese
caso, la cocción será más larga.
Accessoires
Estantes extraíbles
Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas que permiten
colocar los estantes de la forma deseada.
Compartimentos de almacenamiento
Nevera:
Use los dos compartimientos de almacenamiento más altos para frutas y verduras.
Use la bandeja inferior para almacenar carne fresca y pescado.
Congelador:
El aparato cuenta con tres compartimentos de almacenamiento para congelar y almacenar
productos congelados.
Colocación de los estantes de la puerta
Para que pueda guardar envases de distintos tamaños, los estantes de la puertasepueden
colocar a diferentesalturas. Para efectuar estos ajustes, proceda de la siguiente manera:
tire progresivamente del estante en sentido de las flechas hasta sacarlo completamente.
Luego, vuelva a colocarlosegúnsus preferencias.
42
ES
Utilización del aparato
B
Ajuste de la temperatura del refrigerador
A
ķ
ĸ
Ĺ
ĺ
Pulse el botón de desbloqueo — Unlock(A) — cada vez que desee ajustar la temperatura. Una vez
realizado el ajuste, el refrigerador funcionará según la temperatura seleccionada al cabo de 30s.
Las temperaturas preestablecidas son:
ajuste 1: 8°C
ajuste 2: 6°C
ajuste 3: 4°C
ajuste 4: 2°C
Cuando se enciende el producto, se activa por defecto la configuración 3.
Bloqueo/desbloqueo
Pulse el botón de desbloqueo — Unlock— durante 2 segundos para desbloquear el ajuste de
la temperatura. Después de 3 segundos, los indicadores luminosos parpadearán durante 2
segundos señalando el desbloqueo del botón de ajuste de la temperatura.
Después de 30 segundos sin manipular, el botón se bloqueará automáticamente.
Función de memoria
Si se vuelve a conectar el dispositivo después de desconectarlo, volverá al estado de funcionamiento
que tenía antes de desconectarlo :
1. En funcionamiento con el nivel de temperatura seleccionado.
2. 0 apagado (el dispositivo no debe estar apagado para poder enfriar).
Ajuste de temperatura
43
ES
Utilización del aparato
B
Control de la función de apagado
- Método de entrada: En el estado de desbloqueo, presione la tecla SET durante 10 segundos
(durante esos 10 segundos, la pantalla y la luz interior del compartimiento del frigorífico
parpadearán. Después de esos 10 segundos, cuando deje de pulsar la tecla SET, la pantalla
y la luz interior se apagarán). Después de 30 segundos, el dispositivo se volverá a apagar y
la pantalla y la luz interior permanecerán apagadas.
- Método de salida: Cuando el dispositivo estéapagado, presione latecla SET paraencenderlo.
Entonces, el dispositivo volveráa funcionar en condiciones normales y tendrálatemperatura
seleccionada antesde haber sido apagado.
Fout codes
Cuando la unidad funciona correctamente, se muestra la configuración de temperatura real.
En caso de avería, el LED correspondiente parpadea según el motivo del error.
Códigos de error Descripción
El LED de configuración 1 parpadea Fallo del circuito del sensor de temperatura
de la nevera
El LED de configuración 2 parpadea Fallo del sensor de descongelación de la
nevera
El LED de configuración 3 parpadea Fallo del sensor de descongelación del
congelador
El LED de configuración 4 parpadea Fallo del sensor de temperatura
ambiente
Indicador de temperatura OK
Para facilitar el ajuste de la temperatura de la nevera, esta está equipada con un indicador de
temperatura situado en la zona más fría de su interior.
Para garantizar que los alimentos se conserven bien, asegúrese de que aparezca el mensaje
"OK" en la pantalla. En caso de que no aparezca el mensaje "OK", significa que la temperatura
del termostato no está bien configurada y este debe ajustarse a un valor superior.
Si el mensaje "OK" aparece en negro, será difícil verlo si el indicador de
temperatura está poco iluminado. Se recomienda iluminar adecuadamente
el indicador a fin de facilitar la lectura.
.
44
ES
Utilización del aparato
B
Colocación de los alimentos
Zona más fría
A fin de obtener una mejor conservación de los alimentos, se
recomienda colocarlos en la zona de la nevera mejor adaptada a su
naturaleza. La zona más fría se encuentra justo encima del cajón.
El símbolo adjuntoindica la ubicación de la zona más fría de la nevera.
La zona más fría (de 0 °C a 4 °C] del compartimiento de la nevera está delimitada por la
etiqueta adhesiva situada en la pared de la nevera.
El límite superior de la zona más fría lo indica la parte inferior de la etiqueta (punta de la
flecha). El estante superior del área más fría debe encontrarse al mismo nivel que la punta
de la flecha. La zona más fría se encuentra en este nivel.
Consejos para la congelación
Le damos algunos consejos importantes para ayudarle a aprovechar al máximo el proceso
de congelación:
El proceso de congelación dura 24 horas. No debe congelar más alimentos durante este
periodo de tiempo.
Congele únicamente alimentos frescos, de excelente calidad y totalmente limpios.
Separe los alimentos en pequeñas porciones para permitir una congelación rápida y
completa y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite.
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico y compruebe que
los envoltorios son herméticos.
No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya
congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos.
Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos
grasos. La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos.
Los hielos pueden provocar quemaduras en la piel por el frío si se consumen
inmediatamente después de sacarlos del congelador.
Debe respetar la duración de almacenamiento indicada en el embalaje de los productos.
Consejos para el almacenamiento de los productos congelados
Para que el aparato funcione de forma óptima, debe:
Asegurarse de que el vendedor ha conservado correctamente los alimentos ultracongelados.
Procure transportar lo más rápido posible los alimentos ultracongelados de la tienda a
su congelador.
45
ES
Utilización del aparato
B
Evite abrir la puerta con frecuencia o dejarla abierta más tiempo del necesario. Una vez
descongelados, los alimentos se estropean rápidamente y no se pueden volver a congelar.
No supere la duración de conservación indicada por el fabricante de los alimentos.
Consejos para la refrigeración de alimentos frescos
Para un resultado óptimo:
No coloque alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico.
Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor intenso.
Consejos para la refrigeración
Consejos útiles:
Asegúrese de envolver los alimentos en bolsitas de plástico y colóquelos en los estantes
de cristal, encima del cajón de verduras.
Para evitar cualquier riesgo, consérvelos asídurante uno o dos días como máximo.
Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: : deben estar cubiertos y se pueden colocar en
cualquier estante.
Frutas y verduras: deben estar totalmente limpios y colocarlos en los cajones específicos.
Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos específicos o envueltos
en papel de aluminio o en bolsitas de plástico de la forma más hermética posible.
Botellas de leche: deben tener un tapón y se deben conservar en los estantes de la puerta.
Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el
frigorífico.
46
ES
Información práctica
C
Limpieza y mantenimiento
Por razones de higiene, el interior del aparato y los accesorios interiores deben limpiarse
regularmente.
ATENCIÓN
El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo es
limpiando. ¡Peligro de descarga eléctrica!
Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato y desconecte la toma de
alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible.
ATENCIÓN
No limpie nunca el aparato con un limpiador de vapor. Podría acumularse humedad
dentro de los componentes eléctricos, provocando un riesgo de descarga eléctrica.
El vapor caliente también podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe estar
seco antes de ponerlo en funcionamiento.
OBSERVACIONES
Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de
plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras
de naranja, el ácido butírico o los productos limpiadores con ácido acético.
No deje que estas sustancias entren en contacto con las piezas del aparato.
No utilice productos de limpieza abrasivos.
Saque los alimentos del congelador. Consérvelos bien envueltos en un lugar fresco.
Apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite
el fusible.
Limpie el aparato y los accesorios interiores con un paño suave y agua tibia. Después de
limpiarlos, aclárelos con agua limpia y séquelos.
Una vez que esté todo seco, vuelva a poner el aparato en funcionamiento.
47
ES
Información práctica
C
Solución de problemas
ATENCIÓN
Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la corriente
eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas competentes
pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han indicado en este
manual.
OBSERVACIONES
El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento (compresor,
circulación del fluido frigorígeno).
Problemas Causas potenciales Soluciones
El aparato no funciona.
El enchufe no está conectado
o está mal enchufado.
Introduzca correctamente el
enchufe.
El fusible ha saltado o está
dañado.
Compruebe el fusible y
cámbielo si fuera necesario.
La toma de corriente está
defectuosa.
Las averías eléctricas deben
repararlas un electricista.
Los alimentos están demasiado
calientes.
La temperatura no se ha
ajustado correctamente.
Consulte las indicaciones
relativas al ajuste inicial de la
temperatura.
La puerta se ha quedado
abierta durante mucho
tiempo.
Abra la puerta únicamente el
tiempo necesario.
Se ha colocado en el aparato
una gran cantidad de
alimentos calientes durante
las últimas 24 horas.
Ajuste provisionalmente el
aparato a una temperatura
más fría.
El aparato se encuentra
cerca de una fuente de calor.
Consulte el apartado
«Ubicación».
El aparato enfría
demasiado.
La temperatura ajustada es
demasiado baja.
Ajuste provisionalmente el
aparato a mayor temperatura.
48
ES
Información práctica
C
Problemas Causas potenciales Soluciones
Ruidos no habituales.
El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas
del aparato.
El aparato toca la pared u
otros objetos.
Desplace ligeramente el
aparato.
Una pieza (por ejemplo, un
tubo) detrás del aparato
toca otra parte del aparato
o la pared.
Si es necesario, doble
con cuidado la pieza para
alejarla.
Hay agua en el suelo.
El orificio de evacuación
está taponado.
Consulte el apartado
«Limpieza y
mantenimiento».
Los paneles laterales están
calientes.
Es normal. Los
intercambios térmicos se
producen dentro de los
paneles laterales.
Use guantes para tocar los
paneles laterales si fuera
necesario.
Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa.

Transcripción de documentos

I J 18 0 K L M N 18 0 CONDITION DE GARANTIE FR Ce produit est garanti pour une période de 2 ans à partir de la date d’achat*, contre toute défaillance résultant d’un vice de fabrication ou de matériau. Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure anormale du produit. *sur présentation du ticket de caisse. GARANTIEVOORWAARDEN NL Dit product wordt gegarandeerd voor een periode van 2 jaar vanaf de aankoopdatum*, voor elke storing die het gevolg is van een fabricagefout of het materiaal. Gebreken of schade door slechte installatie, onjuist gebruik of abnormale slijtage van het product worden niet gedekt door deze garantie. *op vertoon van kassabon. CONDICIONES DE GARANTÍA ES El certificado de garantía de este producto tiene una duración de 2 años a partir de la fecha de compra* que se limita a los defectos de fabricación y averías del material. Se excluyen de la garantía deficiencias o daños originados por una mala instalación, errores en la manipulación o por un uso inadecuado. *previa presentación del comprobante de compra. ELECTRO DEPOT 1 route de Vendeville 59155 FACHES-THUMESNIL - FRANCE 06/2020-02 2/2 Réfrigérateur - congélateur Koelvrieskast Frigorífico - congelador 958987 BI CNF 241 A+ W625C CONSIGNES D'UTILISATION ....................02 GEBRUIKSAANWIJZINGEN ....................18 INSTRUCCIONES DE USO ....................34 1 2 3 4 5 6 7 A M in B . M in . M in . C D E F G H Merci ! M e rc i d ’ a v o i r c h o i s i c e p ro d u i t VA L B E R G . Choisis, testés et recommandés par ELECTRO DEPOT, le s p ro d u i t s d e l a m a rq u e VA L B E R G v o u s a s s u re n t une utilisation simple, une performance fiable et u n e q u a l i t é i r ré p ro c h a b le . Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction. B i e n v e n u e c h e z E L E C T R O D E P O T. V i s i t e z n o t re s i t e I n t e r n e t : w w w. e le c t ro d e p o t . f r w w w. e le c t ro d e p o t . b e VOTRE AVIS COMPTE ! PARTAGEZ VOTRE EXPERIENCE SUR LES PRODUITS Parce que votre satisfaction est notre priorité, nous vous proposons de donner votre avis sur ce produit. Il sera transmis et analysé par nos équipes afin d’améliorer continuellement le produit. Donnez votre avis sur http://www.electrodepot.fr/avis-client 2 FR Table de matières A Aperçu de l’appareil Températures ambiantes d’utilisation Réglage du thermostat Description de l’appareil B Utilisation de l’appareil Installation Avant la première utilisation de l’appareil Utilisation quotidienne Réglage de la température C Informations pratiques Nettoyage et entretien Dépannage Les notices sont aussi disponibles sur le site http://www.electrodepot.fr/sav/notices/ http://www.electrodepot.be/fr/sav/notices 3 FR A Aperçu de l’appareil Températures ambiantes d’utilisation Il est recommandé de respecter les classes climatiques indiquées dans la fiche produit sur la plaque signalétique de l’appareil, cela vous permet de vérifier sous quelles plages de températures ambiantes l’appareil peut être utilisé : SN : Entre 10 et 32°C N: Entre 16 et 32°C ST : Entre 16 et 38°C T: Entre 16 et 43°C Un appareil multi-classes peut gérer la température la plus basse et la plus élevée de l’ensemble des classes couvertes. L’utilisation de l’appareil en dehors de la plage de température ambiante alterne ses performances et sa durée de vie. Réglage du thermostat Pour un usage optimal et des économies d’énergie, il est recommandé de régler le(s) thermostat(s) de l’appareil selon la température ambiante de la pièce d’utilisation et le respect de la classe climatique. Veuillez vous référer à la fiche produit pour connaître la classe climatique associée aux températures ambiantes minimales et maximales adaptées à l’appareil ainsi que le réglage de température recommandé pour un stockage optimisé des denrées alimentaires. Les degrés des températures ambiantes T°C sont donnés uniquement à titre indicatif. L’emplacement dans la pièce, la fréquence d’ouverture de porte(s) ou encore le niveau de chargement en denrées alimentaires de l’appareil peuvent impacter les positions précisées. La ou les position(s) de thermostat(s) peu(ven)t devoir être modifiées pour compenser ces facteurs. Exemples de pièce d’utilisation : - Pièce non chauffée en hiver comme un garage dans une région froide. - Pièce à vivre normalement chauffée comme une cuisine. - Pièce non climatisée en été dans une région chaude. 4 FR A Aperçu de l’appareil Description de l’appareil 1 Lampe LED 5 Bac du congélateur 2 Etagère 6 Bac du congélateur 3 Panneau de contrrôle de la température 7 Balconnets du réfrigérateur 4 Bac à légumes 5 FR B Utilisation de l’appareil Installation Espace requis • Choisissez un emplacement qui n’est pas directement exposé à la lumière du soleil. • Veillez à prévoir suffisamment de place pour pouvoir facilement ouvrir les portes du réfrigérateur. • Sélectionnez un endroit où le sol est plat (ou presque plat). • Prévoyez suffisamment de place pour installer le réfrigérateur sur une surface plane. • Laissez de l’espace sur la droite, la gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil lorsque vous l’installez. Ceci contribuera à diminuer sa consommation électrique et à alléger vos factures énergétiques. A à F ) A Respectez les dimensions pour l’installation de l’appareil, comme marqué sur le schéma. Placement de l'appareil dans une armoire (Voir de Fig. B Poussez le réfrigérateur dans le meuble et ajustez-le de manière à ce que bord de l’enceinte supérieur touche complètement le bord supérieur du meuble et que le crochet limiteur du pied de support touche complètement le bord inférieur du meuble. C Fixez le pied de support avec des vis, puis installez les bouchons à vis. D Fixez l’enceinte supérieure en haut du meuble à l’aide de vis, puis installez les bouchons à vis. E Ouvrez la porte inférieure de l’armoire à son angle maximal et ouvrez la porte inférieure du réfrigérateur à la position correspondante. Glissez le bloqueur pour s’assurer que le bord intérieur s’aligne avec le bord inférieur du réfrigérateur, puis fixez le bloqueur à la porte de l’armoire à l’aide de vis et posez les bouchons à vis. Fixez la porte supérieure du réfrigérateur à la porte de l’armoire de la même manière. F Prenez la bande d’étanchéité fournie et enfoncez-la dans l’espace entre l’armoire et le réfrigérateur. L’installation est terminée. Changement du côté de la porte (Voir de Fig. G à N ) G Éteignez le réfrigérateur et retirez tous les éléments se trouvant dans les balconnets de la porte. Retirez la charnière supérieure et les bouchons de la porte du réfrigérateur. H Retirez la porte du réfrigérateur, la charnière inférieure et le couvercle du trou. I Echangez la charnière inférieure R et la charnière supérieure R. Installez les charnières comme montré sur le schéma puis installez les bouchons supérieurs. J Retirez les deux bloqueurs du réfrigérateur et faites-les pivoter à 180°, puis installez-les de l’autre côté de la porte du réfrigérateur. K Retirez la charnière supérieure de la porte du congélateur. 6 FR B Utilisation de l’appareil L Retirez la porte du congélateur, la charnière inférieure et les bouchons. M Échangez la charnière inférieure F et la charnière supérieure F, puis installez les charnières comme montré sur le schéma puis installez les bouchons selon inférieurs. N Retirez les deux bloqueurs fixes de la porte du congélateur et faites-les pivoter à 180º et installez-les de l’autre côté de la porte du congélateur. Positionnement Installez cet appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur sa plaque signalétique. Emplacement • L’appareil doit être installé à bonne distance des sources de chaleur, comme les radiateurs, les chaudières, la lumière directe du soleil, etc. Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à l’arrière de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, si l’appareil est placé sous un élément mural, la distance entre le haut de l’appareil et l’élément mural doit être d’au moins 100 mm. Dans la mesure du possible, il est toutefois préférable de ne pas positionner l’appareil sous des éléments muraux. Une mise à niveau précise est possible grâce à un ou plusieurs pieds réglables situés en bas de l’appareil. ATTENTION Vous devez pouvoir débrancher l’appareil de l’alimentation secteur ; la prise doit donc rester facile d’accès une fois l’appareil installé. Branchements électriques • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique correspondent à votre alimentation électrique domestique. Cet appareil doit être relié à la terre. La prise du cordon d’alimentation est munie d’une broche à cet effet. Si votre prise d’alimentation électrique domestique n’est pas mise à la terre, reliez l’appareil à la terre d’une autre manière, conformément à la réglementation en vigueur et après avoir consulté un électricien qualifié. Le fabricant décline toute responsabilité si les mesures de sécurité susmentionnées ne sont pas appliquées. Cet appareil est conforme aux directives européennes. AVERTISSEMENT : AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL : • Si votre appareil était debout lors du transport, merci d’attendre 8 heures avant de raccorder votre appareil à l’alimentation. • Si votre appareil était couché lors du transport, merci d’attendre 24 heures avant de raccorder votre appareil à l’alimentation. Dans tous les cas, afin d’éviter tout risque sanitaire, merci d’attendre 4 heures pour permettre à votre appareil de refroidir avant de mettre des aliments à l’intérieur. 7 FR B Utilisation de l’appareil Avant la première utilisation de l’appareil Nettoyage de l’intérieur • Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires internes avec de l’eau tiède et un savon neutre, de manière à éliminer l’odeur caractéristique des appareils neufs. Séchez-les ensuite complètement. REMARQUE N’utilisez pas de détergents ou de poudres abrasives, car ces derniers endommageront la finition de l’appareil. Utilisation quotidienne Congélation d’aliments frais • Le compartiment de congélation permet de congeler des aliments frais et de conserver des aliments congelés et surgelés pendant une longue période de temps. • Placez les aliments frais que vous souhaitez congeler dans le compartiment inférieur. • La quantité maximale d’aliments qu’il est possible de congeler en 24 heures est indiquée sur la plaque signalétique. • Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez pas d’autres aliments à congeler. Conservation d’aliments surgelés Lors de la première utilisation ou après une période d’inutilisation prolongée, avant de placer des produits dans le compartiment laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 2 heures en le réglant sur la température la plus basse. REMARQUE En cas de décongélation accidentelle (par exemple, si le courant a été coupé pendant une durée supérieure à celle qui est indiquée dans le tableau des caractéristiques techniques dans la rubrique « Durée de montée en température »), les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuits immédiatement et ensuite recongelés (après cuisson). 8 FR B Utilisation de l’appareil Décongélation • Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés peuvent être décongelés dans le compartiment de réfrigération ou à température ambiante, selon le temps dont vous disposez pour cette opération. • Les petits aliments ou morceaux peuvent même être cuits tels quels, sans décongélation. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue. Accessoires Clayettes amovibles Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de positionner les clayettes de la manière souhaitée. Bacs de rangement Réfrigérateur: • Utilisez les deux bacs de rangements les plus hauts pour les fruits et légumes. Positionnement des balconnets de porte • Pour vous permettre de stocker des emballages alimentaires de diverses tailles, les balconnets de porte peuvent être placés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces réglages, procédez de la manière suivante : tirez progressivement le balconnet dans les sens des flèches, jusqu’à le sortir entièrement. Ensuite repositionnez-le à votre convenance. 9 FR B Utilisation de l’appareil Utilisation quotidienne Réglage de la température du réfrigérateur ķ ĸ Ĺ ĺ A Appuyez sur le bouton Unclok (A) à chaque fois pour selectionner la temperature souhaitee. Une fois le réglage terminé, le réfrigérateur fonctionnera selon la temperature selectionnée après 30s. Les températures préréglées sont :  réglage 1: 8°C  réglage 3: 4°C  réglage 2: 6°C  réglage 4: 2°C Lorsque le produit est allumé le réglage 3 est activé par défaut. Verrouilage/déverouillage Appuyez sur le bouton Unlock pendant 2 secondes pour déverrouiller le réglage de la température. Après 3 secondes, les témoins lumineux vont clignoter pendant 2 secondes montrant le déverouiilage du bouton de réglage de la température. Après 30 secondes sans opération, le bouton va se verrouiller automatiquement. Fonction de mémoire Si l'appareil est débranché puis rebranché, il reprendra le même mode de fonctionnement qu'avant le débranchement : 1. Il fonctionnera avec le niveau de température préalablement réglé, 2. ou en mode hors tension (ce mode doit être désactivé pour que les aliments soient réfrigérés). 10 FR B Utilisation de l’appareil Fonctionnement du mode hors tension - Activation : en mode déverrouillé, appuyez sur la touche « SET » pendant 10 secondes (pendant ces 10 secondes, l'affichage et la lumière à l'intérieur du compartiment de réfrigération clignoteront. Au bout de 10 secondes, lorsque vous relâcherez la touche « SET », l'affichage et la lumière intérieure s'éteindront.) Puis au bout de 30 secondes, l'appareil passera en mode hors tension et l'affichage et la lumière intérieure resteront éteints. - Désactivation : en mode hors tension, appuyez sur la touche « SET » pour quitter ce mode. L'appareil reviendra ensuite à son fonctionnement normal, avec le même réglage de température qu'avant le passage en mode hors tension. Codes d’erreur Si l’appareil fonctionne correctement, le réglage de la température réelle est affiché. En cas de panne, la LED correspondante clignote en fonction du motif de la panne. Codes d’erreur Description La LED du réglage 1 clignote Panne du circuit du capteur de température du réfrigérateur La LED du réglage 2 clignote Défaillance du capteur de dégivrage du réfrigérateur La LED du réglage 3 clignote Défaillance du capteur de dégivrage du congélateur La LED du réglage 4 clignote Défaillance du capteur de température ambiante Indicateur de température OK Pour vous aider à bien régler la température de ce réfrigérateur, celui-ci est équipée d’un indicateur de température, qui est placée dans la zone la plus froide à l’intérieur du réfrigérateur. Pour une bonne conservation des denrées alimentaires, veillez à ce que sur l’affichage la mention « OK » apparaisse. Si la mention « OK » n’apparait pas, cela veut signifier que la température est mal réglée au niveau du thermostat et il convient de modifier le réglage vers un chiffre plus haut. . L’indication « OK » apparait en noir, celle-ci est difficilement visible si l’indicateur de température est mal éclairée. La lecture est facilitée si l’indicateur est correctement éclairé. 11 FR B Utilisation de l’appareil Emplacement des aliments Zone la plus froide Vous obtiendrez une meilleure conservation e vos aliments si vous les placer dans la zone la plus adaptée à leur nature. La zone la plus froide se situe juste au-dessus du bac. Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur. La zone la plus froide (0º a 4º) du compartiment réfrigérateur est délimitée par l’autocollant colle sur la paroi du réfrigérateur. La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inferieure de l’autocollant (la pointe de la flèche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit se trouver au même niveau que la pointe de la flèche. La zone la plus froide se situe à ce niveau. Conseils pour la congélation Pour vous aider à tirer le meilleur profit du processus de congélation, voici quelques conseils importants : • Le processus de congélation dure 24 heures. Vous ne devez pas congeler d’aliments supplémentaires pendant ce laps de temps. • Congelez uniquement des aliments frais, d’excellente qualité et parfaitement propres. • Séparez les aliments en petites portions afin de permettre une congélation rapide et complète, et de pouvoir décongeler ensuite uniquement la quantité requise. • Emballez les aliments dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique, et vérifiez que lesmballages sont hermétiques. • Ne laissez pas des aliments frais non congelés entrer en contact avec des aliments déjà congelés, car cela entraînerait une augmentation de la température de ces derniers. • Les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras. Le sel réduit la durée de conservation de la nourriture. • Les glaces à l’eau, si elles sont consommées dès la sortie du compartiment de congélation, peuvent provoquer des brûlures cutanées liées au froid. • Vous devez respecter la durée de stockage indiquée sur l’emballage des produits. Conseils pour le stockage des aliments surgelés Pour que cet appareil fonctionne de manière optimale, vous devez : • Vous assurer que les aliments surgelés ont été correctement conservés par le vendeur ; • Veiller à transporter le plus rapidement possible les aliments surgelés du magasin jusqu’à votre congélateur ; 12 FR B • Utilisation de l’appareil Eviter d’ouvrir fréquemment la porte, ou de la laisser ouverte plus longtemps que nécessaire. Une fois décongelés, les aliments s’abîment rapidement et ne peuvent pas être recongelés. Ne dépassez pas la durée de conservation indiquée par le fabricant des aliments. Conseils pour la réfrigération des aliments frais Pour un résultat optimal : • Ne rangez pas des aliments chauds ou des liquides qui s’évaporent dans le réfrigérateur. • Couvrez ou enveloppez les aliments, particulièrement s’ils ont une saveur prononcée. Conseils pour la réfrigération Astuces utiles : • Assurez-vous d’envelopper les aliments dans des sachets en plastique et placez-les sur les clayettes en verre au-dessus du bac à légumes. • Pour éviter tout risque, ne les conservez ainsi qu’un ou deux jours au maximum. • Aliments cuits, plats froids, etc. : ils doivent être couverts et peuvent être rangés sur n’importe quelle clayette. • Fruits et légumes: ils doivent être parfaitement propres et placés dans le ou les bac(s) spécifique(s) fourni(s). • Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques ou enveloppés dans du papier d’aluminium ou des sachets en plastique de manière aussi hermétique que possible. • Bouteilles de lait : elles doivent être munies d’un bouchon et être conservées dans les balconnets de la porte. • S’ils ne sont pas emballés, les bananes, les pommes de terre, les oignons et l’ail ne doivent pas être conservés au réfrigérateur. 13 FR C Informations pratiques Nettoyage et entretien Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires correspondants doivent être nettoyés régulièrement. ATTENTION L’appareil ne doit pas être branché sur le secteur pendant le nettoyage. Risque de choc électrique ! Avant de procéder au nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentation, ou bien coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible. ATTENTION Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait s’accumuler à l’intérieur des composants électriques , entraînant un risque de choc électrique ! La vapeur chaude risquerait aussi d’endommager les pièces en plastique. L’appareil doit être sec avant d’être remis en service. REMARQUE Les huiles essentielles et les solvants organiques peuvent attaquer les pièces en plastique. Sont par exemple concernés: le jus de citron ou le jus provenant des pelures d’orange, l’acide butyrique ou les produits nettoyants contenant de l’acide acétique. • Ne laissez pas de telles substances entrer en contact avec les pièces de l’appareil. • N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. • Sortez les aliments du congélateur. Conservez-les bien couverts, dans un endroit frais. • Éteignez l’appareil et débranchez la prise de l’alimentation, ou bien coupez le disjoncteur ou enlevez le fusible • Nettoyez l’appareil et les accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après les avoir nettoyés, rincez-les avec de l’eau propre et essuyez-les. • Une fois que tout est sec, remettez l’appareil en service. 14 FR C Informations pratiques Dépannage ATTENTION Avant d’essayer de résoudre des problèmes, débranchez l’appareil de l’alimentation électrique. Seuls des électriciens qualifiés ou d’autres personnes compétentes peuvent effectuer les opérations de dépannage qui ne sont pas indiquées dans ce mode d’emploi. REMARQUE L’appareil émet des bruits dans ses conditions normales de fonctionnement (compresseur, circulation du fluide frigorigène). Problèmes L’appareil ne fonctionne pas. Les aliments sont trop chauds. L’appareil refroidit trop. Causes potentielles Solutions La prise secteur n’est pas branchée ou est mal insérée. Insérez correctement la prise secteur. Le fusible a grillé ou est défectueux. Vérifiez le fusible et remplacez-le si nécessaire. La prise de courant est défectueuse. Les dysfonctionnements de l’alimentation électrique doivent être réparés par un électricien. La température n’a pas été réglée correctement. Référez-vous aux indications relatives au réglage initial de la température. La porte est restée ouverte pendant une longue période. Ouvrez la porte uniquement pendant le temps nécessaire. Une grande quantité d’aliments chauds a été placée dans l’appareil au cours des 24 dernières heures. Réglez provisoirement l’appareil sur une température plus froide. L’appareil se trouve à proximité d’une source de chaleur. Référez-vous au chapitre « Emplacement ». La température est réglée sur une position trop basse. Réglez provisoirement l’appareil sur une température plus chaude. 15 FR C Informations pratiques Problèmes Causes potentielles Solutions L’appareil n’est pas de niveau. Réglez à nouveau les pieds de l’appareil. L’appareil touche le mur ou d’autres objets Déplacez légèrement l’appareil. Une pièce (un tuyau, par exemple) à l’arrière de l’appareil touche une autre partie de l’appareil ou le mur. Si nécessaire, courbez délicatement la pièce pour l’éloigner. Présence d’eau sur le sol. L’orifice d’évacuation d’eau est bouché. Référez-vous au chapitre « Nettoyage et entretien ». Les panneaux latéraux sont chauds. Cela est normal. Des échanges thermiques se produisent à l’intérieur des panneaux latéraux. Portez des gants pour toucher les panneaux latéraux si nécessaire. Bruits inhabituels. Si le dysfonctionnement survient à nouveau, contactez notre centre de service après-vente. 16 FR Notes 17 FR Bedankt! Proficiat met uw keuze voor een product van VALBERG. De selectie en de testen van de toestellen van VALBERG g e b e u re n v o l le d i g o n d e r c o n t ro le e n s u p e r v i s i e v a n E L E C T R O D E P O T. We s t a a n g a r a n t v o o r d e k w a l i t e i t v a n d e t o e s t e l l e n v a n VA L B E R G , d i e u i t m u n t e n i n h u n e e n v o u d i g g e b r u i k , h u n b e t ro u w b a re w e r k i n g en hun onberispelijke kwaliteit. E L E CT R O D E P OT b eve e l t d e VA L B E R G t o e st e l le n a a n e n i s e r v a n o v e r t u i g d d a t u u i t e r s t t e v re d e n z a l z i j n bij elk gebruik van het toestel. We l k o m b i j E L E C T R O D E P O T. B e z o e k o n z e w e b s i t e : w w w. e le c t ro d e p o t . b e Inhoudstafel A Overzicht van het toestel Gebruiks- en omgevingstemperatuur Instellen van de thermostaat Beschrijving van het toestel B Gebruik van het toestel Installatie Vóór het eerste gebruik van het toestel Dagelijks gebruik Temperatuurregeling Praktische informatie Reiniging en onderhoud Probleemoplossing C A Overzicht van het toestel Gebruiks- en omgevingstemperatuur We raden aan om de klassieke klimaatklassen die aangeduid worden op de productfiche en op het typeplaatje te respecteren, hierdoor kunt u nagaan binnen welk omgevingstemperatuurbereik het toestel kan worden gebruikt: SN : Tussen 10 en 32°C N: Tussen 16 en 32°C ST : Tussen 16 en 38°C T: Tussen 16 en 43°C Een toestel met multiklassen kan de laagste en hoogste temperatuur van alle gedekte klassen bereiken. Het gebruik van het toestel buiten dit omgevingstemperatuurbereik tast de prestaties en de levensduur van het toestel aan. Instellen van de thermostaat Voor een optimaal gebruik en energiebesparing, raden we aan de thermostaat van het toestel te regelen volgens de omgevingstemperatuur waarin het toestel gebruikt wordt onder voorbehoud van het naleven van de klimaatklasse(n). Raadpleeg het productinformatieblad om de klimaatklasse te kennen die verbonden is aan de minimale en maximale omgevingstemperaturen aangepast aan het toestel, en voor de aanbevolen temperatuurinstelling voor een optimale opslag van de voedingswaren. De graden van de omgevingstemperatuur T° C worden ter informatie gegeven. De plaatsing in de ruimte, de frequentie van het openen van de deur(en) of de mate waarin het toestel met voedingsmiddelen is gevuld, kunnen de voormelde posities beïnvloeden. De positie(s) van de thermostaat (thermostaten) kan (kunnen) worden aangepast om deze factoren te compenseren. Voorbeelden van de ruimte waarin het toestel wordt gebruikt: - Ruimte die niet verwarmd wordt in de winter, zoals een garage in een koude streek. - Leefruimte die normaal verwarmd wordt, zoals een keuken. - Ruimte zonder airco in de zomer in een warme streek. 20 NL A Overzicht van het toestel Beschrijving van het toestel 1 Led lampje 5 Vriesbak 2 Plank 6 Vriesbak 3 Temperatuurbedieningspaneel 7 Deurvakken van de koelkast 4 Groentenbak 21 NL B Gebruik van het toestel Installatie Vereiste ruimte • Plaats uw toestel zo dat het niet aan direct zonlicht is blootgesteld. • Zorg voor voldoende ruimte om de deuren van de koelkast gemakkelijk te kunnen openen. • Kies een plaats waar de vloer vlak (of bijna vlak) is. • Voorzie voldoende ruimte om de koelkast op een vlakke ondergrond te plaatsen. • Laat ruimte aan de rechterkant, linkerkant, achterzijde en boven het toestel wanneer u het installeert. Dit helpt het elektriciteitsverbruik te verminderen en uw energierekening te verlagen. Het toestel in een kast plaatsen (zie afb. A tot F ) A Let op de afmetingen voor de installatie van het apparaat, zoals aangegeven in het diagram. B Duwde koelkast volledig in het kabinet en pas deze zodanig aan dat de rand van de bovenbehuizing volledig contact maakt met de bovenrand van het kabinet en dat de begrenzingshaak van de steunvoet volledig contact maakt met de onderrand van het kabinet. C Bevestig de steunvoet met schroeven en plaats vervolgens de schroefdoppen. D Bevestig de bovenbehuizing op de top van het kabinet met schroeven en plaats vervolgens de schroefdoppen. E Open de onderste deut van het kabinet tot zijn maximale hoek en open de onderste deur van de koelkast tot op de overeenkomstige positie. Schuif de blokker om ervoor te zorgen dat de binnenrand is afgestemd op de onderrand van de koelkast, bevestig de blokker vervolgens op het kabinet met schroeven en plaats de schroefdoppen. Bevestig op dezelfde manier de bovenste deur van de koelkast op de kabinetdeur. F Druk de meegeleverde verzegelingstape in de speling tussen het kabinet en de koelkast. De installatie is voltooid. De zijkant van de deur vervangen (zie afbeeldingen G tot N ) G Schakel de koelkast uit en haal alles uit de deurvakken. Verwijder het bovenste scharnier en de doppen van de koelkastdeur. H Verwijder de koelkastdeur, het onderste scharnier en de afdekking van het gat. I Verwissel het onderste scharnier R en het bovenste scharnier R. Installeer de scharnieren zoals afgebeeld in het diagram en plaats vervolgens de bovendoppen. J I Verwijder de twee blokkers van de koelkast, draai deze 180° en installeer ze vervolgens op de andere zijde van de koelkastdeur. K Verwijder het bovenste scharnier van de vriezerdeur. 22 NL B Gebruik van het toestel L Verwijder de vriezerdeur, het onderste scharnier en de doppen. M Verwissel het onderste scharnier F en het bovenste scharnier F, installeer de scharnieren zoals afgebeeld in het diagram en plaats vervolgens de onderdoppen. N Verwijder de twee vaste blokkers van de vriezerdeur, draai deze 180° en installeer ze op de andere zijde van de vriezerdeur. Locatie Plaats het toestel op een plek waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatsklasse die aangegeven wordt op het typeplaatje van het toestel. Plaats • Het toestel dient ver genoeg van warmtebronnen, zoals radiatoren, verwarmingsketels, direct zonlicht... geplaatst te worden. Let erop dat de lucht vrij achter het toestel kan circuleren. Vooreen optimale werking van het toestel indien het onder een muurelement wordt geplaatst, bevindt de bovenkant van het toestel zich op ten minste 100 mm van het muurelement. In de mate van het mogelijke is het steeds wenselijk het toestel niet onder wandelementen te plaatsen. Het toestel kan precies waterpas geplaatst worden dankzij verschillende verstelbare poten onderaan het toestel. OPGELET U moet de stekker van het toestel uit het stopcontact kunnen trekken; het stopcontact dient dus vlot bereikbaar te blijven wanneer het toestel geïnstalleerd is. Elektrische aansluitingen • Alvorens de stekker van het toestel in het stopcontact te steken, controleren of de spanning en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de elektrische voeding bij u thuis. Dit toestel dient geaard te worden. De stekker van het voedingssnoer is hiertoe met een pen uitgerust. Wanneer het stopcontact bij u thuis niet geaard is, sluit u het toestel op een andere manier, die in overeenstemming is met de geldende wetgeving en na raadpleging van een erkend elektricien, op de aarding aan. De fabrikant ziet af van elke aansprakelijkheid wanneer de bovenvermelde veiligheidsmaatregelen niet toegepast worden. Dit toestel respecteert de vereisten van de Europese richtlijnen. WAARSCHUWING: VOOR DE INGEBRUIKNAME VAN HET TOESTEL: • Als het toestel in verticale positie werd getransporteerd, gelieve 8 uur te wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt. • Als het toestel in horizontale positie werd getransporteerd, gelieve 24 uur te wachten voordat u de stekker in het stopcontact steekt In elk geval dient u, om gezondheidsrisico's te voorkomen, 4 uur te wachten voordat u voedingswaren in de koelkast gaat bewaren, zodat het toestel eerst kan koelen. 23 NL B Gebruik van het toestel Vóór het eerste gebruik van het toestel De binnenkant reinigen • Alvorens het toestel voor de eerste keer te gebruiken, wast u de binnenkant en alle interne accessoires met lauw water en een neutrale zeep, zodat u de typische geur van nieuwe toestellen verwijdert. Droog deze vervolgens volledig af. OPMERKING Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen omdat deze de afwerking van het toestel kunnen beschadigen. Dagelijks gebruik Invriezen van verse voeding • Het diepvriescompartiment maakt het mogelijk verse voeding in te vriezen en de bevroren en diepgevroren voeding lange tijd te bewaren. • Zet de verse voeding die u wenst in te vriezen in het onderste compartiment. • De maximale hoeveelheid voeding die in 24 uur ingevroren kan worden, wordt aangeduid op het typeplaatje. • Het diepvriesproces duurt 24 uur: tijdens deze periode mag u geen andere voeding om in te vriezen toevoegen. Conservation d’aliments surgelés • Tijdens het eerste gebruik of na een lange periode van niet-gebruik laat u het toestel ten minste 2 uurwerken op de laagste stand, alvorens producten in het compartiment te plaatsen. OPMERKING In geval van accidentele ontdooiing (bijvoorbeeld wanneer de stroom voor een langere periode onderbroken werd dan deze die werd aangegeven in de tabel met technische eigenschappen in de rubriek 'Duur van de temperatuurstijging', dienen voedingsmiddelen snel opgegeten te worden of onmiddellijk bereid en daarna opnieuw ingevroren te worden. 24 NL B Gebruik van het toestel Ontdooiing • Alvorens gebruikt te worden, kunnen de bevroren en diepgevroren voedingsmiddelen ontdooid worden in het koelkastcompartiment of aan kamertemperatuur, naargelang de tijd die u hiervoor heeft. • Kleine voedingsmiddelen of kleine stukken kunnen zelfs zo bereid worden, zonder ontdooiing. In dat geval zal de bereiding meer tijd in beslag nemen. Accessoires Afneembare plankjes • De wanden van de koelkast zijn uitgerust met een reeks geleiders die het mogelijk maken de legplanken op de gewenste manier te plaatsen. Bakken Koelkast: • Gebruik de twee bovenste bakken voor groenten en fruit. • Gebruik de onderste bak voor vers vlees en vis. Diepvriezer: • Er zijn drie bakken voorzien voor het invriezen en opslaan van diepvriesproducten. Plaatsing van de deurrekjes • Om het mogelijk te maken verpakkingen met verschillende groottes op te bergen, kunnen de deurrekjes op verschillende hoogtes geplaatstworden. Om deze instellingen uit te voeren, gaat u als volgt verder: trek geleidelijk aan de deurrekjes in de richting van de pijlen, tot wanneer u ze er volledig uit haalt. Plaats deze vervolgens terug zoals u dat wenst. 25 NL B Gebruik van het toestel Temperatuurregeling Temperatuurregeling koelkast ķ ĸ Ĺ ĺ A Druk om de temperatuur te regelen telkens op de knop Unlock (A). Zodra de temperatuur geregeld is zal de koelkast binnen de 30 sec. op de ingestelde temperatuurfunctioneren. Devooringestelde temperaturen zijn:  stand 1: 8°C  stand 3: 4°C  stand 2: 6°C  stand 4: 2°C Wanneer het product wordt ingeschakeld, dan wordt standaard instelling 3 ingeschakeld. Vergrendeling/ontgrendeling Druk gedurende 2 seconden op de knop Unlock om de temperatuurinstelling te ontgrendelen. Na 3 seconden knipperen de indicatielampjes gedurende 2 seconden als teken dat de temperatuurinstelling is ontgrendeld. Na 30 seconden zonder bediening wordt de knop automatisch vergrendeld. Geheugenfunctie Wanneer het toestel opnieuw ingeschakeld wordt, nadat het uitgeschakeld werd, zal het dezelfde status aannemen als voor het uitschakelen: 1. Werken op ingestelde temperatuur. 2. Of 'power off-modus' (in deze modus moet het toestel om te kunnen koelen, eerst de 'power off-modus' verlaten). 26 NL B Gebruik van het toestel Controle van de "power off-functie - ingavemethode: Wanneer ontgrendeld, drukt u gedurende 10 sec. op de knop SET (tijdens deze 10 sec. knipperen het scherm en het lampje in de koelkast. Na 10 sec. nadat u de knop SET hebt losgelaten, zal het lampje binnenin doven). Na 30 sec. schakelt het toestel over op 'power off-modus' en zullen het scherm en het lampje uit zijn in deze modus. - modus verlaten: Wanneer het toestel in 'power offmodus' is, drukt u op SET om deze modus teverlaten. Het toestelzal dan terugkeren naar de normale werkomstandigheden met de temperatuurdie ingesteldwerdvóór de'power off-modus'. Fout codes Als het apparaat goed werkt, dan wordt de actuele temperatuurinstelling weergegeven. In het geval van een storing, dan zal de overeenkomstige LED knipperen om de oorzaak van de fout weer te geven. Foutcodes Beschrijving De LED van instelling 1 knippert Circuitstoring temperatuursensor koelkast De LED van instelling 2 knippert Storing ontdooisensor koelkast De LED van instelling 3 knippert Storing ontdooisensor vriezer De LED van instelling 4 knippert Storing sensor omgevings temperatuur 'OK'-temperatuurindicator Om u te helpen de temperatuur van uw koelkast goed te regelen is deze uitgerust met een temperatuurindicator. Die bevindt zich in de koudste zone van de koelkast. Voor een goede bewaring van voedingswaren controleert u of op de temperatuurindicator het opschrift 'OK' zichtbaar is. Als het opschrift 'OK' niet zichtbaar is dan is de thermostaat . verkeerd ingesteld. Het volstaat dan de thermostaat in te stellen op een hoger cijfer. De aanduiding 'OK' verschijnt in het zwart. Deze is slecht zichtbaar als de temperatuurindicator niet goed wordt verlicht. Bij een correcte verlichting is de temperatuurindicator duidelijk leesbaar. 27 NL B Gebruik van het toestel De juiste plaats voor de voedingswaren Koudste zone Uw voedingswaren worden het best bewaard als u ze in de meest aangepaste zone plaatst. De koudste zone is deze net boven de groentenbak. Het symbool hiernaast geeft de locatie aan van de koudste zone in uw koelkast. De koudste zone (0° tot 4°] van het koelgedeelte wordt afgebakend door de sticker op de koelkastwand. De bovengrens van de koudste zone wordt aangegeven door de onderkant van de sticker (de punt van de pijl]. De bovenste glasplaat van de koudste zone moet zich op hetzelfde niveau bevinden als de punt van de pijl. De koudste zone bevindt zich op dit niveau. Advies voor de invriezing Om u te helpen het meeste uit uw diepvriesproces te halen geven we u hier enkele belangrijke tips: • Het invriezingsproces duurt 24 uur. Gedurende deze tijd mag u geen extra voedingsmiddelen invriezen. • Vries enkel verse voeding van uitstekende kwaliteit die perfect schoon is in. • Verdeel de voeding in kleine porties om het snelle en volledige invriezen mogelijk te maken en vervolgens enkel de nodige hoeveelheid te kunnen ontdooien. • Verpak de voeding in aluminiumfolie of plastic zakjes en controleer of de verpakkingen hermetisch afgesloten zijn. • Laat de niet-ingevroren voeding niet in contact komen met reeds ingevroren voeding, want hierdoor zou de temperatuur van deze laatste kunnen stijgen. • Magere voedingsmiddelen bewaren beter en langer dan vette voedingsmiddelen. Zout verkleint de bewaarduur van de voeding. • Waterijsjes kunnen wanneer ze opgegeten worden zodra ze uit het diepvriescompartiment komen, vriesbrandwonden veroorzaken. • U dient de bewaarduur die aangegeven wordt op de verpakking van de producten na te leven. Tips voor de opberging van ingevroren producten Opdat dit toestel optimaal zou functioneren, dient u: • Te controleren of de diepgevroren voeding door de verkoper correct bewaard werd; 28 NL B • • Gebruik van het toestel Erop toe te zien de diepgevroren voeding zo snel mogelijk van de winkel naar uw diepvriezer te brengen; De deur niet te vaak te openen of langer dan nodig open te laten staan. Eenmaal ontdooid wordt voeding snel slecht en kan deze niet opnieuw ingevroren worden. Overschrijd de bewaarduur die door de voedingfabrikant aangegeven wordt niet. Advies voor het koelen van verse voedinasmiddelen Voor een optimaal resultaat: • Bewaar geen warme voeding of verdampende vloeistoffen in de koelkast. • Dek de voeding af of pak ze in, in het bijzonder wanneer ze een uitgesproken smaak hebben. Advies voor de koeling Handige tips: • Steek de voeding zeker in plastic zakjes en leg ze op de glazen legplanken boven de groentebak. • Om elk risico te vermijden, bewaart u ze zo maximaal één tot twee dagen. • Bereide voeding, koude schotels... : dienen afgedekt te worden en mogen op eender welke legplank bewaard worden. • Groenten en fruit: moeten perfect schoon zijn en in de meegeleverde specifieke bak(ken) geplaatst te worden. • Boter en kaas: dienen in specifieke hermetische kommen geplaatst te worden of zo hermetisch mogelijk ingepakt te worden met aluminiumfolie of in plastic zakken. • Melkflessen: dienen een dop te hebben en in de deurrekken bewaard te worden. • Wanneer ze niet verpakt zijn, moeten bananen, aardappels, uien en look niet in de koelkast bewaard worden. 29 NL C Praktische informatie Reiniging en onderhoud Om hygiënische redenen dienen de binnenkant van het toestel en de accessoires erin regelmatig gereinigd te worden. OPGELET Het toestel mag tijdens het reinigen niet aangesloten worden op het net. Risico op elektrische schokken! Alvorens over te gaan tot de schoonmaak, reinigt u het toestel en trekt u de stekker uit het stopcontact of onderbreekt u de schakelaar of verwijdert u de zekering. OPGELET Het toestel nooit reinigen met een stoomreiniger. Vocht zou zich kunnen opstapelen in de elektrische onderdelen, waardoor een elektrische schok zou kunnen ontstaan! De warme stoom dreigt ook de plastic onderdelen te beschadigen. Het toestel dient droog te zijn alvorens het in werking wordt gesteld. OPMERKING De essentiële oliën en organischeoplos middelen kunnen de plastic onderdelen aantasten. Het betreft bijvoorbeeld: citroensap of het sap van sinaasappelschillen, boterzuur of schoonmaakmiddelen met azijnzuur. • Laat dergelijke stoffen niet in contact komen met de onderdelen van het toestel. • Gebruik nooit schuurmiddelen. • Haal de voedingsmiddelen uit de diepvriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plek. • Schakel het toestel uit en trek de stekker van het toestel uit het stopcontact, of zet de schakelaar uit of verwijder de zekering. • Reinig het toestel en de interne accessoires met een zachte doek en lauw water. Na ze schoongemaakt te hebben, spoelt u ze af met schoon water en droogt u ze af. • Stel het toestel opnieuw in werking eens alles droog is. 30 NL C Praktische informatie Probleemoplossing Probleemoplossing Alvorens te trachten de problemen op te lossen, trekt u de stekker van het toestel uit het stopcontact. Enkel de ervaren elektriciens of andere bevoegde personen mogen herstellingshandelingen, die niet in deze handleiding vermeld worden, uitvoeren. OPMERKING Het toestel maakt geluiden in normale werkingsomstandigheden (compressor, circulatie van koelvloeistof). Problemen Het toestel werkt niet. Mogelijke oorzaken Oplossingen De stekker zit niet of niet goed in het stopcontact. Steek de stekker correct in het stopcontact. De zekering is doorgebrand of defect. Controleer de zekering, vervang deze indien nodig. Het stopcontact is defect. De storingen van de elektrische voedingen dienen hersteld te worden door een elektricien. De temperatuur werd niet correct afgesteld. Raadpleeg de aanduidingen over de intitiële temperatuurinstelling. De deur is gedurende een lange periode open gebleven. Open de deur enkel gedurende de tijd die noodzakelijk is. De oedingsmiddelen zijn te warm. Een grote hoeveelheid warme Stel het toestel voorlopig in voeding werd de afgelopen 24 op een koudere temperatuur. uur in de koelkast geplaatst. Het toestel koelt te hard. Het toestel bevindt zich in de buurt van een warmtebron. Zie het hoofdstuk ‘Plaats’. De temperatuur is ingesteld op een te lage waarde. Stel het toestel voorlopig in op een hogere temperatuur. 31 NL C Praktische informatie Problemen Vreemde geluiden. Water op de vloer. De zijpanelen zijn warm. Mogelijke oorzaken Oplossingen Het toestel staat niet waterpas. Verstel het toestel bij de poten. Het toestel raakt de muur of andere voorwerpen. Verplaats het toestel een beetje. Een onderdeel (een slang bijvoorbeeld) aan de achterkant van het toestel raakt een ander onderdeel of de muur aan. Indien nodig het onderdeel een beetje krommen om het te verplaatsen. De waterafvoeropening zit verstopt. Zie het hoofdstuk ‘Reiniging en onderhoud’. Dat is normaal. Aan de binnenkant van de zijpanelen vindt een warmte-uitwisseling plaats. Zie het hoofdstuk ‘Reiniging en onderhoud’. Indien de storing zich nogmaals voordoet, neemt u contact op met onze klantendienst. 32 NL Notities 33 NL ¡Muchas gracias! M u c h a s g r a c i a s p o r h a b e r e le g i d o n u e s t ro p ro d u c t o VA L B E R G . S e le c c i o n a d o s , t e s t a d o s y re c o m e n d a d o s p o r E L E CT R O D E P OT , lo s p ro d u c to s d e l a m a rca VA L B E R G le a s e g u r a n u n a u t i l i z a c i ó n s e n c i l l a , u n re n d i m i e n t o f i a b le y u n a c a l i d a d i n c u e s t i o n a b le . Con este dispositivo puede estar seguro de que s i e m p re q u e d a r á s a t i s f e c h o a l u t i l i z a r l o . L e d a m o s l a b i e n v e n i d a a E L E C T R O D E P O T. V i s i t e n u e s t r a p á g i n a w e b : w w w. e le c t ro d e p o t . e s 34 ES Índice A Descripción del aparato Temperaturas ambientales de uso Ajuste del termostato Descripción del aparato B Utilización del aparato Instalación Antes de usar el aparato por primera vez Uso diario Ajuste de temperatura Información práctica Limpieza y mantenimiento Solución de problemas C 35 ES A Descripción del aparato Temperaturas ambientales de uso Se recomienda respetar las clases climáticas indicadas en la ficha de producto sobre la placa de características del aparato. Esto le permitirá comprobar en qué rangos de temperatura ambiente se puede usar el aparato: SN : Entre 10 y 32°C N: Entre 16 y 32°C ST : Entre 16 y 38°C T: Entre 16 y 43°C Un aparato de multiclase puede controlar la temperatura más baja y la más alta de todas las clases cubiertas. El uso del aparato fuera del rango de temperatura ambiente puede afectar al rendimiento y a la vida útil del aparato. Ajuste del termostato Para ahorrar energía y conseguir un uso óptimo, se recomienda ajustar el/los termostato(s) del aparato según la temperatura ambiente de la habitación en la que se esté usando, respetando la(s) clase(s) climática(s). Por favor, remítase a la ficha de datos del producto para consultar la clase de clima asociada a las temperaturas ambiente mínimas y máximas adecuadas para el dispositivo y el ajuste de temperatura recomendado para el almacenamiento óptimo de los alimentos. Los grados de temperaturas ambientes T°C se dan a título indicativo. La colocación en la habitación, la frecuencia de apertura de puerta(s) o incluso el nivel de carga de productos alimenticios del aparato pueden influir en las posiciones indicadas. La o las posición(es) del/de los termostato(s) puede(n) modificarse para compensar estos factores. Ejemplos de habitaciones de uso: - Habitación no calefactada en invierno como por ejemplo un garaje en una región fría. - Habitación habitable con calefacción como por ejemplo una cocina. - Habitación sin aire acondicionado en verano en una región cálida. 36 ES A Presentación del aparato Descripción del aparato 1 Lámpara led 5 Cajón del congelador 2 Estante 6 Cajón del congelador 3 Panel de control de la temperatura 7 Estanterías de la compuerta del refrigerador 4 Cajón para legumbres 37 ES B Utilización del aparato Instalación Espacio requerido • Elija una ubicación que no esté directamente expuesta a la luz solar. • Asegúrese de tener suficiente espacio para abrir fácilmente las puertas de la nevera. • Seleccione una ubicación en la que el suelo sea plano (o casi plano). • Deje suficiente espacio para instalar la nevera en una superficie plana. • Deje espacio a la derecha, a la izquierda, por la parte de atrás y por arriba de la unidad cuando la instale. Esto ayudará a reducirsu consumo de electricidad y consecuentemente, sus facturas de energía. Empotramiento del aparato (ver figuras A a F ) A Respecte las dimensiones para la instalación del aparato, tal como se indica en el diagrama. B Empuje la nevera hacia dentro del mueble y ajústela de forma que el borde de la cámara superior toque completamente el borde superior del mueble, y que el gancho limitador del pie del soporte toque completamente el borde inferior del mueble. C Fije el pie de soporte con tornillos, y luego instale los tapones de rosca. D Fije la cámara superior a la parte superior del mueble con tornillos, y luego coloque los tapones de rosca. E Abra la puerta inferior del armario en su ángulo máximo y abra la puerta inferior de la nevera a la posición correspondiente. Haga deslizar el bloqueador a fin de garantizar que el borde interior se alinea con el borde inferior de la nevera. Luego, fije el bloqueador a la puerta del armario con tornillos e instale los tapones de rosca. Fije la puerta superior de la nevera a la puerta del armario siguiendo el mismo procedimiento. F Tome la cinta de sellado que se suministra y empújela en el espacio entre el armario y la nevera. La instalación se ha completado. Cambio del lado de apertura de la puerta (ver figuras G a N ) G Apague la nevera y retire todos los artículos de los compartimientos de la puerta. Retire la bisagra superiory los tapones de la puerta de la nevera. H Retire la puerta de la nevera, la bisagra inferior y la tapa del agujero. I Reemplace la bisagra inferior R y la bisagra superior R. Instale las bisagras tal como se muestra en el diagrama y luego instale los tapones superiores. J Retire los dos bloqueadores de la nevera y gírelos 180 Luego instálelos en el otro lado de la puerta de la nevera. K Retire la bisagra superior de la puerta del congelador. L Retire la puerta del congelador, la bisagra inferior y los tapones. 38 ES B Utilización del aparato M Cambie la bisagra inferior Fy la bisagra superior F, luego instale las bisagras como se muestra en el diagrama y, por último, instale los tapones como se indica a continuación. N Retire los dos bloqueadores fijos de la puerta del congeladory gírelos 180° e instálelos en el otro lado de la puerta del congelador. Colocación Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática indicada en la placa de características del aparato. Ubicación • El aparato debe mantener una buena distancia con respecto a las fuentes de calor, como los radiadores, las calderas, la luz directa del sol, etc. Asegúrese de que el aire pueda circular libremente por la parte trasera del aparato. Para un funcionamiento óptimo, si el aparato está colocado debajo de un elemento instalado en la pared, entre la parte superior del aparato y el elemento debe haber al menos una distancia de 100 mm. En la medida de lo posible, es preferible sin embargo no colocar el aparato bajo elementos colgados en la pared. Se puede poner el aparato a nivel gracias a una o varias patas ajustables situadas en la base del aparato. ATENCIÓN Debe poder desconectar el aparato de la corriente, por lo que la toma debe ser de fácil acceso una vez que el aparato esté instalado. Conexiones eléctricas • Antes de conectar el aparato, compruebe que la tensión y la frecuencia indicadas en la placa de características coinciden con su alimentación eléctrica doméstica. Este aparato debe estar conectado a una toma de tierra. La toma del cable de alimentación tiene un conductor para eso. Si su toma de corriente eléctrica doméstica no tiene toma de tierra, conecte el aparato a una toma de tierra de otra manera de acuerdo con la normativa vigente y después de consultar a un electricista cualificado. El fabricante declina toda responsabilidad si no se toman las medidas de seguridad mencionadas. Aparato conforme a las disposiciones de las directivas europeas. ADVERTENCIA: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO: • Si el aparato ha sido transportado verticalmente, espere 8 horas antes de conectarlo a la corriente eléctrica. • Si el aparato ha sido transportado horizontalmente, espere 24 horas antes de conectarlo a la corriente eléctrica. En cualquier caso, para evitar riesgos para la salud, espere 4 horas para que el aparato se enfríe antes de introducir comida. 39 ES B Utilización del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Limpieza del interior • Antes de usar por primera vez el aparato, friegue el interior y todos los accesorios internos con agua tibia y jabón neutro para eliminar el olor característico a nuevo. Séquelos completamente después. OBSERVACIONES No use detergentes o polvos abrasivos, ya que estos últimos estropearían el acabado del aparato. Uso diario Congelación de alimentos frescos • El compartimento de congelación permite congelar alimentos frescos y conservar alimentos congelados y ultracongelados durante un largo periodo de tiempo. • Coloque los alimentos frescos que desee congelar en el compartimento inferior. • La cantidad máxima de alimentos que es posible congelar en 24 horas viene indicada en la placa de características. • El proceso de congelación dura 24 horas: durante este periodo, no añada otros alimentos para congelar. Conservación de alimentos congelados • La primera vez que lo vaya a usar o pasado un tiempo sin usarlo, antes de colocar los productos en el compartimento, deje el aparato funcionando durante al menos 2 horas poniendo la temperatura más baja. OBSERVACIONES En caso de descongelación accidental (por ejemplo, si la corriente se ha cortado durante un período superior al indicado en la tabla de características técnicas en el apartado «Duración de la subida de temperatura»), los alimentos descongelados deben consumirse rápidamente, o cocinarse y después volverlos a congelar (una vez ya cocinados). 40 ES B Utilización del aparato Descongelación • Antes de consumirlos, los alimentos congelados o ultracongelados se pueden descongelar en el compartimento de refrigeración o a temperatura ambiente según el tiempo del que disponga para esta operación. • Los alimentos pequeños o los trozos se pueden cocinar tal cual, sin descongelar. En ese caso, la cocción será más larga. Accessoires Estantes extraíbles • Las paredes del frigorífico están equipadas con una serie de correderas que permiten colocar los estantes de la forma deseada. Compartimentos de almacenamiento Nevera: • Use los dos compartimientos de almacenamiento más altos para frutas y verduras. • Use la bandeja inferior para almacenar carne fresca y pescado. Congelador: • El aparato cuenta con tres compartimentos de almacenamiento para congelar y almacenar productos congelados. Colocación de los estantes de la puerta • Para que pueda guardar envases de distintos tamaños, los estantes de la puertasepueden colocar a diferentesalturas. Para efectuar estos ajustes, proceda de la siguiente manera: tire progresivamente del estante en sentido de las flechas hasta sacarlo completamente. Luego, vuelva a colocarlosegúnsus preferencias. 41 ES B Utilización del aparato Ajuste de temperatura Ajuste de la temperatura del refrigerador ķ ĸ Ĺ ĺ A Pulse el botón de desbloqueo — Unlock(A) — cada vez que desee ajustar la temperatura. Una vez realizado el ajuste, el refrigerador funcionará según la temperatura seleccionada al cabo de 30s. Las temperaturas preestablecidas son:  ajuste 1: 8°C  ajuste 3: 4°C  ajuste 2: 6°C  ajuste 4: 2°C Cuando se enciende el producto, se activa por defecto la configuración 3. Bloqueo/desbloqueo Pulse el botón de desbloqueo — Unlock— durante 2 segundos para desbloquear el ajuste de la temperatura. Después de 3 segundos, los indicadores luminosos parpadearán durante 2 segundos señalando el desbloqueo del botón de ajuste de la temperatura. Después de 30 segundos sin manipular, el botón se bloqueará automáticamente. Función de memoria Si se vuelve a conectar el dispositivo después de desconectarlo, volverá al estado de funcionamiento que tenía antes de desconectarlo : 1. En funcionamiento con el nivel de temperatura seleccionado. 2. 0 apagado (el dispositivo no debe estar apagado para poder enfriar). 42 ES B Utilización del aparato Control de la función de apagado - Método de entrada: En el estado de desbloqueo, presione la tecla SET durante 10 segundos (durante esos 10 segundos, la pantalla y la luz interior del compartimiento del frigorífico parpadearán. Después de esos 10 segundos, cuando deje de pulsar la tecla SET, la pantalla y la luz interior se apagarán). Después de 30 segundos, el dispositivo se volverá a apagar y la pantalla y la luz interior permanecerán apagadas. - Método de salida: Cuando el dispositivo estéapagado, presione latecla SET paraencenderlo. Entonces, el dispositivo volveráa funcionar en condiciones normales y tendrálatemperatura seleccionada antesde haber sido apagado. Fout codes Cuando la unidad funciona correctamente, se muestra la configuración de temperatura real. En caso de avería, el LED correspondiente parpadea según el motivo del error. Códigos de error Descripción El LED de configuración 1 parpadea Fallo del circuito del sensor de temperatura de la nevera El LED de configuración 2 parpadea Fallo del sensor de descongelación de la nevera El LED de configuración 3 parpadea Fallo del sensor de descongelación del congelador El LED de configuración 4 parpadea Fallo del sensor de temperatura ambiente Indicador de temperatura OK Para facilitar el ajuste de la temperatura de la nevera, esta está equipada con un indicador de temperatura situado en la zona más fría de su interior. Para garantizar que los alimentos se conserven bien, asegúrese de que aparezca el mensaje "OK" en la pantalla. En caso de que no aparezca el mensaje "OK", significa que la temperatura del termostato no está bien configurada y este debe ajustarse a un valor superior.. Si el mensaje "OK" aparece en negro, será difícil verlo si el indicador de temperatura está poco iluminado. Se recomienda iluminar adecuadamente el indicador a fin de facilitar la lectura. 43 ES B Utilización del aparato Colocación de los alimentos Zona más fría A fin de obtener una mejor conservación de los alimentos, se recomienda colocarlos en la zona de la nevera mejor adaptada a su naturaleza. La zona más fría se encuentra justo encima del cajón. El símbolo adjuntoindica la ubicación de la zona más fría de la nevera. La zona más fría (de 0 °C a 4 °C] del compartimiento de la nevera está delimitada por la etiqueta adhesiva situada en la pared de la nevera. El límite superior de la zona más fría lo indica la parte inferior de la etiqueta (punta de la flecha). El estante superior del área más fría debe encontrarse al mismo nivel que la punta de la flecha. La zona más fría se encuentra en este nivel. Consejos para la congelación Le damos algunos consejos importantes para ayudarle a aprovechar al máximo el proceso de congelación: • El proceso de congelación dura 24 horas. No debe congelar más alimentos durante este periodo de tiempo. • Congele únicamente alimentos frescos, de excelente calidad y totalmente limpios. • Separe los alimentos en pequeñas porciones para permitir una congelación rápida y completa y poder descongelar después únicamente la cantidad que necesite. • Envuelva los alimentos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico y compruebe que los envoltorios son herméticos. • No deje que los alimentos frescos no congelados entren en contacto con alimentos ya congelados, ya que provocaría un aumento de la temperatura de estos últimos. • Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los alimentos grasos. La sal reduce el tiempo de conservación de los alimentos. • Los hielos pueden provocar quemaduras en la piel por el frío si se consumen inmediatamente después de sacarlos del congelador. • Debe respetar la duración de almacenamiento indicada en el embalaje de los productos. Consejos para el almacenamiento de los productos congelados Para que el aparato funcione de forma óptima, debe: • Asegurarse de que el vendedor ha conservado correctamente los alimentos ultracongelados. • Procure transportar lo más rápido posible los alimentos ultracongelados de la tienda a su congelador. 44 ES B • Utilización del aparato Evite abrir la puerta con frecuencia o dejarla abierta más tiempo del necesario. Una vez descongelados, los alimentos se estropean rápidamente y no se pueden volver a congelar. No supere la duración de conservación indicada por el fabricante de los alimentos. Consejos para la refrigeración de alimentos frescos Para un resultado óptimo: • No coloque alimentos calientes o líquidos que se evaporan en el frigorífico. • Cubra o envuelva los alimentos, sobre todo si tienen un sabor intenso. Consejos para la refrigeración Consejos útiles: • Asegúrese de envolver los alimentos en bolsitas de plástico y colóquelos en los estantes de cristal, encima del cajón de verduras. • Para evitar cualquier riesgo, consérvelos asídurante uno o dos días como máximo. • Alimentos cocinados, platos fríos, etc.: : deben estar cubiertos y se pueden colocar en cualquier estante. • Frutas y verduras: deben estar totalmente limpios y colocarlos en los cajones específicos. • Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos específicos o envueltos en papel de aluminio o en bolsitas de plástico de la forma más hermética posible. • Botellas de leche: deben tener un tapón y se deben conservar en los estantes de la puerta. • Si los plátanos, patatas, cebollas y ajo no están envasados, no deben conservarse en el frigorífico. 45 ES C Información práctica Limpieza y mantenimiento Por razones de higiene, el interior del aparato y los accesorios interiores deben limpiarse regularmente. ATENCIÓN El aparato no debe estar enchufado a la alimentación eléctrica mientras lo esté limpiando. ¡Peligro de descarga eléctrica! Antes de proceder a la limpieza, apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible. ATENCIÓN No limpie nunca el aparato con un limpiador de vapor. Podría acumularse humedad dentro de los componentes eléctricos, provocando un riesgo de descarga eléctrica. El vapor caliente también podría dañar las piezas de plástico. El aparato debe estar seco antes de ponerlo en funcionamiento. OBSERVACIONES Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico. Son, por ejemplo: el zumo de limón o el jugo procedente de las cáscaras de naranja, el ácido butírico o los productos limpiadores con ácido acético. • No deje que estas sustancias entren en contacto con las piezas del aparato. • No utilice productos de limpieza abrasivos. • Saque los alimentos del congelador. Consérvelos bien envueltos en un lugar fresco. • Apague el aparato y desconecte la toma de alimentación, o bien corte el disyuntor o quite el fusible. • Limpie el aparato y los accesorios interiores con un paño suave y agua tibia. Después de limpiarlos, aclárelos con agua limpia y séquelos. • Una vez que esté todo seco, vuelva a poner el aparato en funcionamiento. 46 ES C Información práctica Solución de problemas ATENCIÓN Antes de intentar resolver los problemas, desconecte el aparato de la corriente eléctrica. Únicamente los electricistas cualificados u otras personas competentes pueden efectuar las operaciones de reparación que no se han indicado en este manual. OBSERVACIONES El aparato emite ruidos en condiciones normales de funcionamiento (compresor, circulación del fluido frigorígeno). Problemas El aparato no funciona. Causas potenciales El enchufe no está conectado o está mal enchufado. Introduzca correctamente el enchufe. El fusible ha saltado o está dañado. Compruebe el fusible y cámbielo si fuera necesario. La toma de corriente está defectuosa. Las averías eléctricas deben repararlas un electricista. La temperatura no se ha ajustado correctamente. Consulte las indicaciones relativas al ajuste inicial de la temperatura. La puerta se ha quedado abierta durante mucho tiempo. Abra la puerta únicamente el tiempo necesario. Los alimentos están demasiado Se ha colocado en el aparato calientes. una gran cantidad de alimentos calientes durante las últimas 24 horas. El aparato demasiado. enfría Soluciones Ajuste provisionalmente el aparato a una temperatura más fría. El aparato se encuentra cerca de una fuente de calor. Consulte el apartado «Ubicación». La temperatura ajustada es demasiado baja. Ajuste provisionalmente el aparato a mayor temperatura. 47 ES C Información práctica Problemas Ruidos no habituales. Hay agua en el suelo. Los paneles laterales están calientes. Causas potenciales Soluciones El aparato no está nivelado. Ajuste de nuevo las patas del aparato. El aparato toca la pared u otros objetos. Desplace ligeramente el aparato. Una pieza (por ejemplo, un tubo) detrás del aparato toca otra parte del aparato o la pared. Si es necesario, doble con cuidado la pieza para alejarla. El orificio de evacuación está taponado. Consulte el apartado «Limpieza y mantenimiento». Es normal. Los intercambios térmicos se producen dentro de los paneles laterales. Use guantes para tocar los paneles laterales si fuera necesario. Si se produce de nuevo la avería, póngase en contacto con nuestro servicio postventa. 48 ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

Valberg BI CNF 241 A+ W625C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario