Sony DSC-P7 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

filename[C:\Documents and Settings\Manual.MINNANO_WIN\My Documents\_upload job\01COV-DSCP7CEE\010COV01.FM]
masterpage:Right
model name1[DSC-P7/P9]
[3-075-896-32(1)]
3-075-896-32(1)
Digital Still Camera
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
Instruções de operação
Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guarde-
o para consultas futuras.
DSC-P7/P9
© 2002 Sony Corporation
ES
PT
010COV01.FM Page 1 Thursday, August 1, 2002 1:15 PM
2-ES
Nombre del producto: Cámara Digital
Modelo: DSC-P7/P9
Para evitar el riesgo de incendios y
electrocución, no exponga la unidad
a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no
abra la unidad. Solicite Asistencia
técnica sólo a personal
especializado.
Este producto ha sido probado y ha demostrado
cumplir con los límites estipulados en la
Directiva EMC para utilizar cables de conexión
de menos de 3 metros de largo.
Los campos electromagnéticos a frecuencias
específicas podrán influir en la imagen o el
sonido de esta cámara digital.
Aviso
Si la electricidad estática o el
electromagnetismo causa la interrupción de la
transferencia de datos (fallo), reinicie la
aplicación o desconecte y vuelva a conectar el
cable USB.
Español
POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y
OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE
SU APARATO PODRÍA ANULAR LA
GARANTÍA.
AVISO
Atención para los clientes en
Europa
4-ES
Marcas comerciales
“Memory Stick”, , “MagicGate Memory
Stick” y son marcas comerciales de Sony
Corporation.
“MagicGate” y son marcas
comerciales de Sony Corporation.
“InfoLITHIUM” es una marca comercial de
Sony Corporation.
Microsoft y Windows son marcas comerciales
registradas de Microsoft Corporation en
Estados Unidos y en otros países.
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas
comerciales registradas o marcas comerciales
de Apple Computer, Inc.
Además, los nombres de productos y sistemas
utilizados en este manual son, en general,
marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de sus respectivos desarrolladores o
fabricantes. No obstante, las marcas
o ® no
se utilizan en todos los casos en este manual.
5-ES
Antes de utilizar la cámara
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos únicos, sería
conveniente realizar una grabación de prueba
para comprobar que la cámara funciona
correctamente.
No se indemnizará por el contenido
de las grabaciones
No se indemnizará por el contenido de las
grabaciones si la grabación o la reproducción
no son posibles debido a un funcionamiento
incorrecto de la cámara o de los medios de
grabación, etc.
Notas sobre la compatibilidad de
datos de imagen
Esta cámara cumple las normas de diseño del
estándar universal de sistemas de archivos de
cámaras establecidas por la JEITA (Japan
Electronics and Information Technology
Industries Association).
No se garantiza que se puedan reproducir
imágenes grabadas con esta cámara en otro
equipo ni la reproducción de imágenes
grabadas o editadas con otro equipo en esta
cámara.
Limitaciones sobre derechos de
autor protegidos
Es posible que los programas de televisión, las
películas, las cintas de vídeo y otros
materiales estén protegidos por derechos de
autor. La grabación no autorizada de estos
materiales puede contravenir las disposiciones
de las leyes sobre propiedad intelectual.
Problemas si se sacude o golpea la
cámara
Además del funcionamiento incorrecto y de la
incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas
y los golpes pueden inutilizar los “Memory
Stick” o causar la pérdida o alteración de
datos de imagen u otros daños.
Pantalla y visor de cristal líquido
(sólo modelos con visor de cristal
líquido) y objetivo
La pantalla y el visor de cristal líquido se
fabrican con tecnología de gran precisión,
por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles
para un uso eficaz. Sin embargo, es posible
que aparezcan constantemente pequeños
puntos negros o brillantes (de color blanco,
rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de
cristal líquido. Estos puntos son normales en
el proceso de fabricación y no afectan a la
grabación.
Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca
de una ventana o al aire libre. La exposición
de la pantalla de cristal líquido, el visor o el
objetivo a la luz solar directa durante
períodos de tiempo prolongados puede
causar un funcionamiento incorrecto.
Evite que la cámara se moje
Si graba imágenes al aire libre mientras llueve
o en condiciones similares, procure que la
cámara no se moje. Si se produce
condensación de humedad, consulte la
página 95 y siga las instrucciones sobre cómo
eliminarla antes de usar la cámara.
El objetivo del zoom automático
Esta cámara está equipada con un objetivo de
zoom automático. Debe tener cuidado de no
golpear ni forzar el objetivo.
Las imágenes utilizadas en este
manual
Las fotografías utilizadas como ejemplos de
imágenes en este manual son imágenes
reproducidas y no se han obtenido utilizando
esta cámara.
No dirija la cámara hacia el sol o
hacia cualquier luz brillante
Esto puede causarle un daño irreparable en los
ojos.
Copia de seguridad
Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga
siempre una copia (copia de seguridad) de los
datos en un disquete.
6-ES
Contenidos
Antes de utilizar la cámara........................5
Identificación de los componentes............8
Carga de la batería ..................................10
Uso de una fuente de alimentación
externa ............................................14
Uso de la cámara en el extranjero...........14
Conectar/desconectar la cámara..............15
Uso del mando de control .......................15
Ajuste de fecha y hora ............................16
Inserción y extracción de un “Memory
Stick”..............................................18
Elección del tamaño de la imagen
fija y de su calidad..........................19
Filmación básica de imágenes fijas (uso
del modo de ajuste automático)......22
Comprobación de la última imagen
filmada (Quick Review).................23
Uso de la función de zoom .................24
Filmación de primeros planos
(Macro)...........................................24
Uso del autodisparador .......................25
Selección del modo de flash...............26
Filmación con el visor ........................28
Filmación con introducción de
fecha y hora ....................................29
Filmación según las condiciones de la
escena (Selección de la escena)......30
Visualización de imágenes en la pantalla de
cristal líquido de la cámara ............ 32
Visualización de imágenes
individuales.................................... 32
Visualización del índice (presentación
de nueve ó tres imágenes).............. 33
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor.................................... 34
Eliminación de imágenes........................ 36
Eliminación en una pantalla del Índice
(nueve imágenes) ........................... 37
Eliminación en una pantalla del Índice
(tres imágenes)............................... 38
Formateo de un “Memory Stick” ........... 40
Copia de imágenes fijas en el
ordenador ....................................... 41
1 Instalación del controlador USB ...... 42
2 Preparación de la cámara .................. 43
3 Conexión de la cámara al
ordenador ...................................... 44
4 Copia de imágenes ........................... 45
5 Visualización de las imágenes en el
ordenador ....................................... 48
Para usuarios de Macintosh.................... 51
Cómo configurar y utilizar la cámara .....52
Cambio de los ajustes del menú..........52
Cambio de opciones en la pantalla
SET UP...........................................52
Elección de un método de enfoque .........53
Filmación con el bloqueo de AF
mediante el AF central....................54
Ajuste de la distancia al objeto
(Enfoque predefinido) ....................55
Ajuste de la exposición
(Ajuste de EV)................................55
Medición de luz concentrada ..................56
Ajuste de los tonos de color
(Equilibrio del blanco)....................57
Filmación de múltiples fotogramas
(Clip Motion)..................................58
Filmación en modo Multi Burst
(Multi Burst)...................................59
Filmación de imágenes fijas para correo
electrónico (E-MAIL).....................61
Filmación de imágenes fijas con archivos
de audio (VOICE)...........................61
Adición de efectos especiales
(Efecto de imagen) .........................62
Procedimientos iniciales
Filmación de imágenes fijas
Visualización de imágenes
fijas
Eliminación de imágenes fijas
Copia de imágenes fijas en el
ordenador
Antes de las operaciones
avanzadas
Filmación avanzada de
imágenes fijas
7-ES
Ampliación de partes de una imagen
fija...................................................63
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom ................63
Grabación de una imagen ampliada
– Recorte.........................................64
Reproducción sucesiva de imágenes
(Pase de diapositivas) .....................64
Rotación de imágenes fijas......................65
Protección de imágenes (Protección) ......66
Para una sola pantalla .........................66
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)............................66
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)................................67
Modificación del tamaño de la imagen
(Cambio de tamaño) .......................68
Elección de imágenes para imprimir
(Marca de impresión)......................69
Para una sola pantalla .........................69
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)............................69
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)................................70
Filmación de películas ............................ 71
Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido ............... 72
Eliminación de películas......................... 73
Para una sola pantalla ......................... 73
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes) ........................... 73
Para las pantallas del índice
(tres imágenes) ............................... 74
Edición de películas................................ 75
Corte de películas ............................... 75
Eliminación de las partes innecesarias
de las películas ............................... 76
Copia de películas en su ordenador ........ 77
Para usuarios de Windows 98, 98SE,
2000, Me ........................................ 77
Para usuarios de Windows XP ........... 77
Para usuarios de Macintosh................ 78
Solución de problemas............................ 79
Mensajes y avisos ................................... 86
Visualización del autodiagnóstico .......... 87
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación...........88
Opciones de menú ...................................89
Opciones de SET UP ..............................93
Precauciones............................................95
El “Memory Stick”..................................96
La batería de “InfoLITHIUM”................96
Especificaciones......................................97
La pantalla de cristal líquido...................99
Índice.....................................................102
Visualización avanzada de
imágenes fijas
Edición de imágenes fijas
Cómo disfrutar de las
películas
Solución de problemas
Información adicional
8-ES
Identificación de los componentes
A Botón POWER (15)
B Lámpara POWER (15)
C Botón del disparador (22)
D Gancho para la correa de
muñeca
E Flash (26)
F Altavoz (superficie inferior)
G Ventana del visor
H Lámpara del autodisparador (26)/
Iluminador de AF (27, 93)
I Micrófono
J Objetivo
K Receptáculo para trípode
(superficie inferior)
Use un trípode con una longitud de rosca
inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud
superior, no podrá fijar firmemente la cámara al
trípode y la cámara puede sufrir daños.
No toque el micrófono durante la grabación.
1
2
3
4
5
6
qa
0
9
8
7
Colocación de la correa
9-ES
A Mando de control
(Menú activado) (v/V/b/B/z)
(15)/(Menú desactivado) ( / /7/
) (26, 25, 23, 24)
B Visor (28)
C Pantalla de cristal líquido
D Botón DSPL/LCD ON/OFF (28)
E Toma de entrada de cc (DC IN)
(10, 14)
F Botón MENU (19)
G Toma USB (44)
H Dial de modo (16)
SCN: Para filmar en el modo de
Selección de escena
: Para filmar imágenes fijas
: Para ver o editar imágenes
: Para filmar películas/
imágenes Clip Motion/imágenes
en modo Multi Burst
SET UP: Para ajustar las
opciones de SET UP
I Botón Zoom (para filmar) (24)/
Botón de Índice (para visualizar)
(33)
J Cubierta de la batería/“Memory
Stick”
K Botón RESET (79)
L Acceder a la lámpara (18)
M Palanca de extracción de la
batería (11)
N Cubierta de la toma
O Toma A/V OUT (MONO) (34)
8
9
0
qa
qs
qd
qf
q
g
1
3
2
4
5
6
7
/CHG
Lámpara del autodis-
parador/grabación
(rojo)
Lámpara de bloqueo
AE/AF (verde)
Lámpara /CHG (naranja)
(11, 26)
10-ES
Carga de la batería
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
Cuando cargue la batería, asegúrese de
que la cámara no está conectada
(página 15).
La cámara funciona sólo con baterías de
“InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C)
(suministrado). No puede utilizar ninguna otra
batería (página 96).
, Introduzca la batería y cierre la
cubierta.
Inserte la batería con la marca v encarada
hacia el compartimento de la batería, como
se muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que la batería se haya
introducido correctamente y, a
continuación, cierre la cubierta.
Puede introducir fácilmente la batería
presionando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería.
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LS1A
(suministrado) a la toma DC IN
de la cámara.
Abra la tapa en la dirección que indica la
flecha según se muestra a continuación.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador
de alimentación de ca con algún objeto
metálico. Podría provocar anomalías en el
funcionamiento.
Limpie el enchufe de cc del adaptador de
alimentación de ca con un algodón seco. No
utilice el enchufe si está sucio. Si el enchufe
está sucio es posible que la batería no se cargue
correctamente.
1
OPEN
2
Palanca de extracción de la batería
3
Cubierta de la
toma
Adaptador de
alimentación de ca
Enchufe de
cc
P
roce
di
m
i
en
t
os
i
n
i
c
i
a
l
e
s
11-ES
Procedimientos iniciales
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
Empieza la carga y se ilumina la lámpara
/CHG.
La carga habrá finalizado (carga completa)
cuando se apague la lámpara /CHG.
Cuando se haya finalizado la carga, desconecte
el adaptador de alimentación de ca de la cámara
y de la toma mural.
Extracción de la batería
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y empuje la palanca de extracción de
la batería en la dirección de la flecha que se
muestra en la ilustración de arriba.
Asegúrese de que no se le caiga la batería al
extraerla.
4
Cable de
alimentación
Adaptador de
alimentación de ca
2 A una toma mural
1
/CHG
Lámpara
/CHG
Palanca de extracción
de la batería
Indicador de batería
restante
El indicador de batería restante muestra
el tiempo restante de filmación o
visualización.
Se tarda alrededor de un minuto en
calcular con exactitud el tiempo restante
después de desconectar y volver a
conectar la pantalla de cristal líquido.
Es posible que no se pueda indicar con
exactitud el tiempo restante dependiendo
de las circunstancias o de las condiciones
de uso.
60min
2272
4
FINE
12-ES
Carga de la batería (continuación)
Tiempo de carga
Éste es el tiempo necesario para cargar las
baterías que estén completamente
descargadas con el adaptador de
alimentación de ca AC-LS1A
suministrado en un entorno cuya
temperatura ambiente sea de 25°C.
Duración de la batería y el
número de imágenes que se
pueden grabar/visualizar
Las tablas muestran referencias aproximadas
del tiempo que se puede utilizar la cámara
cuando filme en modo Normal, en un
entorno con temperatura ambiente de 25°C y
con la batería suministrada completamente
cargada. La referencia sobre el número de
imágenes que se pueden grabar o visualizar
permite que se cambie el “Memory Stick”
suministrado según sea necesario. Los
resultados reales finales pueden variar
ligeramente dependiendo de las condiciones
de uso.
Batería Carga completa
(min.)
NP-FC10
(suministrado)
Aprox. 150
Filmación de imágenes fijas
En condiciones normales
*1
)
*1)
Filmación en las condiciones siguientes:
Si la pantalla de cristal líquido está ajustada en ON.
Si la calidad de imagen está ajustada en [FINE].
Si filma una imagen cada 30 s (segundos).
Si pulsa completamente los botones W y T de forma alternativa en cada filmación.
Si utiliza el flash una vez cada dos filmaciones.
Si enciende y apaga una vez cada diez filmaciones.
Filmación
*2)
continua
*2)
Filmación en las condiciones siguientes:
Si la calidad de imagen está ajustada en [STANDARD].
Si el modo Flash está ajustado en “ ” (sin flash).
Si se filma de forma continua cada tres s (segundos).
Tamaño de
la imagen
NP-FC10 (suministrado)
N.º de imágenes
Duración de la
batería (min.)
DSC-P9 2272×1704
Aprox. 120
Aprox. 60
DSC-P7 2048×1536
Aprox. 120
Aprox. 60
Tamaño de la
imagen
Pantalla de
cristal líquido
NP-FC10 (suministrado)
N.º de imágenes
Duración de la
batería (min.)
DSC-P9
2272×1704
640×480
ON
Aprox. 1400 Aprox. 70
OFF
Aprox. 1800 Aprox. 90
DSC-P7
2048×1536
640×480
ON
Aprox. 1400 Aprox. 70
OFF
Aprox. 1800 Aprox. 90
13-ES
Procedimientos iniciales
Visualización
*3)
de imágenes fijas
*3)
Con la pantalla de cristal líquido conectada,
visualiza las imágenes en orden,
aproximadamente una cada tres s (segundos)
Filmación
*4)
de películas
*4)
Filmación continua con un tamaño de imagen
de 160×112
Tanto la duración de la batería como el número
de imágenes que se pueden grabar disminuyen
cuando se dan las circunstancias siguientes:
A baja temperatura.
Con el uso del flash.
Al encender y apagar con mucha frecuencia.
Con un uso frecuente del zoom.
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF].
Si [LCD BACKLIGHT] está ajustado en
[BRIGHT].
Con el uso frecuente de la batería o si se
descarga sola después de su carga
(página 97).
La función POWER SAVE
Cuando se haya activado la función
POWER SAVE, podrá filmar durante un
período de tiempo más largo.
Establezca el dial de modo en SET UP y
ajuste [POWER SAVE] de [SETUP 2] en
[ON]. El ajuste de fábrica está en [ON]
(página 94).
Cuando la función POWER
SAVE está activada
La pantalla de cristal líquido estará más
oscura de lo que está cuando [POWER SAVE]
está ajustado en [OFF]. No puede cambiar los
ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este
momento (página 94).
Cuando la alimentación está encendida, el
modo de Flash suele estar en “ ” (sin flash).
Si desea filmar con el flash, pulse v ( ) en el
mando de control y seleccione “ ” (flash
forzado) o automático (página 26).
Al filmar imágenes fijas, el enfoque
solamente funciona cuando se presiona el
obturador hasta la mitad.
Tamaño
de la
imagen
NP-FC10
(suministrado)
N.º de
imágenes
Duración de
la batería
(min.)
DSC-P9
2272×1704
640×480
Aprox.
3200
Aprox. 160
DSC-P7
2048×1536
640×480
Aprox.
3200
Aprox. 160
Pantalla
de cristal
líquido
NP-FC10
(suministrado)
Duración de la
batería (min.)
DSC-P9
ON
Aprox. 80
OFF
Aprox. 110
DSC-P7
ON
Aprox. 80
OFF
Aprox. 110
14-ES
Uso de una fuente de alimentación
externa
, Abra la cubierta de la toma y
conecte el adaptador de
alimentación de ca AC-LS1A
(suministrado) a la toma de
entrada de cc (DC IN) de la
cámara.
Conecte el enchufe con la marca v hacia
arriba.
Conecte el adaptador de alimentación de ca en
una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil
acceder. Si surge algún problema mientras usa
el adaptador, desconecte inmediatamente la
alimentación sacando el enchufe de la toma
mural.
1
Cubierta de
la toma
Adaptador de
alimentación de ca
Enchufe de cc
, Conecte el cable de
alimentación al adaptador de
alimentación de ca y a una
toma mural.
Cuando haya terminado de usar el adaptador de
alimentación de ca, desconéctelo de la toma de
entrada de cc (DC IN) de la cámara.
Mientras esté conectado a la toma mural, el
aparato no está desconectado de la fuente de
alimentación de ca, aunque el propio aparato
esté apagado.
2
2 A una toma mural
Cable de
alimentación
1
Uso de la cámara
en el extranjero
Fuentes de alimentación
Puede usar la cámara en cualquier país o
área con el adaptador de alimentación de ca
suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60
Hz. Use adaptadores de enchufe de ca,
disponibles en el mercado, del tipo [a] y si
es necesario, del tipo [b] para la toma
mural.
No utilice transformadores eléctricos. Podría
provocar anomalías en el funcionamiento.
AC-LS1A
15-ES
Procedimientos iniciales
Conectar/desconectar la cámara
, Pulse POWER para conectar la
alimentación.
La lámpara POWER se enciende en verde,
la alimentación está conectada. Cuando
encienda por primera vez la cámara,
aparecerá la pantalla CLOCK SET
(consulte la página siguiente).
Desconexión de la alimentación
Pulse POWER otra vez y la lámpara
POWER se apagará y la cámara se
desconectará.
Si conecta la alimentación con el dial de modo
ajustado en SCN
, o en , el objetivo
saldrá hacia afuera. Procure no tocar el
objetivo.
P
O
WE
R
ON/OFF
(
CHG
)
POWER
Lámpara
POWER
La función de apagado
automático
Si mientras filma, visualiza imágenes o
configura la cámara utilizando la
batería, no se realiza ninguna tarea
durante un tiempo
*, la alimentación se
desconectará para conservar la energía
de las baterías.
No obstante, aunque se utilice la batería
para alimentar la cámara, la función de
apagado automático no funcionará en
las siguientes circunstancias.
Cuando se reproducen películas
Cuando se reproducen diapositivas
Cuando haya un cable conectado a la
toma USB o a la toma A/V OUT
(MONO)
* Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[ON]: aproximadamente 90 s (segundos)
Cuando [POWER SAVE] está ajustado en
[OFF]: aproximadamente tres min
(minutos)
Uso del mando de
control
Para cambiar los ajustes actuales de la
cámara, abra el menú o la pantalla SET UP
(página 52) y utilice el mando de control
para realizar los cambios.
En cada opción, pulse v/V/b/B para
seleccionar la opción de ajuste deseada y, a
continuación, pulse en el centro z o b/B
para realizar el ajuste.
WHITE BAL
AUTO
ISO
WB
EV
ISO
0EV
0EV
16-ES
Ajuste de fecha y hora
, Ajuste el dial de modo en .
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN,
o .
Para cambiar los valores de la fecha y la hora
que se hayan ajustado anteriormente, ajuste el
dial de modo en SET UP, seleccione [CLOCK
SET] en [SETUP 1] (página 93) y, a
continuación, siga con el paso 3.
, Pulse POWER.
La lámpara POWER se encenderá en verde
y aparecerá la pantalla CLOCK SET.
, Seleccione el orden deseado
para la fecha, el mes y el año,
utilizando v/V en el mando de
control y, a continuación,
presione en el centro z.
Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/
día), [M/D/Y] y [D/M/Y].
Si la pila de botón recargable, que proporciona
la alimentación para conservar los datos de la
hora, pierde la carga en algún momento
(página 95), volverá a aparecer la pantalla
CLOCK SET de forma automática. Si esto
sucede, vuelva al paso 3 anterior para ajustar
otra vez la fecha y la hora.
1
Dial de modo
D/M/Y
O K
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
POWER
ON/OFF(CHG)
2
POWER
3
D/M/Y
O K
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
17-ES
Procedimientos iniciales
, Seleccione las opciones de
año, mes, día, hora o minuto
que desee ajustar con b/B.
Se mostrará una v en la parte superior y una
V debajo de la opción actualmente
seleccionada para su ajuste.
, Ajuste el valor numérico
deseado con v/V en el mando
de control y, a continuación,
pulse en el centro z.
Después de ajustar el valor numérico actual,
ajuste la opción siguiente. Repita el proceso
anterior hasta que se hayan ajustado todas
las opciones.
Si selecciona [D/M/Y] en el paso 3, utilice la
opción de mostrar la hora en 24 h (horas).
, Seleccione [OK] con B en el
mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Después de ajustar la fecha y la hora, el
reloj empezará a mantener la hora.
Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione
[CANCEL] y, a continuación, pulse en el centro
z.
4
D/M/Y
O K
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
1
12 00
AM
OK
5
D/M/Y
O K
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
1
7
12 00
AM
OK
D/M/Y
O K
CANCEL
M/D/Y
Y/M/D
CLOCK SET
2002
/:
/
4
7
10 30
PM
OK
6
18-ES
Inserción y extracción de un “Memory Stick”
, Abra la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Deslice la tapa en la dirección de la flecha.
, Inserte el “Memory Stick”.
Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo
hasta que haga clic, según aparece en la
ilustración.
Siempre que introduzca un “Memory Stick”,
empújelo hacia el fondo hasta que haga clic. Si
no lo introduce correctamente, puede que no se
lleve a cabo una reproducción o grabación
correcta.
, Cierre la cubierta de la batería/
“Memory Stick”.
Para extraer el “Memory Stick”
Abra la cubierta de la batería/“Memory
Stick” y, a continuación, empuje el
“Memory Stick” para sacarlo.
Siempre que la lámpara de Acceso es
encendida, la cámara estará grabando o
leyendo alguna imagen. No extraiga
nunca el “Memory Stick” ni desconecte
la alimentación en ese momento.
1 2
Lado de la etiqueta
Lado del conector
3
Lámpara de acceso
Fil
mac
n
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
19-ES
Filmación de imágenes fijas
Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad
, Ajuste el dial de modo a ,
encienda la cámara y, a
continuación, pulse MENU.
Aparecerá el menú.
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN.
, Seleccione (IMAGE SIZE)
utilizando b/B en el mando de
control.
Seleccione el tamaño de
imagen que desea utilizando
v/V.
Se ajusta el tamaño de la imagen.
, Seleccione (P. QUALITY)
utilizando b/B en el mando de
control.
Seleccione la calidad de
imagen que desea utilizando
v/V.
Se ajusta la calidad de la imagen.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para la calidad de imagen, puede elegir entre
[FINE] o [STANDARD].
Los valores de calidad y tamaño de la imagen
que se elijan aquí se conservarán aunque se
desconecte la cámara.
1
WHITE BAL
AUTO
ISO
MENU
2
IMAGE SIZE
640 x 480
1280 x 960
1600x1200
2048 (3 : 2)
2048x1536
IMAGE SIZE
640 x 480
1280 x 960
1600x1200
2272 (3 : 2)
2272x1704
DSC-P7
DSC-P9
3
PFX
MODE
FINE
P.QUALITY
STANDARD
FINE
20-ES
Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad
(continuación)
Calidad y tamaño de la
imagen
Puede elegir el tamaño de la imagen
(número de píxeles) y calidad de la
imagen (relación de compresión)
basándose en la clase de imágenes que
desee filmar. Cuanto más grande sea el
tamaño de la imagen y mayor su calidad,
mejor será la imagen pero también será
mayor la cantidad de datos necesaria para
conservar esa imagen. Esto significa que
podrá guardar menos imágenes en su
“Memory Stick”.
Elija un tamaño de imagen y un nivel de
calidad adecuado para la clase de
imágenes que desee filmar.
Podrá cambiar el tamaño de las imágenes
posteriormente (Función de cambio de
tamaño, consulte página 68).
Puede elegir el tamaño de imagen de entre
cinco opciones en las tablas siguientes.
* Esta opción graba las imágenes en una
proporción horizontal / vertical de 3:2 para
adaptarse al tamaño del papel de impresión
utilizado.
Tamaño de la
imagen
Ejemplos
2272×1704
(DSC-P9)
Impresión muy buena
2272 (3:2)
(DSC-P9)
Impresión en 3:2*
2048×1536
(DSC-P7)
Impresión muy buena
2048 (3:2)
(DSC-P7)
Impresión en 3:2*
1600×1200
Impresión de imágenes
en tamaño A4
1280×960
Impresión de imágenes
en tamaño de postal
640×480
Para adjuntar imágenes a
un mensaje de correo
electrónico
21-ES
Filmación de imágenes fijas
El número de imágenes** que se pueden guardar en un
“Memory Stick”
El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se
muestran a continuación. (Unidades: número de imágenes)
Capacidad
8MB 16MB 32MB 64MB 128MB
Tamaño
de la imagen
2272×1704 (DSC-P9) 4 (7) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121)
2272 (3:2) (DSC-P9) 4 (7) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121)
2048×1536 (DSC-P7) 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (74) 82 (148)
2048 (3:2) (DSC-P7) 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (74) 82 (148)
1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 133 (246)
1280×960 12 (23) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 202 (375)
640×480 48 (120) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 789 (1973)
** Cuando [REC MODE] está ajustado en [NORMAL]
Para obtener información sobre el número de imágenes
que se pueden guardar en otros modos, consulte la
página 88.
El tamaño de la imagen es el tamaño de la
pantalla utilizada para ver las imágenes en un
ordenador. Cuando se ven las imágenes en la
pantalla de cristal líquido de la cámara, todas
parecen tener el mismo tamaño.
El número de imágenes de filmación puede
variar según las condiciones de filmación.
El valor del tamaño de la imagen (p.ej.,
1600×1200) es el número de píxeles que se
muestra.
22-ES
Filmación básica de imágenes fijas (uso del modo de ajuste
automático)
, Ajuste el dial de modo a y
conecte la cámara.
La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte
la alimentación.
No toque el objetivo durante las operaciones de
funcionamiento, como la de pulsar POWER
para conectar el encendido o la puesta en
funcionamiento del zoom (página 24).
Cuando el dial de modo esté ajustado en , la
exposición y el enfoque se ajustarán
automáticamente.
, Sujete la cámara con las dos
manos y enfoque algún objeto
en el centro del cuadro.
No cubra el objetivo ni lo lance con los
dedos.
Puede elegir el modo AF de punto múltiple o el
AF central como modo AF (página 53).
, Mantenga pulsado el botón del
disparador en su posición
intermedia.
La cámara emite un pitido. Cuando el
indicador de bloqueo AE/AF termine de
parpadear y permanezca encendido, la
cámara estará preparada para filmar.
Si retira el dedo del botón del disparador, la
filmación se cancelará.
La distancia mínima de enfoque a un objeto es
de 50 cm, Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia el lado W y 60 cm cuando
el zoom se ajusta completamente hacia el
lado T. Para filmar objetos a distancias más
cortas, utilice el modo de Macro (página 24).
El marco que aparece en la pantalla de cristal
líquido muestra los límites del área dónde se
ajustará el enfoque. (Para obtener más detalles
sobre el visor de rango AF, consulte página 53.)
1
Dial de modo
2 3
2272
F2.8
30
4
60min FINE
Parpadea en verde
t permanece
encendido
23-ES
Filmación de imágenes fijas
, Pulse completamente el botón
del disparador.
El disparador emitirá un chasquido,
terminará la filmación y la imagen fija se
guardará en el “Memory Stick”. Cuando se
apague la lámpara de grabación, podrá
filmar la siguiente imagen.
Cuando filme con la batería, si no se realiza
ninguna tarea durante un tiempo y tiene la
cámara encendida, la alimentación se
desconectará automáticamente para conservar
la energía de la batería (página 15).
Comprobación de la última
imagen filmada (Quick Review)
, Pulse b (7) en el mando de
control.
Para volver al modo de filmación, pulse el
botón del disparador ligeramente o pulse
otra vez b (7) en el mando de control.
Para eliminar la imagen que aparece
en la pantalla de cristal líquido
1 Pulse MENU para que se muestre el
menú.
2 Pulse B en el mando de control para
seleccionar [DELETE] y, a
continuación, pulse en el centro z.
3 Pulse v en el mando de control para
seleccionar [OK] y, a continuación,
pulse en el centro z.
Se suprimirá la imagen.
4
2272
60min FINE
Acerca del enfoque
automático
Cuando intente filmar un objeto que
sea difícil de enfocar, el indicador de
bloqueo AE/AF cambiará a un
parpadeo lento.
La función de enfoque automático
puede ser difícil de utilizar con los
objetos siguientes. En estos casos,
suelte el botón del disparador e intente
recomponer la imagen y enfocar de
nuevo.
El objeto está a bastante distancia de la
cámara y en un lugar oscuro
El contraste del objeto con el fondo no es
bueno
El objeto se ve a través de cristal, como
una ventana
El objeto se mueve rápidamente
El objeto tiene reflejos, como los de un
espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el
objeto brilla
El objeto emite destellos
10:30
PM
2002 7 4100-0029
REVIEW
8/8
2272
60
min
24-ES
Uso de la función de zoom
, Pulse el botón zoom para
elegir la posición del zoom
deseada y filme la imagen.
La mínima distancia necesaria
para poder enfocar un objeto
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
aproximadamente 50 cm desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm desde el extremo
del objetivo
El objetivo se mueve cuando se utiliza la
función de zoom. Procure no tocar el objetivo.
La función de zoom no se puede utilizar cuando
filme películas (página 80).
Filmación de primeros
planos (Macro)
Para los primeros planos de objetos
pequeños como flores o insectos, utilice la
función de Macro para filmar. Puede
utilizar esta función para los primeros
planos de objetos a las distancias
especificadas a continuación.
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado W:
aproximadamente 10 cm desde el extremo
del objetivo
Cuando el zoom se ajusta
completamente hacia al lado T:
aproximadamente 60 cm desde el extremo
del objetivo
4
T
W
4
T
W
2272
60min FINE
2272
60min FINE
W (gran angular) T (telefoto) Zoom digital
Cuando el zoom supere 3×, la
ampliación se llevará a cabo utilizando
el procesamiento digital de la imagen.
De esta manera, la imagen se pod
ampliar hasta 6× utilizando la función
del zoom digital. Cuando se utilice la
función del zoom digital, se perderá
algo de calidad de imagen. Cuando esta
función no sea necesaria, sitúe
[DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los
ajustes SET UP (página 93).
Cuando utilice el zoom digital, no podrá
confirmar la imagen utilizando el visor.
Cuando utilice la función de zoom digital,
se mostrará el marco de enfoque
automático.
T
W
El lado T de esta línea muestra
el alcance del zoom digital
25-ES
Filmación de imágenes fijas
, Ajuste el dial de modo hacia
y pulse B ( ) en el mando de
control.
(Macro) aparecerá en la pantalla de
cristal líquido.
Si ya aparece el menú, primero pulse MENU
para que desaparezca el menú.
Puede llevar a cabo esta operación incluso con
el dial de modo ajustado en SCN (otro que no
sea el modo Paisaje) (página 30) o .
, Centre el objeto dentro del
marco y filme la imagen.
Para volver a la filmación normal
Pulse B ( ) en el mando de control una vez
más. desaparecerá de la pantalla de
cristal líquido.
Utilice la pantalla de cristal líquido para filmar
cuando utilice la función de Macro. Si utiliza el
visor, los límites de lo que ve y lo que en
realidad filma pueden ser muy diferentes.
Uso del autodisparador
, Ajuste el dial de modo hacia
y pulse V ( ) en el mando de
control.
(Autodisparador) aparecerá en la
pantalla de cristal líquido.
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN o
en .
1
4
2272
60min FINE
2
2272
60min FINE
1
4
2272
60min FINE
26-ES
Uso del autodisparador
(continuación)
, Centre el objeto en el marco y
pulse el botón del disparador
hasta el fondo.
La luz naranja de la lámpara del
autodisparador (página 8) parpadeará y oirá
un pitido. La imagen se filmará
transcurridos unos 10 s (segundos)
aproximadamente.
Para cancelar el autodisparador
durante la operación
Pulse otra vez V ( ) en el mando de
control.
Si se coloca delante de la cámara y pulsa el
botón del disparador, puede que tanto el
enfoque como la exposición no estén ajustados
correctamente.
Selección del modo de flash
, Gire el dial de modo hacia y
pulse v ( ) repetidamente en el
mando de control para
seleccionar el modo de flash.
El modo de flash tiene las funciones
siguientes.
Sin indicación (Auto): Según las
condiciones de luz, la cámara decidirá si
hay suficiente luz y utilizará el flash en caso
de que lo necesite.
(Flash forzado): El flash se utilizará
con independencia de la cantidad de luz en
el ambiente.
(Sin flash): No se utilizará el flash.
La distancia recomendada de uso del flash es la
siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [AUTO]):
Cuando el zoom se ajusta completamente
hacia el lado W, de 0,5 a 3,8 m
Cuando el zoom se ajusta completamente
hacia el lado T, de 0,6 a 2,4 m
Si ya aparece el menú, pulse MENU para que
desaparezca el menú.
Puede cambiar el brillo del flash con [FLASH
LEVEL] en los ajustes del menú (página 91).
Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira
la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro,
es posible que observe algo de “ruido” en la
imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las
imágenes de la filmación.
Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG
parpadea. Cuando se termine la carga, la
lámpara se apagará.
2
F2.8
4
0EV
30
2272
60min FINE
4
2272
60min FINE
27-ES
Filmación de imágenes fijas
Para reducir el fenómeno
de “ojos rojos” cuando
filme seres vivos
El flash se activa antes de la filmación
para reducir el fenómeno de ojos rojos.
Ajuste [RED EYE REDUCTION] en
[ON] en los ajustes de la SET UP
(página 93). “ ” aparece en la pantalla
de cristal líquido.
La proporción de reducción del fenómeno
de ojos rojos variará según cada objeto.
Además, la distancia al objeto y el hecho
de que el objeto haya visto o no la luz de
activación previa podrá también reducir la
efectividad del proceso de reducción del
fenómeno de ojos rojos.
m
Filmación con el iluminador
de AF
Esta otra iluminación se proporciona
como ayuda para enfocar objetos en
lugares oscuros.
Ajuste [AF ILLUMINATOR]
(página 93) en [AUTO] en los ajustes de
la SET UP. Si intenta filmar en
condiciones de luz insuficientes, en la
pantalla de cristal líquido aparece “ ”;
el iluminador de AF parpadeará
automáticamente durante el espacio de
tiempo entre la pulsación del botón del
disparador hasta la mitad de su recorrido
y el bloqueo del enfoque.
Incluso cuando el iluminador de AF
parpadea, pero no llega suficiente luz al
objeto (la distancia recomendada para esta
función es de hasta 2,8 m (gran angular),
1,6 m (telefoto) o el objeto tenga un mal
contraste, la cámara no enfocará
correctamente.
Si la luz del iluminador de AF pierde un
poco el centro de la imagen, la cámara
enfocará correctamente siempre que llegue al
objeto.
Cuando el enfoque se ajuste manualmente, el
iluminador de AF no funcionará.
El iluminador de AF (página 30) no
funcionará en los siguientes modos de
Selección de escena.
Cuando filme en modo Crepúsculo
Cuando filme en modo Paisaje
El iluminador de AF es una luz brillante. No
hay riesgos de seguridad, pero cuando filme
en distancias cortas procure no dirigirlo
directamente a los ojos del sujeto filmado.
ON
6
ON
2272
60min FINE
28-ES
Filmación con el visor
El visor resulta útil cuando desea ahorrar la
energía de la batería o cuando le resulta
difícil confirmar la imagen utilizando la
pantalla de cristal líquido.
Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF,
la pantalla cambiará en el orden siguiente.
Todos los indicadores se apagan (sólo
aparece la información de la filmación)
Para obtener detalles sobre las opciones
mostradas, consulte la página 99.
Al igual que con el indicador de bloqueo AE/
AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la
lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del
visor deje de parpadear y permanezca
encendida, podrá empezar a filmar (página 22).
Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
el zoom digital no funcionará (página 24).
Cuando se apague la pantalla de cristal líquido,
si pulsa (modo de Flash)/
(Autodisparador)/ (Macro), la imagen
aparecerá en la pantalla durante dos s
(segundos) aproximadamente, por lo que pod
comprobar o cambiar el ajuste.
Visor
DSPL/LCD
ON/OFF
F2.8
30
2272
60min FINE
4
F2.8
30
r
La pantalla de cristal líquido
está apagada.
r
Todos los indicadores
disponibles están encendidos.
29-ES
Filmación de imágenes fijas
Filmación con introducción
de fecha y hora
, Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Se mostrará la pantalla SET UP.
Cuando se filman las igenes con presencia
de la fecha y hora , éstas no se podrán eliminar
posteriormente.
Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y
hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán
en la pantalla de cristal líquido, sino que
aparecerá “ ” en la parte superior izquierda
de la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora
reales se muestran cuando se reproduce la
imagen.
Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se
introducirá en el orden que se haya establecido
en “Ajuste de fecha y hora” (página 16).
, Seleccione (CAMERA)
utilizando v/V en el mando de
control y pulse B.
Seleccione [DATE/TIME]
usando v/V y pulse B.
, Seleccione el tipo de datos que
introducir mediante v/V en el
mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora
de la filmación en la imagen
DATE: Introduce el año, el mes y el día de
la filmación en la imagen
OFF: No introduce los datos de hora/fecha
en la imagen
Después de haber realizado los ajustes, gire
el dial de modo a y continúe con la
filmación.
También puede llevar a cabo esta operación
cuando el dial de modo esté ajustado en SCN.
Los ajustes que haya realizado aquí se
guardarán incluso cuando la alimentación esté
desconectada.
1
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
O
N
OFF
AUTO
SELECT
2
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
DAY&TIME
DATE
OFF
OK
3
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
DATE
O
N
OFF
AUTO
PAGE SELECT
30-ES
Filmación según las condiciones de la escena
(Selección de la escena)
Cuando filme por la noche, filme personas
por la noche o filme paisajes, utilice los
modos mostrados a continuación para
aumentar la calidad de las imágenes.
Modo Crepúsculo
En condiciones de poca iluminación, puede
filmar utilizando el modo Crepúsculo para
obtener buenas imágenes. No obstante,
puesto que la velocidad del disparador es
inferior en esas condiciones, es
recomendable utilizar un trípode.
No se puede utilizar el flash.
Modo retrato y crepúsculo
Utilice este modo cuando filme personas en
primer plano de noche.
Se recomienda que utilice un trípode,
puesto que la velocidad del disparador es
lenta.
Permite filmar imágenes de personas en primer
plano con nitidez y sin perder la sensación de
que la filmación es nocturna.
El flash se selecciona automáticamente.
Modo Paisaje
Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que
resulta útil para filmar paisajes a distancia.
No puede filmar en modo Macro.
No se puede seleccionar el modo de flash
automático.
, Ajuste el dial de modo en SCN
y pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Modo Crepúsculo
Modo retrato y crepúsculo
Modo Paisaje
1
WB
EVSCN
0EV
0EV
MENU
31-ES
Filmación de imágenes fijas
, Seleccione [SCN] utilizando
b/B en el mando de control.
, Seleccione el modo deseado
utilizando v/V en el mando de
control.
El modo se ajustará según su elección.
Cuando se haya completado el ajuste, pulse
MENU. El menú desaparecerá de la
pantalla.
Para cancelar la selección de
escenas
Gire el dial de modo a otra opción que no
sea SCN.
Los ajustes que haya realizado aquí se
guardarán incluso cuando la alimentación esté
desconectada.
2
WB
SCN
3
WB
SCN
Obturación lenta NR
En los modos de Retrato y Crepúsculo,
si se selecciona un valor de velocidad de
obturación inferior o igual a 1/2 s
(segundo), aparecerá “NR” delante de la
indicación de velocidad de obturación y
la cámara cambiará automáticamente al
modo de obturación lenta NR.
El modo de obturación lenta NR elim-
ina el ruido de las imágenes grabadas,
proporcionando imágenes claras. Se
recomienda que utilice un trípode para
eliminar los efectos de las vibraciones.
Pulse completamente
el botón del
disparador.
r
La pantalla se pondrá
en negro.
r
Para finalizar,
cuando
“PROCESSING”
desaparezca, se
habrá grabado la
imagen.
F2.8
NR2''
CAPTURING
PROCESSING
32-ES
Visualización de imágenes en la pantalla
de cristal líquido de la cámara
Las imágenes que filme con esta cámara las
podrá ver, casi de forma inmediata, en la
pantalla de cristal líquido. Esta cámara
ofrece los tres métodos siguientes para ver
las imágenes.
Individual (presentación de
imágenes individuales)
Puede ver una imagen a la vez, que ocupe
toda la pantalla.
Índice (presentación de nueve
imágenes)
Se mostrarán nueve imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla.
Índice (presentación de tres
imágenes)
Se mostran tres imágenes de forma
simultánea en distintos paneles de la
pantalla. También se mostrarán varias
opciones de información sobre la imagen.
FILE BACK/NEXT
8/8
VOLU ME
2272
60min
10:30
PM
2002 7 4100-0028
SINGLE DISPLAY
SINGLE DISPLAY
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F2.8
1/125
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
Individual
(presentación de
imágenes individuales)
Índice
(presentación de nueve
imágenes)
Índice
(presentación de tres
imágenes)
Para películas, consulte página 72.
Para obtener información sobre los diversos
símbolos que aparecen, consulte la página 101.
Visualización de imágenes
individuales
, Gire el dial de modo a y
conecte la alimentación.
Aparecerá la última imagen que haya
filmado.
1
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
8/8
VOLUME
2272
60min
Vi
sua
li
zac
n
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
33-ES
Visualización de imágenes fijas
, Seleccione una Imagen fija
utilizando b/B en el mando de
control.
b : Muestra la imagen anterior.
B : Muestra la imagen siguiente.
2
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0026
6/8
VOLUME
2272
60min
Visualización del índice (presentación de nueve ó tres
imágenes)
, Pulse el botón W del zoom una
vez.
La pantalla cambia a la pantalla del
Índice (nueve imágenes).
Para visualizar la pantalla del Índice
anterior (siguiente)
Pulse v/V/b/B en el mando de control para
mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/
izquierda/derecha.
SINGLE DISPLAY
, Pulse el botón W del zoom una
vez más.
La pantalla cambia a la pantalla del
Índice (tres imágenes).
Cuando pulse v/V en el mando de control,
se mostrará el resto de la información de la
imagen.
Para visualizar la pantalla del Índice
anterior (siguiente)
Pulse b/B en el mando de control.
Para volver a la pantalla de imagen
individual
Pulse el botón T del zoom de forma repetida
o pulse en el centro de z en el mando de
control.
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F2.8
1/125
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
SINGLE DISPLAY
34-ES
Visualización de imágenes en la pantalla
del televisor
, Con el cable de conexión de
audio/vídeo, conecte la toma
de A/V OUT (MONO) de la
cámara a las tomas de entrada
de audio/vídeo del aparato de
TV.
Si el televisor tiene tomas de entrada tipo
estéreo, conecte el enchufe de audio (negro)
del cable de conexión de audio/vídeo a la
toma Lch.
Conecte el cable de conexión de audio/vídeo a
la cámara y el aparato de TV sólo después de
asegurarse de que ambos están apagados.
1
Toma A/V OUT (MONO)
Cable conector de audio/
vídeo (suministrado)
, Encienda el aparato de TV y
ajuste el interruptor para
cambiar entre TV y vídeo en
“Video”.
El nombre y la ubicación de este interruptor
pueden variar según el aparato de TV.
2
Interruptor para cambiar entre
TV y vídeo
, Gire el dial de modo a y
encienda la cámara.
Pulse b/B en el mando de control para
seleccionar una imagen.
Cuando utilice esta función, puede que sea
necesario cambiar la señal de salida del vídeo
para que coincida con la de su sistema de TV
(página 94).
FILE BACK/NEXT
10:30PM2002 7 4100-0028
8/8
3
VOLUME
2272
60min
35-ES
Visualización de imágenes fijas
Reproducción de imágenes en un
televisor
Para reproducir imágenes en un televisor,
necesitará un televisor con toma de
entrada de vídeo y cable conector de
vídeo.
El sistema de color del televisor tiene que
coincidir con el de la cámara digital.
Compruebe la lista siguiente:
Sistema NTSC
América Central, Bahamas, Bolivia,
Canadá, Chile, Colombia, Corea,
Ecuador, Estados Unidos, Filipinas,
Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam,
Taiwán, Venezuela, etc.
Sistema PAL
Alemania, Australia, Austria, Bélgica,
China, Dinamarca, España, Finlandia,
Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait,
Malasia, Noruega, Nueva Zelanda,
Portugal, Reino Unido, República Checa,
República Eslovaca, Singapur, Suecia,
Suiza, Tailandia, etc.
Sistema PAL-M
Brasil
Sistema PAL-N
Argentina, Paraguay y Uruguay
Sistema SECAM
Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría,
Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia,
Ucrania, etc.
36-ES
Eliminación de imágenes
, Gire el dial de modo a y
encienda la cámara.
Seleccione la imagen que va a
eliminar utilizando b/B en el
mando de control.
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
En este momento todavía no se ha
eliminado la imagen.
, Seleccione [OK] utilizando v
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
“MEMORY STICK ACCESS” aparece en
la pantalla. Cuando desaparezca este
mensaje, se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] utilizando V en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z.
1
FILE BACK/NEXT
10:30
PM
2002 7 4100-0028
5/5
VOLUME
2272
60min
2
5/5
2272
60min
SLIDEPRINT
PROTECT
OK
DELETE
MENU
3
5/5
O K
DELETE
CANCEL
OK
2272
60
min
Eli
m
i
nac
n
d
e
i
m
á
genes
fij
a
s
37-ES
Eliminación de imágenes fijas
Eliminación en una pantalla del Índice (nueve imágenes)
, Cuando se muestre la pantalla
del Índice (nueve imágenes)
(página 33), pulse MENU.
Seleccione [DELETE] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
, Seleccione [SELECT] con b/B
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Para eliminar todas las imágenes
Seleccione [ALL] con b/B en el mando de
control y, a continuación, pulse en el centro
z. A continuación, seleccione [OK] y pulse
en el centro z. Para cancelar la
eliminación, seleccione [EXIT] y, a
continuación, pulse en el centro z.
, Seleccione la imagen que
desea eliminar usando v/V/b/
B en el mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Se colocará la marca en la imagen
seleccionada. En este momento, la imagen
todavía no se ha eliminado. Ponga la marca
junto a todas las imágenes que desea
eliminar.
Para cancelar la selección, pulse otra vez en el
centro z.
1
PROTECT PRINTDELETE
MENU
2
SELECT ALLCANCEL
DELETE
3
TO NEXT
MENU
SET
38-ES
Eliminación en una pantalla
del Índice (nueve imágenes)
(continuación)
, Pulse MENU.
Seleccione [OK] con b/B en el
mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Cuando desaparezca “MEMORY STICK
ACCESS”, se habrán eliminado las
imágenes.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [EXIT] utilizando b en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z.
4
EXITDELETE OK
Eliminación en una pantalla del Índice (tres imágenes)
, Cuando aparezca la pantalla
del Índice (tres imágenes)
(página 33), desplace la
imagen que desea eliminar al
centro utilizando b/B en el
mando de control.
1
APERTURE VALUE :
SHUTTER SPEED :
EXPOSURE VALUE :
ISO
:
F2.8
1/125
0.0
100
10:30
PM
2002 7 4100-0028
SINGLE DISPLAY
, Pulse MENU.
Seleccione [DELETE]
utilizando V en el mando de
control y, a continuación,
pulse en el centro z.
En este momento, la imagen todavía no se
ha eliminado.
2
PROTECT
PRINT
DELETE
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0028
MENU
39-ES
Eliminación de imágenes fijas
, Seleccione [OK] utilizando v
en el mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Cuando desaparezca “MEMORY STICK
ACCESS”, se habrá eliminado la imagen.
Para cancelar la eliminación
Seleccione [CANCEL] utilizando
V en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z.
3
OK
10:30
PM
2002 7 4100-0028
O K
DELETE
CANCEL
40-ES
Formateo de un “Memory Stick”
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” que desea
formatear. Gire el dial de modo
a SET UP y conecte la
alimentación.
El término “formateo” significa la preparación
de un “Memory Stick” para grabar imágenes;
ese proceso también se llama “inicialización”.
El “Memory Stick” suministrado con esta
cámara y los disponibles comercialmente están
ya formateados y se pueden usar
inmediatamente.
Cuando formatea un “Memory Stick”,
tenga en cuenta que todas las imágenes
del “Memory Stick” se eliminarán de
forma permanente.
, Seleccione (SETUP 1) con
v/V en el mando de control.
Seleccione [FORMAT] con B y,
a continuación, pulse B.
Seleccione [OK] con v/V y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Para cancelar el formato
Seleccione [CANCEL] utilizando V en el
mando de control y, a continuación, pulse
en el centro z.
, Seleccione [OK] con v/V en el
mando de control y, a
continuación, pulse en el
centro z.
Aparece el mensaje “FORMATTING”.
Cuando desaparezca este mensaje, el
formato estará completo.
1
2
SETUP 1
FORMAT :
FILE NUMBER :
/LANGUAGE :
CLOCK SET :
OK
CANCEL
OK
3
OK
READY?
FORMAT
ALL DATA WILL BE ERASED
CANCEL
O K
41-ES
Copia de imágenes fijas en el ordenador
Copia de imágenes fijas en el ordenador
Realice los pasos siguientes para copiar en
el ordenador las imágenes filmadas.
Pasos que requiere su sistema
operativo
El paso 1 puede que no sea necesario según su
sistema operativo.
Después de completar la instalación del
controlador USB, el paso 1 no es necesario.
Entorno informático
recomendado
Entorno Windows recomendado
Sistema operativo:
Microsoft Windows 98, Windows
98SE, Windows 2000 Professional,
Windows Millennium Edition,
Windows XP Home Edition o
Windows XP Professional
Se requiere un sistema operativo
instalado en fábrica (no actualizado)
para el funcionamiento correcto. No
podemos garantizar el
funcionamiento con otros sistemas
operativos distintos a los recién
mencionados.
Procesador:
MMX Pentium 200 MHz o más
pido
Visualización:
Resolución de 800×600 puntos o
superior, color de alta densidad
(16 bits, 65 000 colores) o superior
Conector USB:
Se suministra con el equipo estándar
Entorno Macintosh recomendado
Sistema operativo:
Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Se requiere un sistema operativo
instalado en fábrica para el
funcionamiento correcto. En los
siguientes modelos debe actualizar su
sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1.
iMac con Mac OS 8.6 instalado
de fábrica y una unidad de CD-
ROM de carga en ranura
iBook o Power Mac G4 con el
Mac OS 8.6 instalado en fábrica
Visualización:
Resolución de 800×600 puntos o
superior, modo de 32 000 colores o
superior
Conector USB:
Se suministra con el equipo estándar
Si conecta dos o más dispositivos USB en el
ordenador a la vez, puede que algunos
dispositivos, incluida la cámara, no funcionen,
según el tipo de dispositivo USB.
No se garantiza el funcionamiento cuando se
utilice un concentrador USB.
No se garantiza el funcionamiento en todos los
entornos recomendados que se han mencionado
anteriormente.
Modo USB
Hay dos modos para la conexión USB, el
modo [NORMAL] y el modo [PTP]. El
ajuste de fábrica viene en modo
[NORMAL]. Esta sección describe la
conexión USB con el modo [NORMAL].
Comunicaciones con el
ordenador (sólo para
Windows)
Si recupera el ordenador de los modos de
suspensión o reposo, puede que la
comunicación entre la cámara y el
ordenador no se recupere al mismo tiempo.
Cuando no se suministra el
conector USB con el
ordenador
Cuando no se proporcionen ni el conector
USB ni la ranura del “Memory Stick”,
podrá copiar imágenes con otro dispositivo.
Consulte la página Web de Sony para
obtener detalles.
http://www.sony.net/
Sistemas operativos Pasos
Windows 98/98SE/2000/
Me
Pasos 1 al 5
(páginas 42 a la
46, 48)
Windows XP Pasos 2 al 5
(páginas 43, 44,
46 a la 48)
Mac OS 8.5.1/8.6/
9.0/9.1/9.2,
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Página 51
op
a
e
m
genes
as en e
or
ena
o
42-ES
1 Instalación del controlador USB
, Conecte el ordenador e
introduzca el CD-ROM
suministrado en la unidad de
CD-ROM.
Aparecerá la ventana de apertura. Si no
aparece, haga doble clic en (My
Computer) t (ImageMixer) por orden.
Esta sección describe cómo establecer una
conexión USB utilizando Windows Me como
ejemplo. Las operaciones necesarias pueden
variar según el sistema operativo.
Cierre todas las demás aplicaciones
antes de instalar el controlador.
Cuando utilice Windows 2000, conéctese como
administrador.
, Haga clic en [USB Driver] en la
ventana de apertura.
Aparecerá la ventana “InstallShield
wizard”.
Ajuste la visualización en 800×600 puntos o
superior y en color de alta densidad (16 bits,
65 000 colores) o superior. Si se ajusta en
menos de 800×600 puntos y 256 colores, la
ventana de instalación no aparece.
, Haga clic en [Next]. Cuando
aparezca la ventana
“Information” haga clic en
[Next].
Se inicia la instalación del controlador
USB. Cuando se haya completado la
instalación, la ventana le informará de su
finalización. Extraiga el CD-ROM.
No conecte todavía la cámara al
ordenador.
1
Ventana de apertura
2
Haga clic aquí
3
Haga clic aquí
43-ES
Copia de imágenes fijas en el ordenador
, Haga clic en [Yes, I want to
restart my computer now] y, a
continuación, haga clic en
[Finish].
El ordenador se reiniciará. A continuación,
podrá establecer la conexión de USB.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar las
imágenes en el ordenador. Para instalar este
software, haga clic en [PIXELA ImageMixer],
en la ventana de apertura y, a continuación, siga
las instrucciones de las ventanas subsiguientes.
Asegúrese de instalar DirectX cuando utilice el
software “PIXELA ImageMixer for Sony”.
Haga clic en [DirectX] y siga las instrucciones
de las ventanas subsiguientes. Al finalizar la
instalación se reinicia el ordenador.
4
1
2 Preparación de la cámara
, Introduzca en la cámara el
“Memory Stick” con las
imágenes que desea copiar.
Conecte la cámara y el
adaptador de alimentación de
ca y enchufe el adaptador en
una toma mural.
Para obtener detalles sobre el adaptador de
alimentación de ca, consulte la página 14.
Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”,
consulte la página 18.
1
“Memory Stick”
A la toma
mural 3
Adaptador de
alimentación
de ca 2
1
, Encienda el ordenador y la
cámara.
POWER
ON/OFF(CHG)
2
44-ES
3 Conexión de la cámara al ordenador
, Conecte el cable USB
suministrado a la cámara. A
continuación, conecte el otro
extremo del cable USB al
ordenador.
Cuando utilice un ordenador de sobremesa,
conecte el cable USB al conector USB en el
panel trasero.
Cuando utilice Windows XP, el Asistente para
copiar aparecerá automáticamente en el
escritorio. Continúe con la página 46.
Aparece “USB MODE NORMAL” en la
pantalla de cristal líquido de la cámara.
Cuando se establezca una conexión USB
por primera vez, el ordenador ejecutará
automáticamente el programa utilizado para
reconocer la cámara. Espere un momento.
Si no aparece “USB MODE NORMAL”,
asegúrese de que [USB CONNECT] esté
ajustado en [NORMAL] en los ajustes de la
SET UP (página 94).
1
2
USB MODE
NORMAL
a a a a
45-ES
Copia de imágenes fijas en el ordenador
4 Cómo copiar imágenes ( páginas 46 a la 48)
, Haga doble clic en [My
Computer] y, a continuación,
haga doble clic en [Removable
Disk].
Aparecerá el contenido del “Memory Stick”
introducido en la cámara.
Esta sección describe un ejemplo de la copia de
imágenes en la carpeta de “My Documents”.
Cuando no aparece el icono “Removable Disk”,
consulte la página siguiente.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar las
imágenes en el ordenador. Para obtener
detalles, consulte los archivos de la ayuda del
software.
, Haga doble clic en [DCIM] y, a
continuación, haga doble clic
en [100MSDCF].
Se abrirá la carpeta “100MSDCF”.
La carpeta “100MSDCF” contiene los archivos
de imágenes que filmó con la cámara.
Los nombres de carpeta varían según el tipo de
imágenes que contienen (página 49).
, Arrastre y suelte los archivos
de imágenes en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de imágenes se copiarán en la
carpeta “My Documents”.
Cuando intente copiar una imagen en una
carpeta que ya tenga almacenada una imagen
con el mismo nombre de archivo, aparecerá un
mensaje para confirmar que desea
sobrescribirlo. Si desea sobrescribir la imagen
existente con la nueva, haga clic en [Yes]. Si no
desea sobrescribirla, haga clic en [No] y, a
continuación, cambie el nombre del archivo.
1
2 3
46-ES
Cuando no aparece el icono
de disco extraíble
1 Haga clic con el botón derecho del
ratón en [My Computer] y, a
continuación, haga clic en
[Properties].
Aparecerá la ventana “System
Properties”.
2 Confirme si ya se han instalado los
demás dispositivos.
1 Haga clic en [Device Manager].
2 Si tiene un [ Sony DSC] o un
[ Sony Handycam],
confírmelo con una marca en
[ Other Devices].
3 Si encuentra alguno de los
dispositivos anteriores, siga los
pasos que se muestran a
continuación para eliminarlos.
1 Haga clic en [ Sony DSC] o
en [ Sony Handycam].
2 Haga clic en [Delete].
Aparece la ventana “Device
deletion confirmation”.
3 Haga clic en [OK].
El dispositivo se eliminará.
Intente instalar de nuevo el controlador
USB utilizando el CD-ROM
suministrado (página 42).
4 Copia de imágenes
, Haga clic en la ventana [Copy
pictures to a folder on my
computer using Microsoft
Scanner and Camera Wizard] y,
a continuación, haga clic en
[OK].
Aparecerá la ventana “Scanner and Camera
Wizard”.
Cuando siga los pasos de la página 44, el
Asistente para copiar aparecerá en el escritorio
del ordenador.
1
1
2
, Haga clic en [Next].
Se mostrarán las imágenes almacenadas en
el “Memory Stick”.
2
Haga clic aquí
47-ES
Copia de imágenes fijas en el ordenador
, Haga clic en para eliminar la
marca de las imágenes que no
desee copiar en el ordenador y,
a continuación, haga clic en
[Next].
Aparecerá la ventana “Picture Name and
Destination”.
, Especifique los nombres de
los archivos de imágenes que
desea copiar y el destino de la
copia y, a continuación, haga
clic en [Next].
Las imágenes empiezan a copiarse. Cuando
se haya completado la tarea, aparecerá la
ventana “Other Options”.
En este ejemplo se ha utilizado la carpeta “My
Documents” como carpeta de destino de las
copias.
, Haga clic en [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la ventana “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
3
1
2
4
1
2
5
1
2
48-ES
4 Copia de imágenes
(continuación)
, Haga clic en [Finish].
La ventana del asistente se cierra.
Si desea continuar copiando otras imágenes,
desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo.
A continuación, siga el proceso desde el paso
1.
6
Haga clic aquí
5 Visualización de las imágenes en el
ordenador
, Haga doble clic en [My
Documents], en el escritorio.
Se abrirá la carpeta “My Documents”.
Esta sección describe los pasos que se deben
seguir para copiar imágenes en la carpeta “My
Documents” en las páginas 45 y 46.
Cuando utilice Windows XP, haga clic en
[Start]t[My Documents] por ese orden.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para ver las imágenes en
el ordenador. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
1
, Haga doble clic en el archivo
de imágenes que desee.
Se abrirá el archivo de imágenes.
2
49-ES
Copia de imágenes fijas en el ordenador
Extracción del cable USB
del ordenador o el “Memory
Stick” de la cámara durante
una conexión USB
Para los usuarios de Windows
2000, Me o XP
1 Haga doble clic en en la bandeja
de tareas.
2 Haga clic en (Sony DSC) y, a
continuación, haga clic en [Stop].
3 Confirme el dispositivo en la
ventana de confirmación y, a
continuación, haga clic en [OK].
4 Haga clic en [OK].
Este paso no es necesario para los
usuarios de Windows XP.
5 Desconecte el cable USB o extraiga
el “Memory Stick”.
Para los usuarios de Windows 98
o 98SE
Realice sólo el paso 5 anterior.
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen
Los archivos de imagen que haya grabado
con la cámara se agrupan en carpetas en el
“Memory Stick”, según los modos de
grabación.
Ejemplo: si visualiza las carpetas en
Windows Me
Una carpeta que contiene una imagen fija/Clip
Motion/datos de imágenes en modo Multi Burst
Carpeta que contiene datos de imagen en modo
E-MAIL
Una carpeta que contiene datos de película
Carpeta que contiene los datos de audio en modo
VOICE
50-ES
Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen (continuación)
Nota sobre la tabla
Los significados de los nombres de archivo son los siguientes:
ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999.
La parte numérica es la misma para los archivos siguientes:
Un archivo de imagen de tamaño pequeño filmado en modo de E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen
Un archivo de audio filmado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen
Un archivo de imagen filmado con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de índice
Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo
100MSDCF DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente
Archivos de imágenes fijas filmadas en
Modo de E-MAIL (página 61)
Modo de VOICE (página 61)
Modo Multi Burst (página 59)
CLP0ssss.GIF Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 58)
CLP0ssss.THM Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL
MBL0ssss.GIF Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 58)
MBL0ssss.THM Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE
IMCIF100 DSC0ssss.JPG Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo de E-MAIL (página 61)
MOML0001 MOV0ssss.MPG Archivos de película filmados normalmente (página 71)
MOMLV100 DSC0ssss.MPG Archivos de audio filmados en modo VOICE (página 61)
51-ES
Copia de imágenes fijas en el ordenador
Para usuarios de Macintosh
Siga los pasos que se muestran a
continuación, según el sistema operativo
que utilice.
Ajuste la visualización en 800×600 puntos o
superior y en modo de 32 000 colores o
superior.
1 Instalación del controlador
USB
(Sólo para los usuarios de Mac OS
8.5.1, 8.6 o 9.0)
1 Conecte el ordenador y ajuste el CD-
ROM suministrado en la unidad de CD-
ROM.
Aparecerá la ventana “PIXELA
ImageMixer”.
2 Haga doble clic en (Setup Menu).
3 Haga clic en (USB Driver).
Aparecerá la ventana “USB Driver”.
4 Haga doble clic en el icono de la unidad
de disco duro que contiene el sistema
operativo para abrir la ventana.
5 Arrastre los dos archivos siguientes
desde la ventana abierta en el paso 3 y
suéltelos en el icono de Carpeta del
sistema de la ventana abierta en el
paso 4.
Sony USB Driver
Sony USB Shim
6 Cuando aparezca el mensaje de
confirmación haga clic en [OK].
7 Reinicie el equipo.
2 Preparación de la cámara
Para obtener detalles, consulte página 43.
3 Conexión de la cámara al
ordenador
Para obtener detalles, consulte página 44.
Extracción del cable USB del
ordenador o el “Memory Stick” de la
cámara durante una conexión USB
Arrastre el icono de unidad del “Memory
Stick” y suéltelo en el icono de “Trash” y, a
continuación, extraiga el cable USB o el
“Memory Stick”.
* Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB,
etc., después de desconectar el ordenador.
4 Copia de imágenes
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en [DCIM].
3 Haga doble clic en [100MSDCF].
4 Arrastre los archivos de imágenes y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de imágenes se copiarán en
el disco duro.
5 Visualización de las
imágenes en el ordenador
1 Haga doble clic en el icono del disco
duro.
2 Haga doble clic en el archivo de
imágenes que desee en la carpeta que
contiene los archivos copiados.
Se abrirá el archivo de imágenes.
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar y ver las
imágenes en el ordenador. Para instalar el
software, introduzca el CD-ROM suministrado
en la unidad de CD-ROM y, a continuación,
haga clic en el icono del instalador para
seleccionar el idioma deseado en “PIXELA
ImageMixer”, en la ventana que se abre y siga
las instrucciones que aparezcan en las sucesivas
ventanas. Para obtener detalles, consulte los
archivos de la ayuda del software.
Sistemas operativos Pasos
Mac OS 8.5.1/8.6/9.0
Pasos 1 al 5
Mac OS 9.1/9.2/
Mac OS X (v10.0/v10.1)
Pasos 2 al 5
52-ES
Cómo configurar y
utilizar la cámara
Esta sección describe los menús utilizados
con más frecuencia y la pantalla de SET UP.
Cambio de los ajustes del
menú
a Pulse MENU.
Aparece el menú.
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar utilizando
b/B en el mando de control.
Las letras y los símbolos de la opción
que seleccione cambiarán a color
amarillo.
c Seleccione el ajuste deseado
utilizando v/V en el mando de
control.
El marco del ajuste seleccionado
cambiará a color amarillo y se llevará a
cabo el ajuste.
Para apagar la pantalla del menú
Pulse MENU.
Cambio de opciones en la
pantalla SET UP
a Ajuste el dial de modo en SET
UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
b Seleccione la opción de ajuste
que desea cambiar utilizando
v/V/b/B en el mando de
control.
El marco de la opción seleccionada
cambiará a color amarillo.
c Pulse el centro de z en el
mando de control para
introducir el ajuste.
Para apagar la pantalla de SET
UP
Gire el dial de modo a otra opción que no
sea SET UP.
Dial de modo
Mando de control
MENU
WB
EV ISO
0EV
0EV
WB
FOCUS ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
3.0m
7.0m
CAMERA
MOVING IMAGE :
DATE/TIME :
DIGITAL ZOOM :
RED EYE REDUCTION :
AF ILLUMINATOR :
MPEG MOVIE
OFF
O
N
OFF
AUTO
SELECT
SETUP 2
OK
SHUTTER
O N
OFF
LCD BRIGHTNESS :
LCD BACKLIGHT :
BEEP :
VIDEO OUT :
USB CONNECT :
POWER SAVE :
A
n
t
es
d
e
l
as operac
i
ones avanza
d
as
53-ES
Filmación avanzada de imágenes
fijas
Elección de un
método de enfoque
Dial de modo: /SCN/
AF multipunto
El marco del visor de rango AF se hace más
grande.
AF central
El marco del visor de rango AG sólo ocupa
el centro del marco.
a Gire el dial de modo a , SCN
o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el me.
c Seleccione 9 (FOCUS)
utilizando b/B, a continuación,
seleccione [MULTI AF] o
[CENTER AF] utilizando v/V.
El enfoque se ajusta automáticamente.
El color blanco del marco del visor de
rango AF cambiará a verde.
AF multipunto
AF central
Cuando filme películas (películas MPEG) y
elija AF multipunto, se utilizará una media para
calcular la distancia al centro de la pantalla,
para que el AF funcione aunque haya
vibraciones. El AF central sólo enfoca
automáticamente el centro de la imagen, por lo
que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto
hacia el que dirige el objetivo.
Cuando utilice el zoom digital o el iluminador
de AF, se dará prioridad de movimiento AF a
los objetos del centro o cercanos al centro del
marco. En este caso, no se mostrará el visor de
rango de AF.
4
2272
60min FINE
4
2272
60min FINE
Fil
mac
n avanza
d
a
d
e
i
m
á
genes
fij
as
54-ES
Filmación con el bloqueo de
AF mediante el AF central
Cuando, en la filmación con AF central, le
resulte difícil enfocar porque el objeto no
está en el centro del marco, puede utilizar el
bloqueo de AF. Por ejemplo, si filma a dos
personas que se encuentran separadas, la
cámara dirigirá el enfoque al fondo entre las
dos personas. En este caso, utilice el
bloqueo de AF para asegurarse de que los
objetos se enfocan correctamente.
Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá
capturar una imagen con el enfoque correcto
aunque el objeto no se encuentre en el centro
del marco.
a Componga la filmación de
forma que el objeto quede
centrado en el visor de rango
AF y pulse el disparador hasta
la mitad de recorrido.
En primer lugar, se ajustará el enfoque
del objeto enmarcado. Cuando el
indicador del bloqueo de AE/AF deje
de parpadear y permanezca encendido,
oirá un pitido y el ajuste del enfoque se
habrá completado.
b Vuelva a la composición ya
preparada para la filmación y
pulse el disparador hasta el
fondo.
El obturador emitirá un chasquido y la
imagen se grabará con el enfoque
apropiado para filmar personas.
Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo
AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del
disparador.
Botón del disparador
F2.8
125
4
2272
60min FINE
Indicador de
bloqueo AE/AF
Visor de rango de AF
F2.8
125
4
2272
60
min
FINE
55-ES
Filmación avanzada de imágenes
fijas
Ajuste de la distancia
al objeto
– Enfoque predefinido
Dial de modo: /SCN/
Cuando filme una imagen utilizando una
distancia al objeto definida con anterioridad
o cuando filme un objeto a través de una red
o del cristal de una ventana, le resulta
difícil conseguir el enfoque apropiado con
el modo de enfoque automático. En este
caso le será de gran utilidad utilizar el
enfoque predefinido.
a Gire el dial de modo a , SCN
o
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el me.
c Seleccione 9 (FOCUS)
utilizando b/B y, a
continuación, seleccione la
distancia al objeto utilizando
v/V.
Puede seleccionar de entre los
siguientes ajustes de distancia.
0,5m, 1,0m, 3,0m, 7,0m,
(distancia
ilimitada)
Para volver al modo de enfoque
automático
Pulse otra vez MENU, seleccione 9
(FOCUS) y, a continuación, seleccione
[MULTI AF] o [CENTER AF].
Es posible que la información del punto focal
no muestre la distancia exacta.
Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo,
el error aumenta.
Si el valor de enfoque preestablecido parpadea,
teniendo seleccionado [0,5m], pulse el botón W
del zoom hasta que el valor deje de parpadear.
Ajuste de la
exposición
– Ajuste de EV
Dial de modo: /SCN/
Se utiliza para cambiar la exposición
automática por otra de su elección. Se
puede ajustar el valor en un intervalo de
entre +2,0EV y –2,0EV, en incrementos de
1/3EV.
a Gire el dial de modo a , SCN
o
.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (EV) utilizando
b/B.
Aparecerá el valor del ajuste de la
exposición.
Dial de modo
Mando de control
MENU
WB
FOCUS
ISO
MULTI AF
CENTER AF
0.5m
1.0m
3.0m
7.0m
1.0m
0EV
WB
EV ISO
0EV
56-ES
d Seleccione el valor del ajuste
de la exposición.
Seleccione el valor del ajuste de la
exposición utilizando
v/V.
Realice el ajuste confirmando, al
mismo tiempo, la luz del fondo del
objeto en la pantalla de cristal líquido.
Para volver al modo de ajuste
automático
Vuelva a colocar el valor del ajuste de la
exposición en 0 EV.
Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o
muy poca luz o cuando utilice el flash, puede
que el ajuste no funcione.
Medición de luz
concentrada
Dial de modo: /SCN/
Cuando haya luz de fondo o cuando exista
un gran contraste entre el fondo y el objeto,
podrá ajustar el enfoque de la forma que
resulte más apropiada para el objeto. Puede
dirigir el objetivo a un punto determinado y
regular la luz para ajustar el enfoque en ese
punto.
a Gire el dial de modo a , SCN
o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
Técnicas de filmación
En una filmación normal, la cámara ajusta la
exposición automáticamente. Compruebe la
imagen que va a filmar y si es similar a la
imagen que se muestra a continuación, ajústela
manualmente. Si filma una escena de nieve o a
una persona que reciba la luz por detrás, realice
los ajustes en la dirección del más +; si filma
un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla,
realice los ajustes en la dirección del – y
obtendrá mejores resultados.
Exposición insuficiente
t Ajuste en la dirección +
Exposición adecuada
Superexposición
t A
j
uste en la dirección –
Botón del
disparador
Dial de modo
MENU
Mando de control
57-ES
Filmación avanzada de imágenes
fijas
c Seleccione (SPOT
METER) utilizando b/B y, a
continuación, seleccione [ON]
utilizando v/V.
Se mostrará el punto al que dirigió la
regulación de concentración de luz.
d Dirija el punto de regulación
de concentración de luz al
lugar que desee filmar y, a
continuación, filme la imagen.
Para cancelar la regulación de
concentración de luz
En el paso 3, [OFF]. El punto al que se
dirige la regulación de concentración de luz
desaparecerá y la cámara volverá a la
regulación de luz normal. El punto al que se
dirige la regulación de concentración de luz
desaparecerá y la cámara volverá a la
regulación de luz normal.
Ajuste de los tonos de
color
– Equilibrio del blanco
Dial de modo: /SCN/
Cuando filme imágenes utilizando las
funciones automáticas, el equilibrio del
blanco y el equilibrio global del color se
establecerán automáticamente según la
condición del objeto. Cuando desee
modificar las condiciones en las que se
filma la imagen o cuando filme en
condiciones especiales de luz, podrá
seleccionar los ajustes manualmente.
AUTO (sin pantalla)
El equilibrio del blanco se ajusta de forma
automática.
(Luz del día)
Se utiliza para filmar exteriores y para
filmar de noche, con luces de neón, fuegos
artificiales, amaneceres y puestas de sol.
(Nublado)
Se utiliza para filmar bajo cielos nublados.
(Fluorescente)
Se utiliza para filmar con luces
fluorescentes.
(Brillante)
Se utiliza para filmar, por ejemplo, en
fiestas donde las condiciones de luz
varían con frecuencia
Se utiliza en un estudio o con luces de
vídeo
Se utiliza para filmar con luces de sodio o
mercurio
a Gire el dial de modo a , SCN
o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [WB] (WHITE BAL)
utilizando b/B y, a
continuación, seleccione el
ajuste deseado utilizando v/V.
Para volver a los ajustes
automáticos
En el paso 3, seleccione [AUTO].
Con luces fluorescentes que parpadean, aunque
elija , puede que el color global de la
imagen se muestre de forma diferente al color
real.
Cuando se dispare el flash, el ajuste manual se
cancelará y la filmación de la imagen se
realizará en modo AUTO.
WB
SPOT METER
ISO
OFF
ON
Punto al que
se dirige la
regulación
de concen-
tración de
luz
58-ES
Filmación de
múltiples fotogramas
– Clip Motion
Dial de modo:
Puede filmar múltiples imágenes fijas de
forma sucesiva (animación GIF). Puesto
que el archivo es de pequeño tamaño, estas
imágenes son ideales para utilizar en
páginas web o para adjuntarlas a mensajes
de correo electrónico.
Las imágenes de Clip Motion están restringidas
a niveles de color de 256 colores e inferiores.
Esta es una característica de la grabación en
formato GIF. Por este motivo, puede que
algunas imágenes pierdan algo de calidad.
NORMAL (160×120)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion es 10. Esta
es la mejor opción para utilizar con páginas
web.
MOBILE (120×108)
El número máximo de fotogramas que
puede filmar en un Clip Motion, en este
modo, es dos.
El modo MOBILE (móvil) tiene límites
estrictos en cuanto al tamaño de archivo, por lo
que la calidad de la imagen queda limitada por
esta circunstancia.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte
la página 88.
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP
MOTION] en los ajustes de la SET UP
(páginas 52, 93).
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (IMAGE SIZE)
utilizando b/B y, a
continuación, seleccione el
modo deseado utilizando v/V.
Técnicas de filmación
El color del objeto que ve se capturará según
las condiciones de luz. Con la luz brillante
del sol del verano todo aparecerá de color
azulado mientras que con luces de
bombillas, los objetos aparecerán de color
rojizo. El ojo humano tiene una capacidad
excelente de adaptación. Incluso aunque las
condiciones de luz varíen, el ojo puede
adaptarse y reconocer el color correcto casi
al instante. Sin embargo, la luz influye
mucho en las cámaras fijas digitales.
Normalmente, esta cámara se ajusta
automáticamente pero si observa que, al
reproducir la imagen en la pantalla de cristal
líquido, el color global de la imagen resulta
poco natural, se recomienda que ajuste el
equilibrio del blanco.
Dial de modo
Mando de control
Botón del
disparador
MENU
59-ES
Filmación avanzada de imágenes
fijas
d Filme un fotograma.
e Filme el siguiente fotograma.
Pulse el botón del disparador una vez
para filmar el siguiente fotograma y
repita esta operación hasta filmar el
número de fotogramas deseado.
f Pulse en el centro z.
Todos los fotogramas se guardarán en
el “Memory Stick”.
Para eliminar imágenes filmadas
en medio de la filmación
1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7).
Las imágenes filmadas se reproducirán
en orden y la reproducción se detendrá
cuando se llegue a la última imagen.
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE
LAST] o [DELETE ALL] y pulse en el
centro z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
en el centro z. Si elige [DELETE
LAST] en el paso 2, repita los pasos 1 al
3 para eliminar las imágenes en orden,
desde la última imagen filmada.
Si no realiza el paso 6, la imagen no se
guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese
momento, la imagen queda guardada de forma
temporal en la cámara.
La fecha y la hora no se grabarán en el modo
Clip Motion.
Cuando vea las imágenes de Clip Motion
utilizando la pantalla del índice, puede que las
imágenes aparezcan de forma diferente a las
imágenes grabadas.
Los archivos GIF grabados en otras cámaras
puede que no se muestren correctamente en
esta cámara.
Filmación en modo
Multi Burst
– Multi Burst
Dial de modo:
Al pulsar el botón del disparador una vez se
graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta
cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en
deportes. Puede establecer el intervalo entre
fotogramas utilizando el menú.
MAKING “CLIP MOTION”
60-ES
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI
BURST] en los ajustes de la SET UP
(páginas 52, 93).
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione (INTERVAL)
utilizando b/B y, a
continuación, seleccione el
intervalo entre fotogramas que
desee utilizando v/V.
Puede elegir el intervalo entre
fotogramas de entre los siguientes.
NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s
PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s
(Para obtener información acerca de
NTSC/PAL, consulte la página 92.)
d Pulse el botón del disparador.
Se grabarán 16 fotogramas como una
sola imagen (tamaño de la imagen:
1280×960).
Para eliminar las imágenes
filmadas
Cuando utilice este modo, no podrá
eliminar algunas imágenes. Cuando elimine
las imágenes, las 16 imágenes se eliminan
al mismo tiempo.
1 Ajuste el dial de modo en .
2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y,
a continuación, pulse en el centro z.
3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse
en el centro z.
Todas las imágenes se eliminarán.
Cuando reproduzca las imágenes grabadas en
modo Multi Burst, los 16 fotogramas se
reproducirán en orden, con un intervalo fijo
entre ellos.
Cuando se reproduzcan las imágenes en un
ordenador, los 16 fotogramas filmados se
mostrarán al mismo tiempo como parte de la
misma imagen.
Cuando se reproduzcan las imágenes Multi
Burst en una cámara que no tenga función
Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al
mismo tiempo, como parte de la misma
imagen, al igual que en un ordenador.
Para saber el número de imágenes que se
pueden grabar, consulte la página 88.
No se puede utilizar el flash.
No se puede introducir la fecha ni la hora.
Botón del
disparador
Dial de modo
MENU
Mando de control
INTERVAL
1/30
1/15
1/7.5
1/30
WB
61-ES
Filmación avanzada de imágenes
fijas
Filmación de
imágenes fijas para
correo electrónico
– E-MAIL
Dial de modo: /SCN
Puede filmar imágenes y guardarlas en un
archivo que sea lo suficientemente pequeño
como para adjuntarlo a un mensaje de
correo electrónico. También se graba la
imagen en modo normal seleccionada
mediante la opción de (IMAGE SIZE)
(página 19).
a Gire el dial de modo a o
SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el me.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) utilizando b/B y, a
continuación, seleccione
[E-MAIL] utilizando v/V.
d Filme la imagen.
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar
las imágenes a un mensaje de correo
electrónico, consulte los archivos de ayuda del
software de correo electrónico que utilice.
Filmación de
imágenes fijas con
archivos de audio
– VOICE
Dial de modo: /SCN
Puede filmar imágenes fijas con archivos de
audio.
a Gire el dial de modo a o
SCN.
b Pulse MENU.
Aparecerá el me.
c Seleccione [MODE] (REC
MODE) utilizando b/B y, a
continuación, seleccione
[VOICE] utilizando v/V.
d Filme la imagen.
Si pulsa y suelta el botón del
disparador, el sonido se graba
durante cinco s (segundos).
Si mantiene pulsado el botón del
disparador, el sonido se graba hasta
que lo suelte hasta un máximo de 40 s
(segundos).
Para volver al modo normal
En el paso 3, seleccione [NORMAL].
Para ver las imágenes grabadas en el modo de
VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se
describe en “Visualización de películas en la
pantalla de cristal líquido” (página 72).
62-ES
Adición de efectos
especiales
– Efecto de imagen
Dial de modo: /SCN/
Puede agregar efectos especiales para
introducir contrastes en las imágenes.
a Gire el dial de modo a , SCN
o .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PFX] (P.EFFECT)
utilizando b/B y, a
continuación, seleccione el
modo deseado utilizando v/V.
Para cancelar los efectos de
imagen
En el paso 3, seleccione [OFF].
SOLARIZE B&W
Como una ilustración
con las partes
iluminadas
claramente
diferenciadas de las
partes oscuras.
En blanco y negro
SEPIA NEG.ART
Coloreada a
semejanza de las
fotografías antiguas
Compuesta de forma
que parezca el
negativo de la
imagen
Dial de modo
Mando de control
MENU
63-ES
Visualización avanzada de imágenes fijas
Ampliación de partes
de una imagen fija
Dial de modo:
Puede ampliar una imagen hasta cinco
veces el tamaño de la imagen original.
También puede grabar la imagen ampliada
como un archivo nuevo.
Ampliación de una imagen
– Reproducción en zoom
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que quiere
ampliar.
c Pulse el botón T del zoom para
ampliar la imagen.
d Pulse v/V/b/B varias veces
para seleccionar la parte de la
imagen que desea ampliar.
e Pulse el botón T del zoom
varias veces y se ampliará la
parte de la imagen
seleccionada en el paso 4.
Para cancelar la visualización
ampliada
Pulse en el centro z.
No puede utilizar la Reproducción en zoom con
películas (películas MPEG) o con películas
grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst
Si pulsa el botón W del zoom cuando visualiza
imágenes que no se han ampliado, aparecerá la
pantalla del índice (página 33).
Las imágenes visualizadas en Vista rápida
(página 23) se pueden ampliar mediante los
procedimientos descritos en los pasos 3 a 5.
Dial de modo
Botón del zoom
Mando de control
Pulse v
Pulse V
Pulse
b
Pulse
B
v: para ver un fragmento de la
parte superior de la imagen
V: para ver un fragmento de la
parte inferior de la imagen
b: para ver un fragmento del lado
izquierdo de la imagen
B: para ver un fragmento del lado
derecho de la imagen
Vi
sua
li
zac
n avanza
d
a
d
e
i
m
á
genes
fij
as
64-ES
Grabación de una imagen
ampliada – Recorte
a Después de visualizar la
imagen utilizando la
reproducción en zoom, pulse
MENU.
b Seleccione [TRIMMING]
utilizando B y, a continuación,
pulse en el centro z.
c Seleccione el tamaño de la
imagen utilizando v/V y, a
continuación, pulse en el
centro z.
La imagen se graba y la imagen de la
pantalla vuelve a tener el tamaño que
tenía antes de la ampliación.
La imagen recortada se graba como un archivo
nuevo y se conserva la imagen original.
Puede que la imagen recortada pierda algo de
calidad.
No puede recortar la imagen utilizando el
tamaño de imagen 3:2.
Reproducción
sucesiva de imágenes
– Pase de diapositivas
Dial de modo:
Puede reproducir las imágenes grabadas de
forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta
útil para comprobar las imágenes o para
realizar una presentación.
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [SLIDE] utilizando
b/B y pulse en el centro z.
Seleccione un intervalo de entre los
mostrados a continuación.
Ajustes del INTERVAL
3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/
30 sec (30 s)/1 min (minuto)
REPEAT
ON: Reproduce las imágenes de
forma repetida.
OFF: Reproduce las imágenes una
vez y se detiene.
d Seleccione [START] utilizando
v/V/b/B y, a continuación,
pulse en el centro z.
Se inicia el pase de diapositivas.
Para cancelar los ajustes del
pase de diapositivas
En el paso 3, seleccione [CANCEL].
Para detener la reproducción del
pase de diapositivas
Pulse en el centro z, seleccione [EXIT]
utilizando B y, a continuación, pulse en el
centro z.
Dial de modo
Mando de control
MENU
65-ES
Visualización avanzada de imágenes fijas
Salto a la siguiente/anterior
imagen
Pulse en B (siguiente) o en b (anterior).
Los ajustes del intervalo son sólo referencias.
Los intervalos reales varían según factores
como el tamaño de la imagen.
Rotación de imágenes
fijas
Dial de modo:
Las imágenes filmadas sujetando la cámara
verticalmente pueden girarse y mostrarse
horizontalmente.
a Gire el dial de modo a y
muestre la imagen que desea
rotar.
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [ROTATE]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
d Seleccione utilizando
v/V y gire la imagen utilizando
b/B.
e Seleccione [OK] utilizando v/V
y pulse en el centro z.
Para cancelar la rotación
En el paso 4, seleccione [CANCEL].
No se pueden rotar las imágenes protegidas, las
películas (películas MPEG) ni las imágenes
grabadas en los modos Clip Motion/Multi
Burst.
Las imágenes filmadas en otras cámaras puede
que no se roten correctamente en esta cámara.
Cuando vea imágenes en un ordenador, puede
que el software que se utilice para ver las
imágenes no ejecute correctamente la
información de rotación.
66-ES
Protección de
imágenes
– Protección
Dial de modo:
Puede proteger las imágenes para evitar su
borrado accidental.
Para una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
proteger utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [PROTECT]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
La imagen que aparece ahora está
protegida y se muestra una marca -
(Protección) en la pantalla.
Para cancelar la protección
En el paso 4, pulse otra vez en el centro z.
La marca - desaparecerá.
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)
a Gire el dial de modo a y
pulse el botón W del zoom una
vez para cambiar a la pantalla
del índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú
c Seleccione [PROTECT]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
d Seleccione [SELECT]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
e Seleccione la imagen que
desea proteger usando
v/V/b/B y pulse en el
centro z.
Se colocará una marca -
(Protección) en la imagen
seleccionada.
Dial de modo
Mando de control
MENU
5/5
SLIDEPRINT
OK
DELETE
PROTECT
2272
60min
TO NEXT
MENU
SET
Edi
c
n
d
e
i
m
á
genes
fij
as
67-ES
Edición de imágenes fijas
f Para proteger otras imágenes,
repita el paso 5.
g Pulse MENU.
Aparecerá el me.
h Seleccione [OK] utilizando B y,
a continuación, pulse en el
centro z.
La imagen seleccionada está protegida.
Para cancelar la protección
Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o
[EXIT] en el paso 8.
Para eliminar la protección
En el paso 5, seleccione, utilizando v/V/
b/B
, la imagen cuya protección desea
cancelar y pulse en el centro z. Repita esta
operación en todas las imágenes en las que
desee cancelar la protección. A
continuación, pulse MENU, seleccione
[OK] y pulse el centro de z.
Para proteger todas las
imágenes
En el paso 4, seleccione [ALL] y, a
continuación, pulse en el centro z. A
continuación, seleccione [ON] y pulse en el
centro z.
Para eliminar todas las
protecciones
En el paso 4, seleccione [ALL] y pulse en
el centro z. A continuación, seleccione
[OFF] y pulse en el centro z.
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)
a Gire el dial de modo a y
pulse el botón W del zoom dos
veces para cambiar a la
pantalla del índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
proteger al centro utilizando
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el me
d Seleccione [PROTECT]
utilizando v/V y, a
continuación, pulse en el
centro z.
La imagen central quedará protegida y
se colocará una marca -
(Protección) en la imagen.
e Para proteger otras imágenes,
desplace la imagen que desea
proteger al centro utilizando
b/B y repita el paso 4.
Para eliminar la protección
En el paso 4, seleccione la imagen en la
que desea eliminar la protección y pulse en
el centro z. Para eliminar la protección de
todas las imágenes, repita este proceso en
cada una de ellas.
PROTECT
PRINT
DELETE
OK
10:30PM2002 7 4100-0005
68-ES
Modificación del
tamaño de la imagen
– Cambio de tamaño
Dial de modo:
Puede cambiar el tamaño de las imágenes y
grabarlas como archivos nuevos.
Puede cambiar las imágenes a los tamaños
siguientes.
2272×1704 (DSC-P9 solamente),
2048×1536 (DSC-P7 solamente),
1600×1200, 1280×960, 640×480
Después de acabar de modificar el tamaño,
se conservará la imagen original.
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la imagen cuyo
tamaño desea modificar
utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú
d Seleccione [RESIZE] utilizando
b/B y pulse en el centro z.
e Seleccione el nuevo tamaño de
la imagen utilizando v/V y, a
continuación, pulse en el
centro z.
La imagen cuyo tamaño se ha
modificado se graba como el archivo
más reciente.
Para cancelar el cambio de
tamaño
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
No se puede cambiar el tamaño de las películas
(películas MPEG), ni las imágenes grabadas en
los modos Clip Motion/Multi Burst.
Cuando se cambien las imágenes a un tamaño
más grande, puede que se pierda calidad de
imagen.
No se puede cambiar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2
Si intenta modificar el tamaño de las imágenes
con proporción de tamaño 3:2, aparecerán
bandas negras en la parte superior e inferior de
la imagen.
Dial de modo
Mando de control
MENU
69-ES
Edición de imágenes fijas
Elección de imágenes
para imprimir
– Marca de impresión
Dial de modo:
Puede elegir que se impriman ciertas
imágenes.
Esto es útil si imprime las imágenes en
comercios que utilicen la norma DPOF
(Digital Print Order Format).
No se pueden poner marcas de impresión en las
películas (películas MPEG) ni en las imágenes
grabadas en modo Clip Motion.
En el modo E-MAIL, la marca de impresión se
pondrá en imagen de tamaño normal grabada al
mismo tiempo.
Puede poner una marca de impresión en las
imágenes filmadas utilizando el modo Multi
Burst; todas las imágenes se imprimirán en una
hoja dividida en 16 paneles.
Para una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en .
b Visualice la imagen que desea
imprimir utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el me.
d Seleccione [PRINT] utilizando
b/B y pulse en el centro z.
Se adjuntará una marca
(Impresión) a esta imagen.
Para eliminar la marca de
impresión
En el paso 4, pulse otra vez en el centro z.
La marca desaparece.
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)
a Gire el dial de modo a y
pulse el botón W del zoom una
vez para cambiar a la pantalla
del índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [PRINT] utilizando
b/B y pulse en el centro z.
d Seleccione [SELECT]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
No se puede seleccionar [ALL].
e Seleccione las imágenes que
desea imprimir utilizando v/V/
b/B y, a continuación, pulse en
el centro z.
Se colocará una marca
(Impresión) en la imagen seleccionada.
f Para imprimir otras imágenes,
repita el paso 5 en cada una
de ellas.
5/5
SLIDE
OK
DELETE
PROTECT
2272
60min
PRINT
TO NEXT
MENU
SET
70-ES
g Pulse MENU.
Aparecerá el me
h Seleccione [OK] utilizando B y,
a continuación, pulse en el
centro z.
El ajuste de la marca se ha
completado.
Para eliminar una marca de
impresión
En el paso 5, seleccione una imagen
utilizando v/V/b/B y pulse en el centro z.
Para eliminar todas las marcas
de impresión puestas en todas
las imágenes
En el paso 4, seleccione [ALL] y, a
continuación, pulse en el centro z. A
continuación, seleccione [OFF] y pulse en
el centro z.
Para cancelar la operación de
marcado de impresión
En el paso 4, seleccione [CANCEL] o
seleccione [EXIT] en el paso 8.
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)
a Gire el dial de modo a ,
pulse el botón W del zoom dos
veces para cambiar a la
pantalla del índice (tres
imágenes).
b Desplace la imagen que desea
imprimir al centro utilizando
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [PRINT] utilizando
v/V y, a continuación, pulse en
el centro z.
Se colocará una marca
(Impresión) en la imagen central.
e Para imprimir otras imágenes,
desplace la imagen que desea
imprimir al centro utilizando
b/B y repita el paso 4.
Para eliminar una marca de
impresión
En el paso 4, pulse otra vez en el centro z.
La marca desaparece.
PROTECT
PRINT
DELETE
OK
10:30PM2002 7 4100-0005
71-ES
Cómo disfrutar de las películas
Filmación de
películas
Dial de modo:
Puede filmar películas (películas MPEG).
Antes de la operación
Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG
MOVIE] en los ajustes de la SET UP
(páginas 52, 93).
a Ajuste el dial de modo en .
b Pulse MENU.
Aparecerá el me.
c Seleccione (IMAGE SIZE)
utilizando b/B y seleccione el
modo deseado utilizando v/V.
Puede elegir entre 320 (HQX),
320×240 o 160×112.
Consulte la página 88 para obtener el
tiempo de grabación permitido para
cada tamaño de la pantalla.
d Pulse completamente el botón
del disparador.
“RECORDING” aparecerá en la
pantalla y la cámara empezará a grabar
la imagen.
Una vez agotada la capacidad del
“Memory Stick”, la grabación se detiene.
Para obtener detalles sobre el tiempo de
grabación de las películas, consulte la
página 88.
e Vuelva a pulsar el botón del
disparador completamente
hacia abajo para detener la
grabación.
Indicadores en la pantalla
durante la filmación de películas
Estos indicadores no se graban.
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte página 100 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
Para filmar primeros planos
(Macro)
Gire el dial de modo a y siga el
procedimiento de la página 24.
Filmación con un
autodisparador
Gire el dial de modo a y siga el
procedimiento de la página 25.
No puede utilizar el flash.
No puede escribir la fecha y la hora sobre la
imagen.
No puede utilizar el zoom durante la filmación
de películas.
Dial de modo
Mando de control
MENU
DSPL/LCD ON/OFF
Botón del
disparador
REC
0:01[ 5:28]
160
60
min
mo
di
s
f
ru
t
ar
d
e
l
as pe
cu
l
as
72-ES
Visualización de
películas en la
pantalla de cristal
líquido
Dial de modo:
Puede ver las películas en la pantalla de
cristal líquido de la cámara y oír el sonido
desde el altavoz de la cámara.
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desee utilizando b/B.
Las películas se visualizan en un
tamaño menor que el de las imágenes
fijas.
c Pulse en el centro z.
Se reproducen las imágenes y el
sonido de la película.
B (reproducción) aparece sobre la
pantalla de cristal líquido durante la
reproducción de una película.
Para detener la reproducción
Pulse en el centro z.
Para ajustar el volumen
Pulse v/V.
Para retroceder / avanzar
Pulse b/B durante la reproducción de una
película.
Para volver a la reproducción normal, pulse
en el centro z.
Películas de alta calidad
Las películas que tienen el tamaño de
imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la
pantalla.
Indicadores en la pantalla
durante la visualización de
películas
Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/
OFF, el estado de la pantalla de cristal
líquido cambia como sigue: Indicadores
OFF t LCD OFF t Indicadores ON.
Consulte página 101 para obtener una
descripción detallada de las opciones
indicadas.
El procedimiento para ver películas en un
televisor es el mismo que para ver imágenes
fijas (página 34).
Dial de modo
Mando de control
PLAY
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
FILE BACK/NEXT
6
/
8
0:00
160
60min
VOLUME
STOP REV/CUE
2002 7 4MOV00001 10:30
PM
6/8
0:02
160
60
min
VOLUME
Barra de
reproducción
73-ES
Cómo disfrutar de las películas
Eliminación de
películas
Dial de modo:
Puede borrar las películas que no sean
necesarias.
Para una sola pantalla
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desea eliminar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
La película no se ha eliminado todavía.
e Seleccione [OK] utilizando v y,
a continuación, pulse en el
centro z.
“MEMORY STICK ACCESS”
aparece en la pantalla.
Cuando desaparezca este mensaje, se
habrá eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
Para las pantallas del índice
(nueve imágenes)
a Gire el dial de modo a y
pulse el botón W del zoom una
vez para mostrar la pantalla
del índice (nueve imágenes).
b Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
c Seleccione [DELETE]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
d Seleccione [SELECT]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
e Seleccione las películas que
desea eliminar usando v/V/
b/B y pulse en el centro z.
Se colocará una marca en la
película seleccionada.
La película no se ha eliminado todavía.
Dial de modo
Mando de control
MENU
TO NEXT
MENU
SET
74-ES
f Repita el paso 5 del
procedimiento para eliminar
otras películas.
g Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
h Seleccione [OK] utilizando b/B
y pulse en el centro z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrán eliminado las películas.
Para cancelar la eliminación
En el paso 8, seleccione [EXIT].
Para eliminar todas las
imágenes
En el paso 4, seleccione [ALL] y, a
continuación, pulse en el centro z. Para
cancelar la eliminación, seleccione
[CANCEL] utilizando b/B y pulse en el
centro z.
Para las pantallas del índice
(tres imágenes)
a Gire el dial de modo a y
pulse el botón W del zoom dos
veces para cambiar a la
pantalla del índice (tres
imágenes).
b Desplace la película que desea
eliminar al centro utilizando
b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE]
utilizando V y, a continuación,
pulse en el centro z.
La película no se ha eliminado todavía.
e Seleccione [OK] utilizando v y,
a continuación, pulse en el
centro z.
Cuando desaparezca el mensaje
“MEMORY STICK ACCESS”, se
habrá eliminado la película.
Para cancelar la eliminación
En el paso 5, seleccione [CANCEL].
OK
10:30PM2002 7 4
MOV00005
DELETE
CANCEL
O K
75-ES
Cómo disfrutar de las películas
Edición de películas
Dial de modo:
Puede cortar las películas o eliminar las
partes que no sean necesarias. Este es el
modo que se recomienda utilizar cuando la
capacidad del “Memory Stick” no es
suficiente o cuando adjunta películas a los
mensajes de correo electrónico.
Los números de archivo
asignados cuando se cortan las
películas
Los archivos guardados después de cortar
una película se reconocen como los últimos
archivos y se les asignan números nuevos.
Los archivos originales se eliminan y los
números asignados anteriormente a esos
archivos se consideran como números
perdidos.
<Ejemplo> Corte de un archivo numerado
MOV00002.MPG
Corte de películas
a Ajuste el dial de modo en .
b Seleccione la película que
desea cortar utilizando b/B.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DIVIDE] utilizando
B y, a continuación, pulse en
el centro z. A continuación,
seleccione [OK] utilizando v y,
a continuación, pulse en el
centro z.
Comienza la reproducción de la
película.
1
2
MOV00002.MPG
MOV00003.MPG
3
MOV00001.MPG
1
2
3AB
MOV00002.MPG
MOV00004.MPG
123 BA
MOV00005.MPG
13
2
MOV00006.MPG
MOV00004.MPG MOV00007.MPG
AB
13
2
MOV00006.MPG
1. Corte de la escena A.
3. Eliminación de las escenas A y B en
caso de que no sean necesarias.
2. Corte de la escena B.
4. Sólo permanecen las escenas
deseadas.
Punto DIVIDE
Punto
DIVIDE
DELETE DELETE
Dial de modo
Mando de control
MENU
76-ES
e Decida un punto de corte.
Pulse en el centro z en el punto de
corte deseado.
Cuando quiera ajustar el punto de
corte, utilice [c/C] (avanzar/
retroceder fotogramas) y ajuste el
punto de corte utilizando b/ B. Si
desea cambiar el punto de corte,
seleccione [CANCEL]. Comienza la
reproducción de la película otra vez.
f Cuando haya decidido el punto
de corte, seleccione [OK]
utilizando v/V y pulse en el
centro z.
g Seleccione [OK] utilizando v y,
a continuación, pulse en el
centro z.
Se realizará el corte de la película.
Para cancelar el corte
En el paso 5, seleccione [EXIT]. La
película aparece otra vez en la pantalla.
No puede cortar los archivos siguientes.
Archivos Clip Motion
Archivos Multi Burst
Archivos de imágenes fijas
Archivos que son demasiado pequeños para
cortarse
Archivos de películas MPEG protegidos
No puede restaurar los archivos después de
cortarlos.
El archivo original se elimina después de
cortarse.
Eliminación de las partes
innecesarias de las
películas
a Corte de un fragmento
innecesario de una película
(consulte la página anterior).
b Muestra de la parte de la
película que desea eliminar.
c Pulse MENU.
Aparecerá el menú.
d Seleccione [DELETE]
utilizando b/B y pulse en el
centro z.
e Seleccione [OK] utilizando v y,
a continuación, pulse en el
centro z.
Se eliminará la película mostrada en
ese momento en la pantalla.
OK
DIVIDE
6/8
0:04
160
CANCEL
O K
DIVIDING
POINT
EXIT
c C
60
min
77-ES
Cómo disfrutar de las películas
Copia de películas en
su ordenador
Realice los pasos siguientes para copiar en
su ordenador las películas filmadas.
Antes de la operación
Prepare la cámara y su ordenador según los
procedimientos descritos desde 42 a 44.
Para usuarios de Windows
98, 98SE, 2000, Me
a Haga doble clic en (My
Computer) y, a continuación,
haga doble clic en
(Removable Disk).
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
Esta sección describe un ejemplo de la
copia de películas en la carpeta de “My
Documents”.
b Haga doble clic en
(MSSONY) y, a continuación,
haga doble clic en
(MOML0001).
Se abrirá la carpeta “MOML0001”.
c Arrastre y suelte los archivos
de películas en la carpeta “My
Documents”.
Los archivos de películas se copiarán
en la carpeta “My Documents”.
Para usuarios de Windows
XP
Para más detalles, consulte las páginas 46 a
la 48.
a Haga clic en [Copy pictures to
a folder on my computer using
Microsoft Scanner and Camera
Wizard] y, a continuación,
haga clic en [OK].
Aparecerá la ventana “Scanner and
Camera Wizard”.
b Haga clic en [Next].
Se mostrarán las películas
almacenadas en el “Memory Stick”.
c Haga clic en para eliminar la
marca de las películas que no
desee copiar en el ordenador
y, a continuación, haga clic en
[Next].
Aparecerá la ventana “Picture Name
and Destination”.
78-ES
d Especifique los nombres de
los archivos de películas que
desea copiar y el destino de la
copia y, a continuación, haga
clic en [Next].
Las películas empiezan a copiarse.
Cuando se haya completado la tarea,
aparecerá la ventana “Other Options”.
En este ejemplo se ha utilizado la carpeta
“My Documents” como carpeta de destino
de las copias.
e Haga clic en [Nothing. I’m
finished working with these
pictures] y, a continuación,
haga clic en [Next].
Aparecerá la ventana “Completing the
Scanner and Camera Wizard”.
f Haga clic en [Finish].
El asistente se cierra.
Si desea continuar copiando otras
películas, desconecte el cable USB y
vuelva a conectarlo. A continuación, siga
el proceso desde el paso 1.
Para usuarios de Macintosh
1 Haga doble clic en el icono que acaba de
reconocer en el escritorio.
Aparecerá el contenido del “Memory
Stick” introducido en la cámara.
2 Haga doble clic en [MSSONY].
3 Haga doble clic en [MOML0001].
4 Arrastre los archivos de películas y
suéltelos en el icono del disco duro.
Los archivos de películas se copiarán en
su disco duro.
Para copiar archivos de
películas utilizando el
“ImageMixer
Puede utilizar el software “PIXELA
ImageMixer for Sony” para copiar las
películas en el ordenador. Para obtener
detalles, consulte los archivos de la ayuda
del software.
79-ES
Solución de problemas
Solución de
problemas
Si tiene algún problema con la cámara,
intente probar con lo siguiente.
1 Compruebe las opciones en las páginas
79 hasta la 85. Si la pantalla muestra
“C:ss:ss”, significa que se está
ejecutando la función de
autodiagnóstico. Consulte la
página 87.
2 Pulse RESET (página 9) que se
encuentra dentro de la cubierta de la
batería/“Memory Stick” y, a
continuación, conéctela otra vez. (Con
esto se borrarán los ajustes de la fecha/
hora, etc.)
3 Póngase en contacto con su distribuidor
Sony o con el centro de servicio técnico
Sony local autorizado.
Batería y alimentación
RESET
Síntoma Causa Solución
La batería no está
cargada.
La cámara está encendida. p Desconecte la alimentación (página 15).
No se puede instalar la
batería.
La batería no se ha instalado correctamente. p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la
batería con el borde frontal de la batería (página 10).
La lámpara /CHG
parpadea.
La batería no se ha instalado correctamente.
Hay alguna anomalía en la batería.
p Instale la batería correctamente (página 10).
p ngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de
servicio técnico Sony local autorizado.
La lámpara /CHG no se
enciende durante la carga
de la batería.
El adaptador de alimentación de ca no está
conectado.
La batería no se ha instalado correctamente.
Se ha completado la carga.
p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente
(página 10).
p Instale la batería correctamente (página 10).
El indicador de batería
restante no funciona
correctamente. O se
muestra el indicador de
suficiente batería restante
pero enseguida se acaba
la energía.
Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en
un lugar con temperaturas muy altas o muy
bajas.
La batería no funciona (página 97).
La batería está descargada.
Se ha producido una desviación en la
información del tiempo de batería restante.
p Sustituya la batería por una nueva.
p Sustitúyala por una batería cargada (página 10).
p Cargue completamente la batería (página 10).
S
o
l
uc
n
d
e pro
bl
emas
80-ES
Baterías y alimentación (continuación)
Filmación de imágenes fijas/películas
Síntoma Causa Solución
La batería se descarga
demasiado rápidamente.
Se graban o se reproducen imágenes en lugares
con temperaturas extremadamente bajas.
La batería no está suficientemente cargada.
La batería no funciona (página 97).
p Cargue completamente la batería (página 10).
p Sustituya la batería por una nueva.
No se puede conectar la
alimentación.
La batería no se ha instalado correctamente.
El adaptador de alimentación de ca está
desconectado.
p Instale la batería correctamente (página 10).
p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 14).
La alimentación se
desconecta súbitamente.
Si no se acciona la cámara durante unos 90 s
(segundos) mientras la alimentación está
activada, la cámara se apaga automáticamente
para impedir que se gaste la batería (si
[POWER SAVE] está en [OFF] será después de
tres minutos) (página 15).
La batería está descargada.
p Conecte otra vez la alimentación (página 15).
p Sustitúyala por una batería cargada (página 10).
Síntoma Causa Solución
La pantalla de cristal
líquido no se enciende
cuando se enciende la
alimentación.
La alimentación se desconectó con la pantalla de
cristal líquido en OFF la última vez que se utilizó
la cámara.
p Ponga la pantalla de cristal líquido en ON (página 28).
El objeto no se ve en la
pantalla de cristal líquido.
El dial de modo no está ajustado en , SCN ni
.
p Sitúelo en , SCN o (páginas 22, 30, 71).
La imagen está
desenfocada.
El objeto está demasiado cerca.
La selección de escena está ajustada en modo
Paisaje.
Está seleccionado el enfoque predeterminado.
p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a
menos de 50 cm, Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo
a una distancia superior a la distancia mínima de filmación con
respecto al objeto (página 24).
p Cancele el ajuste (página 30).
p Establezca el modo de enfoque automático (página 55).
No se pudo utilizar el
zoom.
No puede utilizar el zoom durante la filmación
de una película (película MPEG).
81-ES
Solución de problemas
El zoom digital no
funciona.
No puede utilizar el zoom durante la filmación
de una película (película MPEG).
[DIGITAL ZOOM] está ajustado en [OFF] en
los ajustes de la SET UP.
La pantalla de cristal líquido está en OFF.
p Ajústelo en [ON] (páginas 52, 93).
p mbiela a ON (página 28).
La imagen es demasiado
oscura.
Filma un objeto que tiene detrás una fuente de
luz.
El brillo de la pantalla de cristal líquido es
demasiado bajo.
[POWER SAVE] está ajustado en [ON].
p Ajuste la exposición (página 55).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 52, 94).
p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 52, 94).
La imagen es demasiado
brillante.
Realiza la filmación bajo un foco en un lugar
oscuro, como en la iluminación de un escenario.
La pantalla de cristal líquido es demasiado
brillante.
p Ajuste la exposición (página 55).
p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 52, 94).
La imagen es monocroma
(blanco y negro).
[PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W]. p Cancele el modo B&W (página 62).
Aparecen rayas verticales
cuando se filma un objeto
muy brillante.
Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto.
No puede filmar
imágenes.
No se ha insertado ningún “Memory Stick”.
La capacidad del “Memory Stick” es
insuficiente.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
No puede filmar mientras se carga el flash.
El dial de modo no está ajustado en ni SCN
durante la filmación de una imagen fija.
El dial de modo no está ajustado en
durante
la filmación de una película.
p Inserción de un “Memory Stick” (página 18).
p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick” o
formatéelo.
p Cambie el “Memory Stick”.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 96).
p Sitúelo en o SCN (páginas 22, 30).
p Sitúelo en (página 71).
No se pueden filmar
imágenes con el flash.
El dial de modo está ajustado en , SET UP o
.
El flash está ajustado en (sin flash).
Cuando se filman imágenes fijas, la selección de
escena se ajusta al modo de Crepúsculo.
p Ajústela en otra opción que no sea , SET UP o
(página 26).
p Ajuste el flash en “Auto” (sin indicación) o en (flash forzado)
(página 26).
p Cancele el modo de Crepúsculo (página 30).
Síntoma Causa Solución
82-ES
Filmación de imágenes fijas/películas (continuación)
Visualización de imágenes
Eliminación/edición de una imagen
Síntoma Causa Solución
Los ojos aparecen de
color rojo.
p Ajuste el modo de reducción de ojos rojos (página 27).
La fecha y la hora se han
grabado incorrectamente.
La fecha y la hora no están ajustadas
correctamente.
p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 16).
Síntoma Causa Solución
La imagen no se puede
reproducir.
El dial de modo no está ajustado en .
No se puede reproducir la imagen en su cámara
si se modifica en un ordenador o si se cambia el
nombre del archivo.
p Ajuste el dial de modo en (página 32).
Las imágenes no son
buenas justo después de
la reproducción.
p No es un funcionamiento incorrecto.
La imagen no se puede
reproducir en un televisor.
El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la
SET UP no es correcto.
La conexión no es correcta.
p Sitúelo en [NTSC] o en [PAL] (páginas 52, 94).
p Compruebe la conexión (página 34).
Las imágenes no se
pueden reproducir en un
ordenador.
p Consulte página 83.
Cuando vea películas oirá
pitidos extraños en la
cámara.
Estos pitidos se oyen cuando el enfoque
automático está en funcionamiento.
p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca el modo de
enfoque predeterminado (página 55).
Síntoma Causa Solución
La cámara no puede
suprimir una imagen.
La imagen está protegida.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Cancele la protección (página 66).
p Sitúelo en la posición de grabar (página 96).
Ha eliminado la imagen
por error.
Una vez eliminado un archivo, no se puede
restaurar.
p El interruptor de protección contra escritura del “Memory
Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 96).
83-ES
Solución de problemas
Ordenadores
La función de cambio de
tamaño no funciona.
Los archivos de películas (películas MPEG)/
Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar
de tamaño.
No se puede visualizar
una marca de impresión.
No se pueden adjuntar marcas de impresión a
archivos de películas (película MPEG)/Clip
Motion.
Síntoma Causa Solución
No sabe si puede utilizar
su sistema operativo con
la cámara.
p Consulte “Entorno informático recomendado” (página 41).
No puede instalar el
controlador USB.
p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador
(administradores autorizados) (página 42).
El ordenador no reconoce
la cámara.
La cámara está apagada.
El nivel de la batería es demasiado bajo.
No ha utilizado el cable USB suministrado.
El cable USB no está bien conectado.
[USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los
ajustes de la SET UP.
Los conectores USB del ordenador están
conectados a otros equipos aparte del teclado, el
ratón y la cámara.
El controlador USB no está instalado.
El ordenador no reconoce el dispositivo porque
ha conectado el ordenador y la cámara con el
cable USB antes de haber instalado el “USB
Driver” desde el CD-ROM suministrado.
p Encienda la cámara (página 15).
p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado)
(página 14).
p Utilice el cable USB suministrado (página 44).
p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente.
Compruebe que “USB MODE” aparece en la pantalla de cristal
líquido (página 44).
p Ajústelo en [NORMAL] (páginas 52, 94).
p Desconecte los cables USB excepto los que están conectados al
teclado, el ratón y la cámara.
p Instale el controlador USB (página 42).
p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a
continuación, instale el controlador USB (páginas 42, 46).
Síntoma Causa Solución
84-ES
Ordenadores (continuación)
“Memory Stick”
Síntoma Causa Solución
No puede copiar
imágenes.
La cámara no está conectada correctamente al
ordenador.
El procedimiento de copia varía según su
sistema operativo.
p Conecte la cámara al ordenador correctamente con el cable USB
(consulte la descripción anterior).
p Siga el procedimiento de copia que sugiera su sistema operativo
(páginas 45, 46, 51).
p Si utiliza el software de “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
La imagen no se puede
reproducir en un
ordenador.
p Si utiliza el software de “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
p Consulte al fabricante del software o del ordenador.
Se percibe ruido en la
imagen y el sonido
cuando reproduce una
imagen en el ordenador.
Está reproduciendo el archivo directamente
desde el “Memory Stick”.
p Copie el archivo en el disco duro del ordenador y, a
continuación, reprodúzcalo desde el disco duro (página 77).
No puede imprimir la
imagen.
p Compruebe la configuración de la impresora.
p Consulte “Elección de imágenes para imprimir” (página 69) o si
utiliza el software de “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga
clic en HELP.
Síntoma Causa Solución
No se puede insertar un
“Memory Stick”.
Lo está introduciendo hacia atrás. p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 18).
No puede grabar en un
“Memory Stick”.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
El “Memory Stick” está lleno.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 96).
p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 36, 73).
No puede formatear un
“Memory Stick”.
El interruptor de protección contra escritura del
“Memory Stick” está ajustado en la posición
LOCK.
p Sitúelo en la posición de grabar (página 96).
Ha formateado un
“Memory Stick” por error.
Todas las imágenes del “Memory Stick” se
eliminan en el formateo.
p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección frente
a escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar
el borrado accidental (página 96).
85-ES
Solución de problemas
Otros
Síntoma Causa Solución
La cámara no funciona, no
se puede realizar ninguna
operación.
No se ha utilizado una batería de
“InfoLITHIUM”.
El nivel de la batería es bajo o está a cero
(aparece el indicador ).
El adaptador de alimentación de ca no está
conectado firmemente.
El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Use sólo baterías de “InfoLITHIUM” (página 96).
p Cargue la batería (página 10).
p Conéctelo firmemente a la toma DC IN de la cámara y a una
toma mural (página 14).
p Desconéctelo y vuelva a conectar todas las fuentes de
alimentación transcurrido un minuto. Encienda la cámara y
compruebe si funciona correctamente.
Está encendida pero la
cámara no funciona.
El sistema interno no está funcionando
correctamente.
p Extráigalo y vuelva a instalar la batería pasado un minuto. Si
sigue sin funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra
dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” con un
objeto puntiagudo y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán
los ajustes de la fecha/hora, etc.)
No puede identificar el
indicador de la pantalla de
cristal líquido.
p Compruebe el indicador (páginas 99 hasta la 101).
El objetivo no retrocede
cuando desconecta la
cámara.
La batería está descargada. p Sustitúyalo con una batería cargada completamente o utilice el
adaptador de alimentación de ca (páginas 10, 14).
El objetivo se empaña. Se produce condensación. p Deje la cámara e intente volver a utilizarla cuando haya pasado
una hora aproximadamente (página 95).
La cámara se calienta si la
utiliza durante mucho
tiempo.
p No es un funcionamiento incorrecto.
86-ES
Mensajes y avisos
En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes.
Mensaje Significado/ Acción correctiva
NO MEMORY STICK Inserción de un “Memory Stick” (página 18).
SYSTEM ERROR Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 15).
MEMORY STICK ERROR El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar en la cámara (página 96).
El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia.
Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 18).
FORMAT ERROR No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 40).
MEMORY STICK LOCKED
El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la
posición de grabar (página 96).
NO MEMORY SPACE
La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias
(páginas 36, 73).
NO FILE No se ha grabado ninguna imagen en el “Memory Stick”.
FILE ERROR Se ha producido un error al reproducir la imagen.
FILE PROTECT La imagen está protegida contra el borrado.
For "InfoLITHIUM"
BATTERY ONLY
La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”.
FOLDER ERROR Ya existe una carpeta con el mismo nombre en el “Memory Stick”.
IMAGE SIZE OVER Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara.
INVALID OPERATION Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a esta cámara.
El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 10). Según las condiciones de uso o el tipo de batería,
el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 min (minutos) de tiempo de batería restante.
CAN NOT DIVIDE El archivo es demasiado pequeño para dividirse.
El archivo no es una película (película MPEG).
No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la
cámara en algún lugar seguro.
TURN THE POWER OFF
AND ON AGAIN
El error se produjo por algún problema con el objetivo.
87-ES
Solución de problemas
Visualización del
autodiagnóstico
La cámara dispone de una visualización de
autodiagnóstico. Esta función visualiza en
la pantalla de cristal líquido el estado de la
cámara mediante la combinación de una
letra y cuatro dígitos numéricos. Si se
produce esto, consulte la tabla de códigos
siguiente y adopte la siguiente medida. Los
últimos dos dígitos (indicados mediante
ss) varían en función del estado de la
cámara.
C:32:ss
Visualización del autodiagnóstico
Si la cámara sigue sin funcionar bien
después de adoptar las medidas
correspondientes un par de veces, póngase
en contacto con su distribuidor Sony o con
el centro de servicio técnico Sony local
autorizado y comuníqueles el código de
5dígitos.
Ejemplo: E:61:10
Código Causa Medida que adoptar
C:32: ss Hay un problema con el hardware
de la cámara o con la función del
zoom.
Desconecte la cámara y vuélvala a
conectar (página 15).
C:13: ss La cámara no puede leer ni
escribir datos en el “Memory
Stick”.
Vuelva a introducir el “Memory Stick”
varias veces.
Se ha insertado un “Memory
Stick” sin formatear.
Formatee el “Memory Stick” (página 40).
El “Memory Stick” insertado no
se puede utilizar con la cámara o
los datos están dañados.
Inserte un nuevo “Memory Stick”
(página 18).
E:61: ss
E:91: ss
En la cámara se ha producido una
anomalía.
Pulse el botón RESET (página 9) que se
encuentra dentro de la cubierta de la
batería/“Memory Stick” y, a
continuación, conéctela otra vez.
88-ES
El número de
imágenes que se
pueden guardar/
tiempo de filmación
El número de imágenes que se pueden
guardar y el tiempo de filmación son
diferentes dependiendo de la capacidad del
“Memory Stick”, del tamaño de imagen y
de la calidad de imagen. Cuando elija un
“Memory Stick”, consulte las tablas
siguientes.
El número de imágenes aparece en orden
FINE (STANDARD).
Los valores del número de las imágenes
que se pueden guardar y el tiempo de
filmación pueden variar, según las
condiciones de la filmación.
Para saber los números de imágenes y los
tiempos de filmación normales, consulte
página 21.
Clip Motion
(Unidades: imágenes)
NORMAL: Cuando se filman 10 fotogramas
MOBILE: Cuando se filman dos fotogramas
Multi Burst
(Unidades: imágenes)
Correo electrónico
(Unidades: imágenes)
VOICE
(Unidades: imágenes)
Películas MPEG
(Unidades: s (segundos))
8M 16M 32M 64M 128M
NORMAL
40 80 160 320 640
MOBILE
300 450 900 1800 3600
8M 16M 32M 64M 128M
1280×960
12
(23)
24
(44)
50
(93)
100
(186)
202
(375)
8M 16M 32M 64M 128M
2272×1704
(DSC-P9)
3
(7)
7
(14)
16
(29)
32
(58)
64
(116)
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3
(7)
7
(14)
16
(29)
32
(58)
64
(116)
2048×1536
(DSC-P7)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
81
(146)
2048 (3:2)
(DSC-P7)
4
(8)
9
(17)
20
(36)
40
(72)
81
(146)
1600×1200
8
(14)
16
(28)
32
(59)
64
(118)
128
(236)
1280×960
12
(21)
24
(42)
48
(88)
96
(176)
192
(352)
640×480
43
(95)
87
(192)
177
(390)
357
(786)
714
(1572)
8M 16M 32M 64M 128M
2272×1704
(DSC-P9)
3
(7)
7
(13)
15
(28)
30
(56)
60
(112)
2272 (3:2)
(DSC-P9)
3
(7)
7
(13)
15
(28)
30
(56)
60
(112)
2048×1536
(DSC-P7)
4
(8)
9
(16)
19
(34)
39
(69)
78
(138)
2048 (3:2)
(DSC-P7)
4
(8)
9
(16)
19
(34)
39
(69)
78
(138)
1600×1200
7
(13)
14
(26)
31
(54)
62
(108)
124
(216)
1280×960
11
(19)
22
(38)
45
(78)
90
(156)
180
(312)
640×480
34
(56)
68
(120)
139
(244)
280
(491)
560
(982)
8M 16M 32M 64M 128M
320 (HQX)
20 40 85 170 340
320×240
80 160 340 680 1360
160×112
320 640 1300 2700 5400
I
n
f
ormac
n a
di
c
i
ona
l
89-ES
Información adicional
Opciones de menú
Las opciones de menú que se pueden modificar varían
en función de la posición del dial de modo. La pantalla
de cristal líquido sólo muestra las opciones que puede
seleccionar basándose en la posición actual del dial de
modo. Los ajustes de fábrica se indican mediante x.
Cuando el dial de modo está ajustado en o en SCN
Opción Ajuste Descripción
SCN
x / / Selecciona una de las Selecciones de escena (cuando el dial de modo se ajusta en ,
este ajuste no se puede llevar a cabo) (página 30).
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV /+0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 55).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de
enfoque predeterminada (página 55).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 57).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56).
ISO 400 / 200 / 100 / xAUTO Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o
un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando
grabe imágenes de alta calidad, use un ajuste de número más bajo (cuando el dial de
modo esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P9)
x2272×1704 / 2272 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 19).
(IMAGE SIZE)
(DSC-P7)
x2048×1536 / 2048 (3:2) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480
Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 19).
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 19).
90-ES
Cuando el dial de modo está ajustado en o en SCN (continuación)
Cuando el dial de modo está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE] en
los ajustes de la SET UP)
Opción Ajuste Descripción
MODE (REC MODE) VOICE
E-MAIL
xNORMAL
Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG
(página 61).
Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el
tamaño de imagen seleccionado (página 61).
Graba una imagen mediante el modo de grabación normal.
± (FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal.
Ajuste normal.
Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador
(excepto cuando el ajuste
es 0).
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 55).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de
enfoque predeterminada (página 55).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 57).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56).
(IMAGE SIZE) 320 (HQX) / 320×240 / x160×112 Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban películas (página 71).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
91-ES
Información adicional
Cuando el dial de modo está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [CLIP MOTION] en
los ajustes de la SET UP)
Cuando el dial de modo está ajustado en (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MULTI BURST] en
los ajustes de la SET UP)
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 55).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de
enfoque predeterminada (página 55).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 57).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56).
(IMAGE SIZE) xNORMAL/MOBILE Selecciona el tamaño de la imagen Clip Motion (página 58).
± (FLASH LEVEL) HIGH
xNORMAL
LOW
Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal.
Ajuste normal.
Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal.
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
(SHARPNESS) +2 / +1/ x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste
es 0).
Opción Ajuste Descripción
(EV) +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV /
+1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV
/ 0.3EV / 0.7EV / 1.0EV /
1.3EV / 1.7EV / 2.0EV
Ajusta la exposición (página 55).
9 (FOCUS) / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m /
CENTER AF / x MULTI AF
Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de
enfoque predeterminada (página 55).
WB (WHITE BAL) / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 57).
(SPOT METER)
ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56).
92-ES
Cuando el dial de modo está ajustado en
(INTERVAL) 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC)
1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL)
En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas.
* Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste
de la opción [VIDEO OUT] en la SET UP (página 94).
(P.QUALITY) xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo
de calidad de imagen estándar (página 19).
PFX (P.EFFECT) SOLARIZE / B&W / SEPIA /
NEG.ART / xOFF
Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62).
(SHARPNESS) +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador (excepto cuando el ajuste
es 0).
Opción Ajuste Descripción
DELETE OK
CANCEL
Borra la imagen visualizada (páginas 36, 73).
Cancela la supresión de la imagen.
PROTECT Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 66).
PRINT Selecciona las imágenes fijas que desea imprimir (página 69).
SLIDE INTERVAL
REPEAT
START
CANCEL
Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Para una sola pantalla.)
x3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/30 sec (30 s)/1 min (minuto)
Repite el pase de diapositivas
xON/OFF
Inicia el pase de diapositivas
Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas
RESIZE 2272×1704 (DSC-P9 solamente) /
2048×1536 (DSC-P7 solamente) /
1600×1200 / 1280×960 / 640×480 /
CANCEL
Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 68). (Sólo para imágenes
individuales.)
ROTATE (en sentido contrario a las agujas
del reloj) /
(en sentido de las agujas del
reloj) / OK / CANCEL
Gira la imagen fija (página 65). (Sólo para imágenes individuales.)
DIVIDE OK / CANCEL Divide una película (página 75). (Sólo para imágenes individuales.)
Opción Ajuste Descripción
93-ES
Información adicional
Opciones de SET UP
CAMERA
SETUP 1
Opción Ajuste Descripción
MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION
/ MULTI BURST
Selecciona el modo de filmación (páginas 52, 58, 59, 71).
DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 29).
DIGITAL ZOOM xON/OFF Selecciona si utilizar o no el zoom digital (página 24).
RED EYE REDUCTION ON / xOFF Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 27).
AF ILLUMINATOR xAUTO/OFF Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es
difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 27).
Opción Ajuste Descripción
FORMAT OK / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información grabada en
el “Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas contra el borrado (página 40).
FILE NUMBER
x SERIES
RESET
Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick”.
Pone a cero el número de archivo, que empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia el “Memory
Stick”.
/ LANGUAGE x ENGLISH
/ JPN
Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en inglés.
Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en japonés.
CLOCK SET OK / CANCEL Ajusta la fecha y la hora (página 16).
Ajuste el dial de modo en SET UP.
Aparecerá la pantalla SET UP.
Los ajustes de fábrica se indican
mediante x.
Cuando filme películas o imágenes
grabadas en los modos Clip Motion/Multi
Burst, no se podrán introducir la fecha ni la
hora en la imagen. Además, la fecha y la
hora no aparecerán cuando realice la
filmación. Cuando se reproduzca la imagen,
aparecerá la fecha y la hora.
94-ES
SETUP 2
Opción Ajuste Descripción
LCD
BRIGHTNESS
BRIGHT/
xNORMAL/DARK
Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes
grabadas.
LCD BACKLIGHT BRIGHT/
xNORMAL
Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [BRIGHT] se
aumenta el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros
lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con
la batería. Cuando [POWER SAVE] esté ajustado en [ON], no se podrá establecer esta opción.
BEEP SHUTTER
x ON
OFF
Activa el sonido del obturador cuando suelta el disparador.
Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/ suelta el disparador.
Desactiva el pitido y el sonido del obturador.
VIDEO OUT NTSC
PAL
Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (Japón, Estados Unidos).
Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (Europa).
USB CONNECT PTP/xNORMAL Cambia el modo USB (página 41).
POWER SAVE x ON / OFF Selecciona si utilizar o no el modo POWER SAVE (página 13). Sólo se muestra cuando utiliza la cámara
con la batería.
95-ES
Información adicional
Precauciones
Limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal
líquido
Limpie la superficie de la pantalla con un
kit de limpieza para pantallas de cristal
líquido (no suministrado) para eliminar las
marcas de los dedos, el polvo, etc.
Limpieza del objetivo
Limpie el objetivo con un paño suave para
eliminar las marcas de los dedos, el polvo,
etc.
Limpieza del enchufe de cc
Limpie el enchufe de cc del adaptador de
alimentación de ca con un algodón seco.
No utilice un enchufe sucio. Si el enchufe
está sucio es posible que la batería no se
cargue correctamente.
Limpieza de la superficie de la
cámara
Limpie la superficie de la cámara con un
paño suave ligeramente humedecido con
agua y, a continuación, séquela con otro
paño seco. No use disolventes ni diluyentes,
como alcohol o benceno, ya que la carcasa o
el acabado podrían deteriorarse.
Observación sobre la
temperatura de funcionamiento
La cámara está diseñada para utilizarse en
un intervalo de temperaturas de entre 0° y
40°. No se recomienda filmar en lugares
extremadamente fríos o cálidos que superen
este rango de temperatura.
Sobre la condensación de
humedad
Si se traslada la cámara directamente de un
lugar frío a uno cálido o si se coloca en una
habitación muy húmeda, es posible que la
humedad se condense en su interior o en su
exterior. Esta condensación de humedad
puede causar anomalías en la cámara.
La condensación de humedad se
produce:
Si se traslada la cámara desde un lugar
frío, como una pista de esquí, a una
habitación con calefacción.
Si se traslada la cámara desde una habit-
ación con aire acondicionado o desde el
interior de un vehículo a exteriores con
temperaturas más altas, etc.
Para evitar la condensación de
humedad
Cuando desplace la cámara desde un lugar
frío a otro más templado, encierre la cámara
en una bolsa de plástico y déjela en la nueva
ubicación durante una hora aproximada-
mente. Quite la bolsa de plástico cuando la
cámara se haya adaptado a la nueva
temperatura.
Si se produce condensación de
humedad
Apague la cámara y espere aproximada-
mente una hora hasta que se evapore la
humedad. Tenga en cuenta que si intenta
filmar con humedad en el interior del
objetivo, resultará imposible obtener
imágenes nítidas.
La pila de botón interna
recargable
Esta cámara tiene una pila de botón interna
recargable para el mantenimiento de la
fecha y la hora y otros ajustes indepen-
dientemente de que la alimentación esté
encendida o apagada.
Esta pila de botón recargable se carga
continuamente mientras utiliza la cámara;
No obstante, si sólo utiliza la cámara
durante períodos cortos, se descargará poco
a poco y si no utiliza la cámara en todo un
mes terminará por descargarse
completamente. En este caso, asegúrese de
cargar esta pila de botón recargable antes de
utilizar la cámara.
Tenga en cuenta que si no se carga esta pila
de botón recargable, podrá seguir utilizando
la cámara siempre que no desee grabar la
fecha y la hora.
Carga de la batería
Conecte la cámara a una toma de pared
utilizando el adaptador de alimentación de
ca o instale una batería cargada y deje la
cámara durante al menos 24 h (horas) con el
botón POWER en OFF.
96-ES
El “Memory Stick”
“Memory Stick” es un nuevo medio de
grabación de CI compacto, portátil y
versátil, con una capacidad de datos que
supera la capacidad de un disquete.
Existen dos tipos de “Memory Stick”: el
“Memory Stick” normal y el “MagicGate
Memory Stick” que están equipados con la
tecnología de protección de copyright
MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de
“Memory Stick” con esta cámara. No
obstante, esta cámara no admite los
estándares MagicGate y los datos grabados
con ella no están sujetos a la protección de
copyright MagicGate
*.
* MagicGate es una tecnología de protección de
copyright que utiliza tecnología de cifrado.
No puede grabar ni eliminar imágenes cuando
el interruptor de protección contra escritura esté
ajustado en LOCK. La posición o la forma del
interruptor de protección contra escritura puede
variar según el “Memory Stick” que utilice.
No extraiga el “Memory Stick” mientras se
están leyendo o grabando datos.
Los datos pueden dañarse en ubicaciones
sujetas a efectos de electricidad estática o ruido.
No pegue ningún otro material que no sea la
etiqueta suministrada en el espacio destinado
para ello.
Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”,
póngalo en el estuche que se suministra.
No toque los terminales de un “Memory Stick”
con la mano o con un objeto metálico.
No golpee, doble o deje caer el “Memory
Stick”.
No desmonte ni modifique el “Memory Stick”.
Evite que el “Memory Stick” se moje.
La batería de
“InfoLITHIUM”
¿Qué es la batería
“InfoLITHIUM”?
La batería de “InfoLITHIUM” es una
batería de ion de litio que tiene funciones
para comunicar información relacionada
con las condiciones de funcionamiento de la
cámara.
La batería de “InfoLITHIUM” calcula el
consumo de energía en función de las
condiciones de funcionamiento de la
cámara y muestra el tiempo de batería
restante en minutos.
Carga de la batería
Le recomendamos que cargue la batería a
una temperatura ambiente entre 10°C y
30°C. Si carga la batería fuera de este
rango de temperaturas, quizá no pueda
cargarla eficazmente.
Le recomendamos que cargue
completamente la batería.
Conector
Interruptor de
protección
contra
escritura
Posición de la etiqueta
97-ES
Información adicional
Uso eficaz de la batería
En entornos con bajas temperaturas, el
rendimiento de la batería disminuye y la
vida de la batería se reduce. Para alargar
la duración de la batería, le
recomendamos que la mantenga en un
bolsillo junto al cuerpo para templarla y
que la introduzca en la cámara justo antes
de empezar la filmación.
Si utiliza la pantalla de cristal líquido o
utiliza mucho el zoom o el flash en sus
filmaciones, la carga de la batería se
consumirá con mayor rapidez.
Se recomienda tener a mano baterías de
repuesto para una duración de dos o tres
veces el tiempo de filmación previsto así
como hacer instantáneas de prueba antes
de las tomas definitivas.
Evite que la batería se moje pues no es
resistente al agua.
Indicador de tiempo de batería
restante
Si la alimentación se interrumpe, aunque el
indicador de batería restante indique que la
batería dispone de suficiente alimentación
para funcionar, vuelva a cargar totalmente
la batería, una vez descargada, para que
funcione correctamente la indicación de
batería restante. Sin embargo, tenga en
cuenta que la indicación correcta de la
batería a veces no se restaurará si se utiliza
a altas temperaturas durante mucho tiempo,
si se deja en un estado completamente
cargado o si la batería se usa con frecuencia.
Cómo guardar la batería
Si no se utiliza la batería durante un largo
período de tiempo, lleve a cabo el
procedimiento siguiente una vez al año
para que se mantenga un funcionamiento
correcto.
1. Cargue completamente la batería.
2.Descárguela en la cámara.
3.Extraiga la batería de la cámara y
almacénela en un lugar fresco y seco.
Para consumir la batería dentro de la
cámara, deje el botón POWER encendido
en el modo de reproducción de pase de
diapositivas (página 64) hasta agotar la
batería.
Duración de la batería
La duración de la batería es limitada. La
capacidad de la batería disminuye poco a
poco con el uso y con el paso del tiempo.
Si el tiempo de funcionamiento de la
batería parece que se ha acortado
considerablemente, la causa más
probable es que la batería ha agotado
definitivamente su duración.
La vida de la batería varía según el
almacenamiento, las condiciones de
funcionamiento y el entorno y es
diferente para cada batería.
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen
DSC-P9
CCD a color de 8,98 mm
(tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
DSC-P7
CCD a color de 8,93 mm
(tipo 1/1,8)
Filtro de color primario
Número total de píxeles de la cámara
DSC-P9
Aprox. 4 130 000 píxeles
DSC-P7
Aprox. 3 340 000 píxeles
Objetivo Objetivo de zoom 3×
f=824,0 mm
(conversión de cámara de 35 mm:
de 39 a 117 mm)
F2,85,6
Cámara
Número efectivo de píxeles de la cámara
DSC-P9
Aprox. 3 950 000 píxeles
DSC-P7
Aprox. 3 210 000 píxeles
Control de exposición
Automático,
Selección de escena (tres modos)
Equilibrio del blanco
Automático, Luz del día, Nublado,
Fluorescente, Incandescente
98-ES
Formato de archivo
Imágenes fijas: conformidad con
DCF
(Ver. Exif 2.2, conformidad con
JPEG
GIF en Clip Motion)
Correspondencia con DPOF
Películas: conformidad con MPEG1
(monoaural)
Audio con imagen fija: conformidad
con MPEG1 (monoaural)
Soporte de grabación
“Memory Stick”
Flash Distancia recomendada
0,5 a 3,8 m (W)
0,6 a 2,4 m (T)
(cuando la sensibilidad ISO se
establece en Auto)
Conectores de salida
Toma A/V OUT (MONO)
Microtoma
Vídeo: 1 Vp-p, 75 , desbalanceado
y sincronización negativa
Audio: 327 mV (a una carga de
47 k)
Impedancia de salida 2,2 k
Toma USB mini-B
Pantalla de cristal líquido
Panel de cristal líquido utilizado
Unidad TFT 3,8 cm (tipo 1,5)
Número total de puntos
123 200 (560×220) puntos
Encendido, general
Batería utilizada
NP-FC10
Requisitos de alimentación
3,6 V
Consumo de energía (durante la filmación)
1,9 W
Rango de temperaturas de funcionamiento
0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
20° a +60°C
Dimensiones 114 × 51,5 × 35,8 mm
(an/al/prf, no se incluyen las partes
que sobresalen)
Peso 206 g (batería NP-FC10, “Memory
Stick” y correa de muñeca incluidos)
Micrófono Micrófono electret condenser
Altavoz Altavoz dinámico
AC-LS1A Adaptador de alimentación
de ca
Requisitos de alimentación
100 – 240 V ca, 50/60 Hz
Tensión de salida nominal
4,2 V cc, 1,5 A
Rango de temperaturas de funcionamiento
0° a +40°C
Rango de temperaturas de almacenamiento
20° a +60°C
Dimensiones 105 × 36 × 56 mm (an/al/prf, no se
incluyen las partes que sobresalen)
Peso Aprox. 180 g
(sólo el adaptador)
Batería NP-FC10
Batería utilizada
Batería de ion litio
Tensión máxima
4,2 V cc
Tensión nominal
3,6 V cc
Capacidad 2,4 Wh (675 mAh)
Accesorios
Cable conector de audio/vídeo (1)
Batería NP-FC10 (1)
AC-LS1A Adaptador de alimentación de ca (1)
Cable de alimentación (conexión a la corriente)
(1)
•Cable USB (1)
Correa de muñeca (1)
“Memory Stick” (16 MB) (1)
CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1)
Manual de instrucciones (1)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
99-ES
Información adicional
La pantalla de cristal
líquido
Para la filmación de imágenes
fijas
A Indicador de tamaño de la
imagen (19, 20)
B Indicador del modo de
grabación (58 – 61)
C Indicador de bloqueo AE/AF (22,
54)
D Indicador de batería restante (11)
E Modo de Flash (26)/Reducción
del fenómeno de ojos rojos (27)/
Indicador de equilibrio del
blanco (57)/Indicador del
iluminador de AF (27, 93)
F Indicador de fecha/hora (29)
ISO sensibilidad (89)
G Indicador de nitidez (90, 91, 92)
H Indicador de efecto de imagen
(62)
I Aviso de batería baja (11)
J Visor de rango de AF (53)
K Punto al que se dirige la
medición de luz concentrada (57)
L Indicador de calidad de imagen
(19, 20)
M Indicador de selección de
escenas (30)
N Indicador de imágenes restantes
(21)
Visualización del
autodiagnóstico (87)
O Capacidad restante del “Memory
Stick” (21)
P Indicador de AF central (53)/
Valor predeterminado de
enfoque (55)
Q Indicador de ajuste de EV (55)
R Indicador del valor de iris
S Indicador de velocidad del
disparador
T Macro (24)
U Lámpara del autodisparador (25)
V Indicador de aviso de
vibraciones (86)
W Menú/Menú de guía (52)
Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
SOLARIZE
+
WB
ISO
2272
60min
F2.8
125
3:2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
w;
wa
ws
wd
100-ES
Para la filmación de películas
A Indicador del modo de
grabación (71)
B Indicador de batería restante (11)
C Indicador de equilibrio del
blanco (57)
D Indicador de efecto de imagen
(62)
E Punto al que se dirige la
regulación de concentración de
luz (57)
F Visor de rango de AF (53)
G Indicador de tamaño de la
imagen (71)
H Indicador de tiempo de
grabación restante (Tiempo
máximo de grabación) (12)/
Visualización del
autodiagnóstico (87)
I Capacidad restante del “Memory
Stick” (21)
J Indicador AF central (53)/
Valor predeterminado de
enfoque (55)
K Indicador de ajuste de EV (55)
L Macro (24)
M Indicador del autodisparador
(25)
N Menú/Menú de guía (52)
Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva
el menú/menú de guía.
SOLARIZE
+
STBY
WB
160
60min
7
8
9
q;
qa
qs
qd
qf
1
2
3
4
5
6
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
101-ES
Información adicional
Para la reproducción de
imágenes fijas
A Indicador del modo de
grabación (61)
B Indicador de volumen (61)/
Indicador de protección (66)/
Indicador de marca de impresión
(69)
C Indicador de Zoom (63)
D Nombre de archivo (50)
E Número de páginas grabadas en
“Memory Stick” (21)
F Capacidad restante del “Memory
Stick” (21)
G Número de imagen (21)
H Indicador de tamaño de la
imagen (19, 20)
I Indicador de fecha/hora grabada
(29)/Menú/Menú de guía (52)
Para la reproducción de
películas
J Indicador de tamaño de la
imagen (72)
K Indicador del modo de
grabación (72)
L Indicador de volumen (72)
M Indicador de reproducción (72)
N Número de imagen/Número de
imágenes grabadas en el
“Memory Stick” (72)
O Capacidad restante del “Memory
Stick” (72)
P Contador (72)
Q Pantalla de reproducción (72)
R Barra de reproducción (72)
S Menú/Menú de guía (52)
11
/
12
640
60
min
FILE BACK/NEXT
VOLUME
x1.3
5
6
7
8
9
1
2
3
4
SLIDEPRINT
PROTECT
DELETE
0:12
320
6
/
8
VOL.
60min
OK
q
;
qa
qs
qd
qf
qg
qh
qj
qk
q
l
Los números de página entre paréntesis
indican la ubicación de otra información
importante.
102-ES
Índice
A
AF ILLUMINATOR ........................................ 93
Ajuste
Calidad de imagen ................................ 19, 20
Cambio del menú ........................................ 52
Fecha y hora ................................................ 16
SET UP ....................................................... 52
Tamaño de la imagen ...................... 19, 20, 88
Ajuste de EV ................................................... 55
Ajuste de fecha y hora ..................................... 16
Alimentación
Batería ......................................................... 10
Inserción de la batería ................................. 10
ON/OFF ...................................................... 15
Una fuente de alimentación externa ........... 14
Aparato de TV ................................................. 34
Archivo
Destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen ................................ 49
Nombres de archivo .................................... 49
Autodisparador ................................................ 25
B
Batería
Carga de la batería ...................................... 10
Duración de la batería ................................. 12
Indicador de restante ................................... 11
Tiempo de carga ......................................... 12
Bloqueo AE/AF ......................................... 22, 54
Bloqueo de AF ................................................. 54
Botón RESET .............................................. 9, 87
C
Cable de conexión de audio/vídeo ................... 34
Carga
Carga de la batería ...................................... 10
Tiempo de carga .......................................... 12
CD-ROM ......................................................... 42
Condensación de humedad .............................. 95
Configuración
SET UP ....................................................... 52
Copia de imágenes ..................................... 45, 51
D
Dial de modo ............................................... 9, 52
DIVIDE ........................................................... 75
E
Edición de imágenes fijas
Cambio de tamaño ...................................... 68
Marca de impresión .................................... 69
Protección ................................................... 66
Efecto de imagen ............................................. 62
Eliminación de imágenes ................................. 36
E-MAIL ........................................................... 61
Enchufe de cc ............................................. 10, 95
Enfoque
Bloqueo de AF ............................................ 54
Enfoque predefinido ................................... 55
Filmación (mediante el modo de ajuste
automático) ............................................ 22
Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9
Exposición
Ajuste de EV ............................................... 55
F
Filmación con introducción de fecha y hora ... 29
Filmación de primeros planos (Macro) ........... 24
Filmación de una imagen fija
Ajuste de EV ...............................................55
Calidad de imagen ................................ 19, 20
Efecto de imagen ........................................62
El número de imágenes que
se pueden filmar .....................................12
El número de imágenes que
se pueden guardar .................................. 88
Equilibrio del blanco ................................... 57
Filmación con introducción
de fecha y hora .......................................29
Filmación de primeros planos (Macro) ....... 24
Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9
Medición de luz concentrada ......................56
Modo de enfoque automático ..................... 55
Número de imágenes de filmación ............. 21
Selección de la escena ................................. 30
Selección del modo de flash ....................... 26
Tamaño de la imagen ............................ 19, 20
Uso del autodisparador ............................... 25
Utilización del modo de ajuste
automático .............................................. 22
Zoom ........................................................... 24
Flash
FLASH LEVEL .................................... 90, 91
RED EYE REDUCTION ............................ 27
Selección del modo de flash ....................... 26
FORMAT ......................................................... 40
Función de apagado automático ...................... 15
G
GIF ...................................................................50
I
Iluminador de AF ......................................... 8, 27
Imagen
Calidad de imagen ................................ 19, 20
Copia de imágenes ...................................... 45
I
n
f
ormac
n a
di
c
i
ona
l
103-ES
Información adicional
Destinos de almacenamiento de los
archivos de imagen .................................49
Nombres de archivo .....................................49
Tamaño de la imagen .......................19, 20, 88
Índice alfabético ...............................................32
Instalación
Controlador USB .........................................42
ISO ...................................................................89
J
JPG ...................................................................50
L
Lámpara de acceso ...........................................18
Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................9
Lámpara de bloqueo AF (verde) ........................9
M
Mando de control .............................................15
Memory Stick
El número de imágenes que se pueden
guardar/tiempo de filmación ...................88
Formateo de un “Memory Stick” ................40
Inserción de un “Memory Stick” .................18
Número de imágenes de filmación ..............21
Mensajes y avisos .............................................86
Menú
Cambio del menú .........................................52
Modo de enfoque automático ...........................55
Modo de filmación
Clip Motion .................................................58
E-MAIL .......................................................61
Filmación (mediante el modo de ajuste
automático) .............................................22
Filmación en modo Multi Burst ..................59
MPEG MOVIE ........................................... 71
VOICE ........................................................ 61
MPG ................................................................ 50
N
NTSC ............................................................... 94
O
Obturación lenta NR ........................................ 31
Ordenador
Cable USB .................................................. 44
Controlador USB ........................................ 42
Copia de imágenes ................................ 45, 51
Copia de películas en su ordenador ............ 77
P
PAL .................................................................. 94
Película
Copia de películas en su ordenador ............ 77
Corte de películas ....................................... 75
Eliminación de películas ............................. 73
Filmación continua ..................................... 13
Filmación de películas ................................ 71
Visualización .............................................. 72
Pitido/sonido del obturador ............................. 94
Precauciones .................................................... 95
R
Recorte ............................................................. 64
RED EYE REDUCTION .......................... 27, 93
Reproducción de imagen fija
Pantalla del índice (nueve imágenes) ......... 33
Pase de diapositivas .................................... 64
Quick Review ............................................. 23
ROTATE ..................................................... 65
Uso de la función de zoom ......................... 24
Visualización de imágenes en la
pantalla del televisor .............................. 34
Visualización de imágenes individuales ..... 32
Visualizacn de las imágenes en el
ordenador ......................................... 48, 51
S
SCN ................................................................. 30
Selección de la escena ..................................... 30
SHARPNESS ................................................... 90
U
USB ........................................................... 42, 44
Uso de la cámara en el extranjero .................... 14
V
Visor ................................................................. 28
Visor LCD (pantalla de cristal líquido)
Brillo de la pantalla de cristal líquido ......... 94
DSPL/LCD ON/OFF .................................. 28
Visualización de imágenes individuales .......... 32
VOICE ............................................................. 61
Z
Zoom
Reproducción en zoom ............................... 63
Uso de la función de zoom ......................... 24
Zoom digital ................................................ 24
Sony Corporation Printed in Japan
307589632
Impreso utilizando tinta a base de
aceite vegetal sin compuesto
orgánico volátil (VOC).
Informações adicionais sobre este produto e respostas às
dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso
endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer
Support Website).
Usted podrá encontrar información adicional sobre este
producto y respuestas a las preguntas más habituales en
unestro sitio Web be ayuda a los clientes.
Impresso com tinta à base de óleo
vegetal sem COV (Composto
Orgânico Volátil).
010BCO.FM Page 108 Thursday, August 1, 2002 1:15 PM

Transcripción de documentos

filename[C:\Documents and Settings\Manual.MINNANO_WIN\My Documents\_upload job\01COV-DSCP7CEE\010COV01.FM] masterpage:Right 010COV01.FM Page 1 Thursday, August 1, 2002 1:15 PM 3-075-896-32(1) Digital Still Camera Manual de instrucciones ES Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. Instruções de operação PT Antes de utilizar o aparelho, leia com atenção este manual e guardeo para consultas futuras. DSC-P7/P9 © 2002 Sony Corporation model name1[DSC-P7/P9] [3-075-896-32(1)] Español Nombre del producto: Cámara Digital Modelo: DSC-P7/P9 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GARANTÍA. AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite Asistencia técnica sólo a personal especializado. 2-ES Atención para los clientes en Europa Este producto ha sido probado y ha demostrado cumplir con los límites estipulados en la Directiva EMC para utilizar cables de conexión de menos de 3 metros de largo. Los campos electromagnéticos a frecuencias específicas podrán influir en la imagen o el sonido de esta cámara digital. Aviso Si la electricidad estática o el electromagnetismo causa la interrupción de la transferencia de datos (fallo), reinicie la aplicación o desconecte y vuelva a conectar el cable USB. Marcas comerciales • “Memory Stick”, , “MagicGate Memory Stick” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “MagicGate” y son marcas comerciales de Sony Corporation. • “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. • Microsoft y Windows son marcas comerciales registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y en otros países. • Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Apple Computer, Inc. • Además, los nombres de productos y sistemas utilizados en este manual son, en general, marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos desarrolladores o fabricantes. No obstante, las marcas ™ o ® no se utilizan en todos los casos en este manual. 4-ES Antes de utilizar la cámara Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos únicos, sería conveniente realizar una grabación de prueba para comprobar que la cámara funciona correctamente. No se indemnizará por el contenido de las grabaciones No se indemnizará por el contenido de las grabaciones si la grabación o la reproducción no son posibles debido a un funcionamiento incorrecto de la cámara o de los medios de grabación, etc. Notas sobre la compatibilidad de datos de imagen • Esta cámara cumple las normas de diseño del estándar universal de sistemas de archivos de cámaras establecidas por la JEITA (Japan Electronics and Information Technology Industries Association). • No se garantiza que se puedan reproducir imágenes grabadas con esta cámara en otro equipo ni la reproducción de imágenes grabadas o editadas con otro equipo en esta cámara. Limitaciones sobre derechos de autor protegidos Es posible que los programas de televisión, las películas, las cintas de vídeo y otros materiales estén protegidos por derechos de autor. La grabación no autorizada de estos materiales puede contravenir las disposiciones de las leyes sobre propiedad intelectual. Problemas si se sacude o golpea la cámara Además del funcionamiento incorrecto y de la incapacidad de grabar imágenes, las sacudidas y los golpes pueden inutilizar los “Memory Stick” o causar la pérdida o alteración de datos de imagen u otros daños. Pantalla y visor de cristal líquido (sólo modelos con visor de cristal líquido) y objetivo • La pantalla y el visor de cristal líquido se fabrican con tecnología de gran precisión, por lo que el 99,99% de los píxeles son útiles para un uso eficaz. Sin embargo, es posible que aparezcan constantemente pequeños puntos negros o brillantes (de color blanco, rojo, azul o verde) en la pantalla y el visor de cristal líquido. Estos puntos son normales en el proceso de fabricación y no afectan a la grabación. • Tenga cuidado cuando deje la cámara cerca de una ventana o al aire libre. La exposición de la pantalla de cristal líquido, el visor o el objetivo a la luz solar directa durante períodos de tiempo prolongados puede causar un funcionamiento incorrecto. Evite que la cámara se moje Si graba imágenes al aire libre mientras llueve o en condiciones similares, procure que la cámara no se moje. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 95 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de usar la cámara. El objetivo del zoom automático Esta cámara está equipada con un objetivo de zoom automático. Debe tener cuidado de no golpear ni forzar el objetivo. Las imágenes utilizadas en este manual Las fotografías utilizadas como ejemplos de imágenes en este manual son imágenes reproducidas y no se han obtenido utilizando esta cámara. No dirija la cámara hacia el sol o hacia cualquier luz brillante Esto puede causarle un daño irreparable en los ojos. Copia de seguridad Para evitar el riesgo de pérdida de datos, haga siempre una copia (copia de seguridad) de los datos en un disquete. 5-ES Contenidos Antes de utilizar la cámara........................ 5 Identificación de los componentes............ 8 Procedimientos iniciales Carga de la batería .................................. 10 Uso de una fuente de alimentación externa ............................................ 14 Uso de la cámara en el extranjero ........... 14 Conectar/desconectar la cámara.............. 15 Uso del mando de control ....................... 15 Ajuste de fecha y hora ............................ 16 Filmación de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” .............................................. 18 Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad.......................... 19 Filmación básica de imágenes fijas (uso del modo de ajuste automático)...... 22 Comprobación de la última imagen filmada (Quick Review) ................. 23 Uso de la función de zoom ................. 24 Filmación de primeros planos (Macro)........................................... 24 Uso del autodisparador ....................... 25 Selección del modo de flash ............... 26 Filmación con el visor ........................ 28 Filmación con introducción de fecha y hora .................................... 29 Filmación según las condiciones de la escena (Selección de la escena)...... 30 6-ES Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara ............ 32 Visualización de imágenes individuales .................................... 32 Visualización del índice (presentación de nueve ó tres imágenes) .............. 33 Visualización de imágenes en la pantalla del televisor .................................... 34 Eliminación de imágenes fijas Eliminación de imágenes........................ 36 Eliminación en una pantalla del Índice (nueve imágenes) ........................... 37 Eliminación en una pantalla del Índice (tres imágenes) ............................... 38 Formateo de un “Memory Stick” ........... 40 Copia de imágenes fijas en el ordenador Copia de imágenes fijas en el ordenador ....................................... 41 1 Instalación del controlador USB ...... 42 2 Preparación de la cámara .................. 43 3 Conexión de la cámara al ordenador ...................................... 44 4 Copia de imágenes ........................... 45 5 Visualización de las imágenes en el ordenador ....................................... 48 Para usuarios de Macintosh .................... 51 Antes de las operaciones avanzadas Cómo configurar y utilizar la cámara .....52 Cambio de los ajustes del menú..........52 Cambio de opciones en la pantalla SET UP ...........................................52 Filmación avanzada de imágenes fijas Elección de un método de enfoque .........53 Filmación con el bloqueo de AF mediante el AF central....................54 Ajuste de la distancia al objeto (Enfoque predefinido) ....................55 Ajuste de la exposición (Ajuste de EV) ................................55 Medición de luz concentrada ..................56 Ajuste de los tonos de color (Equilibrio del blanco)....................57 Filmación de múltiples fotogramas (Clip Motion)..................................58 Filmación en modo Multi Burst (Multi Burst) ...................................59 Filmación de imágenes fijas para correo electrónico (E-MAIL).....................61 Filmación de imágenes fijas con archivos de audio (VOICE)...........................61 Adición de efectos especiales (Efecto de imagen) .........................62 Visualización avanzada de imágenes fijas Ampliación de partes de una imagen fija ...................................................63 Ampliación de una imagen – Reproducción en zoom ................63 Grabación de una imagen ampliada – Recorte.........................................64 Reproducción sucesiva de imágenes (Pase de diapositivas) .....................64 Rotación de imágenes fijas......................65 Edición de imágenes fijas Protección de imágenes (Protección) ......66 Para una sola pantalla .........................66 Para las pantallas del índice (nueve imágenes) ............................66 Para las pantallas del índice (tres imágenes)................................67 Modificación del tamaño de la imagen (Cambio de tamaño) .......................68 Elección de imágenes para imprimir (Marca de impresión)......................69 Para una sola pantalla .........................69 Para las pantallas del índice (nueve imágenes) ............................69 Para las pantallas del índice (tres imágenes)................................70 Cómo disfrutar de las películas Filmación de películas ............................ 71 Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido ............... 72 Eliminación de películas......................... 73 Para una sola pantalla ......................... 73 Para las pantallas del índice (nueve imágenes) ........................... 73 Para las pantallas del índice (tres imágenes) ............................... 74 Edición de películas................................ 75 Corte de películas ............................... 75 Eliminación de las partes innecesarias de las películas ............................... 76 Copia de películas en su ordenador ........ 77 Para usuarios de Windows 98, 98SE, 2000, Me ........................................ 77 Para usuarios de Windows XP ........... 77 Para usuarios de Macintosh ................ 78 Información adicional El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación ...........88 Opciones de menú ...................................89 Opciones de SET UP ..............................93 Precauciones............................................95 El “Memory Stick”..................................96 La batería de “InfoLITHIUM” ................96 Especificaciones ......................................97 La pantalla de cristal líquido ...................99 Índice .....................................................102 Solución de problemas Solución de problemas............................ 79 Mensajes y avisos ................................... 86 Visualización del autodiagnóstico .......... 87 7-ES Identificación de los componentes Colocación de la correa 1 7 2 8 3 4 5 9 0 6 qa A B C D E F G H I J K 8-ES Botón POWER (15) Lámpara POWER (15) Botón del disparador (22) Gancho para la correa de muñeca Flash (26) Altavoz (superficie inferior) Ventana del visor Lámpara del autodisparador (26)/ Iluminador de AF (27, 93) Micrófono Objetivo Receptáculo para trípode (superficie inferior) • Use un trípode con una longitud de rosca inferior a 5,5 mm, Si usa tornillos de longitud superior, no podrá fijar firmemente la cámara al trípode y la cámara puede sufrir daños. • No toque el micrófono durante la grabación. 1 8 2 9 0 3 qa 4 qs 5 qd 6 qf 7 qg A Mando de control (Menú activado) (v/V/b/B/z) (15)/(Menú desactivado) ( / /7/ ) (26, 25, 23, 24) B Visor (28) Lámpara del autodisparador/grabación (rojo) /CHG Lámpara de bloqueo AE/AF (verde) Lámpara (11, 26) /CHG (naranja) C Pantalla de cristal líquido D Botón DSPL/LCD ON/OFF (28) E Toma de entrada de cc (DC IN) (10, 14) J Cubierta de la batería/“Memory Stick” K Botón RESET (79) L Acceder a la lámpara (18) M Palanca de extracción de la batería (11) N Cubierta de la toma O Toma A/V OUT (MONO) (34) F Botón MENU (19) G Toma USB (44) H Dial de modo (16) SCN: Para filmar en el modo de Selección de escena : Para filmar imágenes fijas : Para ver o editar imágenes : Para filmar películas/ imágenes Clip Motion/imágenes en modo Multi Burst SET UP: Para ajustar las opciones de SET UP I Botón Zoom (para filmar) (24)/ Botón de Índice (para visualizar) (33) 9-ES Procedimientos iniciales Carga de la batería Cubierta de la toma OPE N 1 2 Palanca de extracción de la batería , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. , Introduzca la batería y cierre la cubierta. Deslice la tapa en la dirección de la flecha. Inserte la batería con la marca v encarada hacia el compartimento de la batería, como se muestra en la ilustración de arriba. Asegúrese de que la batería se haya introducido correctamente y, a continuación, cierre la cubierta. • Cuando cargue la batería, asegúrese de que la cámara no está conectada (página 15). • La cámara funciona sólo con baterías de “InfoLITHIUM” NP-FC10 (tipo C) (suministrado). No puede utilizar ninguna otra batería (página 96). 10-ES Enchufe de cc • Puede introducir fácilmente la batería presionando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería. 3 Adaptador de alimentación de ca , Abra la cubierta de la toma y conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LS1A (suministrado) a la toma DC IN de la cámara. Abra la tapa en la dirección que indica la flecha según se muestra a continuación. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba. • No cortocircuite el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con algún objeto metálico. Podría provocar anomalías en el funcionamiento. • Limpie el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un algodón seco. No utilice el enchufe si está sucio. Si el enchufe está sucio es posible que la batería no se cargue correctamente. 2 A una toma mural Extracción de la batería El indicador de batería restante muestra el tiempo restante de filmación o visualización. 1 60min 4 2272 FINE 4 Adaptador de alimentación de ca , Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural. Empieza la carga y se ilumina la lámpara /CHG. Palanca de extracción de la batería Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y empuje la palanca de extracción de la batería en la dirección de la flecha que se muestra en la ilustración de arriba. • Asegúrese de que no se le caiga la batería al extraerla. /CHG Procedimientos iniciales Indicador de batería restante Cable de alimentación • Se tarda alrededor de un minuto en calcular con exactitud el tiempo restante después de desconectar y volver a conectar la pantalla de cristal líquido. • Es posible que no se pueda indicar con exactitud el tiempo restante dependiendo de las circunstancias o de las condiciones de uso. Lámpara /CHG La carga habrá finalizado (carga completa) cuando se apague la lámpara /CHG. • Cuando se haya finalizado la carga, desconecte el adaptador de alimentación de ca de la cámara y de la toma mural. 11-ES Carga de la batería (continuación) Tiempo de carga Éste es el tiempo necesario para cargar las baterías que estén completamente descargadas con el adaptador de alimentación de ca AC-LS1A suministrado en un entorno cuya temperatura ambiente sea de 25°C. Batería NP-FC10 (suministrado) Carga completa (min.) Aprox. 150 Duración de la batería y el número de imágenes que se pueden grabar/visualizar Las tablas muestran referencias aproximadas del tiempo que se puede utilizar la cámara cuando filme en modo Normal, en un entorno con temperatura ambiente de 25°C y con la batería suministrada completamente cargada. La referencia sobre el número de imágenes que se pueden grabar o visualizar permite que se cambie el “Memory Stick” suministrado según sea necesario. Los resultados reales finales pueden variar ligeramente dependiendo de las condiciones de uso. 12-ES Filmación de imágenes fijas En condiciones normales*1) Tamaño de la imagen NP-FC10 (suministrado) N.º de imágenes Duración de la batería (min.) DSC-P9 2272×1704 Aprox. 120 Aprox. 60 DSC-P7 2048×1536 Aprox. 120 Aprox. 60 *1) Filmación en las condiciones siguientes: – Si la pantalla de cristal líquido está ajustada en ON. – Si la calidad de imagen está ajustada en [FINE]. – Si filma una imagen cada 30 s (segundos). – Si pulsa completamente los botones W y T de forma alternativa en cada filmación. – Si utiliza el flash una vez cada dos filmaciones. – Si enciende y apaga una vez cada diez filmaciones. Filmación*2) continua Tamaño de la imagen 2272×1704 DSC-P9 640×480 2048×1536 DSC-P7 640×480 *2)Filmación Pantalla de cristal líquido ON OFF ON OFF NP-FC10 (suministrado) Duración de la N.º de imágenes batería (min.) Aprox. 1400 Aprox. 70 Aprox. 1800 Aprox. 90 Aprox. 1400 Aprox. 70 Aprox. 1800 Aprox. 90 en las condiciones siguientes: – Si la calidad de imagen está ajustada en [STANDARD]. – Si el modo Flash está ajustado en “ ” (sin flash). – Si se filma de forma continua cada tres s (segundos). Visualización*3) de imágenes fijas Tamaño N.º de Duración de de la imágenes la batería imagen (min.) Aprox. DSC-P9 2272×1704 640×480 3200 Aprox. 160 Aprox. DSC-P7 2048×1536 640×480 3200 Aprox. 160 *3) Con la pantalla de cristal líquido conectada, visualiza las imágenes en orden, aproximadamente una cada tres s (segundos) Filmación*4) de películas NP-FC10 Pantalla (suministrado) de cristal Duración de la líquido batería (min.) DSC-P9 DSC-P7 *4) ON Aprox. 80 OFF Aprox. 110 ON Aprox. 80 OFF Aprox. 110 La función POWER SAVE Cuando se haya activado la función POWER SAVE, podrá filmar durante un período de tiempo más largo. Establezca el dial de modo en SET UP y ajuste [POWER SAVE] de [SETUP 2] en [ON]. El ajuste de fábrica está en [ON] (página 94). Cuando la función POWER SAVE está activada Procedimientos iniciales NP-FC10 (suministrado) • Tanto la duración de la batería como el número de imágenes que se pueden grabar disminuyen cuando se dan las circunstancias siguientes: – A baja temperatura. – Con el uso del flash. – Al encender y apagar con mucha frecuencia. – Con un uso frecuente del zoom. – Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. – Si [LCD BACKLIGHT] está ajustado en [BRIGHT]. – Con el uso frecuente de la batería o si se descarga sola después de su carga (página 97). • La pantalla de cristal líquido estará más oscura de lo que está cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]. No puede cambiar los ajustes del [LCD BACKLIGHT] en este momento (página 94). • Cuando la alimentación está encendida, el modo de Flash suele estar en “ ” (sin flash). • Si desea filmar con el flash, pulse v ( ) en el mando de control y seleccione “ ” (flash forzado) o automático (página 26). • Al filmar imágenes fijas, el enfoque solamente funciona cuando se presiona el obturador hasta la mitad. Filmación continua con un tamaño de imagen de 160×112 13-ES Uso de una fuente de alimentación externa 2 A una toma mural Cable de alimentación Cubierta de la toma Enchufe de cc 1 Adaptador de alimentación de ca , Abra la cubierta de la toma y conecte el adaptador de alimentación de ca AC-LS1A (suministrado) a la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara. Conecte el enchufe con la marca v hacia arriba. • Conecte el adaptador de alimentación de ca en una toma eléctrica cercana a la que resulte fácil acceder. Si surge algún problema mientras usa el adaptador, desconecte inmediatamente la alimentación sacando el enchufe de la toma mural. 14-ES 1 2 , Conecte el cable de alimentación al adaptador de alimentación de ca y a una toma mural. • Cuando haya terminado de usar el adaptador de alimentación de ca, desconéctelo de la toma de entrada de cc (DC IN) de la cámara. • Mientras esté conectado a la toma mural, el aparato no está desconectado de la fuente de alimentación de ca, aunque el propio aparato esté apagado. Uso de la cámara en el extranjero Fuentes de alimentación Puede usar la cámara en cualquier país o área con el adaptador de alimentación de ca suministrado, entre 100 V y 240 V ca, 50/60 Hz. Use adaptadores de enchufe de ca, disponibles en el mercado, del tipo [a] y si es necesario, del tipo [b] para la toma mural. AC-LS1A • No utilice transformadores eléctricos. Podría provocar anomalías en el funcionamiento. Conectar/desconectar la cámara ON/OFF(CHG) Lámpara POWER , Pulse POWER para conectar la alimentación. La lámpara POWER se enciende en verde, la alimentación está conectada. Cuando encienda por primera vez la cámara, aparecerá la pantalla CLOCK SET (consulte la página siguiente). Desconexión de la alimentación Pulse POWER otra vez y la lámpara POWER se apagará y la cámara se desconectará. La función de apagado automático Si mientras filma, visualiza imágenes o configura la cámara utilizando la batería, no se realiza ninguna tarea durante un tiempo*, la alimentación se desconectará para conservar la energía de las baterías. No obstante, aunque se utilice la batería para alimentar la cámara, la función de apagado automático no funcionará en las siguientes circunstancias. • Cuando se reproducen películas • Cuando se reproducen diapositivas • Cuando haya un cable conectado a la toma USB o a la toma A/V OUT (MONO) 0EV 0EV EV WB ISO AUTO WHITE BAL ISO Para cambiar los ajustes actuales de la cámara, abra el menú o la pantalla SET UP (página 52) y utilice el mando de control para realizar los cambios. En cada opción, pulse v/V/b/B para seleccionar la opción de ajuste deseada y, a continuación, pulse en el centro z o b/B para realizar el ajuste. Procedimientos iniciales POWER POWER Uso del mando de control * Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [ON]: aproximadamente 90 s (segundos) Cuando [POWER SAVE] está ajustado en [OFF]: aproximadamente tres min (minutos) • Si conecta la alimentación con el dial de modo ajustado en SCN, o en , el objetivo saldrá hacia afuera. Procure no tocar el objetivo. 15-ES Ajuste de fecha y hora Dial de modo CLOCK SET 2002 / 1 / 1 POWER ON/OFF(CHG) 1 , Ajuste el dial de modo en 2 . • También puede llevar a cabo esta operación cuando el dial de modo esté ajustado en SCN, o . • Para cambiar los valores de la fecha y la hora que se hayan ajustado anteriormente, ajuste el dial de modo en SET UP, seleccione [CLOCK SET] en [SETUP 1] (página 93) y, a continuación, siga con el paso 3. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2002 / 1 / 1 O K AM CANCEL , Pulse POWER. La lámpara POWER se encenderá en verde y aparecerá la pantalla CLOCK SET. 12 : 00 O K AM CANCEL OK OK POWER Y/M/D M/D/Y D/M/Y 3 , Seleccione el orden deseado para la fecha, el mes y el año, utilizando v/V en el mando de control y, a continuación, presione en el centro z. Puede elegir de entre [Y/M/D] (año/mes/ día), [M/D/Y] y [D/M/Y]. • Si la pila de botón recargable, que proporciona la alimentación para conservar los datos de la hora, pierde la carga en algún momento (página 95), volverá a aparecer la pantalla CLOCK SET de forma automática. Si esto sucede, vuelva al paso 3 anterior para ajustar otra vez la fecha y la hora. 16-ES 2002 / 1 / 1 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 CLOCK SET O K AM CANCEL 2002 / 7 / 1 OK 4 , Seleccione las opciones de año, mes, día, hora o minuto que desee ajustar con b/B. Se mostrará una v en la parte superior y una V debajo de la opción actualmente seleccionada para su ajuste. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 12 : 00 2002 / 7 / 4 O K AM CANCEL 10 : 30 O K PM CANCEL OK OK 5 Y/M/D M/D/Y D/M/Y 6 , Ajuste el valor numérico deseado con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. , Seleccione [OK] con B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Después de ajustar el valor numérico actual, ajuste la opción siguiente. Repita el proceso anterior hasta que se hayan ajustado todas las opciones. Después de ajustar la fecha y la hora, el reloj empezará a mantener la hora. • Si selecciona [D/M/Y] en el paso 3, utilice la opción de mostrar la hora en 24 h (horas). Procedimientos iniciales CLOCK SET • Para cancelar el proceso de ajuste, seleccione [CANCEL] y, a continuación, pulse en el centro z. 17-ES Filmación de imágenes fijas Inserción y extracción de un “Memory Stick” Lado del conector 1 , Abra la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Deslice la tapa en la dirección de la flecha. 2 Lado de la etiqueta , Inserte el “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick” hacia el fondo hasta que haga clic, según aparece en la ilustración. • Siempre que introduzca un “Memory Stick”, empújelo hacia el fondo hasta que haga clic. Si no lo introduce correctamente, puede que no se lleve a cabo una reproducción o grabación correcta. 18-ES 3 Lámpara de acceso , Cierre la cubierta de la batería/ “Memory Stick”. Para extraer el “Memory Stick” Abra la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, empuje el “Memory Stick” para sacarlo. • Siempre que la lámpara de Acceso esté encendida, la cámara estará grabando o leyendo alguna imagen. No extraiga nunca el “Memory Stick” ni desconecte la alimentación en ese momento. Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad FINE WHITE BAL 1 ISO MENU , Ajuste el dial de modo a , encienda la cámara y, a continuación, pulse MENU. Aparecerá el menú. • También puede llevar a cabo esta operación cuando el dial de modo esté ajustado en SCN. 2048x1536 2048 (3 : 2) 1600x1200 1280 x 960 640 x 480 2272x1704 2272 (3 : 2) 1600x1200 1280 x 960 640 x 480 IMAGE SIZE IMAGE SIZE DSC-P7 DSC-P9 2 FINE STANDARD P.QUALITY MODE PFX 3 , Seleccione (IMAGE SIZE) utilizando b/B en el mando de control. Seleccione el tamaño de imagen que desea utilizando v/V. , Seleccione (P. QUALITY) utilizando b/B en el mando de control. Seleccione la calidad de imagen que desea utilizando v/V. Se ajusta el tamaño de la imagen. Se ajusta la calidad de la imagen. Cuando se haya completado el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. Filmación de imágenes fijas AUTO • Para la calidad de imagen, puede elegir entre [FINE] o [STANDARD]. • Los valores de calidad y tamaño de la imagen que se elijan aquí se conservarán aunque se desconecte la cámara. 19-ES Elección del tamaño de la imagen fija y de su calidad (continuación) Calidad y tamaño de la imagen Puede elegir el tamaño de la imagen (número de píxeles) y calidad de la imagen (relación de compresión) basándose en la clase de imágenes que desee filmar. Cuanto más grande sea el tamaño de la imagen y mayor su calidad, mejor será la imagen pero también será mayor la cantidad de datos necesaria para conservar esa imagen. Esto significa que podrá guardar menos imágenes en su “Memory Stick”. Elija un tamaño de imagen y un nivel de calidad adecuado para la clase de imágenes que desee filmar. Podrá cambiar el tamaño de las imágenes posteriormente (Función de cambio de tamaño, consulte página 68). Puede elegir el tamaño de imagen de entre cinco opciones en las tablas siguientes. Tamaño de la imagen Ejemplos 2272×1704 (DSC-P9) Impresión muy buena 2272 (3:2) (DSC-P9) Impresión en 3:2* 2048×1536 (DSC-P7) Impresión muy buena 2048 (3:2) (DSC-P7) Impresión en 3:2* 1600×1200 Impresión de imágenes en tamaño A4 Impresión de imágenes en tamaño de postal Para adjuntar imágenes a un mensaje de correo electrónico 1280×960 640×480 * Esta opción graba las imágenes en una proporción horizontal / vertical de 3:2 para adaptarse al tamaño del papel de impresión utilizado. 20-ES El número de imágenes** que se pueden guardar en un “Memory Stick” Capacidad Tamaño de la imagen 8MB 16MB 32MB 64MB 128MB 2272×1704 (DSC-P9) 4 (7) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 2272 (3:2) (DSC-P9) 4 (7) 8 (14) 16 (30) 32 (60) 65 (121) 2048×1536 (DSC-P7) 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (74) 82 (148) 2048 (3:2) (DSC-P7) 5 (9) 10 (18) 20 (36) 40 (74) 82 (148) 1600×1200 8 (15) 16 (30) 32 (60) 64 (120) 133 (246) 1280×960 12 (23) 24 (44) 50 (93) 100 (186) 202 (375) 640×480 48 (120) 96 (240) 195 (488) 393 (983) 789 (1973) Filmación de imágenes fijas El número de imágenes que se pueden guardar en modo FINE (STANDARD) se muestran a continuación. (Unidades: número de imágenes) • El tamaño de la imagen es el tamaño de la pantalla utilizada para ver las imágenes en un ordenador. Cuando se ven las imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara, todas parecen tener el mismo tamaño. • El número de imágenes de filmación puede variar según las condiciones de filmación. • El valor del tamaño de la imagen (p.ej., 1600×1200) es el número de píxeles que se muestra. ** Cuando [REC MODE] está ajustado en [NORMAL] Para obtener información sobre el número de imágenes que se pueden guardar en otros modos, consulte la página 88. 21-ES Filmación básica de imágenes fijas (uso del modo de ajuste automático) Dial de modo 60min 2272 FINE 4 F2.8 30 1 , Ajuste el dial de modo a conecte la cámara. 2 y • La tapa del objetivo se abrirá cuando se conecte la alimentación. • No toque el objetivo durante las operaciones de funcionamiento, como la de pulsar POWER para conectar el encendido o la puesta en funcionamiento del zoom (página 24). • Cuando el dial de modo esté ajustado en , la exposición y el enfoque se ajustarán automáticamente. 22-ES 3 Parpadea en verde t permanece encendido , Sujete la cámara con las dos manos y enfoque algún objeto en el centro del cuadro. , Mantenga pulsado el botón del disparador en su posición intermedia. No cubra el objetivo ni lo lance con los dedos. La cámara emite un pitido. Cuando el indicador de bloqueo AE/AF termine de parpadear y permanezca encendido, la cámara estará preparada para filmar. • Puede elegir el modo AF de punto múltiple o el AF central como modo AF (página 53). • Si retira el dedo del botón del disparador, la filmación se cancelará. • La distancia mínima de enfoque a un objeto es de 50 cm, Cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado W y 60 cm cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado T. Para filmar objetos a distancias más cortas, utilice el modo de Macro (página 24). • El marco que aparece en la pantalla de cristal líquido muestra los límites del área dónde se ajustará el enfoque. (Para obtener más detalles sobre el visor de rango AF, consulte página 53.) Comprobación de la última imagen filmada (Quick Review) 60min 2272 FINE , Pulse completamente el botón del disparador. El disparador emitirá un chasquido, terminará la filmación y la imagen fija se guardará en el “Memory Stick”. Cuando se apague la lámpara de grabación, podrá filmar la siguiente imagen. • Cuando filme con la batería, si no se realiza ninguna tarea durante un tiempo y tiene la cámara encendida, la alimentación se desconectará automáticamente para conservar la energía de la batería (página 15). Cuando intente filmar un objeto que sea difícil de enfocar, el indicador de bloqueo AE/AF cambiará a un parpadeo lento. La función de enfoque automático puede ser difícil de utilizar con los objetos siguientes. En estos casos, suelte el botón del disparador e intente recomponer la imagen y enfocar de nuevo. • El objeto está a bastante distancia de la cámara y en un lugar oscuro • El contraste del objeto con el fondo no es bueno • El objeto se ve a través de cristal, como una ventana • El objeto se mueve rápidamente • El objeto tiene reflejos, como los de un espejo, o hay algún cuerpo iluminado y el objeto brilla • El objeto emite destellos 60min 2272 8/8 REVIEW 100-0029 2002 7 4 10:30PM , Pulse b (7) en el mando de control. Para volver al modo de filmación, pulse el botón del disparador ligeramente o pulse otra vez b (7) en el mando de control. Filmación de imágenes fijas 4 Acerca del enfoque automático Para eliminar la imagen que aparece en la pantalla de cristal líquido 1 Pulse MENU para que se muestre el menú. 2 Pulse B en el mando de control para seleccionar [DELETE] y, a continuación, pulse en el centro z. 3 Pulse v en el mando de control para seleccionar [OK] y, a continuación, pulse en el centro z. Se suprimirá la imagen. 23-ES Uso de la función de zoom W (gran angular) 60min W 2272 T T (telefoto) FINE 60min 4 W 2272 FINE T 4 , Pulse el botón zoom para elegir la posición del zoom deseada y filme la imagen. La mínima distancia necesaria para poder enfocar un objeto Filmación de primeros planos (Macro) Zoom digital Cuando el zoom supere 3×, la ampliación se llevará a cabo utilizando el procesamiento digital de la imagen. De esta manera, la imagen se podrá ampliar hasta 6× utilizando la función del zoom digital. Cuando se utilice la función del zoom digital, se perderá algo de calidad de imagen. Cuando esta función no sea necesaria, sitúe [DIGITAL ZOOM] en [OFF] en los ajustes SET UP (página 93). El lado T de esta línea muestra el alcance del zoom digital W T Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado W: aproximadamente 50 cm desde el extremo del objetivo Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T: aproximadamente 60 cm desde el extremo del objetivo 24-ES • El objetivo se mueve cuando se utiliza la función de zoom. Procure no tocar el objetivo. • La función de zoom no se puede utilizar cuando filme películas (página 80). • Cuando utilice el zoom digital, no podrá confirmar la imagen utilizando el visor. • Cuando utilice la función de zoom digital, se mostrará el marco de enfoque automático. Para los primeros planos de objetos pequeños como flores o insectos, utilice la función de Macro para filmar. Puede utilizar esta función para los primeros planos de objetos a las distancias especificadas a continuación. Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado W: aproximadamente 10 cm desde el extremo del objetivo Cuando el zoom se ajusta completamente hacia al lado T: aproximadamente 60 cm desde el extremo del objetivo Uso del autodisparador 60min 2272 60min FINE 2272 60min FINE , Ajuste el dial de modo hacia y pulse B ( ) en el mando de control. (Macro) aparecerá en la pantalla de cristal líquido. • Si ya aparece el menú, primero pulse MENU para que desaparezca el menú. • Puede llevar a cabo esta operación incluso con el dial de modo ajustado en SCN (otro que no sea el modo Paisaje) (página 30) o . 2 , Centre el objeto dentro del marco y filme la imagen. Para volver a la filmación normal Pulse B ( ) en el mando de control una vez más. desaparecerá de la pantalla de cristal líquido. • Utilice la pantalla de cristal líquido para filmar cuando utilice la función de Macro. Si utiliza el visor, los límites de lo que ve y lo que en realidad filma pueden ser muy diferentes. FINE 1 , Ajuste el dial de modo hacia y pulse V ( ) en el mando de control. (Autodisparador) aparecerá en la pantalla de cristal líquido. Filmación de imágenes fijas 1 2272 4 4 • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • También puede llevar a cabo esta operación cuando el dial de modo esté ajustado en SCN o en . 25-ES Uso del autodisparador (continuación) 60min 2272 Selección del modo de flash 60min FINE 4 2272 FINE 4 0EV F2.8 30 2 , Centre el objeto en el marco y pulse el botón del disparador hasta el fondo. La luz naranja de la lámpara del autodisparador (página 8) parpadeará y oirá un pitido. La imagen se filmará transcurridos unos 10 s (segundos) aproximadamente. Para cancelar el autodisparador durante la operación Pulse otra vez V ( ) en el mando de control. • Si se coloca delante de la cámara y pulsa el botón del disparador, puede que tanto el enfoque como la exposición no estén ajustados correctamente. 26-ES , Gire el dial de modo hacia y pulse v ( ) repetidamente en el mando de control para seleccionar el modo de flash. El modo de flash tiene las funciones siguientes. Sin indicación (Auto): Según las condiciones de luz, la cámara decidirá si hay suficiente luz y utilizará el flash en caso de que lo necesite. (Flash forzado): El flash se utilizará con independencia de la cantidad de luz en el ambiente. (Sin flash): No se utilizará el flash. • La distancia recomendada de uso del flash es la siguiente (cuando se ajusta [ISO] en [AUTO]): – Cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado W, de 0,5 a 3,8 m – Cuando el zoom se ajusta completamente hacia el lado T, de 0,6 a 2,4 m • Si ya aparece el menú, pulse MENU para que desaparezca el menú. • Puede cambiar el brillo del flash con [FLASH LEVEL] en los ajustes del menú (página 91). • Si, en el modo Auto o en (flash forzado), mira la pantalla de cristal líquido en un lugar oscuro, es posible que observe algo de “ruido” en la imagen, aunque no tendrá ningún efecto en las imágenes de la filmación. • Mientras se carga el flash, la lámpara /CHG parpadea. Cuando se termine la carga, la lámpara se apagará. Para reducir el fenómeno de “ojos rojos” cuando filme seres vivos m Esta otra iluminación se proporciona como ayuda para enfocar objetos en lugares oscuros. Ajuste [AF ILLUMINATOR] (página 93) en [AUTO] en los ajustes de la SET UP. Si intenta filmar en condiciones de luz insuficientes, en la pantalla de cristal líquido aparece “ ON ”; el iluminador de AF parpadeará automáticamente durante el espacio de tiempo entre la pulsación del botón del disparador hasta la mitad de su recorrido y el bloqueo del enfoque. 60min 2272 • Si la luz del iluminador de AF pierde un poco el centro de la imagen, la cámara enfocará correctamente siempre que llegue al objeto. • Cuando el enfoque se ajuste manualmente, el iluminador de AF no funcionará. • El iluminador de AF (página 30) no funcionará en los siguientes modos de Selección de escena. – Cuando filme en modo Crepúsculo – Cuando filme en modo Paisaje • El iluminador de AF es una luz brillante. No hay riesgos de seguridad, pero cuando filme en distancias cortas procure no dirigirlo directamente a los ojos del sujeto filmado. Filmación de imágenes fijas El flash se activa antes de la filmación para reducir el fenómeno de ojos rojos. Ajuste [RED EYE REDUCTION] en [ON] en los ajustes de la SET UP (página 93). “ ” aparece en la pantalla de cristal líquido. Filmación con el iluminador de AF FINE 6 ON • La proporción de reducción del fenómeno de ojos rojos variará según cada objeto. Además, la distancia al objeto y el hecho de que el objeto haya visto o no la luz de activación previa podrá también reducir la efectividad del proceso de reducción del fenómeno de ojos rojos. • Incluso cuando el iluminador de AF parpadea, pero no llega suficiente luz al objeto (la distancia recomendada para esta función es de hasta 2,8 m (gran angular), 1,6 m (telefoto) o el objeto tenga un mal contraste, la cámara no enfocará correctamente. 27-ES Filmación con el visor Todos los indicadores se apagan (sólo aparece la información de la filmación) Visor F2.8 30 DSPL/LCD ON/OFF El visor resulta útil cuando desea ahorrar la energía de la batería o cuando le resulta difícil confirmar la imagen utilizando la pantalla de cristal líquido. Cada vez que pulse DSPL/LCD ON/OFF, la pantalla cambiará en el orden siguiente. r La pantalla de cristal líquido está apagada. r Todos los indicadores disponibles están encendidos. 60min 2272 FINE 4 F2.8 30 • Para obtener detalles sobre las opciones mostradas, consulte la página 99. • Al igual que con el indicador de bloqueo AE/ AF en la pantalla de cristal líquido, cuando la lámpara de bloqueo AE/AF de la sección del visor deje de parpadear y permanezca encendida, podrá empezar a filmar (página 22). • Cuando se apague la pantalla de cristal líquido, el zoom digital no funcionará (página 24). • Cuando se apague la pantalla de cristal líquido, si pulsa (modo de Flash)/ (Autodisparador)/ (Macro), la imagen aparecerá en la pantalla durante dos s (segundos) aproximadamente, por lo que podrá comprobar o cambiar el ajuste. 28-ES Filmación con introducción de fecha y hora CAMERA MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : CAMERA MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO CAMERA MOVING IMAGE : DAY&TIME DATE DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : OFF RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : MPEG MOVIE DATE ON OFF AUTO OK PAGE SELECT 1 , Ajuste el dial de modo en SET UP. Se mostrará la pantalla SET UP. • Cuando se filman las imágenes con presencia de la fecha y hora , éstas no se podrán eliminar posteriormente. • Cuando filme imágenes incluyendo la fecha y hora dentro de la imagen, éstas no aparecerán en la pantalla de cristal líquido, sino que aparecerá “ ” en la parte superior izquierda de la pantalla de cristal líquido. La fecha y hora reales se muestran cuando se reproduce la imagen. • Si eligió [DATE] en el paso 3, la fecha se introducirá en el orden que se haya establecido en “Ajuste de fecha y hora” (página 16). 2 , Seleccione (CAMERA) utilizando v/V en el mando de control y pulse B. Seleccione [DATE/TIME] usando v/V y pulse B. 3 , Seleccione el tipo de datos que introducir mediante v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Filmación de imágenes fijas SELECT MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : DAY&TIME: Introduce la fecha y la hora de la filmación en la imagen DATE: Introduce el año, el mes y el día de la filmación en la imagen OFF: No introduce los datos de hora/fecha en la imagen Después de haber realizado los ajustes, gire el dial de modo a y continúe con la filmación. • También puede llevar a cabo esta operación cuando el dial de modo esté ajustado en SCN. • Los ajustes que haya realizado aquí se guardarán incluso cuando la alimentación esté desconectada. 29-ES Filmación según las condiciones de la escena (Selección de la escena) Modo Crepúsculo Modo retrato y crepúsculo Modo Paisaje 0EV 0EV SCN EV WB MENU 1 Cuando filme por la noche, filme personas por la noche o filme paisajes, utilice los modos mostrados a continuación para aumentar la calidad de las imágenes. Modo Crepúsculo En condiciones de poca iluminación, puede filmar utilizando el modo Crepúsculo para obtener buenas imágenes. No obstante, puesto que la velocidad del disparador es inferior en esas condiciones, es recomendable utilizar un trípode. • No se puede utilizar el flash. Modo retrato y crepúsculo Utilice este modo cuando filme personas en primer plano de noche. Se recomienda que utilice un trípode, puesto que la velocidad del disparador es lenta. • Permite filmar imágenes de personas en primer plano con nitidez y sin perder la sensación de que la filmación es nocturna. • El flash se selecciona automáticamente. Modo Paisaje Enfoca imágenes a lo lejos, por lo que resulta útil para filmar paisajes a distancia. • No puede filmar en modo Macro. • No se puede seleccionar el modo de flash automático. 30-ES , Ajuste el dial de modo en SCN y pulse MENU. Aparecerá el menú. Obturación lenta NR WB 2 , Seleccione [SCN] utilizando b/B en el mando de control. SCN WB 3 , Seleccione el modo deseado utilizando v/V en el mando de control. El modo se ajustará según su elección. Cuando se haya completado el ajuste, pulse MENU. El menú desaparecerá de la pantalla. Para cancelar la selección de escenas Gire el dial de modo a otra opción que no sea SCN. • Los ajustes que haya realizado aquí se guardarán incluso cuando la alimentación esté desconectada. El modo de obturación lenta NR elimina el ruido de las imágenes grabadas, proporcionando imágenes claras. Se recomienda que utilice un trípode para eliminar los efectos de las vibraciones. F2.8 NR2'' Pulse completamente el botón del disparador. Filmación de imágenes fijas SCN En los modos de Retrato y Crepúsculo, si se selecciona un valor de velocidad de obturación inferior o igual a 1/2 s (segundo), aparecerá “NR” delante de la indicación de velocidad de obturación y la cámara cambiará automáticamente al modo de obturación lenta NR. r CAPTURING La pantalla se pondrá en negro. r PROCESSING Para finalizar, cuando “PROCESSING” desaparezca, se habrá grabado la imagen. 31-ES Visualización de imágenes fijas Visualización de imágenes en la pantalla de cristal líquido de la cámara Individual (presentación de imágenes individuales) 60min 2272 Índice (presentación de nueve imágenes) Visualización de imágenes individuales 60min Índice (presentación de tres imágenes) 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT VOLUME • SINGLE DISPLAY Las imágenes que filme con esta cámara las podrá ver, casi de forma inmediata, en la pantalla de cristal líquido. Esta cámara ofrece los tres métodos siguientes para ver las imágenes. Individual (presentación de imágenes individuales) Puede ver una imagen a la vez, que ocupe toda la pantalla. Índice (presentación de nueve imágenes) Se mostrarán nueve imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. 32-ES 8/8 8/8 APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0028 2272 Índice (presentación de tres imágenes) Se mostrarán tres imágenes de forma simultánea en distintos paneles de la pantalla. También se mostrarán varias opciones de información sobre la imagen. 100-0028 • SINGLE DISPLAY 2002 7 4 10:30PM • Para películas, consulte página 72. • Para obtener información sobre los diversos símbolos que aparecen, consulte la página 101. 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT F2.8 1/125 0.0 100 VOLUME 1 , Gire el dial de modo a y conecte la alimentación. Aparecerá la última imagen que haya filmado. Visualización del índice (presentación de nueve ó tres imágenes) 60min 2272 6/8 APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : 100-0026 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT VOLUME • SINGLE DISPLAY 100-0028 • SINGLE DISPLAY F2.8 1/125 0.0 100 2002 7 4 10:30PM , Seleccione una Imagen fija utilizando b/B en el mando de control. b : Muestra la imagen anterior. B : Muestra la imagen siguiente. , Pulse el botón W del zoom una vez. , Pulse el botón W del zoom una vez más. La pantalla cambia a la pantalla del Índice (nueve imágenes). La pantalla cambia a la pantalla del Índice (tres imágenes). Cuando pulse v/V en el mando de control, se mostrará el resto de la información de la imagen. Para visualizar la pantalla del Índice anterior (siguiente) Pulse v/V/b/B en el mando de control para mover el marco amarillo hacia arriba/abajo/ izquierda/derecha. Visualización de imágenes fijas 2 Para visualizar la pantalla del Índice anterior (siguiente) Pulse b/B en el mando de control. Para volver a la pantalla de imagen individual Pulse el botón T del zoom de forma repetida o pulse en el centro de z en el mando de control. 33-ES Visualización de imágenes en la pantalla del televisor 60min 2272 8/8 Toma A/V OUT (MONO) 100-0028 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT 1 Cable conector de audio/ vídeo (suministrado) , Con el cable de conexión de audio/vídeo, conecte la toma de A/V OUT (MONO) de la cámara a las tomas de entrada de audio/vídeo del aparato de TV. Si el televisor tiene tomas de entrada tipo estéreo, conecte el enchufe de audio (negro) del cable de conexión de audio/vídeo a la toma Lch. • Conecte el cable de conexión de audio/vídeo a la cámara y el aparato de TV sólo después de asegurarse de que ambos están apagados. 34-ES 2 Interruptor para cambiar entre TV y vídeo VOLUME 3 , Encienda el aparato de TV y ajuste el interruptor para cambiar entre TV y vídeo en “Video”. , Gire el dial de modo a encienda la cámara. • El nombre y la ubicación de este interruptor pueden variar según el aparato de TV. • Cuando utilice esta función, puede que sea necesario cambiar la señal de salida del vídeo para que coincida con la de su sistema de TV (página 94). y Pulse b/B en el mando de control para seleccionar una imagen. Sistema NTSC América Central, Bahamas, Bolivia, Canadá, Chile, Colombia, Corea, Ecuador, Estados Unidos, Filipinas, Jamaica, Japón, México, Perú, Surinam, Taiwán, Venezuela, etc. Sistema PAL Alemania, Australia, Austria, Bélgica, China, Dinamarca, España, Finlandia, Holanda, Hong Kong, Italia, Kuwait, Malasia, Noruega, Nueva Zelanda, Portugal, Reino Unido, República Checa, República Eslovaca, Singapur, Suecia, Suiza, Tailandia, etc. Sistema PAL-N Argentina, Paraguay y Uruguay Sistema SECAM Bulgaria, Francia, Guayana, Hungría, Irán, Irak, Mónaco, Polonia, Rusia, Ucrania, etc. Visualización de imágenes fijas Reproducción de imágenes en un televisor Para reproducir imágenes en un televisor, necesitará un televisor con toma de entrada de vídeo y cable conector de vídeo. El sistema de color del televisor tiene que coincidir con el de la cámara digital. Compruebe la lista siguiente: Sistema PAL-M Brasil 35-ES Eliminación de imágenes fijas Eliminación de imágenes 60min 2272 60min 2272 5/5 60min 5/5 2272 5/5 DELETE O K 100-0028 DELETE PROTECT 2002 7 4 10:30PM FILE BACK/NEXT , Gire el dial de modo a y encienda la cámara. Seleccione la imagen que va a eliminar utilizando b/B en el mando de control. SLIDE CANCEL OK VOLUME 1 PRINT 2 MENU , Pulse MENU. Seleccione [DELETE] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. En este momento todavía no se ha eliminado la imagen. OK 3 , Seleccione [OK] utilizando v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la imagen. Para cancelar la eliminación Seleccione [CANCEL] utilizando V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. 36-ES Eliminación en una pantalla del Índice (nueve imágenes) DELETE PROTECT MENU , Cuando se muestre la pantalla del Índice (nueve imágenes) (página 33), pulse MENU. Seleccione [DELETE] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. DELETE CANCEL SELECT • SET ALL 2 , Seleccione [SELECT] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Para eliminar todas las imágenes Seleccione [ALL] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. A continuación, seleccione [OK] y pulse en el centro z. Para cancelar la eliminación, seleccione [EXIT] y, a continuación, pulse en el centro z. MENU TO NEXT 3 , Seleccione la imagen que desea eliminar usando v/V/b/ B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Se colocará la marca en la imagen seleccionada. En este momento, la imagen todavía no se ha eliminado. Ponga la marca junto a todas las imágenes que desea eliminar. Eliminación de imágenes fijas 1 PRINT • Para cancelar la selección, pulse otra vez en el centro z. 37-ES Eliminación en una pantalla del Índice (nueve imágenes) (continuación) Eliminación en una pantalla del Índice (tres imágenes) APERTURE VALUE : SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ISO : DELETE EXIT 4 , Pulse MENU. Seleccione [OK] con b/B en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Cuando desaparezca “MEMORY STICK ACCESS”, se habrán eliminado las imágenes. Para cancelar la eliminación Seleccione [EXIT] utilizando b en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. 38-ES 100-0028 OK • SINGLE DISPLAY F2.8 1/125 0.0 100 PRINT PROTECT DELETE 100-0028 2002 7 4 10:30PM 1 , Cuando aparezca la pantalla del Índice (tres imágenes) (página 33), desplace la imagen que desea eliminar al centro utilizando b/B en el mando de control. • OK 2 2002 7 4 10:30PM MENU , Pulse MENU. Seleccione [DELETE] utilizando V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. En este momento, la imagen todavía no se ha eliminado. DELETE O K CANCEL 100-0028 • OK 2002 7 4 10:30PM , Seleccione [OK] utilizando v en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Cuando desaparezca “MEMORY STICK ACCESS”, se habrá eliminado la imagen. Para cancelar la eliminación Seleccione [CANCEL] utilizando V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Eliminación de imágenes fijas 3 39-ES Formateo de un “Memory Stick” SETUP 1 FORMAT : FILE NUMBER : /LANGUAGE : CLOCK SET : FORMAT OK CANCEL ALL DATA WILL BE ERASED READY? O K CANCEL OK OK 1 , Introduzca en la cámara el “Memory Stick” que desea formatear. Gire el dial de modo a SET UP y conecte la alimentación. • El término “formateo” significa la preparación de un “Memory Stick” para grabar imágenes; ese proceso también se llama “inicialización”. El “Memory Stick” suministrado con esta cámara y los disponibles comercialmente están ya formateados y se pueden usar inmediatamente. • Cuando formatea un “Memory Stick”, tenga en cuenta que todas las imágenes del “Memory Stick” se eliminarán de forma permanente. 40-ES 2 , Seleccione (SETUP 1) con v/V en el mando de control. Seleccione [FORMAT] con B y, a continuación, pulse B. Seleccione [OK] con v/V y, a continuación, pulse en el centro z. Para cancelar el formato Seleccione [CANCEL] utilizando V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. 3 , Seleccione [OK] con v/V en el mando de control y, a continuación, pulse en el centro z. Aparece el mensaje “FORMATTING”. Cuando desaparezca este mensaje, el formato estará completo. Copia de imágenes fijas en el ordenador Copia de imágenes fijas en el ordenador Realice los pasos siguientes para copiar en el ordenador las imágenes filmadas. Pasos que requiere su sistema operativo Sistemas operativos Pasos Windows 98/98SE/2000/ Pasos 1 al 5 Me (páginas 42 a la 46, 48) Pasos 2 al 5 (páginas 43, 44, 46 a la 48) Mac OS 8.5.1/8.6/ 9.0/9.1/9.2, Mac OS X (v10.0/v10.1) Página 51 • El paso 1 puede que no sea necesario según su sistema operativo. • Después de completar la instalación del controlador USB, el paso 1 no es necesario. Entorno informático recomendado Entorno Windows recomendado Sistema operativo: Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition, Windows XP Home Edition o Windows XP Professional Entorno Macintosh recomendado Sistema operativo: Mac OS 8.5.1, 8.6, 9.0, 9.1, 9.2, o Mac OS X (v10.0/v10.1) Se requiere un sistema operativo instalado en fábrica para el funcionamiento correcto. En los siguientes modelos debe actualizar su sistema operativo a Mac OS 9.0 o 9.1. – iMac con Mac OS 8.6 instalado de fábrica y una unidad de CDROM de carga en ranura – iBook o Power Mac G4 con el Mac OS 8.6 instalado en fábrica Visualización: Resolución de 800×600 puntos o superior, modo de 32 000 colores o superior Conector USB: Se suministra con el equipo estándar • Si conecta dos o más dispositivos USB en el ordenador a la vez, puede que algunos dispositivos, incluida la cámara, no funcionen, según el tipo de dispositivo USB. • No se garantiza el funcionamiento cuando se utilice un concentrador USB. • No se garantiza el funcionamiento en todos los entornos recomendados que se han mencionado anteriormente. Modo USB Hay dos modos para la conexión USB, el modo [NORMAL] y el modo [PTP]. El ajuste de fábrica viene en modo [NORMAL]. Esta sección describe la conexión USB con el modo [NORMAL]. Comunicaciones con el ordenador (sólo para Windows) Si recupera el ordenador de los modos de suspensión o reposo, puede que la comunicación entre la cámara y el ordenador no se recupere al mismo tiempo. Cuando no se suministra el conector USB con el ordenador Cuando no se proporcionen ni el conector USB ni la ranura del “Memory Stick”, podrá copiar imágenes con otro dispositivo. Consulte la página Web de Sony para obtener detalles. http://www.sony.net/ Copia de imágenes fijas en el ordenador Windows XP Se requiere un sistema operativo instalado en fábrica (no actualizado) para el funcionamiento correcto. No podemos garantizar el funcionamiento con otros sistemas operativos distintos a los recién mencionados. Procesador: MMX Pentium 200 MHz o más rápido Visualización: Resolución de 800×600 puntos o superior, color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores) o superior Conector USB: Se suministra con el equipo estándar 41-ES 1 Instalación del controlador USB Haga clic aquí Ventana de apertura 1 , Conecte el ordenador e introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM. 2 , Haga clic en [USB Driver] en la ventana de apertura. Aparecerá la ventana “InstallShield wizard”. Aparecerá la ventana de apertura. Si no aparece, haga doble clic en (My Computer) t (ImageMixer) por orden. 42-ES Haga clic aquí , Haga clic en [Next]. Cuando aparezca la ventana “Information” haga clic en [Next]. Se inicia la instalación del controlador USB. Cuando se haya completado la instalación, la ventana le informará de su finalización. Extraiga el CD-ROM. No conecte todavía la cámara al ordenador. • Esta sección describe cómo establecer una conexión USB utilizando Windows Me como ejemplo. Las operaciones necesarias pueden variar según el sistema operativo. • Cierre todas las demás aplicaciones antes de instalar el controlador. • Cuando utilice Windows 2000, conéctese como administrador. 3 • Ajuste la visualización en 800×600 puntos o superior y en color de alta densidad (16 bits, 65 000 colores) o superior. Si se ajusta en menos de 800×600 puntos y 256 colores, la ventana de instalación no aparece. 2 Preparación de la cámara POWER A la toma mural 3 1 ON/OFF(CHG) 1 “Memory Stick” 4 El ordenador se reiniciará. A continuación, podrá establecer la conexión de USB. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar las imágenes en el ordenador. Para instalar este software, haga clic en [PIXELA ImageMixer], en la ventana de apertura y, a continuación, siga las instrucciones de las ventanas subsiguientes. • Asegúrese de instalar DirectX cuando utilice el software “PIXELA ImageMixer for Sony”. Haga clic en [DirectX] y siga las instrucciones de las ventanas subsiguientes. Al finalizar la instalación se reinicia el ordenador. , Introduzca en la cámara el “Memory Stick” con las imágenes que desea copiar. Conecte la cámara y el adaptador de alimentación de ca y enchufe el adaptador en una toma mural. • Para obtener detalles sobre el adaptador de alimentación de ca, consulte la página 14. • Para obtener detalles sobre el “Memory Stick”, consulte la página 18. 2 , Encienda el ordenador y la cámara. Copia de imágenes fijas en el ordenador , Haga clic en [Yes, I want to restart my computer now] y, a continuación, haga clic en [Finish]. 1 Adaptador de alimentación de ca 2 43-ES 3 Conexión de la cámara al ordenador USB MODE NORMAL aaaa 1 44-ES 2 , Conecte el cable USB suministrado a la cámara. A continuación, conecte el otro extremo del cable USB al ordenador. Aparece “USB MODE NORMAL” en la pantalla de cristal líquido de la cámara. Cuando se establezca una conexión USB por primera vez, el ordenador ejecutará automáticamente el programa utilizado para reconocer la cámara. Espere un momento. • Cuando utilice un ordenador de sobremesa, conecte el cable USB al conector USB en el panel trasero. • Cuando utilice Windows XP, el Asistente para copiar aparecerá automáticamente en el escritorio. Continúe con la página 46. • Si no aparece “USB MODE NORMAL”, asegúrese de que [USB CONNECT] esté ajustado en [NORMAL] en los ajustes de la SET UP (página 94). 4 Cómo copiar imágenes 1 Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. • Esta sección describe un ejemplo de la copia de imágenes en la carpeta de “My Documents”. • Cuando no aparece el icono “Removable Disk”, consulte la página siguiente. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. páginas 46 a la 48) 2 3 , Haga doble clic en [DCIM] y, a continuación, haga doble clic en [100MSDCF]. , Arrastre y suelte los archivos de imágenes en la carpeta “My Documents”. Se abrirá la carpeta “100MSDCF”. Los archivos de imágenes se copiarán en la carpeta “My Documents”. • La carpeta “100MSDCF” contiene los archivos de imágenes que filmó con la cámara. • Los nombres de carpeta varían según el tipo de imágenes que contienen (página 49). • Cuando intente copiar una imagen en una carpeta que ya tenga almacenada una imagen con el mismo nombre de archivo, aparecerá un mensaje para confirmar que desea sobrescribirlo. Si desea sobrescribir la imagen existente con la nueva, haga clic en [Yes]. Si no desea sobrescribirla, haga clic en [No] y, a continuación, cambie el nombre del archivo. Copia de imágenes fijas en el ordenador , Haga doble clic en [My Computer] y, a continuación, haga doble clic en [Removable Disk]. ( 45-ES Cuando no aparece el icono de disco extraíble 1 Haga clic con el botón derecho del ratón en [My Computer] y, a continuación, haga clic en [Properties]. Aparecerá la ventana “System Properties”. 2 Confirme si ya se han instalado los demás dispositivos. 1 Haga clic en [Device Manager]. 2 Si tiene un [ Sony DSC] o un [ Sony Handycam], confírmelo con una marca en [ Other Devices]. 3 Si encuentra alguno de los dispositivos anteriores, siga los pasos que se muestran a continuación para eliminarlos. 1 Haga clic en [ Sony DSC] o en [ Sony Handycam]. 2 Haga clic en [Delete]. Aparece la ventana “Device deletion confirmation”. 3 Haga clic en [OK]. El dispositivo se eliminará. Intente instalar de nuevo el controlador USB utilizando el CD-ROM suministrado (página 42). 46-ES 4 Copia de imágenes 1 2 1 , Haga clic en la ventana [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] y, a continuación, haga clic en [OK]. Aparecerá la ventana “Scanner and Camera Wizard”. • Cuando siga los pasos de la página 44, el Asistente para copiar aparecerá en el escritorio del ordenador. 2 Haga clic aquí , Haga clic en [Next]. Se mostrarán las imágenes almacenadas en el “Memory Stick”. 1 1 1 2 3 2 4 , Especifique los nombres de los archivos de imágenes que desea copiar y el destino de la copia y, a continuación, haga clic en [Next]. Aparecerá la ventana “Picture Name and Destination”. Las imágenes empiezan a copiarse. Cuando se haya completado la tarea, aparecerá la ventana “Other Options”. • En este ejemplo se ha utilizado la carpeta “My Documents” como carpeta de destino de las copias. 2 , Haga clic en [Nothing. I’m finished working with these pictures] y, a continuación, haga clic en [Next]. Aparecerá la ventana “Completing the Scanner and Camera Wizard”. Copia de imágenes fijas en el ordenador , Haga clic en para eliminar la marca de las imágenes que no desee copiar en el ordenador y, a continuación, haga clic en [Next]. 5 47-ES 4 Copia de imágenes (continuación) 6 Haga clic aquí , Haga clic en [Finish]. La ventana del asistente se cierra. • Si desea continuar copiando otras imágenes, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. A continuación, siga el proceso desde el paso 1. 48-ES 5 Visualización de las imágenes en el ordenador 1 2 , Haga doble clic en [My Documents], en el escritorio. , Haga doble clic en el archivo de imágenes que desee. Se abrirá la carpeta “My Documents”. Se abrirá el archivo de imágenes. • Esta sección describe los pasos que se deben seguir para copiar imágenes en la carpeta “My Documents” en las páginas 45 y 46. • Cuando utilice Windows XP, haga clic en [Start]t[My Documents] por ese orden. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para ver las imágenes en el ordenador. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. Extracción del cable USB del ordenador o el “Memory Stick” de la cámara durante una conexión USB Para los usuarios de Windows 2000, Me o XP 1 Haga doble clic en de tareas. en la bandeja Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen Los archivos de imagen que haya grabado con la cámara se agrupan en carpetas en el “Memory Stick”, según los modos de grabación. Ejemplo: si visualiza las carpetas en Windows Me 2 Haga clic en (Sony DSC) y, a continuación, haga clic en [Stop]. 4 Haga clic en [OK]. Este paso no es necesario para los usuarios de Windows XP. 5 Desconecte el cable USB o extraiga el “Memory Stick”. Para los usuarios de Windows 98 o 98SE Realice sólo el paso 5 anterior. Una carpeta que contiene una imagen fija/Clip Motion/datos de imágenes en modo Multi Burst Carpeta que contiene datos de imagen en modo E-MAIL Una carpeta que contiene datos de película Carpeta que contiene los datos de audio en modo VOICE Copia de imágenes fijas en el ordenador 3 Confirme el dispositivo en la ventana de confirmación y, a continuación, haga clic en [OK]. 49-ES Nombres de archivo y destinos de almacenamiento de los archivos de imagen (continuación) Carpeta Nombre de archivo Significado del archivo 100MSDCF DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes fijas filmadas normalmente • Archivos de imágenes fijas filmadas en – Modo de E-MAIL (página 61) – Modo de VOICE (página 61) – Modo Multi Burst (página 59) CLP0ssss.GIF • Archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL (página 58) CLP0ssss.THM • Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo NORMAL MBL0ssss.GIF • Archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE (página 58) MBL0ssss.THM • Archivos de imágenes de índice de archivos Clip Motion filmados en modo MOBILE IMCIF100 DSC0ssss.JPG • Archivos de imágenes de tamaño pequeño filmados en modo de E-MAIL (página 61) MOML0001 MOV0ssss.MPG • Archivos de película filmados normalmente (página 71) MOMLV100 DSC0ssss.MPG • Archivos de audio filmados en modo VOICE (página 61) Nota sobre la tabla • Los significados de los nombres de archivo son los siguientes: ssss corresponde a un número entre 0001 y 9999. • La parte numérica es la misma para los archivos siguientes: – Un archivo de imagen de tamaño pequeño filmado en modo de E-MAIL y su correspondiente archivo de imagen – Un archivo de audio filmado en modo VOICE y su correspondiente archivo de imagen – Un archivo de imagen filmado con Clip Motion y su correspondiente archivo de imagen de índice 50-ES Para usuarios de Macintosh Siga los pasos que se muestran a continuación, según el sistema operativo que utilice. Sistemas operativos Pasos Mac OS 8.5.1/8.6/9.0 Pasos 1 al 5 Pasos 2 al 5 Mac OS 9.1/9.2/ Mac OS X (v10.0/v10.1) • Ajuste la visualización en 800×600 puntos o superior y en modo de 32 000 colores o superior. (Sólo para los usuarios de Mac OS 8.5.1, 8.6 o 9.0) 1 Conecte el ordenador y ajuste el CDROM suministrado en la unidad de CDROM. Aparecerá la ventana “PIXELA ImageMixer”. 2 Haga doble clic en (Setup Menu). 3 Haga clic en (USB Driver). Aparecerá la ventana “USB Driver”. 4 Haga doble clic en el icono de la unidad de disco duro que contiene el sistema operativo para abrir la ventana. 5 Arrastre los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el paso 3 y suéltelos en el icono de Carpeta del sistema de la ventana abierta en el paso 4. 2 Preparación de la cámara Para obtener detalles, consulte página 43. 3 Conexión de la cámara al ordenador Para obtener detalles, consulte página 44. Extracción del cable USB del ordenador o el “Memory Stick” de la cámara durante una conexión USB Arrastre el icono de unidad del “Memory Stick” y suéltelo en el icono de “Trash” y, a continuación, extraiga el cable USB o el “Memory Stick”. * Si utiliza Mac OS X, extraiga el cable USB, etc., después de desconectar el ordenador. 4 Copia de imágenes 1 Haga doble clic en el icono que acaba de reconocer en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. 2 Haga doble clic en [DCIM]. 3 Haga doble clic en [100MSDCF]. 4 Arrastre los archivos de imágenes y suéltelos en el icono del disco duro. Los archivos de imágenes se copiarán en el disco duro. 5 Visualización de las imágenes en el ordenador 1 Haga doble clic en el icono del disco duro. 2 Haga doble clic en el archivo de imágenes que desee en la carpeta que contiene los archivos copiados. Se abrirá el archivo de imágenes. • Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar y ver las imágenes en el ordenador. Para instalar el software, introduzca el CD-ROM suministrado en la unidad de CD-ROM y, a continuación, haga clic en el icono del instalador para seleccionar el idioma deseado en “PIXELA ImageMixer”, en la ventana que se abre y siga las instrucciones que aparezcan en las sucesivas ventanas. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. Copia de imágenes fijas en el ordenador 1 Instalación del controlador USB • Sony USB Driver • Sony USB Shim 6 Cuando aparezca el mensaje de confirmación haga clic en [OK]. 7 Reinicie el equipo. 51-ES Antes de las operaciones avanzadas Cómo configurar y utilizar la cámara Las letras y los símbolos de la opción que seleccione cambiarán a color amarillo. Esta sección describe los menús utilizados con más frecuencia y la pantalla de SET UP. b Seleccione la opción de ajuste que desea cambiar utilizando v/V/b/B en el mando de control. El marco de la opción seleccionada cambiará a color amarillo. ∞ 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF Mando de control MENU FOCUS SETUP 2 WB LCD BRIGHTNESS : LCD BACKLIGHT : BEEP : VIDEO OUT : USB CONNECT : POWER SAVE : ISO Dial de modo c Seleccione el ajuste deseado utilizando v/V en el mando de control. El marco del ajuste seleccionado cambiará a color amarillo y se llevará a cabo el ajuste. Cambio de los ajustes del menú Para apagar la pantalla del menú Pulse MENU. Cambio de opciones en la pantalla SET UP 0EV 0EV EV WB ISO b Seleccione la opción de ajuste que desea cambiar utilizando b/B en el mando de control. a Ajuste el dial de modo en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. CAMERA MOVING IMAGE : DATE/TIME : DIGITAL ZOOM : RED EYE REDUCTION : AF ILLUMINATOR : SELECT 52-ES OK c Pulse el centro de z en el mando de control para introducir el ajuste. Para apagar la pantalla de SET UP a Pulse MENU. Aparece el menú. SHUTTER O N OFF MPEG MOVIE OFF ON OFF AUTO Gire el dial de modo a otra opción que no sea SET UP. Filmación avanzada de imágenes fijas Elección de un método de enfoque Dial de modo: /SCN/ AF multipunto El marco del visor de rango AF se hace más grande. c Seleccione 9 (FOCUS) utilizando b/B, a continuación, seleccione [MULTI AF] o [CENTER AF] utilizando v/V. El enfoque se ajusta automáticamente. El color blanco del marco del visor de rango AF cambiará a verde. AF multipunto 60min AF central 2272 FINE 4 • Cuando filme películas (películas MPEG) y elija AF multipunto, se utilizará una media para calcular la distancia al centro de la pantalla, para que el AF funcione aunque haya vibraciones. El AF central sólo enfoca automáticamente el centro de la imagen, por lo que resulta útil si sólo desea enfocar el objeto hacia el que dirige el objetivo. • Cuando utilice el zoom digital o el iluminador de AF, se dará prioridad de movimiento AF a los objetos del centro o cercanos al centro del marco. En este caso, no se mostrará el visor de rango de AF. El marco del visor de rango AG sólo ocupa el centro del marco. a Gire el dial de modo a o . Aparecerá el menú. AF central 60min 2272 FINE 4 Filmación avanzada de imágenes fijas b Pulse MENU. , SCN 53-ES Filmación con el bloqueo de AF mediante el AF central Cuando, en la filmación con AF central, le resulte difícil enfocar porque el objeto no está en el centro del marco, puede utilizar el bloqueo de AF. Por ejemplo, si filma a dos personas que se encuentran separadas, la cámara dirigirá el enfoque al fondo entre las dos personas. En este caso, utilice el bloqueo de AF para asegurarse de que los objetos se enfocan correctamente. a Componga la filmación de forma que el objeto quede centrado en el visor de rango AF y pulse el disparador hasta la mitad de recorrido. En primer lugar, se ajustará el enfoque del objeto enmarcado. Cuando el indicador del bloqueo de AE/AF deje de parpadear y permanezca encendido, oirá un pitido y el ajuste del enfoque se habrá completado. 60min Botón del disparador 2272 b Vuelva a la composición ya preparada para la filmación y pulse el disparador hasta el fondo. El obturador emitirá un chasquido y la imagen se grabará con el enfoque apropiado para filmar personas. 60min 2272 FINE 4 F2.8 125 FINE 4 F2.8 125 • Puede realizar el proceso de ajuste del bloqueo AF antes de pulsar hasta el fondo el botón del disparador. Visor de rango de AF Indicador de bloqueo AE/AF • Cuando utilice el bloqueo de AF, podrá capturar una imagen con el enfoque correcto aunque el objeto no se encuentre en el centro del marco. 54-ES Ajuste de la distancia al objeto – Enfoque predefinido Dial de modo: /SCN/ Cuando filme una imagen utilizando una distancia al objeto definida con anterioridad o cuando filme un objeto a través de una red o del cristal de una ventana, le resultará difícil conseguir el enfoque apropiado con el modo de enfoque automático. En este caso le será de gran utilidad utilizar el enfoque predefinido. c Seleccione 9 (FOCUS) utilizando b/B y, a continuación, seleccione la distancia al objeto utilizando v/V. Puede seleccionar de entre los siguientes ajustes de distancia. 0,5m, 1,0m, 3,0m, 7,0m, ∞ (distancia ilimitada) ∞ 1.0m 7.0m 3.0m 1.0m 0.5m CENTER AF MULTI AF FOCUS Ajuste de la exposición – Ajuste de EV Dial de modo: /SCN/ Se utiliza para cambiar la exposición automática por otra de su elección. Se puede ajustar el valor en un intervalo de entre +2,0EV y –2,0EV, en incrementos de 1/3EV. a Gire el dial de modo a o . WB , SCN ISO b Pulse MENU. Mando de control a Gire el dial de modo a o . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. , SCN Para volver al modo de enfoque automático Pulse otra vez MENU, seleccione 9 (FOCUS) y, a continuación, seleccione [MULTI AF] o [CENTER AF]. • Es posible que la información del punto focal no muestre la distancia exacta. • Si dirige el objetivo hacia arriba o hacia abajo, el error aumenta. • Si el valor de enfoque preestablecido parpadea, teniendo seleccionado [0,5m], pulse el botón W del zoom hasta que el valor deje de parpadear. Aparecerá el menú. c Seleccione b/B. (EV) utilizando Aparecerá el valor del ajuste de la exposición. 0EV 0EV EV WB ISO Filmación avanzada de imágenes fijas MENU Dial de modo 55-ES d Seleccione el valor del ajuste de la exposición. Seleccione el valor del ajuste de la exposición utilizando v/V. Realice el ajuste confirmando, al mismo tiempo, la luz del fondo del objeto en la pantalla de cristal líquido. Para volver al modo de ajuste automático Técnicas de filmación En una filmación normal, la cámara ajusta la exposición automáticamente. Compruebe la imagen que va a filmar y si es similar a la imagen que se muestra a continuación, ajústela manualmente. Si filma una escena de nieve o a una persona que reciba la luz por detrás, realice los ajustes en la dirección del más +; si filma un objeto oscuro que ocupa toda la pantalla, realice los ajustes en la dirección del – y obtendrá mejores resultados. Vuelva a colocar el valor del ajuste de la exposición en 0 EV. Medición de luz concentrada Dial de modo: /SCN/ Cuando haya luz de fondo o cuando exista un gran contraste entre el fondo y el objeto, podrá ajustar el enfoque de la forma que resulte más apropiada para el objeto. Puede dirigir el objetivo a un punto determinado y regular la luz para ajustar el enfoque en ese punto. Mando de control • Cuando el objeto tenga una luz muy brillante o muy poca luz o cuando utilice el flash, puede que el ajuste no funcione. MENU Dial de modo Botón del disparador Exposición insuficiente t Ajuste en la dirección + Exposición adecuada a Gire el dial de modo a o . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. Superexposición t Ajuste en la dirección – 56-ES , SCN c Seleccione (SPOT METER) utilizando b/B y, a continuación, seleccione [ON] utilizando v/V. Se mostrará el punto al que dirigió la regulación de concentración de luz. ON OFF WB SPOT METER ISO Punto al que se dirige la regulación de concentración de luz d Dirija el punto de regulación de concentración de luz al lugar que desee filmar y, a continuación, filme la imagen. En el paso 3, [OFF]. El punto al que se dirige la regulación de concentración de luz desaparecerá y la cámara volverá a la regulación de luz normal. El punto al que se dirige la regulación de concentración de luz desaparecerá y la cámara volverá a la regulación de luz normal. – Equilibrio del blanco Dial de modo: /SCN/ Cuando filme imágenes utilizando las funciones automáticas, el equilibrio del blanco y el equilibrio global del color se establecerán automáticamente según la condición del objeto. Cuando desee modificar las condiciones en las que se filma la imagen o cuando filme en condiciones especiales de luz, podrá seleccionar los ajustes manualmente. AUTO (sin pantalla) El equilibrio del blanco se ajusta de forma automática. (Luz del día) Se utiliza para filmar exteriores y para filmar de noche, con luces de neón, fuegos artificiales, amaneceres y puestas de sol. (Nublado) Se utiliza para filmar bajo cielos nublados. (Fluorescente) Se utiliza para filmar con luces fluorescentes. (Brillante) • Se utiliza para filmar, por ejemplo, en fiestas donde las condiciones de luz varían con frecuencia • Se utiliza en un estudio o con luces de vídeo • Se utiliza para filmar con luces de sodio o mercurio a Gire el dial de modo a o . , SCN b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [WB] (WHITE BAL) utilizando b/B y, a continuación, seleccione el ajuste deseado utilizando v/V. Para volver a los ajustes automáticos En el paso 3, seleccione [AUTO]. • Con luces fluorescentes que parpadean, aunque elija , puede que el color global de la imagen se muestre de forma diferente al color real. • Cuando se dispare el flash, el ajuste manual se cancelará y la filmación de la imagen se realizará en modo AUTO. Filmación avanzada de imágenes fijas Para cancelar la regulación de concentración de luz Ajuste de los tonos de color 57-ES Técnicas de filmación El color del objeto que ve se capturará según las condiciones de luz. Con la luz brillante del sol del verano todo aparecerá de color azulado mientras que con luces de bombillas, los objetos aparecerán de color rojizo. El ojo humano tiene una capacidad excelente de adaptación. Incluso aunque las condiciones de luz varíen, el ojo puede adaptarse y reconocer el color correcto casi al instante. Sin embargo, la luz influye mucho en las cámaras fijas digitales. Normalmente, esta cámara se ajusta automáticamente pero si observa que, al reproducir la imagen en la pantalla de cristal líquido, el color global de la imagen resulta poco natural, se recomienda que ajuste el equilibrio del blanco. Filmación de múltiples fotogramas – Clip Motion Dial de modo: Puede filmar múltiples imágenes fijas de forma sucesiva (animación GIF). Puesto que el archivo es de pequeño tamaño, estas imágenes son ideales para utilizar en páginas web o para adjuntarlas a mensajes de correo electrónico. Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [CLIP MOTION] en los ajustes de la SET UP (páginas 52, 93). Mando de control MENU Dial de modo Botón del disparador • Las imágenes de Clip Motion están restringidas a niveles de color de 256 colores e inferiores. Esta es una característica de la grabación en formato GIF. Por este motivo, puede que algunas imágenes pierdan algo de calidad. NORMAL (160×120) El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Clip Motion es 10. Esta es la mejor opción para utilizar con páginas web. MOBILE (120×108) El número máximo de fotogramas que puede filmar en un Clip Motion, en este modo, es dos. 58-ES • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar utilizando Clip Motion, consulte la página 88. • El modo MOBILE (móvil) tiene límites estrictos en cuanto al tamaño de archivo, por lo que la calidad de la imagen queda limitada por esta circunstancia. a Ajuste el dial de modo en . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione (IMAGE SIZE) utilizando b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado utilizando v/V. d Filme un fotograma. MAKING “CLIP MOTION” e Filme el siguiente fotograma. Pulse el botón del disparador una vez para filmar el siguiente fotograma y repita esta operación hasta filmar el número de fotogramas deseado. • Si no realiza el paso 6, la imagen no se guardará en el “Memory Stick”. Hasta ese momento, la imagen queda guardada de forma temporal en la cámara. • La fecha y la hora no se grabarán en el modo Clip Motion. • Cuando vea las imágenes de Clip Motion utilizando la pantalla del índice, puede que las imágenes aparezcan de forma diferente a las imágenes grabadas. • Los archivos GIF grabados en otras cámaras puede que no se muestren correctamente en esta cámara. Filmación en modo Multi Burst – Multi Burst Dial de modo: Al pulsar el botón del disparador una vez se graban 16 fotogramas seguidos. Esto resulta cómodo cuando se utiliza, por ejemplo, en deportes. Puede establecer el intervalo entre fotogramas utilizando el menú. f Pulse en el centro z. Todos los fotogramas se guardarán en el “Memory Stick”. 1 En los pasos 4 o 5 pulse b (7). Las imágenes filmadas se reproducirán en orden y la reproducción se detendrá cuando se llegue a la última imagen. 2 Pulse MENU y seleccione [DELETE LAST] o [DELETE ALL] y pulse en el centro z. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse en el centro z. Si elige [DELETE LAST] en el paso 2, repita los pasos 1 al 3 para eliminar las imágenes en orden, desde la última imagen filmada. Filmación avanzada de imágenes fijas Para eliminar imágenes filmadas en medio de la filmación 59-ES (Para obtener información acerca de NTSC/PAL, consulte la página 92.) Antes de la operación Ajuste [MOVING IMAGE] en [MULTI BURST] en los ajustes de la SET UP (páginas 52, 93). 1/30 Mando de control 1/7.5 1/15 1/30 MENU Dial de modo Botón del disparador WB INTERVAL d Pulse el botón del disparador. Se grabarán 16 fotogramas como una sola imagen (tamaño de la imagen: 1280×960). a Ajuste el dial de modo en . b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione (INTERVAL) utilizando b/B y, a continuación, seleccione el intervalo entre fotogramas que desee utilizando v/V. Puede elegir el intervalo entre fotogramas de entre los siguientes. NTSC: 1/7,5 s, 1/15 s, 1/30 s PAL: 1/6,3 s, 1/12,5 s, 1/25 s 60-ES Para eliminar las imágenes filmadas Cuando utilice este modo, no podrá eliminar algunas imágenes. Cuando elimine las imágenes, las 16 imágenes se eliminan al mismo tiempo. 1 Ajuste el dial de modo en . 2 Pulse MENU y seleccione [DELETE] y, a continuación, pulse en el centro z. 3 Seleccione [OK] y, a continuación, pulse en el centro z. Todas las imágenes se eliminarán. • Cuando reproduzca las imágenes grabadas en modo Multi Burst, los 16 fotogramas se reproducirán en orden, con un intervalo fijo entre ellos. • Cuando se reproduzcan las imágenes en un ordenador, los 16 fotogramas filmados se mostrarán al mismo tiempo como parte de la misma imagen. • Cuando se reproduzcan las imágenes Multi Burst en una cámara que no tenga función Multi Burst, los 16 fotogramas se mostrarán al mismo tiempo, como parte de la misma imagen, al igual que en un ordenador. • Para saber el número de imágenes que se pueden grabar, consulte la página 88. • No se puede utilizar el flash. • No se puede introducir la fecha ni la hora. Filmación de imágenes fijas para correo electrónico Filmación de imágenes fijas con archivos de audio – E-MAIL – VOICE Dial de modo: /SCN Dial de modo: Puede filmar imágenes y guardarlas en un archivo que sea lo suficientemente pequeño como para adjuntarlo a un mensaje de correo electrónico. También se graba la imagen en modo normal seleccionada mediante la opción de (IMAGE SIZE) (página 19). a Gire el dial de modo a SCN. o Aparecerá el menú. c Seleccione [MODE] (REC MODE) utilizando b/B y, a continuación, seleccione [E-MAIL] utilizando v/V. d Filme la imagen. Para volver al modo normal En el paso 3, seleccione [NORMAL]. • Para obtener instrucciones sobre cómo adjuntar las imágenes a un mensaje de correo electrónico, consulte los archivos de ayuda del software de correo electrónico que utilice. /SCN Puede filmar imágenes fijas con archivos de audio. a Gire el dial de modo a SCN. o b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [MODE] (REC MODE) utilizando b/B y, a continuación, seleccione [VOICE] utilizando v/V. d Filme la imagen. Si pulsa y suelta el botón del disparador, el sonido se graba durante cinco s (segundos). Si mantiene pulsado el botón del disparador, el sonido se graba hasta que lo suelte hasta un máximo de 40 s (segundos). Para volver al modo normal En el paso 3, seleccione [NORMAL]. Filmación avanzada de imágenes fijas b Pulse MENU. • Para ver las imágenes grabadas en el modo de VOICE, efectúe el mismo procedimiento que se describe en “Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido” (página 72). 61-ES Adición de efectos especiales Mando de control MENU – Efecto de imagen Dial de modo: Dial de modo /SCN/ Puede agregar efectos especiales para introducir contrastes en las imágenes. SOLARIZE B&W a Gire el dial de modo a o . Como una ilustración En blanco y negro con las partes iluminadas claramente diferenciadas de las partes oscuras. SEPIA NEG.ART , SCN b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [PFX] (P.EFFECT) utilizando b/B y, a continuación, seleccione el modo deseado utilizando v/V. Para cancelar los efectos de imagen En el paso 3, seleccione [OFF]. Coloreada a semejanza de las fotografías antiguas 62-ES Compuesta de forma que parezca el negativo de la imagen Visualización avanzada de imágenes fijas Dial de modo: Puede ampliar una imagen hasta cinco veces el tamaño de la imagen original. También puede grabar la imagen ampliada como un archivo nuevo. Mando de control Dial de modo Ampliación de una imagen – Reproducción en zoom a Ajuste el dial de modo en . e Pulse el botón T del zoom varias veces y se ampliará la parte de la imagen seleccionada en el paso 4. b Visualice la imagen que quiere ampliar. c Pulse el botón T del zoom para ampliar la imagen. d Pulse v/V/b/B varias veces para seleccionar la parte de la imagen que desea ampliar. Botón del zoom Para cancelar la visualización ampliada Pulse v Pulse en el centro z. Pulse b Pulse B Pulse V v: para ver un fragmento de la parte superior de la imagen V: para ver un fragmento de la parte inferior de la imagen b: para ver un fragmento del lado izquierdo de la imagen B: para ver un fragmento del lado derecho de la imagen • No puede utilizar la Reproducción en zoom con películas (películas MPEG) o con películas grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst • Si pulsa el botón W del zoom cuando visualiza imágenes que no se han ampliado, aparecerá la pantalla del índice (página 33). • Las imágenes visualizadas en Vista rápida (página 23) se pueden ampliar mediante los procedimientos descritos en los pasos 3 a 5. Visualización avanzada de imágenes fijas Ampliación de partes de una imagen fija 63-ES Grabación de una imagen ampliada – Recorte a Después de visualizar la imagen utilizando la reproducción en zoom, pulse MENU. b Seleccione [TRIMMING] utilizando B y, a continuación, pulse en el centro z. c Seleccione el tamaño de la imagen utilizando v/V y, a continuación, pulse en el centro z. Reproducción sucesiva de imágenes – Pase de diapositivas Dial de modo: Puede reproducir las imágenes grabadas de forma sucesiva, una tras otra. Esto resulta útil para comprobar las imágenes o para realizar una presentación. Mando de control MENU 64-ES Seleccione un intervalo de entre los mostrados a continuación. Ajustes del INTERVAL 3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/ 30 sec (30 s)/1 min (minuto) REPEAT ON: Reproduce las imágenes de forma repetida. OFF: Reproduce las imágenes una vez y se detiene. d Seleccione [START] utilizando v/V/b/B y, a continuación, pulse en el centro z. Dial de modo La imagen se graba y la imagen de la pantalla vuelve a tener el tamaño que tenía antes de la ampliación. • La imagen recortada se graba como un archivo nuevo y se conserva la imagen original. • Puede que la imagen recortada pierda algo de calidad. • No puede recortar la imagen utilizando el tamaño de imagen 3:2. c Seleccione [SLIDE] utilizando b/B y pulse en el centro z. Se inicia el pase de diapositivas. Para cancelar los ajustes del pase de diapositivas En el paso 3, seleccione [CANCEL]. a Ajuste el dial de modo en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. . Para detener la reproducción del pase de diapositivas Pulse en el centro z, seleccione [EXIT] utilizando B y, a continuación, pulse en el centro z. Salto a la siguiente/anterior imagen • Los ajustes del intervalo son sólo referencias. Los intervalos reales varían según factores como el tamaño de la imagen. a Gire el dial de modo a y muestre la imagen que desea rotar. Dial de modo: b Pulse MENU. Las imágenes filmadas sujetando la cámara verticalmente pueden girarse y mostrarse horizontalmente. Aparecerá el menú. c Seleccione [ROTATE] utilizando b/B y pulse en el centro z. d Seleccione utilizando v/V y gire la imagen utilizando b/B. e Seleccione [OK] utilizando v/V y pulse en el centro z. Para cancelar la rotación Visualización avanzada de imágenes fijas Pulse en B (siguiente) o en b (anterior). Rotación de imágenes fijas En el paso 4, seleccione [CANCEL]. • No se pueden rotar las imágenes protegidas, las películas (películas MPEG) ni las imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst. • Las imágenes filmadas en otras cámaras puede que no se roten correctamente en esta cámara. • Cuando vea imágenes en un ordenador, puede que el software que se utilice para ver las imágenes no ejecute correctamente la información de rotación. 65-ES Edición de imágenes fijas Protección de imágenes Para una sola pantalla a Ajuste el dial de modo en . b Visualice la imagen que desea proteger utilizando b/B. – Protección Dial de modo: Puede proteger las imágenes para evitar su borrado accidental. Mando de control MENU Dial de modo c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [PROTECT] utilizando b/B y pulse en el centro z. La imagen que aparece ahora está protegida y se muestra una marca (Protección) en la pantalla. 60min DELETE PROTECT 2272 PRINT 5/5 SLIDE OK Para cancelar la protección En el paso 4, pulse otra vez en el centro z. La marca - desaparecerá. Para las pantallas del índice (nueve imágenes) a Gire el dial de modo a y pulse el botón W del zoom una vez para cambiar a la pantalla del índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú c Seleccione [PROTECT] utilizando b/B y pulse en el centro z. d Seleccione [SELECT] utilizando b/B y pulse en el centro z. e Seleccione la imagen que desea proteger usando v/V/b/B y pulse en el centro z. Se colocará una marca (Protección) en la imagen seleccionada. • SET 66-ES MENU TO NEXT f Para proteger otras imágenes, repita el paso 5. Para las pantallas del índice (tres imágenes) g Pulse MENU. a Gire el dial de modo a y pulse el botón W del zoom dos veces para cambiar a la pantalla del índice (tres imágenes). Aparecerá el menú. h Seleccione [OK] utilizando B y, a continuación, pulse en el centro z. La imagen seleccionada está protegida. Seleccione [CANCEL] en el paso 4 o [EXIT] en el paso 8. Para eliminar la protección En el paso 5, seleccione, utilizando v/V/ b/B, la imagen cuya protección desea cancelar y pulse en el centro z. Repita esta operación en todas las imágenes en las que desee cancelar la protección. A continuación, pulse MENU, seleccione [OK] y pulse el centro de z. Para proteger todas las imágenes b Desplace la imagen que desea proteger al centro utilizando b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú d Seleccione [PROTECT] utilizando v/V y, a continuación, pulse en el centro z. La imagen central quedará protegida y se colocará una marca (Protección) en la imagen. En el paso 4, seleccione [ALL] y, a continuación, pulse en el centro z. A continuación, seleccione [ON] y pulse en el centro z. Para eliminar la protección En el paso 4, seleccione la imagen en la que desea eliminar la protección y pulse en el centro z. Para eliminar la protección de todas las imágenes, repita este proceso en cada una de ellas. Edición de imágenes fijas Para cancelar la protección e Para proteger otras imágenes, desplace la imagen que desea proteger al centro utilizando b/B y repita el paso 4. PRINT PROTECT DELETE Para eliminar todas las protecciones 100-0005 • OK 2002 7 4 10:30PM En el paso 4, seleccione [ALL] y pulse en el centro z. A continuación, seleccione [OFF] y pulse en el centro z. 67-ES c Pulse MENU. Modificación del tamaño de la imagen – Cambio de tamaño Dial de modo: Puede cambiar el tamaño de las imágenes y grabarlas como archivos nuevos. Puede cambiar las imágenes a los tamaños siguientes. 2272×1704 (DSC-P9 solamente), 2048×1536 (DSC-P7 solamente), 1600×1200, 1280×960, 640×480 Después de acabar de modificar el tamaño, se conservará la imagen original. Aparecerá el menú d Seleccione [RESIZE] utilizando b/B y pulse en el centro z. e Seleccione el nuevo tamaño de la imagen utilizando v/V y, a continuación, pulse en el centro z. La imagen cuyo tamaño se ha modificado se graba como el archivo más reciente. Para cancelar el cambio de tamaño En el paso 5, seleccione [CANCEL]. Mando de control • No se puede cambiar el tamaño de las películas (películas MPEG), ni las imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst. • Cuando se cambien las imágenes a un tamaño más grande, puede que se pierda calidad de imagen. • No se puede cambiar el tamaño de las imágenes con proporción de tamaño 3:2 • Si intenta modificar el tamaño de las imágenes con proporción de tamaño 3:2, aparecerán bandas negras en la parte superior e inferior de la imagen. MENU Dial de modo a Ajuste el dial de modo en 68-ES b Seleccione la imagen cuyo tamaño desea modificar utilizando b/B. . Elección de imágenes para imprimir – Marca de impresión Dial de modo: • No se pueden poner marcas de impresión en las películas (películas MPEG) ni en las imágenes grabadas en modo Clip Motion. • En el modo E-MAIL, la marca de impresión se pondrá en imagen de tamaño normal grabada al mismo tiempo. • Puede poner una marca de impresión en las imágenes filmadas utilizando el modo Multi Burst; todas las imágenes se imprimirán en una hoja dividida en 16 paneles. a Ajuste el dial de modo en . b Visualice la imagen que desea imprimir utilizando b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. Se adjuntará una marca (Impresión) a esta imagen. 2272 a Gire el dial de modo a y pulse el botón W del zoom una vez para cambiar a la pantalla del índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. d Seleccione [PRINT] utilizando b/B y pulse en el centro z. 60min Para las pantallas del índice (nueve imágenes) 5 /5 Aparecerá el menú. c Seleccione [PRINT] utilizando b/B y pulse en el centro z. d Seleccione [SELECT] utilizando b/B y pulse en el centro z. • No se puede seleccionar [ALL]. DELETE PROTECT PRINT SLIDE OK Para eliminar la marca de impresión En el paso 4, pulse otra vez en el centro z. La marca desaparece. e Seleccione las imágenes que desea imprimir utilizando v/V/ b/B y, a continuación, pulse en el centro z. Edición de imágenes fijas Puede elegir que se impriman ciertas imágenes. Esto es útil si imprime las imágenes en comercios que utilicen la norma DPOF (Digital Print Order Format). Para una sola pantalla Se colocará una marca (Impresión) en la imagen seleccionada. • SET MENU TO NEXT f Para imprimir otras imágenes, repita el paso 5 en cada una de ellas. 69-ES g Pulse MENU. Para las pantallas del índice (tres imágenes) Aparecerá el menú h Seleccione [OK] utilizando B y, a continuación, pulse en el centro z. El ajuste de la marca completado. se ha Para eliminar una marca de impresión En el paso 5, seleccione una imagen utilizando v/V/b/B y pulse en el centro z. Para eliminar todas las marcas de impresión puestas en todas las imágenes En el paso 4, seleccione [ALL] y, a continuación, pulse en el centro z. A continuación, seleccione [OFF] y pulse en el centro z. a Gire el dial de modo a , pulse el botón W del zoom dos veces para cambiar a la pantalla del índice (tres imágenes). b Desplace la imagen que desea imprimir al centro utilizando b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [PRINT] utilizando v/V y, a continuación, pulse en el centro z. Se colocará una marca (Impresión) en la imagen central. Para cancelar la operación de marcado de impresión En el paso 4, seleccione [CANCEL] o seleccione [EXIT] en el paso 8. PRINT PROTECT DELETE 100-0005 • OK 2002 7 4 10:30PM e Para imprimir otras imágenes, desplace la imagen que desea imprimir al centro utilizando b/B y repita el paso 4. 70-ES Para eliminar una marca de impresión En el paso 4, pulse otra vez en el centro z. La marca desaparece. Cómo disfrutar de las películas c Seleccione (IMAGE SIZE) utilizando b/B y seleccione el modo deseado utilizando v/V. Filmación de películas Dial de modo: Puede filmar películas (películas MPEG). Antes de la operación d Pulse completamente el botón del disparador. “RECORDING” aparecerá en la pantalla y la cámara empezará a grabar la imagen. Mando de control MENU Dial de modo Botón del disparador 60min 160 REC 0:01[ 5:28] Estos indicadores no se graban. Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/ OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte página 100 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas. Para filmar primeros planos (Macro) Gire el dial de modo a y siga el procedimiento de la página 24. Filmación con un autodisparador DSPL/LCD ON/OFF a Ajuste el dial de modo en b Pulse MENU. Aparecerá el menú. . • Una vez agotada la capacidad del “Memory Stick”, la grabación se detiene. • Para obtener detalles sobre el tiempo de grabación de las películas, consulte la página 88. e Vuelva a pulsar el botón del disparador completamente hacia abajo para detener la grabación. Gire el dial de modo a y siga el procedimiento de la página 25. • No puede utilizar el flash. • No puede escribir la fecha y la hora sobre la imagen. • No puede utilizar el zoom durante la filmación de películas. Cómo disfrutar de las películas Ajuste [MOVING IMAGE] en [MPEG MOVIE] en los ajustes de la SET UP (páginas 52, 93). Puede elegir entre 320 (HQX), 320×240 o 160×112. Consulte la página 88 para obtener el tiempo de grabación permitido para cada tamaño de la pantalla. Indicadores en la pantalla durante la filmación de películas 71-ES c Pulse en el centro z. Visualización de películas en la pantalla de cristal líquido Se reproducen las imágenes y el sonido de la película. B (reproducción) aparece sobre la pantalla de cristal líquido durante la reproducción de una película. Dial de modo: 60min 160 6/ 8 0:02 Puede ver las películas en la pantalla de cristal líquido de la cámara y oír el sonido desde el altavoz de la cámara. MOV00001 2002 7 4 10:30PM Mando de control STOP Dial de modo REV/CUE VOLUME Barra de reproducción Para detener la reproducción Pulse en el centro z. Para ajustar el volumen Pulse v/V. a Ajuste el dial de modo en Para retroceder / avanzar . b Seleccione la película que desee utilizando b/B. Las películas se visualizan en un tamaño menor que el de las imágenes fijas. 60min 160 6/8 0:00 MOV00001 2002 7 4 10:30PM 72-ES PLAY FILE BACK/NEXT VOLUME Pulse b/B durante la reproducción de una película. Para volver a la reproducción normal, pulse en el centro z. Películas de alta calidad Las películas que tienen el tamaño de imagen “320 (HQX)” se muestran en toda la pantalla. Indicadores en la pantalla durante la visualización de películas Cada vez que se pulsa DSPL/LCD ON/ OFF, el estado de la pantalla de cristal líquido cambia como sigue: Indicadores OFF t LCD OFF t Indicadores ON. Consulte página 101 para obtener una descripción detallada de las opciones indicadas. • El procedimiento para ver películas en un televisor es el mismo que para ver imágenes fijas (página 34). Eliminación de películas Dial de modo: Puede borrar las películas que no sean necesarias. Para una sola pantalla a Ajuste el dial de modo en . b Seleccione la película que desea eliminar utilizando b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. Mando de control MENU La película no se ha eliminado todavía. e Seleccione [OK] utilizando v y, a continuación, pulse en el centro z. “MEMORY STICK ACCESS” aparece en la pantalla. Cuando desaparezca este mensaje, se habrá eliminado la película. Para cancelar la eliminación En el paso 5, seleccione [CANCEL]. a Gire el dial de modo a y pulse el botón W del zoom una vez para mostrar la pantalla del índice (nueve imágenes). b Pulse MENU. Aparecerá el menú. c Seleccione [DELETE] utilizando b/B y pulse en el centro z. d Seleccione [SELECT] utilizando b/B y pulse en el centro z. e Seleccione las películas que desea eliminar usando v/V/ b/B y pulse en el centro z. Se colocará una marca película seleccionada. • SET en la Cómo disfrutar de las películas Dial de modo d Seleccione [DELETE] utilizando b/B y pulse en el centro z. Para las pantallas del índice (nueve imágenes) MENU TO NEXT La película no se ha eliminado todavía. 73-ES f Repita el paso 5 del procedimiento para eliminar otras películas. g Pulse MENU. Aparecerá el menú. h Seleccione [OK] utilizando b/B y pulse en el centro z. Cuando desaparezca el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, se habrán eliminado las películas. Para cancelar la eliminación En el paso 8, seleccione [EXIT]. Para eliminar todas las imágenes En el paso 4, seleccione [ALL] y, a continuación, pulse en el centro z. Para cancelar la eliminación, seleccione [CANCEL] utilizando b/B y pulse en el centro z. Para las pantallas del índice (tres imágenes) a Gire el dial de modo a y pulse el botón W del zoom dos veces para cambiar a la pantalla del índice (tres imágenes). b Desplace la película que desea eliminar al centro utilizando b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DELETE] utilizando V y, a continuación, pulse en el centro z. La película no se ha eliminado todavía. DELETE O K CANCEL MOV00005 • OK 2002 7 4 10:30PM e Seleccione [OK] utilizando v y, a continuación, pulse en el centro z. 74-ES Cuando desaparezca el mensaje “MEMORY STICK ACCESS”, se habrá eliminado la película. Para cancelar la eliminación En el paso 5, seleccione [CANCEL]. Edición de películas <Ejemplo> Corte de un archivo numerado MOV00002.MPG MOV00003.MPG MOV00001.MPG Corte de películas Mando de control Dial de modo: Puede cortar las películas o eliminar las partes que no sean necesarias. Este es el modo que se recomienda utilizar cuando la capacidad del “Memory Stick” no es suficiente o cuando adjunta películas a los mensajes de correo electrónico. Los archivos guardados después de cortar una película se reconocen como los últimos archivos y se les asignan números nuevos. Los archivos originales se eliminan y los números asignados anteriormente a esos archivos se consideran como números perdidos. 3 2 Dial de modo MOV00002.MPG 1. Corte de la escena A. 1 A B 2 3 Punto DIVIDE MOV00002.MPG 2. Corte de la escena B. a Ajuste el dial de modo en MOV00004.MPG 1 3 A 2 B MOV00005.MPG Punto DIVIDE 3. Eliminación de las escenas A y B en caso de que no sean necesarias. MOV00004.MPG 1 3 A MOV00007.MPG 2 DELETE MOV00006.MPG 4. Sólo permanecen las escenas deseadas. 1 3 2 B DELETE . b Seleccione la película que desea cortar utilizando b/B. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DIVIDE] utilizando B y, a continuación, pulse en el centro z. A continuación, seleccione [OK] utilizando v y, a continuación, pulse en el centro z. Cómo disfrutar de las películas Los números de archivo asignados cuando se cortan las películas MENU 1 Comienza la reproducción de la película. MOV00006.MPG 75-ES e Decida un punto de corte. Pulse en el centro z en el punto de corte deseado. 60min DIVIDE 160 6/ 8 0:04 DIVIDING POINT c C O K CANCEL EXIT OK Cuando quiera ajustar el punto de corte, utilice [c/C] (avanzar/ retroceder fotogramas) y ajuste el punto de corte utilizando b/ B. Si desea cambiar el punto de corte, seleccione [CANCEL]. Comienza la reproducción de la película otra vez. f Cuando haya decidido el punto de corte, seleccione [OK] utilizando v/V y pulse en el centro z. g Seleccione [OK] utilizando v y, a continuación, pulse en el centro z. Se realizará el corte de la película. Para cancelar el corte En el paso 5, seleccione [EXIT]. La película aparece otra vez en la pantalla. 76-ES • No puede cortar los archivos siguientes. – Archivos Clip Motion – Archivos Multi Burst – Archivos de imágenes fijas – Archivos que son demasiado pequeños para cortarse – Archivos de películas MPEG protegidos • No puede restaurar los archivos después de cortarlos. • El archivo original se elimina después de cortarse. Eliminación de las partes innecesarias de las películas a Corte de un fragmento innecesario de una película (consulte la página anterior). b Muestra de la parte de la película que desea eliminar. c Pulse MENU. Aparecerá el menú. d Seleccione [DELETE] utilizando b/B y pulse en el centro z. e Seleccione [OK] utilizando v y, a continuación, pulse en el centro z. Se eliminará la película mostrada en ese momento en la pantalla. Copia de películas en su ordenador Realice los pasos siguientes para copiar en su ordenador las películas filmadas. Antes de la operación Prepare la cámara y su ordenador según los procedimientos descritos desde 42 a 44. Para usuarios de Windows 98, 98SE, 2000, Me Para usuarios de Windows XP a Haga doble clic en (My Computer) y, a continuación, haga doble clic en (Removable Disk). Para más detalles, consulte las páginas 46 a la 48. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. b Haga doble clic en (MSSONY) y, a continuación, haga doble clic en (MOML0001). Se abrirá la carpeta “MOML0001”. c Arrastre y suelte los archivos de películas en la carpeta “My Documents”. Los archivos de películas se copiarán en la carpeta “My Documents”. Aparecerá la ventana “Scanner and Camera Wizard”. b Haga clic en [Next]. Se mostrarán las películas almacenadas en el “Memory Stick”. c Haga clic en para eliminar la marca de las películas que no desee copiar en el ordenador y, a continuación, haga clic en [Next]. Aparecerá la ventana “Picture Name and Destination”. Cómo disfrutar de las películas • Esta sección describe un ejemplo de la copia de películas en la carpeta de “My Documents”. a Haga clic en [Copy pictures to a folder on my computer using Microsoft Scanner and Camera Wizard] y, a continuación, haga clic en [OK]. 77-ES d Especifique los nombres de los archivos de películas que desea copiar y el destino de la copia y, a continuación, haga clic en [Next]. Las películas empiezan a copiarse. Cuando se haya completado la tarea, aparecerá la ventana “Other Options”. • En este ejemplo se ha utilizado la carpeta “My Documents” como carpeta de destino de las copias. e Haga clic en [Nothing. I’m finished working with these pictures] y, a continuación, haga clic en [Next]. Aparecerá la ventana “Completing the Scanner and Camera Wizard”. f Haga clic en [Finish]. El asistente se cierra. • Si desea continuar copiando otras películas, desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo. A continuación, siga el proceso desde el paso 1. 78-ES Para usuarios de Macintosh 1 Haga doble clic en el icono que acaba de reconocer en el escritorio. Aparecerá el contenido del “Memory Stick” introducido en la cámara. 2 Haga doble clic en [MSSONY]. 3 Haga doble clic en [MOML0001]. 4 Arrastre los archivos de películas y suéltelos en el icono del disco duro. Los archivos de películas se copiarán en su disco duro. Para copiar archivos de películas utilizando el “ImageMixer” Puede utilizar el software “PIXELA ImageMixer for Sony” para copiar las películas en el ordenador. Para obtener detalles, consulte los archivos de la ayuda del software. Solución de problemas Solución de problemas Si tiene algún problema con la cámara, intente probar con lo siguiente. 2 Pulse RESET (página 9) que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha/ hora, etc.) 1 Compruebe las opciones en las páginas 79 hasta la 85. Si la pantalla muestra “C:ss:ss”, significa que se está ejecutando la función de autodiagnóstico. Consulte la página 87. 3 Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. RESET Batería y alimentación Causa Solución La batería no está cargada. • La cámara está encendida. p Desconecte la alimentación (página 15). No se puede instalar la batería. • La batería no se ha instalado correctamente. p Instale la batería empujando la palanca de extracción de la batería con el borde frontal de la batería (página 10). La lámpara /CHG parpadea. • La batería no se ha instalado correctamente. • Hay alguna anomalía en la batería. p Instale la batería correctamente (página 10). p Póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado. La lámpara /CHG no se enciende durante la carga de la batería. • El adaptador de alimentación de ca no está conectado. • La batería no se ha instalado correctamente. • Se ha completado la carga. p Conecte el adaptador de alimentación de ca correctamente (página 10). p Instale la batería correctamente (página 10). — El indicador de batería restante no funciona correctamente. O se muestra el indicador de suficiente batería restante pero enseguida se acaba la energía. • Ha utilizado la cámara durante mucho tiempo en — un lugar con temperaturas muy altas o muy bajas. • La batería no funciona (página 97). p Sustituya la batería por una nueva. • La batería está descargada. p Sustitúyala por una batería cargada (página 10). • Se ha producido una desviación en la p Cargue completamente la batería (página 10). información del tiempo de batería restante. Solución de problemas Síntoma 79-ES Baterías y alimentación (continuación) Síntoma La batería se descarga demasiado rápidamente. No se puede conectar la alimentación. La alimentación se desconecta súbitamente. Causa • Se graban o se reproducen imágenes en lugares con temperaturas extremadamente bajas. • La batería no está suficientemente cargada. • La batería no funciona (página 97). • La batería no se ha instalado correctamente. • El adaptador de alimentación de ca está desconectado. • Si no se acciona la cámara durante unos 90 s (segundos) mientras la alimentación está activada, la cámara se apaga automáticamente para impedir que se gaste la batería (si [POWER SAVE] está en [OFF] será después de tres minutos) (página 15). • La batería está descargada. Solución — p Cargue completamente la batería (página 10). p Sustituya la batería por una nueva. p Instale la batería correctamente (página 10). p Conéctelo en la cámara y asegúrelo (página 14). p Conecte otra vez la alimentación (página 15). p Sustitúyala por una batería cargada (página 10). Filmación de imágenes fijas/películas Síntoma La pantalla de cristal líquido no se enciende cuando se enciende la alimentación. El objeto no se ve en la pantalla de cristal líquido. La imagen está desenfocada. No se pudo utilizar el zoom. 80-ES Causa Solución • La alimentación se desconectó con la pantalla de p Ponga la pantalla de cristal líquido en ON (página 28). cristal líquido en OFF la última vez que se utilizó la cámara. • El dial de modo no está ajustado en . • El objeto está demasiado cerca. , SCN ni • La selección de escena está ajustada en modo Paisaje. • Está seleccionado el enfoque predeterminado. • No puede utilizar el zoom durante la filmación de una película (película MPEG). p Sitúelo en , SCN o (páginas 22, 30, 71). p Ajuste el modo de grabación en macro cuando filme un objeto a menos de 50 cm, Cuando filme, asegúrese de situar el objetivo a una distancia superior a la distancia mínima de filmación con respecto al objeto (página 24). p Cancele el ajuste (página 30). p Establezca el modo de enfoque automático (página 55). — Síntoma El zoom digital no funciona. La imagen es demasiado oscura. La imagen es demasiado brillante. No se pueden filmar imágenes con el flash. Solución — • Se produce el fenómeno de borrosidad. p No es un funcionamiento incorrecto. • No se ha insertado ningún “Memory Stick”. • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. p Inserción de un “Memory Stick” (página 18). p Elimine las imágenes guardadas en el “Memory Stick” o formatéelo. p Cambie el “Memory Stick”. p Sitúelo en la posición de grabar (página 96). • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • No puede filmar mientras se carga el flash. • El dial de modo no está ajustado en ni SCN durante la filmación de una imagen fija. • El dial de modo no está ajustado en durante la filmación de una película. • El dial de modo está ajustado en , SET UP o . • El flash está ajustado en (sin flash). p Ajústelo en [ON] (páginas 52, 93). p Cámbiela a ON (página 28). p Ajuste la exposición (página 55). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 52, 94). p Ajuste [POWER SAVE] en [OFF] (páginas 52, 94). p Ajuste la exposición (página 55). p Ajuste el brillo de la pantalla de cristal líquido (páginas 52, 94). p Cancele el modo B&W (página 62). — p Sitúelo en o SCN (páginas 22, 30). p Sitúelo en (página 71). Solución de problemas La imagen es monocroma (blanco y negro). Aparecen rayas verticales cuando se filma un objeto muy brillante. No puede filmar imágenes. Causa • No puede utilizar el zoom durante la filmación de una película (película MPEG). • [DIGITAL ZOOM] está ajustado en [OFF] en los ajustes de la SET UP. • La pantalla de cristal líquido está en OFF. • Filma un objeto que tiene detrás una fuente de luz. • El brillo de la pantalla de cristal líquido es demasiado bajo. • [POWER SAVE] está ajustado en [ON]. • Realiza la filmación bajo un foco en un lugar oscuro, como en la iluminación de un escenario. • La pantalla de cristal líquido es demasiado brillante. • [PFX] (P. EFFECT) está ajustado en [B&W]. p Ajústela en otra opción que no sea , SET UP o (página 26). p Ajuste el flash en “Auto” (sin indicación) o en (flash forzado) (página 26). • Cuando se filman imágenes fijas, la selección de p Cancele el modo de Crepúsculo (página 30). escena se ajusta al modo de Crepúsculo. 81-ES Filmación de imágenes fijas/películas (continuación) Síntoma Causa Los ojos aparecen de — color rojo. La fecha y la hora se han • La fecha y la hora no están ajustadas grabado incorrectamente. correctamente. Solución p Ajuste el modo de reducción de ojos rojos (página 27). p Ajuste la fecha y la hora correctas (página 16). Visualización de imágenes Síntoma La imagen no se puede reproducir. Causa • El dial de modo no está ajustado en . • No se puede reproducir la imagen en su cámara si se modifica en un ordenador o si se cambia el nombre del archivo. — Las imágenes no son buenas justo después de la reproducción. La imagen no se puede • El ajuste de [VIDEO OUT] de la cámara en la reproducir en un televisor. SET UP no es correcto. • La conexión no es correcta. — Las imágenes no se pueden reproducir en un ordenador. Cuando vea películas oirá • Estos pitidos se oyen cuando el enfoque automático está en funcionamiento. pitidos extraños en la cámara. Solución p Ajuste el dial de modo en — (página 32). p No es un funcionamiento incorrecto. p Sitúelo en [NTSC] o en [PAL] (páginas 52, 94). p Compruebe la conexión (página 34). p Consulte página 83. p No es un funcionamiento incorrecto. Establezca el modo de enfoque predeterminado (página 55). Eliminación/edición de una imagen Síntoma La cámara no puede suprimir una imagen. 82-ES Ha eliminado la imagen por error. Causa • La imagen está protegida. • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • Una vez eliminado un archivo, no se puede restaurar. Solución p Cancele la protección (página 66). p Sitúelo en la posición de grabar (página 96). p El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” evitará que se eliminen imágenes por error (página 96). Síntoma La función de cambio de tamaño no funciona. No se puede visualizar una marca de impresión. Causa • Los archivos de películas (películas MPEG)/ Clip Motion/Multi Burst no se pueden cambiar de tamaño. • No se pueden adjuntar marcas de impresión a archivos de películas (película MPEG)/Clip Motion. Solución — — Ordenadores Causa — Solución p Consulte “Entorno informático recomendado” (página 41). — • • • • • • • • p En Windows 2000, inicie la sesión como administrador (administradores autorizados) (página 42). p Encienda la cámara (página 15). La cámara está apagada. p Use el adaptador de alimentación de ca (suministrado) El nivel de la batería es demasiado bajo. (página 14). p Utilice el cable USB suministrado (página 44). No ha utilizado el cable USB suministrado. p Desconecte el cable USB y vuelva a conectarlo firmemente. El cable USB no está bien conectado. Compruebe que “USB MODE” aparece en la pantalla de cristal líquido (página 44). [USB CONNECT] está ajustado en [PTP] en los p Ajústelo en [NORMAL] (páginas 52, 94). ajustes de la SET UP. p Desconecte los cables USB excepto los que están conectados al Los conectores USB del ordenador están teclado, el ratón y la cámara. conectados a otros equipos aparte del teclado, el ratón y la cámara. p Instale el controlador USB (página 42). El controlador USB no está instalado. El ordenador no reconoce el dispositivo porque ha conectado el ordenador y la cámara con el cable USB antes de haber instalado el “USB p Elimine del ordenador el dispositivo no reconocido y, a Driver” desde el CD-ROM suministrado. continuación, instale el controlador USB (páginas 42, 46). Solución de problemas Síntoma No sabe si puede utilizar su sistema operativo con la cámara. No puede instalar el controlador USB. El ordenador no reconoce la cámara. 83-ES Ordenadores (continuación) Síntoma No puede copiar imágenes. Causa • La cámara no está conectada correctamente al ordenador. • El procedimiento de copia varía según su sistema operativo. — La imagen no se puede reproducir en un ordenador. Se percibe ruido en la imagen y el sonido cuando reproduce una imagen en el ordenador. No puede imprimir la imagen. — — • Está reproduciendo el archivo directamente desde el “Memory Stick”. Solución p Conecte la cámara al ordenador correctamente con el cable USB (consulte la descripción anterior). p Siga el procedimiento de copia que sugiera su sistema operativo (páginas 45, 46, 51). p Si utiliza el software de “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Si utiliza el software de “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. p Consulte al fabricante del software o del ordenador. p Copie el archivo en el disco duro del ordenador y, a continuación, reprodúzcalo desde el disco duro (página 77). — p Compruebe la configuración de la impresora. p Consulte “Elección de imágenes para imprimir” (página 69) o si utiliza el software de “PIXELA ImageMixer for Sony”, haga clic en HELP. Causa • Lo está introduciendo hacia atrás. Solución p Introdúzcalo desde el lado derecho (página 18). “Memory Stick” Síntoma No se puede insertar un “Memory Stick”. No puede grabar en un “Memory Stick”. • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. • El “Memory Stick” está lleno. No puede formatear un • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick”. “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Ha formateado un • Todas las imágenes del “Memory Stick” se “Memory Stick” por error. eliminan en el formateo. 84-ES p Sitúelo en la posición de grabar (página 96). p Elimine las imágenes innecesarias (páginas 36, 73). p Sitúelo en la posición de grabar (página 96). p Le recomendamos que ajuste el interruptor de protección frente a escritura del “Memory Stick” en la posición LOCK para evitar el borrado accidental (página 96). Otros Síntoma Causa La cámara no funciona, no • No se ha utilizado una batería de “InfoLITHIUM”. se puede realizar ninguna • El nivel de la batería es bajo o está a cero operación. (aparece el indicador ). • El adaptador de alimentación de ca no está conectado firmemente. • El sistema interno no está funcionando correctamente. • El sistema interno no está funcionando correctamente. No puede identificar el indicador de la pantalla de cristal líquido. El objetivo no retrocede cuando desconecta la cámara. El objetivo se empaña. — La cámara se calienta si la utiliza durante mucho tiempo. p Cargue la batería (página 10). p Conéctelo firmemente a la toma DC IN de la cámara y a una toma mural (página 14). p Desconéctelo y vuelva a conectar todas las fuentes de alimentación transcurrido un minuto. Encienda la cámara y compruebe si funciona correctamente. p Extráigalo y vuelva a instalar la batería pasado un minuto. Si sigue sin funcionar, pulse el botón RESET que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” con un objeto puntiagudo y conéctela otra vez. (Con esto se borrarán los ajustes de la fecha/hora, etc.) p Compruebe el indicador (páginas 99 hasta la 101). • La batería está descargada. p Sustitúyalo con una batería cargada completamente o utilice el adaptador de alimentación de ca (páginas 10, 14). • Se produce condensación. p Deje la cámara e intente volver a utilizarla cuando haya pasado una hora aproximadamente (página 95). p No es un funcionamiento incorrecto. — Solución de problemas Está encendida pero la cámara no funciona. Solución p Use sólo baterías de “InfoLITHIUM” (página 96). 85-ES Mensajes y avisos En la pantalla de cristal líquido aparecen los siguientes mensajes. Mensaje Significado/ Acción correctiva NO MEMORY STICK • Inserción de un “Memory Stick” (página 18). SYSTEM ERROR • Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 15). MEMORY STICK ERROR • El “Memory Stick” que ha introducido no se puede utilizar en la cámara (página 96). • El “Memory Stick” está dañado o la parte final del “Memory Stick” está sucia. • Inserte el “Memory Stick” correctamente (página 18). FORMAT ERROR • No se ha podido formatear el “Memory Stick”. Formatee el “Memory Stick” otra vez (página 40). MEMORY STICK LOCKED • El interruptor de protección contra escritura del “Memory Stick” está ajustado en la posición LOCK. Sitúelo en la posición de grabar (página 96). NO MEMORY SPACE • La capacidad del “Memory Stick” es insuficiente. No puede grabar imágenes. Elimine las imágenes innecesarias (páginas 36, 73). NO FILE • No se ha grabado ninguna imagen en el “Memory Stick”. FILE ERROR • Se ha producido un error al reproducir la imagen. FILE PROTECT • La imagen está protegida contra el borrado. For "InfoLITHIUM" BATTERY ONLY • La batería no es del tipo “InfoLITHIUM”. FOLDER ERROR • Ya existe una carpeta con el mismo nombre en el “Memory Stick”. IMAGE SIZE OVER • Está reproduciendo una imagen que tiene un tamaño que no se puede reproducir en su cámara. INVALID OPERATION • Está reproduciendo un archivo creado en un equipo distinto a esta cámara. • El nivel de la batería es bajo o cero. Cargue la batería (página 10). Según las condiciones de uso o el tipo de batería, el indicador puede parpadear aunque todavía queden de 5 a 10 min (minutos) de tiempo de batería restante. CAN NOT DIVIDE • El archivo es demasiado pequeño para dividirse. • El archivo no es una película (película MPEG). • No está sujetando la cámara con suficiente estabilidad. Utilice el flash, monte la cámara en un trípode o sujete la cámara en algún lugar seguro. 86-ES TURN THE POWER OFF AND ON AGAIN • El error se produjo por algún problema con el objetivo. Visualización del autodiagnóstico La cámara dispone de una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualiza en la pantalla de cristal líquido el estado de la cámara mediante la combinación de una letra y cuatro dígitos numéricos. Si se produce esto, consulte la tabla de códigos siguiente y adopte la siguiente medida. Los últimos dos dígitos (indicados mediante ss) varían en función del estado de la cámara. Visualización del autodiagnóstico Causa Medida que adoptar C:32: ss Hay un problema con el hardware de la cámara o con la función del zoom. • Desconecte la cámara y vuélvala a conectar (página 15). C:13: ss La cámara no puede leer ni escribir datos en el “Memory Stick”. • Vuelva a introducir el “Memory Stick” varias veces. Se ha insertado un “Memory Stick” sin formatear. • Formatee el “Memory Stick” (página 40). El “Memory Stick” insertado no se puede utilizar con la cámara o los datos están dañados. • Inserte un nuevo “Memory Stick” (página 18). En la cámara se ha producido una anomalía. • Pulse el botón RESET (página 9) que se encuentra dentro de la cubierta de la batería/“Memory Stick” y, a continuación, conéctela otra vez. E:61: ss E:91: ss Si la cámara sigue sin funcionar bien después de adoptar las medidas correspondientes un par de veces, póngase en contacto con su distribuidor Sony o con el centro de servicio técnico Sony local autorizado y comuníqueles el código de 5 dígitos. Ejemplo: E:61:10 Solución de problemas C:32:ss Código 87-ES Información adicional VOICE Clip Motion El número de imágenes que se pueden guardar/ tiempo de filmación El número de imágenes que se pueden guardar y el tiempo de filmación son diferentes dependiendo de la capacidad del “Memory Stick”, del tamaño de imagen y de la calidad de imagen. Cuando elija un “Memory Stick”, consulte las tablas siguientes. • El número de imágenes aparece en orden FINE (STANDARD). • Los valores del número de las imágenes que se pueden guardar y el tiempo de filmación pueden variar, según las condiciones de la filmación. • Para saber los números de imágenes y los tiempos de filmación normales, consulte página 21. 88-ES (Unidades: imágenes) (Unidades: imágenes) 8M 16M 32M 64M 128M 8M 16M NORMAL 40 80 160 320 32M 64M 128M 2272×1704 (DSC-P9) 3 (7) 7 (13) 15 (28) MOBILE 300 450 900 1800 3600 30 (56) 60 (112) NORMAL: Cuando se filman 10 fotogramas MOBILE: Cuando se filman dos fotogramas 2272 (3:2) (DSC-P9) 3 (7) 7 (13) 15 (28) 30 (56) 60 (112) Multi Burst 2048×1536 (DSC-P7) 4 (8) 9 (16) 19 (34) 39 (69) 78 (138) 2048 (3:2) (DSC-P7) 4 (8) 9 (16) 19 (34) 39 (69) 78 (138) 1600×1200 7 (13) 14 (26) 31 (54) 62 124 (108) (216) 1280×960 11 (19) 22 (38) 45 (78) 90 180 (156) (312) 640×480 34 (56) 68 139 280 560 (120) (244) (491) (982) 640 (Unidades: imágenes) 1280×960 8M 16M 32M 64M 128M 12 (23) 24 (44) 50 (93) 100 202 (186) (375) Correo electrónico (Unidades: imágenes) 8M 16M 32M 64M 128M 2272×1704 (DSC-P9) 3 (7) 7 (14) 16 (29) 32 (58) 64 (116) 2272 (3:2) (DSC-P9) 3 (7) 7 (14) 16 (29) 32 (58) 64 (116) 2048×1536 (DSC-P7) 4 (8) 9 (17) 20 (36) 40 (72) 81 (146) 2048 (3:2) (DSC-P7) 4 (8) 9 (17) 20 (36) 40 (72) 81 (146) 1600×1200 8 (14) 16 (28) 32 (59) 64 128 (118) (236) 1280×960 12 (21) 24 (42) 48 (88) 96 192 (176) (352) 640×480 43 (95) 87 177 357 714 (192) (390) (786) (1572) Películas MPEG (Unidades: s (segundos)) 8M 16M 32M 320 (HQX) 20 40 85 64M 128M 170 340 320×240 80 160 340 680 1360 160×112 320 640 1300 2700 5400 Opciones de menú Las opciones de menú que se pueden modificar varían en función de la posición del dial de modo. La pantalla de cristal líquido sólo muestra las opciones que puede seleccionar basándose en la posición actual del dial de modo. Los ajustes de fábrica se indican mediante x. Cuando el dial de modo está ajustado en Opción SCN o en SCN Ajuste x / Descripción / Selecciona una de las Selecciones de escena (cuando el dial de modo se ajusta en este ajuste no se puede llevar a cabo) (página 30). Ajusta la exposición (página 55). , (IMAGE SIZE) (DSC-P9) x2272×1704 / 2272 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 19). (IMAGE SIZE) (DSC-P7) x2048×1536 / 2048 (3:2) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 Selecciona el tamaño de imagen utilizado al filmar imágenes fijas (página 19). xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo de calidad de imagen estándar (página 19). 9 (FOCUS) (P.QUALITY) Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de enfoque predeterminada (página 55). Ajusta el equilibrio del blanco (página 57). Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56). Selecciona la sensibilidad ISO. Cuando filme en condiciones de poca luminosidad o un objeto que se mueve rápidamente, utilice un ajuste de número más alto. Cuando grabe imágenes de alta calidad, use un ajuste de número más bajo (cuando el dial de modo esté ajustado en SCN no se podrá llevar a cabo). Información adicional WB (WHITE BAL) (SPOT METER) ISO +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV /+0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF / / / / xAUTO ON / x OFF 400 / 200 / 100 / xAUTO (EV) 89-ES Cuando el dial de modo está ajustado en Opción MODE (REC MODE) Ajuste VOICE E-MAIL ± (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) xNORMAL HIGH xNORMAL LOW SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Cuando el dial de modo está ajustado en los ajustes de la SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (IMAGE SIZE) PFX (P.EFFECT) 90-ES Ajuste o en SCN (continuación) Descripción – Graba un archivo de audio (con una imagen fija) además del archivo JPEG (página 61). – Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además de hacerlo en el tamaño de imagen seleccionado (página 61). – Graba una imagen mediante el modo de grabación normal. – Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. – Ajuste normal. – Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62). Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). (excepto cuando el ajuste (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MPEG MOVIE] en Descripción Ajusta la exposición (página 55). +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de CENTER AF / x MULTI AF enfoque predeterminada (página 55). / / / / xAUTO Ajusta el equilibrio del blanco (página 57). ON / x OFF Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56). 320 (HQX) / 320×240 / x160×112 Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando se graban películas (página 71). SOLARIZE / B&W / SEPIA / Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62). NEG.ART / xOFF Cuando el dial de modo está ajustado en los ajustes de la SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) (IMAGE SIZE) ± (FLASH LEVEL) PFX (P.EFFECT) Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 55). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de enfoque predeterminada (página 55). / / / / xAUTO Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56). xNORMAL/MOBILE Selecciona el tamaño de la imagen Clip Motion (página 58). HIGH xNORMAL LOW – Incrementa el nivel del flash respecto al valor normal. – Ajuste normal. – Disminuye el nivel del flash respecto al valor normal. SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62). +2 / +1/ x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). Cuando el dial de modo está ajustado en los ajustes de la SET UP) Opción (EV) 9 (FOCUS) WB (WHITE BAL) (SPOT METER) Ajusta el equilibrio del blanco (página 57). ON / x OFF (excepto cuando el ajuste (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [MULTI BURST] en Ajuste Descripción +2.0EV / +1.7EV / +1.3EV / +1.0EV / +0.7EV / +0.3EV / x0EV / −0.3EV / −0.7EV / −1.0EV / −1.3EV / −1.7EV / −2.0EV Ajusta la exposición (página 55). ∞ / 7.0m / 3.0m / 1.0m / 0.5m / CENTER AF / x MULTI AF Selecciona el método de enfoque automático (página 53) y establece la distancia de enfoque predeterminada (página 55). / / ON / x OFF / / xAUTO Información adicional (SHARPNESS) (cuando [MOVING IMAGE] está ajustado en [CLIP MOTION] en Ajusta el equilibrio del blanco (página 57). Ajusta la exposición al objeto que quiere filmar (página 56). 91-ES Opción (INTERVAL) (P.QUALITY) PFX (P.EFFECT) (SHARPNESS) Ajuste Descripción 1/7.5 / 1/15 / x1/30 (NTSC) 1/6.3 / 1/12.5 / x1/25 (PAL) – En el modo NTSC, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas. – En el modo PAL, elija el intervalo del disparador Multi Burst entre fotogramas. * Las opciones del intervalo del disparador entre fotogramas varían según el ajuste de la opción [VIDEO OUT] en la SET UP (página 94). xFINE/STANDARD Graba imágenes en el modo de calidad de imagen fina. / Graba imágenes en el modo de calidad de imagen estándar (página 19). SOLARIZE / B&W / SEPIA / NEG.ART / xOFF Ajusta los efectos especiales de la imagen (página 62). +2 / +1 / x0 / –1 / –2 Ajusta la nitidez de la imagen. Aparece el indicador es 0). (excepto cuando el ajuste Cuando el dial de modo está ajustado en Opción Ajuste Descripción DELETE OK CANCEL – Borra la imagen visualizada (páginas 36, 73). – Cancela la supresión de la imagen. PROTECT — Protege las imágenes contra la supresión accidental (página 66). PRINT — Selecciona las imágenes fijas que desea imprimir (página 69). SLIDE INTERVAL – Ajusta el intervalo de pase de diapositivas. (Para una sola pantalla.) x3 sec (3 s)/5 sec (5 s)/10 sec (10 s)/30 sec (30 s)/1 min (minuto) – Repite el pase de diapositivas xON/OFF – Inicia el pase de diapositivas – Cancela los ajustes y la ejecución del pase de diapositivas REPEAT START CANCEL 92-ES RESIZE 2272×1704 (DSC-P9 solamente) / 2048×1536 (DSC-P7 solamente) / 1600×1200 / 1280×960 / 640×480 / CANCEL Cambia el tamaño de la imagen grabada (página 68). (Sólo para imágenes individuales.) ROTATE (en sentido contrario a las agujas Gira la imagen fija (página 65). (Sólo para imágenes individuales.) del reloj) / (en sentido de las agujas del reloj) / OK / CANCEL DIVIDE OK / CANCEL Divide una película (página 75). (Sólo para imágenes individuales.) Opciones de SET UP Ajuste el dial de modo en SET UP. Aparecerá la pantalla SET UP. Los ajustes de fábrica se indican mediante x. Cuando filme películas o imágenes grabadas en los modos Clip Motion/Multi Burst, no se podrán introducir la fecha ni la hora en la imagen. Además, la fecha y la hora no aparecerán cuando realice la filmación. Cuando se reproduzca la imagen, aparecerá la fecha y la hora. CAMERA Opción Ajuste Descripción MOVING IMAGE xMPEG MOVIE / CLIP MOTION / MULTI BURST Selecciona el modo de filmación (páginas 52, 58, 59, 71). DATE/TIME DAY & TIME / DATE / xOFF Selecciona si hay que insertar la fecha y la hora en la imagen (página 29). DIGITAL ZOOM xON/OFF Selecciona si utilizar o no el zoom digital (página 24). AF ILLUMINATOR Reduce el fenómeno de ojos rojos cuando se utiliza el flash (página 27). Selecciona si emitir o no una luz AF de ayuda en la oscuridad. Ayuda cuando es difícil enfocar el objeto en condiciones de poca luminosidad (página 27). xAUTO/OFF SETUP 1 Opción Ajuste Descripción FORMAT OK / CANCEL Formatea el “Memory Stick”. Tenga en cuenta que al formatear se borra toda la información grabada en el “Memory Stick”, incluso las imágenes protegidas contra el borrado (página 40). FILE NUMBER x SERIES RESET – Asigna números a los archivos de forma secuencial incluso si se cambia el “Memory Stick”. – Pone a cero el número de archivo, que empieza a partir de 0001 cada vez que se cambia el “Memory Stick”. / LANGUAGE x ENGLISH / JPN CLOCK SET OK / CANCEL Información adicional RED EYE REDUCTION ON / xOFF – Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en inglés. – Visualiza las opciones de los menús, los avisos y los mensajes en japonés. Ajusta la fecha y la hora (página 16). 93-ES SETUP 2 Opción Ajuste Descripción LCD BRIGHTNESS BRIGHT/ xNORMAL/DARK Selecciona el brillo de la pantalla de cristal líquido. Esto no produce efecto alguno en las imágenes grabadas. BRIGHT/ Selecciona el brillo de la luz de fondo de la pantalla de cristal líquido. Al seleccionar [BRIGHT] se aumenta el brillo de la pantalla y se facilita su visión cuando se utiliza la cámara en exteriores o en otros lugares con mucha luz, pero también consume más batería. Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería. Cuando [POWER SAVE] esté ajustado en [ON], no se podrá establecer esta opción. LCD BACKLIGHT xNORMAL BEEP SHUTTER OFF – Activa el sonido del obturador cuando suelta el disparador. – Activa el pitido y el sonido del obturador cuando se pulsa el mando de control/ suelta el disparador. – Desactiva el pitido y el sonido del obturador. NTSC PAL – Ajusta la señal de salida de vídeo al modo NTSC (Japón, Estados Unidos). – Ajusta la señal de salida de vídeo al modo PAL (Europa). x ON VIDEO OUT 94-ES USB CONNECT PTP/xNORMAL Cambia el modo USB (página 41). POWER SAVE x ON / OFF Selecciona si utilizar o no el modo POWER SAVE (página 13). Sólo se muestra cuando utiliza la cámara con la batería. Precauciones Limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Limpie la superficie de la pantalla con un kit de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc. Limpieza del objetivo Limpie el objetivo con un paño suave para eliminar las marcas de los dedos, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido con agua y, a continuación, séquela con otro paño seco. No use disolventes ni diluyentes, como alcohol o benceno, ya que la carcasa o el acabado podrían deteriorarse. Observación sobre la temperatura de funcionamiento La cámara está diseñada para utilizarse en un intervalo de temperaturas de entre 0° y Sobre la condensación de humedad Si se traslada la cámara directamente de un lugar frío a uno cálido o si se coloca en una habitación muy húmeda, es posible que la humedad se condense en su interior o en su exterior. Esta condensación de humedad puede causar anomalías en la cámara. La condensación de humedad se produce: • Si se traslada la cámara desde un lugar frío, como una pista de esquí, a una habitación con calefacción. • Si se traslada la cámara desde una habitación con aire acondicionado o desde el interior de un vehículo a exteriores con temperaturas más altas, etc. Para evitar la condensación de humedad Cuando desplace la cámara desde un lugar frío a otro más templado, encierre la cámara en una bolsa de plástico y déjela en la nueva ubicación durante una hora aproximadamente. Quite la bolsa de plástico cuando la cámara se haya adaptado a la nueva temperatura. Si se produce condensación de humedad Apague la cámara y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Tenga en cuenta que si intenta filmar con humedad en el interior del objetivo, resultará imposible obtener imágenes nítidas. La pila de botón interna recargable Esta cámara tiene una pila de botón interna recargable para el mantenimiento de la fecha y la hora y otros ajustes independientemente de que la alimentación esté encendida o apagada. Esta pila de botón recargable se carga continuamente mientras utiliza la cámara; No obstante, si sólo utiliza la cámara durante períodos cortos, se descargará poco a poco y si no utiliza la cámara en todo un mes terminará por descargarse completamente. En este caso, asegúrese de cargar esta pila de botón recargable antes de utilizar la cámara. Tenga en cuenta que si no se carga esta pila de botón recargable, podrá seguir utilizando la cámara siempre que no desee grabar la fecha y la hora. Carga de la batería Conecte la cámara a una toma de pared utilizando el adaptador de alimentación de ca o instale una batería cargada y deje la cámara durante al menos 24 h (horas) con el botón POWER en OFF. Información adicional Limpieza del enchufe de cc Limpie el enchufe de cc del adaptador de alimentación de ca con un algodón seco. No utilice un enchufe sucio. Si el enchufe está sucio es posible que la batería no se cargue correctamente. 40°. No se recomienda filmar en lugares extremadamente fríos o cálidos que superen este rango de temperatura. 95-ES El “Memory Stick” “Memory Stick” es un nuevo medio de grabación de CI compacto, portátil y versátil, con una capacidad de datos que supera la capacidad de un disquete. Existen dos tipos de “Memory Stick”: el “Memory Stick” normal y el “MagicGate Memory Stick” que están equipados con la tecnología de protección de copyright MagicGate. Puede utilizar ambos tipos de “Memory Stick” con esta cámara. No obstante, esta cámara no admite los estándares MagicGate y los datos grabados con ella no están sujetos a la protección de copyright MagicGate*. * MagicGate es una tecnología de protección de copyright que utiliza tecnología de cifrado. 96-ES • No puede grabar ni eliminar imágenes cuando el interruptor de protección contra escritura esté ajustado en LOCK. La posición o la forma del interruptor de protección contra escritura puede variar según el “Memory Stick” que utilice. La batería de “InfoLITHIUM” Conector ¿Qué es la batería “InfoLITHIUM”? Interruptor de protección contra escritura Posición de la etiqueta • No extraiga el “Memory Stick” mientras se están leyendo o grabando datos. • Los datos pueden dañarse en ubicaciones sujetas a efectos de electricidad estática o ruido. • No pegue ningún otro material que no sea la etiqueta suministrada en el espacio destinado para ello. • Cuando transporte o guarde el “Memory Stick”, póngalo en el estuche que se suministra. • No toque los terminales de un “Memory Stick” con la mano o con un objeto metálico. • No golpee, doble o deje caer el “Memory Stick”. • No desmonte ni modifique el “Memory Stick”. • Evite que el “Memory Stick” se moje. La batería de “InfoLITHIUM” es una batería de ion de litio que tiene funciones para comunicar información relacionada con las condiciones de funcionamiento de la cámara. La batería de “InfoLITHIUM” calcula el consumo de energía en función de las condiciones de funcionamiento de la cámara y muestra el tiempo de batería restante en minutos. Carga de la batería • Le recomendamos que cargue la batería a una temperatura ambiente entre 10°C y 30°C. Si carga la batería fuera de este rango de temperaturas, quizá no pueda cargarla eficazmente. • Le recomendamos que cargue completamente la batería. Cómo guardar la batería • En entornos con bajas temperaturas, el rendimiento de la batería disminuye y la vida de la batería se reduce. Para alargar la duración de la batería, le recomendamos que la mantenga en un bolsillo junto al cuerpo para templarla y que la introduzca en la cámara justo antes de empezar la filmación. • Si utiliza la pantalla de cristal líquido o utiliza mucho el zoom o el flash en sus filmaciones, la carga de la batería se consumirá con mayor rapidez. • Se recomienda tener a mano baterías de repuesto para una duración de dos o tres veces el tiempo de filmación previsto así como hacer instantáneas de prueba antes de las tomas definitivas. • Evite que la batería se moje pues no es resistente al agua. • Si no se utiliza la batería durante un largo período de tiempo, lleve a cabo el procedimiento siguiente una vez al año para que se mantenga un funcionamiento correcto. 1. Cargue completamente la batería. 2. Descárguela en la cámara. 3. Extraiga la batería de la cámara y almacénela en un lugar fresco y seco. • Para consumir la batería dentro de la cámara, deje el botón POWER encendido en el modo de reproducción de pase de diapositivas (página 64) hasta agotar la batería. Indicador de tiempo de batería restante Si la alimentación se interrumpe, aunque el indicador de batería restante indique que la batería dispone de suficiente alimentación para funcionar, vuelva a cargar totalmente la batería, una vez descargada, para que funcione correctamente la indicación de batería restante. Sin embargo, tenga en cuenta que la indicación correcta de la batería a veces no se restaurará si se utiliza a altas temperaturas durante mucho tiempo, si se deja en un estado completamente cargado o si la batería se usa con frecuencia. Duración de la batería • La duración de la batería es limitada. La capacidad de la batería disminuye poco a poco con el uso y con el paso del tiempo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería parece que se ha acortado considerablemente, la causa más probable es que la batería ha agotado definitivamente su duración. • La vida de la batería varía según el almacenamiento, las condiciones de funcionamiento y el entorno y es diferente para cada batería. Especificaciones Sistema Dispositivo de imagen DSC-P9 CCD a color de 8,98 mm (tipo 1/1,8) Filtro de color primario DSC-P7 CCD a color de 8,93 mm (tipo 1/1,8) Filtro de color primario Número total de píxeles de la cámara DSC-P9 Aprox. 4 130 000 píxeles DSC-P7 Aprox. 3 340 000 píxeles Objetivo Objetivo de zoom 3× f=8−24,0 mm (conversión de cámara de 35 mm: de 39 a 117 mm) F2,8−5,6 Cámara Número efectivo de píxeles de la cámara DSC-P9 Aprox. 3 950 000 píxeles DSC-P7 Aprox. 3 210 000 píxeles Control de exposición Automático, Selección de escena (tres modos) Equilibrio del blanco Automático, Luz del día, Nublado, Fluorescente, Incandescente Información adicional Uso eficaz de la batería 97-ES Formato de archivo Imágenes fijas: conformidad con DCF (Ver. Exif 2.2, conformidad con JPEG GIF en Clip Motion) Correspondencia con DPOF Películas: conformidad con MPEG1 (monoaural) Audio con imagen fija: conformidad con MPEG1 (monoaural) Soporte de grabación “Memory Stick” Flash Distancia recomendada 0,5 a 3,8 m (W) 0,6 a 2,4 m (T) (cuando la sensibilidad ISO se establece en Auto) Conectores de salida Toma A/V OUT (MONO) Microtoma Vídeo: 1 Vp-p, 75 Ω, desbalanceado y sincronización negativa Audio: 327 mV (a una carga de 47 kΩ ) Impedancia de salida 2,2 kΩ Toma USB mini-B Pantalla de cristal líquido Panel de cristal líquido utilizado Unidad TFT 3,8 cm (tipo 1,5) Número total de puntos 123 200 (560×220) puntos 98-ES Encendido, general Batería NP-FC10 Batería utilizada NP-FC10 Requisitos de alimentación 3,6 V Consumo de energía (durante la filmación) 1,9 W Rango de temperaturas de funcionamiento 0° a +40°C Rango de temperaturas de almacenamiento −20° a +60°C Dimensiones 114 × 51,5 × 35,8 mm (an/al/prf, no se incluyen las partes que sobresalen) Peso 206 g (batería NP-FC10, “Memory Stick” y correa de muñeca incluidos) Micrófono Micrófono electret condenser Altavoz Altavoz dinámico Batería utilizada Batería de ion litio Tensión máxima 4,2 V cc Tensión nominal 3,6 V cc Capacidad 2,4 Wh (675 mAh) AC-LS1A Adaptador de alimentación de ca Requisitos de alimentación 100 – 240 V ca, 50/60 Hz Tensión de salida nominal 4,2 V cc, 1,5 A Rango de temperaturas de funcionamiento 0° a +40°C Rango de temperaturas de almacenamiento −20° a +60°C Dimensiones 105 × 36 × 56 mm (an/al/prf, no se incluyen las partes que sobresalen) Peso Aprox. 180 g (sólo el adaptador) Accesorios • • • • • • • • • Cable conector de audio/vídeo (1) Batería NP-FC10 (1) AC-LS1A Adaptador de alimentación de ca (1) Cable de alimentación (conexión a la corriente) (1) Cable USB (1) Correa de muñeca (1) “Memory Stick” (16 MB) (1) CD-ROM (Controlador USB: SPVD-008) (1) Manual de instrucciones (1) Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. La pantalla de cristal líquido Para la filmación de imágenes fijas 1 2 3 4 5 60min qs qd qf qg qh 2272 3:2 6 7 8 qj SOLARIZE + 9 q; qa A Indicador de tamaño de la imagen (19, 20) B Indicador del modo de grabación (58 – 61) C Indicador de bloqueo AE/AF (22, 54) D Indicador de batería restante (11) qk ql ISO w; wa ws wd E Modo de Flash (26)/Reducción del fenómeno de ojos rojos (27)/ Indicador de equilibrio del blanco (57)/Indicador del iluminador de AF (27, 93) F Indicador de fecha/hora (29) ISO sensibilidad (89) Información adicional WB F2.8 125 G Indicador de nitidez (90, 91, 92) H Indicador de efecto de imagen (62) I Aviso de batería baja (11) J Visor de rango de AF (53) K Punto al que se dirige la medición de luz concentrada (57) L Indicador de calidad de imagen (19, 20) M Indicador de selección de escenas (30) N Indicador de imágenes restantes (21) Visualización del autodiagnóstico (87) O Capacidad restante del “Memory Stick” (21) P Indicador de AF central (53)/ Valor predeterminado de enfoque (55) Q Indicador de ajuste de EV (55) R Indicador del valor de iris S Indicador de velocidad del disparador T Macro (24) U Lámpara del autodisparador (25) V Indicador de aviso de vibraciones (86) W Menú/Menú de guía (52) • Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva el menú/menú de guía. 99-ES Para la filmación de películas 1 2 3 4 5 60min 160 STBY SOLARIZE + 6 WB A Indicador del modo de grabación (71) B Indicador de batería restante (11) C Indicador de equilibrio del blanco (57) D Indicador de efecto de imagen (62) E Punto al que se dirige la regulación de concentración de luz (57) F Visor de rango de AF (53) G Indicador de tamaño de la imagen (71) H Indicador de tiempo de grabación restante (Tiempo máximo de grabación) (12)/ Visualización del autodiagnóstico (87) 100-ES 7 8 9 q; qa qs qd qf I Capacidad restante del “Memory Stick” (21) J Indicador AF central (53)/ Valor predeterminado de enfoque (55) K Indicador de ajuste de EV (55) L Macro (24) M Indicador del autodisparador (25) N Menú/Menú de guía (52) • Al pulsar el botón de MENU activa y desactiva el menú/menú de guía. Los números de página entre paréntesis indican la ubicación de otra información importante. Para la reproducción de imágenes fijas Para la reproducción de películas 1 q; qa 2 60min 640 x1.3 11/12 5 6 7 8 qs 60min VOL. 320 6/8 0:12 Los números de página entre paréntesis indican la ubicación de otra información importante. qf qg qh qd 3 qj qk 4 9 FILE BACK/NEXT VOLUME DELETE PROTECT PRINT SLIDE OK ql J Indicador de tamaño de la imagen (72) K Indicador del modo de grabación (72) L Indicador de volumen (72) M Indicador de reproducción (72) N Número de imagen/Número de imágenes grabadas en el “Memory Stick” (72) O Capacidad restante del “Memory Stick” (72) P Contador (72) Q Pantalla de reproducción (72) R Barra de reproducción (72) S Menú/Menú de guía (52) Información adicional A Indicador del modo de grabación (61) B Indicador de volumen (61)/ Indicador de protección (66)/ Indicador de marca de impresión (69) C Indicador de Zoom (63) D Nombre de archivo (50) E Número de páginas grabadas en “Memory Stick” (21) F Capacidad restante del “Memory Stick” (21) G Número de imagen (21) H Indicador de tamaño de la imagen (19, 20) I Indicador de fecha/hora grabada (29)/Menú/Menú de guía (52) 101-ES Información adicional Índice A AF ILLUMINATOR ........................................ 93 Ajuste Calidad de imagen ................................ 19, 20 Cambio del menú ........................................ 52 Fecha y hora ................................................ 16 SET UP ....................................................... 52 Tamaño de la imagen ...................... 19, 20, 88 Ajuste de EV ................................................... 55 Ajuste de fecha y hora ..................................... 16 Alimentación Batería ......................................................... 10 Inserción de la batería ................................. 10 ON/OFF ...................................................... 15 Una fuente de alimentación externa ........... 14 Aparato de TV ................................................. 34 Archivo Destinos de almacenamiento de los archivos de imagen ................................ 49 Nombres de archivo .................................... 49 Autodisparador ................................................ 25 B Batería Carga de la batería ...................................... 10 Duración de la batería ................................. 12 Indicador de restante ................................... 11 Tiempo de carga ......................................... 12 Bloqueo AE/AF ......................................... 22, 54 Bloqueo de AF ................................................. 54 Botón RESET .............................................. 9, 87 102-ES C Cable de conexión de audio/vídeo ................... 34 Carga Carga de la batería ...................................... 10 Tiempo de carga .......................................... 12 CD-ROM ......................................................... 42 Condensación de humedad .............................. 95 Configuración SET UP ....................................................... 52 Copia de imágenes ..................................... 45, 51 D Dial de modo ............................................... 9, 52 DIVIDE ........................................................... 75 E Edición de imágenes fijas Cambio de tamaño ...................................... 68 Marca de impresión .................................... 69 Protección ................................................... 66 Efecto de imagen ............................................. 62 Eliminación de imágenes ................................. 36 E-MAIL ........................................................... 61 Enchufe de cc ............................................. 10, 95 Enfoque Bloqueo de AF ............................................ 54 Enfoque predefinido ................................... 55 Filmación (mediante el modo de ajuste automático) ............................................ 22 Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9 Exposición Ajuste de EV ............................................... 55 F Filmación con introducción de fecha y hora ... 29 Filmación de primeros planos (Macro) ........... 24 Filmación de una imagen fija Ajuste de EV ............................................... 55 Calidad de imagen ................................ 19, 20 Efecto de imagen ........................................ 62 El número de imágenes que se pueden filmar ..................................... 12 El número de imágenes que se pueden guardar .................................. 88 Equilibrio del blanco ................................... 57 Filmación con introducción de fecha y hora ....................................... 29 Filmación de primeros planos (Macro) ....... 24 Lámpara de bloqueo AE/AF ......................... 9 Medición de luz concentrada ...................... 56 Modo de enfoque automático ..................... 55 Número de imágenes de filmación ............. 21 Selección de la escena ................................. 30 Selección del modo de flash ....................... 26 Tamaño de la imagen ............................ 19, 20 Uso del autodisparador ............................... 25 Utilización del modo de ajuste automático .............................................. 22 Zoom ........................................................... 24 Flash FLASH LEVEL .................................... 90, 91 RED EYE REDUCTION ............................ 27 Selección del modo de flash ....................... 26 FORMAT ......................................................... 40 Función de apagado automático ...................... 15 G GIF ................................................................... 50 I Iluminador de AF ......................................... 8, 27 Imagen Calidad de imagen ................................ 19, 20 Copia de imágenes ...................................... 45 Destinos de almacenamiento de los archivos de imagen .................................49 Nombres de archivo .....................................49 Tamaño de la imagen .......................19, 20, 88 Índice alfabético ...............................................32 Instalación Controlador USB .........................................42 ISO ...................................................................89 J JPG ...................................................................50 L Lámpara de acceso ...........................................18 Lámpara de bloqueo AE/AF ..............................9 Lámpara de bloqueo AF (verde) ........................9 M Visualización de imágenes en la pantalla del televisor .............................. 34 Visualización de imágenes individuales ..... 32 Visualización de las imágenes en el ordenador ......................................... 48, 51 N NTSC ............................................................... 94 S O Obturación lenta NR ........................................ 31 Ordenador Cable USB .................................................. 44 Controlador USB ........................................ 42 Copia de imágenes ................................ 45, 51 Copia de películas en su ordenador ............ 77 SCN ................................................................. 30 Selección de la escena ..................................... 30 SHARPNESS ................................................... 90 U USB ........................................................... 42, 44 Uso de la cámara en el extranjero .................... 14 P V PAL .................................................................. 94 Película Copia de películas en su ordenador ............ 77 Corte de películas ....................................... 75 Eliminación de películas ............................. 73 Filmación continua ..................................... 13 Filmación de películas ................................ 71 Visualización .............................................. 72 Pitido/sonido del obturador ............................. 94 Precauciones .................................................... 95 Visor ................................................................. 28 Visor LCD (pantalla de cristal líquido) Brillo de la pantalla de cristal líquido ......... 94 DSPL/LCD ON/OFF .................................. 28 Visualización de imágenes individuales .......... 32 VOICE ............................................................. 61 R Recorte ............................................................. 64 RED EYE REDUCTION .......................... 27, 93 Reproducción de imagen fija Pantalla del índice (nueve imágenes) ......... 33 Pase de diapositivas .................................... 64 Quick Review ............................................. 23 ROTATE ..................................................... 65 Uso de la función de zoom ......................... 24 Z Zoom Reproducción en zoom ............................... 63 Uso de la función de zoom ......................... 24 Zoom digital ................................................ 24 Información adicional Mando de control .............................................15 Memory Stick El número de imágenes que se pueden guardar/tiempo de filmación ...................88 Formateo de un “Memory Stick” ................40 Inserción de un “Memory Stick” .................18 Número de imágenes de filmación ..............21 Mensajes y avisos .............................................86 Menú Cambio del menú .........................................52 Modo de enfoque automático ...........................55 Modo de filmación Clip Motion .................................................58 E-MAIL .......................................................61 Filmación (mediante el modo de ajuste automático) .............................................22 Filmación en modo Multi Burst ..................59 MPEG MOVIE ........................................... 71 VOICE ........................................................ 61 MPG ................................................................ 50 103-ES 010BCO.FM Page 108 Thursday, August 1, 2002 1:15 PM 3 0 7 5 8 9 6 3 2 Impreso utilizando tinta a base de aceite vegetal sin compuesto orgánico volátil (VOC). Impresso com tinta à base de óleo vegetal sem COV (Composto Orgânico Volátil). Sony Corporation Printed in Japan Usted podrá encontrar información adicional sobre este producto y respuestas a las preguntas más habituales en unestro sitio Web be ayuda a los clientes. Informações adicionais sobre este produto e respostas às dúvidas mais frequentes podem ser encontradas no nosso endereço da rede de assistência ao utilizador (Customer Support Website).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208

Sony DSC-P7 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas