IMG STAGELINE 21.1050 Manual de usuario

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät
von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie-
nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten
kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet
außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr
Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen
Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 46.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new unit by “img
Stage Line”. With these operating instructions you will be
able to get to know all functions of the unit. By following
these instructions false operations will be avoided, and
possible damage to you and your unit due to improper
use will be prevented.
You will find the English text on the pages 46.
D
A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img
Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à
l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à
mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à
vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 79.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo appa-
recchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos-
sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E
rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di
commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma
anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 79.
F
B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img
Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwij-
zing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door
deze instructies op te volgen zal een slechte werking
vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf
en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig
gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 1012.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo
“img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este
manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas
de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas
1012.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Tillykke med det nye system fra “img Stage Line”. Nær-
værende betjeningsvejledning giver kendskab til alle
systemets funktioner. Hvis instruktionerne følges nøje,
undgås fejlbetjening, og mulig skade på brugeren eller
systemet som følge af fejlbetjening vil kunne forhindres.
Den danske tekst finder De på side 1315.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enheten från “img
Stage Line”. Om du först läser instruktionerna kommer
du att glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla
funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten
i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 1315.
DK
S
Ennen virran kytkemistä ...
Jotta hyötyisit mahdollisimman paljon uudesta “img
Stage Line”-järjestelmästäsi, lue huolella tämä käyt-
töohje. Tällöin saat hyödynnettyä kaikki järjestelmän
tarjoamat toiminnot, ja vältät virhetoiminnot ja niiden
mahdollisesti aiheuttamat vahingot itsellesi tai järjestel-
mällesi.
Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 1617.
FIN
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds
een overzicht hebt van de bedieningselementen
en de aansluitingen.
1 Bedieningselementen en
aansluitingen
1.1 Bedieningselementen
1 POWER-schakelaar
2 Adapter voor singles
3 Hoogte-instelling van het toonarmlager
4 Contragewicht voor de toonarm
5 Uitsparing voor reservetoonkop
6 Vergrendelingshendel voor de hoogte-instelling
7 Antiskatinginstelling
8 Toonarmlift
9 Toonarmvergrendeling
10 Fijninstelling van de snelheid; enkel bedoeld
voor service in een werkplaats
11 Snelheidsregelaar
12 Indicatie-LED van de kwartssturing; licht op bij
de standaardsnelheid [snelheidsregelaar (11)
staat in de middelste stand]
13 Toetsen voor de beatsynchronisatie van twee
muziekfragmenten
14 START/STOP-toets
15 Toets voor de snelheid 33tpm
16 Snelheidsindicator
17 Toets voor de snelheid 45tpm
18 Stroboscooplamp
19 Stroboscoopring
20 Verlichting van de draaitafel
21 POWER-schakelaar voor de draaitafelverlichting
1.2 Aansluitingen
22 Cinch-kabel (uitgang) voor aansluiting op een
versterker of een mengpaneel
23 Aansluiting voor afstandsbediend starten en
stoppen
24 Netsnoer voor aansluiting op de netstroom
230V~/50Hz
2 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn
89/336/EEG voor elektromagnetische compatibili-
teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning (230V~) van het toestel is le-
vensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door
onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een
elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie
bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let eveneens op het volgende:
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en
plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan
omgevingstemperatuurbereik: 040°C).
Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk
de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het toestel of het netsnoer zichtbaar bescha-
digd zijn,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het
toestel bijvoorbeeld gevallen is,
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden
door een gekwalificeerd vakman.
Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of
door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop-
contact.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie bij eventuele schade.
Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen
wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
3 Montage en basisinstellingen
De draaitafel van de platenspeler, het contragewicht
voor de toonarm en de stofkap zijn afzonderlijk ver-
pakt zodat er tijdens het transport geen beschadi-
ging kan optreden. De montage van al deze onder-
delen is zeer eenvoudig. Het is nuttig de verpakking
te houden voor eventueel transport later.
3.1 De draaitafel monteren
Plaats de draaitafel op de as van de platenspeler.
Leg de meegeleverde rubberen mat op de draaita-
fel.
3.2 Het contragewicht voor de toonarm mon-
teren
1) Neem het contragewicht (4) van de toonarm uit
een van de styropor-verpakkingen aan de zijkant.
2) Neem met de ene hand de toonarm in het mid-
den vast. Schuif met de andere hand het contra-
gewicht over het einde van de toonarm tot het
vastklikt.
3) Nadien wordt met het tegengewicht de druk van
de naald op de plaat afgeregeld.
3.3 De naalddruk afregelen
1) Plaats eerst de antiskatingknop (7) naar links in
de stand “0”.
2) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af.
3) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor.
4) Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar
rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en
positioneer hem voorzichtig net vóór de draaita-
fel, zodat hij vrij op en neer kan bewegen.
Opgelet! Vermijd elk contact tussen naald en
draaitafel.
5) Draai het contragewicht (4) nu zo dat de toonarm
in horizontale positie balanceert, en niet naar
boven of beneden beweegt (figuur 3).
Abrir el manual página 3 de manera a visualizar
los elementos y las conexiones.
1 Elementos y conexiones
1.1 Elementos
1 Interruptor ON/OFF
2 Adaptador para tocadiscos al estándar 45 vueltas
3 Ajuste para la altura del soporte del brazo de lec-
tura
4 Contrapeso para el brazo de lectura
5 Soporte para el sistema de recambio
6 Palanca de detención para la regulación de la
altura
7 Ajuste antiskating
8 Levanto del brazo de lectura
9 Palanca de bloqueo para el brazo de lectura
10 Ajuste preciso de la velocidad; únicamente de-
terminado por un técnico habilitado
11 Potenciómetro de ajuste de la velocidad
12 LED de visualización del control de cuarzo; se
enciende a la velocidad estándar [ajuste de velo-
cidad (11) encajado en posición media]
13 Teclas para adaptar el ritmo entre dos partes de
música
14 Tecla START/STOP
15 Selector para la velocidad 33vlt/mn
16 Visualización de la velocidad
17 Selector de la velocidad 45vlt/mn
18 Lámpara estroboscópica
19 Anillo estroboscópico
20 Luz del plato
21 Interruptor ON/OFF de la luz del plato
1.2 Conexiones
22 Cable RCA para la salida del sonido: conexión a
un amplificador o una mesa de mezcla
23 Conexión para un arranque eléctrico Start/Stop
24 Cable de red para la conexión a 230V~/50Hz.
2 Consejos de utilización
Este aparato responde a la norma 89/336/CEE re-
ferente a la compatibilidad electromagnética y a la
norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja
tensión.
Está alimentado por una tensión de 230V~. No
tocar nunca el interior del aparato ya que en caso
de una mala manipulación podría sufrir una des-
carga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del
aparato anula cualquier tipo de garantía.
Respetar en todo caso los siguientes puntos:
Este aparato está concebido solamente para una
utilización en interiores. Protegerlo de la humedad
y del calor (temperatura de utilización autorizada
0–4C).
No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la
red ya que:
1. el aparato o el cable de red presenta desper-
fectos.
2. después de una caída o accidente parecido el
equipo pueda estar dañado,
3. aparecen disfunciones.
Llamar a un técnico especialista para efectuar las
reparaciones.
El cable de alimentación sólo puede cambiarse
por el fabricante o por personal autorizado.
No desconectar el aparato tirando del cable de
conexión.
Declinamos cualquier responsabilidad en caso de
daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin
que no sea el adecuado, no está conectado o uti-
lizado correctamente o no está reparado por un
técnico cualificado.
Una vez el aparato es retirado definitivamente del
circuito de distribución, debe depositarse en una
fábrica de reciclaje adaptada.
3 Montaje y ajustes de base
El plato giratorio, el contrapeso para el brazo de lec-
tura y la tapa de protección están entregados dentro
un embalaje individual de manera a evitar todo tipo
de daños sobre el tocadiscos durante el transporte.
Cuando se ha recogido todos los elementos, está
recomendado de conservar los embalajes para todo
transporte ulterior. Todos los elementos pueden
estar montados fácilmente.
3.1 Montaje del plato giratorio
Poner el plato sobre el eje del tocadiscos y el paño
de caoutchouc entregado sobre el plato.
3.2 Montaje del contrapeso sobre el brazo de
lectura
1) Quitar el contrapeso (4) de una de las dos partes
lateralles del embalaje en poliestireno.
2) Mantener de una mano el brazo de lectura en el
medio; con la otra mano, poner el contrapeso a la
extremidad del brazo de lectura, hasta que se
encaja.
3) Con el contrapeso, ajustar con precisión la pre-
sión con cual la aguja pesa sobre el disco.
3.3 Ajuste de la presión de la aguja
1) Girar el botón rotativo de antiskating (7) en el
sentido contrario de las agujas de un reloj en
dirección de “0”.
2) Tirar la tapa de protección de la aguja abajo.
3) Poner el levanto para el brazo de lectura (8) en la
posición delante.
4) Abrir la palanca de bloqueo para el brazo de lec-
tura (9) a la derecha. Coger el brazo de lectura
con su asa, dirigirla con precaución hasta breve-
mente antes el principio del plato de tal manera
que se puede desplazar libremente arriba y
abajo.
Atención: No hacer tocar la aguja en ninguna
parte.
10
NL
B
E
Indien de toonarm naar boven beweegt, draait u
het contragewicht naar links.
Indien de toonarm naar onder beweegt, draait u
het contragewicht naar rechts.
6) Plaats de toonarm terug in de houder en zet hem
vast met de toonarmvergrendeling (9).
7) Op het contragewicht (4) bevindt zich een draai-
bare, zwarte ring met schaalverdeling. De witte
markering op de toonarm wijst een bepaalde
waarde op de schaal aan. Zonder dat het contra-
gewicht meedraait, wordt de ring ingesteld op de
stand “0” (figuur 4).
8) Op de schaal wordt de naalddruk in gram uitge-
drukt. Voor de meegeleverde naald is een naald-
druk van 2,5g vereist. Draai het contragewicht
(niet enkel de ring met de schaal) hiervoor naar
links tot aan de markering “2,5” (figuur 5). Stel
voor andere naalden de naalddruk in conform de
technische gegevens.
3.4 De antiskating afregelen
Bij het afspelen van een plaat worden er krachten op
de naald uitgeoefend die gecompenseerd worden
door het antiskatingsysteem. Draai hiervoor de
antiskatingknop (7) van “0” tot in de stand waarvan
de waarde overeenkomt met de naalddruk, d.w.z. in
de stand “2,5” voor de meegeleverde naald. De
waarde kunt u naast de pijl op de draaiknop aflezen.
3.5 De hoogte van het toonarmlager instellen
Indien een bijkomende laag (bv. slipmat om te
“scratchen”) op de draaitafel gelegd wordt, veran-
dert de totale hoogte van de draaitafel. In dit geval
kan de hoogte van het toonarmlager aangepast wor-
den. Draai de vergrendelingshendel (6) hiervoor
naar links. Breng het toonarmlager met de hoogte-
instelling (3) verhoudingsgewijs omhoog (max.
6mm). Draai de vergrendelingshendel (6) vervol-
gens in de stand LOCK om de hoogte van het toon-
armlager vast te zetten.
3.6 De stofkap monteren
Neem de twee scharnieren van de stofkap uit de sty-
ropor-verpakking en monteer ze op de stofkap.
Plaats de stofkap met de scharnieren op de platen-
speler. U kunt de stofkap op elk moment weer ver-
wijderen, indien ze hindert bij het gebruik (bv. bij
gebruik in een discotheek).
4 De platenspeler aansluiten
Verbind de cinch-aansluitingskabel (22) met de
jacks van de versterker of het mengpaneel voor een
platenspeler op magnetisch systeem. Let hierbij op
de kleurmarkeringen van de jacks en stekkers (rood
= rechter kanaal, wit = linker kanaal). Bevestig de
massaverbinding van de kabel met de massaklem
van de versterker of het mengpaneel. Plug de net-
stekker in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Werking
5.1 Ingebruikneming
1) Neem de beschermkap van het element er langs
onder af.
2) Druk op de POWER-schakelaar (1) om de pla-
tenspeler in te schakelen. De snelheidsindicator
(16) en de stroboscooplamp (18) lichten op.
Schakel eventueel de draaitafelverlichting (20) in
met de drukschakelaar (21).
3) Selecteer de snelheid:
33tpm voor langspeelplaten met de toets (15),
45tpm voor singels met de toets (17).
De ingestelde snelheid wordt aangeduid door de
snelheidsindicator (16).
4) Leg een plaat op de draaitafel. Vergeet niet de
adapter (2) te gebruiken voor het afspelen van
singels.
5) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar ach-
ter. Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar
rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en
positioneer de naald boven het begin van de plaat.
6) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor.
De toonarm zakt langzaam tot op de plaat.
7) Start de plaat met de START/STOP-toets (14).
Het afspelen kan met behulp van de START/
STOP-toets (14) steeds onderbroken en opnieuw
gestart worden.
8) Breng de toonarm op het einde van de plaat met
de toonarmlift (8) omhoog en plaats de arm met
de hand terug op de houder. Druk op de START/
STOP-toets (14) om de draaitafel te stoppen.
9) Beveilig de toonarm met de toonarmvergrende-
ling (9) na gebruik van de platenspeler, en scha-
kel het toestel uit met de POWER-schakelaar (1).
Sluit de stofkap.
5.2 De snelheid fijnregelen
Desgewenst kunt u de snelheid van de platenspeler
met de schuifregelaar (11) met 10% verhogen of
verlagen. In de middelste stand [u voelt een lichte
klik, indicatie-LED (12) licht op] is de snelheid nauw-
keurig afgeregeld. De snelheid kan op de strobos-
coopring (19) van de draaitafel gecontroleerd wor-
den.
Concentreer u bij een draaiende draaitafel op het
deel van de stroboscoopring (19) dat door de stro-
boscooplamp (18) verlicht wordt. (Dim eventueel de
kamerverlichting.) Bij een exact afgeregelde snel-
heid blijven de markeringen op de stroboscoopring
schijnbaar stilstaan:
bij 33 tpm op de bovenste ring,
bij 45 tpm op de tweede ring.
5.3 Het ritme van twee muziekfragmenten op
elkaar afstemmen
Met de toetsen + en
-
(13) kunt u het ritme van een
geselecteerde track afstemmen op dat van een
track in een ander toestel.
1) Pas met de regelaar PITCH ADJ. (11) de snel-
heid van het huidige muziekfragment aan de
snelheid van het tweede muziekfragment aan.
5) Girar el contrapeso (4) de tal manera que el
brazo de lectura se queda a la horizontal y no se
mueve arriba o abajo (esquema 3).
Si el brazo de lectura se va arriba: girar el con-
trapeso en el sentido contrario de las agujas de
un reloj.
Si el brazo de lectura se va abajo: girar el contra-
peso en el sentido de las agujas de un reloj.
6) Reponer el brazo de lectura sobre su soporte,
bloquearlo con la palanca de bloqueo (9).
7) Sobre el contrapeso (4) se encuentra un anillo
negro, rotativo, con una escala. La marca blanca
indica un valor de la escala. Sin girar el contra-
peso, poner únicamente el anillo sobre “0”
(esquema 4).
8) Sobre la escala, se puede leer la presión de la
aguja en gramos. Para la cápsula de aguja en-
tregado, la presión es de 2,5g; girar el contrapeso
(¡no sólo el anillo con la escala!) en el sentido
contrario de las agujas de un reloj hasta “2,5”
(esquema 5); para otras cápsulas, ajustar el con-
trapeso en función de las características técnicas
especificadas.
3.4 Ajuste del antiskating
Cuando se lee un disco, fuerzas se aplican sobre la
aguja que se compensan por el ajuste antiskating.
Poner el botón rotativo antiskating (7) de “0” sobre el
valor igual a la presión de la aguja, es decir por el
sistema entregado sobre “2,5”. La flecha a lado del
botón indica el valor.
3.5 Ajuste de la altura del soporte de brazo
de lectura
Si una placa suplementaria (es decir de fieltro para
efectos “Scratch”) está puesta sobre el plato, la
altura total del plato está modificada: se puede
adaptar la altura del soporte de brazo de lectura:
para eso, girar la palanca de detención (6) en el
sentido contrario de las agujas de un reloj. Con el
ajuste (3), aumentar la altura del soporte de brazo
de lectura (6mm al máximo). Refijar la altura del
soporte de brazo de lectura girando la palanca de
detención (6) en la posición LOCK.
3.6 Montaje de la tapa
Quitar las dos bisagras para la tapa de las dos par-
tes del embalaje poliestireno y ponerlas sobre la
tapa. Poner la tapa con las bisagras sobre el toca-
discos: se puede quitar la tapa en todo momento
cuando molesta, por ejemplo, en discoteca.
4 Conexiones
Conectar el cable RCA (22) a las tomas para toca-
discos con sistema magnético del amplificador o de
la mesa de mezcla. Respetar las marcas de color de
las tomas machos y hembras (rojo: canal derecho,
blanco: canal izquierdo). Conectar la conexión
masa del cable a la borne masa del amplificador o
de la mesa; conectar después el cable a la toma de
red 230V~/50Hz.
5 Funcionamiento
5.1 Lectura de discos
1) Bajar la tapa de protección de la aguja.
2) Apretar el interruptor ON/OFF (1). La visualiza-
ción de la velocidad (16) y la lámpara estro-
boscópica (18) se encienden. Si necesario,
encender la luz del plato (20) con el interruptor
(21).
3) Seleccionar la velocidad:
33 vueltas/minuto tecla (15) disco de larga dura-
ción
45 vueltas/minuto tecla (17) disco de corta dura-
ción
La visualización (16) indica la velocidad ajus-
tada.
4) Poner el disco, para los 45 vueltas, utilizar tam-
bién el adaptador (2)
5) Poner la palanca para el levanto del brazo de lec-
tura (8) por detrás. Abrir la palanca de bloqueo
(9) para el brazo de lectura a la derecha, coger el
brazo de lectura con la asa, poner la aguja sobre
el comienzo del disco.
6) Poner la palanca para el levanto del brazo de lec-
tura (8) en la posición delantera, el brazo de lec-
tura va lentamente sobre el disco.
7) Arrancar la lectura con la tecla START/STOP
(14). Durante la lectura, el disco puede estar
parado con la tecla START/STOP (14) o reempe-
zado en cualquier sitio.
8) Al final del disco, levantar el brazo de lectura con
el levanto (8) y reponerlo manualmente en su
soporte. Parar el plato con la tecla START/STOP
(14).
9) Después el uso del tocadiscos, bloquear el brazo
de lectura con la palanca de bloqueo (9); apagar
la mesa con el interruptor POWER (1). Poner la
tapa de protección en sitio para proteger el apa-
rato del polvo.
5.2 Ajuste de la velocidad
Si necesario, se puede aumentar o disminuir la velo-
cidad del tocadiscos con el potenciómetro des-
lizante (11) de 10%. En posición media, [potenció-
metro se encaja, LED (12) encendido], la velocidad
está ajustada precisamente y puede estar contro-
lada sobre el anillo estroboscópico del plato (19).
Cuando el plato gira, mirar la parte del anillo es-
troboscópico (19) encendida por la lámpara estro-
boscópica (18). (Si necesario, reducir la iluminación
de la habitación.) Para un ajuste exacto de la veloci-
dad, las marcas sobre el anillo estroboscópico
parecen fijas;
33vlt/mn anillo superior
45vlt/mn anillo segundo
11
NL
B
E
2) Gebruik de toetsen + en
-
om de beats van beide
muziekfragmenten gelijk te laten lopen: zolang
de toets + of
-
ingedrukt gehouden wordt, wordt
de track 10% sneller resp. trager afgespeeld ten
opzichte van de standaardsnelheid.
Opmerking: De toets PITCH BEND + functioneert
niet bij een met de regelaar PITCH ADJ. (11) inge-
stelde snelheid van +10%, en de toets
-
werkt niet
bij een snelheid van
-
10%.
5.4 Afstandsbediend starten en stoppen
Voor het gebruik in een discotheek kan de start/
stop-functie via een afzonderlijke schakelaar op af-
stand bediend worden, bijvoorbeeld via de zoge-
naamde faderstart van een mengpaneel. Wanneer
op het mengpaneel de schuifregelaar van de platen-
speler open en vervolgens weer dicht geschoven
wordt, dan zal de platenspeler automatisch starten
resp. stoppen. Sluit de schakelaar resp. het meng-
paneel via een 2-polige jack (3,5mm) aan op de
jack-ingang REMOTE START/STOP (23) – zie ook
figuur 6.
6 Toebehoren
6.1 Reserve-element en -naald
Indien nodig kan het element of de naald makkelijk
vervangen worden. In de vakhandel vindt u de
nodige onderdelen. Na vervanging van het element
moeten naalddruk en antiskating opnieuw afgere-
geld worden (zie hoofdstuk 3.3 en 3.4).
6.2 Reservetoonkop
Een complete reservetoonkop met naald (verkrijg-
baar in de vakhandel) kan in de houder (5) aange-
bracht worden, zodat u indien nodig steeds over een
vervangstuk beschikt. De toonkop kan snel gemon-
teerd worden door de huidige toonkop eraf te
schroeven en de nieuwe te monteren. Vervolgens
moeten naalddruk en antiskating opnieuw afgere-
geld worden (zie hoofdstuk 3.3 en 3.4).
7 Onderhoud
7.1 Reiniging
U maakt de behuizing van de platenspeler en de
stofkap het best schoon met enkel een stofdoek of
een bevochtigde doek (niet druipnat!). Gebruik geen
alcohol, chemicaliën of agressieve detergenten! Om
het stof van de naald en de platen te verwijderen,
zijn geschikte toebehoren verkrijgbaar in de vakhan-
del, bv.:
de platenreiniger met koolstofvezels DC-100 van
MONACOR
7.2 Transport
Indien u de platenspeler wenst te verzenden, zorg er
dan voor dat de draaitafel en alle andere compo-
nenten van het toestel in de originele verpakking
en/of speciale transportverpakking verzonden wor-
den. Bij beschadiging van behuizing of toestel als
gevolg van ontoereikende verpakking (bv. draaitafel
werd niet van de as genomen en niet verpakt) ver-
valt elke garantie en zijn de kosten ten laste van de
verzender!
Let er bij verzending in ieder geval op dat:
1) de beschermkap van de naald gemonteerd is.
2) de toonarm met de toonarmvergrendeling (9)
vastgezet is.
3) het contragewicht van de toonarm (4) afgenomen
is (naar rechts draaien).
4) de draaitafel van de as genomen en afzonderlijk
verpakt is, en niet kan wegglijden.
5) Het gebruik van de originele verpakking is aan-
bevolen.
8 Technische gegevens
8.1 Toonarm
Effectieve lengte:. . . . . . . 230mm
Overhang: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Tracking-fout
binnenste groef:. . . . . . 2°32'
buitenste groef: . . . . . . 0°32'
Verticale aftasthoek: . . . . 22°
Verticale wrijving:. . . . . . . 7mg
8.2 Mechanisme
Draaitafel: . . . . . . . . . . . . gietaluminium,
Ø 332mm, 740g
Snelheden: . . . . . . . . . . . 33
1
/3 tpm, 45tpm
Snelheids-fijnregeling: . . . ±10%
Startmoment:. . . . . . . . . . 1,2kg/cm
Starttijd: . . . . . . . . . . . . . . < 0,7seconden
Wow en flutter:. . . . . . . . . < 0,09%
Voedingsspanning: . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Toegelaten omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . 040°C
Afmetingen (B x H x D):. . 450 x 152 x 352mm
Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . 10kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant.
Deze behoudt zich het recht voor de technische
gegevens te veranderen.
5.3 Adaptación del ritmo entre dos partes de
música
Con las teclas + y
-
(13), es posible adaptar el ritmo
de una parte en curso de lectura al ritmo de otra
parte de música leída sobre otro aparato.
1) Con el potenciómetro PITCH ADJ. (11), adaptar
la velocidad de la parte de música en curso de
lectura a la velocidad de la segunda parte.
2) Con las teclas + y
-
, hacer coincidir los ritmos de
las dos partes con precisión: mientras se man-
tiene la tecla + o la tecla
-
apretada, se aumenta
o disminuye la velocidad de 10% comparada a la
velocidad estándar.
Consejo: La tecla PITCH BEND + está inactiva
para una velocidad ajustada con el ajuste PITCH
ADJ. (11) de +10%; mismo, la tecla
-
está inactiva
para una velocidad de
-
10%.
5.4 Arranque eléctrico de la función
Start/Stop
Para una utilización en discoteca, la función Start/
Stop puede estar arrancada a distancia por un inter-
ruptor separado, por ejemplo, vía una mesa de mez-
cla dotada de un arranque eléctrico. Cuando sobre la
mesa de mezcla, el ajuste del tocadiscos está
abierto, el tocadiscos arranque automáticamente. Se
para automáticamente cuando el ajuste está cerrado.
Conectar el interruptor o la mesa de mezcla vía una
toma jack 3,5mm, 2 polos, a la toma REMOTE
START/STOP (23) – ver también esquema 6.
6 Accesorios
6.1 Cápsula y aguja de recambio
Si necesario, se puede cambiar fácilmente la cáp-
sula o la aguja. Se encuentra estos elementos en el
mercado especial. Después el cambio de la cáp-
sula, se tiene que ajustar de nuevo la presión de la
aguja y el antiskating (ver cap. 3.3 y 3.4).
6.2 Sistema de recambio
El soporte (5) permite contener un sistema de
recambio completo con aguja (disponible en el mer-
cado especial). Así, si necesario, se dispone de los
accesorios de recambio inmediatamente. Para cam-
biar el sistema, destornillar el antiguo, poner el
nuevo en su sitio. Pensar a ajustar de nuevo el
antiskating y la presión de la aguja (ver cap. 3.3 y
3.4).
7 Mantenimiento
7.1 Limpieza
Limpiar la caja del tocadiscos y la tapa solamente
con un trapo seco o muy poco humillo (¡no empa-
pado!). ¡En ningún caso, no utilizar alcohol, produc-
tos químicos o detergentes fuertes! Para limpiar la
aguja y los discos utilizar los productos de limpieza
disponibles en el mercado especial, por ejemplo:
Escobilla en fibra de carbono, MONACOR DC-100.
7.2 Transporte
Es aconsejado transportar el tocadiscos y todos los
otros elementos solamente dentro su embalaje de
origen y/o segurarlos especialmente para el trans-
porte. Los daños de la caja y de los elementos pro-
vocados por un mal embalaje del plato se quedan
fuera de garantía (por ejemplo, si el plato giratorio
no está quitado del eje y no está fijado y embalado
separadamente o cosa parecida) y deben pagados.
Es imperativo respetar los puntos siguientes:
1) Poner la tapa de protección para la aguja.
2) Fijar el brazo de lectura con la palanca de blo-
queo (9).
3) Destornillar el contrapeso del brazo de lectura (4)
girando a la derecha.
4) Quitar el plato del eje, embalarlo separadamente
y fijarlo contra desplazamiento.
5) La utilización del embalaje de origen es el mejor.
8 Características técnicas
8.1 Brazo de lectura
Tamaño efectivo: . . . . . . . 230mm
Desplomo: . . . . . . . . . . . . 15,2mm
Error
Ranura interior: . . . . . . 2°32'
Ranura exterior:. . . . . . 0°32'
Angulo offset:. . . . . . . . . . 22°
Fricción vertical:. . . . . . . . 7mg
8.2 Mecanismo
Plato: . . . . . . . . . . . . . . . . alu, Ø 332mm, 740g
Velocidades: . . . . . . . . . . 33
1
/3 vlt/mn, 45vlt/mn
Ajuste velocidad: . . . . . . . ±10%
Momento de torsión
de arranque: . . . . . . . . . . 1,2kg/cm
Tiempo de subida: . . . . . . < 0,7s
Lloro y centelleo: . . . . . . . < 0,09%
Alimentación:. . . . . . . . . . 230V~/50Hz/24VA
Temperatura de
utilización admisible: . . . . 040°C
Dimensiones (L x A x P): . 450 x 152 x 352mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 10kg
Datos constructor.
Sujeto al cambio.
12
NL
B
E

Transcripción de documentos

D A CH F B CH NL B Bevor Sie einschalten ... GB Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. We wish you much pleasure with your new unit by “img Stage Line”. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented. Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4 – 6. You will find the English text on the pages 4 – 6. Avant toute mise en service ... I Prima di accendere ... Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation. Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’apparecchio, da eventuali rischi per uso improprio. La version française se trouve pages 7 – 9. Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7 – 9. Voordat u inschakelt ... E Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van “img Stage Line”. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen. Antes de cualquier instalación Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo “img Stage Line” y le deseamos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado. La versión española se encuentra en las páginas 10 – 12. U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 10 – 12. DK FIN Inden De tænder for apparatet ... S Förskrift Tillykke med det nye system fra “img Stage Line”. Nærværende betjeningsvejledning giver kendskab til alle systemets funktioner. Hvis instruktionerne følges nøje, undgås fejlbetjening, og mulig skade på brugeren eller systemet som følge af fejlbetjening vil kunne forhindres. Vi önskar dig mycket nöje med din nya enheten från “img Stage Line”. Om du först läser instruktionerna kommer du att glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden. Den danske tekst finder De på side 13 – 15. Du finner den svenska texten på sidan 13 – 15. Ennen virran kytkemistä ... Jotta hyötyisit mahdollisimman paljon uudesta “img Stage Line”-järjestelmästäsi, lue huolella tämä käyttöohje. Tällöin saat hyödynnettyä kaikki järjestelmän tarjoamat toiminnot, ja vältät virhetoiminnot ja niiden mahdollisesti aiheuttamat vahingot itsellesi tai järjestelmällesi. Löydät suomenkielisen ohjeen sivuilta 16 – 17. w w w. i m g s t a g e l i n e . c o m 2 NL B Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen. 24 Netsnoer voor aansluiting op de netstroom 230 V~/50 Hz 1 2 Bedieningselementen en aansluitingen 1.1 Bedieningselementen 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 POWER-schakelaar Adapter voor singles Hoogte-instelling van het toonarmlager Contragewicht voor de toonarm Uitsparing voor reservetoonkop Vergrendelingshendel voor de hoogte-instelling Antiskatinginstelling Toonarmlift Toonarmvergrendeling Fijninstelling van de snelheid; enkel bedoeld voor service in een werkplaats Snelheidsregelaar Indicatie-LED van de kwartssturing; licht op bij de standaardsnelheid [snelheidsregelaar (11) staat in de middelste stand] Toetsen voor de beatsynchronisatie van twee muziekfragmenten START/STOP-toets Toets voor de snelheid 33 tpm Snelheidsindicator Toets voor de snelheid 45 tpm Stroboscooplamp Stroboscoopring Verlichting van de draaitafel POWER-schakelaar voor de draaitafelverlichting 1.2 Aansluitingen Veiligheidsvoorschriften Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/336/EEG voor elektromagnetische compatibiliteit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning. De netspanning (230 V~) van het toestel is levensgevaarlijk. Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel. Let eveneens op het volgende: ● Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd uitzonderlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40 °C). ● Schakel het toestel niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer: 1. het toestel of het netsnoer zichtbaar beschadigd zijn, 2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is, 3. het toestel slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman. ● Een defect snoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden. ● Trek de stekker nooit met het snoer uit het stopcontact. ● In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie bij eventuele schade. ● Wanneer het toestel definitief uit bedrijf genomen wordt, bezorg het dan voor verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf. 22 Cinch-kabel (uitgang) voor aansluiting op een versterker of een mengpaneel 23 Aansluiting voor afstandsbediend starten en stoppen E Abrir el manual página 3 de manera a visualizar los elementos y las conexiones. 1 Elementos y conexiones 1.1 Elementos 1 Interruptor ON/OFF 2 Adaptador para tocadiscos al estándar 45 vueltas 3 Ajuste para la altura del soporte del brazo de lectura 4 Contrapeso para el brazo de lectura 5 Soporte para el sistema de recambio 6 Palanca de detención para la regulación de la altura 7 Ajuste antiskating 8 Levanto del brazo de lectura 9 Palanca de bloqueo para el brazo de lectura 10 Ajuste preciso de la velocidad; únicamente determinado por un técnico habilitado 11 Potenciómetro de ajuste de la velocidad 12 LED de visualización del control de cuarzo; se enciende a la velocidad estándar [ajuste de velocidad (11) encajado en posición media] 13 Teclas para adaptar el ritmo entre dos partes de música 14 Tecla START/STOP 15 Selector para la velocidad 33 vlt/mn 16 Visualización de la velocidad 17 Selector de la velocidad 45 vlt/mn 18 Lámpara estroboscópica 19 Anillo estroboscópico 20 Luz del plato 21 Interruptor ON/OFF de la luz del plato 1.2 Conexiones 10 22 Cable RCA para la salida del sonido: conexión a un amplificador o una mesa de mezcla 3 Montage en basisinstellingen De draaitafel van de platenspeler, het contragewicht voor de toonarm en de stofkap zijn afzonderlijk verpakt zodat er tijdens het transport geen beschadiging kan optreden. De montage van al deze onderdelen is zeer eenvoudig. Het is nuttig de verpakking te houden voor eventueel transport later. 3.1 De draaitafel monteren Plaats de draaitafel op de as van de platenspeler. Leg de meegeleverde rubberen mat op de draaitafel. 3.2 Het contragewicht voor de toonarm monteren 1) Neem het contragewicht (4) van de toonarm uit een van de styropor-verpakkingen aan de zijkant. 2) Neem met de ene hand de toonarm in het midden vast. Schuif met de andere hand het contragewicht over het einde van de toonarm tot het vastklikt. 3) Nadien wordt met het tegengewicht de druk van de naald op de plaat afgeregeld. 3.3 De naalddruk afregelen 1) Plaats eerst de antiskatingknop (7) naar links in de stand “0”. 2) Neem de beschermkap van het element er langs onder af. 3) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor. 4) Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en positioneer hem voorzichtig net vóór de draaitafel, zodat hij vrij op en neer kan bewegen. Opgelet! Vermijd elk contact tussen naald en draaitafel. 5) Draai het contragewicht (4) nu zo dat de toonarm in horizontale positie balanceert, en niet naar boven of beneden beweegt (figuur 3). 23 Conexión para un arranque eléctrico Start/Stop 3 24 Cable de red para la conexión a 230 V~/50 Hz. El plato giratorio, el contrapeso para el brazo de lectura y la tapa de protección están entregados dentro un embalaje individual de manera a evitar todo tipo de daños sobre el tocadiscos durante el transporte. Cuando se ha recogido todos los elementos, está recomendado de conservar los embalajes para todo transporte ulterior. Todos los elementos pueden estar montados fácilmente. 2 Consejos de utilización Este aparato responde a la norma 89/336/CEE referente a la compatibilidad electromagnética y a la norma 73/23/CEE relativa a los aparatos de baja tensión. Está alimentado por una tensión de 230 V~. No tocar nunca el interior del aparato ya que en caso de una mala manipulación podría sufrir una descarga eléctrica mortal. Igualmente, la abertura del aparato anula cualquier tipo de garantía. Respetar en todo caso los siguientes puntos: ● ● Este aparato está concebido solamente para una utilización en interiores. Protegerlo de la humedad y del calor (temperatura de utilización autorizada 0 – 40 °C). No conectarlo y desconectarlo de inmediato de la red ya que: 1. el aparato o el cable de red presenta desperfectos. 2. después de una caída o accidente parecido el equipo pueda estar dañado, 3. aparecen disfunciones. Llamar a un técnico especialista para efectuar las reparaciones. Montaje y ajustes de base 3.1 Montaje del plato giratorio Poner el plato sobre el eje del tocadiscos y el paño de caoutchouc entregado sobre el plato. 3.2 Montaje del contrapeso sobre el brazo de lectura 1) Quitar el contrapeso (4) de una de las dos partes lateralles del embalaje en poliestireno. 2) Mantener de una mano el brazo de lectura en el medio; con la otra mano, poner el contrapeso a la extremidad del brazo de lectura, hasta que se encaja. 3) Con el contrapeso, ajustar con precisión la presión con cual la aguja pesa sobre el disco. 3.3 Ajuste de la presión de la aguja 1) Girar el botón rotativo de antiskating (7) en el sentido contrario de las agujas de un reloj en dirección de “0”. ● El cable de alimentación sólo puede cambiarse por el fabricante o por personal autorizado. ● No desconectar el aparato tirando del cable de conexión. 3) Poner el levanto para el brazo de lectura (8) en la posición delante. ● Declinamos cualquier responsabilidad en caso de daños si el aparato se utiliza por cualquier otro fin que no sea el adecuado, no está conectado o utilizado correctamente o no está reparado por un técnico cualificado. ● Una vez el aparato es retirado definitivamente del circuito de distribución, debe depositarse en una fábrica de reciclaje adaptada. 4) Abrir la palanca de bloqueo para el brazo de lectura (9) a la derecha. Coger el brazo de lectura con su asa, dirigirla con precaución hasta brevemente antes el principio del plato de tal manera que se puede desplazar libremente arriba y abajo. 2) Tirar la tapa de protección de la aguja abajo. Atención: No hacer tocar la aguja en ninguna parte. Indien de toonarm naar boven beweegt, draait u het contragewicht naar links. Indien de toonarm naar onder beweegt, draait u het contragewicht naar rechts. 6) Plaats de toonarm terug in de houder en zet hem vast met de toonarmvergrendeling (9). 7) Op het contragewicht (4) bevindt zich een draaibare, zwarte ring met schaalverdeling. De witte markering op de toonarm wijst een bepaalde waarde op de schaal aan. Zonder dat het contragewicht meedraait, wordt de ring ingesteld op de stand “0” (figuur 4). 8) Op de schaal wordt de naalddruk in gram uitgedrukt. Voor de meegeleverde naald is een naalddruk van 2,5 g vereist. Draai het contragewicht (niet enkel de ring met de schaal) hiervoor naar links tot aan de markering “2,5” (figuur 5). Stel voor andere naalden de naalddruk in conform de technische gegevens. 3.6 De stofkap monteren Neem de twee scharnieren van de stofkap uit de styropor-verpakking en monteer ze op de stofkap. Plaats de stofkap met de scharnieren op de platenspeler. U kunt de stofkap op elk moment weer verwijderen, indien ze hindert bij het gebruik (bv. bij gebruik in een discotheek). 4 De platenspeler aansluiten Verbind de cinch-aansluitingskabel (22) met de jacks van de versterker of het mengpaneel voor een platenspeler op magnetisch systeem. Let hierbij op de kleurmarkeringen van de jacks en stekkers (rood = rechter kanaal, wit = linker kanaal). Bevestig de massaverbinding van de kabel met de massaklem van de versterker of het mengpaneel. Plug de netstekker in een stopcontact (230 V~/50 Hz). 5 Werking 3.4 De antiskating afregelen 5.1 Ingebruikneming Bij het afspelen van een plaat worden er krachten op de naald uitgeoefend die gecompenseerd worden door het antiskatingsysteem. Draai hiervoor de antiskatingknop (7) van “0” tot in de stand waarvan de waarde overeenkomt met de naalddruk, d.w.z. in de stand “2,5” voor de meegeleverde naald. De waarde kunt u naast de pijl op de draaiknop aflezen. 1) Neem de beschermkap van het element er langs onder af. 2) Druk op de POWER-schakelaar (1) om de platenspeler in te schakelen. De snelheidsindicator (16) en de stroboscooplamp (18) lichten op. Schakel eventueel de draaitafelverlichting (20) in met de drukschakelaar (21). 3) Selecteer de snelheid: 33 tpm voor langspeelplaten met de toets (15), 45 tpm voor singels met de toets (17). De ingestelde snelheid wordt aangeduid door de snelheidsindicator (16). 4) Leg een plaat op de draaitafel. Vergeet niet de adapter (2) te gebruiken voor het afspelen van singels. 5) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar achter. Schuif de toonarmvergrendeling (9) opzij naar rechts. Neem de toonarm aan de greep vast en positioneer de naald boven het begin van de plaat. 3.5 De hoogte van het toonarmlager instellen Indien een bijkomende laag (bv. slipmat om te “scratchen”) op de draaitafel gelegd wordt, verandert de totale hoogte van de draaitafel. In dit geval kan de hoogte van het toonarmlager aangepast worden. Draai de vergrendelingshendel (6) hiervoor naar links. Breng het toonarmlager met de hoogteinstelling (3) verhoudingsgewijs omhoog (max. 6 mm). Draai de vergrendelingshendel (6) vervolgens in de stand LOCK om de hoogte van het toonarmlager vast te zetten. 5) Girar el contrapeso (4) de tal manera que el brazo de lectura se queda a la horizontal y no se mueve arriba o abajo (esquema 3). Si el brazo de lectura se va arriba: girar el contrapeso en el sentido contrario de las agujas de un reloj. Si el brazo de lectura se va abajo: girar el contrapeso en el sentido de las agujas de un reloj. 6) Reponer el brazo de lectura sobre su soporte, bloquearlo con la palanca de bloqueo (9). 7) Sobre el contrapeso (4) se encuentra un anillo negro, rotativo, con una escala. La marca blanca indica un valor de la escala. Sin girar el contrapeso, poner únicamente el anillo sobre “0” (esquema 4). 8) Sobre la escala, se puede leer la presión de la aguja en gramos. Para la cápsula de aguja entregado, la presión es de 2,5 g; girar el contrapeso (¡no sólo el anillo con la escala!) en el sentido contrario de las agujas de un reloj hasta “2,5” (esquema 5); para otras cápsulas, ajustar el contrapeso en función de las características técnicas especificadas. soporte de brazo de lectura girando la palanca de detención (6) en la posición LOCK. 3.6 Montaje de la tapa Quitar las dos bisagras para la tapa de las dos partes del embalaje poliestireno y ponerlas sobre la tapa. Poner la tapa con las bisagras sobre el tocadiscos: se puede quitar la tapa en todo momento cuando molesta, por ejemplo, en discoteca. 4 Conexiones Conectar el cable RCA (22) a las tomas para tocadiscos con sistema magnético del amplificador o de la mesa de mezcla. Respetar las marcas de color de las tomas machos y hembras (rojo: canal derecho, blanco: canal izquierdo). Conectar la conexión masa del cable a la borne masa del amplificador o de la mesa; conectar después el cable a la toma de red 230 V~/50 Hz. 5 Funcionamiento 3.4 Ajuste del antiskating Cuando se lee un disco, fuerzas se aplican sobre la aguja que se compensan por el ajuste antiskating. Poner el botón rotativo antiskating (7) de “0” sobre el valor igual a la presión de la aguja, es decir por el sistema entregado sobre “2,5”. La flecha a lado del botón indica el valor. 5.1 Lectura de discos 3.5 Ajuste de la altura del soporte de brazo de lectura 3) Seleccionar la velocidad: Si una placa suplementaria (es decir de fieltro para efectos “Scratch”) está puesta sobre el plato, la altura total del plato está modificada: se puede adaptar la altura del soporte de brazo de lectura: para eso, girar la palanca de detención (6) en el sentido contrario de las agujas de un reloj. Con el ajuste (3), aumentar la altura del soporte de brazo de lectura (6 mm al máximo). Refijar la altura del 1) Bajar la tapa de protección de la aguja. 2) Apretar el interruptor ON/OFF (1). La visualización de la velocidad (16) y la lámpara estroboscópica (18) se encienden. Si necesario, encender la luz del plato (20) con el interruptor (21). 33 vueltas/minuto tecla (15) disco de larga duración 45 vueltas/minuto tecla (17) disco de corta duración 6) Plaats de hendel van de toonarmlift (8) naar voor. De toonarm zakt langzaam tot op de plaat. 7) Start de plaat met de START/STOP-toets (14). Het afspelen kan met behulp van de START/ STOP-toets (14) steeds onderbroken en opnieuw gestart worden. NL B 8) Breng de toonarm op het einde van de plaat met de toonarmlift (8) omhoog en plaats de arm met de hand terug op de houder. Druk op de START/ STOP-toets (14) om de draaitafel te stoppen. 9) Beveilig de toonarm met de toonarmvergrendeling (9) na gebruik van de platenspeler, en schakel het toestel uit met de POWER-schakelaar (1). Sluit de stofkap. 5.2 De snelheid fijnregelen Desgewenst kunt u de snelheid van de platenspeler met de schuifregelaar (11) met 10 % verhogen of verlagen. In de middelste stand [u voelt een lichte klik, indicatie-LED (12) licht op] is de snelheid nauwkeurig afgeregeld. De snelheid kan op de stroboscoopring (19) van de draaitafel gecontroleerd worden. Concentreer u bij een draaiende draaitafel op het deel van de stroboscoopring (19) dat door de stroboscooplamp (18) verlicht wordt. (Dim eventueel de kamerverlichting.) Bij een exact afgeregelde snelheid blijven de markeringen op de stroboscoopring schijnbaar stilstaan: bij 33 tpm op de bovenste ring, bij 45 tpm op de tweede ring. 5.3 Het ritme van twee muziekfragmenten op elkaar afstemmen Met de toetsen + en - (13) kunt u het ritme van een geselecteerde track afstemmen op dat van een track in een ander toestel. 1) Pas met de regelaar PITCH ADJ. (11) de snelheid van het huidige muziekfragment aan de snelheid van het tweede muziekfragment aan. 5) Poner la palanca para el levanto del brazo de lectura (8) por detrás. Abrir la palanca de bloqueo (9) para el brazo de lectura a la derecha, coger el brazo de lectura con la asa, poner la aguja sobre el comienzo del disco. 6) Poner la palanca para el levanto del brazo de lectura (8) en la posición delantera, el brazo de lectura va lentamente sobre el disco. 7) Arrancar la lectura con la tecla START/STOP (14). Durante la lectura, el disco puede estar parado con la tecla START/STOP (14) o reempezado en cualquier sitio. 8) Al final del disco, levantar el brazo de lectura con el levanto (8) y reponerlo manualmente en su soporte. Parar el plato con la tecla START/STOP (14). 9) Después el uso del tocadiscos, bloquear el brazo de lectura con la palanca de bloqueo (9); apagar la mesa con el interruptor POWER (1). Poner la tapa de protección en sitio para proteger el aparato del polvo. E 5.2 Ajuste de la velocidad Si necesario, se puede aumentar o disminuir la velocidad del tocadiscos con el potenciómetro deslizante (11) de 10 %. En posición media, [potenciómetro se encaja, LED (12) encendido], la velocidad está ajustada precisamente y puede estar controlada sobre el anillo estroboscópico del plato (19). Cuando el plato gira, mirar la parte del anillo estroboscópico (19) encendida por la lámpara estroboscópica (18). (Si necesario, reducir la iluminación de la habitación.) Para un ajuste exacto de la velocidad, las marcas sobre el anillo estroboscópico parecen fijas; 33 vlt/mn anillo superior 45 vlt/mn anillo segundo La visualización (16) indica la velocidad ajustada. 4) Poner el disco, para los 45 vueltas, utilizar también el adaptador (2) 11 NL B 2) Gebruik de toetsen + en - om de beats van beide muziekfragmenten gelijk te laten lopen: zolang de toets + of - ingedrukt gehouden wordt, wordt de track 10 % sneller resp. trager afgespeeld ten opzichte van de standaardsnelheid. Opmerking: De toets PITCH BEND + functioneert niet bij een met de regelaar PITCH ADJ. (11) ingestelde snelheid van +10 %, en de toets - werkt niet bij een snelheid van -10 %. 5.4 Afstandsbediend starten en stoppen Voor het gebruik in een discotheek kan de start/ stop-functie via een afzonderlijke schakelaar op afstand bediend worden, bijvoorbeeld via de zogenaamde faderstart van een mengpaneel. Wanneer op het mengpaneel de schuifregelaar van de platenspeler open en vervolgens weer dicht geschoven wordt, dan zal de platenspeler automatisch starten resp. stoppen. Sluit de schakelaar resp. het mengpaneel via een 2-polige jack (3,5 mm) aan op de jack-ingang REMOTE START/STOP (23) – zie ook figuur 6. 6 Toebehoren 6.1 Reserve-element en -naald Indien nodig kan het element of de naald makkelijk vervangen worden. In de vakhandel vindt u de nodige onderdelen. Na vervanging van het element moeten naalddruk en antiskating opnieuw afgeregeld worden (zie hoofdstuk 3.3 en 3.4). 6.2 Reservetoonkop 7 Onderhoud 8 Technische gegevens 7.1 Reiniging 8.1 Toonarm U maakt de behuizing van de platenspeler en de stofkap het best schoon met enkel een stofdoek of een bevochtigde doek (niet druipnat!). Gebruik geen alcohol, chemicaliën of agressieve detergenten! Om het stof van de naald en de platen te verwijderen, zijn geschikte toebehoren verkrijgbaar in de vakhandel, bv.: de platenreiniger met koolstofvezels DC-100 van MONACOR Effectieve lengte: . . . . . . . 230 mm 7.2 Transport 8.2 Mechanisme Indien u de platenspeler wenst te verzenden, zorg er dan voor dat de draaitafel en alle andere componenten van het toestel in de originele verpakking en/of speciale transportverpakking verzonden worden. Bij beschadiging van behuizing of toestel als gevolg van ontoereikende verpakking (bv. draaitafel werd niet van de as genomen en niet verpakt) vervalt elke garantie en zijn de kosten ten laste van de verzender! Draaitafel: . . . . . . . . . . . . gietaluminium, Ø 332 mm, 740 g Let er bij verzending in ieder geval op dat: 1) de beschermkap van de naald gemonteerd is. 2) de toonarm met de toonarmvergrendeling (9) vastgezet is. 3) het contragewicht van de toonarm (4) afgenomen is (naar rechts draaien). 4) de draaitafel van de as genomen en afzonderlijk verpakt is, en niet kan wegglijden. 5) Het gebruik van de originele verpakking is aanbevolen. Voedingsspanning: . . . . . 230 V~/50 Hz/24 VA 6.2 Sistema de recambio 8 Overhang: . . . . . . . . . . . . 15,2 mm Tracking-fout binnenste groef:. . . . . . 2°32' buitenste groef: . . . . . . 0°32' Verticale aftasthoek: . . . . 22° Verticale wrijving: . . . . . . . 7 mg Snelheden: . . . . . . . . . . . 331/3 tpm, 45 tpm Snelheids-fijnregeling: . . . ±10 % Startmoment: . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm Starttijd: . . . . . . . . . . . . . . < 0,7 seconden Wow en flutter:. . . . . . . . . < 0,09 % Toegelaten omgevingstemperatuurbereik: . . . . . 0–40 °C Afmetingen (B x H x D): . . 450 x 152 x 352 mm Gewicht:. . . . . . . . . . . . . . 10 kg Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen. Een complete reservetoonkop met naald (verkrijgbaar in de vakhandel) kan in de houder (5) aangebracht worden, zodat u indien nodig steeds over een vervangstuk beschikt. De toonkop kan snel gemonteerd worden door de huidige toonkop eraf te schroeven en de nieuwe te monteren. Vervolgens moeten naalddruk en antiskating opnieuw afgeregeld worden (zie hoofdstuk 3.3 en 3.4). E 5.3 Adaptación del ritmo entre dos partes de música Con las teclas + y - (13), es posible adaptar el ritmo de una parte en curso de lectura al ritmo de otra parte de música leída sobre otro aparato. 1) Con el potenciómetro PITCH ADJ. (11), adaptar la velocidad de la parte de música en curso de lectura a la velocidad de la segunda parte. 2) Con las teclas + y -, hacer coincidir los ritmos de las dos partes con precisión: mientras se mantiene la tecla + o la tecla - apretada, se aumenta o disminuye la velocidad de 10 % comparada a la velocidad estándar. Consejo: La tecla PITCH BEND + está inactiva para una velocidad ajustada con el ajuste PITCH ADJ. (11) de +10 %; mismo, la tecla - está inactiva para una velocidad de -10 %. 5.4 Arranque eléctrico de la función Start/Stop Para una utilización en discoteca, la función Start/ Stop puede estar arrancada a distancia por un interruptor separado, por ejemplo, vía una mesa de mezcla dotada de un arranque eléctrico. Cuando sobre la mesa de mezcla, el ajuste del tocadiscos está abierto, el tocadiscos arranque automáticamente. Se para automáticamente cuando el ajuste está cerrado. Conectar el interruptor o la mesa de mezcla vía una toma jack 3,5 mm, 2 polos, a la toma REMOTE START/STOP (23) – ver también esquema 6. 6 Accesorios 6.1 Cápsula y aguja de recambio 12 Si necesario, se puede cambiar fácilmente la cápsula o la aguja. Se encuentra estos elementos en el mercado especial. Después el cambio de la cápsula, se tiene que ajustar de nuevo la presión de la aguja y el antiskating (ver cap. 3.3 y 3.4). El soporte (5) permite contener un sistema de recambio completo con aguja (disponible en el mercado especial). Así, si necesario, se dispone de los accesorios de recambio inmediatamente. Para cambiar el sistema, destornillar el antiguo, poner el nuevo en su sitio. Pensar a ajustar de nuevo el antiskating y la presión de la aguja (ver cap. 3.3 y 3.4). Características técnicas 8.1 Brazo de lectura Tamaño efectivo: . . . . . . . 230 mm Desplomo: . . . . . . . . . . . . 15,2 mm Error Ranura interior: . . . . . . 2°32' Ranura exterior:. . . . . . 0°32' Angulo offset:. . . . . . . . . . 22° 7 Mantenimiento Fricción vertical:. . . . . . . . 7 mg 7.1 Limpieza 8.2 Mecanismo Limpiar la caja del tocadiscos y la tapa solamente con un trapo seco o muy poco humillo (¡no empapado!). ¡En ningún caso, no utilizar alcohol, productos químicos o detergentes fuertes! Para limpiar la aguja y los discos utilizar los productos de limpieza disponibles en el mercado especial, por ejemplo: Escobilla en fibra de carbono, MONACOR DC-100. Plato: . . . . . . . . . . . . . . . . alu, Ø 332 mm, 740 g Velocidades: . . . . . . . . . . 331/3 vlt/mn, 45 vlt/mn Ajuste velocidad: . . . . . . . ±10 % Momento de torsión de arranque: . . . . . . . . . . 1,2 kg/cm Tiempo de subida: . . . . . . < 0,7 s Lloro y centelleo: . . . . . . . < 0,09 % 7.2 Transporte Es aconsejado transportar el tocadiscos y todos los otros elementos solamente dentro su embalaje de origen y/o segurarlos especialmente para el transporte. Los daños de la caja y de los elementos provocados por un mal embalaje del plato se quedan fuera de garantía (por ejemplo, si el plato giratorio no está quitado del eje y no está fijado y embalado separadamente o cosa parecida) y deben pagados. Es imperativo respetar los puntos siguientes: 1) Poner la tapa de protección para la aguja. 2) Fijar el brazo de lectura con la palanca de bloqueo (9). 3) Destornillar el contrapeso del brazo de lectura (4) girando a la derecha. 4) Quitar el plato del eje, embalarlo separadamente y fijarlo contra desplazamiento. 5) La utilización del embalaje de origen es el mejor. Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/24 VA Temperatura de utilización admisible: . . . . 0 – 40 °C Dimensiones (L x A x P): . 450 x 152 x 352 mm Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 10 kg Datos constructor. Sujeto al cambio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

IMG STAGELINE 21.1050 Manual de usuario

Categoría
Tocadiscos de audio
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para